GLEDALIŠKI LIST Narodnega gledališča v Ljubljani 1938-39 DRAMA fVA Š. BEKEFFI: ZU NEOPRAVIČENA URA Din 2-50 Priporoča se Vam ..SLAVIJA" Jugoslovanska zavarovalna banka d. d. v Ljubljani za zavarovanje proti oškodovanju vsled požara, eksplozije, kraje, toče, nesreč i. t. d. — na zgradbah, opremi, tvornicah, avtomobilih kot tudi na lastnem telesu in življenju Podružnice: Beograd, Sarajevo, Zagreb, Osijek, Novi Sad, Split Glavni sedež: Ljubljana, Gosposka ul. 12 Telefon SteT. 117C ln «71 Ljudska posojilnica v Ljubljani reglstr. zadr. z neom. Jamstvom Ljubljana, Miklošičeva c. št. 6, v lastni palači obrestuje hranilne vloge najugodneje. Nove in stare vloge, ki so v celoti vsak čas razpoložljive obrestuje po 4%, proti odpovedi do 5% Tovarna kranjskega lanenega olja In firneža HROVAT & Komp. LJUBLJANA GLEDALIŠKI LIST NARODNEGA GLEDALIŠČA V LJUBLJANI 1938/39 DRAMA Štev. 20 BEKEFFI: NEOPRAVIČENA URA PREMIERA 10. JUNIJA 1939 2e precej časa se plete ta neopravičena ura po tej Srednji Evropi okrog teatrov ... Saj ne rečem — lahko ostane tudi opravičena .. Ni nobene nujnosti in literatura b6gme ni doživela obogatitve . . . So pa še vse druge stvari, ki govore zato, da si tako urico, ki traja dve in pol ure vendarle opravičimo in porečemo s smehljajem: fletno je bilo . . . i’c Gledalcu, ki pride v teater in sede na svoj sedež, ali našemu uvaževanemu stalnemu odjemalcu abonentu ali abonentki, niti na um ne pride, da je kompozicija takega komada zahtevala mnogo in mnogo ur . . . Te ure, ki jih uloži človek, ki se prav gotovo ne smatra za pesnika, niti dramatika, temveč samo za dramskega pisatelja — te ure so vse opravičene. Tak dramski pisatelj, ki je ena izmed mnogoterih pridobitev (ali izgub?) naše sodobnosti, mora biti prevejan dečko, in poleg resničnega talenta za pisanje mora poznati vse »sklopke« in »veletoče«, ki jih želi, hoče in zahteva današnja publika, ki hodi rada v gledališče .. . 173 Da hodi publika rada v gledališče, to je spoznal dramski pisatelj, in k tem spada tudi tovariš Bekeffi — v kinu ... On pozna publiko do dobra! On ve za vse njene vrline in slabosti in skuša svojo snov prikrojiti za vse in za vsakogar. O, še več! Dramski pisatelj, ki je predvsem nemško-židovskega-madžarskega porekla, pozna publiko v potankosti, ve, kje je bisaga smeha, ve pa tudi, kje so one tipke, ki utegnejo izvabiti solze ... In publika gleda, posluša in flctno ji je pri srcu, dve uri in pol .. . Kdor zna danes začarati in hipnotizirati skrbi in brige sotrpinov in bednjakov za tak čas, ta zasluži dobro besedo in v redu in prav je, da se je pojavil tak zabavnik, ki nas vse skup zapelje v pravljico . .. Bekeffi je eden izmed njih . .. Morda prvič v svoji gledališki karieri sem opazil tako jasno »gledališkega pisatelja« . . . Njegov komad »Neopravičena ura« znese točno dvainsedemdeset s strojem tipkanih strani v prevodu. Za nas v gledališču je znana stvar, da pomeni 54—58 enajsto uro ... Dvainsedemdeset strani bi potemtakem z levo roko posekalo najdaljšega Shakespearja, ki je bil, pasja noga tudi gledališki pisatelj . . . No, od tega je minilo že poštenih tristo let... Tega, kar sme Shakespeare, še dolgo ne sme baratom Bekeffi . . . Ampak Bekeffi ni pisal vseh dvainsedemdeset strani za to, da bi se igrale, govorile, ni jih pisal zato, da bi mučil igralce .. Napisal jih je samo zato: gospodje režiserji vesoljnega sveta, na Dunaju, v Berlinu, Pragi, Ljubljani, Zagrebu, Milanu, Parizu, Melbournu, Co-lumbiji in San Frančišku — izvolite! Izberite si, kar mislite, da bo Vaši publiki všeč — vse ostalo črtajte ... Mi smo elegantno črtali 25 strani in smo zadovoljni... Z nami bo zadovoljen tudi gospod Bekeffi . . . 