Edini slovenski list v državi Wisconsin Posvečen, kulturnemu in gospodarskemu napredku Jugo-slovenov v Ameriki. Neodvisen tednik. — Izhaja vsak četrtek. Uredništvo in uprava: 030 West .National Avenue Telefon: Mitchell 4373 za u m JUGOSLOVENSKI The Only Jugoslav Newspaper in State of Wisconsin Jugoslav Population in States Over 40,000. An independent paper. Issued every Thursday. Office of Publication: 030 \\ est National Avenue Telephone: Mitchell 4373 OFFICIAL ORGAN OF SOUTH SLAVIC BENEVOLENT UNION “SLOGA” AND “ALLIANCE LILY OF WISCONSIN”, MILWAUKEE, WISCONSIN Entered as second-class matter January 21, 1020 ot the post office of Milwaukee, Wisconsin, under the Act of March 3, 187# ČT. — NO. 376. MILWAUKEE — WEST ALLIS, WIS., MARCH 19. MARCA 1936. LETO Vlil. — VOL. VIII. ESTABLISHED 1913. Slovenski glasovi razcepljeni na pet kandidatov Iz rodnih krajev * Strahotna opustošenja v Cerkljah. V okolici cerkljanske občine na Gorenjskem je v prvi polovici prejšnjega meseca zabučal strašen vihar in se lotil gozdov. Šestdeset do osemdeset let stara debla so padala. Po tisoč debel leži v posameznih gozdovih vsevprek. Najhujši udarec je zadel senatorja Hribarja, ki mu je orkan polomil nad eno četrtino krasnega drevja. * Redar je stražil občinsko blagajno in jo izropal. V Petrinji so zaradi mnogih tatvin odredili stalno nočno stražo v občinskih prostorih in ko j® pred pravoslavnim božičnim praznikom redar Vrbanac prepustil službo svojemu nasledniku, je bilo na videz vse v redu. Tudi drugi stražarji, lci so stražili med prazniki, niso i-meli javiti kaj posebnega. Vrata v blagajniške prostore so o-stala ves čas lepo zaklenjena in ni bilo videti, da bi jih kdo odpiral. Ko pa je te dni prišel blagajnik v urad, je opazil, da v omari ni več ročne blagajne, v kateri je bilo preko 6000 Din. Tudi na glavni veliki železni blagajni je opazil sledove vlomilskega poizkusa. Pozneje so našli ob stopnicah, ki držijo v _ podstrešje, razbito in prazno ročno blagajno. Bila je zakopana v skrinji za pepel. Odtis-kov prstov niso mogli posneti, ker so bili skrbno zbrisani. Sum je padel na redarja Vrbanca in ko so napravili pri njem hišno preiskavo, so našli dosti kovanega denarja in tudi ugotovili, da je bil njegov bajonet skrivljen, ker je z njim odpiral ročno blagajno. Vrbanac se je nekaj časa izmotaval, ko pa so odkrili še razne druge dokaze, je vlom priznal. * Kralj puranov v cilindru. Hrvatski purani ne slove zaman. Posestnik Žnidarič pri Ludbergu je vzredil 17 in pol kilograma (okrog 35 funtov — op. ur.) težkega purana ter ga prodal Loewensteinovi trgovini v Bartlovcu za 140 Din. (Pribl. $3.50. — Ur.) Ta puran pa bo napravil precej dolgo pot: poslali ga bodo v London. Ker je res lep, dobi na glavo papirnat cilinder in okrog vratu rdečo kravato. * Ob tisočake. Skoro neverjeten, pa vendar resničen dogodek. Posestnik K. iz novomest-ne okolice si v svojem življenju ni hotel ničesar dobrega privoščiti, dasi bi to storil lažje kakor kdo drugi, kajti doma je imel spravljenih 50.000 Din. Noben sosed ni slutil, da je pod siromašno streho toliko denarja. Na dan je prišlo to le po naključju. Lastnik, ki je i-mel tisočake spravljene v slamnatem peharju v nekem kotu na podstrešju svoje hiše, je hodil skoro vsak dan ogledovat svoj zaklad. Tako je šel tudi pred dnevi. Na svojo žalost in obup pa je opazil, da so v zaklad vdrle miši in si V njem napravile čedno gnezdece ^z njegovimi tisočaki. Vseh 50 zdrobljenih tisočakov je mož s tresočo roko stisnil v pest in jih zanesel v hišo. Da je bilo v posestnikovi hiši ta dan bolj glasno kakor po navadi, ni treba še posebej omenjati. * Sam si je prižgal sveče. Te dni so bili kočevski orožniki obveščeni, da visi na drevesu blizu kamnoloma neznan moški. Orožniki so res našli obe-šenca, v katerem so spoznali brezposelnega 35-letnega me- sarskega pomočnika Antona Tekavea. Ob njegovih nogah so dobili dve sveči. Pokojnik je bil precej čudaške narave. Že večkrat je dejal, da si bo končal življenje, in dvakrat so ga že tudi rešili smrti. Lani se je obesil na prometni cesti sredi Kočevja, a so mu v zadnjem trenutku prerezali vrv. Nedavno mu je gospodar odpovedal službo, in, to je moža, ki je i-mel že tako zrahljane živce, čisto potrlo. Odšel je od doma in ga niso več videli. Vse kaže, da je nesrečni Tekavec najprej prižgal obe sveči, potem se je pa obesil. * Požar je uničil domačijo. Te dni zvečer je nastal požar pri Flajsu na Močilnem. Goreti je začelo najprej v kozolcu, potem sta se vnela še pod in hlev1 in nazadnje hiša. Očitno gre za požar, ki ga je podtaknila zločinska roka. Tako je u-gotovi-la tudi preiskava. Preiskava je nadalje ugotovila, da je bil požar podtaknjen znotraj. Zunaj bi sploh ne moglo goreti, ker je bilo vse premočeno od dežja. V veliki nevarnosti je bil stari preužitkar Simončič Martin. Njegove klice na pomoč so slišali reševalci, ki *o ga .redili v zadnjem trenutku. Pri tem se je posebno odlikoval sosed Peter Rosi. Ne strašeč seJ nevarnosti za lastno življenje, je skočil v sobo ter potegnil starega Simončiča iz dima in plamenov. * Velik požar v Brestemici. Nedavno zvečer je silen požar uničil hišo in gospodarsko poslopje posestnika Franca Ka gerja v Bresternici pri Mariboru. Ker je divjala burja, je bilo gašenje zelo otežkočeno. * Som-orjak. V Dravi pri Zavrču so zaradi padca reke ujeli ogromnega soma, ki je tehtal 42 kg (okoli 85 funtov). * Nad življenjem je obupal. Vsa Ljubljana je poznala Emila Klopčaverja, visokega, mc-haniškega mojstra iz bežigrajskega okraja. Te dni si je pa Klopčaver končal življenje. Prišel je zvečer v neko gostilno in prosil za prenočišče, češ, da prihaja iz Kranja in da je zelo utrujen. Gostilničar, s katerim sta bila znana, mu je rad odstopil sobo. Toda gosta ni bilo več na izpregled. Zadušil se je bil s plinom, ki ga je razvijalo oglje. Klopčaver je namreč prinesel s seboj oglje, ga polil s špiritom in zažgal. Pokojnik je štel 52 let. Zapušča ženo in pet nepreskrbljenih o-trok. Vzrok smrti je najbrž beda. * Nesreča na ljutomerski postaji. Nedavno zvečer se je pripetila na ljutomerski postaji strašna nesreča, ki je vzela življenje poštnemu zvaničniku Jakobu Potočniku. Na enem tiru je stal vlak za Mursko Soboto, pred drugi tir pa je Potočnik pripeljal na dvokolnici pošto, Dvokolnico je ustavil na varnem, sam pa je po usodnem naključju stopil med tračnici drugega tira, po katerem se je že bližal vlak iz Gornje Radgone. Od nekod so mu še klicali, naj se umakne, nesrečnik pa je stal kakor ukopan in preden se je zavedel usodne pomote, je že prispel vlak. Stroj ga je zadel v glavo, podrl na tla in vlekel po tiru s seboj. Jakob Potočnik je štel' 50 let, doma je bil iz Stročje vasi pri Ljutomeru in na pošti je vestno Schneider na četrtem mestu s 637, Veranich na osmem s 468 glasovi. - Edino Lucas v West Allisu dobil nominacjo za aldermana. Mihvauška slovenska naselbina v peti vardi šteje okrog GOO zavednih Slovencev in Slovenk, katerim gre kredit, da vzdržujejo naselbini njeno slovensko ime in še tisti košček spoštovanja pri tujcih, katerega skopo uživamo. Ostali so pa — kaj? Nič manj kot na pet kandidatov smo v torek razcepili svoje glasove, a samo eden med njimi je bil Slovenec, ki se je udeležil tekme za alder-mansko mesto. Prvi je dal svoj glas temu kandidatu zato, “ker me je prišel obiskat na dom in sem mu obljubil svoj glas,”; drugi mu je dal svoj glas zato, ker “je fajn potri-Lal”; tretji zato, “kei* se mu ne maram zamerit” in Četrti je dal kandidatu svoj glas zato, “ker je že not”. Samo šeststo pa je dalo Slovencu svoj glas zato, ker so želeli, da bi ne bila naša naselbina v o-čeli tujcev vedno le “bunch oi' foreigners”, ampak da bi tudi na njo gledali nekoliko s prijaznejšim očesom ter ji priznavali mesto, ki ji gre kakor drugim večjim narodnim skupinam v Milwaukee. V peti vardi je registriranih okrog 1,150 slovenskih, oziroma jugoslovenskih volilcev in volilk, od katerih je kakih 150 Hrvatov in Srbov. Od teh 1,-150 glasov jih je Schneider dobil okrog 600, ostale so mu dali tujci. Drugih 550 jugoslovenskih glasov pa so si razdelili med seboj: Tesch, Collins, Muehlbauer in Bautz. Vseh glasov je bilo v tej vardi oddanih 5,911.87 med sledeče kandidate: Tesch 1888, Collins 1829, Muehlbauer 669 Schneider 637, Bautz 241, Lock 204, Ivlotz 162, Anderson 147, Seymer 133, Johnson 57, Langen 55, Banse 34 Bolles 41. , Na volitev dne 7. aprila gresta torej Tesch in Collins. V tekmi za supervizorja je Veranich dobil v peti vardi 447 glasov, v osmi, kjer tvorijo večino Poljaki, a je v njej tudi nekoliko Slovencev, pa 21; skupaj 468. Da je Veranich v splošnem dobil manj glasov kot Schneider, je najbrž pripisati dejstvu, da se z njegovo zmago ni računalo radi osme varde ter je tako marsikateri volilec oddal svoj glas kandidatu, o katerem je bil mnenja, da ima boljše izglede na uspeh. Sicer pa so tudi Veranichu pobrali ostale slovenske glasove tuji kandidatje, med njimi brez dvoma največ Tucker. Vseh 5 v. 8 v. Sk. 753 1068 2821 485 1739 2224 1546 572 2118 208 771 979 584 282 866 283 253 866 222 313 535 447 21 468 213 130 343 40 272 312 199 56 255 34 33 67 21 28 49 glasov je bilo v tem distriktu (obe vardi) oddanih 11,458.160 in sicer v peti vardi 4,940.95, v osmi pa 5,401.38. Od teh so jih dobili: Tucker Szymanski 11 usbye Kulwieki Lough lin Potter Schmidt Veranich Mann Jazdzewski Peardon Ratsch Masters V West Allisu sta slovenska kandidata Lud Oblack in Anthony F. Seneca dobila: Oblack za assessor ja 382, Seneca za mestnega kterka 1,339 glasov. Seneca je izmed šestili ^kandidatov na četrtem mestu, Oblack izmed sedem kandidatov šesto mesto. Nominacijo za aldermana v 1. vardi pa je s 725 glasovi na četrtem mestu (v West Aidsu bo