Meduze okoli nas PREPOZNAJTE MEDUZE NAŠEGA MORJA Le meduze intorno a noi RICONOSCETE LE MEDUSE DEL NOSTRO MARE Medusae around us RECOGNIZE THE JELLYFISH OF OUR SEA KAJ JE MEDUZA? Meduza je planktonski stadij življenjskega cikla nekaterih skupin ožigalkarjev: trdoživnjakov, klobučnjakov in kubomeduz. So ena od najstarejših danes živečih skupin živali, saj so se poja-vile že pred več kot 500 milijoni let in se do danes niso bistveno spremenile. Spola sta ločena in večina vrst pozna tako spolno kot nespolno razmnoževanje. Pri klobučnjakih se iz oplojenega jajčeca razvije ličinka - planula, ki se pritrdi na trdo podlago kot polip in ob primernih pogojih začne sproščati efire – mlade meduze. Premer klobuka odraslih meduz lahko meri manj kot 2 mm ali pa vse do 2 m. Po morju se premikajo z utripanjem klobuka. Večina vrst lovi plen z lovkami, oboroženimi z nematocistami. Prehranjujejo se z drugimi meduzami, manjšim živalskim planktonom ter ribjimi jajčeci in mladicami. COS'È UNA MEDUSA? La medusa è la fase planctonica del ciclo vitale di alcuni gruppi di Cnidari: Idrozoi, Scifozoi e Cubozoi. Sono uno dei più antichi gruppi di animali, che sono apparsi più di 500 milioni di anni fa e fino ad oggi non sono cambiati molto. I sessi sono separati e la maggior parte delle specie si riproduce sia sessualmente che asessualmente. Nei Scifozoi dall'uovo fecondato si sviluppa la larva – planula, si fissa ad una superficie dura e in condizioni ottimali comincia a rilassciare le efire – meduse giovani. Il diametro dell'ombrella può essere inferiore a 2 mm e può raggiungere anche 2 m. Nel mare si muovono pulsando l'ombrella. Quasi tutte catturano la preda con tentacoli muniti da nematocisti. Si nutrono di altre meduse, di piccolo zooplancton, di uova e di avannotti di pesci. WHAT IS A MEDUSA? Medusa is the planktonic stage in the life cycle of certain groups of Cnidaria: Hydrozoa, Scyphozoa and Cubozoa. They are among the oldest living groups of animals as they appeared more than 500 million years ago and have not changed significantly since then. The sexes are separate and most of their species have both sexual and asexual reproduction. In Scyphozoa the fertilised egg develops into a larva – a planula, which adheres to a hard surface as a polyp and under adequate conditions begins to release ephyras – young medusae. The diameter of the umbrella can measure from less than 2 mm to up to 2m. In the sea they move by pulsating the umbrella. Most of them catch their prey with tentacles armed with nematocysts. They feed on other jellyfish, small zooplankton, fish eggs and fry. Najpogostejše vrste MEDUZ v Jadranskem morju I gruppi di meduse Most common groups più comuni of Medusas nel mare Adriatico in the Adriatic Sea 1 UHATI KLOBUČNJAK Aurelia spp. (Linnaeus, 1758) Najdemo ga v vseh oceanih sveta med 70 S in 40 J zemljepisne širine. Najpogosteje naseljuje priobalne dele morij in ima najra-je spomladanske temperature (okoli 20 °C). Velikost precej ploščatega in prosojnega klobuka običajno doseže do 20 cm, redko pa tudi do 40 cm. Prepoznamo ga po rožnato-vijoličasto obarvanih spolnih žlezah, ki so oblikovane podkvičasto in vidne skozi klobuk. Na robu klobuka ima številne drobne lovke, na spodnji strani okoli ustne odprtine pa so razvr- ščena štiri ustna ramena. Ko se temperatura v jesenskem času spusti pod 15 °C, se polip preobrazi v strobilo in začnejo se sproščati številne efire – mlade meduze. To omogoči, da se uhati klobučnjak zelo namnoži in je v spomladanskem času prisoten v velikem številu. MEDUSA QUADRIFOGLIO MOON JELLYFISH Aurelia spp. (Linnaeus, 1758) Aurelia spp. (Linnaeus, 1758) La troviamo in