174 Ta »Neopravičena ura« bi utegnila imeti globlje ozadje . . . Iz mladega, nepokvarjenega dekleta, kot jih poznamo mi vsi, iz majhne gimnazistke, kot jo imam celo jaz pri hiši — vse navihane in željne uspehov — postane preko noči žena, ženska. Stoj! Kosmata kapa, to pa le ne gre kar tako! Seveda ne gre... Tako bitje, katerega sreč zna že ljubiti z vso zdravo, mladostno silo, ne more skočiti preko ojnic trigonometrije, zgodovine, letnic, šolskega zvonca, blestečih profesorjev, v katere so vsa dekleta kronično in notorično vselej, od časov Ramsesa I, do danes — zaljubljena... To ni kar tako — to je problem zase, in ta problem rešuje naš prijatelj Be-keffi res kar prijazno ... * Čudno naključje je hotelo, da režiram dvoje stvari, nam znanih in prijaznih sosedov. Prijatelja Piskora veseloigro »Velika skušnjava« in sedaj madžarskega protagonista. Oba sta komediografa in poteza večnosti, ta božanska iskra, ki je bila poklonjena njihovim kolegom Čapku in Molnarju — še nobenemu ni dana. Vendar oba, vsak na svoj način kažeta svoje gledanje na ljudi, na dobo — na nas, ki živimo sredi alarmov in tatarskih novic ... Oba sta vedra. Sovražnika sta po današnjem barometru — prijatelja po srcu in hotenju ... Ob takih zadevah se pa razbijeta Haag in Ženeva — razbije se vse ... Kajti dobra volja in vedrost je bila vselej ono, kar je ljudi vezalo ... To je vedel že stari kolega Ari-stofanes... To je vedela že njegova Lysistrata in tudi ona si je morda pridobila zaradi svoje kreposti in vztrajnosti — neopravičeno uro... 175 S tem komadom je slovenska Drama nekako zaključila svojo sezono. .. Ob vseh dogodkih, ki so se sprožili med študijem dvajsetih predstav, ki so obvezne za naše stalne obiskovalce, je bilo toliko dogodivščin, smeha in solza, veselja in bridkosti, da si naš abonent predstaviti ne more . . . Vsako leto je tako . . . Vendar, kadar vidimo, da je avditorij zaseden, da je zanimanje za našo tvorbo, — verujte, da smo vsi Vaši in da se iztisnejo poslednje žile in kite, da oddajo najboljše ... Zdaj, ko bomo dvignili zastor nad poslednjim komadom te sezone, naj bodo pozdravljeni vsi naši prijatelji s skromno željo, naj bi nas v prihodnje ne pozabili ... Ost C. Tuja dela, uprizorjena od otvoritve gledališča dne 29. septembra 1918. do 15. januarja 1939. Prva uprizoritev 113. Maeterlinck-Gspan: Stilmondski župan 1927-28 114. Maeterlinck-Župančič: Zadoščenje 1932-33 115. Mayo-Kobal: Moj bebi 1918-19 116. Manners-Šest: Pegica mojega srca 1925-26 117. Maugham-Govekar: Jack Straw 1922-23 118. Maugham-Debevec: Sveti plamen 1929-30 119. Mere-F. Juvančič: Tri maske 1923-24 120. Michaelis: Revolucijska svatba 1918-19 121. Mirbeau-Levstik: Listnica 1918-19 122. M oliere-Juvančič: Namišljeni bolnik 1918-19 123. M oliere-Juvančič: Žlahtni meščan 1921-22 124. M oliere-Juvančič: Smešne preči joze 1923-24 176 Prva uprizoritev 12.5. M oliere-Juvančič: Skopuh 1926-27 126. Moliere-Župančič: Tartuffe 1932-33 127. Moliere-Župančič: Ljubezen — zdravnik 1938-29 128. Moliere-Vidmar: Izsiljena ženitev 1938-39 129. Molnar-Šest: Bajka 0 volku 1918-19 130. Molnar-Skrbinsek: Vrag 1919-20 131. Molnar-Šest: Liliom 1921-22 132. Molnar-Govekar: Gardist 1921-22 133. Molnar-Šest: