m novi mmmmm tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 0,90 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - art. 2 comma 20/b Legge 662/% Filiale di Udine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy St. 40 (1224) Čedad, četrtek, 21. oktobra 2004 naroči se na naš tednik STAVOLTA/ \ NI6XTE COLPÌ BA££l P BROGLI IN CABINA... Si sono concluse sabato a S. Pietro le iniziative per i 50 anni dalla morte Trinko, la vita e l’esempio L’impegno del sacerdote e uomo di Il convegno tenutosi sabato Trinko per ricordare i cin- vita religiosa, culturale e poli- ca ceca, che hanno affrontato i 16 a S. Pietro al Natisone ha quant’anni dalla scomparsa di tica del suo tempo. Una quin- vari aspetti legati all’impegno chiuso il ciclo di iniziative vo- un sacerdote e intellettuale dicina i relatori, provenienti di Trinko. Iute dal circolo culturale Ivan che è stato protagonista della da Italia, Slovenia e Repubbli- Il giorno precedente nell’a- trio della biblioteca civica di Bumjak uonja po dobrim, če smiemo takuo reč, tudi ker se na njem čuje duh prijateljstva an sodelovanja, ki se je tele zadnje lieta puno utardiu. Vsi pomagajo an dajo no roko. Vasnjani an vsi Sre-dnjanji v parvi varsti, an tuole je glih, saj je Bumjak to parvo njih. Mlade moči an energije pa parhajajo tudi iz drugih vasi an kamunov, od Po-dbuniesca do Špietra, od Sau-odnje do Garmika an Poduta-ne. Za organizacijo našega narguoršega praznika kostanja se je an lietos združilo vič društvi an organizacij. beri na strani 6 In agosto hanno realizzato un sogno lungamente rimasto nel cassetto: girare tutta la Slovenia a cavallo, seguendo un itinerario libero. Il racconto di Dario e Antonietta. LEGGI A PAGINA 7 V nedeljo 17. oktobra zjutraj so slovesno odkrili ploščo na steni Joškove hiše v Kobaridu. Joško Ošnjak je bil komandant Beneškega bataljona Briško beneškega odreda. BERI NA STRANI 8 Bumjak, naš sen jam, ki uonja po dobnm Bumjak v Gorenjem Tar-biju je nimar liep senjam. Zak je domač, uonja po dobrim, ku sladak pečen kostanj an zdrave domače jabuke, naj so sevke ali druge sorte. Človek se počuti doma, vide poznane obraze, čuje slo-viensko besiedo an ima parlo-žnost tudi jo lepuo, ubrano zapiet. d» mir»*!*# dal Centom « PuH*rs m caUaboiaaei» tm ta Rttram Autonoma fntdi Vtrvtria buba ilU totiotttnu ótriif poHTurafita « delt* prospettive doti* btomosM LE BIOMASSE FORESTALI E LO SVILUPPO SOSTENIBILE KLLA MONTAGNA 26 ottobre ‘04 ore 20.00 r-JUre bu £o*aidter* CtrtWftgr«: Alla scoperta delle biomasse legnose forestali trfervtnl « ttxtit. * of**a1nft delia «ere Ugno m Pfht, ver«*» Suta Mrt* jfet«. »9« A*, imm» Asari krteer* dea« fame Ag'vs** Hate* SV**c. Ot* «s ttcaOut* * /vcnjndK} tVrsc^«’ inèoa^jione - Umnmm Pmpn» oh C-oraynfc 4 fallerò li MMdtII* pif l’UUIUU MU. Mum» • «cof» mmtMlee oc*. te- MaAm fiiMeti«» »rwiiiw mi* imumi a ttot» m»i«m w ftmu ma» euHt ariste tuuM Attristali kiti tMsocut«ne cattar» im&it *fnsè <■* >*•**• Mito Valli dal NaUMna mWW WS potatalaita a triti. an.p«ti». •ri! ir ftrtm ririM. IsjiUmi layna amatia ai futili Vwiaaia Omba l’iSlIizitt amaiyiaa a«....*..ii vwtnni wnmgmtoQ otnm dwamn1 wgn»w iwnuwi gage^iw Waatkaa Mia uWutaaiaM ImeUM Udine era stata inaugurata una mostra di libri e immagini di Trinko, quindi la sala consiliare della Provincia ha ospitato la cerimonia di apertura del convegno. Infine nel collegio delle suore Nobili Dimesse è stata proposta un’esposizione dei manoscritti musicali di Trinko accompagnata dal concerto del “Gallus Consort”. leggi a pagina 4 e 5 Un momento del convegno a S. Pietro, a destra l’inaugurazione della mostra su Trinko nella biblioteca di Udine Četrtek, 21. oktobra 2004 2 Serie di iniziative organizzate dal Comune di Pulfero e dalla Kmečka zveza Biomasse forestali, potenzialità e utilizzo 11 comune di Pulfero in collaborazione con la KmeCka zveza-Associazione agricoltori di Cividale ha predisposto un programma di iniziative indirizzato verso una miglior conoscenza delle caratteristiche e delle potenzialità offerte dalle biomasse forestali. Il programma prevede un primo incontro martedì 26 ottobre, presso la sala consiliare del comune di Pulfero alle 20. Nel corso della serata alcuni tecnici e addetti del settore forestale spiegheranno i vantaggi derivanti dall’uso delle biomasse ed esporranno le esperienza già avviate in regione. Alla serata parteciperanno Valter Francescato ed Eliseo Antonini (AIEL), Stefano Pre- La sede consiliare di Pulfero dan (KmeCka zveza), Michele Sguassero (Sguassero costruzioni S.p.a.), Lorenzo Cemoia (Azienda agricola Cernoia). MÉli ima Stojan SpetiC Uresničila se mu je zadnja želja, da je živ doCakal konec enajstletnega sodnega pregona in javno proglašen za nedolžnega. Kot ste najbrž razumeli, pišem o razsodbi višjega kasacijskega sodišCa, s katero je bil Giulio Andreotti oprošCen obtožbe, da je bil povezan z mafijo, vsaj po letu 1980, kajti za obdobje pred tem se sodišče ni izrekalo, ker bi morebitni zloCin že zastaral. Andreotti je italijanski državnik z najdaljšim stažem, saj je v vlado vstopil star 23 let, kot De Gasperijev podtajnik. Bil je nato osemkrat predsednik vlade, velikokrat tudi obrambni in zunanji minister. Ni mu uspelo zlesti na Kvirinal prav zato, ker ga je skupina sicilskih sodnikov, med njimi Luciano Violante, obtožila povezanosti z mafijo. Andreottijeva struja v Krščanski demokraciji je bila znana po svoji predrznosti, v Palermu je z mafijo javno koketirala. Zgovorna so imena njenih voditeljev: Gioia, Li- ma, Ciancimino. Mafija pa je itak izkušena vlaCuga, ki se naslanja na oblast in ji dela usluge. Po vojni je podpirala monarhiste, nato krščanske demokrate, kratek Cas socialiste in potem Berlusconijevo gibanje.Vmes je pobijala svoje nasprotnike, komuniste, sindikaliste in tudi demokristjane, ki se ji niso vdinjali, kot je bil Piersanti Mattarella. Kljub temu pa je bilo neverjetno, kar so trdili skesanci, da je namreC bil Andreotti podrejen mafiji ali da je poljubil mafijskega bossa Toto-ja Riino. Zlobni jeziki so tedaj rekli, da Andreotti ne poljublja niti svoje žene, pa bi Riino! Obtožili so ga tudi za umor Časnikarja Pecorellija in tudi v tem primeru je bil oprošCen. Kaj naj reCemo? Andreotti je pri 84 letih starosti redno hodil pred sodišCe, odgovarjal na vsa vprašanja, sodeloval s sodniki in preiskovalci. Obenem pa vztrajno sodeloval v parlamentarnem delu. Na koncu je lahko zadovoljen, da je ubranil svojo Cast. Lo scopo dell’incontro sarà quello di offrire una panoramica completa delle potenzialità di utilizzo del legno a sco- Razlika z Berlusconijem je na dlani. Naš sedanji premier se je sodišC branil kot hudiC kršCene vode, zavlačeval je sojenja v nedogled, na koncu pa si izmislil poseben zakon, ki ga je rešil nevšeCnih sojenj. Proti sodnikom je sprožil kampanjo, kakršni ni primera. Zanje je trdil celo, da so genetsko nenormalni in nori. Njegova vlada sedaj napoveduje korenito reformo sodstva, ki bi (Ce ji bo uspelo) poslej v veCji meri podrejeno izvršni oblasti, torej vladi in njenemu premierju. Tudi Berlusconija sodstvo povezuje z mafijo, a mu svoje nedolžnosti ni uspelo dokazati, ker ni hotel. Tako ni pojasnil, od kod njegov začetni kapital, s katerim je zgradil mesto Milan 2, tudi ni povedal, zakaj je na svojem domu v Arcoreju nekaj leti gostil mafijskega bossa Mangana, dokler ga ni aretirala policija. Njegov najboljši prijatelj, desna roka Marcello dell’Utri pa se še sedaj otepa obtožbe, da je Berlusconijevo stranko povezal z mafijo, kateri naj bi tudi sam pripadal. V kolikšni meri je to res, ne vem. Zadostuje pa podatek, da je Berlusconijeva stranka na zadnjih političnih volitvah izvolila na otoku 60 poslancev na 60 razpoložljivih mest. Bogve, zakaj. pi energetici. Verranno infatti affrontati i temi relativi ai finanziamenti regionali destinati all’utilizzo delle biomasse e verranno descritte le prime e-sperienze di filiera legno/energia già avviate in regione. Il programma delle iniziative proseguirà sabato 13 e domenica 14 novembre. Le due giornate verranno dedicate ad una visita guidata in Trentino Alto Adige a strutture pubbliche e private alimentate da impianti a biomasse legnose. Il programma si concluderà venerdì 26 novembre alle 10 presso la sala consigliare del comune di Pulfero, dove avrà luogo il meeting professionale conclusivo intitolato “Le biomasse forestali e lo sviluppo sostenibile della montagna”. Nel corso della giornata si alterneranno interventi di esperti italiani e tecnici provenienti da diversi paesi europei (Austria, Slovenia). In particolare gli interventi dei relatori austriaci forniranno una panoramica completa della filiera legno energia nel loro paese offrendo proposte di gestione innovative e decisamente interessanti per la realtà montana delle Valli del Natisone e dell’intera Regione Friuli'Venezia Giulia. Per ulteriori informazioni in merito ai convegni e alle visite guidate rivolgersi alla Kmecka zveza-Associazione Agricoltori via Manzoni, 31 33043 Cividale del Friuli (UD) tel. e fax +39 0432 703119 e-mail: kz.cedad@li-bero.it. Vpetek prvo zasedanje parlamenta Republiška volilna komisija je deset dni po parlamentarnih volitvah objavila uradni izid volitev 90 poslancev državnega zbora, ki so potekale 3. oktobra. Predsednik komisije je dokonCno poročilo s poimensko sestavo novega državnega zbora izroCil predsedniku republike Janezu Drnovšku, ki je ustanovno sejo državnega zbora sklical za petek, 22. oktobra. Dokončni rezultati strank v številkah: 1. SDS 29,08% (281.710 glasov) 2. LDS 22,8% ( 220.848 glasov) 3. ZLSD 10,17% (98.527 glasov) 4. NSi 9,09% (88.073 glasov) 5. SLS 6,82% (66.032 glasov) 6. SNS 6,27% (60,750 glasov) 7. DeSUS 4,04% (39,150 glasov). Na volitvah 3. oktobra je imelo volilno pravico skupaj 1.634.402 volivk in volivcev, od tega jih je glasovalo skupaj 991.263 oz. 60,64%, veC kot 600.000 volilnih upravičenčev pa se po uradnih podatkih volitev ni udeležilo. Na podlagi volilnega izida je najveC poslanskih mandatov pripadlo SDS, in sicer 29, LDS ima v 23 poslank in poslancev, ZLSD pripada deset, NSi devet, SLS sedem, SNS šest in DeSUS štiri, dva poslanska sedeža po ustavi pripadata poslancema madžarske in italijanske narodne skupnosti. Poslanci SDS: Pavel Rupar, Bojan Starman, Branko Grims, Rudi VerCnik, Milenko Ziherl, Danijel Krivec, Eva Irgl, Milan Zver, France Cukjati, Andrej BruCan, Mitja Ljubeljšek, Alenka Jeraj, Janez Janša, Jože Tanko, Dimitrij KovaCiC, Robert Hrovat, Miro Petek, Bogomir Zamernik, Franc Sušnik, Franc Jazbec, Andrej Vizjak, Bojan Rugelj, Stane Pajk, Jožef Jerovšek, Rudolf Petan, Srečko Hvauc, Franc PukšiC, Miroslav Luci, Bran- Maria Pozsonec, predstavnica madžarske skupnosti v slovenskem Državnem zboru ko Marinič. Poslanci LDS: Borut Sajovic, Matej Lahovnik, Darja Lavtižar Bebler, Marko Pavliha, Davorin TerCon, Majda Sirca, Anton Anderlič, Pavel Gantar, Anton Rop, Jožef SkolC, Milan M. Cvikl, Cvetka Zalokar Oražem, Slavko Gaber, Lojze Posedel, Matjaž Zvagan, Miran Jeric, Aleš GuliC, Rudolf Moge, Milan Petek, Ljubo GermiC, Mitja Slavinec, Geza Džuban, Vili Trofenik. ZLSD: Samo Bevk, Breda PeCan, Aurelio Juri, Miran PotrC, Dušan Kumer, Janko Veber, Bojan Kontič, Matjaž Han, Majda Potrata, Feri Horvat. Na listi NSi so bili izvoljeni: Anton Kokalj, Andrej Bajuk, Mojca Kucler Dolinar, Janez Drobnič, Drago Koren, Marjeta Uhan, Martin Mikolič, Alojz Sok, Jožef Horvat. Na listi SLS so bili izvoljeni naslednji poslanci: Mihael Prevc, Josip Bajc, Stanislav BrenCiC, Jakob Presečnik, Kristijan Janc, Franc Kangler, Janez Kramberger. Na listi SNS so bili izvoljeni: SreCko Prijatelj, Barbara Žgajner Tavš, Zmago JelinCiC, Bogdan BaroviC, Sašo PeCe, Boštjan Zagorac. Na listi DeSUS so bili izvoljeni: Vasja Klavora, Ivan Jelen, Franc Žnidaršič, Vili Rezman. Poslanca italijanske in madžarske narodne skupnosti ostajata ista: Maria Pozsonec in Roberto Battelli'. Sul Canin si parla in francese Si riparte venerdì Venerdì 22 ottobre si terrà la prima seduta del neoeletto parlamento sloveno. A presiederla sarà Vasja Klavora, medico in pensione di Bovec, che è il deputato più anziano ed è stato eletto nelle file del partito dei pensionati (Desus). Con la proclamazione ufficiale dei risultati del voto si è chiuso infatti il contenzioso, aperto dal leader del partito di maggioranza Janša secondo cui i pensionati non avrebbero raggiunto il quorum. Insediato ufficialmente il parlamento, il presidente della repubblica Janez Drnovšek ha 30 giorni di tempo per affidare il mandato per la for- mazione del nuovo governo. Francesi sul Canin In visita in