Letnik 1910. Državni zakonik za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru. Kos LXXXVII. — Izdan in razposlan dne 20. novembra 1910. Tsebina: (Št. '204 in ‘205.) 204. Razglas o ustanovitvi novega okrajnega glavarstva na Gališkem z uradnim sedežem v Skolah. — 205. Ukaz, s.katerim se izpreminjajo nekatera določila pojasnil k carinski tarifi z dne 13. februarja 1901). 1. / 204. Razglas ministrstva za notranje stvari z (lne 13. novembra 1910.1. o ustanovitvi novega okrajnega glavarstva na Gališkem z uradnim sedežem v Skolah. Njegovo c. in kr. Apostolsko Veličanstvo je z Najvišjim sklepom z dne 9. novembra 1.1. deloma izpreminjujé z ukazom državnega ministrstva z dne 23. januarja 1867. 1. (drž. zak. št. 17) razglašeno in z ukazom ministrstva za notranje stvari z dne 10. julija 1868. 1. (drž. zak. št. 102) v moči ohranjeno upravno razdelitev kraljevine gališke in vladi-merske z veliko vojvodino krakovsko blagovolilo najmilostljiveje odobriti ustanovitev okrajnega glavarstva v Skolah. Uradni okraj tega okrajnega glavarstva obsegaj sodni okraj Skole, ki se izloči iz političnega okraja Stryj. Okrajno glavarstvo v Skolah naj začne svoje uradovanje s 1. dnem januarja 1911. 1. Uaerdtl s. r. 205. Ukaz ministrstev za finance, trgovino in poljedelstvo z dne 17. novembra 1910.1., s katerim se izpreminjajo nekatera določila pojasnil k carinski tarifi z dne 13. februarja 1906.1. Naslednja določila na podstavi člena V zakona o carinski tarifi z dne 13. februarja 1906. 1. (drž. zak. št. 20) z razglasom z dne 13. junija 1906. 1. (drž. zak. št. 115) izdanih pojasnil k carinski tarifi se dopolnjujejo, oziroma izpreminjajo tako: K pojasnilom. Pripomnja 1, odstavek 4 k št. 19 naj se glasi: Izkaznice, ki jih izdajajo države, ki 30 pristopile Bruseljskemu dogovoru (tačas: Avstrijsko, Ogrsko, Belgijsko, Nemško, Francosko, Velika Britanija, Italija, Luksemburško, Nizozemsko, Peruansko, Rusko, Švedsko, Švica), ne potrebujejo nikakega potrdila konzulskih uradov. Odstavek I d (z minist, uk. z dne 26. julija 1910. 1. [drž. zak. št. 137, uk. št. 90]) izpremenjene fSlovonlsch.) 131 obč. prip. k razr. XXII —XXV, oddelek IV, točka 6, aj se pravilneje glasi: pri dvojnih ali v mnogoternejših bombaževih, volnenih, lanenih, konopnih, jutinih in ramie-prejah : 1. velike prejne štrene itd. V odstavku I f iste točke je izpremeniti sklepno besedilo tako: ... .v majhnih štrencah, križnih vretencih itd. Na koncu odstavka II a iste točke je po besedi ,Fadenlänge“ vstaviti besedo „und“. V obč. pripomnji 3 k tarifnim razredom XXII —XXVI je pred zadnjim odstavkom vstaviti naslednje določilo : Kovinskim nitim je enačiti tudi leonske žice in leonske preje. V leonskih prejah obsežene tekstilne tvarine se ne vpoštevajo ob tarifovanju tekstilnega blaga. Prip. 3, odstavek 1 k št. 275 je dopolniti z naslednjim pristavkom: S čopiči z montacijami iz najfinejših tvarin in dragih kovin je ravnati po primernih občih carinskih postavkih te številke. Samo golo na palčice privezana, prirejena, okrasna peresa, št. 263. V prip. 4, odstavek 1 k št. 356 je besedilo po nastavni besedi „Waschbretter“ črtati in nadomestiti z naslednjim: (tudi samo na eni strani s cinkovo pločevino oblati ter taki iz brazdovite ali valovite cinkove pločevine z lesenim okvirom št. 515). Zadnji odstavek prip. 1 k št. 431 je nadomestiti z naslednjim besedilom: Vlečene železne in jeklene palice, ki dobé neposrednje ob vlečenju svetlo zunanjost, spadajo pod št. 431 a ali b, železo v palicah (fasoni-rano ali ne), ki kaže poznejšo apreturo ali ple-menitev. spada pod št. 431 n, eventualno pod e. V drugem odstavku prip. 4 k št. 431 je v drugi vrsti črtati besede: „welche, wie die“, potem štiri naslednje vrste. Montacija z železom je tudi pokositreno in pocinkano železo. Prip. 2 k št. 276 je črtati in nadomestiti z naslednjim besedilom: 2. Fini čopiči (op. 2) so vsi čopiči, ki ne