LITERATURA INTERVJU Milan Kleč JENNY HOLZER ENCIKLOPEDIJA ŽIVIH Janez Strehovec, Peter Sloterdijk, Matias Escalera Cordero ZADNJA IZMENA Jevgenij Popov: Billy Bonce, Portret F. L. Tjurmorezova FRONT-LINE Šalamun, Hribar, Začasno bivališče, Antologija slovenske poezije Poezija 3 Milan Jesih: Tam doli stopam 8 Rade Krstič: Učinki lune 12 Milan Vincetič: Predmeti 16 Kristijan Muck: Summa tautologiae 18 Petra Vide: Šest pesmi 399 807 20 Ivan Črnič: Sedem sonetov 24 Tanja Košir: Grahovo Proza 26 Tone Perčič: Hitler 34 Marijan Pušavec: Kralj in angel Intervju 37 Milan Kleč: Jezik se odvija in človeka nekam pripelje Jenny Holzer 44 Yugoslavica 71 Franja Petrinovič: Tkivo, slepila Enciklopedija živih 76 Janez Strehovec: Zamenjave paradigem, težave s sedanjostjo Peter Sloterdijk: Kopernikanska mobilizacija in ptolemejska razorožitev Mat/as Escalera Cordero: Neznani Valle Inclan Zadnja izmena 100 Jevgenij Popov: Billy Bonce 108 Portret F. L. Tjurmorezova 112 Peter Vail, Aleksander Genis: Princip matrjoške Front-line 117 Šalamun / Hribar / Antologija slovenske poezije / Začasno bivališče Robni zapisi 127 Ransmayr / Poniž / Foucault / Bukowski / Virk / Forjanič-Rankel / von Horvath / Handke / Kermauner / Klima / Slovenski literarni programi in manifesti / Konwicki / Božič ;%.>»*/£ Uredništvo: Matej Bogataj, Aleš Debeljak, Alojz Ihan, Marko Juvan, Matevž Kos, Darja Pavlič, Vid Snoj, Jani Virk, Tomo Virk Glavni urednik: Igor Zabel Odgovorni urednik: Igor Bratož Poslovna sekretarka: Lela B.Njatin Lektorica in korektorica: Tinka Kos Oblikovalec^ Pavle Učakar Naslov uredništva: Gosposka 10/1, 61000 Ljubljana Uradne ure: torek od 20. do 21. ure na uredništvu, četrtek od 11. do 13. ure na tel. št.(061) 312659, 301361; fax: 312381 Tekoči račun: 50101-678-47163, z oznako: ZA LITERATURO Izdajatelj: LDS, Dalmatinova 4, Ljubljana Letna naročnina: 500 dinarjev, za tujino dvojno Cena te številke: 100 dinarjev Grafična priprava in tisk: Tiskarna Ljubljana Revijo denarno podpira Republiški sekretariat za kulturo Ta številka je izšla v juliju 1991 Po sklepu izdajateljskega sveta z dne 12. 3. 1990 nosi programsko in materialno odgovornost za svoje delo izključno uredništvo revije Po sklepu Republiškega sekretariata za kulturo in prosveto št. 415-190-74 z dne 5. 4. 1989 je revija oproščena davka od prometa proizvodov POEZIJA Milan Jesih Tam doli stopam Zaploteno dvorišče — borna trava, drvarnice, gnil fičko brez koles —, v pritličju podnajemnik pobrenkava (s presledki, znan, da pridno pije vmes); in trajanje; in veter suh se zgane pa spet zamre; in ni velikih tem: v šestdesetih predmestjece Ljubljane, pozna pomlad mogoče, a ne vem — otrok sem bral, in ko se je stemnilo, na klopi obsedel kot iznenada soočen s časom, ki med zvezde pada in vleče s sabo z nezmagljivo silo ... Potlej, rad mislim, zvon je udaril hkrati, kot k jedi poklicala ljuba mati. * * * Visi visoko slep in prazen zid, kot če od zadaj se razgali slika: hiša s pročeljem proč strmi velika, sem na dvorišče kaže pusto rit. Popoldne vanj trdo se upre tišina. Ženske sedimo v senci pod kostanjem z zmešanim, razpuščenim blebetanjem, z doma spečenim kruhom, glaži vina in belimi, od dolge zime, gležnji; otroci se igramo blizu njih, da nas dosežejo pogledi nežni; v zraku lebdiva sama stih in stih o strasti neminuli iz kupleta pozabljenega in nikdar zapeta. * * * Na strehi štorklje, čas tam naokoli pa vidim ves lenobno razmetan: globoko v vrtu v cvetju par magnolij in zunaj smo že jedli tisti dan, vem, ker se v vetru vzdigoval je prt, lep, drag, vezen in v bograč se zavihal... Gostiteljeva sestra, blaga, tiha, nezemsko lepa, čista kakor smrt, nam beloroka vina je točila: ko jaz že pred posladkom sem nažrt rjovel na vso rit, »Borci, na nosila!« je vprašala — in se prav rad spominjam —: »Si ga pripeljal v goste k nam a k svinjam?« — Prav zgodaj sedemdesetih, aprila. » » * Bučel debelih poln je sadovnjak, grmičevje nasladnega čvrljanja in vmes neumnega kričanja srak — prešeren dan se na ves glas naznanja: ta čas bi se s poljubom — kot igraje — mlečnim dva tisoč enim poslovila, za njo še rahlo bi dišala svila: zdajle, si utvarjam, po stezici šla je, pri vrtnih durcah je še pravkar stala z drhtečo roko — ali pa zapah se je zaskočil (bodi nebu hvala, čeprav pri takem vštuli parklje Vrag) — in misel nanjo se v suh blesk razblini. Ptiči za hip prisluhnejo tišini. * » » Sto pevk — preštetih — zganja hrup na planem, nemočen jaz v polsnu mečkam si tiča, preden naposled švohen, žejen vstanem — in me, Bog ve, lepota ne prepriča poldneva, ki je legel naokrog — dolina sončna, morje na zahodu —; s čim ostrim, tudi ve rečeni Bog, bi se počasi, dolgo v prsi bodel, jezik si zgrizel bi od bolečine, požiral ljubljene gospe ime s sladkobo slankasto krvave sline, da ga niti Rečeni ne izve; še ko bom trhla prst za večne čase, napis ne trava naj iz nje ne zrase. » * * Vedro nebo, zelena reka tiha, daljava, razprostrta v vse strani, od juga veter mlačen kdaj zapiha, da v vrbah listje svila pošumi; jaz premišljujem, sam sedeč na bregu, — in skoraj si urezal bi piščal —, kako v lase bi lahkih prstov segel, glavo s poljubi gosto posejal in bi se drug ob drugega prižela, kot da ne bi bila zgolj polovici, ki se dotikata narahlo z lici: kot da od zmeraj sva celota cela z eno krvjo in kožo, sluzjo, slino — bila bi kamen, sklonjen nad gladino. * * * Večer je iz tišine nepopisne, ne glas ne veter je za hip ne zmoti, ne luč kresničasta, ki se po poti v dolini izmed borov kdaj zablisne — tam stopam, sprehajalec, kot košara bi plula na počasni, mirni reki: princeskin pankrt, da perica stara bi pljunila, »hudičevič je neki, če mu kot ogenj živ oči žarijo«; tam stopam — le na videz brez namena, a gravitiram v vas in oštarijo —, stopam tam doli, mračna gmota lena, prah mlačen, že napol povrnjen v prah in z regratovo lučico v rokah. * ♦ * Saj ni bil dež, da bi po njem si pav otresel perje; in da zažareli bi z grička Veneri kot po kopeli zjutraj draguljci, in na bilih trav že posušeni... Bil je puhast hip, ko nad učeno bukvo sem zakinkal, morda zasanjal sneg zvezdnih utrinkov; ali v snu pušča iz nebeških pip? Ne, dež ni bil — prej morebiti mani nemirni so pijančkov nepoznanih zganili kakšen prazen glaž v kredenci, da