tutti gli oceani del mondo tra 70 N La troviamo in tutti gli oceani del mondo tra 70 N e 40 S. Preferisce le acque costiere e temperature e 40 S. Preferisce le acque costiere e temperature primaverili (intorno ai 20 °C). primaverili (intorno ai 20 °C). Le dimensioni dell’ombrella piuttosto piatta e tra-The size of its fairly flat and transparent umbrel-sparente può raggiungere 20 cm, qualche volta an-la can reach up to 20 cm (rarely up to 40 cm). It che 40 cm. È riconoscibile dagli organi riproduttivi can be identified by its pink-violet colored repro-di colore rosa-viola con forma del ferro di cavallo ductive organs, which are horse shoe shaped and che sono visibili attraverso l’ombrella. Sul bordo ha visible through the umbrella. The edge of umbrella numerosi piccoli tentacoli e sul lato inferiore, intoris armed with numerous small tentacles, and four no alla bocca, troviamo il manubrio. oral arms are arranged on the underside around its Quando la temperatura scende sotto i 15 °C nel pe-mouth. riodo autunnale, i polipi si trasformano in strobila e When the autumn temperature drops below 15 °C, rillasciano numerose efire - giovani meduse. Que-the polyps transform into the strobila and the ephi-sto gli consente di moltiplicarsi ed è per questo che ras - young jellyfish - begin to detach. They multiply in primavera se ne trovano così tanti. abundantly due to strobilization and that is why their numbers are the highest in spring. COS'È UNA MEDUSA? La medusa è la fase planctonica del ciclo vitale di alcuni gruppi di Cnidari: Idrozoi, Scifozoi e Cubozoi. Sono uno dei più antichi gruppi di animali, che sono apparsi più di 500 milioni di anni fa e fino ad oggi non sono cambiati molto. I sessi sono separati e la maggior parte delle specie si riproduce sia sessualmente che asessualmente. Nei Scifozoi dall'uovo fecondato si sviluppa la larva – planula, si fissa ad una superficie dura e in condizioni ottimali comincia a rilassciare le efire – meduse giovani. Il diametro dell'ombrella può essere inferiore a 2 mm e può raggiungere anche 2 m. Nel mare si muovono pulsando l'ombrella. Quasi tutte catturano la preda con tentacoli muniti da nematocisti. Si nutrono di altre meduse, di piccolo zooplancton, di uova e di avannotti di pesci. WHAT IS A MEDUSA? Medusa is the planktonic stage in the life cycle of certain groups of Cnidaria: Hydrozoa, Scyphozoa and Cubozoa. They are among the oldest living groups of animals as they appeared more than 500 million years ago and have not changed significantly since then. The sexes are separate and most of their species have both sexual and asexual reproduction. In Scyphozoa the fertilised egg develops into a larva – a planula, which adheres to a hard surface as a polyp and under adequate conditions begins to release ephyras – young medusae. The diameter of the umbrella can measure from less than 2 mm to up to 2m. In the sea they move by pulsating the umbrella. Most of them catch their prey with tentacles armed with nematocysts. They feed on other jellyfish, small zooplankton, fish eggs and fry. 2 MORSKI KLOBUK Rhizostoma pulmo (Macri, 1778) Prisoten je pretežno v priobalnih vodah SV Atlantika, vključno s Sredozemskim, Črnim in Severnim morjem. V našem morju ga zasledimo skozi vse leto, saj se mlade meduze pojavijo poleti in ostanejo jeseni in pozimi, ko so tudi najbolj številčne. Spomladi srečamo velike odrasle meduze, ki so preživele zimo. Kupolast klobuk je bele barve in na intenzivno vijolično ali tem-nomodro obarvanem robu nima lovk. Pod klobukom ima osem močno nagubanih ustnih ramen s številnimi ustnimi odprtinami. Tehta lahko tudi 10 kg. Zelo tekne želvam