questi giorni nell’alta Valle dell’Isonzo Philippe Gausset, dirigente della società francese Transmontagne, interessata ad investire negli impianti di risalita e nelle strutture alberghiere e ricettive di Bovec e di tutta l’area. Venerdì scorso il gruppo francese è entrato nella compagine societaria dell’Alpski turistični center Kanin, nei prossimi anni intende fare ulteriori investimenti per lo sviluppo del comprensorio scii- stico del Kanin e del suo col-legamento con Sella Nevea. Al numero 33 Il forum economico mondiale, di cui fanno parte 104 stati e 8.700 tra i più affermati imprenditori, ha preso in considerazione il parametro della concorrenzialità in campo economico ed ha collocato la Slovenia al 33. posto. Scende dunque di due posizioni rispetto all’anno scorso e ciò è dovuto anche all’inefficacia dell’amministrazione e alla legislazione fiscale. Al primo posto la Finlandia, seguita da USA e Svezia. I tassi salgono Secondo gli indicatori economici la Slovenia registrerà quest’anno un tasso di crescita economica più alto rispetto alle previsioni, il 4% invece del 3,6%. Tende a crescere però anche l’inflazione, 3,5 % rispetto al 3,3%. Nel 2005 dovrebbe attestarsi sul 3%. Festival delia scienza Dal 19 al 21 ottobre si è tenuto a Lubiana per il decimo anno consecutivo il Festival della scienza, organizzato dalla Fondazione scientifica slovena. Si tratta in sostanza di giornate dedicate alla comunicazione tra scienziati e cittadini e tra gli scienziati stessi. Sloveni a Sarajevo Nei giorni scorsi a Sarajevo c’è stata una manifestazione culturale per festeggiare i 70 anni della fondazione del circolo Cankar ed i dieci anni di attività del coro Camerata Slovenica. Il circolo nella capitale della Bosnia ed Erzegovina fu fondato nel 1934 come circolo di operai e come tale o-però fino al 1941. Dopo la seconda guerra mondiale ri- prese la sua attività come circolo culturale sloveno e rimase in vita fino al 1951 quando si sciolsero tutti i circoli su base nazionale. La terza stagione, la più feconda, è quella che è stata inaugurata nel 1993. Pazienti scontenti Il paziente sloveno scontento per le cure ricevute può presentare reclamo in ospedale, sia contro la struttura che contro il medico curante, può presentare querela, fare reclamo all’ordine dei medici oppure fare denuncia penale. I dati rilevano un aumento dei reclami, ma la maggior parte dei pazienti si accontenta della risposta scritta dell’ospedale al reclamo presentato. novi matajur ^ Jxhilthirci četrtek, 21. oktobra 2004 “Za devetimi gorami... leži Terska dolina” V Ljubljani prireditev z razstavo posvečena življenju in spominu Pogled na Bardo Državna založba Slovenije in Univerza za tretje življen-sko obdobje prirejata v četrtek, 21. oktobra ob 18. uri v prostorih knjigarne DZS, Mestni trg 26, Ljubljana prireditev in razstavo z naslovom: “Za devetimi gorami... leži Terska dolina”. Program predvideva pozdrav pobudnice dogodka prof. Milene Kožuh z Univerze za tretje življensko obdobje, nato bo sledila okrogla miza, pri kateri bodo sodelovali dr. Janez Bogataj, ki je soavtor razstave, prof. Pavle Merkù, ki bo spregovoril na temo Tan dol teče voda Rajna, Sergij Pahor, predsednik Sveta slovenskih organizacij, ki bo govoril o slovenstvu v Terski dolini in prof. Viljem Cemo, ki bo govoril na temo Naj znova oživi ta zemlja! Z gosti se bo pogovarjala Marjeta Keršič Svetel. Po pogovoru bo na ogled dokumentarni film Marjete Keršič z naslovom Terske doline in gore. Sodelovala bosta še Mi-nja Zorc in Ziga Kroflič, duet renesančnih lutenj z Glasbene šole Moste-Polje Ljubljana, pod vodstvom mentorja Borisa Šinigoja. Na razstavi bodo knjige, muzejski eksponati in fotografije, ki zadevajo Tersko dolino. Odprta bo do 5. novembra. Gre vsekakor za hvalevredno pobudo, ki jih je žal v Ljubljani vedno manj. To lahko zapišemo v zvezi s Slovenci v Italiji nasploh in s Slovenci v videmski pokrajini posebej. Na vrsti je tokrat objektivno zapostavljena be- neška dolina Ter, ko pa bi bila podobna srečanja v Ljubljani redna, bi imeli trdnejše prepričanje, da smo resnično in ne le v frazi del skupnega slovenskega kulturnega in narodnega prostora. Za zapostavljene ni nič hujšega od molka. (ma) minoranze e cooperazione transfrontiera La Comunità di Lavoro Al-pe-Adria ha completato una documentazione su “Minoranze e cooperazione transfrontaliera nel territorio di Alpe-A-dria”. Dodici analisi regionali hanno prodotto un lavoro di 480 pagine che illustra la presenza delle minoranze etniche e linguistiche nelle regioni Baranya, Burgenland, Friuli-Venezia Giulia, Gyòr-Moson-Sopron, Carinzia, Croazia, Slovenia, Somogy, Trentino-Siidtirol, Vas, Veneto e Zala. Circa 50 minoranze sono a-nalizzate nel volume che sarà presentato il 22 ottobre prossimo a Feistritz im Gailtal dal Segretario generale della Comunità di Lavoro Alpe-Adria, Hellwig Valentin. La documentazione è stata prodotta dal Gruppo di Lavoro “Minoranze” della Comunità di Lavoro Alpe-Adria e considera soprattutto il rapporto tra la situazione delle minoranze e la cooperazione transfrontaliera.- Mojstri fotografije v Kulturnem domu v Gorici V galeriji Kulturnega doma v Gorici je odprta mednarodna fotografska razstava “6. Fotosrečanje”, na kateri sodelujejo mojstri fotografije kot so: Vilko Fajt, Fabio Giacuzzo in Maria Letizia Gabriele iz Italije, Anton Zivkovič in Jernej Humar iz Slovenije, Erich Kuss iz Avstrije, Josip Vranič iz Hrvaške ter člani skupine Fotoklub iz Maribora (Slovenija). Razstava, ki jo v skupnem sodelovanju prirejajo Fotoklub “Skupina 75” iz Gorice, upravni odbor Kulturnega doma - Gorica in Zveza slovenskih kulturnih društev, pod pokroviteljstvom gori-ške Občine in Pokrajine ter deželnega združenja FIAF, bo odprta vse do 30. oktobra 2004 po sledečem urniku: od ponedeljka do petka od 9.00 do 13.00 in od 16.00 do 18.00 ure, ter v večernih urah med raznimi kulturnimi prireditvami. Alla quarta edizione del Festival Nazionale del Cinema Breve In Corto 2004 che si tiene a Palma-nova, presso il Teatro Modena, da giovedì 21 a sabato 23 ottobre, una sezione è stata dedicata alla produzione audiovisiva breve al di fuori dell’Ita-lia. La “Finestra sul confine” si inaugura con la Slovenia, per celebrare il suo recente ingresso in Cinema corto dalla Slovenia Europa. La sezione, che concluderà le serate di giovedì 21 e venerdì 22 ottobre, è stata realizzata in collaborazione con Akademija za Gledališče, Radio, Film in Televizijo (Lubiana), Filmski Sklad Republike Slovenije, Dijaški dom Ivana Cankarja, DZMP Krško, Mla- dinski center C.M.A.K. Cerkno, Youngsters from Tolmin, Youth Club Jarše e con i molti registi indi-pendenti che hanno messo a disposizione le loro opere. L’evento è organizzato dal Circolo Cinemava in collaborazione con il Comune di Palmanova, l’Unione Italiana Circoli del Cinema e la Provincia di Udine. PERlOP'QUE Z Rtvt^v CHARLCftoj TSCf 19+57 januar x ?bruar 4. Upravna in sodna avtonomija Beneške Slovenije Po vzoru starih slovanskih zadrug so si uredili Beneško Slovenijo tole upravo. Rodbinski in hišni poglavarji v vasi (sosedje) so se zbirali okoli kamenite mize (lastre) pod lipo pred cerkvijo na zborovanju mož (sosednje, vicinie) in določili 3 podžupane, zapisnikarja in cerkv. ključarja. Odločali so o vseh zadevah soseske in tudi sodili. Vse po posebnem statutu. Sodbe so se razglašale v slovenskem jeziku. Vse sosednje so bile združene v dve veliki županstvi (banki). Landarska banka (ker so zapirali doževa potrdila pravic v posebno skrinjo banko) je imela 21 sosednji, sčdež v BijačaH pod Landarjem, pozneje v Tarčetu. Mjerska banka je imela 15 sosedenj, sedež v Gorenji Mjersi. Tudi “banke” so imele svoj statut. Veliki župan, oziroma sindik, sodnijo, biriče in zapore. Apelacije so se izvajale od banke do banke najprej, šele potem v Benetke (kar se ni zgodilo nikoli, ker baje niso hoteli priznati te instance). Vsi Zupani obeh bank so tvorili “arengo”, parlament, ki se je enkrat letno sestajal pri “lastri” pod lipo pri cerkvi sv. Kviri-na ob Nadiži. Predsedovala sta mu menjaje se po vrsti velika župana bank. Zadnjič se je sestal ta parlament 2. maja 1804. V Benečiji so še marsikateri ostanki, ki pričajo o avtonomiji (lastre, “verbali”, ječa). Dož Ludovik Manin je leta 1796 potrdil bankama pravice in jima poveril sodstvo v vseh zadevah, tudi za najhujše prestopke (smrtna kazen). 5. Izguba avtonomije Ko so prišli za Napoleona leta 1797 ■u. Francozi v Benečijo, so odpravili avtonomijo, posekali lipe in podrli “laštre”. Protesti bank so bili brez uspeha tudi pod Avstrijci, ki so po miru v Campoformido 19.10.1797 prvič zasedli Beneško Slovenijo- Cesarski patent dne 3.8.1816 jo je pridružil lombardsko - beneški kraljevini pod avstrijskim cesarjem. Povečavi sosedenj v občine so se Beneški Slovenci upirali do leta 1833, ko je izšla izrecna prepoved sosedenj, a možje so se zbirali kljub temu še do 1850. S takim ravnanjem so si nakopali Avstrijci sovraštvo Beneških Slovencev, kar se je pokazalo tudi v revolucionarnem letu 1848, ko so se tudi oni uprli Avstrijcem po zgledu upora v Benetkah. Avstrijsko ravnanje je privedlo tudi do usodne odločitve ob plebiscitu leta 1866. 6. Prihod pod Italijo V ponosu na svoje stoletne pravice in v neprestanem brezuspešnem boju za njih ponovno uveljavljenje ni čuda, da so postali dostopni za gesla nove in mlade Italije. Ko je morala Avstrija po porazu pristati na plebiscit leta 1866, so Beneški Slovenci odgovorili na vprašanje, ali hočejo proč od Avstrije in pod Italijo, vrgli v skrinjico listek z besedo “da”. Pričakovali so, da bo mlada Italija izpolnila, kar je obljubljala, da bodo dobili nazaj spet vse pravice, ki so jih imeli v časih Beneške republike. Za pravilno razumevanje tega koraka, je treba gledati na preteklost Beneške Slovenije in na samovoljno postopanje avstrijskih oblasti. Iti pod Italijo jim je pomenilo glasovati za stare pravice in srečne čase, ko so živeli pod zaščito Beneške republike. 4 - gre naprej SLOVENSKI GLAS -PùrXKsnfic- Noi della valle di Savogna, ma non solo, siamo abituati ormai a vederlo gentile e sorridente dietro al banco del panificio che, assieme ai fratelli Anna e Gianmarco, ha riaperto a inizio estate. Quel panificio che per tanti anni è stato di nonno Angelo e di nonna Sofia e poi di papà Luciano. Ma Michele non è “solo” questo. Michele è anche un ragazzo che, dopo la maturità scientifica, si è iscritto alla Bocconi di Milano e proprio qualche settimana fa ha portato a termine con successo il terzo anno della Facoltà di Discipline economiche e sociali. Ma non si ferma qui. Infatti, dopo le fatiche estive presso il forno di casa, i sabati pomeriggio e le domeniche impegnato come guida per la Pro loco Nadiške doline nell’iniziativa “Sui passi del generale Rommel” sul Kolovrat, è già in partenza per Milano per continuare, sempre presso la stessa facoltà, il terzo e quinto anno che, siamo certi, Michele porterà a termine con successo. E con la laurea breve conseguita alla prestigiosa Bocconi di Milano, Michele ha aggiunto il tassello mancante per far raggiun- Con Michele è la laurea numero cinque in fenicia gere alla sua famiglia un primato davvero invidiabile e, pensiamo, unico per le nostre Valli: un papà, una mamma, tre figli e tutti e cinque laureati! Papà Luciano e il fratello Gianmarco in Scienze politiche, la mamma Gabriella in pedagogia e la sorella-Anna in Relazioni pubbliche. A Michele gli auguri di tutti noi perché possa portare a termine il suo percorso all’Università e perché tutti i suoi sogni si possano realizzare. Četrtek, 21. oktobra 2004 Qualizza: “Una voce isolata e profetica” Con la conferenza di monsignor Marino Qualizza su “Ivan Trinko mediatore tra culture - posrednik med kulturami” è iniziata mercoledì 13 ottobre a U-dine la serie di iniziative organizzate dal circolo I-van Trinko che hanno concluso le celebrazioni organizzate per i cinquantanni dalla morte dell’illustre figlio della Benecia. Nella sede del Dipartimento di lingue e civiltà dell’Europa centro-orientale dell’università di Udine hanno portato i loro saluti numerose autorità civili, religiose e politiche. Tra queste ultime l’assessore provinciale alla cultura Fabrizio Cigolot e il consigliere regionale Tamara Blažina. Il rettore dell’ateneo udinese, che ha salutato anche in sloveno, ha sottolineato l’importanza di Trinko come modello di dialogo tra popoli e culture, il direttore del Dipartimento Giorgio Ziffer ha affermato che seguendo le iniziative organizzate per l’occasione dal circolo di cultura sloveno Ivan Trinko “non si