Landes - Regierungs - Blatt für das JJerzofjiiiUM Mirain• Erster Tlteil. LX. Stück. XI. Jahrgang 1839. Ausgegeben und versendet am 30. December 1859. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino« LX. Del. XI. Tečaj 1859. Izdan in razposlan 30. Decembra 1859. Xe<*ec*. Druck von Rosalia Egtr Sf Sohn. — V Ljubljani. Natisnila Rozalija E#er in «l». Prcfflod /.apopada: Stran St. 264. Razglas c. k. dcnarbtvenega ministifrstva od 25. Novembra 1859. s kterim se oblasti zacolovanja nek- terih isterskih colnij razširjajo.......................................................................63!) „ 265. Cesarski ukaz od 29. Novembra 1859, s kterim se preklicuje $. 124 občnega deržavljanskega zakonika 639 „ 266. Razpis c. k. denarstvenega ministerstva od 30. Novembra 1859, s kterim sc naročuje avstrijanskim upnikom nekdanjega lombardsko - beneškega Monte, da svoje tirjavc napovedo in zadevne pisma predloži; . 640 „ 267. Ukaz c. k. denarstvenega ministerstva od 30. Novembra 1859, zastran tega. da se pogojno more povišati znesek potrošnine za izvoženi ol (pivo).........................................................643 „ 268. Razpis c. k. denarstvenega ministerstva od 12. Decembra 1859. s kterim se nareja, da se bodo tiste obresti, (čimži. Oti) dobrovoljnega posojila od leta 1854, ki ee iztek» od 1. dne mesca Januarja 1860, s kovanim srebernim denarjem izplačevale . ......................................................................644 Seite 264. Kundmachung des k. k. Finanzministeriums vom 25. November 1859, über eine Erweiterung der Verzollungsbefugnisse einiger Zollämter Istriens.......................................................639 265. Kaiserliche Verordnung vom 29. November 1859, womit der 124 des allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches aufgehoben wird.......................................................................... 639 266. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 30. November 1859, womit die österreichischen Gläubiger des bestandenen lombardisch - venetianischen Monte zur Anmeldung ihrer Forderungen und Vorlage der bezüglichen Papiere aufgefordert werden...........................................................640 267. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom 30. November 1859, über die bedingnissweise Erhöhung des Verzehrungsrückvergiitungs-Betrages für ausgeführtes Bier...................................643 268. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 12. December 1859, womit die Berichtigung der vom 1. Jänner 1860 an fällig werdenden Zinsen des freiwilligen Anlehens vom Jahre 1854 in klingender Silbermünze verfügt wird........................................................................ 644 264. Razglas c. k. denarstvenega ministerstva od 25 Novembra 1859, veljaven za vse kronovine občne čolne okolije in za Dalmacijo, a kteriui *e oblasti zacolo%anJa nekterili istersltili colnij razlirjajo. (Je v deri. zak. LXI. delu, št. 216, izdanem in razposlanem 6. Decembra 1850.) I. Z ozirom na razpis od 4. Novembra 1855. št. 7 (deržavnega zakonika od leta 1855 št. 192) se poznej dodeljuje oblast, pripuščati poverjeno dalmatinsko, nasoljeno ali posušeno meso in poverjen dalmatinski sir za znižani col v neutesnjeni množini, sledečim isterskim colnijam, namreč: Plominski, Flaha.