treba v vsaki vardi izv« iti dva aldermana) dobil Paul J. Lucas, brat odvetnika Nick Lucasa. Na splošno presenečenje je v West Allisu župan Baxter izgubil nominacijo in pri rednih volitvah sploh ne pride več v poštev. Njegova zmagovita tekmeca sta Del. Miller, bivši westalliški župan, katerega je Baxter porazil pri zadnjih volitvah, in ki je prejel 4,840 glasov, ter asemblyman Arthur J. Balzer, ki je dobil 2,952 glasov. Baxter je odnesel samo 2,666 glasov. V županski tekmi v Milwaukee sta dobila nominacijo župan lioan in šerif Shinners. V tekmi so bili štirje kandidati, na katere je 156,611. volilcev razdelilo svoje glasove. Od teh jih je Hoan dobil 64,914, Shinners pa, 60,390. Izmed vseh kandidatov je kot poedinec dobil največ glasov sedanji mestni blagajnik J. Mudroch, ki je pri socijali-stih padel v nemilost. Dobil je 99,091 glasov. Njegov oponent pri prihodnjih volitvah, socialist Guenther pa je dobil 37,780 glasov. Za njim je bil najjačji kan-didht mestni kontrolor William H. Wendt, ki' je dobil 88,224 glasov, dočim jih je njegov najbližji nasprotnik Albert Ja-nicki, ki ima podporo federacije socijalistov in progresivcev, dobil 39,125. Od sedanjih aldermanov so ponovno nominacijo dobili vsi, razen Feliksa Lassa v 24 vardi. Od 1000 registriranih slovenskih volilcev jih je 600 storilo svojo dolžnost, mnogo od teh več kot svojo dolžnost. Pomagali sd z veseljem in navdušenjem za skupno slovensko stvar ter žrtvovali svoj čas, trud in denar, da bi priborili slovenskemu kandidatu zmago in naselbini dobro ime. Vsa čast in priznanje taki požrtvovalnosti in zavednosti! Če bi še ostalih 400 storilo isto, in pomagalo z agitacijo pri svojih ameriških prijateljih, namesto da so nekateri poslušali peščico političnih nasprotnikov obeh kandidatov, ki so hodili po hišah okrog rojakov ter z lažmi in obrekovanji blatili svoja rojaka, bi danes bil rezultat drugačen. Početje teh in izdajsko pisanje njihovega časopisja, ki se drugače rado skriva za slovensko ime in odeva v slovensko narodnost (glasilo SLOVENSKE NARODNE (!) Podporne Jednote), ne more biti obsojeno z dovolj ostrimi besedami. Ti ljudje niso nič protestirali proti povdarjanju njihove slovenske narodnosti takrat, ko smo podpirali kandidaturo njihovih političnih pristašev in ne bodo protestirali, če bomo zopet storili isto, kadar bo kak njihov pristaš kandidiral v javni urad. Sicer pa delajo enako po vseh naselbinah. Baš danes smo prejeli dopis iz Sheboy-gana, v katerem se dopisnik iz naprednih vrst, ki iz tega razloga ne želi objave njegovega imena, pritožuje nad sličnim izdajstvom. Priobčamo ga na drugem mestu. A glavna krivda za poraz o-beh slovenskih kandidatov leži drugje. Leži v tistem drugem tisoču slovenskih volilnih upravičencev obojega spola, ki se vsled nemarnosti niso registrirali, da bi mogli iti na volišče. Na uradnih registracijskih listinah namreč pogrešamo mnogo znanih slovenskih imen, o katerih vemo, da žive v tej vardi, _ ter mnogo večjih slovenskih družin z odraslimi otroci, od katerih najdemo samo ime družinskega očeta. Na te pade glavni del krivde, da je bil trud ostalih 600 volilcev* zaman in da si slovenska naselbina ni mogla priboriti svojega zastopnika v mestni odbor. Po naših naselbinah služboval že 23 let. Zapustil je ženo vdovo in dva sina. * Dva požara na Dravskem polju. Te dni so imeli na Dravskem polju spet dva požara, in sicer je zgorelo posestniku Antonu Lešniku v Rošnji, občina Slovenjgradec, gospodarsko poslopje z vsemi poljskimi pridelki in gospodarskim orodjem vred. Vzrok požara se ni dal dognati. Istočasno je gorelo tudi pri Sv. Lovrencu na Dravskem polju. Požar je nastal v gospodarskem poslopju posestnika Janeza Petka. Poslopje je pogorelo do tal. * Nogo so mu odrezali. Te dni je 20-letni Ferdinand Pučnik iz Prihove pri Konjicah pa- del v gozdu in si zlomil levo ’ nogo. Pripeljali so ga v mariborsko bolnišnico, kjer so mu zdravniki morali poškodovano nogo odrezati pod kolenom. * Restavracija “Vintgar” pri Bledu je zgorela. Pred kratkim je nastal i ogenj v znani restavraciji “Vintgar” pri Bledu. Zaradi hudega vetra se je ogenj naglo širil in je bilo kmalu vse poslopje v plamenih. Bila pa je tudi velika nevarnost za sosedne hiše. Restavracija je pogorela skoro do tal. Lastnik ima veliko škodo, še večjo pa najemnik g. Valentin Zupan. Ogenj je bil menda podtaknjen iz maščevanja. * Mladenka je segla po stru- pu. V Hotinji vasi si je v obupu hotela končati življenje 18-let-na posestnikova hčerka Marija Zenkovičeva. Izpila je precejšnjo količino ocetne kisline in se nezavestna zgrudila.. Starši, ki so zapazili mladenkino obupno dejanje, so jo odpremili v mariborsko bolnišnico, kjer so ji zdravniki s težavo rešili življenje. * Smrtna nesreča v Hočah. V zgornjih Hočah je hotela 351etna posestnica Barbara Visočnikova po krmo na skedenj. Postavila si je lestev. Ko se je vspela navzgor, je po nesrečnem naključju spodrsnila in treščila na tla. Obležala je s nnlomlienn hrbtenico, kjer je — V Flintu, Mich., se vleče tožba zaradi zapuščine bogatega športnika J. P. Svetiča, ki se je ubil v avtomobilski nezgodi na potu v Calumet. Pokojnik je v oporoki zapustil vse svoje premoženje svoji prijateljici, svojim sestram pa le neznatno svoto. Tožbo proti o-poroki je vložila sestra pokojnika, Mrs. Leopold Junko iz Detroita. Ona trdij da brat ob času, ko je/ pisal oporoko, ni bil duševno normalen in da se je nahajal pod vplivom svoje prijateljice. Za tožbo vlada veliko zanimanje. — V Butte, Mont. se nahaja v bolnišnici rojak Anton Žugelj. V rudokopu ga je zasula plast kamenja in dobil je težke poškodbe. — V isti bolnišnici se nahaja tudi rojak Augusl Špolar, ki si je zlomil nogo. — V Esmeraldi, Cal., je u-mrla rojakinja Ivanka Požar, stara 53 let in doma iz Slatni-ka pri Ribnici. V Ameriki je bila 35 let. — V Ely, Minn., je umrl rojak George Barič, doma iz Suhorja pri Metliki v Beli Krajini. V Ameriki je bival 55 let ter je bil med ustanovitelji J. S. K. J., katere član je bil do smrti. Tu zaplUea ženo, staro 79 let, dva sinova in tri omo-žene hčere. — V Waukeganu, 111. je u-mrl rojak John Tonin za opeklinami, katere je dobil 23. decembra preteklega leta pri delu v tovarni. Pokojni je bil 58 let star ter doma iz Ilrušovke pri Kamniku na Gorenjskem. Zapušča pet otrok, od katerih sta dva še mladoletna. — V Pueblo, Colo., je za srčno hibo umrl rojak Joe Struss, star šele 28 let in rojen v tej deželi. Zapušča mater in dve sestri. — V Calumetu, Mich, je te dni umrl star naseljenec John Klobučar, ki je bival v Calumetu že 45' let. Dosegel je starost 65 let in bil doma iz Črnomlja v Beli Krajini. — V Phoenixu, Arizona, je umrl dr. Joseph Vertin, sin bivšega calumetskega rojaka, ki je že več let mrtev. Pokojni je bil zobozdravnik, star 45 let in oženjen s hčerjo iz znane Krakerjeve družine v Jolietu, Ul. V Chicagu zapušča brata Petra Vertina. — Miltownu, Montana, je u-mrla Magdalena Šetinc, rojena Matončič, in po prvem možu Andolšek, stara 48 let. Doma je bila nekje v Beli Krajini. Vdrla se ji je kri. Zapušča moža in sedem otrok, v Chicagu pa sestro. — V Chicagu je umrla Ana Schiller, 1805 W. Cermak Rd., ki je dalj časa bolehala na srčni hibi. Stara je bila 59 let in doma iz Bukoška pri Brežicah. Tu zapušča moža, dve , hčeri in sestro. izdihnila. Žalostna smrt mlade posestnice je zbudila splošno sočutje. * 40 gladovne stavke. Pred okrožnim sodiščem v Požarev-cu je bil obsojen zaradi umora v dosmrtno ječo posestnik Svetozar Lukič. Obsojenec pa je v ječi začel gladovno stavko in je vzdržal 40 dni brez vsake hrane, dokler ga niso nezavestnega prepeljali v bolnišnico, kjer je pri zopetni zavesti na vsak način hotel preprečiti na-daljno dovajanje hrane. --Javni pravnik v Windsor, Ont., Kanada, je sporočil po časopisju, da išče vdovo po Jakobu Lapanju in njegova dva otroka, in sicer v zadevi zapuščine pred kratkim umrlega Lapanja, ki je zapustil $972 v gotovini in precej nepremičnega premoženja. Lapanja je bil star 62 let in velik čudak. Stanoval je v neki opuščeni garaži kot samotar ter se živel z odpadki ter so ljudje mislili, da je navaden berač. Zato so bili kaj začudeni, ko so po smrti našli pri njem bančno knjižico, glasečo se na omenjeno vsoto, ki je naložena v banki v Lorainu, O. in lastninske papirje več posestev. Njegova žena in otroka! se nahajajo nekje v Združenih državah, če jih kdo pozna, naj jih obvesti. — V Ilaekett, Pa., je umrl za pljučnico 691etni rojak Jos. Bobnar, doma iz Soteske pri Novem mestu na Dolenjskem. Bil je star naseljenec in je živel v tamkajšnji okolici 40 let. — V Frontenac, Kans., jo nagloma umrl vsled srčne kapi rojak August Kotzman, star 45 let in rojen v Lichtfieldu, prvi slovenski naselbini v Kansasu. V v, t*..uoe, Mont., jo umrl na posledicah poškodb, ki jih je dobil pred poldrugim letom pri dedu v rudniku, rojak Joe Obrez, doma iz Prevarij pri Celju. V Auburnu, III., zapušča omoženo sestro Mary O-grinc, v stari domovini pa sina in hčer. — V Midway, Pa., si je dne 7. marca zlomila levo nogo pod kolenom Mrs. J . Nagode. Padla je, ko se je vračala iz vinograda proti domu. Nahaja se v Mercy bolnišnici v Pittsbur- ghu- r — V Glencoe, O., sta se poročila Virgil Preston in Mary Meze. — V Ghisholmu, Minn., je pred kratkim umrl rojak Pe-rušič, eden najstarejših priseljencev v Minnesoti. Star je bil 80 let in doma nekje iz Dolenjskega. — V G irardu, O., je umrl rojak Anton Hren, star 64 let in doma iz Dobrega polja na Dolenjskem. V Ameriki je bil 38 let in zapušča tu ženo, štiri sinove in tri hčere, v Freeportu, O., pa brata. — V Grays Landing, Pa., se je civilno poročil rojak John Kos s hčerko rojaka Martina Železnikarja iz Osage, W. Va. — V Denver, Colo., je bil povožen od