usnjačam. Pod njegovim klobukom najdejo zatočišče mladice rib in manjši rakci. POLMONE DI MARE Rhizostoma pulmo (Macri, 1778) Si trova principalmente nelle acque costiere del NE Atlantico, compreso il Mediterraneo, il Mar Nero e il Mare del Nord. È presente nel nostro mare durante tutto l’anno, poiché le giovani meduse appaiono in BARREL JELLYFISH estate e rimangono durante l’autunno e l’inverno, Rhizostoma pulmo (Macri, 1778) in cui sono più numerose. In primavera incontriamo meduse adulte sopravvissute all’inverno.. It inhabits the coastal waters of NE Atlantic, inclu-L’ombrella è bianca e sul margine, che è intensa-ding the Mediterranean, Black and North Sea. It is mente viola o blu scuro, non ha tentacoli. Sotto present in our sea throughout the year, as young l’ombrella il manubrio è composto da otto prolun-jellyfish appear in summer and the sea abounds gamenti fortemente rugosi con numerose aperture with them throughout autumn and winter. The orali. Può raggiungere anche 10 kg di peso. adult jellyfish that we spot in spring are the ones that have survived winter. Sono il cibo molto amato delle tartarughe liuto. Sotto la loro ombrella trovano riparo i pesciolini The dome-shaped umbrella is white and it has no (prevalentemente sgombri) e piccoli granchi. tentacles on the intensely purple or dark blue margin. It has eight heavily wrinkled oral arms with numerous mouth openings under the umbrella. Its weight can reach 10 kg. The leatherback turtles find it very tasty. Fish fry (mostly mackerels) and smaller crabs find shelter under its umbrella. 3 MORSKA CVETAČA Cotylorhiza tuberculata (Macri, 1778) Je endemična vrsta v Sredozemskem morju. Ker ji ugaja toplejše morje, jo naj-pogosteje srečamo poleti in jeseni. Trši sredinski del klobuka je obarvan temno oranžno, premičen rob klobuka, s katerim se meduza poganja, pa je svetlo rjavo-rumen in tako meduza spominja na jajce, pečeno na oko. Osem ustnih ramen je oblikovanih v gost bel šopek, pokrit z modrimi in vijoličnimi gumbki. Lovk nima. Pod njenim klobukom najdejo varno za- točišče mladice rib (predvsem šnjuri). Me-duzi dajejo rjavo barvo simbiotske alge (zooksantele), ki živijo v njenem tkivu. UOVO FRITTO FRIED-EGG JELLYFISH Cotylorhiza tuberculata Cotylorhiza tuberculata (Macri, 1778) (Macri, 1778) È una specie endemica nel Mar Mediterraneo. Sic-It is an endemic species in the Mediterranean Sea. come preferisce il mare più caldo, è frequente du-It prefers warmer sea and is therefore most fre-rante l’estate e l’autunno. quently observed in summer and autumn. La parte centrale dell’ombrella è spessa e di colo-Due to its thick dark orange central part of the um-re arancione scuro, il margine, che gli consente di brella and its movable light brown margin, that al-muoversi, è marrone chiaro. Quindi dall’alto asso-lows the jellyfish to move, it looks like a fried-egg miglia ad un uovo all’occhio di bue. Otto braccia from above. The eight oral arms are in the shape of orali sono modellate in uno spesso bouquet bianco a thick white bouquet covered with blue and purple ricoperto da bottoni blu e viola. Non ha tentacoli. buttons. It does not have any tentacles. I giovani pesci usano la sua ombrella come rifugio. Young fish use its umbrella as a shelter. The symbi-Il colore marrone della medusa viene dalle alghe otic algae (zooxanthellae), that live in the medusa simbiotiche (zooxantelle), che vivono nei loro tes-tissue, give it its typical brown colours. suti. 4 KOMPASNA MEDUZA Chrysaora hysoscella (Linnaeus, 1767) Je endemična vrsta v SV delu Atlantske- ga oceana in v Sredozemskem morju. Pri nas je pogosta, a se pojavlja pretežno posamično