ški, Medolinski, Puljski, Fazanski, Rovinjski, Poreški, Novogradski, Piranski in Koperski. Od kod da prihaja blago, gre izkazovati tako, kakor je to zapovedano za Dalmacijo. II. Velika colnija Rovinjska dobi oblast, pri izvozu obravnavati tiste domače rokotvorine, po tem moko in inlevne pridelke, ki se na podlagi §. 14 predgovora k Dalmatinski čolni tarifi od 18. Februarja 1857 (del X, št. 44 deržavnega zakonika) in razpisa od 30. Julija 1857, št. 24837-489 (deržavnega zakonika od leta 1857, št. 143) iz avstrijanske splošne čolne okolije v Dalmacijo s pravico do od-puščenja polovice dalmatinskega uvoznega cola pošiljajo, ravno tako kakor imajo to oblast colnij e pod lit. b) omenjenega paragrafa imenovane. Moč tega zaukaza se prične 15. Decembra 1859. Baron Bruck ». r. 265. Cesarski ukaz od 29. Novembra 1859, veljaven za vse cesarstvo, * k te rim se preklicuje 8» občnega derzavlJanNkegn zakonika. (Je v derž. zak. LXI. delu, št. 217, izdanem in razposlanem 6. Decembra 1859.) Po zaslišanju Mojih ministrov in po vprašanju Mojega deržavnega svetovav-stva sem spoznal za dobro, dati sledeči ukaz za celo cesarstvo, namreč: §. 1. Moč §.124 občnega deržavljanskega zakonika, po kterem je bilo k veljavnemu sklepu judovskega zakona doslej potreba dovoljenja okrožnega (kresijskega) ureda, 264. Kundmachung des k. k. Finanzministeriums vom 25. November /8-5.9. gütig für alle Kronländer des allgemeinen Zollgebietes und für Dalmatien, übet' eine Mii'weiterung der M'erzollungsbefugnisse einiget' Zollämter Istriens. (Enthalten im Deichs-lies etc—Matte, L\l. Stück, Kr. 2111. Ausgegeben und versendet am 6. December 1859.) I. Mit Beziehung auf den Erlass vom 4. November 1833, Ziffer 7 (Reichs-Gesetz-Blatt Nr. 192 vom Jahre 1855J, wird die Befugniss der Zulassung vom legitimirtcn dalmatinischen, eingesalzenen oder geräucherten Fleisch und vom fe-gitimirten dalmatinischen Käse gegen den ermässigten Zoll in unbeschränkter Menge nachträglich folgenden Zollämtern Istriens erthei/t, als zu Fianona. Porto-Rabaz, Medolino, Pola, Fasana, Rovigno, Parenza, Cittanuova, Pirano und Capo d’Istria. Die Ausweisung des Ursprunges hat auf die für Dalmatien vorgeschriebene Art stattzufinden. II. Das Hauptzollamt Rovigno wird zur Austrittsbehandlung der auf Grund des L . 14 der Vorerinnerung zum dalmatinischen Zolltarif vom 18. Februar 1857 f Stück X. Nr. 44 des Reichs-Gesetz-Blattes) und des Erlasses vom 30. Juli 1857. Zahl 24837-489 (Reichs-Gesetz-Blatt Nr. 143 vom Jahre 1857). aus dem österreichischen allgemeinen Zollgebiete nach Dalmatien mit dem Ansprüche auf die Nachsicht der Hälfte des dalmatinischen Einfuhrzolles zu versendenden inländischen Manufacturen. dann Mehl und Mah/produkte gleich den unter Ul. b) des erwähnten Paragraphen genannten Zollämtern ermächtiget. Diese Verfügung hat mit 15. December 1859 in Wirksamkeit zu treten. Freiherr von Bruck m. p. 265. Kaiserliehe Verordnung vorn 29. November 1859. gütig für dm ganzen Vnifaug den Reiches, womit eter §. 124 des allgemeinen bürgerlichen (Gesetzbuches aufgehoben wird. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, LXI. Stück, Kr. 217. Ausgegeben und versendet am ti. December 1859.) Nach Vernehmung Meiner Minister und nach Anhörung Meines Reichsra-thes finde Ich für den ganzen Umfang des Reiches zu verordnen, wie folgt: §- 1' Der §. 