avtomobila rojak .Jos. Pančur, pri čemer mu je bila zlomljena noga in se mora zdaj zdraviti v javni bolnišnici. — V Rockdalu, Ul., je umrla 441etna vdova Lukšič, ki zapušča šest otrok. Istega dne je umrl tam 50-letni John Gril, ki zapušča ženo in štiri otroke. — V Dillonu, Mont., je umrl 51 let stari Andrej čute, doma iz Zapeči na Hrvatskem, ki zapušča ženo, tri pastorke, tri pastorkinje in dva brata, v Michiganu pa dve sestri in mater v starem kraju. — V Calumetu, Mich., je 15-letni John Mukavec po nesreči obstrelil svojo 12-letno sestro Ano v nogo, ko se je igral z revolverjem in ni vedel, da je nabit. — Poročila sta se v Calumetu Hubert Frazer iv/ Lake Lindena in Rose Mušič iz Ravmboultowna. JUGOSLOVENSKI OBZOR THE JUGOSLAV OBSERVER The only Jugoslav Newspaper in Wisconsin. — Published weekly by the O li Z O R PUBLISHING CO. Frank R. Staut, Editor & Publisher (»>0 Vi. National Avenue — Tel.: Mitchell 4878 — Milwaukee, Wisconsin SUBSCRIPTION RATES: One year ........... Six months ......... Europe and other Six months foreign countries: one year . $2.50 .. $1.50 ... $3.50 . $2.00 Oopisi brez podpisov se ne priobčujejo. — Za vse ostale dopise odgovarjajo dopisniki sauti in ne uredništvo. — Rokopisi se ne vračajo. — Pri spremembi naslova naj naročniki navedejo poleg novega tudi stari naslov. Lokalne novice — Za društvenega predsednika na mesto umrlega predsednika John Turckaj pri društvu “Naprednost Slovencev” št. 3 J. P. Z. S., je bil enoglasno izvoljen dosedanji podpredsednik Mr. Matt Udovč. Prepričani smo, da bo Mr. Udovč vreden naslednik svojega za društvo in J. P. Z. S. zaslužnega prednika in mu na izvolitvi čestitamo! — O umrlem John Magistru smo prejeli še sledeče podrobnosti. Pokojni ni umrl na posledicah operacije, pač pa tik pred operacijo na oslabljenju srca. Star je bil 48 let in doma blizu Device Marije v Polju pri Ljubljani. Poleg soproge Elizabete zapušča še tri hčerke Elizabet, ter poročeni Mrs. E. (joesch in Mrs. G. Posavec, dalje brata Andreja, ki vodi gostilno na W. Washington St., in v starem kraju brat^ Franka in sestro Cilo. Bil je član društva Sloga št. 1 JPZS. in pokopan v ponedeljek 9. marca na Arlington pokopališče. Lstota-ko smo dobili še nekaj podrobnosti o pokojni Katarini Šterk, ki je umrla 27 februarja po več let trajajoči bolezni. Doma je bila iz Starega trga pri Kočevju ter članica društva Sv. Ane št. 173 KSKJ. — Naši bolniki. V Mt. Sinai bolnišnici je bila v sredo operirana za vnetjem slepiča Miss Mary Tevž, hčerka poznane slovenske družine Mr. in Mrs. .John, in Lucia Tevž, 317 , So. Davidson St.. Operacijo je srečno prestala ter ji želimo sko-rajšnega popolnega okrevanja. — Nesreča rojakinje, že pred dvema tednoma je padla po stopnicah in sq resno poškodovala na glavi Mrs. Frances Champa, 1513 So. 13th St. Bila je nekaj časa v kritičnem stanju v dveh bolnišnicah, in se ji je stanje* potem toliko izboljšalo, da se je lahko podala v domačo zdravniško oskrbo. — Nevarno bolan leži že dalj časa tudi poznani rojak John Gallun, na 430 So. 2nd St. Po par prejšnjih hudih boleznih, od katerih! je okreval, je sedaj že sedem tednov zopet priklenjen na bolniško posteljo. Mr. Gallun je bil bivši večletni tajnik društva Bratoljub in znan med Slovenci še izza časov ko je kot prvi Slovenec otvoril urarsko delanico na nekdanjem Grove Street-u. — Želimo mu, da skoro zopet o-kreva, prijateljski obiski pa mu bodo med tem dobrodošli! — Pri delu ponesrečil se je pred kratkim rojak .Joe Gorenc, soprog tajnice društva Sv. Ane. Pri vzdigovali ju mu je padel na desno roko težak kotel za smolo (tar), in mu presekal meso in kite. Rana se celi počasi. Nahaja se pod domačo zdravniško oskrbo. — S strehe je padel zadnjo nedeljo rojak Frank Zore, ko je popravljal radijsko anteno na strehi svojega stanovanja. Pri padcu si je zlomil levo nogo in, so ga morali odpeljati v bolnišnico. — Svarilo starišem. Milwaukee County Safety Commission nam pošilja svarilo na vse sta-riše, da naj s prihodom spomladi posvečajo večjo pozornost svojim otrokom, ko jih toplo vreme izvablja na prosto in ven na ulice. Zabičajte otrokom, da naj se ne igrajo po cestah, kjer vozijo avtomobili, pač pa naj se drže na hodnikih. Ne pustite jim dalje, da bi se zvečer v temi vozili po cestah z bicikli brez zadnje luči, in naj se ne obešajo za mimovozeče avtomobile. Izdano je tudi svarilo avtomobilistom, naj bodo previdni po cestah, kjer vidijo gruče otrok igrati se. — Na jugoslovanski radio uri, katero je aranžiral za vsako nedeljo od 1. do 2. popoldne na WWAE postaji (1200 kilo-ciklov) v Chicagu Mr. John R. Palandech, nastopata kot glavni atrakciji Madame Olga Stefanovich, bivša operna pevka Narodnega gledališča v Beogradu, in odlični jugoslovanski basist Theodor Lovich, član čikaške Civične opere. — Opozarjamo na dopis v angleščini v današnji številki. — Svojega očeta je tožil za odškodnino in jo dobil. Te dni se je pred okrožnim porotnim sodiščem v Milwaukee vršila edinstvena sodna obravnava, v kateri je sin tožil očeta na odškodnino za poškodbe, kate- Upoštevajte Gorko Vodo kadar PREZIDAVATE NAGLICA IN ZANESLJIVOST Z AVTOMATIČNIM GAS VODNIM GRELCEM Ta Penfield avtomatični plinski vodni grelec uporablja le omejeno količino plina za navadno rabo gorke vode. ali se lahko pospeši za pralne dni ali v slučajih sile. Vpia-šajte nas o tem. Milwaukee Gas Light Co. 626 E. Wis. A ve. DAly 6720 re je dobil tekom neke kolizije, ko sta se z očetom skupaj vozila v avtomobilu, katerega je vozil oče sam. Lawrence Grob (Grah?) Jr., iz West Allisa, je tožil svojega očeta in zavarovalno družbo (tu je namreč tičal zajec!), pri kateri je bil o-če zavarovan, za odškodnino $5,600. Zanimivo pri obravnavi je bilo, da je sin dolžil očeta, a katerim jq sedel v sprednjem sedežu, tla je bil pri vožnji ne- pazljiv in da je on povzročil nesrečo, ko je njun avtomobil zadel v neki truck na So. 76tli in W. Adler St. v West Allisu. Oče se je seveda “izgovarjal”, da on ni bil kriv, ampak tako, da mu je porota verjela, da je bil, in zavarovalna družba bo sedaj lepo morala plačati sinu zahtevano odškodnino. Oe je oče sina in sin očeta kaj po-trapljal po rami, ko sta prišla domov, poročilo ne pove. Neizvršena kampanja in agitacija za nakup S. S.T. dvorane Prihodnji torek se vrši izredna delničarska seja org. Slov. Doma, na kateri se bo razpravljalo vprašanje nakupa S. S. Turn dvorane, ki je bilo sproženo na zadnji letni seji delničarjev meseca januarja. Kakor znano, sugestija na tej seji ni naletela na preveč simpatičen odmev pri delničar jih, vendar se je zagovornikom ideje končno ustreglo v toliko, da naj direktorij dobi vse potrebne podatke od lastnika in poroča o njih na izredni seji delničarjev, katera se naj skliče v ta namen. Vprašanje se je pojavilo tudi že v javnosti in nami so bili doslej poslani trije dopisi od o-beh nasprotnih si strani, katere smo priobčili, da tako delničarji čujejo obe plati zvona. Danes prinašamo četrtega, in sicer od predsednika organizacije, ki pa nam daje povod, da se oglasimo proti svojemu prvotnemu namenu, da naj se ne rešuje zadeva javno, dokler ni storjen kak definitiven sklep po delničarjih. Ker moramo torej odgovoriti na gotovo točko v tem dopisu, pač lahko obenem tudi povemo svoje misli z ozirom na agitacijo za nakup S. S. Turn dvorane, ki se je spočela iz vrst nekaterih direktorjev na zadnji delničarski seji. Predsednik, Mr. Lustik, navaja v opravičilo, zakaj se ni nadaljevalo d začrtano kampanjo za dosego svote $25.000, kot vzrok, da je “od druge strani prišel argument, da nimamo nobene ‘prave podlage’ za kampanjo in da moramo prej dobiti posojilo”. Ta “druga stran”, ki je prinesla ta argument, je bil naš urednik, ki je — kakor znano (Dalje na 3. strani.) ‘Long Distance’ cene so nižje od 7 zv. do 4:30 zj. in CEL DAN V NEDELJO Izkoristite nizke nočne in nedeljske cene na skoro vseh “station-to-station” in “person-to-person” klicih. Uživajte telefonske obiske z Vašimi zunanjimi prijatelji in sorodniki, večkrat! Wisconsin Telephone Company Telephone BR oadway 4740 722 North Broadway “JUGOSLAVIJE BRZI VLAK OB BREMEN IN EUROPA V BREMER-HAVEN ZAJAMČI UDOBNO POTOVANJE DO LJUBLJANE Ali potujte s priljubljenimi ekspresnimi parniki: C O L UM BV S HANSA ~ DEUTSCHLAND HAMBURG ~ NEW YORK Izborne železniške zveze od Cherbourg, Bremena ali Hamburga. Za pojasnila vprašajte lokalnega agenta ali HAMBURG - AMERICAN LINE NORTH GERMAN LL0YD 130 W. Randolph Street, Chicago, 111. Vprašanja in odgovori Na Referendum MI verujemo, da bo odločitev milwauških volilcev z ozirom na referendum temeljila na njih študiji dejstev v zvezi s tem. Dejstva, kakor jih mi vidimo, so podana v knjižici z naslovom “For the Thoughtfull Citizen”, katero pošljemo na pismeno ali telefonsko (DAly 6600) zahtevo vsakemu zainteresiranemu volilcu brezplačno. Knjižica razpravlja o referendumu v priprosti formi “vprašanj in odgovorov”. Mi verujemo, da Vas bo knjižica zanimala ne gledef na to, kakšni so Vaši nazori v tej zadevi. Razpravlja, vprašanje popolnoma s stališča posebne situacije v Milwaukee, ločeno od morebitnih situacij v drugih mestih ali okrajih dežele. Smatrali bomo za privilegij, poslati Vam knjižico, ako jo zahtevate. THE ELECTRIC COMPANY “MOJ MALI DEČEK JE BIL TAKO SUH - ZJOKALA SEM SE, KADAR SEM GA POGLEDALA” “Nagovarjati sem ga morala, da je jedel, in nič, kar je pojedel, ni pomagalo, da bi pridobil na teži. Vedno bom hvaležna tisti materi, ki mi je povedala o Trinerjevem grenkem vinu.” Trinerjevo grenko vino je staro, zanesljivo družinsko zdravilo, ki odpravlja zaprtje, pline, nespečnost, slabo sapo, nečistost kože in težave, združene ■ prebavnimi nerednostmi, in navda z življenjem oslabeli tek. Dobite ga lahko v