Nekdo 1931-32 134. Nicodemi-Kralj: Scampolo (Postržek) 1925-26 135. Nicodemi-Kralj: Zora — dan — noč 1924-25 136. O’ Neill-O. Zupančič: Ana Christie 1925-26 137. O’ Neill-Albrecht: Strast pod bresti 1932-33 138. Nestroy-Železnikar: Danes bomo tiči 1923-24 139. N e str oy-Župančič: Lumpacij Vagabund 1926-27 140. Nestroy-Golia: Utopljenca 1928-29 141. Nestroy-Udovč: Za ljubezen so zdravila 1929-30 142. Nestroy-Kobal: Pritličje in prvo nadstropje 1931-32 143. Oestereicher-Žagar: Vrt Eden 1927-28 144. Ortner-Šmalc: Mojster Anton Hirt 1933-34 145. Ould-Koritnik: Piskač se smeje 1928-29 146. Pagnol-Šest: Velika abeceda uspeha 1929-30 147. Pagnol-Gspan: Marij 1931-32 148. Pagnol-Skrbinsek: Mešetarji s slavo 1932-33 149. Priestley-Mohoričeva: Brezov gaj 1938-39 150. Pirandello-Šorli: Šest oseb išče avtorja 1924-25 151. Pirandello-Škerlj: Henrik IV. 1925-26 152. Pitray-Skrbinšek: Modri osliček Miško 1928-29 153. Raimund-Albrecht: Zapravljivec 1931-32 177 Prva uprizoritev i 54- Raynal-Župančič: Grob neznanega vojaka 1929-30 T 5 5- Real-Ferner-Cesar: Trije vaški svetniki 1930-31 156. Real-Ferner-Cesar: Turške kumare 1933-34 157- Real-Ferner-Golia: Tisočak v telovniku 1936-37 158. Raupacb-Malavašič: Mlinar in njegova hči 1919-20 159. Renard-Jarc: Korenjček 1919-20 160. Rittner-Šest: Mimogrede 1919-20 161. Rolland R.-Župančič: Igra ljubezni in smrti 1928-29 162. Romains-Šturm: D. Knock 1926-27 163. Rostand E.-Zupančič: Cyrano de Bergerac 1924-25 164. Rostand-Albrecht: Orlič I934-3S 165. Rostand M. - Šest: Vest 1931-32 166. Scribe-Hostnik-Župančič: Kozarec vode 1920-21 167. Sardon-]are: Madame sans gene 1920-21 168. Savoir-Šturm: Osma žena 1923-24 169. Schiller-Cegnar-Župančič: Marija Stuart 1921-22 170. Sehiller-Koblar: Kovarstvo in ljubezen 1926-27 171. Schiller-Albrecht: Don Karlos 1929-30 172. Schiller-Albrecht: Razbojniki 1930-31 173- Schnitzler-Šest: Ljubimkanje 1920-21 174. Schnitzler-Šest: Anatol 1921-22 T7S- Schnitzler-Šest: Zeleni kakadu 1930-31 176. Schonberr-Skrbinšek: Zemlja 1918-19 177- Schonberr-Benkovič: Vražja ženska 1918-19 178. Schonthan-Gangl: Ugrabljene Sabinke 1922-23 179. Shakespeare-Cankar: Hamlet 1918-19 180. Shakespeare-Cankar: Romeo in Julija 1928-29 181. Shakespeare-Župančič: Beneški trgovec 1919-20 182. Shakespeare-Župančič: Sen kresne noči 1920-21 i78 T | 1 l ' Prva uprizoritev 183. Shakespeare-Župančič: Komedija zmešnjav 1921-22 184. Shakespeare-Župančič: Kar hočete 1922-23 185. Shakespeare-Župančič: Othello 1922-23 186. Shakespeare-Župančič: Zimska pravljica 1925-26 187. Shakespeare-Župančič: Mnogo hrupa za nič 1926-27 188. Shakespeare-Župančič: Macbeth 1926-27 189. Shakespeare-Župančič: Ukročena trmoglavka 1927-28 190. Shakespeare-Župančič: Vihar 1929-30 191. Shakespeare-Župančič: Hamlet 1932-33 192. Shakespeare-Župančič: Julij Cezar 1937-38 193. Shakespeare-Funtek-Župančič: Kralj Lear 1936-37 194. Shaw-Župančič: Androklus in lev 1920-21 195. Shaw-Albrecht: Pygmalion 1920-21 196. Shaw-F. L.: Črna dama iz sonetov 1922-23 197. Shaw-Župančič: Cezar in Kleopatra 1923-24 198. Shaw-Skrhinsek: Obrt gospe Warrenove 1925-26 199. Shaw-Albrecht: Kandida 1927-28 200. Shaiv-Župančič: Zdravnik na razpotju 1931-32 201. Shaw-Župančič: Sv. Ivana 193 3_34 202. Shaw-Albrecht: Kako zabogatiš I93S-36 203. Sheriff-Župančič: Konec poti 1929-30 204. Somin-Stupica: Atentat !936-37 205. Sophokles-Sovre: Kralj Oidipus 1931-32 206. Streicher-Kosmač: Zadrega nad