in le redko v večjem številu. Klobuk je obarvan z vzorcem kompasa v bledo rumenih do temno rjavih barvah. Rob klobuka nosi 24 lovk, pod njim so 4 tudi do 1 metra dolga ustna ramena. Je zelo lepa in fotogenična meduza. Ime »kompasna meduza« je dobila po zanimivem barvnem vzorcu na klobuku. MEDUSA BUSSOLA Chrysaora hysoscella (Linnaeus, 1767) È una specie endemica presente nella parte NE dell’Oceano Atlantico e nel Mar Mediterraneo. È molto comune, ma appare raramente in sciami numerosi. L’ombrella è colorata con un motivo a bussola in giallo pallido e marrone scuro. Al margine della sua ombrella ha 24 tentacoli e sul lato inferiore ha 4 braccia orali che possono allungarsi fino a 1 m. La medusa è molto bella e fotogenica. COMPASS JELLYFISH Il nome della medusa deriva dai colori interessanti Chrysaora hysoscella della sua ombrella. (Linnaeus, 1767) It is an endemic species in the NE part of the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea. It is quite common, but it mostly occurs individually and rarely in greater numbers. The umbrella has a compass-like pattern in pale yellow and dark brown colours. Its margin has 24 tentacles and on the underside it has 4 oral arms that can stretch up to 1m. It is a very beautiful and photogenic jellyfish. The name of the jellyfish derives from the interest-ing colour pattern on its umbrella. 5 MESEČINKA Pelagia noctiluca (Forsskål, 1775) Naseljuje pretežno odprte vode toplih in zmerno toplih morij, vključno s Sredozemskim morjem. Pri nas je bila zelo pogosta v 80. letih, sedaj se pojavlja občasno. Na roza obarvanem klobuku z drobnimi rjavimi pegami nosi 4 ustna ramena ter 8 lovk, ki so iztegnjene lahko dolge tudi več kot 1 meter. Lahko se pojavi v zelo velikem številu. Pretežno pelaškemu načinu življenja se je prilagodila tako, da je izpustila stadij polipa, saj se v odprtem morju nima kam pritrditi. Mesečinke imajo tudi sposob-nost bioluminiscence - proizvajajo lastno svetlobo. MEDUSA LUMINOSA MAUVE STINGER Pelagia noctiluca (Forsskål, 1775) Pelagia noctiluca (Forsskål, 1775) Vive nelle acque aperte dei mari caldi o moderata-It inhabits open waters of warm and moderate-mente caldi, includendo anche il Mar Mediterraneo. ly warm seas, including the Mediterranean Sea. It Nel nostro mare era molto comune negli anni ‘80, used to be very common in our sea in the 80s, but ma ora appare solo occasionalmente. now it appears only occasionally. L’ombrella di colore rosa con piccole macchie mar-The pink coloured umbrella with tiny brown spots roni ha 4 braccia orali e 8 tentacoli, che possono carries 4 oral arms and 8 tentacles, which can be essere lunghi più di 1 m. Può apparire in sciami mol-up to 1m long. It can appear in huge quantities. to numerosi. It has adapted to the pelagic way of life by skip-Si è adattata alla vita prevalentamente pelagica ping the polyp stage, since there is no possibility rilasciando lo stadio del polipo, poiché nel mare for the larvae to adhere to hard surfaces in the aperto le larve non avrebbero alcuna possibilità di open sea. Mauve stingers have the ability to pro-attaccarsi alle superfici dure. La medusa luminosa duce their own light, the so called bioluminescence. ha la capacità della bioluminescenza, cioè di pro-durre la propria luce. Vrste MEDUZ, ki jih tudi najdemo v Jadranskem morju I gruppi di meduse che possiamo torvare nel mare Adriatico Groups of Medusas we can also find in the Adriatic Sea 1 2 MAWIA BENOVICI / RILIČASTI KLOBUČNJAK/ MEDUSA DORATA / GERIONIA / GOLDEN JELLYFISH TRUNKED JELLYFISH Mawia benovici (Piraino, Aglieri, Geryonia proboscidalis Scorrano & Boero, 2014) (Forsskål, 1775) Pri nas