v njem je po šampanjsko zašumelo, zato se mi je v dremežu zazdelo kot dež v neznatno znižani frekvenci. POEZIJA * * * Čez polje željna pot ljubimca k reki — pšenica, do belote dozorela, miruje v trdi julijski pripeki —, tam bosta se z izvoljeno objela; v nebu odprtem let samotne ptice — ko da predaljna sonca bi bližina jo vlekla vase s silnostjo spomina, še bolj k zenitu žene perutnice —; jaz ta čas zad za bajto v mrtvi senci počivam, v ligeštulu zavaljen; suh pisk v visoko vzdignjeni frekvenci — v neslišno — je dno sluha položen; in ko me zdaj zdaj zmore spečnost blaga, vse to bo zginilo, nič ne pomaga. « » » Grozdje zori in dan se vse bolj len zgodaj odpravlja spat. Kdor si pozabi zročil jutranje upe in jesen nocoj k obešenju te strastno vabi, postoj za hip, pod nebom se ustavi, ki plove čezenj osamel oblak — mar bo dohitel brate, da v daljavi tovor odlijejo temi pred prag? —; na poti kamnati, ki iz vasice navkreber v silovitih ridah rine, postoj ta čas, ko veter viha klice otožne pavov spodaj iz graščine in prve liste vele smuka z vej — postoj, predahni, potlej pa naprej. Rade Krstič Učinki lune Pisec basni Narejen iz besed in spesnjen v pesem, je kriknil iz belih listov; tako je ustvarjalčev sok bil žgoč, jeziček kače razklan. Ko so se vrnile stare dobe, globoko morje dvignilo je vrsto ladijskih razbitin, vrsto, pokrito z algami in travo. Kar ni še, ne sme biti; nekdo je igral na harmoniko in čez čas so se pojavile zveste sence menihov in kraljev. Morska riba Kdor se vrne od onstran, tega si val ne želi. Kot pesem prijadra na obalo in tam krik izpusti. Skozi zeleno reko splav hitro drsi, učitelji, veslo je dvignjeno! Še pisk daljši ni od zvoka na čisti in jasni: nebes. In je škrg črnica živa, sol zemlje in resnice trup... A tudi zlom, hrbtenica časa in sopenje rdečih rut. Faust Na tem belem, vročem papirju poleg tišine škarjaste zate v zlatu blešči se črka, glasbenica stavcev. Po kakšni preprogi si hodil, železo spreminjal v zlato, ko je tolklo, zamolklo skrilo med' rebra svoje živo in pitno? Mar v skrinji si čakal čašo kristalno za let? Kakšnim napojem si vlil strupa — kačo hudo? Ubogi tepčki V ravnine odšli so vzravnani. Naj se niše ne odprejo! Znova premočne besede slovarja v mojem ušesu držijo. Samo še k tvojim ramenom na sodni dan roke položim. Če so vse molitve brezupne, na travniku zaspal bom ve&čan. Ne boš zagledal ne kamna ne križa; popotnik boš ali tujec. Vzemi, odnesi pesmi iz krvi pred sosedova vrata. O, zlomi člen v verigi! Daj mišljenje in vrednost, ti, ki z molčečim obličjem potrpežljivo nebo in zemljo sestavljaš! Fortinbras Meč v krvi se tali. Začuden si, kot brez uma. Vidiš pomišljaj vprašajev? Klečim. Zabodi. Daj: pritisni bron. Sonce vliva dovoljšno mero. Na suhem trza riba. Tvoje duhu dano telo kakor moj umor. V plitve vode se podaj. Solzno svoje oko privzdigni. Mrtvo srečo zaigraj. Povečava Nad svetlobo, nad lučjo z lune, srebrno bron žeti... Bilo je še! Kaj praviš, da je na onem svetu zlatih čarov; kot iskra, polna toplih kapelj, prižgana v enem hipu? Ura, vse-bi, neizrekljivi! Skoraj na vsakem verzu, toda brez gondole, kako tja in še čez? Poeti se razdajo, razkoljejo svoje meso, izpustijo kri, smrtno in nesmrtno v oblak zavita! Ne dovolim, da crkneš; to je pretežka beseda — slutil bom: ali še dihaš poleti in ali vstajaš dovolj zgodaj? Svoj čar Ne boš mi verjel, list sem iztrgal iz tvojega dnevnika. Nočna bolezen je stopila s svinčenimi kapljami na mrzlo čelo. Nato, gledoč, pišoč, zroč, ustavim tisto zadnjo besedo, zamolčim tvoj klic, da nastane lahna perutnica. Nadaljujem brez težav. Vedro spustim v vodnjak, da nalovim čim več kapelj, z očmi pritrjenih pod vekami na tvoje neutrudno srce. Kar se naglo ustavi, ne potrebuje odvečnih vrvi, da bi se 6š(j)e, dragi brat! Milan Vincetič Predmeti I. Ves božji dan že drgnem med precinane trobente da se bom znova hodil gret na stanjevske pogrebe kjer na pošfiji v blatni sneg odsanjam lutrovske odpeve Ko zrak skrivaj uhaja vmes nisi za trobente mi pravi in odhaja leč v senco petrolejke Premastno se še sveti med precinane trobente z njo ne smem na oni svet sodiva v predmete II. Po vrabčje se pretika valj predvojnega royala ki rad pritakne ob klicaj še črtko pomišljaja ki mu tipka paragraf zavistno ponagaja Kot obglavljan nemi kralj drnjoha sredi stavka in sanja da je le slikar ki mu razteka barva Medtem pa oddrdrava valj in trak se premotava prijatelj moj naslonjen naj mu šepne Malo še pa kava III. S pomado me brkati ded spominja na ljubimca saj v pozoru kot komet se prsi in žmerika in strmi kot mrk strateg v krogec objektiva Do vratu tesno zapet brez zlatega našitka se drži za bajonet ki ga nekam skriva To je lažni bajonet orožje brez rezila mi raportira lepi ded iz jarkov Solferina IV. V starinski sobi lampijon nad trobljo gramofona v večeru plavkast avion Rdečega barona Dvokrilec mlečni lampijon oblega kakor osa pa ga pajek kar na pod pomete brez pardona da ves ožgan Rdeč baron se preda brez boja V starinski sobi lampijon in kovček gramofona v pajčevino zre Baron in skima Kakšna smola V. Iz vode raste ledenik in se prezibava saj ni večji kot pingvin ko zahlača s tečaja saj ga bo pretkan Eskim zmlel v žlico čaja Ponoči trudoma zaspi tok pa ga odnaša in ko ga zora prebudi ga podraži palma Še pred večerom se stopi v krompirček blata naj mi le pride Titanic se zaklinja palma VI. Že leta žena krasnih nog slači si kopalke ki skrbno zlaga jih na rob prelikane brisače in si nastavlja svetlo polt zapeki divje plaže Z enogledom morski volk opreza izza skale medtem ko žena krasnih nog se po sramu maže Čez čas obrnjena na bok zakinka od sopare in skrije sram da morski volk prenjuha ji kopalke VII. V zbiti lopi kretničar se zagleda v zvezde in ko prezre izredni vlak poln vojske in opreme mu v ustih obvisi grižljaj pogrevane pečenke Nedaleč vstran čokat signal prebarvan na rdeče kaže prosto zadnjikrat kot usrani kup nesreče V pulmanu drobižast fant ne najde lastnega sedeža boš pač prestal de kretničar lahko se greš predmete Kristijan Muck Summa tautologiae Praedicatum čas zbit v stavku caplja z izjavo vse bolj od smisla oddaljen loveč pomen za rep o sebi govori da je razkol udor človeka skoz kri med govno in nebo sapo lovi ta čas jeclja