124 des allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches, wornach zur gütigen Eingehung einer Judenehc bisher die krcisämtlichc Bewilligung erforderlich ima nehati in v prihodnje naj se v kronovinah, kjer so kake posebne zapovedi dane zastran političnega privoljenja k ženitvi, te zapovedi obračajo kakor na kristjane, ravno tako tudi na jude (Židove). §- 2. * Tudi taki judovski zakoni, ki so se pred razglasom tega ukaza brez dovoljenja kresijskega ureda sklenili, naj se samo zavolj te pomanjkljivosti ne štejejo za neveljavne, če jim nikak drug postaven zaderžek ni na poti. §. 3. Tistim, ki so sklenili judovski zakon brez dovoljenja kresijskega ureda, ali so k taki sklenitvi s čim pripomogli in tako zapadli kazni (jstrafengi) v §. 507 občne kazenske postave in v §. 781 vojaške kazenske postave povedani, odpuščam s tem iz milosti zasluženo kazen, in tudi vsaktero preiskovanje kazenskih sodnij, če bi kje kakošno zavolj tega kazni vrednega dela teklo, naj se preči ustanovi. Na Dunaju 29. dne Novembra mesca 1859. Frane Jožef s. Nadvojvoda Willielm s- F. M. L. Grof Recliborg- n. r. Grof Ulinlasdy s. r. Grof ttoluchowski s. r. Po Najvišjem povelju: Baron Ransoiinet s. r. 266. Ilazpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 30. Novembra 1859, veljaven za vse kronovine, * kt v rim se nnroruje avstrijanskim upnikom nektlanjcga loinbarilo-beneiikega Tflonte, «la svoje tlrjave napovedo in zadevne pisma predloze. (Je v derž. zak. LXI. delu, «t. 218, izdanem in razposlanem 6 Decembra 1859.) Po členu VIII med Avstrijo in Francijo, in po členu VII med Avstrijo, Francijo in Sardinijo v Tiguru (CirihuJ sklenjene pogodbe mirti prevzema novo lombardsko vladarstvo s/t, Avstrija pa */6 od vseh dolgov nekdanjega lombardsko - beneškega Monte in depozitne kase njegovega razdolžnega zaloga, in od Avstrije prevzeti delež naj pred drugimi obsega tirjavščine avstr ij ansk ih podložnikov. Obširni war. wird ausser Kraft gesetztf und es sind in Zukunft in denjenigen Kron/ändern, in welchen besondere Vorschriften bezüglich des politischen Eheconsenses bestehen, dieselben so wie bei Christen , gleichmässig auch bei den Juden in Anwendung zu bringen. F s. Auch die vor Kundmachung dieser Verordnung ohne krcisämtliche Bewilligung eingegangenen Judenehen sind wegen dieses Mangels allein, wenn ihnen sonst kein gesetzliches Hinderniss im Wege steht, nicht mehr als ungiltig anzusehen. F- s. Denjenigen Personen, welche sich durch Eingehung einer Judenehe ohne kreisämtliche Bewilligung, oder durch Mitwirkung hierbei der, im F. 507 des allgemeinen Strafgesetzes und im §. 781 des Militär-Strafgesetzes bezeichneten strafbaren Handlung schuldig gemacht haben, erlasse loh hiemit aus Gnade die dadurch verwirkte Strafe, und es sind auch alle Strafuntersuchungen, wenn solche ptwa wegen dieser strafbaren Handlung anhängig wären, sogleich einzustellen. Wien am 29. November 1859. Franz Joseph m. p. Erzherzog tl ilhrlni m. p., F. M. L. Graf Rechberg m. p. Graf Nailasdy m. p. Graf f*o1uchotv»Ui m. p. Auf Allerhöchste Anordnung: Freiherr von Mtansonnet m. p. 266. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 30. November I&59, gütig für alle Kronländer, womit die österreichischen (i Hiuhiger d es bestandenen lomhardisch-venetia nischen Monte xrur Anmeldung ihrer- Forderungen und f'orlage der bezüglichen Papiere aufgefordert werden. (Enthalten im Ileichs-desetz-Blatte, LXl. Stück, Ar. 2tS. Ausgegeben und versendet am 6. December 1859 ) Nach Artikel VIII des zwischen Oesterreich und Frankreich, und nach Artikel VII des zwischen Oesterreich, Frankreich und Sardinien zu Zürich abge-, schlossenen Friedensvertrages übernimmt die neue lombardische Regierung s/ä und Oesterreich */, von den sämmtlichen Passiven des bestandenen lombardisch-venetianischen Monte und der Depositencasse seines Amortisationsfondes, und es izkazi teh ti rjav se imajo naj poznej v 3 mescih izročiti novemu lombardskemu vla-darstvu. Da se izpelje ta v pogodbi miru ustanovljena odločba, zaukazuje ministerstvo d n ar st va to le: 1. Vsi avstrijanski podložniki, ki imajo kako z e ugotovljeno (likvidno) tirjavo k a k o r š n e bodi v e r s t e do lombardsko-beneškega Monte, imajo dolžnost, to tirjavo naj poznej do 15. Januarja 1860 napovedati, in predložiti pismo, ki to tirjavo dokazuje (kartelo, obligacijo, uredovni prepis lista od plačane kavcije). Te dolžnosti avstrijanski podložniki niso tudi takrat odvezani, če bi se plačevanje obresti (fitov, činžev) in povračilo njih tirjave bilo odkazalo na kako zunaj avstrijanskega cesarstva ležeče mesto, ali če bi dokazno pismo njih tirjave bilo pri kaki sodni gosposki shranjeno. 2. Kdor svoje tirjave v dobi ("§. 1.) ustanovljeni ne napove, ne more tirjati, da bi se mu štela za del beneškega deželnega dolga, ter se pravilno ne more oberniti kakor samo na novo lombardsko vlado. Samo če bi o pravem času naznanjene tirjavščine ne dosegle */& vsega dolga lombardsko - beneškega Monte, in če bi se zastran tega potrebno poravnanje z novim lombardskim vladarstvom še ne bilo začelo, bode se na poznej naznanjeno tirjavo gledalo, kolikor se bo po okolščinah dalo. 3. Napoved se sme z besedo (ustmeno) zgoditi in ali pri Dunajski občni dnarnici deržavnih dolgov ali pa pri deželni glavni dnarnici (deželni dnarnici) v Pragu, Bernu, Opavi, Krakovu, Levovu, Černovicah, JSibinju, Zagrebu, Temišvaru, Budimu, Požunu, Gjuru, Velikem Varadinu, Košicah, Terstu, Benetkah, Zadru, Ljubljani, Celovcu, Gradcu, fnspruku, Salcburgu in Linču. 4. Pri napovedi se morajo oddati tudi pisma, ki dokazujejo tirjavo, z dvojnim, neštempljanim, na tanko po zdoli stoječem obrazcu narejenim spiskom ali kazalom. Ce se tirjava opira na obligacijo (dolžno pismo), ki glasi na p rine sc a, naj se deva v spisek in oddaja samo obligacija, ne pa tudi k nji gredoči kuponi. 5. En primerek izročenega spiska se da udeležencu na mesto prejemnega lista nazaj, s podpisom obeh višjih urednikov kase in s pritisnjenim uredovniin pečatom. 6. Izročene pisma se vpišejo v upne (kreditne) bukve, napravljene za beneški deželni dolg, se zaznamijo z zaporedno številko (numero) teh upnih bukev in pa s štampiljo kakor beneški deželni dolg, ter se dajo udeleženim ljudem v kasi, kteri so jih bili izročili, zopet nazaj in namesti njih se vzamejo nazaj v §. o omenjeni soll der von Oesterreich übernommene A nt heil vorzugsweise die Forderunyen der österreichischen Vnterthanen begreifen. Umständliche Ausweise dieser Vorderunyen sind längstens binnen -i Monaten an die neue lombardische