tratta solo di conoscere i suoi meriti, ma anche di approfondirli e studiarli”. L’arcivescovo di Udine mons. Pietro Brollo ha rimarcato il ruolo di Trinko nella Chiesa udinese, il rappresen- tante del consolato sloveno a Trieste Zorko Pelikan ha affermato che “essere a Udine significa rimarcare l’incontro tra le culture”. Il professor Roberto Dapit, coordinatore del convegno che si è poi tenuto sabato a S. Pietro al Na-tisone, ha voluto sottolineare l’importanza del lavoro del circolo Ivan Trinko, con pubblicazioni importanti come il “Trinkov koledar” ed altre i-niziative. Lo stesso circolo e-ra rappresentato dal presidente Michele Obit, che ha voluto donare alla biblioteca universitaria alcune pubblicazioni di e su Trinko, tra queste le partiture delle sue composizioni musicali. “D messaggio di Ivan Trinko è stato raccolto e ha dato frutti” La giornata di venerdì 15 ha toccato alcuni dei punti vitali della cultura e della politica a Udine. Nell’atrio della biblioteca civica è stata inaugurata una mostra comprendente, oltre che immagini, le principali pubblicazioni di Ivan Trinko, alcune delle quali sono conservate proprio nella biblioteca. A portare i saluti dell’istituzione è stato il direttore della “Joppi” Romano Vecchiet. E’ intervenuto anche il presidente del circolo Ivan Trinko, Michele Obit, che ha voluto sottolineare l’importanza che riveste una “vetrina” sulla personalità più importante e rappresentativa della Benecia in una città come Udine. Quindi, nella sala consiliare della Provincia di Udine, si è affrontato l’aspetto più politico dell’impegno di Trinko. A nome dell’amministrazione provinciale ha parlato l’assessore alla cultura Fabrizio Cigolot, quindi sono intervenuti il vicario generale dell’arcidiocesi di Udine, monsignor Giulio Gherbezza, il vescovo ausiliare di Capodistria monsignor Jurij Bizjak, il rappresentante del ministro per la cultura sloveno Silvester Gaberšček, il presidente della Skgz Rudi Pavšič e, a nome del circolo Ivan Trinko del quale è stato tra i fondatori, il Ivan Trinko je bil duhovnik Nadškofije Videm in je živel in delal za Božje kraljestvo na njenem ozemlju in med njenimi ljudmi. Oznanjal je Božjo besedo, skrbel za Božje ljudstvo in opravljal Božjo službo. S svojim življenjem in delom je vsem oznanjal spravo in prinašal mir, bil je posrednik Božje ljubezni in Božjega usmiljenja. Za Božjo čast in za blagor ljudi se je razdal in izgorel. Pismo Hebrejcem nam naroča: "Spominjajte se svojih predstojnikov, ki so vam oznanjali Božjo besedo; glejte konec njihovega življenja in ravnajte se po njihovi veri" (Heb 13,7). Zato ste prav ravnali, ko ste pripravili posvet in druge prireditve v spomin na vašega rojaka, duhovnika Ivana Trin- ka. Glejte konec njegovega življenja, glejte njegovo vztrajnost in njegovo zvestobo do smrti. Ravnajte se po njegovi veri in ravnajte se po njegovi dobroti. “Človekov čar je v njegovi dobroti” pravi svetopisemski pregovor (Prg 19,22). Duhovnika Ivana Trinka pa šteje za svojega rojaka tudi vaša soseda Slovenija. Živel je na stiku dveh narodov, dveh kul- tur in dveh jezikov. Živeti v takšnem kraju, je velika milost. Takšen položaj daje svojim prebivalcem velikanske prednosti - če jih hočejo in znajo izkoristiti. Iz kakšnega testa smo, se namreč najbolj pokaže ob stiku s sosedom. Ivan Trinko je vedno zagovarjal načelo, da nas razlike ne smejo siromašiti, temveč nas morajo bogatiti. S to veliko željo in s tem lepim voščilom, da bi se kot sosedje vedno bogatili med seboj, prisrčno pozdravljam vse navzoče in želim, naj vse prireditve v spomin duhovnika Ivana Tinka obrodijo bogate duhovne sadove in utrdijo mimo sožitje med nami. V imenu Slovenske škofovske konference Jurij Bizjak koprski pomožni škof Da sinistra Cerno, monsignor Gherbezza, mons. Bizjak, Obit, Gaberšček e Cigolot professor Guglielmo Cerno. “Trinko - ha tra l’altro detto -sosteneva pari dignità alla cultura altrui, perché è anche cultura propria, bene di tutti. Nel Friuli composito, per Trinko gli sloveni non erano nè stranieri nè diversi, ma cittadini a pieno titolo che attingono la loro vita tra le strade inerpicate delle Valli”. Per Cerno, ricordando la nascita del circolo a pochi mesi dalla morte del sacerdote, e quindi la sua attività in difesa delle peculiarità della -Benecia e aperta al dialogo con le altre culture, ma anche l’istituzione e la crescita della scuola bilingue di S. Pietro, “il messaggio di Trinko è stato raccolto ed ha dato frutti”. Infine la chiesa del Collegio delle Nobili dimesse ha ospitato il concerto del “Gallus Con-sort” con la proposta di canti sacri di Ivan Trinko. Le voci di Marianna Prizzon, Dina Slama e Irena Pahor, accompagnate da Lorenzo Marzona all’organo, sono risuonate in una chiesa che aveva ospitato molte volte la messa di Trinko, per vari anni direttore del Collegio. Nella stanza che fu del sacerdote le suore hanno anche allestito una mostra estemporanea con i suoi manoscritti musicali, una serie di “gioielli” che mettono in luce l’ingegno di monsignor Trinko anche come musicista. Pravica do raziskovanja Katoliška cerkev je imela do znanosti tradicionalno problematičen odnos. 2e pri Galileju pa ni slo za to, če je znanstvenik izražal pravilne ali zgrešene teorije. Cerkveni sodniki so postavili v ospredje vprašanje, kdo ima pravico reči o naravi in človeku zadnjo besedo: cerkev kot božja ustanova na zemlji ali znanstveniki in znanost kot zgolj posvetna dejavnost. Čeprav je papež Janez Pavel //. “rehabilitiral” znanost in jo je tudi cerkev osvojila kot pomembno pot pri iskanju resnic sveta, problemi niso prenehali. Mislim na vprašanja v zvezi z umetno oploditvijo in na bioetična vprašanja, kot so sodobne celične raziskave. Biološke in genetske raziskave odkrivajo v človeku zakonitosti, kot jih je v naravoslovju subatomska fizika. Soočamo se torej s pomembnimi novostmi in preobrati, ki spreminjajo naše poglede na svet. Znanost je sama po sebi nevtralna. Znanstvenik je lahko veren ali ne, a mu nova odkritja zastavljajo nova vprašanja, v katera se poglablja. Nastajajo teorije, ki jih znanost preverja in ob preverjanju odkriva nove in nove probleme, ki omogočajo, da se človekovo vedenje in znanje pomikata v vedno večje “globine” . Drugo vprašanje je, kako človek odkritja uporablja. Pri tem pa nastajajo etična nasprotja, ki lahko omejijo sam znanstveni proces. Za vernika je zarodek življenje in bo zato pri umetnem oplojevanju in pri raziskavah zagovarjal restriktivnejšo zakonodajo. Podobno se bo ravnal glede genetskih in drugih raziskav, ki lahko posežejo v človekovo strukturo in sc udejanjajo na živih celicah, torej na “življenju”. Laik bo zagovarjal tezo, da življenje ni božja last, ampak človekova, nedvomno njegovo najdragocenejše imetje, vendar njegovo, in je zato upravičeno, da dopusti znanosti vse možne poti, ki bi lahko pripomogle k izboljšanju življenja, k odpravljanju neozdravljivih bolezni itd. Seveda se tudi laik zaveda mej. Nasprotoval bo genetski manipulaciji (npr. rastlinski), ki bi lahko škodila zdravju, vendar bodo laikove “restrikcije” drugačne od tistih, ki jih bo zagovarjal katoličan. Slednji bo zagovarjal princip, da je življenje božji dar in ob zaključku tudi božja last, kar pomeni, da znanost ne more imeti zadnjo besedo o življenju. Ko pa zagovarjam načelo, da je življenje moje, bom dopuščal raziskave in posege, ki mi bodo to življenje olajšale in podaljšale. Mimo znanstvenih raziskav se vprašanje pojavlja že pri evtanaziji. Katoličan bo zagovarjal življenje do zadnjega diha, laik bo podprl tezo, da je treba bolniku in svojcem olajšati življenje in omejiti trpljenje. Za vernika je lahko trpljenje celo kvaliteta, za laika to ni. Problemi nastanejo, ko je treba določene zdravstvene posege in raziskave uzakoniti. Etične razlike zadobijo izrazito politično konotacijo in grozijo, da ena stran vsili svoj “credo” drugi. Glede tega je najmanj nevaren laičen odnos do države, v kateri vidi politično in ne etično strukturo: sad medčloveške domene in ne božjo danost. Umetna oploditev ni obveza, saj bi to pomenilo totalitarizem, s katerim bi lahko država omejevala padec rojstev, ampak je svobodna izbira ženske. Znanosti ne moremo postavljati zakonskih omejitev razen v primerih, ko bi eksperimenti ogrožali človekovo življenje. Znanstveniku ne bomo dovolili, da samovoljno razpolaga z ljudmi. Ne bomo pa že vnaprej postavljali mej raziskavam, o katerih ne vemo, kam nas bodo privedle, kajti neznano je edino področje, ki zanima znanost. Pri tem obstojajo jasne razlike med državo in cerkvijo. Država ne bi smela omejevati znanosti in cerkev bi od nje tega ne smela zahtevati. Cerkev pozna zadnjo resnico, vendar je potrebno vanjo verjeti. Znanost mora svoje resnice dokazovati. Tega pa znanosti ne smemo preprečiti, če želimo dosegati nova odkritja in nove možnosti za življenje. Omenjen proces verniku ne odjema nobene svobode, saj nima kot svojega cilja, da bi dokazoval neobstojnost boga in smešil vernika. Quindi monsignor Qualizza ha esordito ricordando di aver partecipato, cinquantanni fa, ai funerali del sacerdote ed intellettuale. “La voce di Trinko - ha anche detto nella sua brillante conferenza - era al tempo stesso isolata e profetica, solitaria e straordinariamente so- nora, dotata di un’apertura u-niversale”. Qualizza ha concluso rilevando tre aspetti dell’impegno di Trinko: la versatilità, la sua opera di traduttore che aveva lo scopo di far conoscere un mondo ai più sconosciuto, infine la scoperta o riscoperta di un’identità linguistica. Il saluto del rettore dell’università di Udine Furio Honsell La mattinata si è conclusa con la proiezione del video “Ivan” prodotto dal circolo Ivan Trinko per la regia di Alvaro Petricig e con la successiva apertura della mostra di fotografie su Trinko poste nell’atrio della sede dell’università di Udine. ZELENI LISTI Dva momenta sobotnega posveta, na katerem so sodelovali strokovnjaki iz Italije, Slovenije in Češke republike. Spodaj z leve: Giorgio Cadorini, Roberto Dapit, Michele Obit, Markuš in Miriam Giger “Naš namen je dati možnost še zlasti mladim generacijam, da Trinka spoznajo in se v njem prepoznajo, saj je bil človek dialoga, navezan na svoje korenine in obenem odprt do drugih kultur” berila Pisano polje Antona Kacina. Jutranji del posveta je sklenila Živa Gruden z zanimivim razmišljanjem o Trin-kovi poti od narečja, skozi “okop” italijanskega jezika in italijanske šole, ki je pretrgala stik s slovenskim dialektom, do knjižne slovenščine, ki jo je osvojil “brez učitelja, brez slovnice in brez slovarja”. Njegova pot sovpada s potjo drugih beneških Slovencev, je dejala. Slovenščina, “dragocena svetinja”, kot je sam dejal, nam ni več potrebna, ker ne znamo italijanščine kot v Trinkovem času, je zaključila Živa Grudnova, nam pa pomeni zavedanje nas samih, na njej temelji naša osebnost, naš značaj. “Zavzemamo se za soobstajanje različnih jezikov v družbi, ki je odprta in zna sprejemati drugega”. Iz leve Lojzka Bratuž, Dapit, Obit, Marija Kacin in Živa Gruden V duhu Trinkove oporoke Na posvetu, ki ga je v Špetru priredilo KD Trinko, so številni razpravljalci osvetlili njegovo razvejano dejavnost Posvet se je nadaljeval tudi v popoldanskih urah. Profesor Branko Marušič, zgodovinar iz Nove Gorice, se je predvsem ukvarjal s stiki med Trinkom in Simonom Rutarjem in s spisi, ki so iz teh stikov nastali. Giorgio Banchig, predsednik združenja Bianchini, je spregovoril o Trinku kot politik, ki se je v pokrajinskem svetu prizadeval za razvoj in modernizacijo kmetjistva v Benečiji. Banchig je tudi analiziral odnose med Trinkom in katoličani, ki so bili takrat ali inovacijski ali tradicionalisti. Trinko je spadal med slednje, to pa ne pomeni, da ni bil praktičen politik, ki je zelo Ivan Trinko na Trčmunu s svojimi sorodniki dobro poznal svojo zemljo in njene težave. Monsinjor Marino Qua-lizza je predaval o Trinku kot filozofu, predvsem pa se je zadržal pri Trinkovem eseju “Največji problem sodobne filozofije”. Profesor Igor Jelen, ki živi v Kanalski dolini in uči politično geografijo na tržaški univerzi, se je ukvarjal s Trinkom kot geografu. “Njegovi geografski spisi - je med drugim dejal - so zanimivi, z njimi si lahko predstavimo pokrajino in njeno družbenoekonomsko situacijo v teh krajih malo pred modernizacijo. Trinko je že takrat razumel, da bi lahko bil turizem pot za razvoj te periferične zemlje”. Sdelila je projekcija filma “Ivan”, ki ga je posnel Alvaro Petricig s pomočijo Michele Predan. Zadnji del posveta se je začel s predavanjem profesorja Franca Križnarja, ki je