o tem kako ni ga drugače kot kadar je vklenjen v meso in v trpljenje pa tudi v božji smeh ko vidi da skoz govor vsak skoz čas vse bolj od sebe olupljen hodi gol okostnjak Subiectum nabrekel od stvarstva kotrljam glavo po stopnicah uma za sklepanji da je nič neskončen da je celota večnosti vsota da eksplozija gluha je vrtinec vesolij vsebujoč hkrati mero brezčasja in tega kar smo mi in prevzet od možnosti se zapodim za videnji menjavam vselej znova igrivi obraz stvarnosti dokler končno se ne spremenijo moje oči v dva hkratna trenutka ko uzrem lastno misel stopim iz sebe v nikogaršnji svet da spočetje stvari buhne v zrcalo svoje zavesti in krivda izobčenstva sikne skoz kri položi zvezo med besedo in sabo na lastno tnalo Copula v kolkih os koščeno oprijemališče ognjeni sklep dveh bitij nedoumna vez in njun nihaj skoz trenje kožnih površin in plapolanje src skoz zdaj za opno oči tja kjer v temnem kaosu v lesketu sonc utripa rojstvo zvezde kjer se gravidnost v nebnih grudih zgoščuje v videnje v angelski trepet in up ki težo bitja nosi iz daljav davnine v hip lijoč skoz žile večnosti v neskončni izdih da se v bregovih časa izpostavlja vprašaj zakaj trka neki jaz s členki ljubezni na steno svetlobe dotlej da skoz točko niča iz prihodnosti se ne zaniha pokolenje in skoz jasnino smrti ne predre z zrenjem otroški obraz Petra Vide Šest pesmi Predah kaplje deviško bele in brezmadežno spočete ko zdrsne v bistrost vida in skoraj izhlapi da bi končala misel ki pristopi rahlo kakor neobtežen oblak miru speč v svetlobi sonca in pozabljen že davno tega. Nagni se vnic ko v mrmranju kolovrata zaslišiš vzdih oster in brez krvi ker moledovanje predolgo traja in v nemirni nejeveri jemlješ dušo iz ciborija ker potna želja nima volje in si gol. Prisega otroka ki si ne zna zavezati vezalk zven petja ki ostane v ušesu po službi božji obžalovanje in kes device ki ni več devica vročica rožnatih oči po bdenju ob mrliču posekano drevo pripravljeno za naslednjo rakev. — ali se raje potuhniti v poč. negovati misel na cilj namen nekje potolčeno in obnemelo željo ki jo brez pravega smisla pokriva sij lune bolno blede kar prozorne medtem pa se — čisto blizu — od nemoči topli veka. V bedečo misel se preceja zvonki smeh ščipa drznega in brez vesti ko upihne goreč stenj sveče in položi svoj žarek na pateno ki je čista in prazna le neverni duh bajke si jo vzame in lega nanjo. Med dvema ločitvama so zmeraj spomini prašni odsotni prazno zevajoči. Barva izteka s palete razklenjene verige podarjajo sen neki noči neuresničena prerokba vedeževalke poganja korenine. Med dvema ločitvama je včasih tudi tretja. Ivan Črnič Sedem sonetov Škodoželjni Jurij Prišel je prišel škodoželjni Jurij, bolj se zdi, kot v resnici je prijazen. Ko v pobliskovanju zvezdnih neurij iz brezna vznikne žalostna prikazen in hoče zginit v kaotičnem blišču, steptati z zemljo vse na svoji poti, naj geniji končajo na smetišču; kdor se ohrani, se le po pomoti, če se pojavi strašna bela mama in zavzdihne že blaženo boleče: o divji sinko, mar ti ni omama prinesla mnogo neprijetne sreče — potisnit sonce globlje v krematorij, na truplih sanjat zenovski satori! Dražilo v soncu Z globin nebes komet se ognju bliža, vdilj blisk žareč v nasprotno smer frči mu; iz sonca temno pego (kot obliža površino) (krč žarke ledeni mu) povprek in vzdolž zlat jezik oblizuje, vulkanski požiralnik žge zasoplo —: že reč neznana skozenj pohajkuje in se oglaša, kot bi v danki hroplo, če silile bi ven smradu sparine, a cenzor jih uspešno je blokiral, da luknjo vleče vkup od bolečine, in bi izstrelek v črevih hazardiral, a cena? — zdi se —: krvolok naj vidi, kako dražilo se v vrtincu spridi. Omen: Opium Ker soncu mir je strašno vzel darilo — pamet, ki je v maku populacija —, in ker kentavre muči sporočilo, da je Baudelaire snu reinkarnacija, je gibki Faeton razklal lobanjo zemljoživcu, mu vtisnil v njo zodiak, da vdilj pljuje skozenj falus v brezdanjo čašo pivcu eliksirja, ki somrak milo moleduje za prekretnico, kjer kot enklava je zelišč pridelek, a brž smrt se prelevi v umetnico in: nimfa z lokom priskrbi pristrelek — pavijana, ki z onstran zagotavlja, da nudi dobri bog obilo zdravja. Pevec Nostalgija krednega pevca —: požar je znosnejši: bra samomorilec v kožo, ki z neizmernim veru. Prestar za spokojnost, čeprav bogoskrunilec, si prstke poljublja na bosih nogah, strašljivo prepeva, posvečen in strt, kot če vseenost poblisne v ostrogah jezdeca, ki v dir s petami sili smrt. Kako se upreti glasbi, ki lomi tenki porcelan, zbrušeno jezerce črnih damskih zrcal, kjer se kot somi pogoltni vzpnejo sapice severne — z globin v globine, z onstran v tostran lika, ki mu ozadje odra zvezda slika? Samorog si ga opeče Vitki samorog, v beločnicah pepel ti, vedro iskreč se, diha in kroži, da skoznje z grmenjem se vsiplje v plevel, plava kri vtre ti maroge po koži; ker nisi čutil, da ždi ti iz teme falus — vsaj tolikšna konjska je glava, ki jo prenašaš kot radostno breme —, in da z razsipništvom sperme zaplava skoz svit in končno omahne v koprive, s konico rogu v kontejner si sunil, stresel v njem novorojence pol žive in že poneumljeni bimbo je pljunil v zanikrni grob, — zdaj, glavica vroča, zaznaš, kak zel vžge visokorastoča? Smrt bele mame Strašanska bela mama, si bebasta, šalo vrag jemlje in postelja gnije, pa vzbrsti tik ob vzglavju ti papica, darilce sladke device Marije. Sinko, čemu se napha tvoja glava, kot rentgen zreš v majko užaloščeno; mar Jezus molče v akvariju plava, da statuo stavhal bi potopljeno? Želodec prebavi mnogo zlatnine, a gnusne sparine pregrevajo kal, ki poustvari neznanske globine, mar času, da trpki bi dolg poravnal pred osivelim obličjem mrliča, ki se raztrešči z vstajenjem hudiča! Povodni mož V nočnem dvorcu snuje plameneči greh, nadkriljujoč prikazni (za rojstni dan škratu, ki vzdržuje ga nezdravi smeh nad kaosom), vodopivca, ki bolan omahljivo pozibava svoj skelet med strahom in gotovostjo (renčanje drsi mi iz srca): ljubeče sanje silijo kristalčke vodotopne žret. Slu ponirkujočih, toliko iskan ris biserni — mehur, razvlečen kot meh, z bruhanjem vrtincev zbrizgaj po zobeh — kot zoro — peno, preden klokotanje povrneš v grlo mu, podvodni svet, ki si k luni se povabil na klepet. Tanja