vsaki lekarni. TRINERJEV ELIKSIR GRENKEGA VINA Joseph Triner Company Chicago AGITIRAJTE ZA OBZOR! ZVEZA Ustanovljena leta 1912. LILIJA Sedež: Milwaukee, Ytls. WISCONSIN UPRAVNI O D B O B i Predsednik: Mihael Geiser, 822 West Bruce Street, Milwaukee, Wis. Podpredsednik: Frank Schneider, 712 South 9th St., Milwaukee, Wis. Tajnik: Joe Matoh, 704 South 9th Street, Milwaukee, Wis. Blagajnik: John Selich, 838 South 6th Street, Milwaukee, Wis. Zapisnikar: Jakob Gline, 214 West Scott Street, Milwaukee, Wis. N A 1) Z O K N I OVUOUi Steve Salamon, 914 South 7th Street, Milwaukee, Wis. Frank Starich, 500 South 5th Street, Milwaukee, Wis. Frank Kaytna, 641 W. National Avenue, Milwaukee, Wis. UBADNO GLASILO: "OBZOR", G30 West National Avenue, Milwaukee, WU. ZDRAVNIKi Dr. John S. Stefanez, 602 So. 6th Street, Milwaukee, Wis. Seje se vršijo vsaki tretji petek v mesecu ob 8. url ivečer na TJI W. National Ave. — Pri Zvezi Lilija se lahko zavarujete sa $260.00 ali $500.00 posmrtnine in za $1.00 dnevne bolnlSke podpore. — Zveaa Lilija sprejema kandidate od 16. do 45. leta st&rosU, obojega spola. Pri Zvezi Lilija se tudi lahko zavarujete za samo posmrtnino. Če imate trgovino ali obrt... je to Vaš ponos in pomeni to uspeh Vašega življenja. Ko ste začeli svojo lastno trgovino ali ste se osamosvojili v svoji obrti, ste dosegli tisti preobrat v svojem življenju, ki ga imenujemo uspeh. Osvobodili ste se dela v tovarnah za druge, postali ste svoj lasten gospodar, neodvisen od posameznega predpostavljenega, samosvoj. Na ta uspeh Vašega življenja ste upravičeno lahko ponosni in z Vami vred Vaša družina, Vaši prijatelji. — Toda, ALI VESTE, da na ta Vaš uspeh niso ponosni samo Vaši najožji svojci, pač pa ves narod, kateremu pripadate, ker s tem temu narodu pomagate do ugleda v zunanjem svetu, za katerega se bori vsak? ALI VESTE, da se danes meri sposobnost in vrednost kakega naroda po tem, kako ima razvito trgovino, obrt in industrijo? Koliko ima trgovcev, obrtnikov in profesijonalcev, to je izučenih in šolanih ljudi? Ter, da po tej sposobnosti naroda meri tudi njegova vrednost? — In se ALI VESTE da išče svet podatkov o tej vrednosti naroda v njegovem časopisju; da je list nekako zrcalo tega naroda, v katerem vsak na prvi pogled lahko vidi s kom ima opravka? Ali ima dotični narod kaj trgovskega duha ali ga nima, ali ima kaj razvite trgovine ali je nima, ali je torej vreden, da se ga upošteva ali ne? — In zu.to potem ALI VESTE, da če oglašate Vašo trgovino v svojem časopisu, s tem povzdigujete ugled VSE NASELBINE, v kateri živite, ne samo Vašega in da pri oglašanju zato ni samo vprašanje, da-li Vam bo oglas takoj drugi dan prinesel dvojni dobiček, pač pa da je potreben ugledu naselbine prav tako, kot je potrebna Vam vaša zunanjost v osebnem pojavu in v obleki? ALI VESTE, zato, da s tem če imate svoje ali svoje trgovine ime stalno v lokalnem časopisu, pokažete, da se tudi Vi zavedate važnosti svoje obrti, ki jo s stališča gospodarstva in trgovske moči igra za celo naselbino? In da zato tudi Vi spadate v tisti krog naroda, po katerem zunanji svet sodi ta narod? IN ČE VESTE VSE TO, zakaj bi tudi Vi ne sledili vzgledu onih zavednih trgovcev in obrtnikov, ki so ze storili to, ter ne uvrstili Vašega imena v naš trgovski imenik, ki ga stalno priobčujemo v vednost domačemu in tujemu svetu, ter je torej nekakšno zrcalo NAŠE, to je SLOVENSKE trgovske in gospodarske moči v Milwaukee? Zakaj bi torej tudi Vi ne pokazali, ne samo našim ameriškim sosedom v tej naselbini, temveč tudi ostalemu slovenskemu svetu, raztresenemu pa tej deželi in v stari domovini, koliko trgovskih podjetij in obrti imamo Slovenci v Milwaukee? Stane Vas tako malo, da skoraj ni vredno govora: niti en cent na dan, če računate, da dobite z uvrstitvijo Vašega imena v “Imeniku”, povrhu še list vsak teden, ki Vas drugače sam stane $2.50 na leto, oziroma* $1.50 na pol leta. Pristojbina za to uvrstitev je namreč skupno z listom samo $6.00 za celo leto, oziroma $3.50 za pol leta. (Posamezne uvrstitve pa drugače po 150.) Ako pa ste član kakega društva, pri katerem plačujete za list kot glasilo, plačate v tem slučaju za oglas celo toliko manj, kolikor plačujete pri društvu za glasilo. — Spričo te nizke pristojbine, se torej v resnici ne more nihče izgovarjati, da ne more utrpeti te male svote na leto. Kako se ta pristojbina plačuje? Prav, kakor za list. Vsak oglaševalec ima na naslovu lista, ki ga prejema vsak teden, označen datum, do kdaj ima oglas in list plačan. Ko datum poteče, je vsak prošen, da ob priliki poravna zapadlost, oziroma da obnovi uvrstitev za nadaljne leto ali pol leta, kakor naročnino. V slučaju pa, da kdo ne želi več uvrstitve v imeniku, pa je prav tako prošen, da o tem pravočasno obvesti upravo, da se mu uvrstitev ukine, oziroma pove, če želi samo list. Uvrstitve se računajo samo na polletno* ali celoletno naročilo po zgoraj navedeni pristojbini, drugače stane vsaka posamezna uvrstitev 15$ za enkrat. UPRAVA. 19. MARCA 1936. JUGO SLO V ENSK I OBŽOfi JUGOSLOVANSKA PODPORNA ZVEZA lakMpwinaa leU 1916. BfBATNI ‘SLOGA’ Hedeii Milwaukee, Wisconsin O D B O B I Predsednik: Viktor Petek, 3812 W. Greenfield Ave., Milwaukee, Wla Podpredsednik: Anton Demšar, 2040 So. 92nd St., West Allis, Wis. Tajnik: John Lenko, 929 So. 6th Street, Milwaukee, Wis. Zapisnikar: John Arnič, Road 4, West Allis, Wis. Blagajnik: Anthony Yeray, 836 W. National Ave., Milwaukee, Wis. NABZOBN1 OUBOBi Predsednik: Frank S. Ermens, 6227 W. Greenfield Ave., West Allis, Wis. Nadsornik: Frank Zajec, 726 W. National Ave., Milwaukee,. Wis. Nadzornica: Terezija Kaytna, 641 W. National Ave., Milwaukee, Wis. FOBOTN1 OUBOBi Predsednik: Joe Vidmar, 2027 W. Garfield Ave.. Milwaukee. Wis. Porotnica: Mary Bačun, 1344 So. 58th Street, West Allis, Wis. Porotnik: Anton Debevec, 1803 So. 15th Street, Sheboygan. Wis. TISKOVNI ODBOBs John Lenko, 929 So. 6th Street, Milwaukee, Wis. Frances Skrube, 727 N. 11th Street, Sheboygan, Wis. John A. Obluck, 1130 W. Walker Street, Milwaukee, Wis. ubadno glasilo. " O B Z O R ” 630 West National Avenue, Milwaukee, Wisconsin. VBUOVNI ZDBAYNIKi Dr. H. T. Krlstjanson, 324 E. Wisconsin Ave., Milwaukee, Wis. Sela Klavnega odbora se vrfii vsak tretji ponedeljek v mesecu, ob 7:30 »večer na 725 W. National Ave. — Pri J. P. Z. Sloga se lahko zavarujete za $1000 $600 ali $260 posmrtnine in za $1 ali $2 dnevne bolniške podpore. — Zavarujete se tudi lahko za samo posmrtnino. Posor: Vse pošiljatve in stvari, ki se tičejo gl upravnega odbora ln Zreč«, se naj pošiljajo na gl. tajnika. - Vse zadeve v zvezi z blagajniškimi posli, se naj pošiljajo na gl. blagajnika. Vse pritožbe namenjene gl. porotnemu odboru, se naj pošljejo na predsednika porotnega odbora. — Vsi dopisi glede Zveze se naj pošiljajo na predsednika tiskovnega odbora, društvene objave in naznanila pa na naslov uredništva. Note: All remittances of business concerning lodges and members should be addressed to the secretary’s office. — All financial matters should be addressed to the treasurers office. DOPISI O kampanji in priporočilo za izredno delničarsko sejo org. Slov. Doma Milwaukee, Wis. — Lanska redna delničarska seja je sklenila, da se naj direktorij zavzame in poskusi zopet enkrat z eno kampanjo za naš Slovenski Dom v Milwaukee. Direktorij se je potem kmalu spomladi lotil dela, da izvrši ta sklep. Izdelal je načrt, po katerem se naj najprej obišče vsa društva, da ista izvolijo izmed svoje srede člane, ki bodo potem organizirani obiskali vse naše rojake in rojakinje v naselbini, za prispevke v sklad Slov. Do-mu,'.'Namen je bil dober in kazalo je, da bomo imeli lep u-speh, ker društva so se odzvala drug za drugim temu v pomoč, katerim na tem mestu tudi izrazim zalivalo, kakor tudi vsem tistim direktorjem, ki so temu posvetili svoj čas in bodili agitirat od društva do društva, da smo imeli za kampanjo pripravljenih že čez 75 oseb. Žalibog, da ni prišlo do začetka te kampanje, čeprav je bila večina pripravljena iti na delo in ga izgotoviti. Od druge strani je prišel argument, da nimamo nobene “prave podlage” za kampanjo,'1 in da moramo prej dobiti posojilo. Tako smo potem pustili, da je prišlo vprašanje posojila v ospredje, ki pa je pokončalo kampanjo in posojilo. Moje mnenje je, kakor tudi mnogih drugih, da mi ne moremo pričakovat posojila na golo loto, kjer bi si mogli postaviti Dom od 100.000 do 150.