spregovoril o Trinkovem glasbenem delu in o publikacijah ali člankih, ki so bili objavljeni v zadnjih petdeseth letih o njegovi glasbi. Drago Samec, višji bibliotekar v knjižnici SAZU v Ljubljani, je razlagal, kako so Trinkove knjige prišle do te knjižnice. Ivanka Uršič iz pokrajinskega arhiva v Novi Gorici je kot zadnja predavatelja spregovorila o srečanjih, ki jih je Trinko imel z Ludvikom Zorzutom. * V razpravi se je spomnil svojega prvega srečanja s Trinkom profesor Milko Ma-tičetov, etnolog, slovstveni folklorist in filolog, ki je veliko raziskoval tudi v našem področju. Bilo je leta 1940 in Mati-četov, ki je bil šele študent, se je iz Tera peljal v Sovodnje s kolesom, potem je šel peš do Trčmuna. A že v Sovodnjem mu je nek domačin povedal, ne da bi on Trinka sploh omenjal: “Ja, duhovnik je doma”. V razpravo je posegel tudi Luca Nazzi, glavni urednik revije “Patrie dal Friùl”, po mnenju katerega je potrebno poglobiti to, kar je Trinko naredil po drugi svetovni vojni. “Splet pobud, ki smo jih ob 50-letnici smrti posvetili Ivanu Trinku noče biti komemoracija. Naš namen je dati možnost še zlasti mladim generacijam, da Trinka spoznajo in se v njem prepoznajo, saj je bil človek dialoga, navezan na svoje korenine in obenem odprt do drugih kultur. V tem smislu tudi naše društvo nadaljuje po poti, ki jo je on Začrtal”. S temi besedami je predsednik kulturnega društva Miha Obit uokviril bogat program prireditev, ki so se v teh dneh odvijale na Videmskem v Trinkovem imenu ter odprl sobotni posvet v Spetru. Njegovo razmišljanje je nadaljeval Roberto Dapit, profesor na videmski univerzi in strokovni koordinator posveta, ki je prebral Trinkovo oporoko, objavljeno v molitveniku za beneške Slovence iz leta 1951. Poudaril je, da so prizadevanja ustanov in inštitucij, ki širijo slovenski jezik in slovensko kulturo v Benečiji bogato obrodila in uresničile večji del Trinkove oporoke. Nato je beseda šla predavateljem, ki so iz različnih zornih kotov osvetlili vlogo Ivana Trinka kot spodbujevalca spoznavanja in dialoga med kulturami. Prva je spregovorila Fedo-ra Ferluga Petronio, ki se je osredotočila na prevajalsko delo Ivana Trinka iz slovenske književnosti in ga stilno ovrednotila. Izpostavila je tudi dejstvo, da je v tem pogledu Trinko zaoral ledino in ugotovila, kako je še dolga pot pred nami, da se v italijanskem prostoru polno ovrednoti slovenska književnost. Zgodovinar Jože Pirjevec je nato analiziral Trinkovo zgodovinopisje in še posebej njegovo Zgodovino Jugoslavije, ki je izšla v italijanščini leta I 1 Ljudstvo moje drago tebi sem živel Oddaja o Trinku vsak četrtek ob 8.10 na Radiu Trst A 1940, ko so se že kopičili oblaki druge svetovne vojne. Poudaril je močan čustveni naboj, ki je pogojeval Trin- kov odnos do slovenskega in slovanskega sveta, njegovo didaskalično zavzetost, a tudi temeljito poznavanje problematike. Sledila je predstavitev bogatih stikov, ki jih je Trinko gojil s številnimi češkimi sogovorniki. Markuš Giger s praške univerze je predstavil korispondenco iz Češke, Giorgio Cadorini pa njegove prevode iz češke književnosti. Lojzka Bratuž je nato osvetlila stike z goriškim prostorom in še posebej prijateljstvo s pesnikom Simonom Gregorčičem. Marija Kacin je Trinka prikazala skozi pričevanja in spomine očeta, Antona Kacina, ki ga je globoko cenil in spoštoval. Leta 1930 je Trinko izdal slovnico slovenskega jezika za potrebe šol, ki je pomembna tudi zaradi stališč avtorja v uvodu, je podčrtala. Prepričanje, da je vzajemno, tudi jezikovno spoznavanje koristno in potrebno, je bilo takrat daleko-vidno, antikonformistično in pogumno. To so bila leta kulturne avtarhije, zaplembe slovenskih knjig, ukinjanja slovenskih šol. Trinkova slovnica je pa omogočila tudi izid Četrtek, 21. oktobra 2004 Ne samuo kostanj sladak, žene od Planinske so ponujale sladčine an palačinke s čokolado jo do sedaj zapiele na vsakem koncertu: Slovenci imejmo se radi, ki jo je na-pisau Izidor Predan, uglas-biu pa don Rino Marchig. Iz nekdanje Suole so se ljudje pomaknil v tarbijsko cierku, kjer je zapieu oktet Vrtnica iz Nove Gorice, adan od narbuojših ne samuo v Sloveniji, saj je po-brau vse narbuojše nagrade po cielem svietu. Ne samuo za stran akustike, an ne zaradi izbora piesmi, nabožnih, tudi za vso tisto lepoto glasov je bila cierku te pravi prostor za koncert. Ko smo se iz cierkve spustil v vas, je bluo vse puno ljudi, ustavjal so se pri stojnici KmeCke zveze, kjer so i-miel na prodaj kostanj, ja-buk, ser, mošt an Se druge domaCe dobruote. Stal so a-dan na druzem, kjer so Čakal na peCen kostanj an jim ga niesmo mogli umanjtinjat. TiSCal so se adan druzega okuole mladih godcu z ramo-niko, ki so dielal vsem veselje. Novuost lietoSnjega Burnjaka je, de so pokazal njih pardielo, ne samuo beneški kumetje pa tudi beneški obartniki, ki so nastavli njih mize an stojnice po vsi vas. Bila je pametna an dobra iniciativa, ki je bila vseC v-sem tistim, ki so bili na Bumjaku. Trieba je reč, de tala je na iniciativa od pro-loco Nedi-ških dolin an v parvi varsti Luiselle Gorie, ki je paršla z družino živet v naše kraje. Ona diela na statvah (telaio) pasuove an druge tkane reCi. 2e vic miescu skarbi za diet kupe, valorizat an stuort spoznat tiste naše ljudi, ki dielajo z liesam, z vuno al žido, ki pledejo pletenice an košare... Do sada smo jih lahko videl na špietarskem sejmu svetega Petra, na prazniku gore na Matajurju, za Burnjak v Gorenjem Tar-biju. Cujejo se glasuovi, de parpravjajo poseban senjam obartniku v božičnem cajtu v naših dolinah. Naš trošt je, de jim puode dobro. Bi bila nova an pametna iniciativa. Debela tuCa, daž ku iz škafa an še snieg na Matajurju nieso niC dobrega kazal v saboto. Na sreCo se je v nediejo zjutra ura postrojila an popudan je ratalo jasno an se je še sonce parkazalo. Gor v Gorenjem Tarbiju so se ljudje predpudnem zaCel poCaso zbierat. Parvi zguoda so bli planinci iz Drežnice, Buča an Brd, ki so šli gor na Hum, Ceglih je bluo mokrò an se je puzilo. Potlè je bla maša an popudan so pa ljudje zaCel le napriej hodit, od povsierode. An nimar vic jih je bluo. Skupinica parjatelju iz Kambrieškega je paršla par nogah Cez Idarjo an gor Cez Gniduco v Gorenj Tarbi. Burnjak je v parvi varsti je’senski ljudski praznik, praznik harmonik an beneške folklore. Lietos pa nam je ponudiu dva kulturna dogodka za prave sladokusce, intenditorje. Biu je parlo-žnost, de je pevska skupina Beneške korenine v prostorih nekdanje Suole predstavila nje CD “Substrati”. Dielo je zlo lepuo nareto. Na CD so sevieda posnete piesmi, le grede je prikazanih tudi osem liet življenja skupine, zbrano je dielo, ki ga je opravla s fotografijami an Članki vseh nastopov. Ima pa še notni zapis an be-siede vsake posamezne piesmi. Zaki naslov “Substrati” je na zaCetku poviedu pevovodja Davide Clodig. Besie-da je le tista po italijansko an po sloviensko an ima le tisti pomen, kaže na večplastnost piesmi, kjer se ljudsko an u-metniško le napri prepletata an prekrivata. Predstavitev je sevieda biu koncert, ki se je za vse prehitro konCau. Poslušal smo izbor piesmi, ljudskih an avtorskih, ki so jih Beneške korenine izvrstno zapiele, svoj nastop so pa zaključile s pesmijo, ki so V nediejo 17. oktobra se je v Gorenjem Tarbiju zbralo puno ljudi Burnjak je senjam, ki uonja po dobrim Burnjak v Gorenjem Tarbiju je nimar liep senjam. Zak je domač, uonja po dobrim, ku sladak pečen kostanj an zdrave domače jabuke, naj so sev-ke ali druge sorte. Človek se počuti doma, vide poznane obraze, čuje sloviensko besiedo an ima parlo-žnost tudi jo lepuo, ubrano zapiet. Burnjak uonja po dobrim, če smiemo takuo reč, tudi ker se na njem čuje duh prijateljstva an sodelovanja, ki se je tele zadnje lieta puno utardiu. Vsi pomagajo an dajo no roko. Vasnjani an vsi Srednjanji v parvi varsti, an tuole je glih, saj je Burnjak to parvo njih. Mlade moči an energije pa parhajajo tudi iz drugih vasi an kamunov, od Podbuniesca do Spietra, od Sauodnje do Garmika an Podutane. Za organizacijo našega narguoršega praznika kostanja se je an lietos združilo vič društvi an organizacij. Mimo domačih, sriedenjskih, še Beneške korenine, Planinska družina Benečije, pro-loco Nediške doline, Kmečka zveza iz Čedada. Kar je pomembno an uriedno poviedat, je de nieso bila samuo imena napisana na plakatu na zidu, videli smo može an žene, puobe an čeče, ki so dielal vsak na svojim koncu an vsi skarbiel, de je vse teklo gladko. Biu je an zatuo liep an velik senjam. Priljubljena ramonika an mladi godci; Beneške korenine ko predstavjajo svoj Cd an blizu oktet Vrtnica iz Nove Gorice; blizu njih adan od standov, ki so jih postavli po Gorenjem Tarbiju chilometri su strade forestali, toccando solo paesi piccolissimi a grande distanza uno dall'altro. Ma non vi è pericolo di perdersi su queste bellissime strade, lisce e ben tenute, adatte anche alla bici, perché tutti i bi-vii sono segnalati con ecologici “alberi dei cartelli”, in una continua alternanza di foresta fitta e pascolo, popolato da mucche e cavalli. D 23 agosto arriviamo al lago di Cerknica, un lago intermittente generato da fiumi sotterranei, che durante il periodo estivo rimane quasi del tutto senz'acqua e viene coltivato e usato come pascolo. E' strano sentirne già a distanza l'odore salmastro, vedere lo specchio d'acqua residuo coperto di ninfee, incontrare gente che va a pesca. Martedì 24 agosto è un'altra tappa nel mezzo della foresta: dopo 40 km di strada forestale attorno al monte Javornik, ci accampiamo vicino alla gostilna Zala di Knežak. Attraversata la stretta valle del fiume Reka, risaliamo sui monti Brkini. Nell'agriturismo di Franc e Sonja Jelušič a Slope, posto incantevole e tranquillo, comprendiamo veramente l'importanza del tiglio nella cultura slovena. Davanti a un buon bicchiere di ternano Frane ci racconta la storia del grande tiglio piantato da suo bisnonno, e di quelli che hanno piantato suo nonno e suo padre e dei nove che ha piantato lui. Immaginiamo il delizioso profumo che deve esserci nell'aria in giugno quando i tigli sono in fiore. Scesi a Kozina comincia davvero un altro paesaggio, carsico e mediterraneo al tempo stesso. Alberi di prugne e mele convivono in stretta vicinanza con viti e fichi, nei cortili gli o-leandri contendono lo spazio ai geranei, negli orti i pomodori soppiantano i cavoli, la terra nei vigneti è rossa. Le case hanno i caratteristici portali carsolini in pietra bianca scolpita. Ci attende ora la lunga valle del Vipacco, fiancheggiata da alti pioppi, così lenta da sembrare un lago. Il nostro giro sta per finire, l'anello sta per chiudersi. La penultima tappa, il 29 agosto, è a Vitovlje, dove siamo ospiti di Dušan Vetrih, un esuberante e simpatico cowboy locale. E poi, dopo una notte a Piave, martedì 31 agosto, sotto un gran temporale, siamo di nuovo a casa. Ringraziamo di cuore tutti coloro che ci hanno aiutato durante il viaggio e ci hanno generosamente accolto nelle loro case. Antonietta Spizzo Dario Masarotti (Altre informazioni sul sito www.equidistanze. it) A cavallo in Slovenia, un paradiso del verde In agosto, cadute con l'ingresso nelTEU le barriere doganali, abbiamo realizzato un sogno lungamente rimasto nel cassetto: girare tutta quanta la Slovenia a cavallo, seguendo un itinerario completamente libero, senza punti fissi stabiliti in precedenza, per scoprire nei minimi dettagli un meraviglioso paese di boschi e pascoli dove viaggiare a cavallo significa ancora essere in sintonia con la natura.. La grande rete di viottoli, mulattiere, sentieri e strade bianche consente di percorrere decine di chilometri lontano dall'asfalto e dal traffico. Inoltre sappiamo che la civiltà contadina ancor viva e ben radicata permette di trovare facilmente quanto serve ai nostri cavalli e che gli sloveni sono estrema-mente aperti e ospitali nei confronti di chi viaggia a cavallo. In sella, dunque! Partiamo da casa (Prema-riacco) il 30 luglio. Nelle sacche della sella abbiamo l'intera collezione delle carte topografiche della Slovenia in scala 1:50.000. I nostri compagni di viaggio sono come al solito Te-rek, un cavallo anglo-arabo-sardo di 12 anni, e Sebiba, una cavalla mezzosangue di 16 anni. Per mantenerli in perfetta forma per tutto il viaggio dobbiamo trovare ogni sera un luogo adatto in cui fermarci e procurare loro il fieno e i cereali di cui hanno bisogno. E come al solito viaggiamo senza alcun mezzo d'appoggio portando con noi sulle selle tutto cò che ci serve: l'intera attrezzatura da campeggio, i (pochi) capi di vestiario, una piccola farmacia, i ferri di scorta e coperta e