Regierung zu übergeben. Zur Durchführung dieser durch den Friedensvertrag festgesetzten Bestimmung findet das Finanzministerium Nachstehendes zu verordnen: 1. Alle österreichischen Vnterthanen. welche an den lombardisch - venetiani-schen Monte eine bereits liquide Forderung von was immer für einer Art zu stellen haben, sind verpflichtet, diese Forderuny länystens bis 15. Jänner /860 anzumelden, und das die Forderuny beweisende Document (die Cartelle, Obligation, amtliche Abschrift des Cautionserlayschcines) vorzuleyen. Von dieser Verpflichtung sind die österreichischen Vnterthanen selbst dann nicht enthoben, wenn die Verzinsuny und Rückzahlung ihrer Forderuny auf einen ausser Oesterreich yeleyenen Platz, überwiesen , oder wenn das Fordcrungs-document gerichtlich hinterlegt ist. 2. Wer seine Forderung binnen der F. 1 festgesetzten Frist nicht anmeldet , kann nicht, verlangen, dass dieselbe als ein Bestandtheil der vcnetianischen Landesschuld behandelt werde, und kann sich in der Regel nur an die neue lombardische Regierung wenden. Nur in soferne, a/s die rechtzeitig angemelde-ten Forderungen VÄ der Gesammtschuld des bestandenen lombardisch- venetiani-schen Monte nicht erreichen, und als die hiedurch nothwendig gewordene Ausgleichung mit der neuen lombardischen Regierung noch nicht, eingeleitel worden ist , wird eine später angemeldete Forderung die den Umständen angemessene Berücksichtigung finden. •i. Die Anmeldung kunn m ü n d l i <• h und entweder bei der IJniccrsul-Staats-schuldencasse in Wien oder bei der Landeshauptcasse (Landescasse) in Prag, Brünn. Troppau, Krakau. Lemberg, Czernowitz, Hermannstadl, Agram, Temes-vär, Ofen, Pressburg, Oedenburg, Grosswardein, Kaschau, Triest. Venedig, Zara, Laibach, Klagenfurt. Gratz, Innsbruck. Salzburg und Linz geschehen. 4. Bei der Anmeldung sind auch die Dokumente, welche die Forderungen nachweisen, mit, einem zweifachen, ungeslämpelten, genau nach dem unten folgenden Muster verfassten Verzeichnisse zu übergeben. Beruht die Forderung auf einer auf Veberbringer lautenden Obligation, so ist, nur diese, n i c h t au c h d i e d a z v g e h ö r ig e n C o u p o n s zu verzeichnen und zu übergeben. 5. Ein Exemplar des überreichten Verzeichnisses wird der Partei mit der Unterschrift der beiden Oberbeamten der Gasse und. mit dem ämtlichen Siegel versehen, anstatt eines Empfangscheines, zurückgestellt,. 6. Die übergebenen Documentc werden, nachdem sie in das für die venetia-nische Landesschuld angelegte Creditsbuch eingetragen. mit der fortlaufenden Nummer dieses Creditsbuches und mittelst einer Stampiglie als eine venetianische Landesschuld bezeichnet worden, den Parteien von derjenigen Casse, bei welcher 176 spiski. Prihodki (rendite) ali obresti, ki hi se bile med lem iztekle, sinejo se naprej jemati pri tisti avstrijanski kasi, ktera jih je doslej izplačevala. Baron Brneli h. r. Spisek papirjev lombardo-beneškega Monte, kijih je podpisani pri deželni glavni (deželni) dnarnici v ; . (ali: pri Dunajski občni dnarnici deržavnih dolgov) izročil. *) Št. stavka Verni« papirjev ali efektov Koliko iznaša prihodek ali kapital Ime, na ktero govori papir Številka papirja Dan, mesec in leto papirja I. Kartela 160 L. a. Karlo Bertoni 759 2. Novembra 1853 2. Obligacija posojila od 1850 300 Ji. a. Prinese e versta 15, št. 396 1. Junija 1850 lian. inesec, leto in |>odpis. •) Na en primerek spiska naj se še pristavijo te besede: „ki se bodo xopet nastftj dali proti povračila lega spiska.