Košir Grahovo Jutro je tipalo izza rolet: pegasta prepelica je zastala v hiši. Cvetje v posodah se je osipalo: nakodrane lističe sva pobirali, romali so na mesto, ki jim gre. Kako nihajo steblike, vrvra reka? Plaho rjave so govorile o barvi tvojih prsnih bradavičk. Nekje sem založila note. Ne bom pisala o žerjavu na strehi. So biseri krhki, skozi prste se točijo. Nemirni smrčki živali, njihovi hrbti od samotne lune. Niso pozabljene vrtnice stare v škatlah preteklosti. Tvoja svilasta glava, obla, ozka ramena, mehkoba ovnove žene, ogrinjalo lešnikovo. Blago in še tiše, blago in še tiše. To sliko že zasipa listje. In ni izrečena. Ni razprla svojega krila. V gubah tkanin, skozi koščke ražlomljenega stekla, na drobnih bokih kot polžki zvito cvetje, kot da je Amor plah in šele bo položil dlan na njene prsi. Kot v zapuščenem vrtu, skozi dolge trave, skozi krpe sonca, obledele: svetle čeveljce, obleka na trakove, v zraku jo vrti, v zraku jo raznaša. O, Lahkonoga, iz stare pravljice, še oko narišem: tja se postavi z divjim slakom zarasla lopa: prav je, ravno prav. In znova: razdelijo se stvari, kapljo za kapljo, v svoje samote odtekajo. Niti žalostne niti spokojne: platnena suknja pregrne okvir. Veliki hrasti, praprot do pasu. Dovolj odmaknjen, dovolj sam stari gozd. Ves od trave in osata, raznaša mi klobuk na vse strani. Od vetra vznemirjene sence, razprostrte, plahuta popoldan. Divji mož, sta z veverico sipala, sta z lisico točila, z zajcem razlivala? Skoči žogica, skoči! Sipko streže divji mož: pogrinjek je med nama: tako nekoč, tako danes. PROZA Tone Perčič Hitler (Odlomek iz romana Izganjalec hudiča) Rekli boste, zakaj nisem izstopil iz te obskurne igre. Ja, to sem se takrat tudi sam vprašal, ampak v tistem trenutku tišine, ko je Buc-hova izginila v svojo shrambo tajnih podatkov, sem že sklenil, da ne bom. Brez zaupanja se ne da živeti. In če je to pogoj za prijateljstvo, potem vsi dvomi odpadejo. Nekaj je moralo biti na tem, da so se tako prostodušno naslonili in zanesli name. Rekel bom, da sem moral sevati nekaj takega, kar jih je spodbujalo in jim dajalo ko-rajže. Kot morje v vročem popoldanskem soncu, morda, ko ga opazujete s pregretega obronka z ostrimi kepami trave. Mar ni v tistih utripajočih bleščicah nekaj takega, kar očiščuje in prižema k sebi? In spet nekdo pravi, da sem zdaj ravno zato v zaporu, ker se nisem v življenju pravilno odločal. To samo delno drži. Po prvi predpostavki je ta trditev lahko pravilna. So pa še druge možnosti, mnogo slabše od te, nemalo je celo takih, po katerih bi bil moj izid kategorično nepreklicen, torej smrten. Kar pa se je meni zgodilo, je pravzaprav nekakšna vmesna rešitev in mogoče je ta celo najpogostejša, če vzamemo človeško poprečje. Zdaj otipavam zidove, ki se plazijo gor in gor, in nad menoj so še drugi, ki gredo gor, da o tistih, ki so spodaj, sploh ne govorim, ampak kaj bi rekli o vseh tistih ujetnikih, ki živijo doma, ki jih vsak dan negujejo, ki niso nikoli nič tvegali in nimajo izkušnje tiho butajoče krvi pred trdim prijemom, ko začnemo rezati grlo neznancu, ki silovito grabi za življenje, ki mu ga iztekamo. O vseh tistih, ki hrepenijo in ki si tega ne upajo povedati, kaj šele uresničiti, medtem ko sem jaz imel nesluteno srečo, da vam to lahko izpričam, čeprav kot samoobtožbo, pa vendar. Kajti prepričan sem, da so bila moja dela plemenita in da je bila edina nemarnost, ki mi dela sramoto, premajhna zavzetost za stvar. Ko sem jo hotel popraviti, je bilo že precej prepozno... Zato so tudi naši zlati fantje propadli, prav zato, ker nas je bilo preveč meglenih, neodločnih in sanjavih, takih, ki nismo znali bolj trdo poprijeti za delo. Najhujše je bilo mimo. Res je, sporočilo so mi sicer vzeli, a kaj jim to pomeni, ko ga morajo še razvozlati. (Poznajo kodni sistem?) Jaz sem ga prinesel, čeprav samo ustno in prišlo je do namembne točke. Za neznano dušo v tujem mestu bi se stvari lahko končale neprimerno slabše, lahko bi me pokončali s kakšnim ošiljenim kopitom ali mi raztrgali grlo z mesarskim kavljem. Mogoče se jim je samo preveč mudilo in sem zaradi tega imel srečo. Mogoče... — Je že v redu. Akcija je stekla in zdaj ga bodo pokončali. Skrajni čas je že... je rekla Buchova, ko se je vrnila. — Ne bodo ga, je pohitela kontesa Grigorjevna, ki je ravno tisti hip vstopila. — Kako? se je čudila gospa Buchova. — Ne. Brž ko je Viktor odnesel sporočilo, so se pri meni oglasili kurirji in povedali, da se je nekaj zataknilo in da ga še ne bodo... — Škoda, je dodala Buchova. — Niso imeli izbire. Vmešal seje Geheimdienst in zdaj krožijo njihovi agenti po Dunaju. Upam, da se bodo oglasili na napačnih naslovih. Preveč so ubogljivi in tekajo kot zajčki. Drug drugega se bojijo in povsod vidijo strahove... je mirila Ana. Mislil sem, da imam kot soudeleženec pravico izvedeti, o kom gre beseda. Nisem dvomil o dobrih namenih mojih znancev, mogoče je zdaj pravi trenutek, da jim pomagam s kakšno idejo. — O kom pa gre beseda? sem vprašal po krajšem presledku. — Viktor, o Fiihrerju. A je prav? je rekla Buchova rahlo nejevoljno. Zdaj sem še manj razumel. Pa saj smo se prvi dan tako lepo pogovarjali o njem? — Vojna bo in ne le to. Samo pomislite, kaj se nam bo zgodilo, ko bo to preganjanje preseglo vse dopustne meje. Preveč mojih znancev so že zaprli, da bi lahko mirno sedeli in čakali, kdaj bodo prišli po nas. Pa še čas imamo, tako, kaj ne vidite, kako nas ubija to naše poležavanje po salonih... Da tega, kako nas je izdal, mislim reči, kako je izdal vse tiste, ki so mu omogočili, daje prišel tja, kjer je zdaj, sploh ne omenjam... Kmalu mi je postalo vse jasno. Podrobnosti o norem malarju so bile preproste in grozljive. Nihče razen njegovih najbolj zaupnih prijateljev ni vedel, da se veliki Vodja drogira. Kokain, od katerega je postal življenjsko odvisen, je prihajal iz dveh smeri: iz Gdanska in iz Benetk. Iz pristanišča pa do njegovega gnezda so ga prenesli organizirani tihotapci, ki so imeli prost prehod na meji, prepustnice jim je izdajal nemški Abwehr... Drogo so prepa-kirali v majhne predmete iz srebra, največkrat v srebrne vžigalnike in srebrne obeske, kot so pomanderji in vinaigretke, ki so potem brez težav prispeli do cilja. Nihče iz te mreže ne ve, komu je kokain