-000 dolarjev, kar potrebujemo, da bo odgovarjalo vsem našim potrebam. Podlago bomo napravili najprej v tem, da zberemo kar največ mogoče denarja, od katerega bi naj ne bilo potrebno plačevat obresti. Kakor vsi vemo, je Dom namenjen skupni narodni stvari, zato naj bi vsak po svoji moči prispeval, da bo res last vseh. Če bi delali skupno za ta cilj, bi vse dosegli, tako pa smo izgubljali čas s praznimi in nepremišljenimi argumenti, da nismo potem prišli nikamor. Tako gredo časi naprej brez smotrenega dela in tudi ne bomo prišli nikamor naprej, če se v bodoče ne bomo zavzeli vsi za en cilj, in to tisti cilj, ki je po mnenju večine bolj praktičen in izvedljiv. Zdaj imamo pred seboj zopet en dober načrt, o katerem so že razpravljali delničarji na zadnji letni seji, kakor tudi se je ž njim že mnogo bavil direktorij. Načrt je, da sq kupi S. S. Turn dvorano in, da se v ta namen obnovi kampanja, katero smo v lanskem letu zanemarili. Po mojem opazovanju in prepričanju, < je to zdaj za nas najboljša podlaga, če hočemo res enkrat priti do svojega zbirališča. Začnimo zdaj, ko so nam slabi časi prekrižali naše prvotne račune, z drugim, Času primernim programom in dosegli bomo z združenimi močmi in skupnim delom veliko. Zadnja delničarska seja je dala nalogo direktoriju, da zadevo glede tega nakupa premisli in če se mu vidi prav, da najde pot za financiranje tega poslopja. Poizve naj tudi za pravo ceno od lastnika in kar je potrebno drugih podrobnosti. To se zdaj' dela in zato ste vabljeni vsi delničarji, delničarke in zastopniki raznih društev, da pridete na to iz-vanredno delniško sejo, ki se bo vršila v torek 24. marca v Mrs. Tamše dvorani. Tam boste slišali vsa potrebna poročila in boste potem sklepali in odločili sami. Priporočam pa vsem, da dobro premislite o čemer boste odločali, ker pravilen sklep bo koristil nam vsem skupaj, društvom, pevskim klubom, posebno pa še naši mladini. Dragi delničarji in delničarke, &e enkrat Vam kličem, v skupnosti in združenju je moč in napredek. Pridite na) sejo s to zavestjo v svojih srcih, v to rek 24. marca in uspeh bo gotov! Frank Lustik, predsednik naselbini. Ti ljudje še tudi niso zaprli zadnjih vrat za seboj. Ako človek premišljuje o naši “složnosti” v naselbini, pride končno še do vprašanja: Zakaj se vendar trudimo za Slovenski Dom? Kako naj pričakujemo, da bodo naši otroci spoštovali nas, ako se sami nočemo?! Še enkrat hvala vsem, ki so se mi izkazali v tej kampanji kot odkritosrčni prijatelji! Frank X. Veranich. Sezona kozlov Sheboygan, Wis. — Sezona za streljanje zajcev in srnjakov je minula. Sheboyganski jagri so pa zelo vneti za ta sport, zato so pričeli streljati kozle, za katere je sezona menda vedno odprta. Kot po navadi se vsako leto vršijo v tem času koncilman-ske volitve. Slovenski “socija-listi” v Sheboyganu, katerih je po številu pet, so vzeli v roke puške in šli na lov na al-dermane. Ustrelili so, in se nasmejali, lepo so se nasmejali, ker so mislili, da je padel jelen, pa so ustrelili kozla. Pred letom so ti socijalisti vneto propagirali za slovenskega rojaka Mike Pavela, kateri e kandidiral v; mestni svet. ver je ta rojak preteklo leto >ropadel, je ponovno poskusil svojo srečo pri letošnjih volitvah. Slovenski socijalisti, ki so še pred letom dni bili z dušo inj srcem za izvolitev omenjenega rojaka, ga toplo priporočali vsakomur, so danes strastno proti njemu. Vsaj tako je razvidno iz dopisa v Prosveti. V tem dopisu je omenjeno, da Mike obeta vsakomur mastno službo, če bo izvoljen v mestni svet. Za svojo osebo vem, da mi Mike ni še nikoli obljubil kaj takega. Ti namišljeni socijalisti pa menda tudi toliko vedo, da kaji takega ni mogoče, zato so bržkone pričakovali, da bi Mike še pred volitvami delil “mastno”. Če bi bil Mike to storil,, tedaj bi gotovo ti možje bili streljali salve v zrak za Mike in ne bi bili u-etrelili kozla. Nekdo, ki jih pozna. Zahvala. Milwaukee, Wis. — Primar ne volitve so minule. Ker je bilo mnogo nasprotnikov, se ni sem nadejal, da bom prejel to liko glasov, kakor sem jih. Prepričal sem se, da je v naši naselbini še vedno lepo število rojakov, ki so se žrtvovali na eden ali drugi način ter glasovali za svoje rojake. Veže me dolžnost, da se najiskrenejše zahvalim, kajti oni so pokazali, da še ni popolnoma izumrla slovenska zavest. Politični slovenski nasprotniki, ki so me obmetavali blatom za koristi onih, ki nas poznajo samo ob času volitev, so pozabili v svoji gorečnosti pri agitaciji za kandidata, ki se najhujšie poti takrat, kadar nese svojo plačo iz Milwaukee v Cudahy, da so s tem odprli na stežaj vrata do izvolitve tistemu kandidatu, katerega si najmanj žele. Zlato se spozna v ognju, prijatelje sem pa spoznal sedaj Ivo sem se pri prejšnjih volitvah trudil in se žrtvoval za njihove kandidate, so me seve da hvalili, sedaj sem pa bil naj večji grešnik na svetu. Nekateri so pač vzgojeni, da morajo služiti samo drugim ter so nevoščljivi, če bi Slovenec dosegel kakšen javen urad. In to ravno so tisti, ki ovirajo vsak napredek v naši slovenski tion. All members are kindly asked to co-operate in this matter for after all it is for the benefit of all members that a drill team is being organized. Our time is limited. Therefore, we again urge all members to co-operate. For further information on this matter get in touch with either Sis. Frances Jereb or Ann Povsic. Some of our members have recently gone in for bowling. Others are quite expert at it. Probably by the next bowling season we shall have a bowling team organized. By the way, girls, don’t forget that the campaign for new members is now on. If we are to place a queen, we must buckle down and get to work. We have been promised competition from a lodge in Illinois. Yoyo. Dodatek k zahvali.. West Allis, Wis, — V zahvali za mojim pokojnim soprogom John Turckom, so bila po pomoti izpuščena nekatera imena ter prosim prizadete, da mi to oprostijo. Venec na grob pokojnega sta položila tudi Mr. in Mrs. Matt Udovč in v veliko pomoč tekom pokojnikove bolezni in smrti nam je bil tudi Mr. Frank Strehar. — Hvala prisrčna tudi tem. Mrs. Sophie Turek. Članicam S. ž. Z. št. 12 Milwaukee, Wis. — članicam naše podružnice naznanjam, da se velikonočna izpoved za članice vrši prihodnjo soboto, to je 21. t. m. popoldne in zvečer v cerkvi Sv. Janeza Ev. Članice, storite svojo dolžnost. Sestrski pozdrav, M. Kopač, predsednica. FORWARD ’s’lODGENEWS LOVICH ON YUGOSLAV RA- DIO HOUR IN CHICAGO Chicago, IH. — Those of you who were fortunate enough to have listened over the National Broadcasting hookup last year to Feodor Chaliapin, the world’s greatest basso, when lie sang the “Volga Boatman”, and who tuned in on the Yugoslav program over Station WWAE last Sunday between one and two o’clock and heard the “Volga Boatman” come over the air, without having heard the announcement might have thought that you were listening to Chaliapin. There was such similarity in the tone and volume that only a trained critic could have told the difference, and your heart would have swelled with pride as mind did when 1 heard Mr. Palandech announce that it was the young and talented Croatian singer Mr. Teodor Lovich, known to us as Paško Alujevič, who was singing. Mr. Lovich gave a wonderful rendition of his three songs, upon which lie is to be congratulated, although his “Volga Boatman” was a prize winner. His many admirers will be glad to hear that Mr. Lovich will appear for several weeks on this program. The Popovich Brothers’ tamburitza orchestra as usual gave a splendid program of national and folklore music. Mr. Stephen Stepanchev reading in both English and Yugoslav is a fine feature. He possesses a beautiful radio voice and his reading is without flaw. Mr. John R. Palandech, who is sponsoring this fine program announced that Prof. Savine was preparing a special program for Palm Sunday and Easter Sunday, on which Miss Olga Stefanovich will appear as the star. The Yugoslav people are certainly greatly indebted to Mr. Palandech for giving us this fine program and such a fine announcer as Miss Keane. Christine Cuculjevich. Ten Pins The Novak Bowling Team dropped two games to the Remic Alleys, but retain the league leadership by oiu? game. Slim Sedmak bowled high for the Novaks totaling 531, with John Sedmak and Deacon Ernst rolling 517 and 516 respectively. Al Jeray proved best for the Remics with 545 taking high honors for both teams. ................ Sports Reporter. OUTDOOR GIRLS NEWS Surprise, girls! The drill team met in full number. Our instructor Mr. Wegner was as much surprised as were the girls. A short meeting was held previous to practice re garding the dance or tickets to get our uniforms. It was decided upon unanimously to have tickets from 1 to 10. Tickets are now ready for distribu- TO ALL MY FRIENDS AND SUPPORTERS May I thank all of you for your loyal support and effort which you have put forth in my behalf, bringing about a successful campaign for the candidacy of supervisor of the fifth district. It is with a feeling of deep gratitude that I hold each and everyone in my esteem. Signed: Leon A. Szymanski. Authorized and ,paid for by Leon A. Szymanski, for which the sum of $3.75 will be paid The Obzor Publishing Co. NEIZVRŠENA KAMPANJA IN AGITACIJA ZA NAKUP S. S. TURN DVORANE (Nadaljevanje z 2. strani.) —1 tudi član direktorija te organizacije. Ko je čul priporočilo, da bi se začelo s kampanjo s ciljem, da se nabere svota $25.000, je na dotični seji izjavil približno sledeče: “Jaz ne verjamem, da bomo v teh neugodnih časih dosegli cilj $25.000, in to še brez vsake konkretne podlage, na kateri bi ta kampanja slonela. Ljudje nimajo denarja in ne potrebnega navdušenja, da bi dajali po petakih in desetakih, (kar je potrebno, če naj se nabere ta svota), kar tako zopet na stari, znani apel ‘dajte, da bomo začeli’. S tem apelom hodimo pred delničarje že v vsaki kampanji, a uspeh je vedno isti — neznaten. Ako začnemo to kampanjo zopet na isti način, bo uspeh zopet isti. Morda naberemo v najboljštem slučaju eden ali dva tisočaka, a to še davno ni 25,000. In kaj bomo s tema dvema tisočakoma? “Če hočemo doseči vsaj približno tisti uspeh, ki ga imamo pred očmi, moramo priti pred javnost z nekim dovršenim dejstvom, to je pokazati ji moramo, da imamo izdelan definitiven načrt koliko bo stavba stala, in da nam je finančna pomoč zagotovljena, v kolikor sami ne bomo mogli spraviti skupaj potrebne svote. S takim načrtom1 in s zagotovilom za finančno pomoč v žepu, bomo lažje stopili pred delničarje in jim povedali, koliko še po-potrebujeino, da bomo lahko začeli. “Ljudje morajo dobiti zopet zaupanje, da delamo nekaj smotrenega, in zato je moje mnenje, da naj gospodarski odbor izdela in napravi točen načrt stavbe, v vsoti, ki jo je določil direktorij ter na podlagi tega načrta poizve, kje bi se dobilo potrebno posojilo, katerega bomo morali prej ali slej iskati, kakor so ga morali po drugih naselbinah, če so hoteli priti do svojega cilja. “Dalje mislim, da