Ameriška Domovina e/% AMOHCAN IN SPIRIT sown in mwuA— owiv AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) • sumu. . wwawwi xf' , mmmammmmmmmmammammmmmmmmmmmmrnami 3 jam: ■» ■ Friday, July 20, 1984 VOL. LXXXVI Doma in po svetu PRFGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV Walter Mondale in Geraldine Ferraro demokratska kandidata - Več enotnosti v stranki kot pred štirimi leti SAN FRANCISCO, Kalif. — Sinoči je bilo zaključno zasedanje letošnje demokratske strankine konvencije. V sredo zvečer so “di delegati imenovali 56-letnega bivšega Podpredsednika v administraciji Jimmyja Carterja Walterja F. Mondalea za strankine-kandidata na novembrskih volitvah, sino-1 Pa soglasno potrdili Mondaleovo imeno-vanje 48-letne kongresnice iz New Yorka ^taldine Ferraro za podpredsedniško kan-™datko. Ferraro je torej postala prva žen-• k' ■j° katera od dveh ameriških poli-tcnih strank imenovala za podpredsedniško mesto. V svojem sprejemnem govoru sinoči je ondale poudarjal predvsem, da razume otenja volivcev vseh starosti in slojev in bo a hotenja upošteval v vodenju tako notranje ot zunanje politike ZDA. Predsednik Rea-ean in njegova administracija razume in se fhhinta v glavnem za interese bogatejših slo-ie dejal Mondale, ki je bil - kot je bilo Cakovati - zelo pristranski in za njega 1 Precej napadalen in emocialen. Močno v naPadal Reagana zaradi Reaganove trdo-atnosti napram pogajanjem s Sovjetsko zo 0 omejevanju oboroževalne tekme. 0 bi bil predsednik ponovno izvoljen, je a aljeval Mondale, bi bila nevarnost jedr- skega - spopada med velesilama veliko večja. eaganovi politiki do srednje Amerike je Dr°^a*e rekel> da bi kmalu po prevzemu e sedniških dolžnosti ustavil »neza-mto« vojno zoper Nikaragvo, ki jo pod-0ba, ^ea8anova vlada. Kakor je za politike s strank obvezno, je Mondale poudaril Pred° *°la^nost do Izraela in rekel, da kot tisf Se°n‘k ne prodajal sodobnega orožja m’abskim državam, ki so nasprotniki gospodarski politiki je Mondale ob- i« dob ’ tekom svoje štiriletne mandatne ZtIlan^a* ogromen primanjkljaj v zve-bj . Proračunu za najmanj dve tretjini. To °b °Se8el z zmanjševanjem izdatkov za Zni . bne namene ter tudi s povišanimi zve-daJe hiti odkrit, je dejal Mon- sem poslušalcem v dvorani, a predv- datn.^m, ki so gledali televizijo, brez do-Rea 1 davkov ne bo šlo. Naj tudi Ronald slej n30 *5ove> kako bi on odpravil proračun-tie b^lmanjkljaj, je zahteval Mondale. Tega ^*dat S,t0ril* j® pripomnil demokratski kan-bij t ’. r ne bo pripravljen priznati, da bi 1 Reagan prisiljen povišati davke. kitični ^ondaleovem govoru so bili mnogi je bji j °Pazovalci in analitiki mnenja, da je nJden Mondaleovih najboljših. jc natri ~ "»vfuuaiBuvin uajuuijMu. Znano iti n« re*’ da Mondale ni odličen govornik Jesse jPada s tem v zvezi v isti razred kot ^d°nic> S°n newyorški guverner Mario ^°ndaleom ’“aro r-, .-------- j® govorila kong. vz°{jh ' Ulla je navdušena sprejeta od na-bila je pegatov, katerih dobra polovica je iaia tra^: ega spola. Tudi Ferraro je poudar- stranice^*C'°na*en iiheralni politični program fn.. e> Več Irnt J....: „1____: )rnik siste Žov, a'JV°rniv " ^ot Mondale in drugi glavni S! atug,.-,1,na konvenciji je govorila o starej- iemu o ~ .8eneraciji, o upokojencih in o !hnogj Security in Medicaid. Čeprav da p ro^esi°nalni politični analitiki meni-v Mondalea veliko ne bo poma- r^e, p aterih konservativnih krajih Ame- Pr>ZnaVa'Vsem na jugu in srednjem zahodu, •tani..- °> da so napovedi o njeni vlogi v Sedaj zelo tvegani. Doslej ni bila nobena ženska podpredsedniška kandidatka in torej ni znano, kakšen bo odmev med volivci. V Mondaleovi kampanjski organizaciji na primer še ne vedo, ali naj bi bila kong. Ferraro zelo napadalna do Reagana in podpredsednika Busha, ali naj bi bila v svojih izjavah zmernejša. Prav tako v republikanski kampanjski organizaciji niso na jasnem, kako naj bi se ravnali do Ferrarove, ali naj bi jo ignorirali ali pa jo napadali tako, kot bi napadali moškega kandidata. Javna povpraševanja kažejo, da ima predsednik Reagan veliko prednost pred Mondaleom. V naslednjih tednih bodo pa izšli izidi povpraševanj, izvedenih po demokratski konvenciji. Analitiki menijo, da bo Reaganova prednost nekoliko zmanjšana, vendar poudarjajo, da bo republikanska konvencija v Dallasu šele v avgustu. Tradicija je, da je predsedniška volivna kampanja začne zares šele po Delavskem dnevu v prvem tednu septembra. Pokol v McDonald’s restavraciji v južni Kaliforniji - James Huberty ubil 21 oseb, ranil pa 20, dokler ga ni policist ustrelil SAN YSIDRO, Kalif. — Preteklo sredo popoldne se je v McDonald’s restavraciji v tem mestu tik ob mehiški meji pojavil 41 let stari James O. Huberty. Huberty je začel streljati na vse osebe, ki jih je videl, in v pičlih 10 minutah ubil 21, ranil pa 20 ljudi, večinoma otroke in ženske. Najstarejša žrtev je bil 74-letni moški, najmlajši pa nekaj mesecev stari otrok. Ker je Huberty nenehno streljal, policistom ni preostalo nič drugega, kakor da ga ubijejo. Ostrostrelec je napravil konec Hubertyju z enim strelom. Kot kaže, gre za najhujši tovrstni zločin v ameriški zgodovini. Policisti ne vedo, zakaj je Huberty to storil, vendar tisti, ki so ga poznali v letih, ko je živel v Massilonu, Ohio, so rekli novinarjem, da je bil Huberty vedno jezen do ljudi in se rad ukvarjal s strelnim orožjem. Pred kratkim je bil Huberty izgubil službo, kar je morda prispevalo do njegovega početja v sredo. Včeraj predsednik Reagan zopet močno kritiziral sandinistični režim v Nikaragvi -Napovedane volitve ne bodo nič pomenile COLUMBIA, S.C. — Včeraj seje predsednik Reagan udeležil sestanka voditeljev karibskih držav, ki je potekel v tem mestu. Med drugim je Reagan govoril o Nikaragvi in o volitvah, ki jih tam organizira vladajoči sandinistični režim. Volitve bodo sicer novembra letos, vendar Reagan je trdil, da ne bodo nič pomenile, ker bodo organizirane po sovjetskem vzorcu. Situacija v Nikaragua ni obetajoča, je dejal predsednik. V svojem govoru je Reagan omenil ameriško zasedbo otoka Grenada jeseni lani. Ta akcija je bila jasen dokaz, da je na pohodu na tem območju sveta svoboda in ne tiranija, je rekel predsednik. Sestanka se udeležujejo predstavniki 15 držav in teritorialnih enot karibskega območja. Kuba ni bila povabljena na sestanek, Trinidad, Bahamski otoki, Belize in Gujana pa so povabilo odklonili, ker so nasprotovali ameriški zasedbi Grenade. Sovjeti baje gradijo novo, sodobnejšo raketo, ki so ji ameriški strokovnjaki dali ime SSX-26 - Kršitev SALT II pogodbe? WASHINGTON, D.C. — Dobro poučeni viri v Pentagonu trdijo, da se v ZSSR pripravljajo na poskusno izstrelitev nove balistične rakete SSX-26. Ako bi do izstrelitve prišlo, pravijo nekateri, bi to pomenilo kršitev SALT II pogodbe med ZDA in SZ. Iz Clevelanda in okolice Romanje ZOD v Lemont— Zopet so članice oltarnih društev, ki so namenjene v Lemont, naprošene, da poravnajo avtobusno voznino čim prej. O tem romanju je članek na 2. str. Pobiranje asesmenta— Društvo sv. Marije Magdalene št. 162 KSKJ bo pobiralo asesment v sredo, 25. julija, od 5.30 do 7. zvečer v društveni sobi avditorija pri Sv. Vidu. Seja—- Klub slovenskih upokojencev v Nevburgu-Maple Hts. ima sejo v sredo, 25. julija, ob 1. pop. v Stafford parku na Maple Hts. (pri Libby Rd.). Vabilo Slovenske šole pri Sv. Vidu— Slovenska šola pri Sv. Vidu priredi v nedeljo, 29. julija, svoj vsakoletni piknik na Slovenski pristavi. Vsi ste prijazno vabljeni! Novi grobovi Josephine Urankar V četrtek, 19. julija, je v Manor Care negovališču po 15-mesečni bolezni umrla 86 let stara Josephine Urankar, prej živeča 40 let na 4206 St. Clair Ave., rojena Šilc v Ribnici, Slovenija, od koder je prišla v Cleveland 1. 1920, vdova po 1. 