namenjen, zato si mislijo, da ga potrebuje pijana in dolgočasna nemška aristokracija, ki umira od lenobe ... Vendar je Buchova izvedela, da sta porabnika sam Fuhrer in njegova nesrečno umrla nečakinja Geli. Slednja gaje tudi odvedla v omamen svet pozabe, kjer je obtičal in od koder mu ni rešitve. Zdaj je prepozno, in čeprav marsikomu ni po volji, ali mu ne bi bilo, če bi za to izvedel, ne morejo ustaviti njegovega nadaljnjega zasužnjevanja, ker zdaj velikega Voditelja potrebujejo drugi, ki si od njegove politike obetajo dobiček in delež oblasti... Poročajo, da mu morajo zdravniki dajati pomirila in uspavala, če pošiljka ne prispe pravočasno. Vsi veliko tvegajo, in če bi jih zalotili, jim gredo glave... Hitlerju se v halucinatornih napadih prikazujejo bitja, neznani gromovniki, ki ga prepričujejo, daje on rešitelj nemškega naroda, ki naj bi postalo izvoljeno ljudstvo, tako kot si je Bog nekoč izbral Žide. Ponoči so ves prepoten zbuja in kriči neznane besede, drgeta in se trese, da ga morajo zavijati v velike brisače... Hitler je bil pravzaprav zgubljeno in zavrženo židovsko dete. Ker se oče, v resnici bogat zemljiški posestnik, potem ko gaje dal V rejo, zanj ni več menil, je sovražil vse Žide. To je Nemcem še kako prav prišlo, saj so Žide sovražili prav zaradi njihovega posebnega položaja v družbi, ki so ga dosegli s svojo spretnostjo in nadarjenostjo... Ko se je židovski ka-plar po vojni zgubljen potikal po Dunaju, je pravzaprav delil usodo tisočih brezposelnih. (Da ne rečemo, kako so med njimi strastno povrevale ideje o sovjetski Rusiji.) Risal je melanholično hrepeneče akvarele in zaman iskal zaposlitev pri Wagnerju. Razočaran in zavržen se je vrgel v politiko. Njegov brezup je bil najmočnejša spodbuda, tako kot občutek ogoljufanosti po Rapallu pri njegovih somišljenikih, Hessu, Ludendorffu in drugih, ki so se hudovali nad izidom pogajanj po vojni, v kateri so že skoraj zmagali, a so jo vseeno izgubili. Za vsakega poraženca in preganjanca pa ni večjega zadovoljstva od tega, da se ponovno polasti oblasti in se maščuje domačim in tujim izdajalcem, prevarantom, dvomljivcem in karieristom in še vsem ostalim, ki so po vetru obračali plašč in podobno... (Sem je med drugim spadala tudi vsa nemška in avstrijska gosposka, kriva zaradi svoje indiferentnosti. To je usodno zavezovalo zdajšnje zarotnike. Lahko jim gredo glave ...) Stari general in odraščajoči ka-plar sta vedela, da so nezadovoljne milijonske množice brezposelnih sicer veliko, a še vedno premalo, da bi dosegli želeni cilj. Potrebovala sta predvsem precej denarja, ki pa ga lahko dobita doma samo pri tistih, ki bi jih sicer takoj pobila, ali pa pri onih, ki so že iz istih razlogov pomagali prijateljem na vzhodu, v Rusiji. Ludendorff je izkoristil veliko izkušenost in dobro ime, ter pregovoril slovesni zbor, da jih je podprl, pri tem je navajal celo demokratično obliko vladavine in podobne hece. V tem se seveda skriva novo izdajstvo... — In katera skrivnostna firma je to? sem vprašal. Ženski sta se spogledali. Veliko negotovosti je bilo v tem merjenju z očmi. Potem se je Buchova vseeno odločila: — To je prostozidarska loža. No, to je bilo takrat zame ravno toliko kot nič. Loža je v svojem bistvu napredna in svobodna institucija. Kazalo je, da ji Hitler lahko zagotovi tisto, kar je v resnici njen cilj: svobodno in napredno Nemčijo, kjer bodo z Nacionalsocialistično nemško delavsko stranko pravzaprav zadovoljni najširši sloji nemškega ljudstva, omogočila jim bo blagostanje in zmeren napredek. Loža je torej investirala v Hitlerja zaradi obojestranske koristi: njemu neposredna in njej posredna oblast v Nemčiji, njej nadzor v Nemčiji, od koder bodo svoj vpliv zase-jali še drugje, Hilterju in drugim pa potešitev osebnih ambicij. Kazalo je, da sta se našla dva idealna partnerja za dogovarjanje... Vse bi bilo lepo in prav, ko Hitler dogovora ne bi izdal... Zato seje Loža odločila, da ga dokončno odstrani, kajti svoje vedenje o njej vse bolj in bolj uporablja proti njej in Židom, ker so ga medtem drugi preslepili z obljubami in pridobili na svojo stran, mu dali na razpolago še večja sredstva, podžgali njegovo slo po okrutnosti, sveži krvi in maščevanju in uresničili dane besede o velikih koncesijah. Skupno so se odločili, da bodo z vso močjo in s papežem na čelu z vso močjo udarili po Loži in židovstvu, kije na mnogih ključnih položajih v njej. Tu ne delajo nobenih razlik, saj hočejo razbiti mrežo prav pri tleh. (Nekateri iz strahu, se pravi nekateri pobijajo iz strahu, drugi se zaradi istih razlogov ne morejo prav odločiti. Tudi Hitler še ni povsem razčistil z dvomi, ker je preveč praznoveren, kar pa mora Loža spretno izkoriščati do zadnjega trenutka, ne glede na to, da seje ona, kar se Fiihrerja tiče, že odločila...) Na vso srečo ta črna beštija ni popolnoma neranljiva. (Včasih, ko je bil naš up, smo o njem govorili le z izbranimi besedami in pri tem seveda prezirali junkersko robatost in prusko neotesanost, ki seje kazala v otročjem razumevanju politike...) Zaradi brezupnega tavanja po svetu se je nesrečni otrok stoletja kmalu preveč navezal na svojo nečakinjo Geli Raubal. Dolga leta je z njo preživel v platonični romanci in sanjaril, kako bo postal slaven slikar. (To pa je bila modna muha, v kateri je iskal izhod za svojo potlačenost.) Toda bolj ko seje Voditelj vzpenjal, bolj je postajalo njuno razmerje brezizhodno. Loža je rabila Fiihrerja, on pa Geli, to seveda pred svetom ne gre ... Ne glede na to, da je bil Adolf asket in je ženske oboževal le kot toplokrvna bitja za rojevanje otrok in ne kot seksualne družice... Ampak ljudje v kaj takega ne bodo verjeli, pač pa bodo kričali, da njihov Fiihrer živi v incestu. (Se posebej nežni spol, kjer ima veliko oboževalk.) S takim Voditeljem ne morejo naprej, na pol poti pa tudi ne bodo odnehali. Ga bodo že spravili k pameti! Naj se navadi odrekanja!... Bolestna in bledolična Geli seje začela vdajati mamilom in se tolažila z morfijem. Tudi njen partner se je začel vse bolj pogrezati v zasvojenost in sanjal o strašni vojski in krvavem klanju, ki mu Nemčija ne more uiti, če hoče izpolniti zgodovinsko poslanstvo — postati svetovna velesila, gospodar narodov in izbrano ljudstvo, z eno besedo Herrenvolk ... Tako so