predno i-ščemo to posojilo pri tujcih, ne smemo prezreti našle domače organizacije J. P. Z. Sloga, ki ima v svojih pravilih določbo, da naj preostanek svojega premoženja nalaga na obresto-nosne prve vknjižbe. Konvencija te organizacije se vrši prihodnjo jesen. Mi denarja ne potrebujemo takoj, glavno je, da dobimo zagotovilo, da nam je denar na razpolago, kadar ga bomo potrebovali, to je kadar bomo začeli z zidavo. Imeti pa moramo seveda določen načrt stavbe, da ga moremo predložiti in pokazati, kaj hočemo, kajti na1 gole besede, toliko in toliko bi radi, nam seveda nobeden ne bo dal ničesar, na prazno zemljišče pa višina posojila najbrž ne bi bila zadostna. Ako nam bi slučajno ta prvi poskus ne uspel, nam je še vedno odprta pot, da pozneje vprašamo kje drugje.” — To je bilo jedro urednikovega argumenta, ki pa nekaterim — kakor je opazil — ni bil všeč. Dejstvo je, da se temu argumentu ni ne, takrat, ne pozneje posvečalo nobene pozornosti, kaj še, da bi se začelo delati na kakem načrtu. Gotovi člani direktorija so hoteli, imeti svojo lastno pot in urednik jim jo je pustil. V avgustu mesecu, tik pred konvencijo je pa vendarle še enkrat opozarjal, da se konvencija bliža, in da je treba nekaj storiti. Tako je bil potem sprejet sklep, da se pošlje na konvencijo tozadevno pismo, od katerega si pa inicijator — spričo hladnosti, ki so jo kazali zagovorniki druge poti — sam ni dosti obetal. “Tako smo potem pustili, da je prišlo* vprašanje posojila v ospredje, ki pa je pokončalo kampanjo in posojilo,” piše dalje predsednik. Zakaj bi naj vprašanje posojila pokopalo kampanjo, ne razumemo, če je konvencija odklonila pomoč in sodelovanje, ali naj potem vržemo puško v koruzo in “pustimo vse skupaj”, kakor so to storili potem nekateri, ki so prej najbolj glasno povdarjali svojo iskrenost za uresničenje ideje? Naš urednik je na dotični seji izjavil: To, da napravimo načrt in poizvedujemo za posojilo, ne more biti nikakšen zadržek, da bi ne začeli s kampanjo. Pojdimo na delo, list vam je na razpolago. Ni s tem rečeno, da moramo čakati na izid. Povejmo delničarjem, kakšen korak smo zavzeli, in da čim več bomo nabrali zdaj, tem manj bo treba plačevati obresti.” A ni bilo nič. V mislih onih, katerim ni šlo vse po njihovi volji, je bila kampanja in vse drugo že “pokončano”. Naravno, da je pod takimi okoliščinami 1 vsako smotreno delo nemogoče. In zdaj se je pojavila agitacija za nakup S. S. Turn dvorane. Krogi, ki so ves čas pridno podirali in pobijali idejo Slov. Doma v Milwaukee, so sedaj naenkrat navdušeni za nakup S. S. Tum dvorane, začeli so ta nakup priporočati v svojih či-kaških listih in pridobili tudi nekaj vplivnih članov direktorija organizacije, ki naj idejo zagovarjajo med delničarji. O tem je naše mnenje to: Ideja za postavitev Slov. Doma v Milwaukee se je porodila iz potrebe, ker naselbina kljub S. S. Turn dvorani ni imela primernih prostorov za popolnejši in boljši razvitek. Zato si je zaželela stavbe, v kateri bi se veselje do kulturnih in drugih javnih aktivnosti poživilo, pojačilo naše medsebojne družabne stike in dvignilo ugled naselbine na zunaj. Zaželela si je stavbe, ki bi pomenila za naselbino korak naprej, ne korak nazaj. Za to potrebo in za to idejo se je delalo vsa ta leta in upamo, da se bo delaloi še naprej. Naselbina je to idejo z veseljem in navdušenjem podpirala, dokler ni val splošne gospodarske krize njeno denarno pomoč ustavil in jo bo — upamo — podpirala še naprej, ko odide ta val mimo nas. Za enkrat ta kriza še vedno obstoja in nakup S. S. Turn dvorane je ne bo odpravil. Tudi za S. S. Turn dvorano bo treba denarja in sicer mnogo denarja, da iz stare stavbe napravimo novo, to je tako, po kakršni hrepenimo in jo potrebujemo. Kajti končno ne glede na to po kakšni stavbi hrepenimo in kakšno potrebujemo, obstoja vprašanje, ali bodo stavbne oblasti dovolile novemu lastniku, to je organizaciji, uporabljati dvorano naprej takšno kakršna je in kako dolgo? To je eno vprašanje, na katero je treba najprej dobiti odgovora od stavbnih oblasti, pojavlja pa se naprej 1 še več drugih važnih vprašanj, o katerih pa ne bomo razpravljali na tem mestu, pač pa bo treba razpravljati o njih na prihodnji seji delničarjev. Alexander Dumas: GROF MONTE CRISTO Roman čudne usode mladega mornarja, ki je postal nedolžna žrtev zahrbtnih intrig, a pozneje lastnik največjega bogastva na svetu. DRUGI DEL XII. Rimski banditje. (71) (Nadaljevanje.) “Drugi dan sta se sešla zaljubljenca ob navadni uri kraj gozda. Luigi je bil prvi na mestu in prišel deklici zelo vesel nasproti. Zdelo se je, da je pozabil; dogodke sinočnega večera popolnoma. Teresa je bila videti zamišljena, a ker je videla Luigija tako veselega, se je smejala in se kazala brezskrbno, kar je bilo lastno njenemu značaju, karar ji ni razjedala srca kaka strast. “Luigi prime Tereso za roko ter jo odpelje pred jamo, kjer obstoji. Deklica spozna, da se ima zgoditi nekaj nenavadnega, in se ostro ozre v mladeniča. “ ‘Teresa,’ pravi Luigi, ‘ali nisi sinoči rekla, da bi dala vse za obleko, kakoršna j« bila obleka mlade grofice?’ “ ‘Da,’ pravi Teresa začudeno, ‘toda bilo je nespametno, da sem izrazila tako željo.’ “In jaz sem ti odgovoril, da jo dobiš.’ “ ‘Da,’ odvrne deklica, katere začudenje postane večje pri vsaki Luigijevi besedi; ‘toda vsekakor si mi odgovoril tako le radi tega, da mi napraviš veselje.’ “ ‘Ničesar ti še nisem obljubil, da bi tega ne bil tudi izpolnil, Teresa,’ pravi Luigi ponosno; ‘pojdi v jamo in se obleci!’ Pri teh besedah odmakne kamen, ki je zapiral vhod, ter pokaže Teresi jamo, ki sta jo razsvetljevali dve goreči sveči, goreči na obeh straneh krasnega ogledala. Na okorni mizi,' ki jo je iztesal Luigi sam, je ležal lišp, biseri in demanti; na stolu, stoječem poleg mize, je visela ostala obleka. Teresa vsklikne veselja ter plane v jamo, ne da bi' vprašala, odkod ima Luigi to obleko in ne da bi se mu zahvalila. Luigi zapre za njo jamo, kajti vrh majhnega griča, ki je z mesta, kjer je stal Luigi, zapiral razgled do Palestrine, je zapazil jezdeca, ki je v tem hipu obstal, kakor da ne zna pravega pota. Njegov obris se je odbijal od nebesne modrine; ostro in natančno kakor navadno v južnih deželah. Zapazivši Luigija, spodbode jezdec konja in pridirja k mladeniču. “Luigi se ni motil; popotnik, ki je prihajal iz Palestrine ter bil namenjen v Tivoli, ni vedel, kod ima iti. “Mladenič mu pokaže pot, toda ta se je» cepila čez četrt ure v tri steze, in ker bi se popotnik, prišedši tja, lahko zmotil, poprosi Luigija, naj ga do tja} spremi. I “Luigi vrže svoj plašč na tla, vzame puško na ramo in odide, neoviran od težkega plašča, pred tujcem s hitrim korakom človeka, ki je rojen v gorah. “V desetih minutah dospeta torej' do razpotja, o katerem je govoril Luigi. “Tu iztegne Luigi svojo roko veličanstveno in mogočno kakor silen vladar in pokaže' popotniku pot, po kateri ima iti. “ ‘To je vaša pot, ekscelenca,’ pravi, ‘zdaj več ne morete zaiti. ’ “ ‘Tu imaš plačilo,’ pravi popotnik in ponudi mlademu pastirju nekaj zlatov. “ ‘Hvala,’ pravi Luigi, ‘svoje uslužnosti ne prodajam.’ “ ‘Toda pravi popotnik, s katerega obličja je bilo sklepati, da mu razloček med suženjsko sebičnostjo meščanov in ponosnim poštenjem prebivalcev na deželi ni nič novega, ‘če odklanjaš plačilo, sprejmeš vsaj to, kar ti podarim.’ “ ‘O, da, v tem slučaju je stvar drugačna.’ “ ‘Torej,’ pravi popotnik, ‘vzemi ta dva beneška zlata in jih podari svoji nevesti za uhane.’ “ ‘In vi vzamete od mene to bodalo,’ pravi pastir. ‘Od Albana do Civita-Castellane ne dobite bodala z lepše izrezljanim ročajem.’ “ ‘Sprejmem je,’ pravi tujec, ‘toda potem sem ti še vedno na dolgu, kajti to bodalo je vredno več kakor dva zlata.’ “ ‘Morda za trgovca, toda za me, ki sem ga izrezljal sam, je vredno komaj en piaster.’ “ ‘Kako se imenuješ?’ vpraša popotnik. “Luigi Vampa,’ odvrne pastir z istim naglasom, kakor če bi imel odgovoriti: ‘ Aleksander, kralj Macedoncev.’ “ ‘In vi?’ vpraša Luigi. “ ‘.Ja/.,’ pravi popotnik, ‘jaz se imenujem pomorščak Simbad.’ ” — Frane vsklikne vsled iziienadenja. “Pomorščak Simbad!” pravi. “Da,” odvrne pripovedovalec, “to ime je povedal popotnik I migi ju kot svoje.” “Toda kaj imaš proti temu imenu?” ju prekine Albert. “To je vendar zelo lepo ime, in priznati moram, da so me dogodite resničnega) Simbada v prejšnjih letih zelo zanimale.” Franc ne odgovori ničesar. Ime ‘pomorščak Simbad’ je vzbudilo v njegovi duši, kakor si čitatelj lahkot misli, cel svet spominov. “Nadaljujte,” pravi pripovedovalcu. “Vampa vtakne zlatnika prezirljivo v žep in se vrne počasi j k) svoji poti. Ko je oddaljen le še kakih dvesto korakov od jame, se mu zazdi, da čuje krik. “Obstane in posluša, od kod ta krik prihaja. “Za hip začuje določno klicati svoje ime. “Klic je prihajal iz jame. “Luigi zdirja kakor divja koza, nabije med tekom svojo puško in dospe v eni minuti vrh griča, ležega nasproti onemu, na katerem je zagledal tujca. “Tu natančneje sliši klic “Na pomoč!” “Vampa bliskoma pregleda prostor, ki ga loči od jame, in zagleda moža, hotečega upleniti upirajočo se Tereso kakor centaver Nessus Dejaniro. “Ta mož je hitel proti gozdu in pustil za seboj že tri četr-tiue pota od jame do gozda. “Vampa premeri z očmi razdaljo; nasilnik je bil vsaj za dvesto korakov na boljem kakor on, torej ni bilo niti misliti, da ga doide še zunaj gozda. “Mladi pastir obstoji na mestu, kakor da so se mu noge vkoreninile v zemljo, opre kopito svoje puške ob ramo, nameri njeno cev na roparja, mu sledi še trenotek z očmi in sproži. “Nasilnik obstane, kolena se mu prično šibiti in za trenotek omahne na tla ter potegne Tereso s seboj. “Toda Teresa se dvigne takoj, dočim nasilnik obleži, zvijajoč se v smrtnih mukah. “Vampa plane k Teresi, kajti deset korakov od umirajočega jo zapuste moči, da omahne na kolena, in mladeniča obide strašna misel, da je kroglja, ki je zadela nasilnika, ranila morda tudi njegovo nevesto. “K sreči se to ni zgodilo, ampak Tereso so zapustile moči vsled strahu. Ko se Luigi prepričaj da se ji ni zgodilo nič žalega, se okrene proti ranjencu. “Ta je že izdihnil in ležal s stisnjenimi pestmi, z lasmi, naježenimi vsled smrtnega pota, s široko odprtimi očmi in pretečim obličjem. “Vampa se mu približa in spozna Cucumetta. “ Izza onega dneva, ko sta mu rešila Luigi in Teresa; življenje, je gorelo njegovo srce v ljubezni do Terese, in prisegel je, da mora osvojiti mlado deklico. Neprestano jo je zasledoval, izrabil priliko, ko jo je zapustil njen ženin, da je pokazal tujcu pot, jo odgnal s silo s seboj in menil, da je že njegova, ko mu je prodrla srce Vampova kroglja, katero je vodil bistri, ne-prevarljivi vid mladega strelca. “Vampa ga nekaj časa opazuje, ne da bi se pokazal, na njegovem obličju izraz sočutja ali gnusa, dočim se Teresa trese še vedno in se le počasi približa mrtvemu roparju, na katerega si> ozre boječe čez ramo svojega ženina. “Za trenotek se obrne Vampa k svoji ljubici. “ ‘O, o,’ pravi, ‘ti si že preoblečena; zdaj se moram preobleči še jaz.’ “Teresa je bila res že preoblečena od temena do pete v obleko ndade grofice San-Felice. “Vampa, si naprti Cucumettovo telo in je odnese v jamo. Teresa ostane zunaj. “Če bi bil zdaj prišel mimo popotnik, bi bil videl nekaj izrednega, namreč mlado pastarico, ki je, pasla ovce v obleki iz kašmira, s krasnimi uhani, okoli vratu z nakitom iz biserov, z demantnimi iglami in z gumbi iz safirov, smaragdov in rubinov na telovniku. “Brezdvomno bi bil mislil, da je prestavljen v Florijanove čase, in vrnivši se v Paris, pripovedoval, da je videl ‘Alpsko ovčarieo’, sedečo na vznožju Sabinskib gora. “Za četrt ure) se vrne iz jamq Vampa. Njegova obleka ni bila nič manj elegantna kakor obleka Teresina. “Oblečeri je imel jopič iz granatno barvanega žameta z zlatimi, cizeliranimi gumbi, bogato vezen, svilen telovnik, rimsko ovratnico okoli vratu, torbico za patrone iz rdeče in zelene svile, okrašeno z zlatom, nebesno modre žametaste hlače do kolen, ki so se zapenjale z demantnimi gumbi, gamaše iz jelenovega usnja, ki je bilo poslikano z arabeskami, in klobuk, na katerem so frfotali v vetru trakovi vseh možnih barv; na pasu sta mu viseli dve uri, v nožnici za pasom je imel krasno bodalo. “Teresa vsklikne začudenja. Vampa je bil v tej obleki podoben sliki Leopolda Roberta ali Schnetza. “Oblekel si je popolno Cucumettovo obleko. “Mladenič opazi vtis, ki ga je napravil na svojo nevesto, in ponosen smehljaj mu zaigra okoli ustnic. “ ‘Ali hočeš deliti z.menoj mojo usodo,’ pravi Teresi, ‘naj bode kakoršnakolil’ “ ‘O, da!’ vsklikne dekle oduševljeno. “ ‘In mi hočeš slediti, kamorkoli pojdem?’ “ ‘Do konca sveta.’ “Torej se me primi za roko in pojdiva, kajti nič časa ne smeva izgubljati.’ “Dekle položi svojo roko v njegovo, ne da bi vprašala, kam jo pelje, kajti ta trenotek se ji je zdel lep, ponosen in mogočen kakor bog. “Iti tako kreneta proti gozdu, v katerega dospeta v nekaj minutah. “Ni mi treba šele omenjati, da je poznal Vampa vse gorske steze. Brez pomišljanja torej stopi1 v gozd, dasi ni bilo v njem nobenega pravega pota. Na drevesih in grmih spozna, kam se ima obrniti. Tako korakata poldrugo uro. “Po tem času dospeta na najgostejši del gozda. Izsušena struga je vodila na tem kraju med visoko se dvigajoče bregove. — Vampa krene po tem težavnem potu, ki so ga zavijali v mrak strmi bregovi in goste sence visokih jelk. “Teresa postane v tej divji samoti vnovič plaha in se tesno privije k svojemu vodniku. Toda njegov enakomerni korak in njegovo obličje, s katerega je žarel vesel mir, premagata njen strah. “Naenkrat stopi deset korakov pred njima izza drevesa mož, ki je bil dotlej skrit, in pomeri na Vampo. “ ‘Niti korak naprej,’ pravi, ‘sicer umrješP “ ‘Ne bodi vendar otročji!’ pravi Vampa in prezirljivo zamahne z roko, dočim Teresa več ne more premagati svojega strahu in se ga oklene. ‘Od kdaj je pa navada, da se trgajo volkovi med seboj?’ “ ‘1 “] “ ‘Kdo si?’, vpraša straža. “ ‘Luigi Vampa, pastir s posestva grofa San-Felire?’ Kaj hočeš?’ Govoriti hočem s tvojimi tovariši.’ “ ‘Torej pojdi za menoj,’ pravi straža, ‘ali bolje, pojdi pred menoj!’ “Vampa se nad to roparjevo previdnostjo prezirljivo nasmehne, odide s Tereso predenj in nadaljuje, pot s prav tako mirnim in trdnim korakom kakor je prišel. “Za deset minut jima da ropar znamenje, naj obstaneta. Luigi in Teresa ubogata. Bandit zakralca trikrat kakor gavran. “Mnogoglasno krakanje se odzove temu trikratnemu klicu. “ ‘Prav je,’ pravi bandit, ‘zdaj lahko nadaljuješ svojo pot.’ — “Luigi in Teresa gresta naprej. ‘ ‘ Toda čim dalj gresta, tem bolj se trese Teresa, kajti skozi drevje je bilo videti bradate može z divjimi obličji in svetle cevi pušk. “ Bivališče roparjev je) bilo na vrhu nizke gore, ki je bila morda prej vulkan, ki pa je ugasnil, še predno sta Romul in Rem opustošila Albo. “Dospevši na vrh, obstojita Tereza in Luigi pred kakimi dvajsetimi banditi. “ ‘Tu je mladenič, ki je prišel k vam in želi z vami govoriti,’ pravi stražnik. “ ‘In kaj nam ima povedati?’ pravi glavarjev namestnik. “ ‘Povedati vam hočem, da sem sit pastirskega življenja,’ pravi Vampa. “ ‘Ah, razumem,’ pravi namestnik; ‘želiš pač, da te sprejmemo v svojo sredo?’ “ ‘Bodi nam dobrodošel!’ vsklikne več banditov iz Fer-rusina, Pompinare in Anagni, ki spoznajo Vampo. “ ‘Da, toda moja želja ni, postati vaš tovariš.’ “ ‘In kaj hočeš od nas?’ vprašajo banditje začudeno. “ ‘Prišel sem, da se vam ponudim za glavarja,’ pravi mladenič. “Banditje se spustijo v glasen smeh. v “ ‘In kaj si storil, da zahtevaš za se to čast?* vpraša glavarjev namestnik. “ ‘Ubil sem vašega glavarja Cucumetta, kar vam priča njegova obleka, ki jo imam na sebi,’ pravi Luigi, ‘in zažgal sem vilo grofa San-Felice, da sem preskrbel svoji nevesti za svatbo to obleko.’ “V teku ene ure so ga izvolili soglasno za Cucumettovega naslednika. ’ ’ * #■ * “Torej, moj ljubi Albert,” pravi Franc, obrnivši se k svojemu prijatelju, “kaj meniš zdaj o mojstru Luigiju Vampi?” “Menim, da je to bajka,” odvrne Albert, “in da Luigi Vampa ni nikdar živel.” “In vi trdite,” pravi Franc Pastriniju, “da izvršuje mojster Vampa zdaj/svoj roparski posel v rimski okolici?” “In sicer s predrznostjo, v kateri se ne more primerjati z njim nobeden izmed prejšnjih banditov.” “Ali ga je policija zastonj«poskušala) ujeti?” “Kaj hočete! Sporazumi jen je s pastirji na planem, z ribiči na Tibori in tihotapci na obali. Če ga iščejo v gorah, je na reki, če ga preganjajo po reki, vbeži na morje. In če menijo, da je na otoku del Giglio, del Guanouti ali Monte Cristo, se pojavi naenkrat v Albanu, Tivoli ali Riccii.” (Nadaljevanje sledi.) IMENIK ([Classified Business-Directory] SLOVENSKIH IN SLOVENCEM NAKLONJENIH TRGOVSKIH PODJETIJ IN OBRTNIKOV ~~ Rates for single Insertions in tills column (two 8pt. lines) 15c per week; in advance for six months $8.60; one year in advance $0.00. — Each additional line Cc. Milwaukee — West Allis MARN JOSEPH, 1101 So. 2nd St — Tel.: ORchard 1818. MAYER PRANK, 801 So. Barclay St. — Tel.: ORchard 3858. MIKEK FRANK, 2061 N. 25th St. — Tel.: Kllbourn 4042. garaže in gasolin PERKO'S GARAGE, 426 South 6th St. Tel.: BRoadway 3660. Bab Babice (Midwife) in masaža MRS. THERESIA M. KRAPSHE, 1653 N. 30th St. — Tel.: WEst 1476 Ban Banke AMERICAN STATE BANK, So. 2nd & W. National Ave. — Tel.: DAly 6513 MARSHALL & ILSLEY BANK (South Side Office) 414 W. National Ave., tel.: Mitchell 0937. — Main Office: 721 N. Water St — Tel.: DAly 2740 Briv" Brivci WODVARKA JOS., 713 So. 6th St. — Tel.: ORchard 1084. cig: Cigare, cigarete, tobak NATIONAL AVE TOBACCO CO. (A. Poulos), 640 W. Nat’l av. — MI. 5025 MORN JOHN, 1217 So. 62nd Street. Tel.: GReenfield 5308. ŠTIGLIC FRED, 200 E. Washington Street. — Tel.: ORchard 7627. STARIHA' JACOB, 1339 South 7th St. Tel.: ORchard 9135. UDOVC MATT, 3300 W. National Ave. Tel.: ORchard 0445. VOLOVSEK MARTIN, 1517 So. 2nd St. Tel.: ORchard 7937. ZA1NER MIKE, 3300 W. Cameron Ave. Tel.: Hilltop 8050. ZRIMŠEK FRANK, 6615 W. National Ave. — Tel.: GReenfield 1794. ZUREY FRANK, 3201 W. Hampton Ave. — Tel.: Hlltop 9961. Z"'* Grocerije, mesnice in VJlOC zelenjava BUTCHER ANTON, 122 W. Mineral Street. — Tel.: Mitchell 4401. SAFFRAN TONY, 504 W. National Ave. — Tel.: Mitchell 3070. TAMPANOLA CIGAR CO., 625 W. National Ave. — Tel.: Mitchell 5233. — V Madridu, Iowa, je u-mrla Magdalena Petrič, stara 80 let in doma iz Zigmaric pri Sodražici na Dolenjskem. V A-rneriki zapušča dva sinova in hčer. Joe Jaklič iz Gilberta, Minn., je prejel žalostno vest, da je v Slivnici pri Velikih Laščah u-mrl njegov 42-letni brat Frank Jaklič. NASVETI za dom, kuhinjo in gospodinjstvo I rejuje Mrs. S. Krompir s papriko. Krompir operi, olupi in zreži na tanke plošče. V kozi napravi bolj temno prežganje z malo čebule. Ko je gotovo, stresi na prežganje zrezani krompir, o-soli in dodaj žličko sladke paprike. Krompir mešaje nekaj časa praži, nato zalij z mrzlo vodo, premešaj in ga kuhaj do mehkega. Med kuhanjem večkrat premešaj, da se ne prismodi. Ko je krompir že skoro razkuhan, dodaj pol kupice (cups) kisle smetane in malo drobno sesekljanega peteršilja. To daš z govejim mesom na mizo. Krompirjev kipnik. Osem krompirjev operi, olupi in zreži na drobne kocke. V kozi razbeli 2 unči sirovega masla ali masti, prepraži žlico drobno zrezane čebule. Na čebulo stresi krompir in ga duši do mehkega. V lončku žvrkljaj pol kupice kisle smetane, dva rumenjaka in žlico moke. Mešaje zlij k dušenemu krompirju, dodaj še malo sesekljanega zelenega peteršilja in osoli. Kozo ali pred ognjem vatno' skledo dobro pomaži s sirovim maslom, stresi noter krompir, posuj po vrhu naribanega sira, postavi v pečico, da po vrhu lepo zarumeni. Ko je krompir zapečen,' ga zvrni na topel krožnik in daj s solato na mizo. BODOČE PRIREDITVE NAŠIH DRUŠTEV IN KLUBOV lieilna mesečna seja direk-torija org. Slov. Doma, vsak tretji torek v mesecu ob 8. zvečer v Tamšetovih prostorih. 