1945 umrlem Matthiasu, mati Matthiasa, Josephine Ku-basky in Dorothy Juranko (Clearwater, Fla.), 10-krat stara mati, 10-krat prastara mati, sestra Louisa (Cleveland, O.), Angele, Johane, Franka in Johna (vsi v Ribnici, Slov.) ter že pok. Josepha in Michaela, članica Društva sv. Ane št. 4 ADZ, SŽZ št. 25 in ZSS št. 29. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152. cesti v ponedeljek, 23. julija, zjutraj ob 8.45, v cerkev Brezmadežnega spočetja na E. 43. cesti in Superior Ave. ob 9.30, nato na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo jutri, v soboto, zvečer od 7. do 9. ter v nedeljo popoldne od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Helen Kerzisnik V ponedeljek, 16. julija, je v St. Vincent Charity bolnišnici nenadno umrla 63 let stara Helen Kržišnik s 5374 Stanard Ave., rojena Dubnicka na Češkoslovaškem, od koder je prišla v ZDA 1. 1921, žena Johna, mati Ann Jordan in Dolores, sestra Margaret Zu-rovchak (pok.), Anne, Josepha, Emila, Mary Hasek, Alberta in Clare Hrovat, članica Materinskega kluba pri Sv. Vidu, Ženskega odseka Katoliških vojnih veteranov in SNPJ št. 566. Pogreb je bil iz Želetovega pogrebnega zavoda na St. Clair Ave. včeraj, v četrtek, v cerkev sv. Vida in od tam na pokopališče Vernih duš. Škof Jenko pride— V Cleveland pride koprski škof Janez Jenko. Skupaj z njim pride tudi dr. Drago Klemenčič, urednik Družine. V nedeljo, 29. julija, ob 11.30 bo škof maševal pri Sv. Vidu. Po maši bo srečanje s škofom. V nedeljo, 5. avgusta, bo pa škof Jenko daroval mašo na Slovenski pristavi, po maši bo piknik, na katerem boste seveda zopet imeli priliko, srečati se s Škofom. Za piknik Belokrajncev— V nedeljo, 12. avgusta, priredi Belokrajnski klub svoj letni piknik na Slovenski pristavi. Za rezervacijo kosila ste naprošeni, da pokličete tel. št. 481-3308 po 12. uri opoldne. Več o tem vedno lepem pikniku bomo poročali kasneje. Izredna podpora— Joe in Dorothy Ferra, Cleveland, Ohio sta darovala $100 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. Iskrena hvala! Spominski dar— Rose Bavec, Cleveland, Ohio je darovala $15 v naš tiskovni sklad v spomin 15. obletnice smrti soproga Johna (23. julija). Hvala lepa! Za tiskovni sklad— Marie Mocilnikar, Mentor, Ohio je darovala $50 v tiskovni sklad našega lista. Rev. Leo Kristanc, Stock-ton, Kalif, je pa prispeval $42 Ameriški Domovini. Obema darovalcema za lepo podporo prisrčna hvala! Starokrajski festival— V sredo, 1. avgusta, se bo začel že tradicionalni Starokrajski piknik, ki ga organizirajo trgovci na E. 185. cesti s radijskim napovedovalcem Tonyjem Petkovškom na čelu. Festival bo trajal vse do nedelje, 5. avgusta. Vsi vabljeni! John Kosem Preteklo soboto zvečer je nenadno umrl 67 let stari John Kosem iz Canonsburga, Pa. Bil je v Clevelandu, da bi se udeležil poročnega slavja. Zapušča ženo Hanno, dva sinova, starša g. in ga. Franka Kosem, Midway, Pa., brata Franka in Edwina ter sestro Wilmo Martinčič (vsi v Pa.). Pogreb je bil v sredo, 18. julija, v Canonsburgu, Pa. VREME Deloma do pretežno sončno danes z naj višjo temperaturo okoli 83° F. Isto vreme tudi jutri, a nekaj topleje. Najvišja temperatura okoli 86° F. V nedeljo pretežno sončno z najvišjo temperaturo okoli 90° F. Za ponedeljek in torek napovedujejo spremenljivo oblačno ter soparno vreme z najvišjima temperaturama do 90° F. V torek je možen dež. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. — 431-0628 — Cleveland OH 44103 --------------83------------------ AMERIŠKA DOMOVINA!ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Tuesdays and Fridays except first two weeks in July and one week after Christmas NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $1 5.00 za 3 mesece Petkova izdaja; $ 15.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $20.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $ 1 5.00 for 3 months Fridays only: $15.00 per year — Canada and Foreign $20 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 No. 54 Friday, July 20, 1984 Naj zvoni... Naj zvoni Celovški zvon, poslušali bomo skrbno njegov don in iz mnogoglasja njegovih alikvotnih tonov razbirali glasove združevanja in povezovanja sedaj razbite in skoro sovražne slovenske, se pravi: vseslovenske, kulturne stvarnosti v enoten, sicer raznolik vendar skladen lik slovenske narodne kulture. Naj Celovški zvon poje zares pristno slovensko pesem iz davnine v sedanjost brez tuje učenosti in brez komande z leve ali z desne, pesem, v kateri se glasovi prepletajo svobodno in izvirno tudi do ostrega raz-glasja, vendar ostajajo v slovenskem okviru, pa naj bodo glasniki te ali one melodije. Težka naloga. Nemogoča naloga? V nobeni dobi tisočletne slovenske zgodovine niso bili kulturni duhovi tako usodno razbiti kakor so danes. A preteklost nas uči, da je narod iz vsake duhovne krize izšel prečiščen v novo razdobje svoje kulturne in narodne rasti, ko je ob starih koreninah vzbrstela nova, drugačna rašča, se pognala v novo cvetje in s poganjki iz starih korenin izoblikovala prečudno lepo skupino narodove duhovne podobe. Preteklost tudi pove, da narod sam od sebe ni nikoli nastavil sekire na stare korenine svoje nacionalne bitnosti. To se dogaja v našem času pred našimi očmi. Zato se je narod s svojo duhovno substanco znašel v stanju, kakršnega ne najdemo v vsej njegovi dolgi zgodovini. Po drugi svetovni vojni se je narod po krivdi zahodnih zaveznikov (Jaital) dejansko razbil v tri dele: matični del je proti svoji volji padel pod komunistično brezversko diktaturo, zamejski del je (tudi proti svoji volji) ostal sam sebi prepuščen pod potujčevalno tujčevo peto, tretji del se je zaradi marksističnega nasilnega barbarstva zatekel iz domovine v mrzlo tujino in tam s starimi naseljenci zgradil svobodno politično in zlasti kulturno Slovenijo v svetu, ki brez dvoma predstavlja aktivno tretjo komponento razbitega naroda. Za majhen narod takšno stanje postane usodno, če ni vseh delov mogoče tesno povezati v narodno in kulturno enoto. To se - po čigavi krivdi? - do sedaj ni zgodilo. In v to praznino je zazvonil Celovški zvon. Ideja ustanoviti vseslovensko kulturno revijo, pri kateri naj bi svobodno sodelovali kulturniki vseh treh opisanih delov naroda, je pozitivna in vredna uresničenja. Poskusila jo je oživotvoriti s sodelovanjem slovenskih znanstvenih ekip v tujini Slovenska kulturna akcija v Argentini, pa radi odpora matice ni uspela. A kako jo uresničiti je problem, o katerem se splača temeljito in širokogrudno razpravljati, da bi se našla uhojena pot do uspeha. Po mojih mislih bo eno najtežjih vprašanj, kako najti in ohranjati pravično in zadovoljivo ravnotežje med sodelavci revije iz vseh treh delov razbitega naroda. Ravno v tem pogledu so se ob izidu prve številke Celovškega zvona pojavili med Slovenci v svetu pomisleki, češ, da je bila kulturna ustvarjalnost povojne emigracije docela izpuščena iz vsebine prve številke; izražen je bil tudi dvom, ali bo možno sodelovanje z marksistično konrolirano kulturno dejavnostjo v matici. Ob poudarjenem prikazu kulturnih zaslug Borisa Pahorja iz Trsta in Antona Slodnjaka iz matice ni bi niti z imenom omenjen pesnik, pisatelj, esejist in zgodovinar dr. Tine Debeljak iz Argentine, katerega mirno lahko postavimo obema ob bok, brez ozira na to* daje tistojeto obhajal 80-letnico svojega plodonosnega življenja. A Tine Debeljak je odločen, dosle- (dalje na 4. str.) Romanje Zveze oltarnih društev v Lemont CLEVELAND, O. - Zelo se je že približal čas romanja Zveze oltarnih društev (ZOD) v Lemont, 111. Letos bomo šle v soboto, 11. avgusta. Naša glavna predsedsednica Mary Marinko je naročila dva avtobusa in upamo, da ju bomo napolnile. Lepo vas prosim, drage sose-stre, da se kmalu odločite. Jaz imam odločeno število 31, od katerih se je ob tem pisanju priglasilo 18. Torej res vas prosim, da ne odlašate predolgo, ker