se vsi znašli v precepu. Nazaj se ni dalo, naprej po isti poti pa spet ne. Vse bolj očitno je postajalo, da bo potrebno žrtvovati Geli, ko se že sama noče in ne more sprijazniti z nujnimi okoliščinami, potem pa reševati, kar se da. (Tu pa seje po vsej verjetnosti zalomilo. To je bila za zagrenjenega in razrvanega Voditelja prevelika žrtev. Vstal je, da se kot gromovnik dvigne proti tistim, ki so ga tirali v svetlo prihodnost, ne da bi se ji odrekel...) Sprva so skušali zlepa, da bi ga spravili k Evi Braun in ga tako odvrnili od Geli. Ko drugače ni šlo, so sklenili, da se Geli odkrižajo. Potrebno je bilo sestaviti dehteče pismo z Evinim podpisom in ga podtakniti v Hitlerjev suknjič. Tam gaje našla Geli, in ko je prebirala vrstice o njuni ljubezenski vročici in nasladah, ki jih sama ni bila deležna, je nemudoma začela verjeti v govorice, ki jih je nekoč njen dragi ljubimec uspešno odganjal kot zlonamerno obrekovanje in jih razkrinkaval kot papirnate jastrebe. Bilo je prepozno. Zazibalo jo je in vzela si je življenje. V poslovilnem pismu je navedla vzrok in mu naprtila izdajstvo; to je Hitlerja spravilo iz tira. Voditelj je bil globoko potrt in padel je v strašne depresije. Kazalo je, da bo umrl. Nihče ni vedel, kaj se kuha v njegovih črnih jetrih. Loža se je odločila, da mu bo namesto morfija začela pošiljati kokain. Pošiljke so začele prihajati z ladjami v Gdansk in Benetke. Od tod so jih po skrivnih kanalih tihotapili v Nemčijo. Kokain je res mogoče primernejši od morfija, ker se ga rabi v manjših količinah in je bolj praktičen zajemanje, saj se lahko mimogrede ponjuha, ne glede na to, da gaje treba pripeljati iz Amerike. Toda ta ovira je samo navidezna, saj so se tam od vsega začetka močno trudili organizirani židovski prostozidarji, še posebej potem, ko so videli, da Amerika ne bo nikoli njihova nova Sveta dežela. In še več — niti Kanada, ne Avstralija, ne Antarktika. Nazaj bo treba in samo nazaj, od tam, od koder so jih pregnali, od koder so odšli... Malo je bilo tistih, ki so vedeli in še vedo za njegovo zasvojenost. Recimo Hess, Goring, Gobbels in še kakšen adjutant, pa še to ni zanesljivo. Preveč so zaposleni sami s sabo, in kdor se že vsiljuje, ga odpravijo, rekoč, da Ftthrer rabi zdravila, pomoč itd____Njegov bledikavi obraz je v vse večjem kontrastu s črno prečko in modrimi očmi. Nekaj časa so ga skušali spraviti k sebi s pomirili, saj ga je mučila kronična nespečnost in tako hude depresije, da so že mislili, da se mu bo omračil um. Dneve in dneve je poležaval na Berghofu, ne da bi spregovoril besedo, in če jo je, je brž zatem, ne da bi se menil za odgovor, spet potonil v zamišljenost ali neke vrste spanec z odprtimi očmi. Godel je o nekih neizprosnih, trdih ljudeh, ki hodijo vsako noč k njemu in ga opominjajo, naj ne pozabi na žrtve... Mučijo ga in sevajo strašno energijo, da misli, da mu bo razneslo glavo, da ga bodo preprosto zrušili na kosce... Ne glede na to, da so zaupnejši sodelavci njegovim besedam pripisovali vizionar-stvo, sta se Krupp in Flick podala do Forda, naj mu preskrbi najboljše zdravnike. Ni treba posebej povedati, da so ti znali masonsko skrivnost držati zase, hkrati so začeli prihajati na dan namigi o njegovi ohlajenosti za stvar... Nikomur več ni verjel. Rohma je dal pogubiti in se tako uspešno znebil najnevarnejšega pretendenta za oblast. Loža pa se ni hotela zlahka umakniti. Načrtna gradnja principov in njihovo uresničevanje v življenju terja lahko stoletja, zato je vsakršna priložnost, če še tako pičla, izjemno pomembna ... Šele pod vplivom kokaina je Fiihrer postal tisto, kar je danes: briljanten govornik in duhovit pripovednik, človek, poln orginalnih idej. Vse bolj očitna pri njem že postajajo znamenja kroničnega uživalca, kajti pojavljajo se psihoze, delirantna stanja in halucinacije. Drobne živalce, črvi, mravlje in žužki se mu plazijo pod kožo, izpraska si jo do krvi in prebada z iglo, da bi pobil nadležen mrčes. Zgublja tla pod nogami, polaščajo se ga paranoidne ideje, hkrati nima več občutka za pravo mero. Mamila morajo priti za vsako ceno, sicer ga na smrt izmuči nespečnost, poloti se ga drhtenje in spet depresije ... Zato vsako zvezo skrbno varujejo. In kaj bi sicer s tem asketom, ki živi tako meniško, da se mu v stranki posmehu-jejo. Ne kadi, ne pije, ne meni se za ženske, ne je mesa, le kakšno sramežljivo juho z rezanci in nekaj zelenjave, pač pa ... divorira gore smetane in slaščic, tako kot njegov prijatelj Herman, ki zaradi maronov, oblitih s sladko peno, ki se jim nikoli ne more odreči, že dolgo časa ne vidi več svojih nog, in še česa drugega ne... In omizje, ki se mu še drzne muzati, ledenim Himmlerjevim pogledom navkljub, mora biti skrajno previdno, kajti tudi to je avtoriteta, vsaka malenkost je pomembna, vsaka najmanjša razlika... In če bi šlo vse tako zlahka, kot se zdi! Daleč od tega!... Vsi vedo, kako problematičen človek je ta Vodja, pa ga zato še bolj podpirajo. (Te stvari imajo svoje psihološke korenine.) Zanj se morajo žrtvovati, vsak trenutek prisluškovati njegovemu trepetu, dihu, dihljaju travnih bilk, kijih pohodi na sprehodu, da bi lahko žrtvoval bogovom svoje ljubljeno ljudstvo, kot so, že ob najmanjši slovesnosti, stari Grki brž poklali vsaj četico bikov... Ko se ga polotijo krize, ki se na zunaj kažejo kot neutolažljiva stanja besa, se ga ne da več spraviti na noge. V spodnjem perilu se valja po tleh, stoka in bije s pestmi in nogami po tleh, škripa z zobmi in hrope. Še dobro, da ga ne vidijo strogi, hriboviti generali z ošiljenimi čeladami!... Nič, popolnoma nič ne je. Ne spi... Prisluškuje vetrovom, histerično zahteva tišino, potem se spet takoj premisli in že morajo na njegov ukaz valiti ogromno kamenje in skale v brezno, da se v miru lahko potopi v bobnenje in topotanje svoje vojske... Misli na svojega zvestega psa, edino, kar mu je še ostalo, potem ko ga je zapustila Geli... Ko jim prekipi, ga pograbijo trije krepki SS in ga pretepejo, da kar slina leti od njega. Jahajo ga kot konjička po sobi in vlečejo za ušesa. Drugič so spet bolj grobi in ga brcajo, da odskakuje kot kakšna mačka... Smeji se kot otročiček in veselo meketa, tako se mu počasi spet vrne veselje do življenja. Takoj zahteva uniformo, skliče vrhovno poveljstvo