impermeabile per i cavalli. Passato il confine al valico di Memicco/Golo Brdo saliamo sul bellissimo Kanalski Kolovrat che domina la valle del-l'Isonzo. La prima notte la passiamo a Piave: noi in tenda, i cavalli nel recinto del signor Zdravko Dmovšček, che a tutti i costi vuole offrirci anche la cena. Per la seconda notte facciamo tappa a Nemci, nella Selva di Tarnova/Trnovski Gozd. Per noi la signora Maria Sdossar è come una vera mamma: ogni volta che veniamo qui ci prepara un buon brodo per cena (“Fa bene quando si ha viaggiato tutto il giorno”) e un letto per la notte. L'indomani attraversiamo il cuore della Selva su una delle tante strade bianche che danno l'impressione di vivere in un altro mondo, in una dimensione parallela. Ogni tanto una radura inondata di sole interrompe la fitta trama del bosco di abeti e di faggi: la più bella è senz’altro Mala Lažna. La terza tappa è a Vojsko, aH'agriturismo “Pri Alicu”. Anche qui come da noi molte persone hanno abbandonato la montagna, ma c'è ancora uno zoccolo duro di contadini alpini che porta avanti la tradizione, magari integrandola con altre forme di reddito, prima tra le quali il turismo. Gli agriturismi sloveni sono molto adatti come punti tappa anche perché i gestori vedono con simpatia i cavalli e sono sempre disponibili a sistemarli nel migliore dei modi. Qui a Vojsko, ad esempio, quando la sera scoppia un temporale improvviso, il gentile gestore prende in tutta fretta chiodi e martello e prepara un buon posto per legare i cavalli al riparo sotto la tettoia principale. Il viaggio prosegue sempre su strade bianche in mezzo a pascoli, alti alberi, fiumicelli, vecchissime fattorie isolate. Lunedì 2 agosto ci fermiamo nel piccolo paese di JagršCe. Mettiamo la tenda sul prato vicino alla chiesa, i nostri cavalli sono legati a una corda tesa tra due pali della luce e il fieno ce lo porta con la gerla la titolare del piccolissimo Bife, la signora Viktoria Rejc. Poi ceniamo su un tavolo mstico sotto il tiglio di 150 anni, avvolti dal profumo dei fiori e del fieno. E' davvero un angolo incantato, sospeso tra passato e presente. Nei giorni successivi esploriamo lentamente le bellissime montagne intorno a Idrija e a Cerkno, scendendo a valle soltanto a Skolja Loka, per ammirarne il centro storico medievale e la vicina chiesa di Crngrob, famosa per gli affreschi e i suoi ben quattro altari dorati. In ,seguito la nostra marcia prosegue con una più netta di- Immagini del viaggio a cavallo in Slovenia. Qui sotto Antonietta a Nemci Qui a destra Dario all’entrata della zona boscosa di Kočevje, sotto i due cavalieri nei pressi di Baza e altre due immagini del paesaggio rezione est. Aggirato Kranj e passato il ponte sulla Sava, entriamo nella Štajerska. I kozolci grandi e armoniosi a noi viaggiatori a cavallo promettono un buon riparo in caso di temporale improvviso e diventano così ancor più gradevoli alla vista. Questa parte della Slovenia è davvero un sogno: tutto è verde, coltivato, curato, falciato, i giardini sono ricolmi di fiori colorati, gli alberi sono carichi di frutti. Stiamo sempre in alto, a quota 1000 circa, attraversando boschi e pascoli. Dappertutto ci sono stupende fattorie abitate da famiglie giovani. I bambini incuriositi dal rumore degli zoccoli si affacciano sulla porta a guardarci passare. La sera del 9 agosto siamo sorpresi da un gran temporale sull'altopiano di Dobrovlje. Il signor Blaž Ramšak ci accoglie molto gentilmente a casa sua e ci offre anche un letto per la notte. Il 10 agosto arriviamo al Pohorje, immenso altopiano boscoso che si estende per ben 70 km tra Slovenj Gradec e Maribor. L'altitudine media varia da 1500 a 1300 metri, il bosco è costituito da abeti e da faggi, intersecato da numerose strade bianche e sentieri, costellato da laghetti e torbiere che costituiscono un sistema ecologico unico. Il nostro itinerario va poi verso sud, nella regione chiamata Dolenjska, caratteriz- zata da dolci colline, vigneti e foreste. A sud della Sava un altro limite naturale è costituito dalla Krka, un fiume dal corso lento e sinuoso. Lo superiamo a Otočec, nelle vicinanze di Novo Mesto, la capitale della Dolenjska. Vigneti, piccoli campi di mais, casette, giardini pieni di fiori, meli, peri e susini carichi di frutti, bosco, ancora vigneto, e così via per decine di chilometri. E' il 17 agosto e cominciamo a piegare verso ovest: dopo una breve puntata in Bela Krajina vicino a Cmomelj ci attende la zona boscosa del Kočevje, famosa per le sue foreste fittissime e popolate da orsi. Ma l'unico orso che vedremo sarà quello sullo stemma della cittadina omonima! In compenso resteremo immersi per diversi giorni nella natura, senza incontrare quasi anima viva. Con una buona carta topografica è davvero affascinante girare per queste foreste. Il 20 agosto mettiamo la tenda nella prossimità di Baza 20, il centro operativo dei partigiani sloveni ancora perfettamente conservato nel folto del bosco. Da qui percorreremo per giorni decine e decine di DDi'p L»** ’ otfiàw B£t»£$YP£ VEUK ROoBtìUB t NEPIUVICfjQ pgltT Na ROISTW !Enm IA PRAVtCE 8£Wf. 2004 o Q Četrtek, 21. oktobra 2004 Na pobudo zveze borcev 17. oktobra so mu v Kobaridu odkrili ploščo Jošku, borcu za svobodo in zavednemu Slovencu Aktualno Tu je živel Joško OSnjak 1921 -2003 Komandant Beneškega bataljona Briško beneškega odreda. Velik rodoljub, Beneški Slovenec - nepravično politično preganjan na rojstni zemlji, vztrajen borec za pravice beneških rojakov. 2004, Borci NOB Tako se glasi napis na ploSCi, ki so jo v nedeljo 17. oktobra zjutraj slovesno odkrili na steni Joškove hiše v Kobaridu. Slovesnosti, ki se je uokvirila v kobariški občinski praznik, se je udeležilo veliko število bivših borcev, predstavnikov kulturnega in političnega Življenja iz kobariškega in beneškega prostora, domačinov. Vsem je najprej spregovoril župan Pavle Gregorčič in poudaril pomen ohranjanja zgodovinskega spomina, nato je stopil pred mikrofon general Franc Crnugelj -Zorko, ki je imel slavnostni govor. V Gruntarjevi hiši v Kobaridu, kjer je Joško Živel, v domu njegove soproge Drage, je bilo veC rodov slovenskih domoljubov in tu se je snoval boju proti fašizmu, je uvodoma dejal Zorko in se spomnil še posebej Dragine-ga brata Slavka Gruntarja. “Slovenski Človek se je moral boriti za svojo zemljo in pravico obstoja, za govor, za petje, za molitev v slovenskem materinskem jeziku. Naš boj ni bil boj s sosedi..., temveC boj proti fašizmu, osvajanju in zatiranju, proti gibanju, ki je hotelo Slovence izbrisati iz celotnega slovenskega Primorja in pozneje tudi iz zemljevida Evrope”. Nato je Crnugelj predstavil življenjsko pot Joška, zavednega Slovenca in junaškega borca za osvoboditev. Spomnil je, da so bile njegove prve besede slovenske, da se je kot drugi Benečani zaCel učiti italijanščine šele v šoli. Z nastopom fašizma se je raznarodovanje v Benečiji nasilno nadaljevalo. “Joško si je zapomnil, kako mu je dvanajstletniku njegov Župnik iz Sentlenarta dopovedoval, da so Benečani po narodnosti pravi Slovenci, ker pa živijo pod ' oblastjo Italije, so le državljani Italije. V dolinah na obeh straneh Matajurja lju- dje govorijo isti jezik in vsi se med seboj zelo dobro razumejo...” Joško je bil vpoklican v italijansko vojsko in še ko je bil na francoski fronti je slišal, da so se v Benečiji pojavili “ribelli”, kot so fašisti imenovali partizane. Po kapitaluciji Italije se je vrnil v BeneCijo in pridružil partizanom. V bojih za Kobarid in Kobariško republiko konec oktobra 1943 se je Joško boril kot mitraljezec, na grebenu Kobariškega Stola je bil tudi težko ranjen. Kasneje je zbiral prostovoljce za beneško Ceto, in pridobil je veC kot 40 borcev, je dejal Franc Crnugelj. “Beneška Ceta je postala nova udarna moC, resnično legendarna, saj je iz Cete kmalu nastal beneški ba- Lettera al giornale Legge di tutela degli sloveni e fondi al PIP di San Pietro Ho letto l’articolo a firma J.N. “Ma questo non è sviluppo economico...” pubblicato sul settimanale Novi Matajur nel n. 38 del 7 ottobre 2004. Se la frase “...e chi oggi si straccia le vesti, è stato il primo a dirottare i fondi sui marciapiedi della zona industriale di San Pietro al Nati-sone...”, si riferisce al sotto-scritto in quanto è stato il solo ed unico consigliere nell'ultima assemblea della Comunità montana ad opporsi al riparto dei fondi dell’art. 21 della legge N. 38/2001, è del tutto falsa e calunniosa. L’estensore dell’articolo, prima di scrivere, anche per sottintesi, deve avere il coraggio di indicare i nomi dei responsabili. Inoltre, un giornalista, prima di scrivere, deve informarsi ed essere certo di quello che sostiene o afferma. Nel caso in oggetto bastava solo rivolgersi alla Comunità Montana o al comune di San Pietro per sapere chi destinò quei fondi al PIP (art. 21, legge n. 38/2001 ) e chi protestò per quella operazione che ha causato, nel suo evolversi, danni erariali all’Ente montano e d’immagine al comune di San Pietro al Na-tisone. Si chiede, pertanto, di chiarire il contenuto dell’articolo e riportare la verità su fatti che il sottoscritto ha già condannato, protestando per iscritto in Comunità montana con l’allora commissario e presentando interrogazioni al sindaco di S. Pietro nei lontani 2001 e 2002. Il tutto “senza stracciarsi le vesti” come scrive l’articolista incauto, ma solo per un corretto utilizzo dei fondi dell’art. 21 della legge n. 38/2001 destinati solo allo sviluppo economico (e non ad altre interpretazioni di comodo o di interesse specifico) come scritto in legge e come era nelle intenzioni dei presentatori della mozione votata in Comunità montana delle Valli del Natisone nel 1998, mozione accolta integralmente dalla Legge nazionale sulla tutela della comunità slovena in Friuli Venezia Giulia che stanzia ogni anno 1 miliardo di vecchie lire per lo sviluppo delle aree di storico insediamento sloveno nella provincia di Udine. Distinti saluti prof. Giusepep Firmino Marinig consigliere comunale di San Pietro al Natisone e della Comunità montana Torre - Natisone - Collio E' vero, c'è solo lo scarto di qualche settimana, ma quando il riparto è stato fatto si era già insediato il commissario Giuseppe Sibau. Ed è giusto dare a Cesare ciò che è di Cesare. Mi scuso pertanto con gli interessati ed i lettori. D'altra parte tutti possiamo sbagliare. L’importante è riconoscerlo e correggersi. Rispetto all’ordine del giorno citato, senza voler togliere niente a nessuno, al posto di Marinig, mi chiederei come mai questo è stato accolto, mentre decine di altri documenti sono finiti nel “giardino“ delle belle intenzioni. Forse perchè qualcuno ci stava già lavorando ed ha continuato a farlo senza posa fino al risultato finale? (jn) Ljubljani in “njegov dom je postal neke vrste “konzulat” civilne družbe, saj so se mnogi BeneCani, Furlani in Italijani obračali na njega in ženo Drago za pomoC in sodelovanje”. Po vojni se je le naprej boril, tokrat z besedo, za Človeške in nacionalne pravice Beneških Slovencev. Napisal je tudi dve monografiji, pisal je Črtice o življenju svojega naroda in druge prispevke. “Bil je vzor tovarištva in ustvarjalnosti”, je zaključil general Franc Crnugel, ki je napovedal, da bodo slovenski bivši borci odkrili druga spominska obeležja antifašistom in borcem za svobodo, med drugim tudi Benečanoma dr. Marjanu Zdravljiču in Avguštinu Černetiču. Pred odkritjem plošCe se je Joška Ošnjaka spomnil in se mu ganjeno poklonil prof. Viljem Cerno. “Joško se ni usedel za tujo mizo” je dejal, “Zaposlil se je pri obrambi svojih dolinic, ker je spoznal, da mu je draga naša zemlja. Spomnil se je svoje matere, ki mu je pela slovensko pesem in molitev, in zaCutil je ukaz za pravico in lep klic svobode”. In še. “ZaCutil je, kako je beneško ljudstvo posvečeno narodni smrti, kakor list na vodi”, je dejal Cerno. “Odšel je med brate. Sprejel je govorico borcev iz Kobarida in postal potnik med gorami za osvoboditev deželice pod Matajurjem in Kaninom. Spoznal je, da domača zemlja ni prazna beseda, da narodnost je kot kruh in Čustvo pravičnosti, ki vzbuja svobodo”. Na slovesnosti, na kateri je zapel mešani pevski zbor iz Zage, so podelili še priznanja za zasluge pri varovanju spomina na narodno osvobodilni boj in za prizadevanja v korist slovenskega jezika in kulture. Prejeli so jih Draga Gruntar Ošnjak, Viljem Cerno, Kodelj, Anton BirtiC in Namo-rjeva. General Franc Crnugelj - Zorko in slovesnost ob odkritju spominske plošče v Kobaridu taljon, ki je pod poveljstvom Joška Pri Mostu močno porazil cel nemški polk Kozakov”. Takrat so