moramo imeti vse v redu do konca julija. Nekaj časa vzame, da se vse da v red. Ljube sosestre, če imate pravo ljubezen in vero v srcu do naše Nebeške Matere, ne boste iskale izgovorov, da ne morete iti. Če ste pri dobrem zdravju, naj vas nobena reč ne zadrži. Marija nas čaka, naj ne opustimo te lepe navade, ki so jo začele naše prednice, katere so toliko delale in žrtvovale za to slovensko Brezje. Ko greste v Marijino dolino in vidite, kaj vse so darovala Skupna Oltarna Društva iz Clevelanda in koliko so žrtvovali in delali drugi, da so vse tako lepo naredili, da je lahko ta romarski kraj vsem v ponos, boste tudi vi rekle: Ne, to naše slovensko romanje se ne sme nikdar opustiti! Naj nas naša Nebeška Mati vodi po pravi poti, da bomo v pravi slogi ljubezni in prijateljstva nadaljevale to romarsko pot v Lemont. Letos bo še posebno lepo in koristno, ker bo g. Volf, provincial Frančiškanov iz Ljubljane, tukaj in nam bo lahko veliko dobrega in koristnega povedal. Še enkrat vas prosim: odločite se kmalu in me pokličite na tel. št. 531-6167. Pokličete me lahko seveda tudi, ako imate v zvezi z romanjem kakšno vprašanje ali želite več podrobnosti. Lep pozdrav vsem in nasvidenje! Rose Bavec, taj. Spominski sklad škofa Gregorija Rožmana CLEVELAND, O. - Darovi v »Spominski sklad škofa G. Rožmana« v malih presledkih lepo prihajajo. Res bi bilo težko razumljivo, če bi nekdo, ki je z versko in narodno zavestjo šel petinštiridesetega leta z Rožmanom v begunstvo, ostal gluh ob strani in ne bi našel vsaj nekaj* drobiža in ga daroval v Rožmanov spomin. Od zadnjega poročila so v Rožmanov sklad darovali sledeči: $250 - Društvo Triglav, Milwaukee, Wis. Po $100 - Slomškov krožek, Cleveland; Slovenska pristava, Inc.; Društvo slovenskih protikomunističnih borcev. Po $50 - Mladi harmonikarji; Društvo Najsv. Imena pri Mariji Vnebovzeti. Od posameznikov pa so darovali: $200 - N.N., Eastlake, O. $120 - Pavle in Cilka Košir. Po $100 - Frank in Darija Miklavčič v spomin pokojnih bratov; družina Tekavec v spomin pokojnega moža in očeta Matta Tekavca; Tončka Čebul v spomin pokojnega moža in očeta Jerneja; Louis A. Ule; N.N.; Jernej in Zalka Zupan; Tone in Ivana Božič; N.N., Highland Hts.; Jože Komidar, Avstralija; Jožefa Mokorel; Franjo in Minka Mejač. Po $50 - Michael in Emma Živec; Anton in Mary Vogel; Ivica Tominec; Rudi in Ani Knez; Alois in Erma Arko; Louis in Slava Oven; Stane in Angela Hočevar; Jože in Frances Rus; Albin in Antonija Longar; Frank in Julka Zalar. Po $40 - Janez in Frances Rigler; Jože in Mary Kokal; Janez in Joža Varšek. Po $30 - Lojze in Ivanka Kodrič; Frank Lovšin. Po $25 - Marie in Mary Ann Mlinar v spomin pokojni Marjanci Malovrh; Anton in Ani Nemec; Frank in Marija Virant; Henry in Anna Grosel. Po $20 - Miro Erdani v spomin pokojnemu bratu Milanu; N.N., Minn.; Ivan in Tončka Berkopec; Jože Klammer; N.N. Po $15 - Mary F. Palčič; Antoinette A. Grath; Peter Miller; Vinko in Mimi Štefančič. Po $10 - Jože in Ani Križman v spomin pokojnemu očetu in pokojnemu Branku Pfeiferju; Lenka Mišmaš; Stanley Selak; Ann Tekavec; N.N. od župnije Marije Vnebovzete, Anton in Marjanca Osredkar, Joe in Frances Stariha; Josephine in Frank Godič; Mary Cimperman. Po $5 - Frances Kovačič; N.N. A.S.; N.N. v spomin pokojni Marjanci Malovrh. $2 - Mici Bencin. $1 - Berni Sajovec. Sedaj pa darovi, prejeti iz Kanade, v skupnem znesku oz vrednosti $111 am. dolarjev. Po $50 - Frank in Ančka Kokalj; Ivan in Tončka Boh. Po $25 - Ferdo in Mimi Martinčič; Janez Jakše. Vsem in vsakemu posebej, najlepša hvala! Imena darovalcev, ki jj bomo imeli do 30. julija, b objavljena v Mohorjevem koledarju za leto 1985. Zato prosimo, da z darovi pohidte-Denar oz. ček lahko pošje na sledeče naslove: Mr. Joseph Zelle, 1227 Addison Rd., Cleveland, OH 44103 Mr. Frank Urankar, 396 Steven Blvd., , Richmond Hts., OH 441« Mr. Janez Prosen, 16211 Trafalgar Ave., Cleveland, OH 44110 Odbor Zahvala Misijonske Znamkarske Akcije CLEVELAND, O. - Na nedeljo, 8. julija, je bil piknik Misijonske Znamkarske Akcije na Slovenski pristavi. Začel se je s sv. mašo ob dvanajsti uri, katero je daroval duhovni vodja tega misijonskega gibanja, g. Karol Wolbang, C.M., župnik v Scarborough, Kanada. K tej sv. maši se je zbralo kar lepo število vernikov. Spomnili smo se živih in pokojnih misijonarjev, posebno še pokojnega p. Albina Kladnika in s. Magdalene Kajnč, prosili pa smo tudi za vse žive sodelujoče in one, ki so že odšli v večnost. Hvala Vam, g. Wolbang, za vse lepe misli in tudi, da ste prišli med nas! Hvala kuharicam za vse delo v kuhinji, kot tudi gospodinjam, za toliko prinesenega peciva. Hvala za darovano govejo pečenko neimenovani dobrotnici, kot tudi vsem darovalkam in darovalcem za potrebne drobnarije in tudi vino. Hvala točajem pri baru za skrb, da bi nihče ne trpel žeje. Hvala pa tudi g. Janezu Prosenu, ki nas je razveselil s tolikimi nageljčki v lončkih. Hvala vsem pevcem pri litanijah, kot tudi vsem udeležencem litanij. Iskreno smo prosili Marijinega varstva tako misijonarjem, kot tudi nam. Hvala mlademu orkestru Triglav, ki nas je po litanijah razveseljeval z lepo domačo glasbo. Naša zahvala tudi Ameriški Domovini za vse, kar je bilo objavljeno v sklopu piknika, in tudi dr. Milanu Pavlovčiču za vabilo po radijskih valovih. Iskrena zahvala pa tudi župniku Marije Vnebovzete g. Victorju Tomcu, ki je dovolil, da smo imeli v torek, 10. julija, v cerkvi sv. mašo kot uvod v letni sestanek, ki je združen z občnim zborom, kateri se je vršil v šolski dvorani. Ob lepi udeležbi je vse lepo poteklo. Ostal je stari odbor, katerega vodilo naj bo: Vse delajmo Bogu v čast in bližnjemu v korist! MZA, Cleveland V BLAG SPOMIN John Kainalic Druga obletnica Umrl 20. julija U*2* Dve leti sta minili tuge in 0 dom je prazen in oto. .’ V nebesih večno sreč do svidenja na vekoma) ■ Žalujoča žena Vik« in ostalo sorodstvo v Sloveniji- t G. STANKO MASIČ CHICAGO, 111. - Mirno je preminul v Domu za ostarele v Evanstonu v svojem 97. letu dobro poznani in spoštovani nekdanji kulturni delavec v Chicagu, g. Stanko Masič. Mnogoštevilni prijatelji in znanci iz čikaške skupnosti so 86 zbrali za zadnje slovo v Že-franovem pogrebnem zavodu in ga 24. junija položili na pokopališču Resurrection k ve2nemu počitku. Zadnje Počivališče je že leta dolgo čakalo nanj v družbi samih Slovencev, ki drug za drugim prerano legajo v grob. Eil je izobražen mož, veren ovek, delaven kot mravlja in Uveden Slovenec. Rojen je bil v Ljubljani 4. avgusta 1887 v jklezničarski družini. V doma-®cm mestu je dovršil takratno nemško gimnazijo in odšel na ““naj, kjer je po štirih letih okončal pravne študije. Prvo ^nžbo je g. Masič dobil v jnbljani v administrativnem delku takratnega Kranjske-^ deželnega odbora. Do 1. j 4 je to službo vestno uprav-j ’ ko je tudi njega preseneti-a L svetovna vojna. Takoj na 8od sv. Ane 26. julija 1914 je 0ral obleči vojaško suknjo, je bil poklican k bosanske-“ Polku, ki je bil namenjen v “dimpešto. Večkrat je pripo-oval, kako se je učil mad-^"hne. Na avstrijsko-ruski ™nti v današnji Poljski je bil Jen in poslan v Ljubljano v “JnSko bolnico. Kot pehotne-t P°ro2nika so ga poslali po-na romunsko fronto, kjer Je krogla močno ranila v de-o nogo. Po štirih letih se je SreČno vmii. V I nanovo nastali državi ^Soslaviji je z vso pedant-RaStj“ nekdanjega avstrijske-° lcirja in uradnika prevzel „ *0vorn° službo pri Okraj-glavarstvu v Ljubljani in letih je bil poklican v 8rad na notranje ministr-n,i .* eta 1937 ga je slovenski t0n ^trski predsednik dr. Anka l 0r°^ec Postavil za sodni-q ~ pravnega sodišča v Celju. - ‘“nko Masič je bil na viso- Stanko Masič kih uradnih položajih, užival je neomejeno zaupanje svojih predpostavljenih, a je bil preprost in človekoljuben z vsakim. Imel je izvrsten spomin, zato priljubljen pripovedovalec. Imel je družino: dva sinčka sta mu zgodaj umrla, dve hčerki sta profesorici v domovini. Žena Ivanka mu je že pred leti umrla v Ljubljani, kajti v begunstvo se je 1. 