je bila prvič opažena leta 2005 Pojavlja se v Sredozemskem ter v subtrop-in je v zadnjih letih redno prisotna v je-skih morjih. Klobuk ima premer od 3.5 do sensko zimskem času. Spoznamo jo po 8 cm in iz njegovega osrednjega dela se oranžno rdeče obarvanem klobuku pre-spušča pedunkel rilčaste oblike. Na robu mera do 7 cm. Ima 8 zelo dolgih in tankih klobuka ima izmenjujoče se 6 dolgih ter 6 lovk ter 4 prozorna ustna ramena. kratkih lovk. In Slovenia è stata osservata per la prima volta nel La troviamo nel Mar Mediterraneo e nei mari 2005 e solo negli ultimi anni è regolarmente pre-subtropicali. L’ombrella ha un diametro da 3,5 a 8 sente nel periodo autunnale e invernale. È ricono-cm dal quale discendente un peduncolo a forma di scibile per l’ombrella di colore rosso arancio che mi-tromba. 6 tentacoli lunghi e 6 corti si alternano sul sura fino a 7 cm di diametro. Ha 8 tentacoli molto bordo dell’ombrella. lunghi e sottili e 4 braccia orali trasparenti. It inhabits the Mediterranean and subtropical seas. In Slovenia it was first observed in 2005 and only The umbrella has a diameter of 3.5 to 8 cm and a in recent years it’s regularly present in autumn and cone-to-trumpet-shaped peduncle descending winter periods. It is recognizable by its orange-red from its central part. 6 long and 6 short tentacles coloured umbrella that mesures up to 7 cm in dia-alternate on the edge of the umbrella. meter. It has 8 very long and thin tentacles and 4 transparent mouth arms. 3 4 KRONASTI POLIP / DISKASTA MEDUSA / NEOTURRIS PILEATA / DISCOMEDUSA / NEOTURRIS PILEATA DISCOMEDUSA LOBATA Neoturris pileata (Forsskål, 1775) Discomedusa lobata (Claus, 1877) Klobuk je sploščen in meri do 15 cm. Ker Do 4 cm dolga meduza v obliki zvonca. je povsem prosojen so belkaste spolne Na robu klobuka ima tudi do 90 gosto žleze v obliki kroga dobro vidne. Na robu posejanih drobnih lovk. Je pelaška me-klobuka ima 48 nežnih lovk, pod njim pa duza, ki jo v mrzlem delu leta občasno 4 ustna ramena. opazimo ob obali. L’ombrella è appiattita e misura fino a 15 cm. Poiché Medusa a forma di campana e lunga fino a 4 cm. è completamente traslucida, le gonadi biancastre Ha fino a 90 tentacoli sottili densamente affolla-a forma circolare sono ben visibili. Ha 48 tentacoli ti sul bordo dell’ombrella. È una medusa pelagica, delicati sul bordo dell’ombrella e 4 braccia orali. che si osserva occasionalmente lungo la costa du-Its umbrella is flattened and measures up to 15 cm. rante i mesi piú freddi. Because it’s completely translucent, the whitish Up to 4 cm long bell-shaped jellyfish. It has up to circulary shaped gonads are well visible. It has 48 90 densely crowded thin tentacles on the edge of delicate tentacles on the edge of the umbrella and the umbrella. It is a pelagic jellyfish, which is occa-4 mouth arms. sionally observed along the coast during the cold months. 5 MORSKO KOLESCE / MEDUSA DI CRISTALLO / MANY-RIBBED JELLYFISH Aequorea forskalea (Péron & Lesueur, 1810) Je kozmopolitska vrsta. Pri nas jo pogosteje opazimo v hladnejšem delu leta. Prepoznamo jo po radialnih kanalih, ki potekajo od sredine proti robu klobuka. Ob robu klobuka izraščajo številne tanke in dolge lovke. È una specie cosmopolita ed è più comune nella parte più fredda dell’anno. È riconoscibile per i canali radiali che scorrono centrifugamente dallo stomaco verso il bordo dell’ombrella. Ha numerosi tentacoli sottili e lunghi. It is a cosmopolitan species and is more common in the colder part of the year. It is recognizable by the radial canals which run centrifugally from the stomach towards the edge of the umbrella. It has numerous thin and long