“ sie übergeben wurden, gegen Uebernahme des ($. .5 erwähnten) Verzeichnisses wieder zurückgestellt. Die in der Zwischenzeit etwa verfallenen Renten oder Zinsen können fortan bei jener österreichischen Casse erhoben werden, bei welcher sie bisher erhoben worden sind. Freiherr von Rmetc m. p. V erxeichniss der bei der Landeshaupt- (Landes-') Casse in.........(oder: bei der Uni- versal-Staatsschuldencasse in Wien) von dem Unterfertigten übergebenen Effecten des lombardisch-venetianischen Monte *). Post- Nr. Gattung des MSffectejr Betrag der Rente oder des Capitals Name, auf den das Effect lautet iV u m m e r des Effectes 1) u t u m des Effectes l 1. Cartelle 150 /,. a. Carlo Bertoni rs9 S. November lSit8 2. Obligation des Anlehens 1860 SOO L. a. Ueberbringer Serie IS, Nr. 29t; 1. Juni 1850 Datum und Unterschrift. *) Auf einem Exemplare des Verzeichnisses sind noch die Worte beivusetzen: „welche gegen Rückstellung dieses Verzeichnisses wieder ausgefolgt werden.“ 176 * 267. Ukaz c. k. dnarstvenega ministerstva od 30. Novembra 1859, veljaven za vse kronovine, razun Dalmacije, zastran lega, «la »e pogojno more povišati znesek povračila potrošnine za izvoženi ol (|iivo). (Je v ilerž. zak. 1.X1. delu. št. 210, izdanem in razposlanem 6. Deccmlua 1859.) Z ozirom na ukaz dnarstvenega ministerstva od II. Julija 1858 (derž. zak., del XXX.. .št. 114), s kterim so se naznanile določbe zastran povračevanja potrošnine za ol (pivo), ki se čez colno čerto kam na tuje izpeljuje, se ukazuje: Na željo poslavca se sine za vsako vedro (Quintale) izpeljanega ola namesti stanovitnega zneska potrošnine z 20°/u prikladom vred za začimbo ola, ki ima devet stopinj, poverniti tisti znesek, ki prihaja za dolnje-avstrijansko vedro (()uintale) tiste začimbe od najnižjega jedra ali od najmanj stopinj, za ktero je poslavec v zadnjih 12 mescih davščino plačal. Ta k osna prošnja se mora pravilno podajati za vsako poslat e v posebej, za ktero želi višje povračilo, kakor je odločeno v ukazu od 14. Julija 1858; sme se pa to prositi tudi skup za celo leto, če pošiljavec to dolžnost na se vzame, da med tem časom ne bo napravljal začimbe od manj stopinj, kakor jih ima lista, po kteri se je izmeril znesek povračila. Doba dvanajstih mescov se vselej šteje od tistega mesca nazaj, v kterem se je podala prošnja. Ako se je n. pr. prošnja podala mesca Januarja 1860, obsega ves čas, v kterem gre narejeno začimbo ola od najmanj stopinj iskali, solnčno leto 1859. V prošnji se mora povedati najnižje število stopinj v zadnjih 12 mescih narejenega ola, nanašaje se na številko in datum zadevne plačilne bolete. Finančno okrajno ravnavstvo mora to povedko pretresti in po lem v pismenem odloku izrečno zapisati to najnižje število stopinj in pa znesek potrošnine, ki na-nj prihaja, s prikladi vred. V povedi, ktera se mora pri vsakem pošiljanju izročiti pri olarnici postavljeni finančni straži (obrazec k zgornjemu ukazu), naj se v II. predelku: „Znesek povračila potrošnine, ki prihaja na eno vedro (()uintale)u zapiše najnižje število stopinj in pa davščina za-nj postavljena, kakor je oboje povedano v odpisu