1945 podal sam. Vzorno je skrbel po svojih možnostih za družino doma, zelo rad se je pogovarjal o njih članih, trpel ob ženini smrti in se veselil ob uspehih obeh hčerk in zadnja leta tudi ob napredku svojih vnukov. Stanko Masič je bil družaben človek, rad je bil vesel, sila dostojen v govorjenju in je skušal, da nikogar ni žalil. Med nami Slovenci je užival spoštovanje - splošno - mlado in staro ga je imenovalo samo: gospod Masič. Prva leta begunstva je preživel v Spittalu ob Dravi. Potom društva »Liga katoliških slovenskih Amerikancev«, katero so ustanovili staronaseljeni Slovenci v Ameriki v prid slovenskih beguncev v Italiji in na Koroškem, je tudi on prišel v Chicago. V starosti čez 60 let se ni mogel več pridobiti znanja angleščine v toliki meri, da bi se mogel zaposliti svojemu znanju primerno in svojemu nekdanjemu visokemu položaju pravilno. Stal je pošteno na prepričanju, da je vsako človekovo delo potrebno in zato Pripravljalni odbor Poletnega festivala pri Sv. Vidu se iskreno 2avhaljuje vsem faranom in sponzorjem ter vsem obiskovalcem, da je Festival tako zelo odlično uspel! UMRL častno. Zaposlil se je kot navaden delavec in se ni nikoli čutil preveč ponižanega. Iz njegovih ust ni prišla žala beseda o - za njega - bridki usodi. Tudi g. Masič je stopal po poti mnogih naših preizkušenih intelektualcev. Evropska stroga, moralna in verska vzgoja nam je dala čudovite ljudi. Mnoga leta je živel v fari sv. Štefana in ves prosti čas je posvetil kulturnemu delu med Slovenci. Pri mnogih prireditvah in sestankih je imel stvarna, jasna in izčrpana predavanja. Mnogi tedanji izseljenci so mu bili hvaležni, ker jim je kot spreten jurist pomagal z raznimi nasveti in po mnenju mnogih je Masičeva največja zasluga, ker je tolikim Slovencem pomagal pri pridobivanju ameriškega državljanstva, tudi podpisani. Naj bo mimogrede omenjeno, da ga je ravnateljstvo protestantskega King’s Home v Evanstonu sprejelo kot tujca v svoj izredno oskrbovani Home največ zato, ker je tolikim sorojakom pomagal k državljanstvu. Kot nekdanji sodnik v Evropi je bil pri vodstvu deležen tudi posebne pozornosti. Stanko Masič je vso udobnost za mirno starost in počitek zares zaslužil. O tem pokojniku se lahko reče, da je mnogo delal. Vse, kar je bilo in je še slovenskega, mu je bilo na skrbi. Podpiral in bral je slovenske knjige in časopise, bil je član in sodelavec pri kulturnem društvu Liga, član Slovensko-katoli-škega akademskega starešinstva in s tem v zvezi in tesnem sodelovanju s pokojnima inž. Vladimirom Remcem in Alfredom Fischingerjem. Tukajšnja Slomškova slovenska šola je bila punčica v njegovem očesu. Za njene prireditve je celo pripravljal dvorano in tudi pospravljal. Vsakega otroka je poznal, ni čudno, da smo ga vsi Slovenci tako cenili. Za njegovo 80-letnico so mu pripravili banket z veliko udeležbo. Pozneje je bil deležen prisrčnega slovesa v starostni dbm in ob svoji 95-letnici nepozabne pogostitve v Domu samem, kamor ga je postrežni-ca pripeljala že na vozičku. Vsa njegova zadnja leta so mu zvesto stali ob strani in ga največ obiskovali: zvesti — Pepca (Josephine) Mokorel, Jože in Franja Rus, Jože in Mara Virant. Vsi ti so predčasno poskrbeli vse potrebno za slučaj njegove smrti. Med Slovenci bo na parah in med Slovenci bo pokopan. Priznati moramo, da je slovenska skupnost lepo poskrbela za svojega odličnega člana. Da je -bil zadnjih 16 let oskrbovanec enega najboljših starostnih domov v Chicagu, je zasluga profesorja Ladislava Remca, kamor ga je toplo priporočil in kjer je bil kljub zelo majhni pokojnini lepo sprejet. Ravnatelj tega Doma je ob končnem slovesu čestital Slovencem za zadnjo skrb sorojaka in izrekel zahvalo Jožetu Rusu, ki je prevzel njegove preostale knjige. Zahvala Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti CLEVELAND, O. - Piknik Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti, ki je bil v nedeljo, 24. junija, na Slovenski pristavi, je lepo uspel. Pričel se je s sv. mašo ob pol dvanajsti uri, katero je daroval župnik pri Sv. Feliciti. Ker je bil ta dan praznik Sv. Rešnjega Telesa, je otroke malo povprašal, kaj to pomeni in vsem želel prav lepe počitnice. Prav lepa hvala, g. župnik, za uslugo! Bil je lep, skoro hladen dan, vendar je mladina z veseljem krenila proti bazenu. Matere so skrbele, da ni bil nihče lačen, očetje pa so gasili žejo. Tako materam, ki so nosile težo dneva v kuhinji, kot očetom pri baru, prav lepa hvala za vso pomoč. Hvala tudi gospodinjam za dobro domače pecivo. Da je bilo popoldne bolj pestro, je bilo tudi malo srečelova. Vsem, ki ste darovali razne predmete - prav lepa hvala. Obisk našega piknika je bil kar lep. Vsem vam, ki ste prišli med nas: iskrena hvala. Hvala pa tudi Ameriški Domovini, ki je med Cleve- Na dan sv. Janeza Krstnika (24. junij) je opravil pogrebno mašo v cerkvi sv. Štefana njegov prijatelj p. Fortunat Zorman in po zadnji pokojnikovi želji je pela ganljiva žalostinka naša pevka Pepca Mokorel. Na pokopališču smo užaloščeni njegovi prijatelji polagali na krsto slovenske nageljne in se ob poslovilnih besedah Andreja Remca, ravnatelja slovenske šole, še zadnjikrat poglobili v pokojnikovo življenje in delo. Dragi in spoštovani g. Stanko Masič počivaj v miru! Ana Gaber V BLAG SPOMIN OB 17. OBLETNICI, ODKAR JE V GOSPODU PREMINUL NAŠ LJUBUENI SOPROG, OClM IN STRIC Frank Phillips-Filipčič Izdihnil je svojo plemenito dušo dne 22. julija 1967. Sedemnajst let je v žalosti minilo, odkar smo v tugi se ločili. Tvoj smrtni dan boleč spomin -dan naših težkih bolečin. Sonce naj na trato sije, kjer počivaš, dragi Ti, duša pa naj srečo uživa tam v rajski večnosti. Žalujoča soproga FRANCES in DRUŽINA. Cleveland, O., 20. julija 1984. landskimi novicami vabila na naš piknik. Prav tako hvala g. dr. Milanu Pavlovčiču za oglašanje po radijskih valovih. Starše otrok naše Slovenske šole opozarjamo, da bo v septembru, v torek, 11. septembra, ob 7. uri zvečer v šolski dvorani sestanek, da se pogovorimo o novem šolskem letu. Vsem želimo prav lepe počitnice, katere bodo prehitro minile. Imejte se lepo! Odbor staršev Za novo cerkev v Radencih so darovali (O novi cerkvi v Radencih, Slovenija, smo že poročali, prav tako objavili imena darovalcev, ki so sodelovali v nabiralni akciji. Prejeli smo poročilo iz države Conn., v katerem so navedena imena rojakov in rojakinj iz te države in sosednjega New Yorka in Massachusettsa, ki so se zavzeli za novo cerkev in skupaj zbrali $890.00. Ta denar sta izročila župniku Francu Levsteku v Radencih g. in ga. Jože Višinski, Trumbull, Conn. Župnik je podpisal potrdilno pismo, da je to vsoto prejel in se v njem toplo zahvaljuje vsem dobrotnikom. Sledi seznam darovalcev): Po $100 - Jože Višinski in družina, Trumbull, Conn., za srečno zdravje; Janez Žerjav in družina, Trumbull, Conn., v namen pokojnih staršev; Roman in Julka Kolarič, Fair-field, Conn. Po $50 - Toni in Marija Schadl, Fairfield, Conn.; John Ray in družina, Monroe, Conn.; g. in ga. Urban Pernek, Monroe, Conn., v namen pokojnih sorodnikov; Jože Lovec in družina. Auburn, Mass.; Vinko Bombek in družina, Auburn, Mass.; Ivan in Marija Horvat, Bridgeport, Conn.; Agnes in Grace Ga-špar, Bridgeport, Conn. Po $20 - Jože in Rezika Kokošin, Bridgeport, Conn.; g. in ga. Franc Hering, Fairfield, Conn.; Karl Klesin in družina, Ridgewood, N.Y., za srečno zdravje; Slavko Kovačič, Wilton, Conn.; g. in ga. Vilijam Pucko, Fairfield, Conn.; Ivo Pozeranac in družina, Bridgeport, Conn.; Marija in Jana Štelcer, Bridgeport, Conn. Po $10 - Zdravko Hribar in družina, Bridgeport, Conn.; Franc Us in družina, Fairfield, Conn., za