ocenili, da je Joško obetaven kader in ga poslali v oficirsko šolo. “To je bil prvič v slovenski šoli in jo je uspešno konCal. Pozneje je pokazal tudi sposobnost za politične in kulturne dejavnosti. Bil je prepričljiv govornik, veder, neposreden in v družbi prijeten tovariš”, je dejal govornik. Nato je opisal težka povojna leta za Ošnjaka, saj je doma bil raglašen za narodnega izdajalca. Njemu in drugim borcem beneške Cete so sodili na znanem procesu, na katerem sta bila glavna obtoženca Joško in Marjan Zdravljic. Na sodišču v Veroni so borce “nepošteno in nedokazano obsodili za ka-znjiva dejanja, ki jih niso storili oni ali pa sploh niso bila storjena”, je dejal Zorko. Dejstvo je, da Joško ni mogel na svoj dom in tudi ne na pogreb svojega oCeta. Pred krivičnimi obtožbami pa se je moral braniti do zadnjega dne. Po vojni je Joško konCal še gimnazijo in upravno politično šolo. Služboval je Comitato per la tutela del Monte Mia Gli orsi ci sono e vanno protetti T*JiE ŽIVEL ★ Il dato è certo, sul Monte Mia passano gli orsi. Non solo, alcuni si fermano per una stagione e forse uno o due ci fanno pure il letargo invernale. La conferma viene dai ricercatori dell’Università di Udine che hanno presentato la loro ricerca e anche delle belle foto in occasione della Festa della Montagna agli i-nizi di settembre sul Matajur. La notizia offre lo spunto al Comitato per la tutela del Monte Mia per intervenire nuovamente. Il Mia è un’area riconosciuta come sito di interesse comunitario sotto la direttiva “Habitat”. Ora, sostiene il comitato, è minac- ciata da un progetto per la costruzione di una strada forestale, il taglio di parte del bosco e la ristrutturazione di un fabbricato. E tutto ciò dentro il Sic, in una zona di reperimento (LR 42/96) ed all’interno di una “Important bird area”. Di fronte ai risultati della ricerca universitaria, la Regione dovrebbe riconsiderare questo progetto, sostiene il comitato, anche tenuto conto del fatto che la presenza anche stanziale dell’orso sul Mia era stata trascurata nella valutazione d’incidenza del progetto, presentato dal comune di Pulfe-ro. Četrtek, 21. oktobra 2004 In migliaia tra gli stand deUa fiera “Ruralia” Migliaia di persone hanno scelto Gorizia per visitare lo scorso fine settimana “Ruralia”, il 7° Salone delle specialità a-groalimentari Dop e Igp e Mostra mercato dei prodotti alimentari di qualità che si è concluso nei padiglioni della Fiera del capoluogo isontino. L’iniziativa prevedeva anche altre due manifestazioni realizzate con la partnership di Banca Popolare FriulAdria: la 4a rassegna nazionale dei vini antichi e autoctoni “Vinum Loci” con circa 200 etichette in degustazione e 1’ 1 la edizione del salone biennale della barbatella “Vite”. Grande successo hanno ottenuto i “Palačinka Days” con oltre 500 crespelle farcite con miele, marmellata, crema di cioccolato e noci. Lunghe file anche nel padiglione del Festival della pizza napoletana, tutelata dal marchio europeo STG (specialità tradizionale garantita), guarnita con mozzarella di bufala campana dop, pomodoro San Marzano dop e olio d’oliva extravergine. L’Associazione Pizzaioli Napoletani ne ha sfornate ben 3000, oltre a centinaia di “montanare”, bocconcini di pasta fritta guarniti con pomodoro, mozzarella e basilico. Per gli amanti del pesce la proposta di “Tirreno e A-driatico: cucine tradizionali a confronto” ha fatto invece conoscere i sapori di due diverse tradizioni marinare con il “boreto” alla gradese e il caciucco alla versiliese. Infine, tra le iniziative del padiglione “Vinum Loci”, tutto esaurito nello stand del Vigneto Chiamato Friuli che ha proposto degustazioni guidate di vini autoctoni regionali. Glasbena šola, dober začetek šolskega leta Banelli se je udeležil mednarodnega tekmovanja v Casteljidardu Iz leta v leto je razred harmonike na Spetrski šoli Glasbene matice vedno močnejši, bodisi v številu obiskovalcev kot v kakovosti naših mladih harmonikašev. Eden med najbolj perspektivnimi je gotovo Giovanni Banelli iz Barnasa (razred prof. A. Ipavca), ki se je pred tednom dni udeležil prestižnega mednarodnega tekmovanja v Castelfidardu. Na tem tekmovanju so bili prisotni najboljši harmonikaši iz celega sveta (iz Jugoslavije, Rusije, Francije, Polske, itd.). Giovanni Banelli Naš Giovanni, ki je v svoji kategoriji bil edini tekmovalec iz Italije, je uspešno prišel v finale in se je tako uvrstil med osmimi najboljšimi: res dober začetek novega šolskega leta! Zdaj Giovannija čaka nastop na srečanju glasbenih šol ob Koroških dnevih na Primorskem, ki bo v petek 22. v Gorici, kjer bo zasluženo zastopal špetrsko šolo Glasbene matice, (d.k.) Lo “strok” tutelato da Slow Food Slow Food, il “marchio” che a livello nazionale sostiene le piccole produzioni eccellenti e che rischiano di scomparire, valorizzando territori, recuperando mestieri e tecniche di lavorazione tradizionali, salvando dall'estinzione razze autoctone e antiche varietà di ortaggi e frutta, ha preso sotto la sua protezione l’aglio di Resia, nella vallata chiamato “strok”. Assieme al Radìc di mont (cicerbita alpina) è questo il prodotto tipico dell'agroali-mentare friulano che ora sarà presidiato per valorizzarne il passato, difenderne il futuro e dare la possibilità agli imprenditori locali di un promettente sviluppo aziendale L'assegnazione dei due Presìdi Slow Food nasce dall'attività del Laboratorio per la valorizzazione dei prodotti tipici agroalimentari costituito dal Centro intemazionale di ricerca per la montagna. Grazie alla collaborazione fra Cirmont, Slow Food, Istituto nazionale della Montagna (Imont), Ente Parco naturale delle Prealpi Giulie, Università di Udine ed Ersa, la montagna friulana a-vrà l'occasione di farsi conoscere attraverso la valorizza- Cierku Sv. Antona Klenje v saboto 30. otuberja ob 19. uri SVETA MAŠA PO SLOMENSKO zione del prodotto. L’aglio di Resia sarà presentato ufficialmente al Salone del gusto di Torino in programma da giovedì 21 a lunedì 25 prossimi. I vent’anni del Club 132 Vsi tisti, ki prebereta telo vabilo, moreta prit se z nam veselit za dvajst liet di-ela Kluba 132. Bomo pru veseli vas videt. Pridita, če ne druzega za poslušat, kar bomo pravli an za videt, kaj dielamo. Morebit, de kar bota vidli an cul iz naših ust an od tistih od miedihu vam pusti, ki v sarcu an v inisleh, saj more bit, de tudi kajšan, ki ga vi poznata imata potriebo naše pomoči. Mi drugi smo parpravljeni vam jo dat. Pridita, vas čakamo. Gino Avrà luogo venerdì 29 ottobre presso la chiesa parrocchiale di Gagliano, a partire dalle 19.30, la cerimonia con la quale si vuole festeggiare il ventennale di fondazione del Club 132 di Cividale degli alcolisti in trattamento. Il programma prevede il saluto dei rappresentanti del Club, la presentazione dell’attività, il racconto delle esperienze vissute da coloro che lungo tutto quest’arco di tempo hanno aderito al club e l’esibizione di un coro. Un appello alla partecipazione arriva anche da un nostro lettore e lo pubblichiamo qui a fianco. “Venite - dice - se non altro per ascoltare ciò che raccontiamo e per vedere ciò che facciamo”. Tv e minoranze, anche la CGIL preme sulla Rai “Il servizio radiotelevisivo del Friuli Venezia Giulia deve riuscire a rappresentare tutte le diverse realtà linguistiche della regione e affacciarsi in modo aperto e produttivo nelle regioni e nei Paesi confinanti”. E’ questa la premessa da cui partono le segreterie regionali C-GIL e SLC-CGIL per affrontare il problema dell’applicazione delle leggi sul sistema radiotelevisivo pubblico, che nelle parti che riguardano la tutela delle minoranze linguistiche non hanno ancora avuto piena attuazione in particolare su due punti: la diffusione dei programmi in lingua slovena della sede Rai del Friuli Venezia Giulia nelle Valli del Nati-sone, in Val Torre, Val Resia e Valcanale e la ricezione nel territorio regionale dei segnali televisivi di Lubiana e Capodistria. I sindacati ritengono i-noltre che la televisione transfrontaliera debba oggi affermarsi in modo stabile nell’area del nostro confine. “Bisogna uscire dall’attuale fase di sperimentazione -hanno scritto in una nota -prevedendo l’aggiunta di programmi informativi e culturali che consolidino un palinsesto più articolato, co-prodotto dalle sedi televisive di Capodistria e della sede Rai del Friuli Venezia Giulia e anche attraverso scambi di materiale (film in sloveno e italiano, spettacoli, ecc.) su cui Rai e RTV Slovenija vantano diritti d’autore”. Per quanto riguarda i programmi in lingua friulana prodotti dalla Rai di Udine, la legge 482 e il contrat- Televisione transfrontaliera: è necessario uscire dalla sperimentazione e consolidare i palinsesti to di servizio Rai prevedono che per la loro realizzazione si stipulino apposite convenzioni con la Regione, le Province o i Comuni. La recente decisione della Giunta regionale di siglare una convenzione con la Rai FVG per l’avvio di trasmissioni radiofoniche e televisive in lingua friulana, avvertono i sindacati, è un primo passo positivo, che dovrà trovare conferma sia per le trasmissioni culturali sia per l’informazione quotidiana. “Appare invece strumentale -affermano anche - la posizione della Provincia di Udine, che ha intimato alla televisione di stato di conformarsi a quanto previsto dall’articolo 12 del contratto di servizio: l’ente dimentica i punti non attuati dal Governo rispetto alla legge 482 e lo stallo nei rapporti tra la Rai e la commissione ministeriale (della quale è membro lo stesso Presidente Strassoldo) che doveva farsi parte attiva per sbloccare l’applicazione della legge. Peraltro, come abbiamo già detto, anche le amministrazioni provinciali e comunali sono pienamente titolate a stipulare convenzioni con la Rai o con emittenti private”. Secondo le segreterie regionali CGIL e SLC-CGIL, infine, un altro passo da compiere, indispensabile per trasmettere contemporaneamente sul territorio regionale più programmazione distinte, è quello di promuovere un'iniziativa in accordo con la Rai tesa ad anticipare nella nostra regione un’appropriata attivazione del digitale terrestre. BENEŠKE KRIŽANKE Rešitev prejšnje številke B O V E C M E s T R A E D E N D A N I C A F N E C P O R A B A N A E R K O L I K O F A R Š M I L I C A P O T I K L A S I N A F O R A N I C S ■ C E T R I N K O T ■ T L A A N A ■ I A N A B E L S M ■ |K L ■ R ■ N L N R I B E ■ I A ■ c G E 1 E L E V I Z I J A O D G O V O R N A ■ A L T Sabato la Giornata del museo di Caporetto Si terrà sabato 23 ottobre, a partire dalle 15, nella sede museale, la ormai tradizionale “Giornata del museo di Caporetto”. L’iniziativa da parecchi anni dà l’occasione di approfondire la conoscenza sui principali avvenimenti che hanno caratterizzato il primo conflitto mondiale. Dopo gli indirizzi di saluto ed il discorso celebrativo sarà inaugurata la mostra “Da Gorizia al mare” che racconta sei offensive in quindici mesi dell’esercito italiano nel corso inferiore dellTsonzo. Seguirà un ricco programma culturale. Pobudo pripravlja Turistično an rekreacijsko društvo iz Kambreškega Tretji spominski pohod na Globočak Ljudem, ki žive na adnem an drugem briegu Idarije, na italijanski an slovenski strani ne bo dugčas tele dni. V nediejo so se zbrali adni an drugi, ta-kuo, ki je že stuolietna navada v Gorenjem Tarbiju, kjer je biu že tradicionalni Burnjak. Samuo an tiedan buj pozno, v nediejo, 24. oktobra, se bojo vsi pomaknili na drugo stran Idarije, na Kambrieško. Turistično an rekreacijsko društvo Globočak pripravlja tretji spominski pohod na Globočak. Pohod je posvečen žrtvam, vsem tistim, ki so zaradi parve svetovne uojske tarpiel na Globočaku an pod njim, posvečen je tudi vsem žrtvam od vsieh uojski. V nedieljo ob 10.30 je trieba bit na Kambrieškem pri domu veteranov vojne za Slovenijo. Od tu se začne voden pohod na Globočak, kar pride reč adno uro hoje. Ob 12.15 bo komemorativna slovesnost. Ob dvieh se vsi varnejo dol na Kambrieško (pu ure hoje), kjer bo kiek toplega za pojest an predvsem vesela atmosfera med prijatelji. Troštamo se, de bo liepa ura. četrtek, 21. oktobra 2004 Risultati Promozione Valnatisone Ronchi 3. Categoria Audace - Savorgnanese JUNIORES Centro Sedia - Valnatisone Giovanissimi Union '91 - Valnatisone Esordienti Valnatisone - Savorgnanese/B Pulcini Azzurra/A - Audace/A Azzurra/B - Audace/B Amatori Valli Natisone - B.C. Torean Ba. Col. - Filpa 0-0 1-2 1-1 1-2 rinv. nnv. rinv. 1-1 0-2 Osteria al Colovrat - Maxi Discount rinv. Poi. Valnatisone - S.O.S. Putiferio 2-1 Calcio a 5 Credi Friuli Reana - Merenderos 8-9 Pizz. Cantina fredda - Parajso A.A. 4-4 Bar al Ponte - Solerissimi 5-6 Paradiso dei golosi - A.B.S. 15-4 V. Power - P.P.G. Azzida 11-4 Carrozzeria Guion - Felmec Display 6-5 Riposa The Black Stuff Prossimo turno Promozione Gallery Duino - Valnatisone (23/10) 3. Categoria Rangers - Audace JUNIORES Valnatisone - Sevegliano Giovanissimi Valnatisone - Azzurra Premariacco Esordienti Moimacco - Valnatisone Pulcini Audace/A - Moimacco/A Audace/B - Moimacco/B Amatori Filpa -Termokey Ziracco - Valli Natisone Orzano - Osteria al Colovrat -Maxi Discount - Poi. Valnatisone S.O.S. Putiferio - Effe 84 Friulclean Calcio a 5 Merenderos - Nolvideo com Parajso A.A. - New Welding Amici della palla -Bar al Ponte Manzignel - Paradiso dei golosi The Black Stuff - Pizz. Cantina fredda 5 Eglio - V. Power P.P.G. Azzida - F.C. Klupa Pittibul - Carrozzeria Guion Classifiche Promozione Sangiorgina 13; Pro Cervignano 12; Buttrio 10; S. Sergio, Ruda, Santamaria, Costalunga 9; Mariano, Muggia,S. Giovanni 6; Fincantieri, Cividalese 5; Ronchi 3; Juventina, Valnatisone 2; Gallery Duino 0. 