finančnega okrajnega ravnavstva, s čerkami in pa s ciframi. Verordnung den k. k. Finanzministeriums vom HO. November 1859, giltir, für alle Kronläntler, mit Ausnahme von Dalmatien, über die hediutjnisstveise Mirbifbung des t'ersebrmnfisrücbvergiittmgs-Betrages für ausgefübrtes Bier. (Enthalten im Reichs-Geselt— Blatte, /-.17. Stuck, Ar. 219. Ansgrgeben und versendet am 6. December 1859.) Mit Beziehung auf die Verordnung des Finanzministeriums vom 14. Juli 1858 fReichs-Gesetz-Blatt, XXX. Stück, Nr. 114), womit Bestimmungen hinsichtlich der Verzchrungssteucri'ückvergütung für das über die Zolllinie ausgeführte Bier bekannt gegeben wurde, wird angeordnet: über den 11 unsch des Versenders kann für jeden Eimer (Quintalc) ausgeführten Bieres statt des fixen Verzehrungssteuer-Betrages sammt den 20n/a Zuschläge für eine neungradige Bierwürze jener Betrag rückcergütet werden, welcher für den niederösterreichischen Eimer (Quintalej der Bierwürze des niedrigsten Extractgehaltcs entfällt, welche von dem Versender in den letzten zwölf Monaten versteuert wurde. Rieses Ansuchen ist in der Regel für jede einzelne Sendung zu stellen, für welche eine höhere als die in der Verordnung com 14. Juli 1858 festgesetzte Restitutionsgebühr angesprochen wird: es kann aber auch für ein ganzes Jahr gestellt werden, wenn der Versender die Verpflichtung übernimmt, während dieser Zeit keine Bierwürze vom minderen Gehalte als jene, nach welcher der Restitutionsbetrag bemessen ist, zu erzeugen. Rio zwölfmonatliche Frist ist in jedem Falle von dem Monate an zurückzuberechnen, in welchem das Gesuch überreicht wird. Ist z. B. das Gesuch im Jänner 1860 überreicht worden, so umfasst der Zeitraum, innerhalb dessen die erzeugte mindestgradige Bierwürze zu Buchen ist, das Solarjahr 1859. In dem Gesuche ist der niedrigste Extractgehalt des in den letzten zwölf Monaten erzeugten Gebräues mit Berufung auf Nummer und Datum der bezüglichen Zah/ungsbollcte anzugeben. Die Finanzbezirks-Direction hat nach vorausgegangener Prüfung dieser Angabe in dem zu ertheilendcn schriftlichen Bescheide jenen niedrigsten Extractgehalt und den hiefür entfallenden Verzehrungssteuerbetrag sammt Zuschlägen ausdrücklich zu bemerken. In der Erklärung, welche bei jeder Versendung der die Braustätte überwachenden Finanzwach-Abtheilung überreicht werden muss (Formulare zur obigen Verordnung'), sind in der 11. Rubrik: „Betrag der entfallenden Steuerrückvcr-gütung für einen Eimer (QuintalcJder niedrigste Extractgehalt und die hiefür entfallende Gebühr, wie selbe in dem Bescheide der Finanzbezirks-Direction angegeben erscheinen , mit Buchstaben und Ziffern ersichtlich zu machen. Vošiljavec, ki bi prevzeti dolžnosti nasprot v tistem letu, za ktero se mu jc dovolil višji znesek povračila, naredil kaj začimbe od manj stopinj, kakor jih je imela tista, po kteri se je izmeril znesek povračila, zgubi preči vso pravico do povračila potrošnine od izpeljanega ola in po okoliščinah, naj se tudi kazenska pravda zoper njega prične. Baron Itruck s. r. 268. Itazpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 12. Decembra 1859, veljaven za vse kronovine, m kterim se nareja« «1« se bodo tiste obresti (rinil, liti) ilol»r'» J y«v,v/V '*Si. ’ ‘viV ‘ i\ ' »Vni, .-v. Ma . , ■ .,v> » 1 ' , . - ■ 1 . •> # ■ 1 - *. •