srečno zdravje; Ivo Štelcer in družina. Long Island, N.Y., v namen pokojne matere; g. in ga. Toni Belovič, Fairfield, Conn.; g. in ga. Franc Ficko, Fairfield, Conn.; g. in ga. Karlo Kozar, Fair-field, Conn.; g. in ga. Franc Biikvič, Fairfield, Conn.; Julija Balog, Trumbull, Conn., za srečno zdravje; g. in ga. Jože Morscher, Ridgewood, N.Y.; g. in ga. Trpko Panovski, Ridgewood, N.Y. (Poročilo poslal g. Jože Višinski) V Sloveniji izšla kniga o Balantiču CLEVELAND, O. - Duhovnik in naš naročnik, nam je poslal dopis, ki sledi: Verski tednik Družina (Ljubljana, 10.VI. 1984) prinaša članek Andreja Capudra »Balantič, štirideset let pozneje«, ob izidu zbirke »Muževna steblika« (Državna založba Slovenije, Ljubljana 1984). Takole se začne članek: Zgodba o dvaindvajsetletnem pesniku, ki je leta 1943 zgorel v domobranski postojanki Grahovo, potem ko so jo bile razrušile partizanske granate, že štirideset let buri duhove tostran in onstran slovenskih meja. »Izrazito emigracijska knjiga, s katero je pesnik postavljen v našo usodnost, je med nami in poje za nas,« je zapisal k argentinski izdaji Balantičevih pesmi dr. Tine Debeljak. (SKA, Buenos Aires 1956) »Balantičeva lirika... je demantirala nekatere temeljne doktrine bojevitega katolištva in obskurnega, tedaj že z okupatorjem povezanega ter zločinskega slovenskega političnega klerikalizma,« je zapisal že leta 1966 k načrtovani izdaji Balantiča pri DZS Mitja Mejak. Kaj ima s takimi in podobnimi pripisi opraviti mrtvi pesnik? Kaj ima s tem opraviti njegova poezija? - Tako piše Capuder v Družini. Pa dostavlja: Težko bi presodili pobude, ki so napotile Državno založbo Slovenije, da je izdala delo tega dotlej zamolčanega pesnika... Enako pretresljivo se nam po tem zapisku in ob docela nepolitičnem tonu Balantičevih poezij zastavlja vpraša- nje, po kakšni milosti in v imenu katerega realizma je ta sin gorenjskih planin lahko ohranil čistost v svojem »nečistem času«, kol ga imenuje sam? »In zdaj sem vitki vrč za božjo kri...« je zapisal iz svoje globoko religiozne vizije, iz tiste predanosti, ki je edino merilo velikih pesnikov in velja za vse čase in vse narode... »Med nebom, zemljo sem pojoč ovčar...« Naše nebo in naša zemlja nista več vredna tega imena. Petrič Barber Shop 783 E. 185 St. 481-3465 MALI OGLASI OPEN HOUSE, 2 to 5 Sun. 324 E. 232 St. - Euclid 3 bdrm bungalow, 2 '/2 baths central air, modern kitchen, 2 Vi car garage, close to shopping and bus line. Owner will help finance. LOCATION REALTY 531-8788 or 731-8488 SOBA V NAJEM zgoraj, moškemu ali ženski. Pokličite 481-3365 (53-56) APT. FOR RENT 1 bedroom - up. 881-1536 (52,54,56) FENCES - OGRAJE Postavljam nove ograje in popravljam stare. Prodajam po zmerni ceni potrebni material za ograje in ga dostavljam brezplačno. Imam geometra za merjenje vrta. Pokličite vsaki čas na 391-0533. (FX) Naj zvoni... (nadaljevanje z 2. str.) den nasprotnik komunizma, in je upravičen sum, da ni našel mesta v Celovškem zvonu iz obzira na ljubljanski režim. Skepticizem bo treba čimprej razpršiti. Doseči plodonosno sodelovanje bo izjemno težko zaradi različnega doživljanja komunistične revolucije in različnega koncepta komunizma samega pri ljudeh v matici, na Koroškem, Primorskem in pri političnih izseljencih. Med tem ko Korošci gledajo v komunizmu borbo za svobodo izpod strahot nacizma, in Primorci izpod fašizma, brez nasilja nad sorojaki (ker ni bilo odpora), so politični begunci občutili vso težo nasilja na lastni koži, ker so revolucijo kot borbo za končno absolutno oblast odklonili. Sedaj je res težko drug drugega razumeti in prav oceniti njegov odnos do matičnega režima. Treba bo časa in velikega potrpljenja od strani zamejstva in zdomstva, pa tudi mnogo več tolerantnosti od strani partije v matici, ki kulturno aktivnost in dosežke emigrantskih umetnikov in znanstvenikov dosledno in popolnoma odklanja. V taki atmosferi bo don Celovškega zvona glasnik priznanja in sodelovanja vseh, ki na kateri koli način prispevajo h kulturni rasti naroda po vrednosti njihove umetniške kvalitete, brez diskriminacije o njih svetovno-nazorski in politični orientaciji, - če bo list znal in mogel držati pravo in pravično ravnotežje. V tem vprašanju leži klica njegovega neuspeha; ne sme se namreč pozabiti, da sodelujejo iste sile, ki so v Ljubljani ustoličile komunistično samovlado. Umestno je zatorej svarilo: Memento Kocbek. Slovenci v svetu svojih pogledov na umetnost in znanost in sploh na vso kulturno dejavnost nikomur ne vsiljujejo, smatrajo pa za svojo pravico svoj koncept glede doprinosa kulture za bodočnost naroda utemeljevati, uveljavljati in braniti prav tako kot delajo Slovenci v matici in za mejami. Postopek za realizacijo ideje Celovškega zvona bo zahtevala daljšo dobo, mnogo uvidevnosti in visoko mero tolerantnosti, če naj list izvrši nalogo, ki si jo je zastavil. Slovenci v svetu, kot enakopraven element v soustvarjanju narodne kulture, ne bodo novi reviji v oviro, temveč v pomoč pri uresničevanju zastavljene ideje. IZ SLOVENIJE! Slovenski Koledar 1984 Originalne grafike Plošče in kasete Knjige: Baragova Misijonska Pisma (Zbral J. Gregorič) »Mati Terezija« Lepa si Zemlja Slovenska (Janko Ravnik) Treasures of Yugoslavia Tivoli Enterprises 6419 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 (216) 431-5296 Anton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 LJUBLJANA Special VISIT BEAUTIFUL SLOVENIA THIS SUMMER AND FALL Round Trip Air Fare Cleveland, Pittsburgh, Detroit to LJUBLJANA ONLY $69900 Departures Setember 2, 9 Departures August 5, 19 onlv$74900 KOLLANDER TRAVEL CLEVELAND 971 E 185th Strt;<;t ClGwcliiml, OH '11119, (2161 692 2225 Toll Free (8001 321 5801 Pittslnircjh (41?) 678 6S00 Chicnyo (312) 878 1190 FOR'ALL YOUR CHRISTENING __NEEDS ANZLO VAR’S DEPT STORE TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica Rojaki I Oglašujte v Ameriški Domovini I Carst Memorials Kraška kamneseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 Edina Slovenska izdelovalnica nagrobnih spominikov Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! FOR SALE Double, 5 & 5. E. 68 & St. Clair. Call 881-8028. (47-54) FOR RENT 5 rooms - carpeting - garage - near St. Vitus. Call after 6:30 p.m. 946-8714 (51-54) ROJAKI POZOR! Izvršujem vsa zidarska in tesarska dela, kopalnice, kuhinje, porče, dimnike itd. Ogled brezplačen. 944-1470 486-5545 (FX) For Sale St. Vitus Area 2 family, alum, siding, fenced in lot. Well kept. Must see. (Owner Florida bound). St. Vitus Area Modern single. Alum siding, carpeting, garages. 3 bdrms. Plus more. Mainline Real Estate Corp. 6516 St. Clair Ave. 431-8181 (54,56,58) DR. ALAN B. NAHA Complete dental care. Al types of dental insurance accepted. Ask about our special family group plan. Conveniently located at 848 E. I85t St. in the Jo-Ann Medical Bldg, between Shore Carpet Yale TV across the street from the LaSalle Theater. 531-7700 (F-X) FOR SALE 25291 Marsdon off E. 250 St. Euclid - 3 bdrm., brick, new windows & storms, ne roof, no violations, har • wood floors, fenced-i yard. Asking $54,900. ‘,42-32,S, ,51.56) For Rent 3 rooms - down. Newly remodeled. No pets. Security deposit. Near St. Vitus. Call after 5 p.m., 432-0806. (54-57) Kirtland, Ohio 48 1/2 acres, choice land with oil well. Off route 306, 1 mile east on Billings Rd. Price & terms negotiable. Call collect 1-821-0780. (54-57) For your problem home, roof, porch, steps, paint (exterior, interior) and chimney repair. Call 881-0683 any time, Sat. and Sun. Free estimates. (54,58,66,68,74) Prijatel’s Pharmacy St. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS FOR SALE 21101 Milan Ave., Christine’s Parish, 4 bdrm-. 