3. Categoria Paviese 6; S. Gottardo, Savorgnanese, Moimacco, Azzurra 4; Cormor, Rangers 3; Audace, Donatello, Serenissima, Ciseriis 1 ; Fortissimi 0. JUNIORES Palmanova 15; Pro Fagagna 11 ; Sevegliano, Manzanese 10; Ancona 9; Centro Sedia 8; Rivignano*, Buttrio 5; Pozzuolo, U-nion '91, Gonars 4; Pagnacco* 3; Valnatisone , Tricesimo 1. Giovanissimi Esperia '97 6; Gaglianese, Buttrio 4; Valnatisone*, Fortissimi, Azzurra 3; Serenissima 2; Union'91, Moimacco 1 ; Chiavris, Cussi-gnacco* 0. Amatori (eccellenza) Valli del Natisone, Ba. Col. 4; Ziracco, Birreria da Marco, Dimensione giardino 3; Gp. Piccini Codroipo, Mereto di Capitolo, War-riors 2; Filpa, Bar S. Giacomo, Bagnaria Arsa, Termokey 1; S. Daniele 0. Amatori (3. categoria) Osteria al Colovrat, Orzano, Versa 4; Poli-sportiva Valnatisone, Maxi discount, Carioca 2; Sos Putiferio, Effe '84, Moimacco, Piaino, Progettoideazione, Mar/ter 1. Le classifiche dei Giovanissimi e degli Amatori sono aggiornate alla settimana precedente. * 1 partita in meno Prima vittoria della squadra amatoriale di Pulfero che tra le mura esterne regola il Ba.Col di Dolegnano La Filpa si ricorda di essere grande Dopo tre sconfitte un punto per la Valnatisone - L'Audace sconfitta sul proprio campo - Bene i Giovanissimi Rinviate per il maltempo le gare di Esordienti, Pulcini e dell' Osteria al Colovrat - La V. Power batte Azzida Dopo tre battute d'arresto la Valnatisone ha pareggiato con il Ronchi. La formazione allenata da Claudio Baulini ha mantenuto la sua rete inviolata conquistando un punto che smuove la precaria posizione di classifica. Sabato 23 la Valnatisone sarà impegnata con la Gallery di Duino Aurisina, fanalino di coda. Nell'esordio davanti al proprio pubblico l'Audace di S. Leonardo ha rimediato una sconfitta di misura con la Savorgnanese. Sotto di due reti dopo soli cinque minuti i ragazzi guidati da Mesaglio hanno ridotto il passivo grazie alla rete di Fabio Stulin, mancando in seguito di un soffio il pareggio. Primo punto in classifica per la squadra Juniores della Valnatisone, ottenuto a S. Giovanni al Natisone. I ragazzi valligiani allenati da Pi-cogna, in inferiorità numerica e sotto di una rete, hanno rimontato meritatamente con la rete realizzata da Claudio Dorbolò. Grazie alle reti messe a segno da Ruben Chiabai e da Aldian Alikovic i Giovanissimi della Valnatisone sono u-sciti vittoriosi dal terreno di Pavia di Udine, superando di misura l'Union '91. Da segnalare che i valligiani hanno fallito con Miano un calcio di rigore, subendo la rete dei padroni di casa a cinque minuti dal termine. Rinviate le partite degli E-sordienti della Valnatisone e dei Pulcini dell'Audace. Derby alla Polisportiva, decide un tiro innocuo POL. VALNATISONE - SOS PUTIFERIO 2-1 Polisportiva Valnatisone Cividale: Enrico Bucovaz, Cristian Orsettigh (Luca La-varoni), Marco Freschi, Ruggero Dominici, Alessandro Patusso, Massimo Macorig, Stefano Selenscig (Luca Tomad), Massimo Martino (Marco Clavora), Marco Sciocchi (Germano Aviani), Flavio Sambo (Orfano Angelo), Giovanni Ni-gro. Allenatore Maurizio Boer. Sos Putiferio Savogna: Francesco Coceano, Edo Drecogna (Matteo Trinco), Stefano Carlig, Michele Ba-stiancig, Walter Petricig, Daniele Saccavini, Mauro Corredig, Nicola Sturam, Gianni Podorieszach, Diego Petricig (Arben Dukgjini), Cristian Onesti (Massimiliano Pozza). Allenatore Paolo Cemotta. Cemeglons, 16 ottobre -Il derby inedito tra la Poli-sportiva Valnatisone e la Sos Putiferio di Savogna si è giocato su un campo purtroppo al limite della praticabilità. Le due valide formazioni, che certamente sa- ranno tra le protagoniste in positivo del campionato, si sono affrontate a viso aperto. Molto equilibrato il primo tempo con i padroni di casa più tonici che sono passati in vantaggio al 15’ grazie ad una sfortunata autorete di Drecogna su cross di Sambo proprio nel momento in cui gli ospiti avevano preso in mano il pallino del gioco. A questo punto la grandine costringeva l’arbitro per tre volte a sospendere momentaneamente la sfida. Tra una sospensione e l’altra al 25’ arrivava il meritato pareggio per i savognesi siglato da Walter Petricig. Nel secondo tempo la gara proseguiva su un terreno annacquato, ma bisogna evidenziare in questo frangente la correttezza degli atleti di ambedue le squadre. La squadra ducale osava un po’ di più e, a parte una bella parata di Coceano su botta di Nigro e qualche tiro degli ospiti dalla distanza che non impensieriva il sicuro Bucovaz, la partita sembrava avviata alla parità perché i ventidue in campo erano stanchi e provati. Proprio allo scadere, invece, un tiro di Angelo Orfano centrale ed innocuo tro- vava impreparato lo sfortunato Coceano che si faceva sfuggire il pallone dalle mani. I conseguenti minuti di recupero vedevano i savognesi alla ricerca del pareggio. Al triplice fischio del Nel campionato di Eccellenza amatoriale del Friuli Collinare tempi duri per le capoliste. La Valli del Natisone di Pulfero è stata costretta al pareggio nel derby giocato domenica a Podpoliz-za con il Torean. Sotto di una rete, i ragazzi di Mauro Clavora hanno rimediato siglando il pari con Della Vedova. L'imprecisione degli Skrati in fase offensiva è stata penalizzante. E’ andata peggio alla Ba.Col di Dolegnano che o- ì direttore di gara soddisfazione per i padroni di casa che nel secondo tempo hanno forse osato di più. Il pareggio comunque sarebbe stato un risultato bugiardo. I migliori in campo: Massimo Macorig per i locali, Walter Petricig per gli ospiti, (m.b.) Massimo Macorig (Polisportiva Valnatisone) spitava la Filpa di Pulfero. I valligiani guidati da Severino Cedarmas hanno firmato l'impresa grazie alle reti realizzate da Stefano Tullio e Patrick Chiuch, ottenendo così il primo meritato successo stagionale. In Terza categoria rinviata la gara interna dell'Osteria al Colovrat di Drenchia a causa dell'impraticabilità del campo di Merso superiore. Il derby tra la Polisportiva Valnatisone e la Sos Putiferio ha registrato il successo dei ducali. Nel campionato amatoriale di Prima categoria del calcio a cinque, trasferta vincente per i Merenderos sul campo di Reana grazie alle cinque reti messe a segno da Enrico Cornelio, alle tre realizzate da Gianluca Gnoni completate dal gol siglato da Daniele Cappello. In Seconda categoria sconfitto il Bar ai Ponte S. Quirino. Non sono bastate le reti messe a segno da Michele Guion (doppietta), Causerò, Matteo Braidotti e Matteo Trinco per pareggiare con i Solerissimi. In Terza categoria esordio con i botti per la V. Power di S. Leonardo che venerdì sera ha ospitato nel derby la P.P.G. Azzida. La squadra di casa è andata a segno con Matteo Tomasetig (cinquina), Cristian Trusgnach e Bruno lussa (doppiette), Claudio Bledig e Bruno Paluzzano. Per gli ospiti hanno realizzato due gol Michele Bergnach, u-no a testa Michele Predan e Nicola Meneghin. Vittorioso il "battesimo" della neocostituita Carrozzeria Guion di S. Pietro al Natisone che con quattro reti di Daniele Marseu ed una a testa di Denis Cecconi e Simone Borghese ha superato la Felmec. Paolo Caffi L’Euroregione corre anche sui pedali Janez Brajkovič in azione. A destra Simon Spilak premiato dopo una gara a Solighetto (Treviso) Martedì 12 ottobre presso il Palazzo della Regione è stata premiata la prima società transfrontaliera nata dalla collaborazione tra la veneta Rinascita Ormelle di Roncadelle (Padova), la Rog di Lubljana e la Banca di Cividale - Pinarello. Alla cerimonia sono intervenuti gli assessori regionali Franco Iacop e Roberto Antonaz ed il console generale di Slovenia a Trieste, Jože SuSmelj. La squadra Juniores è formata da Simon Spilak, Blaž Mihovec, Bostian Pečnik, Jure Jeraj, GaSper Modič, Anze Žakelj, Jaka Dermastja e Gorazd Bauer ed è allenata da Miro Miskulin. Nella stagione, giunta ormai agli sgoccioli, Simon Spilak ha ottenuto dicianno- ve vittorie ed attualmente è al primo posto nella classifica della prestigiosa Coppa del Mondo. Lo stesso valido atleta sloveno si è classificato al terzo posto ai recenti Mondiali riservati agli Juniores di Verona. Meglio di Spilak è andato Janez Brajkovič che, nella gara di cronometro individuale nella categoria Under 23 a Verona, è riuscito a conquistare la prestigiosa maglia iridata. Grande la soddisfazione per la Banca di Cividale che ha sostenuto il progetto e la spedizione ai Mondiali. Oltre agli atleti sloveni, risultati di prestigio sono stati quelli del cividalese Stefano Toffoletti e del regionale Gianni Da Ros. Loredana, Sonia an Francesca so šle na druge šuole Pozdrav parjateljcam dvojezične šuole Menjave, spremembe so se membe, ki taknejo sarce od Takuo Albina an Lina, na dvojezični Suoli v Špietre ljudi: spremenil so kuharce, “cuoche storiche”, so le na zaCele lieta 2001, kar je ratala ki so ble gor dvajst liet an dvojezični Suoli, a imajo dru-daržavna, “scuola statale”. Pa “zgubil” so tri osebe, ki so jih ge dielo. lietos so doživiel tiste spre- preložli na druge Suole. Parložnost za jih zahvalit je bla v pandiejak 4. otuberja, kar sta na Suolo paršle “dietista” Floriana Lazzarotto an “assistente sanitaria” Annarosa .... za predstavit nov menù, ki ga daje po Suolah Azienda sanitaria n. 4. Ravnateljca šuole, prof. Živa Gruden, je zahvalila Lino Trinco an Albino Coren za njih dolgolietno dielo kot kuharce. Na fotografiji jih vide-mo kupe z dietisto dr. Lazzarotto. Drugo lepo an veselo parložnost so le tisti, ki dielajo na dvojezični Suoli, doživiel pa v petak 8. otuberja, kar so se zbral učitelji an vsi drugi, ki dielajo na dvojezični Suoli za zahvalit Loredano, Sonio an Francesco za njih parja-teljstvo an simpatijo v njih diele na dvojezični Suoli do lietošnjega šuolskega lieta, kar pa so se muorle preselit (trasferirsi) an iti dielat na druge šuole. Na fotografiji videmo Franci, Sonio an Lor (s Peparne roke) kupe s trem od petih puobu (?!) dvojezične šuole, ki so učitelj Damjan, Pio (Pikic) an Matej. An pjanac sej’par-kazu v oštarijo an zau-eku: - Oštier, parnesimi hitro an kuartin te Čarnega priet, ku začne vojska! Ku oštier mu ga j’ poluožu na mizo ga j’ že spraznu. - Hej parjatel, parnesimi še an kuartin priet, ku začne vojska! An takuo napri, do-kjer se nie potačiu pod mizo an čeglih je biu na tleh, je imeu muoč za zauekat še ankrat: - Parnesimi an kuartin priet, ku začne vojska! Oštier, ga je radovi-edno poprašu: - Ma ki za adna vojska? - Tista, ki naredema ist an ti priet, ku puoj-dem damu... ker nimam še fenika tu ga-juf! Stieri parjatelji so igral trešiet v gostilni, kadar Rajko je poble-deu, luožu roko na sarce an padu na tla mar-tu. Vsi prestrašeni ti drugi trije parjatelji so letiel na duom od njega žene, za ji poviedat žalostno novico. - Zdravo parjatelji, ka’ vas je tle parneslo? - je vprašala žena. - Glejte gospa - je jau te parvi - smo par-sli za... - Nu, nu, usednite se, vas prosim. Grede, ki guormo, bom le napri lupila kompier, ker sem že pozna za skuhat vičerjo... - Smo paršli, gospa - je jau te drugi - za vam poviedat, de vaš mož... - Oh ja, sa’ Rajko bo preča doma... an tel kompier se na pusti nič lupit, čeglih imam silo. - Poslušajte gospa -je jau te treči - smo igral trešjet v gostilni an Rajko... - Ka’ je naredu Rajko? - Buogi Rajko je umaru! - Je umaru? - je zmedeno vprašala žena - Alora, če je takuo, morem an genjat se maltrat s telim kompi-erjam, za me ga bo zadosti *** Dva parjatelja v gostilni Al buco - Snuojka si muoru bit fardamano pjan. Si predau čedajski duomo za stuo evro! - Nu, nu, na stuoj