in izpraši generalom hlače... Kako dobro, da ne vedo, pred kakšnim kupom gnoja stojijo! Gotovo bi se naježili od studa, čeprav je vse to njegovo početje še kako človeško, najbolj ravno zaradi padcev... Loža je vseeno dvignila roke od njega in ga bo ubila, ker preveč ve... — Ampak jaz sem bral Mein Kampf! — Ja in? Ali ste ga samo vi? se je dvignila Buchova. — Ne. Samo reči hočem, da sem ga bral, in če se dobro spomnim, je tam izlil precej žolča na račun prostozidarjev in Židov... In če vas poslušam, ko mi pripovedujete, kako mu je Loža pomagala na vrh, potem res ne razumem... — Joj, kako ste... kako ste... — Kako ste naivni... je dodala kontesa. — Ja, kako ste naivni, če že hočete. Vidite, Herr Viktor, to gre k osnovnim pravilom politike. Tako zviška seje porogal iz ideje o svetovni židovski revoluciji samo zato, da bi si pridobil nemško antisemitsko malomeščansko poprečje, ki ga niti v sanjah ne bi osumilo, da prav s to tajno mednarodno masonsko organizacijo v zaledju prihaja na oblast — kot prvi Žid v Evropi. Vrh vsega so ljudje tako slepi, da se otepajo razuma, ki jim nagonsko veli, da je njihov cesar gol, črnolas in plavook, kot pravi Žid, kar morajo nesrečniki vsakokrat, ko ga vidijo, na silo v sebi zanikati... — Tako se torej pripelje človeka na oblast, sem dodal. — Ja, tudi tako. — Zdaj ga pa mislite odstreliti? — Točno tako. — Ja, ampak ali ni že prepozno? — Niti najmanj. Zdaj se svojega dela niti še ni pošteno polotil. Res so že začeli voziti ljudi v Sachsenhausen, ampak on se počuti popolnoma varnega, zato smo izmerili, da je to najprimernejši trenutek. — In kako ga boste? Mu boste šli zastrupit smetano? — Dobro ste pomislili. Zastrupili ga bomo, ampak ne s smetano. Čisto blizu mu moramo priti, dotakniti se ga moramo tako, da sploh ne bo čutil, kdaj bo po njem. — Kokain? — Prav to. — Tega si pri najboljši volji ne predstavljam. Vsekakor bo to skrajno zapleteno. — Ne, nasprotno. Človek najlaže uspe s preprostimi rešitvami. Včasih celo s takšnimi, da samo strmi od začudenja. Vsa umetnost je pravzaprav v tem, da se preprosto rešitev najde. Za kaj takega pa se človeku ne sme ihtavo muditi, niti ne sme poskušati na silo, ki je največkrat posledica naglice, prinaša pa najmanj uspeha. Vsi smo se čez mero načakali: on, da je prišel na oblast, od katere se mu je zvrtelo, mi, da bi ga spravili k sebi. Zdaj smo se naveličali. Gotovo to čuti, kot pes. In zaradi tega ga je še bolj strah, to pomeni, da bo še več nedolžnih žrtev... — Ja, spoštovana gospa, ob tem, da so te stvari tako žalostno resne, hočem reči, tako usodne za nas in naše potomce, kar ne bi mogel, da vam ne izkažem svoje pripravljenosti ... Mogoče sem res malo bolj neroden, a če se vam zdi, da bi vam bil lahko v kakršnokoli pomoč, bom zelo vesel. Niti misliti ne morem, kaj vse grozljivega se lahko zgodi, če te pošasti ne ustavimo..., ki še kar raste in raste... Na mah so se mi zavrteli pred očmi prizori iz podzemlja: kaj so iskali tisti slovesni ljudje po tistem neznanem trebuhu, v tisti tuji glavi? Iz kakšne substance je Fiih-rer? Bi morali začeti pri njem? — Vaša pripravljenost je dobrodošla in hvalevredna. Povem vam, da obžalujem sinočnji incident, kije bil neposredno povezan z našim delom. Povzročili sta ga moja nevednost o vašem obisku pri gospe kontesi in pa njena nuja, kajne? Ampak, če se vam zdi, da je naše sodelovanje lahko v skladu z vašimi moralnimi načeli in da ste za to pripravljeni tudi kaj tvegati in žrtvovati, potem mi boste laže oprostili. — Vsekakor, ampak zdi se mi, da vas moram jaz prositi razumevanja, saj sem pravzaprav jaz zatajil. — Ja, to je sicer res, ampak slišali ste, da na srečo ni nič zamujenega. Vse naše linije so dvojne, in kadar se odločimo za akcijo, potem je zelo malo možnosti, da bi se nam izjalovilo. Nevšečnosti bi nastale, ko bi sprožili akcijo in bi to sporočilo prišlo v roke nemški kontraobveščevalni. Tako, kot se je izšlo, je pa še najboljše, kar smo lahko pričakovali. Bili smo za trenutek poraženi, a kljub temu zmagovalci. Naj le ve, da ni na varnem, da si drznejo streči po njegovem življenju, kljub temu da se je zavaroval z jeklenimi možmi in debelimi zidovi. Spet ne bo spal, spet kokain, pa se-dativi, pa depresije in ponovni izbruhi jeze ... Res pa je, da ga ne bi smeli v nedogled provocirati. Ne samo, da bi tako sami sebi škodili in se počasi onemogočili v svojih namerah, zagotovo bi izgubilo življenje precej nedolžnih ljudi. To pa bi bilo v nasprotju z našimi hotenji, da ne rečem osnovnimi moralnimi načeli... — In kako ste prišli na idejo, da mu zagrenite mamilo? — Niti ne tako hitro. Neki dunajski poslovnež, ki seje pred časom mudil v Diis-seldorfu v zvezi z nakupom železa, je povsem slučajno prišel na sled tej zvezi. Njegovi poslovni partnerji so ga povabili zvečer v bar, ki ga vi sicer dobro poznate, saj ste v njem nastopali. Zato verjetno dobro veste, da se tam popivanje nemalokrat sprevrže v orgiastične norije. Istočasno se je tam znašla baje neka bahava razuzdanka, ki seje znala najprej postavljati s tem, kako pozna vse skrivnosti moškega poželenja, in ko je vesela družba vztrajno omalovaževala njeno hvalisanje, jim je brž dala vedeti, daje vse to tudi res. Skupno so se zapili, potem pa še nanjuhali droge, nato seje vse izprevrglo v norenje, ki ga lahko vidite samo še na Boschevih triptihih. Mimogrede so leteli dovtipi, za katere se nezbrani poslušalec ne meni, naš človek pa je bil pozoren in je kmalu prišel do zaključka, da je naročnik droge v resnici sam Hitler... Nezadovoljnost in zaskrbljenost nad muhastim Fiihrerjevim obnašanjem je bila tako osrednja tema rednega srečanja visokih predstavnikov Lože na Dunaju. Ker so bili še mnogi prepričani, da vse težave izvirajo iz globokih strateških razhajanj glede metod, s katerimi bi dosegli cilje, so se veliki mojstri odločili, da razgrnejo vso za-gatno resnico pred zaupnim članstvom in tako s treznim razglabljanjem poiščejo rešitev. Tako je prišla na dan tudi vsa mizerna resnica o kokainistu, ki ga oskrbuje ameriško-nemško-poljsko-italijanska naveza. Spet so prav arbitrarno tehtali, kako bi ga spravili vsaj za silo v red, da bi bil še naprej lojalen do svojih mentorjev, vendar je bil pri sklepanju prepričljivejši argument, ki je