2 baths, fin. rec. room, a • garage, screened ‘r0 , porch, close to schools ana pool, Ige. lot. Mid 60’s. 481-9385 ,53.54) FOR SALE 2 Family Home on E. 7b si--4 rooms and bath do and up. Move in condi but could use some renovating. Priced v reasonably to finali estate. 531-1179 (53-56) FOR SALE DOUBLE HOUSE, E. 67 St. Living rm., Dining rfn'’ Kitchen, bath, bdrms. ' 391-6445 (52-55) T.K. General Contractors, Inc* Predelujemo kuhinje, kopalnice, delamo strehe, »driveways«, nove garaže in vsa potrebna gradbena dela na hišah ali poslovnih stavbah. Hiše barvamo zunaj in znotraj in tapeciramo. Zidamo tudi nove hiše in poslovne stavbe. - Vprašajte za brezplačen predračun! - - 831-6430 - SLOVENSKI HOTEL »BLED« V RI^ VINKO LEVSTIK HOTEL »BLED« - VIA S. CROCE IN GERUSALEMME,^ 00185 ROMA - RIM - TEL. 06/777102 - TELEX HBLED_ rui; L. P. tl. til,: iitii.1 Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home ■Ameriška Domovina AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 20, 1984 SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Super Sunday Slated for Slovenian Sports This Sunday, July 22, the ^•ovenian Sports Klub will be Renting its Annual Summer n,,"* featuring the Fifth Anar ^uPerteams Competition ne Slovenska Pristava, win ? ^uPerteams Competition s 1 be held rain or shine. The Ports club encourages all who nptvt0 Participate in the com-•tion to form a team. for ^ ^oes one form a team tion! Tt.Sup?rteams ComPeti • u s simple need First, you to gather a group of tw® Persons of vWiich^^easl havemUSt be fema^e- Then and ^Ur team e'ect a caPtain enter your team between juiv 2a,m- and 12:30 p.m. on Afte 2 at ^ovenska Pristava, the ^ y°Ur team caPtain enters deep,-63!11 he will receive a CfTn °f the rules and direct h teams W>11 then be area f to t,le sw™ming pool 0r the first two events Collinwood Tabloid to ^onor 65th 24 ^ the weekend of Aug. Slov« ’•3nd 26 the Collinwood its 65n!an ^1ome wiii celebrate day anniversary. The three pi0ne6Vent wiH honor the arts h^5’ v°lunteers, musical the m0norees of the year, and Vear fren and women of the p0r J5/!1 the past 23 years, detvsn-i S 0ccas‘on a tabloid taininj,Per w'h he printed con-ticles gi niany interesting ar- eVehts tbe Persons and 'Vood a hlcb made the Collin-respep. jas.one of the most Clevej 6d ln the Greater he pho, a area- Featured will Colli '0S from the 1900’s, the So,he „.°0c*. railroad yard, and bf the «iWin8.the beginnings eatUreri l0ve.nian settlement. s°licited 'Vriters have been ,L ° Pen articles about !eceiV( subscriber to thi ■ 'V‘ve a f Domovina wil I11 their a66 c°Py as an inser ^Onrg 17 Americai ;!>ce tln 0rder to helj u6 hoarn6 h'storical project polities a °f directors of th< °r ads ; Ve‘ ^aii are askinf le8uiar 'n the paper. Beside: 0f 8reetings ads, a ful Pr‘nted eri,orials will also b< Any0‘ ok ’h the Wlshing to place ar tkclc for «caper may send £ Ahe Hoi*5, $|0. S20, etc. tc h'o Hal1, c/c Av» Horne> 6117 St. V103 and ’. C,eve,and> OH th01^8 thev c early state what .win be 3,000 extr£ Jd. '"unt they wish T ha!rs andn.>ed for the adver- ^ r^l'lse attending tht AU ads for this Iw*1 reach SdUvenir edition °re Aug jbe editor’s desk which will start at 1:00 p.m. The first two events of the Superteams Competition are the Swim Relay and the Raft Relay. The Swim Relay is an event in which all team members will participate. The rules are simple, each team member must swim one length of the pool. The person swimming must touch the wall of the pool before the next swimmer can begin. Penalties will be assessed in case of a false start or in the event a swimmer obstructs the path of a swimmer of another team. The Raft Relay is the second event in which three team members participate (one of which must be female) and is also held in the pool. The participants must position their posteriors in the center of a small one-person doughnut raft and then starting from the wall at the shallow area of the pool they must negotiate a course using their arms and legs around a pilon, then return back to the starting point and touch the wall before the next team member can begin. Penalties will be assessed for false starts and assisting a team member. The final three events: The Running Relay, Sphere Hurling, and The Obstacle Course will be held on the soccer field. All team members will participate in the final three events. In the Running Relay the participants are positioned in different areas of the field. The participants must run as fast as possible to their teammate passing a baton before the next runner can begin. Penalties will be assessed for false starts and illegal baton transfers. In the Sphere Hurling event participants are lined up in a straight line in designated circles approximately 25 feet apart. The object is to throw a ball to the team member in the next circle as quickly as possible to complete the chain of team members. The rule of this event is that the ball must be thrown by a team member within the designated circle or a penalty will be assessed. The final event of the competition is everyone’s favorite — The Obstacle Course. It consists of the following parts: the one-leggecj hippity-hop, the reverse spider squat water balloon bust, the three-person human wheel-barrel, the balloon blow-up, and the infamous Mazola Run. The referees will demonstrate each part of the obstacle course and describe the rules and any penalties associated with the specific parts of the event. All of the events of the Superteam Competition are timed by the referees. Teams will be ranked for each event on the basis from best to worst time. After the competition is completed, the referees will tabulate the results and rank teams for the overall competition. Trophies will then be awarded to each member of the overall top three finishing teams. At 4:30 p.m., the Sports Klub will be serving a Steak Dinner with all the trimmings. Tickets for the Steak Dinner are $8.00 and are available the day of the picnic. There will also be a good variety of food and drink served throughout the day so plan to come out to Pristava this Sunday for a pleasant summer afternoon. Folklore Festival Set Aug. 25, 26 - AMLA Saturday, July 21 Captive Nations Week Freedom March and Assembly in downtown Cleveland, beginning at 1 p.m. Sunday, July 22 Slovenian Sports Club Annual Summer Picnic and Superteams Competition at the Slovenska Pristava. Sunday, July 29 St. Vitus Slovenian School picnic at Slovenska Pristava. Sat.- Mon., Aug. 11, 12, 13 United Altar Societies yearly pilgrimage to Lemont, 111. Sunday, Aug. 12 Belo Kranjski Club Picnic at Slovenska Pristava. The Toni Klepec Orchestra entertains. Sunday, August 12 KSKJ Picnic at St. Joseph grounds on White Rd. Sunday, Aug. 19 AMLA Family Day at the Recreation Center. Sunday, August 19 St. Mary’s Church Feast Day Celebration at old church (Baraga Hall) from 3 to 9 p.m. Sat., Sun., Aug. 25, 26 3rd Festival of the Slovene Folklore Institute at the AMLA Center in Leroy. Sat., Sun., Sept. 8, 9 Ameriška Domovina Open House, simposium, dinner at Slovenska Pristava. Sunday Mass with Bishop Pevec, dinner and all-day picnic at Slovenska Pristava. A two-day outdoor folklore featival will be held at the AMLA Recreation Center in Leroy Township the weekend of Aug. 25, 26. Dances will be performed by the Slovene Folklore Institute and visiting folkloric groups from London, Toronto, Chicago, Geneva, and Columbus. The festival attracts over 300 performers and 10,000 spectators each year, rivaling some of the international folk festivals in Europe. Although the program is Slovenian, it does not lack in variety. Slovenian folklore is extremely diverse in its music, dress and customs, as much as Slovenia itself, where one can drive from the tall Alps through some of the most breathtaking scenery, explore the caverns in Postojna, visit the Lippizan horses in