tentacles. Zanimivost Rebrače so po obliki in velikosti zelo ra-znovrstna skupina živali, saj lahko me- rijo od 1 mm pa vse do metra in pol. Ime so dobile po vrstah migetalk oz. »reb-Curiosità rih«, s katerimi plavajo. Ob premikanju le teh vidimo mavrični odsev, ki nasta-ne zaradi odboja svetlobe. Želatinozno Curiosity telo je pri večini vrst brezbarvno in skoraj povsem prosojno. Prehranjujejo se z zooplanktonom. Ker nimajo knidocit, nas ne ožgejo. I ctenofori sono un gruppo di animali molto diver-so per forma e dimensioni, poiché possono misu-REBRAČE / rare da 1 mm fino a un metro e mezzo. Quando muovono le cilia, vediamo un effetto arcobaleno, CTENOFORI / causato dalla dispersione della luce. Il corpo ge-latinoso è quasi completamente traslucido nella COMB JELLYS maggior parte delle specie. Si nutrono di zooplancton. Poiché non hanno cnidocisti, non sono Ctenophora urticanti. Comb jellys are a very diverse group of animals in shape and size, as they can measure from 1 mm up to a meter and a half. When its moving the cilia, we see a rainbow effect, which is caused by the scattering of light. The gelatinous body is co-lorless and almost completely translucent in most species. They feed on zooplankton. As they don’t have cnidocytes, they don’t sting. 1 Iz obal zahodnega Atlantskega oceana je bil z balastnimi vodami vnesen v Črno morje okoli leta 1980 in se nato razši-ril po celotnem Sredozemskem morju. V MORSKI OREH / Severnem Jadranu je bil prvič opažen NOCE DI MARE / leta 2005, a šele od leta 2016 ga redno SEA WALNUT srečujemo ob naših obalah. V velikem številu se pojavlja poleti in čeprav je Mnemiopsis leidyi povsem nenevaren za kopalce, je stik z (A. Agassiz, 1865) njim za številne moteč. Proviene dalle coste dell’Oceano Atlantico occi-dentale, è stata introdotta nel Mar Nero tramite le acque di zavorra intorno al 1980 e si è poi diffu-sa in tutto il Mar Mediterraneo. È stata osservata per la prima volta nell’Adriatico settentrionale nel 2005, ma solo dal 2016 è regolarmente incon-trata intorno alle nostre coste. Si verifica in gran numero in estate e sebbene sia completamente innocua per i bagnanti, il contatto con essa è sgradevole. It originates from the shores of the western Atlantic Ocean, it was introduced into the Black Sea by ballast water around 1980 and has then spread throughout the Mediterranean Sea. It was first observed in the North Adriatic in 2005, but only since 2016 it’s regularly encountered by our coasts. It occurs in large numbers in the summer and although it is completely harmless to swimmers, contact with it is unpleasant. 2 3 BEROE OVATA / BRADAVIČASTA REBRAČA / BEROE / CTENOFORO CON I VELI / OVATE COMB JELLY WARTY COMB JELLY Beroe ovata (Bruguière, 1789) Leucothea multicornis (Quoy & Gaimard, 1824) Zraste lahko do 16 cm in je ovalne oblike. Prepoznamo jo po dveh velikih režnjih Na eni strani ima velika usta s katerimi ter drobnih papilah, ki so posejane po lahko lovi tudi plen večji od nje same, na njenem telesu. Zraste do 20 cm in ker je drugi strani pa ima statocisto, ki je čutilni njena struktura zelo nežna, se hitro po-organ za ravnotežje. Pojavlja se v Atlant- škoduje. skem oceanu ter v Sredozemskem morju. È riconoscibile da due grandi lobi e minuscole pa-Cresce fino a 16 cm ed è di forma ovale. Da un lato pille sparse in tutto il suo corpo. Cresce fino a 20 ha una grande bocca che gli permette di ingoiare cm e a causa della sua struttura molto delicata si prede molto grandi, e dall’altro lato ha una stato-danneggia rapidamente. cisti, che è un organo sensoriale per l’equilibrio. Si It’s recognizable by two large lobes and tiny pa-trova nell’Oceano Atlantico