spadajo pod št. 275 b. V pogodbenem prometu je odpravljati samo čopiče po pogodbenih carinskih postavkih, vse ostalo blago te številke tudi v pogodbenem prometu po občih carinskih postavkih, in sicer spadajo pod pogodbeni postavek a) 60 K debeli čopiči (iz tvarin, imenovanih v prip. 1, odstavek 1, k št. 275), z montacijami iz drugih, pri št. 275 ne pripuščenih navadnih tvarin; nadalje prejni in stekleni čopiči z navadnimi tvarinami montirani. Pogodbenemu postavku 80 K so podvrženi čopiči iz dalje prirejenih ščetin, tudi z montacijami, pripustnimi pri št. 275 (tudi barvane, po-koščene ali namakane). Pod pogodbeni postavek 90 K spadajo čopiči iz jazbečevih, vidrinih, lisičjih, kunjih, sobolovih dlak itd. z leseno ali železno montacijo, nadalje čopiči iz dalje prirejenih ščetin ali barvanih živalskih ščetinskih nadomestkov z oglajenimi ali lakiranimi lesenimi držaji, tudi z oglajenim ali lakiranim železom montirani in čopiči vsake vrste z leseno montacijo in okroglimi ali ploskimi nikljastimi, oziroma ponikljanimi sponami. Po pogodbenem carinskem postavku 120 K je odpravljati vse debele čopiče v zvezi s finimi tvarinami (izvzemši nikljaste ali ponikljane spone), nadalje vse fine čopiče v zvezi z drugimi navadnimi ali finimi tvarinami (izvzemši nikljaste ali ponikljane spone), torej zlasti vse čopiče v ceveh ali s kostjo montirane. Nadalje naj odpadejo v četrtem odstavku te prip. besede: „nicht als blank im obigen Sinne anzusehen, daher“, v predzadnji vrsti tega odstavka, pa je pred besedo „nach“ vriniti besedo „ebenfalls“. Na koncu prip. 7 k št. 445 je vzprejeti naslednje novo opozorilo: Valji z več nego 155 mm premera (merjeno v obodu) razred XL. V prvem odstavku prip. k št. 447 je v četrti vrsti po „bestoßen etc.“ vstaviti: „ferner mit einem groben Anstriche versehen“. Zandnji stavek tega odstavka „In anderer Weise ... .Nr 483 6“ je nadomestiti z naslednjim besedilom: Drugače navadno obdelana je pritrdila za šine obravnavati po natančnejši kakovosti (na primer po št. 466, 481 b in 483 b). V prip. 1, odstavek 5 k št. 456 je v šesti in sedmi vrsti črtati besede „kleinere Feilkloben (auch andere kleine Handschraubstöcke)“. V prip. 3, odstavek 2 k št. 460 je po nastavni besedi „Schraubstöcke“ besede „mit Ausnahme von Handschraubstöcken und kleineren Feilkloben“, ki so v oklepaju, nadomestiti z besedami „auch Hand-schraubslöcke und Feilkloben“ tudi v oklepaju. Zadnji odstavek prip. 3 k št. 460 je črtati. V prip. 2, odstavek 1 k št. 471 je v sedmi vrsti besede ,l—5mm‘ nadomestiti z ,l-5«tm‘. V prip. 2, odstavek 4, je v šesti vrsti namesto ,lm»i° postaviti dimenzijo „1-5 mm‘. Po prip. 3, odstavek 1 k št. 471 je namesto pike (.) postaviti vejico (,) in dostaviti naslednje besede: „vse te iz pločevine ne nad 1-5 mm debele ali iz žice ne nad 2 mm debele. Take vzmeti iz močnejše pločevine ali žice spadajo pod št. 471 c“. V obč. prip. 2 k št. 481 in 483 je pred zadnjim odstavkom vstaviti: Valji z več nego 155 m?« premera (merjeno v obodu) razred XL. V obč. prip. 2 k razredu XL je v četrti vrsti črtati besedo „Seiltragrollen“ in namesto besede „Flaschenzugsrollen“ postaviti v enajsti vrsti: Koloturniški in slični škripci, tudi iz pločevine, z več nego 155 mm premera (merjeno v obodu). Ta ukaz dobi takoj moč. Bilinski s. r. Weiskirchner s. r. Pop s. r. v U.n 1,,, ... ; V . ■ i ioi' .n-.-iii-'- i fi« «VH ■:/;1 j- ’/ ■JX fewi op^dii ; ■TV Lhîod V .;*< nh-iSf:' :J, - V ■ •'w-'-ad ‘T; ‘ •ivin'1 b'scdd I*;. ji• • i ,d!, V .-i«sv. . ;> ijifeioundaïr: t, ,d .1., : ■ • V iJas.!:-.--*; > ••• • iM, ..,{<{ si îjjtrt • lia iuà.va . iwî 'f>>T *”»&!$.. "V&A - • SB^0;’ itètv .Soin çojfK) sniu «ff • s là • ■ : '• >*î .3 isViflilI : d.t -ii - • :-ïV‘î. -ai ( ■■ ils aKvà ..V; üft; -h! -div- :■:! .... ■i '■ \i i: T- . . ' . ■ ' - : .1 _ 'i'P n .. : . i . If ts\ -iS!:.:- J. I ? . i ' ! ' ■ • •i I ' . : w-- : : ■ ;v- it, ‘ ' ■ .