Lipica, and take a swim in the Adriatic Ocean on the same day. This yearly event was conceived four years ago by Eda Vovk Pusl, the founder, choreographer and artistic director of the Slovene Folklore Institute. Mrs. Pusl and her group are happy to help and participate just for the asking. The festival begins at 1:00 p.m. on both days with a program of stage performances lasting most of the afternoon. The music for public dancing will be provided by many famous bands and button box clubs. Ethnic food and refreshments will be available all day. AMLA Recreation Center has excellent facilities and parking. It can be reached by taking 1-90 to exit 205 (Vrooman Rd.) then south 1 mile and east 2 miles to Kniffen Rd. Admission is $4.00 per person at the gate. Advance tickets are $3.00 at Tony’s Polka Village, 971 E. 185 St., 481-7512, Tivoli Enterprises, 6409 St. Clair Ave., 431-5296. Children under 12 admitted free. Tragic Rail Accident in Slovenia Claims 36 Lives On Saturday morning, July 14, at 6:10 a.m. near the Slovene village of Divača, not far from Trieste, a freight train collided with a passenger train waiting on a siding. Press reports indicate 36 persons were killed in the accident, the worst in the history of postwar Slovenia, and 24 others were being treated in hospitals. The passenger train, packed with 1500 vacationers on their way to the Adriatic coast city of Pula, had originated in Belgrade. The freight train struck at a speed of 37 miles per hour and destroyed the last three car of the 14-car passenger train. Authorities began an investigation into the accident and the engineer of the freight train was held for questioning. Apparently, he applied the brakes barely 15 yards prior to impact. It was not clear whether he failed to heed a warning signal or if the signal had failed. IplHIi ill Denise Grčar and Leon Vovk practice an umbrella dance for the Slovene Folklore Institute two-day festival to be held the weekend of Aug. 25 and 26 at the AMLA Recreation Center. Coming Events iii mm '4- 00 ct> o CM Memo From Madeline =3 By Madeline Debevec John F. Erjavec Is American-Slovene Hero Carnegie Medal of Honor recipient John F. Erjavec of Euclid was honored recently for saving another life last June. He was working as a security officer with the Veterans Medical Center on East Boulevard when he pulled an unconscious woman off the road during heavy traffic. The woman, an employee of the Natural History Museum, was attempting to cross the street when she tripped and struck her head against the curb. For his efforts, Erjavec received the John Edgar Hoover Distinguished Memorial Service Medal. The award, given by the American Police Academy in Washington, D.C., was established last year. Erjavec is one of six persons to receive it for acts of valor since then. Erjavec, who received the Carnegie Medal in 1982 for ■ pulling a fellow security guard from the path of a speeding car, also was honored with a proclamation from Euclid Mayor Anthony Giunta, who declared April 19 “John F. Erjavec Day.” A speedy recovery to: Frank Godic of E. 61st Street, who recently underwent surgery and is recuperating at home. Jeanie Orehek, who underwent emergency surgery last week at St. Vincent Charity Hospital. New Births Peter and Mary Domanko of Richmond Heights announce the birth of a daughter, Sonia Maria, on June 6. She weighed in at 9 lbs., 2 ozs. Nadia and Peter Jr. are enjoying their new playmate. Proud and happy grandparents are Frank and Josephine Tominc and Maria Zuzic of Cleveland. Both Tonia Grdina Gets Director’s License ^ Mr. and Mrs. Anthony J. 2 Grdina, owners and operators > of the long-established Grdina O Funeral Homes, are proud to 5 announce that their daughter, O Tonia, 27, has received her a funeral director’s license. ^ She will continue a tradition ^ay and stay at the hospital-God bless you alL^ j Godic Happy Birthday Happy Birthday^? Soutti her 3rd on July 12- Thomas G. Lobe Attorney at Law - Odvetnik ^ 833 Leader Building Superior and East Cleveland, OH 44114 Probate, Wills, Real Estate, Corporations, Personal Injury, Civil Tria Of Counsel for Law firm of: Lesser, Klein & Lesser Associated with: Thaddeus F. Chrzanowski Certified Public Accountant I l m By Eleanor Černe Pavey Continued "C continued on to town to see the Victorian-style Hulihee Palace built in 1838 and used ^ a vacation spa for Hawaiian oyalty until 1916. This two-Palace was built of coral .. *ava. It is now a museum lsPlaying a collection of hner Hawaiian royalty fur-,Ure and effects as well as r® ancient artifacts. Across the street was the Ha** ..^r‘st'an Church of .^ari, known as Moluaikaua s-niirch (Congregational) and "e oldest Christian church in ch? itate of Hawaii. The to »k rece‘vecl ‘ts name due ma* • P*ace wllere the timber p enal was obtained. It was kn. tlle crown properties 10 as Mokuaikaua and of x, on tlJe eastern slopes Mount Hualalai. All the verv* kld beams are made of a p!/r “ard wood secured by tenn t ause even nails nor WooJeS Penetrate this Wooden The PeWS’ pulpit’ are 60 screens and railings ^ constructed out of are ^l16 church walls tooptk ^ava roc^ cemented her by mortar made by camp1** $and and lime which Bath from tbe cfttsBed coral seg t? by natives from the about , church steeple is f0r ‘12 feet in height and iUoSt rs bas ^een used as the Kona ^ominent landmark in vice urk-u stayed for the ser-ti0n W^lch included the recep- baPti°rn neW members and a ly ^Xt morning we got up ear- volcanmake the tr‘P to the of r> 0es- ^e took the Chain the spaters ^oad which links l‘onaiCtl0ns Volcanoes Na-becom Par,c 80 that this tnaSs:es,tbe largest volcanic Cawthe World- The Kilauea c°m ,a and Mauna Loa are '‘Otisift y seParate and are ihost tWo the world’s In tLCtlVe.volcanoes. cases ae V*sd°rs center display visito,. re letters from former touven- Wbo bave picked up luck. ElrSi,and bave had bad the iteTnC" *etter re9uests that Madam S if^en be returned to v°lcan e Pele> goddess of the "My u‘ ?ne letter stated: I'ave u e l‘fe is terrible and I “tight k8Un to ^ear that Pele steaiin,,6 angry with me for V°lchnin tbese pieces of ^erai roclc from the park t'etter?^* a80-” Most of °ad iUc. 'Vrote of the writer’s 'he he and to please return An0?k t0 Pele- listinoCr ^u°te I found in-[r°m •«p Was hy Mark Twain 'I for8nRtOUghing It” in 1866: ‘hade bv , ® say that the noise f0' Breat u buhbling lava is om’i rrd as we heard it hreeU‘lofty perch. It makes litine stlnct sounds: • a a°u8hin6 S„3 hiss> having a !ntl if \L puffm8 sound, dose stand on the brink irrClCatalhnUr ^ k is n0 that you Se C‘38 down a river on a ,, 1 you Pressure steamer and ^»n abbear the hiss of the >ofsu0,Uta.boiler. The 0t UnPlea!Phl,r ’* stron8- but p,easam to a sinner.’’ S Caddrre around Crater tK°SeuPs of 6 stoPPed to view “S e^team vents along ventsIn8 Buff Trail.” 