e nel Mar Mediterra-pillae that are scattered throughout its body. It neo. grows up to 20 cm and because of its very delicate It grows up to 16 cm and is oval in shape. On one structure, it is easily damaged. side it has a large mouth that allows it to swallow prey larger than itself, and on the other side, it has a statocyst, which is a sensory organ for balance. It occurs in the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea. KAJ STORIMO, ČE NAS OPEČE MEDUZA? Če v morju opaziš meduze, se skoku v vodo raje izogni. Med plavanjem jih je namreč težko opaziti. Poleg tega imajo nekatere vrste zelo dolge, skoraj nevidne lovke. Meduz se ne dotikaj, saj lahko strup z rokami preneseš v oči ali na druge občutljive dele telesa, kjer lahko pride do vnetja. Ožig meduze povzroči pekoč in boleč občutek, kasneje srbečico in vnetje kože (rdečina, mehurčki). Mesto ožiga speri z morsko vodo in vidne lovke odstrani s pinceto ali rokavico. S pripravki iz lekarne si lahko pomagaš pri blaženju vnetja. Če pride na koži do intenzivne reakcije, potenja, bledice in izgube orientacije, poišči zdravniško pomoč. CHE COSA FARE, QUANDO SI VIENE PUNTI DA UNA MEDUSA? Se noti delle meduse nel mare, evita di saltare in acqua. Nuotando e dificilissimo individuarle e di conseguenza evitarle. Inoltre, alcune specie hanno tentacoli molto lunghi e quasi invisibili. Non toccare le meduse, siccome puoi trasmettere il veleno dalle mani agli occhi o alle altre parti sensibili del corpo, il che può causare l'infiammazione. La puntura della medusa provoca una sensazi-one di bruciore e dolore, seguita da un forte prurito con una visibile infiammazione della pelle (arrossamento, bolle). Sciacqua il punto di puntura con acqua di mare e rimuovi i tentacoli con pinzette o guanti. Se necessario, puoi alleviare l'inflamazione con farmaci adeguati. Se si verifica una reazione intensa sulla pelle, sudorazione, dissolvenza e perdita di orientamento, consulta il medico. WHAT TO DO WHEN STUNG BY A JELLYFISH? If you notice jellyfish in the sea, you should avoid jumping into the water. It is hard to spot them while swimming, since some species have very long and almost invisible tentacles. Do not touch the jellyfish, as venom can be transferred from your hands to your eyes or any other sensitive part of your body where inflammation can occur. A jellyfish sting causes a burning and painful sensation, followed by strong itching and inflammation of the skin (e.g. redness, blisters). Wash the stung part with seawater and remove visible tantacles with tweezers or gloves. If necessary, alleviate the inflamation with adequate medicines. In case of intense reaction on the skin, sweating, paleness and loss of orientation, seek medical assistance. Meduze okoli nas: prepoznajte meduze našega morja Le meduze intorno a noi: riconoscete le meduse del nostro mare Medusae around us: Recognize the jellyfish of our sea Avtorica besedila: Manja Rogelja Avtorji fotografij: Tihomir Makovec, Manja Rogelja in Irena Frkovič Strokovni pregled: Tjaša Kogovšek Oblikovanje: Tina Vraneš Izdala in založila: Založba Univerze na Primorskem Titov trg 4, 6000 Koper www.hippocampus.si Koper | 2022 Brezplačna elektronska izdaja https://www.hippocampus.si/ISBN/978-961-293-148-3.pdf https://www.hippocampus.si/ISBN/978-961-293-149-0/index.html https://doi.org/10.26493/978-961-293-148-3 © 2022 Univerza na Primorskem Kataložni zapis o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani COBISS.SI-ID 106994947 ISBN 978-961-293-148-3 (PDF) ISBN 978-961-293-149-0 (HTML) aquariumpiran.si @aquariumpiran Kidričevo nabrežje 4, 6330 Piran, SI +386 5 673 25 72 akvarij@upr.si