18. aprila (sobota). Društvo “Lilija” domača zabava v S. S. Tum dvorani. 19. aprila. Društvo Marija Pomoč Kristjanov št. 165 K. S. K. J., kartna zabava, bingo in ples v Labor dvorani. 25. aprila. Društvo Bratje Svobode št. 7 JPZS. domača zabava v Jefferson dvorani. 26. aprila. Društvo “Napredna Slovenka” št. 6 velika veselica v Harmonie dvorani. 2. maja. Društvo Sestre Slovenije, domača zabava in žrebanje električne ure, v Labor dvorani. 3. maja. Slov. pev. klub “Zvon”, koncert v S. S. Tum dvorani. 10. maja. Društva K. S. K. J. skupna proslava Materinega dne v S. S. Turn dvorani. 25. maja. Mihvauške in west-alliške podružnice Slov. Žen. Zveze— “Zvezin večer” v S. S. Turn dvorani. 27. maja. Mihvauške in west-alliške podružnice Slov. Žen. Zveze — banket v S. S. Turn dvorani. 21. junija. Društvo Sv. Janeza Ev. št. 65 KSKJ. piknik v Sagadinovem parku. 28. junija. Piknik župnije Marije Pomoč Kristjanov v West Allisu na cerkvenem zemljišču. 2. avgusta. Izlet društva Lilija na Gazvodovo farmo. 1. novembra. Praznovanje 10-letnice Žen. Pev. Kluba “Planinska Roža” v SST. dvorani. 31. decembra. Silvestrovo društva Sloga št. 1 J. P. Z. S. v S. S. Turn dvorani. Ne pozabite na INCOME TAX F. X. Veranich, 708 W. Mineral Cve Cvetličarji DOBNICK JOHN, 935 W. National Ave. — Tel.: ORchard 3546. SUBAN’S FLOWER SHOP, 1104 S. 11th Street. — Tel.: Mitchell 5537. Cev Čevljarji (čevlji po meri in popravila) MURARIK Shoe Store & Shoe Repairing, 7325 W. Greenfield av. GR. 2617 RIPPLE'S SHOE STORE, 629 West National ave. - Tel.: Mitchell 4762 Cist" Čistilnice oblek VIADUCT Hat Shop, 3504 W. Nat’l. av. Tel.: OR. 6630 (also Shoe Shine). Den’ Dentiati DR. FRANTZ E. C., 526 W. National Ave. — Tel.: ORchard 1370. DR. KLEE C. G., 602 South 6th St. — Tel.: DAly 3577 Dvor Dvorane ERMENC FRANK J., 807 So. 5th St. — Tel.: ORchard 9656. HARMONY HALL (Fr. Crnkovič), 939 South 6th SL — Tel.: OR. 3551. KRALJ FRANK, 6001 W. Madison St. Tel.: GReenfield 4670. TAMšE DVORANA, 739 West National Ave. — Tel.: ORchard 0917. Ele Električarji FUNCK Electric Service, 1243 N. 10th St., tel.: MA. 4623 — Night: HO. 7786 RASHETA ELI, 627 So. 9th Street Tel.: Mitchell 8222. Foto- Fotografi NATIONAL PHOTO STUDIO, 724 W. National ave. — Tel.: ORchard 0405 Foto-graverji (klišeji za slike) NATIONAL ENGRAVING CO., 704 So. 11th Street. — Tel.: Mitchell 7710. p 1 Glasba. (Pouk v instru-mentih.) LIPOGLAVŠEK FLORENCE, 3601 W Burnham Street. Tel.: ORchard 5351 Go Gostilne in restavracije ANDROJNA JOHN 1008 So. 44th St Tel.: ORchard 6044. BANKO FRANK, 6100 W. National Ave. Tel.: GReenfield 3761. IIEVŠEK FRANK, 183 South 2nd St. — Tel.: MArquette 1873. CHOKEL JOSEPH, 750 So. WATER Street. — Tel.: ORchard 7149. FRANGESH ANTON, 2012 So. Ktnnlc-klnnic Ave. - Tel.: SHerldan 4204. GEZA GERGA, 1034 W. National Ave. — Tel.: ORchard 9328. GREGORČIČI! FRANK, 601 So. 6th Street. — Tel.: BRoadway 4178. IIUDAJ MIHAEL, 161 So. 1st Street Tel.: BRoadway 4812. JAKLIC JOHN, 1749 W. Bruce St — Tel.: ORchard 5775: res. MI. 7338. JERAY TONY, 1104 So. 60th Street — Tel.: GReenfield 2175. JUG MARTIN, 120 W. National Ave. Tel.: BRoadway 3661. KAMBIC JOE, 2023 So. Kinniekinnic Avenue. KOLENZ ANTON, 631 So. 6th St —-Tel.: BRoadway 1421. KOMAR'S TAVERN, 6330 W. Greenfield Ave. — Tel.: GReenfield 9838. KOVACIC MATH in ANTONIA, 1436 So. 44th St. — Tel.: ORchard 5454 KOSTANJEVEC ANTON, 1217 So. 61st Street — Tel.: GReenfield 0536. KOZMUT WENZEL, Beloit Rd. Tel.: GReenfield 4113. LENKO JOHN, 929 South C h St. — Tel.: ORchard 5927. MARKEL ANNA, 1712 W. Pierce St — Tel.: ORchard 6686. FERKO MATH, 2312 So. Kinnickinnic Ave. — Tel.: SHeridan 0180. GLOJEK FERD, 1231 So. 62nd St. — Tel.: GReenfield 3743. GNADER FRANK, 1100 South lltli Street. — Tel.: ORchard 0256. LUŽAR JOE, 1010 South 9th Street. — Tel.: ORchard 2037._______________ MOGOLICH ANTON, 6029 W. National Ave. — Tel.: GReenfield 5343. MUŠKATEVC CIRIL, 700 South 9th Street. — Tel.: ORchard 5077. NOVAK’S FOOD MARKET, 607 So. 5th St. — Tel.: MArquettee 4662. NOVAK’S MARKET, 630i W. National Ave., Tel.: GR. 2120. - Res.: GR. 1224 NOVAK MARTIN, 1000 South 6th St. Tel.: ORchard 0083. SELAN FRANK, 9138 W. National Ave. — Tel.: GReenfield 9735. YERAY ANTHONY, 835 W. National Ave. — Tel.: ORchard 1828. Ho Hoteli THE GROVE HOTEL (Fr. Sedmak) 616 So. 5th St. — Tel.: BR. -5947. GLOYECK ALVIN JR., 805 So. 5th St. (Stumpf Bldg.), tel.: MI. 2707. - Res.: 2015 N. Farwell Ave., tel.: LA. 5762 LUCAS N. F„ 229 E. Wis. Ave.; tel.: DAly 1987; Res.: (od 7—8 zv.) 1314 So. 60th St.; tel.: GR. 3679. SCHIMENZ MATH JR., 732 West Pierce St. — Tel.: DAly 3284. Opr Oprema za trgovine. BADGER STORE FIXTURE CO., 528 W. Nat’l. Ave. — Tel.: ORchard 9807 Pie Pleskarji in dekoraterji TRUMMER JOHN, 1523 So. 15th St. — Tel.: Mitchell 8046. Plu" Plumberji BASHELL JOE, 539 W. Virginia St. — Tel.: BRoadway 3236. FRANGESCH VICTOR J„ 1425 So. 33rd St. — Tel.: ORchard 5728. FUZER PLUMBING & HEATING, 6406 W. Greenfield Ave. Tel. GR. 2787 ZAWEKSCHNIK JOHN J„ Cor. 47tli & W. Nat’l av. — Tel.; Mitchell 5481 Pogr_ Pogrebniki BORGWARDT F. J. SONS, Inc., 1817 W. National Ave. Tel.: Mitchell 8820 JELENC JOHN R„ 2316 W. Nat’l Ave. Tel.: Mitchell 6065—ORchard 3679. MUELLER & SCHAFF, 2435 W. Vliet St. Tel.: WEst 8420.-Res.: WE 6357 Poh Pohištvo HOTZ & MOHAUPT CO., 816 West National Ave. — Tel.: Mitchell 3110. MANDELKER J. & Son., 706 So. 6tb St. — Tel.: Mitchell 4100. PRASSER FURNITURE CO., 838 W. National Ave. — Tel.: MI 1661. Prem’ Premog in drva CHAPMAN FRANK, 3647 South Logan Ave. — Tel.: SHeridan 4950. MRS. GORISHEK J. in SIN, 733 W. Virginia St. — Tel.: BRoadway 2879 NATIONAL COAL & SUPPLY CO., 1911 So. 80th St. — Tel.: GR 438o! PANCHE ORDANOFF & P. TODEFF, So. 5th St. - Tel.: ORchard 8473 _ voda, pivo in mehke OUUd. pijad© AREN Bewer. Co., (also Beer & Spring Water Distr.), 232 W. Bruce; MA. 1162 CRYSTAL SODA WATER CO., 1437 W- Juneau Ave. — Tel.: MA. 0968. SANITARY SODA WATER CO., 1430 So. 69th St. Tel.: GReenfield 3620. X 111 kontrakt. BRUNK WM., F. & SON, 622 W. Walker Street. — Tel.: Mitchell 4460. Keg; Kegljišča MEDVED FRANK, 1557 N. 35th St. Tel.: WEst 1777. REMIC MARTIN, 814 So. 5th St. Tel.: ORchard 8645. SCHARTZ JOHN, 1400 So. 7th! St. Tel.: ORchard 7147. YERAY AL. (Bowling, Tavern, Dancing) , 822 W. Nat’l Ave. — OR. 6868. Klep Kleparji in inštalaterji “fumacev” DEMŠAR ANTON, 2040 So. 92nd St. Tel.: GReenfield 2644. Kro Krojači (obleke po meri in popravila) EVANICH JOE, 929 So. 2nd Street. — Tel.: ORchard 0858. MLAKER VINKO, 2531 W. National Ave. — Tel.: ORchard 2294. REZEL JOHN, 6026 W. NaUonal Ave. Tel.: GReenfield 1170. Lek Lekarne BUDNER BROS., 537 W. NaUonal Ave. Tel.: ORchard 1031—1036. FAY DRUG CO., Cor. So. 6th & W. Nat’l. Ave. — Tel.: OR. 2166—9964. SIMON PHARMACY, corner So. 6th & W. Greenfield. — Tel.: OR. 7936 - 1199 1V/I e Mašinerija in kotli, IVlclS rabljena in popravila LOGUE PETER, 1828 W. Pierce St. — Tel.: ORchard 2343. Miz Mizarji VACHETZ ANTON, 3691 So. Clement Ave. Tel.: SHeridan 3806. Mlek Mlekarne BAUMANN’S GUERNSEY DAIRY, 1129 So. 12th St — Tel.: ORchard 6930. QUALITY DAIRY CO., 615 W. Pierce Street. — Tel.: Mitchell 2824. Nap 1S1 Napisi CREATIVE ADVERT. Co. (F. R. Montgomery, Mgr.) 532 S. 6th St. - BR.2321 in zavarov. Notar Notarji VERANICH FRANK, 708 W. Mineral Street. — Tel.: ORchard 3871-J. Obed ovalnice (lunches) NATIONAL EAT SHOP, 614 W. National Ave. — Tel.: ORchard 3813. obr Oblačilne trgovine RICHMAN’S CLOTHES, W. Wisconsin & N. 2nd St. — Tel.: MArquette 3837 Odv Odvetniki BERKANOVIC E. T„ 805 So. 5tli St. — Tel.: Mitchell 2707. ERMENC JOHN JR., 2954 S. Logan Av. Tel.: SHeridan 6709. — Urad: 1025 Empire Bldg. — Tel.: DAly 2240. PODKRIŽNIK GEORGE, 1451 N. 47 St. — Tel.: HOpkins 6543—J. Zdr Zdravniki DR’S CRIGLER R. R. & STEFANEZ Sioo’ 60^ So' 6th st- Tel” MArquette 7328. Res. ORchard 0259 (X-Ray«) Zid Zidarji (Plastering Contractors) in popravila KELAR MICHAEL, 2226 South 90th Street. — Tel.: BLuemound 5644. Želez Železnina WACAIC ANTON, 738 W. National Ar« . — Tel.: ORchard 0704. Živinozdravniki Ziv!_____________________ DR. MILKE F.* W. (Dog & Cat HobdI-•v tal). 914 W. Nat’l av. Tel.: OR. 0820 Zgaži^e, vina in likerji GENERAL LIQUOR CO., 1334 W. Forest Home Ave. - Tel.: ORchard 9211 Urar Urarji in zlatarji TURK STEVE, 745 W. Bruce Stree (Popravila ur in zlatnine.) WELLSTEIN JOE & CO., 1116 Wei National Ave. — Tel.: Mitchell 661 SHEBOYGAN Dvor Dvorane STANDARD HALL (Mrs. Tereza Z gožen), 1235 Indiana Ave. Tel.: 49; Qq Gostilne in restavraciji GORENZ JOSEPH 2413 Calum Drive. — Tel.: 4782-W. MIKULIN STEVE, Lake Shore Rou 1. — Tel.: 2245-W. PLESETZ JOHN, 811 Indiana Av# ■ Tel.: 3348. REMSHAK FRANK, 635 Penna Av — Tel.: 2572-W. SUSHA FRANK (last. Roosevelt pa ka), 933 Indiana av. Tel.: 348—24 SUSHA JOE, 1036 Penna Ave Tel.: 2503-W. ZORKO LEO, Tel.: 2574. Ho 902 Indiana Ave. Hoteli FALE FRANK, 836 Indiana Ave Tel.: 94-W. Notar Notarji in zavai SECURITY INSURANCE Undar^i ers, Inc.. Sec. Nat’l Bank Bid*. Tei Zga£w, vi^iriik BABOSHEK JOHN, 10271/ž South Street. — Telefon: 2576-J. PORT WASHINGTON Go Gostilne in restavracij« JANESHEK FRANK, 111 Franklin — Telefon: 401. VOLOVLEK ANTON, 310 Franklin — Telefon: 443.