zadrego 1937-38 207. Strindberg-Kozak ].: Pelikan 1918-19 208. Strindberg-Robida: Smrtni ples 1919-20 209. Strindberg-Robida: Oče 1919-20 210. Strindberg-F. Kozak-Albrecht: Gospodična Julij a 1920-21 2ri. Strindberg-Debevec: Nevesta s krono 1929-30 179 212. Strindberg-Debevec: Sonata strahov Prva uprizoritev 1933-34 213. Strindberg-Debevec: Velika noč 1934“3 S 2J4. Strindberg-Debevec: Labodka 1938-39 21 s. Sudermann: Tiha sreča 1918-19 2 I 6. Schurek-Stupica: Pesem s ceste 1935-36 217. Vautel-Dr. Kralj: Naš gospod župnik 1929-30 tCi .2.1 8. Veber-F. J.: Paglavka 1923-24 219. Verneuill-Golia: Sestrična iz Varšave 1927-28 220. Vildrac-Skrbinsek: Ladja Tenacity 1925-26 22 1. Werfel-Vidmar: Juarez in Maksimiljan I935-36 222. Wied-Skrbinsek: 2X2=5 1922-23 223. Wilde-Robida A.: Saloma 1919-20 224. Wilde-Kobal: Pahljača Lady Windermeer 1926-27 225. Wilde-Župančič: Idealni soprog 1927-28 226. Wilde-Albrecht: Bunbury 1934-35 227. Wildgans-Šest: Ljubezen 1921-22 228. \Vildgans-Albrecht: Dies irae 1935-36 229. Wuolijoki-Kosmač: Zene na Niskavuoriju 1938-39 23O. Wiichner-Cesar: Pastirček Peter in kralj Bril j antin 1932-33 23I. Zerkaulen-Šmalc: Korajža velja! 1936-37 232. Zuckmayer-Šmlac: Veseli vinograd 1933-34 233. Zweig-Juvančič: Siromakovo jagnje 1934-35 Iz arhiva Drame. Lastnik in izdajatelj: Uprava Narodnega gledališča v Ljubljani. Predstavnik: Oton Zupančič. Urednik: Josip Vidmar. Za upravo: Karel Mahkota. Tiskarna Makso Hrovatin. Vsi v Ljubljani. 180 " — Tlfi sfe že pokusiti 6on6one, čokolado in kekse od tvrdke Bon - Bon Če še niste, oglasite se na Miklošičevi c. 30. Tel. 44-42 in ostali boste naš stalni odjemalec. NAUMANN lUefo* Ca. Jjr iJP feadište št. 10 T^h Si. 22-66 Neopravičena ura VESELOIGRA V ŠESTIH SLIKAH — SP1^ S. BEKEFFI. PREVEDEL: S. SAMEC. Dr. Karel Hardtel, zdravnik, univ. profesor Kralj Viljem Jager....................................Lipah Gospa Jagrova........................................Nablocka Lili, njuna hčerka..................................Levarjeva Truda Hoffmannova, gimnazistka .... Slavčeva Rihard Hardtel, odvetnik........................Drenovec Lona, njegova žena..............................M. Danilova Prof. Kučera, nekdanji razrednik .... Jerman Prof. Wagner, sedanji razrednik.................Cesar Dr. Ana Widbahn, ravnateljica dekl. gimn. Gaberjelčič BEKEFFI. PREVEDEL: S. SAMEC. im REŽISER: PROF. O. ŠEST. Dr. Frančiška Wurm, profesorica .... Rakarjeva Kafka, gimnazistka................................V. Juvanova Hans Olbrich, akademik............................Jan, Sever Rezi, kuharica pri Jagrovih.......................P. Juvanova Greta, prodajalka v slaščičarni...................I. Boltarjeva Daghofer Vogael gimnazistke Hubert Gojenke M, ^^rvatorija. 1. slika: Soba pri Jagrovih; 2. slika: Soba pri Hardtlu; 3. slika: Šolska soba ^ ' slika: Soba pri Hardtlu; 5. slika: Slaščičarna; 6. slika: Konferenčna soba. Med prvo in drug®, ^ine pet mesecev. Toalete gdč. Ančke Levarjeve in ge. Danilove je izdelal modni s‘ ,n era«„ »Nebotičnik« 6. — Blago Ivan Avšič, Prešernova 3. Klobuki I. ' Viška ul. 3. Blagajna se odpre ob pol 20. Začeti 20. Konec ob 'A23. 2 najfepšimi modefi in naj60fjšim defom J se priporoča DAMSKA KONFEKCIJA A. PAULIN LJUBLJANA Šelenburgova ulica št. 1 Knjigarna Kleinmayr & Bamberg najstarejša v Jugoslaviji, priporoča svojo bogato zalogo strokovnih in zabavnih knjig v vseh jezikih * Ljubljana, Miklošičeva cesta št. 16 Poi