1S fault alare ottered over iy,, t 8°unded block that '-v'v‘-v,v. Vivify, , has partially slumped into Kialuea Calders. Rainwater seeps through the ground and is heated by rocks which carry heat from the liquid rock below. The hot water then rises through fissures to condense in the chilled air. Continuing our journey, we pass the Kilauea Military Camp, a fern forrest with exceptionally large ferns, and stopped to see the Thuioiuii Lava Tube. This tube is fully one-quarter of a mile long formed by the highly liquid lava. The surface and bottom of the flow cooled faster than the center which flowed out and created the tube. At Napoopoo we continued down to Kealakekua Bay, the historic bay which was the lan-ding site of Hawaii’s “discoverer,” Captain Cook. We stopped to view the 27-foot white pillar on the distant shoreline which was erected in his memory in 1874. He was killed in 1779 a few weeks after he had been heralded by the Hawaiians as the reincarnation of the god Lono. I also took time to feel the black sand on the beach made from lava powder. It glistened in the sun from the crystal-like powder. Our next stop was at the Mauna Kea Royal Kona Coffee Mill and Museum. Kona District is the source of the only coffee grown commercially in the U.S. We inspected the coffee roaster, browsed among a gallery of pictures, helped ourselves to coffee (which was strong for me) and then proceeded to a separate room where I found the history of how macademia nuts are grown and took time to write it down. “The Macademia nut does not duplicate itself well from seed. Therefore, new plants have to be reproduced by the process of grafting. If the graft is successful, we see new growth in about one month. Within two years, plants are ready to be put in the orchard. About two to three years from planting, the orchard shows noticeable growth from its meager beginnings. About six to eight years from planting, there is quite an increase in growth. Trees have grown approximately 20 feet in height and 32 feet in diameter. A mature orchard takes about 16 years to grow in the old days but today using newer methods it takes six years from the grafting period.” No wonder Macadamia nuts sell for about $14 a pound! Orchard growers use the outer husks for mulch and drainage purposes. Not far from Barry’s Nut Farm was St. Benedict’s Catholic Church, better known as “The Old Painted Church” because of the murals and frescoes painted by a Belgian priest in 1900. He painted the columns, ceiling, and walls of the miniature Gothic Church with biblical scenes and art illustrating Christianity with an island motif so that the Hawaiians who couldn’t read or write better understood Christianity. Unfortunately, the church was being renovated and was blocked by scaffolding, but we did get to see some of the paintings. The cost of renovation ii was to be $35,000, and we were told the parishioners were mostly poor, so both of us left a monetary donation and also bought post cards which showed the church as it looked in better days. It was lovely. We continued our journey. Again the City of Refuge is best explained by this excerpt: “When ancient Hawaiians broke a sacred law, or kapu, or were being chased by the enemy during a war, their only escape was to swim or run to the nearest haven of refuge where they were absolved by a kahuna (priest), or stayed in hiding until the war blew over. This excellent restoration of such a sanctuary is a National Historic Park. It is the finest example of a pu’uhonua, or place of refuge, in Hawaii. Most impressive is the Great Wall, a massive mortarless barrier of lava rock 1,000 feet long, 10 feet high, and 17 feet wide, constructed in 1550. Helaus, thatched huts, wooden idols, petroglyphs (carvings on rock), palace ground and cultural demonstrations made for six fascinating acres of Hawaiian history.” As we were leaving the visitor’s center, we found that a new road has been constructed to make access to the City of Refuge very easy from Route 160. We had had a full day and on our return trip we stopped at a Japanese restaurant and had Miso soup (same as Tofer soup) made of soy beans and soy bean curd. It has a delicate taste. I also had a Teriyaki sandwich and Japanese tea served in a large pot with loose tea leaves with toasted raw rice which looks like small pieces of popcorn. We had encircled the entire island in these three days. Back at our hotel we packed and got ready to leave the next day, Monday, April 9, for a short transfer flight to Honolulu to make our connections for the flight to San Francisco. We landed at 11:30 p.m. and it was a happy sight to see my son and his wife waiting for us to take us to their home in El Sobrante, a suburb of Richmond. The next two days were spent in San Francisco walking in Chinatown, taking the bus to Fisherman’s Wharf (the famous trolley system restoration is scheduled to be ready for the Democratic Convention this summer) and just having a grand time going through Ghiardello’s Shopping Center, the Cannery, the shops on Fisherman’s Wharf, and the resort at Sausalito. We were now really ready for home. We left San Francisco on Thursday, April 12, for our flight to Cleveland to be met by my sister, Bertha Walden (who stayed home to take care of my dog, Francheska) and Jo Prince, our dependable friend, who drove us to our home. In conclusion, Nettie and I feel that we saw as much as was humanly possible in the time alloted. Honolulu is a large city (over 500,000 population) and cosmopolitan, but our favorite island was Kauai. I had expected one island to be much the same as the other, but each island had its own individuality. I can now appreciate why tourists make return visits. Aloha! Maggie Milakovich and Stan Kuhar co-chairpersons of the St. Vitus Summer Festival last weekend dispense softdrinks to thirsty fairgoers. “It was one of the most successful festivals in the history of St. Vitus, both in the number of attendance and the amount of money received,” remarked Stan. Bogomir Kuhar, in charge of the 6.2 mile run on Sunday morning was also happy with over 95 participants. He said, “We thank all volunteers, supporters, and those who attended for keeping alive one of the most important centers in Cleveland, St. Vitus parish.” Foresters Golf Results Briardale Golf Club located in Euclid, off Babbitt Rd., was the scene of some dramatic endeavors by Barage Court No. 1317 of the Catholic Order of Foresters who held one of their golf outings on Saturday, July 14. The following displayed their golf antics with a degree of artistry: 1st Low Gross — James (Barrymore) Godec, 83 speeches. 2nd Low Gross — Richard (Doc) Spech, 84 cuts. 1st Low Net — Albert (Prompter) Marolt, 92-23-69 lines. 2nd Low Net — Gary (Cooper) Jakomin, 92-17-75 drawls Pin Shot No. 5 — Robert (Jones) Spech, 8 feet Pin Shot No. 16 — Albert (Smiles) Kaporc, 6 smiles Long Drive No. 14 — Elmer (Grampa) Perme, 258 yds. Long Drive No. 16 — John (Senior) Kovacic, 251 yds. Low Putts — John (Tap) Hočevar, 32 taps High Gross — John (Smasher) Spilar, 123 smashes High Putts — Mike (Mangier) Koczan, 47 mangles A fine showing of 26 participants tore up the links. If you would like to try your swing, contact A. Marolt, the golfing director, for details of future golf outings at 531 -0009. There are four more golf dates this year. Elmer L. Perme HOW 24% Effective Annual Rate $ NDEPENDENT 1AVINGS ChecHing 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44094 27100 Chardon Rd., Richmond Hts., Ohio 44143 A Subsidiary of Independent Share Corp. 944-3400 944-5500 iV.v.v,v would call her in two days-withdrew all her money gave it to them and waite received no call. The mo was gone. ive Readers, please do not g your money to strangers, matter how convincing may sound. Members Sought for Girls Soccer Girls 18 and under interested in playing soccer this fall on the Slovenian girls soccer team, contact Tim Slogar evenings at 391-1251. ■Death« m hi im m nut t JOHN KOSEM John Kosem, 67, of Canonsburg, Pa. passed away Saturday evening while attending a wedding in Cleveland. He is survived by his wife, Hanna, and two sons, parents Mr. and Mrs. Frank Kosem of Midway, Pa., brothers Frank, Edwin and sister Wilma Martinčič, all of Pa. Funeral Mass was Wednesday at St. Patrick’s church in Canonsburg. St. Vitus Festival Commitee thanks all parishioners, sponsors and patrons for making the St. Vitus Summerfest ’84 a huge success. Zele Funeral Horn© 452 E. 152 St. Memorial Chapel phone Addison Road Chapel 6502 St. Clair Avenue Phone Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo postrežb 481-3118 361-0583