pravt neumnosti! - Pa ti potardim, de je ries: sam ga kupu ist! • • • SPETER MHHMMHHMHMHMMNHMHMMMMNMNi Sarženta / Marsin Dobrojutro Samo! Ma kuo? Se je že rodiu? Ma ka ga nieso Čakal za parve dni novemberja? More bit, de je viedu, de tle doma ga Čakajo dva bratraca an puno, puno parjatelju. Takuo puo-biC se je rodiu že v četartak 14. otuberja. Se njega mama an tata nie-sta bla parpravljena ga sparjet takuo hitro! Kar sta paršla du Palmanovo je biu glih cajt za se oddahnit nomalo an puobiC je že stuoru Cut njega frišan glas! Takuo Flavia Iuretig -MaConova iz Marsina an Igor Tuli iz Milj, ki pa je seda be-neCan "al 100 per cento" zi- bata spet. Rodiu se je njih Samo. Z njim se bota pru zve-stuo tolila bratraca Mitja an Peter. Za rojstvo poberina se veselijo vsi v družini, parjatelji Planinske družine Benečije, dol na dvojezični Suoli v Spi-etre, kjer Flavia diela že lieta an lieta an vsi drugi parjatelji liepe družine. Samu Zelmo, de bi biu li-ep, pridan an zdrav ku njega bratraci an de bi vsi tarje le-puo rasli v njih liepi hiši v Sarženti. SVET LENART Skrutove/Verona Je partu Tommaso Nicolò Sibau iz Kravarja je pru veseu: ima kužina! Senkala sta mu ga tetà Cristina Borghese (ki je sestra od njega mame Sandre) an stric. Mauro Lugoboni. Tommaso, takuo se kliče puobič, se je rodiu v saboto 16. otuberja an bo Ziveu tam v Veroni, pogostu pa bo parhaju tle h nam, kjer ima none Lucijo an Renata v Sk-rutovem, bižnone Lorenza an Normo Sabotig tam v Poduta-ni, tetò Sandro, strica Romea an kužina Nicolò v Kravarje, ki na videjo ure se z njim tolit an ga povarvat. Tommaso ima tudi none Carla an Rito, ki pa so tam, kjer bo on živeu z njega mamo an z njega tatam. Puobcju želmo veselo an sreCno življenje. Al se zmisleta? Pisal smo, de so nieke mikane mačkice, ki želijo ušafat 'no hišo. An seda mačkice, tujčice so nam pošjale njih fotografijo an so nas prosile za napisat, de zahvaiejo bralce Novega Matajurja, ki so jim pomagal ušafat ‘no strieho an adno družino, ki jih bo lepuo varvala Corno di Rosazzo. Musica con i bravi “Senik” delle Valli... A tagliare il nastro della trattoria - pizzeria, con l’aiuto del sindaco di Como, Giuseppina Prapotnich di Prapotniz-za. Ma non era un’inaugurazione, quella c’è stata 30 anni fa! Eh già, sono trenta anni che Giuseppina gestisce la Tavemetta. Vent’anni fa è venuta a darle man forte anche la sorella Ines. Ed è un locale che ha sempre successo. Questo è dovuto al mangiare e bere bene, ma non solo. Molto hanno fatto la gentilezza, la disponibilità e la simpatia di Giuseppina e Ines. A loro gli auguri di altre soddisfazioni e successi da parte di tutti noi. Je biu velik senjam v saboto 25. setemberja dol v Como di Rosazzo, kjer je “La Tavemetta”. Kordal so tudi godce, paršli so pridni Anna, Stefano, Ezio, Franco... Se šin-dak iz telega kraja nie mu parmanjkat. Pomagu je liepi an pridni gospi preriezat še ankrat tist trak, ki ga je bla preriezala trideset liet od tegà, kar je inaugurala tratori-jo - picerijo. Tela pridna an liepa gospa je “naša”, je Giuseppina Prapotnich - Mou-ckova iz Praponce. Poštudierita, že trideset liet ima v rokah Tavemetto an če gresta mimo Como, bota vi-dli, de ta pred njo je nimar puno makin. Tuole pride reč, de Giuseppina zna kuhat dobro. Pa ne samuo. Pravejo nam, de je zlo vljudna, gentil, de za vsakega ima dobro be-siedo an liep nasmieh. Nih dvajst liet od tegà ji je par-skočila na pomuoč tudi sestra Ines. An kupe znajo nare-st pru lepo atmosfero. Tisti, im lil fiu O rti “La ta ver netta” trideset liet v rokah pridne Giuseppine ki gredo dol h njim ankrat, se nimar zvestuo varnejo an za sabo parpejejo tudi druge pa-rjatelje. Smo vsi ponosni na take naše ljudi, ki se storejo spoznat za njih dobar karater, za njih voljo do diela.. Giuseppini, pru takuo Ines, jim vsi iz sarca želmo, de bi imiele še puno uspeha (successo) an sodisfacjonu v njih parjetni Tavemetti. Festa grande sabato 25 settembre alla Tavernetta di Četrtek, 21. oktobra 2004 Zlata kapja za Gianfranca Je dobro učilo za vse nas, an še posebno za te mlade, pisat od takih ljudi, kot je Gianfranco Timpani iz Gniduce. Gianfranco je že lieta an lieta karvodaja-lec, daje njega kri takuo, ku puno drugih an smo Sigurni, de pru s tuolim je vic ku kajšan krat riešu tudi življenje kajšnemu. Gianfranco je biu nagrajen, premjan parvo v San Giovanni al Natisone, an potlè v Gorenjim Tar-bju, zak je do seda dau njega kri stuo krat. Stuo krat! Nie malo, vesta. Dal so mu “Zlato kapjo - La goccia d’oro”. Zgodilo se je v nediejo 3. otuberja, kar v Gorenjm Tarbju je secjon karvodajalcu (-AFDS) dolin Svetega Lie-narta organizala “La festa del dono”. Zbralo se je puno ljudi, bli so labari iz vsieh sekcij Nadiških dolin, iz Cedajskega an dol z Manzana. Ble so oblasti, nie mogla parmanjkat Nadia Cijan, ki je po rodu iz Salguja an je predsednica AFDS (Associazione friulana donatori di sangue), kjer se zbiera malomanj 50.000 clanu, soci. Trieba je pohvalit pridno Nadio, ki v nje prostem cajtu, dieia za telo asocjacjon. Skarbi pru le-puo za njo, Ce so jo vickrat potardil za predsednico. Vsi mi pa muormo bit hvaležni nji an vsiem tistim, v parvi varsti Gian-francu, ki ne samuo študi-erajo na bližnjega, paC pa tudi narde kiek konkretnega. An vse tuole tiho, ponižno (umilmente). Persone come Gianfranco Timpani meritano l’ammirazione ed il rispetto di tutti noi. Gianfranco è un donatore di sangue giunto alla sua centesima donazione. Per questo è stato premiato, prima a San Giovanni, e poi a Tri-bil superiore con la Goccia d’oro. Gianfranco, una persona di un’umiltà e generosità davvero grandi, dovrebbe essere di esempio a molti di noi, e soprattutto alle giovani generazioni. La premiazione per la sua centesima donazione ha avuto luogo domenica 3 ottobre nel corso della Festa del dono, organizzata dalla sezione Valli di San Leonardo. Alla festa hanno partecipato tantissime persone, autorità e Nadia Cijan, originaria di Saligoi, e presidente da diversi anni dell’AFDS -Associazione friulana donatori di sangue. Nadia e Gianfranco, due persone che vanno ammirate e ringraziate per il loro impegno nei confronti del prossimo. novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja Soc. Coop NOVI MATAJUR a.r.L Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: EDIGRAF s.r.l. Trst/Trieste Redazione: Ulica Ristori. 28 33043 Cedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 NaroCnina-Abbonamento Italija: 32 evro Druge države: 38 evro Amerika (po letalski posti): 62 evro Avstralija (po letalski posti): 65 evro Postni tekoči raCun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad-Cividale 18726331 Včlanjen v USPI Associato all'USPI OSP] “Tecniche di salute” -serata introduttiva martedì 26 ottobre ore 20 a Buttrio (via Divisione Julia 5/3). Per info: Cristian 329/2157501 VENDO serra (anche uso tettoia), struttura in ferro e policarbo-nato, lunghezza m. 8, larghezza m. 3. Tel. 0432/723106 SMARRITI occhiali da vista sul tratto Pulfero/Cividale. Se qualcuno li avesse trovati è pregato di telefonare al 338/3574678 Jesensko srečanje na Jevščku De med ljudmi tle z Nedi-ških dolin àn tistim, tam na drugim kraju meje, teCejo dobri odnosi, je že stvar znana. Tle h nam hodejo igrat na balon "njih" puobi, naši otroc hodejo gor h njim na skupne prireditve... bi mogli naštiet puno takih srečanj. V saboto 16. pa so daržal na karst novo iniciativo, ki bo daržala kupe tele dvie skupnosti. "Karst" je biu na JevšCku, kjer je biu bumjak. Na njim so se veselili vasnjani z Jev-šcka, Livka an drugih vasi blizu našega konfina, an va- snjani iz sauonjskih vasi, predvsem tisti iz Mašere. Ble so tudi oblasti, župana Gregorčič iz Kobarida an Lorenzo Cernoia iz Sauodnje, pru takuo podžupan iz telega kraja Germano Cendou. Ceglih ura nie bla ta prava, vse je potiekalo pru v parjetni atmosferi. An takuo druge lieto se srečanje pod naslovom "Jesensko srečanje" ponovi pa na telim kraju meje, v sauonj-skem kamunu. Pari, de bo v nediejo, takuo bo mogli prit vic ljudi. Smo šigumi, de bo takuo an de srečanje postane tradicionalno. Miedihi v DREKA doh. Maria Laura Kras: v sriedo od 11.00 do 11.30 Debenje: v sriedo ob 15.00 Trinko: v sriedo ob 12.00 GRMEK doh. Lucio Quargnolo Hlocje: v pandiejak, sriedo an četartak ob 10.45 doh. Maria Laurà Hlocje: v pandiejak od 11.30 do 12.00 v sriedo ob 10.00 v petak od 16. do 16.30 Lombaj: v sriedo ob 14.00 PODBONESEC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: vsaki dan od pandiejka do sabote od 8.00 do 9.00 an v torak an četartak tudi od 17.00 do 19.00 Carnivarh: v torak od 9.00 do 11.00 SREDNJE doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v torak an petak ob 10.45 doh. Maria Laurà Sriednje (Oblica) v četartak od 10.30 do 11.00 Gorenji Tarbi: v torak od 9.00 do 10.00 v četartak od 11.30 do 12.00 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sauodnja: v pandiejak, torak, četartak an petak od 11.30 do 12.30 Benečiji doh. Tullio Valentino Spietar: v pandiejak an četartak od 8.30 do 10.30 v torak an petak od 16.30 do 18. v saboto od 8.30 do 10. doh. Pietro Pellegriti Spietar: v pandiejak, torak, četartak, petak od 9.00 do 10.30 v sriedo od 16.00 do 18.00 v saboto od 8.30 do 10.00 doh. Daniela Marinigh Spietar: pandiejak, torak an četartak od 9.00 do 11.00 srieda,petak od 16.30 do 18.30 v saboto reperibil do 10.00 (tel. 0432/727694) PEDIATRA (z apuntamentam) doh. Flavia Principato Spietar: srieda an petak od 10.00 do 11.30 v pandiejak, torak, četartak od 17.00 do 18.30 t el. 727910 al 0339/8466355 SVET LENART doh. Lucio Quargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak, torak sriedo, četartak an petak od 8.15 do 10.15 v pandiejak an četartak tudi odi 7.00 do 18.00 doh. Maria Laurà Gorenja Miersa: v pandiejak od 8.30 do 10.00 an od 17.00 do 18.00 v torak od 10.00 do 12.00 v sriedo od 8.30 do 9.30 v četartak od 8.30 do 10.00 v petak od 17.00 do 18.00 Za vse tiste bunike al pa judi, ki imajo posebne težave an na morejo iti sami do Spitala “za pre-lieve”, je na razpolago “servizio infermieristico" (tel. 727081). Pridejo oni na vaš duom. Planinska družina Benečije TELOVADBA - PALESTRA od 20. oktobra do 22. decembra v telovadnici v Spietre in palestra a San Pietro vsako sredo in petek ogni mercoledì e venerdì od 19.00 do 20.00 ure Info: Daniela 0432/7143031731190 - Flavia 0432/727631 Kam po bencino / Distributori di turno NEDIEJA 24. OKTOBRA Klenje/Clenia ESSO (na desti za iti v Videm) Tamoil (v Karanji) r Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 23. DO 29. OTUBERJA Cedad (Minisini) tel. 731175 SPETER Liep guod v družini v Barnase v saboto 25. setemberja “Moji noni Maria an Mario sta že petdeset liet poročena!” V saboto 25. setemberja nona Marija - Tonova gor z Barda an nono Marjo - Gom-pič tle z Bamasa so zahvalil Boga, zak so uCakal 50 liet skupnega življenja. Oženil so se na Liesah 25. setemberja 1954. Nono še mikan, ku jest, je muoru dielat za vso družino an za veštudjat njega brate an sestro. Je dielu tu njivah an je biu zidar, potlè, zauojo bolie-zni, je muoru ušafat drugo di-elo. Takuo za 20 liet je hodu dielat tu kandreje. Nona pa je imiela puno di-ela tu hiš zauojo kunjadu an potlè pa za mojo bižnono, ki je bla puno buna an nie videla. Je muorla težkuo dielat tu planje, tu varte an v briegu za pardielat senuo za redit krave. Lieta, me pravejo, so ble vsake sort, težke an lepè, žalostne an vesele. Tel dan, 25. setemberja, an sonce, ki smo se zabil ka povabit, je paršlo uoz magli an nas je razveselilo, saj tist dan priet je bluo mraz, daž an vietar. Sveta maša je bila puno li-epa, so jo pieli tisti od zbora T. Unfer gor s Timaua, ki ga je vodu muoj stric Dario. Von s cierkve smo jih vsi Čakal za metat konfete, ku za te mlade novice. Smo jim piel an naredil puno fotografiji. Za telo parložnost so paršli bratri an kunjade, sin Dario an hCi Adriana, moji noni taz Tol-meCa (odkod je muoj tata) an mi nevuodi. Sest nas je: Nicola, Luca, Giovanni, Orsola, Elisabetta an Anna.Potlè vsi kupe smo šli kosit v Kras an tam smo puno an dobrò jedli an pil. Jest san zagodu z ra-moniko, takuo smo an plesal. Orsola, Anna an Elisabetta so dal pa bomboniere s fotografijami. Takuo je biu liep an veseu guod za vse an vsi jim Zelmo še puno liet življenja kupe. Nevuod Giovanni Ben, doložemo mi, Mario an Marija moreta bit pru vesela, saj Ceglih njih življenje nie bluo pru lahnuo, se seda morejo pohvalit, de imajo pru lepo družino, pridne otroke an navuode. Smo Sigurni, de lieušega šenka za njih zlato poroko ni-esta želiela. Se puno takih veselih dnevu vam pa vsi želmo.