zahteval Hitlerjevo likvidacijo, podkrepljen z dejstvi, da se je Fiihrer povezal s protimasonskim združenjem na vzhodu, to je jasno govorilo o tem, da se hoče znebiti masonskega tutorstva, ob tem, da se je že lotil rezanja Lože pri samem dnu. O tem so pričali predstavniki Lože iz Abwehra in Geheimdiensta. — Zaminirali bomo njegovo oskrbovalno žilo tako, da mu bomo podtaknili kokain, pomešan s cianidom. Usoda je tako hotela, da sem brž pomislila na vas, in od tistega trenutka naprej nismo razmišljali nič drugega kot to, kako bi prišli do vas. Zdaj, ko ste se sami od sebe prikazali tukaj na Dunaju, se mi zdi, da je naša naloga že skoraj uresničena. Ker se bo prešuštna gospa iz Dusseldorfa te dni mudila na Dunaju, čakajoč na blago iz Benetk, ne bi bilo slabo, ko bi izkoristili že to priložnost. Mogoče jo celo poznate, saj je baje vse noči previsela v tistem baru. — Kakšna pa je? sem vprašal. — Na pogled sicer slabotna, plavih las... — Greta? sem vzkliknil, ne da bi pomišljal. — Jo poznate? — No, tako, videl sem jo že... — Pazite! Ona je zelo nevarna ženska, ker je baje tako sprijena, da ne pomišlja pred nobenim dejanjem, naj bo še tako gnusno. Naš nesrečni poslovnež, ki seje valjal v njenem naročju, jo je celo osumil okuženosti s spolnimi boleznimi, saj je od ondod prinesel nekakšen srab, kar je izzvalo nemalo smeha med kolegi... Pravijo, da lahko mirne duše prereže človeku vfat, da nastavlja najbolj okrutne limanice, tako dajo sumijo, da hkrati dela še neposredno za Fiihrerjevo specialno obveščevalno službo. Diktatorčka je pač smrtno strah in ne zaupa nemškim agentom, medtem ko ga Prusi skoraj odkrito sovražijo, da drugih sploh ne omenjam. Lahko bi še naprej klepetali in premlevali, kaj bi lahko storili, da ne bi v nedogled po nepotrebnem izgubljali časa. Moral sem se opravičiti, saj meje zvečer čakal nastop pri Guntersu, zato sem vstal in hotel oditi. V tistem se je tudi kontesa odločila, da mora vzeti pot pod noge, in tako se je dogodilo, da me je spremila kos poti. Kot da ne bi bila mera polna, sem še od nje slišal o mukah in trapanju ljudi. Še pred prihodom Lise Ivanovne je bilo to odločilno zame, tako da sem se odločil, da tudi jaz pripomorem k lepši podobi tega sveta. Marijan Pušavec Kralj in angel V sobi so bili oboki in ravni stropi. Med njimi skrite majhne oči, ki gledajo. Ves čas samo vame. Moje oči. Žaluzije iz zelenega platna so bile spuščene. Z igro s prsti sem skušal pridobivati hitrost, s katero bi ukanil misli. Jih prehitel. Kimal sem, kadar sem razpoznal svoj tok. Kadar je njihov tok tok tok zadel v moj tok tok tok. Vrata v sobo so bila ves čas priprta, vežne duri pa zaklenjene. Prve tri črke enake pri obeh imenih. Potem pri mojem dve manjkajoči v zaporedju abecede, ko kot četrta črka nastopi njegova. Moja predzadnja pomeni vrnitev k začetku, kot preverjanje oči, ki gledajo. Zadnji dve sta spet iz niza abecede v zaporedju. Najprej moja, potem njegova. No, zdaj se pa že prepoznamo. Vsa imena mojih prijateljev so bila vedno vsakdanja. Vsa imena mojih žensk so nenavadna, s svojim zvenom in vsebino v času. V Benetkah je obstajala dilema med Piazzo San Marco in Ponte di Rialto. Če bi ostal na trgu, bi mogoče naletel na žensko svojega življenja. Na mostu so me ob določeni uri čakali prijatelji. Odločitev je bila zares težka. Nisem imel prave izbire. Ko bi bil izbral most, bi ostal brez ženske in ohranil prijatelje. V nasprotnem primeru bi ostal sam. Zato sem začel razmišljati o drugačnih rečeh. O poeziji, na primer. O tem, kako se sestavljajo besede v niz, v ogrlico, kjer je začetek obenem zadnji glas pesmi. Nekakšen princip sonetnega venca v malem. Vendar s to predpostavko, da sem v resnici v rdečem renaultu štiri spoznal tako Lauro iz Firenc. Ampak to je bilo že zdavnaj pozneje. V beli sobi je bila pogrnjena majhna mizica. Ob steni je s šestdesetimi watti svetila namizna svetilka. Okoli smo sedeli trije kralji. Gašper, Miha in Boltežar. Trije osamljenci. Eden je bil že v stanovanju. Drugi je prišel, ko je tam pričakoval že tretjega, in prvi je čakal tretjega. Med nami črna Marija. Povsod po zemlji pa Kristus, ki je že shodil. Če bi bil on Kristus, bi se dal vedno znova križati. Ki je za nas križan bil. Medtem ko so izročali darila, so temnopolti sužnji za povodce držali rezgetajoče utrujene kamele. Poglej, kamorkoli seže moj pogled, bo rasla pšenica, je rekel Miha. Ob poti na jug, kjer sem doma, bo tekla velika reka, je dejal Gašper, in vanjo se bojo stekale vse majhne reke, kijih bojo napajali vaški potoki. Ob rekah in potokih se bojo igrali otroci, in ko bojo odrasli, bojo sejali po poljih in pobirali z njih sadove svojega truda, je dodal Boltežar. Mi smo trije kralji, so rekli vsi v en glas. Tedaj naenkrat niso bile več samo oči. Na drugi strani so se prikazala majhna usta, usteca. Namazana v črno-zeleno-vijoličnih odtenkih. Stisnjena. Vabljiva v po- ljub kakor vsaka ženska usta. Moral sem uporabiti svoj širokokotni objektiv, da sem jih objel skupaj z očmi, ki pomežiknejo, kadar predolgo zreš vanje. Mi. Čakamo kakor v pesmi kraškega pianista iz dvajsetih let tega veka. Imamo vez z brodolomci na oceanih. Na nas svetijo enake zvezde z isto močjo in lenobo. Bela soba, beli azil. Tok tok tok. Od spodaj ali od zgoraj. Miha nekaj zarobanti, kako da si nas upajo motiti na tako nedeljsko popoldne ob kavi in prijateljskem pomenkovanju, ob izmenjavanju daril in drobnih besednih nežnostih. Ko nas je vendar sama prisrčnost. Tok tok tok. Samo angeli in duhovi vstopajo skozi zaprta vrata in skozi stene, ne da bi se poškodovali. Dober dan. Stal je med nami. Čisto gol. Pravzaprav čisto gola. Prepoznali smo jo po krilih. Bila je še mlad angel. (To je čudno, saj smo bili globoko v zimi, in če smo hoteli priti na obisk, smo morali izdolbsti globoke in dolge tunele od naših hiš in utrditi ozke gazi v snegu.) Ali kdo potrebuje angela, je vprašala. Spogledali smo se. Mi smo vendar trije kralji. Kdo je že slišal, da kralji potrebujejo angele. Marija med nami se je samo smehljala. Tako blaženo kot takrat, ko je spočela svojega križanca. Priznam, da sem enkrat že slišal za Marijo in angele, ampak o treh kraljih in angelu pa še nikoli. Zato sem vznemirjen čakal, kaj bo. Oči, ki gledajo, so uzirale samo dim cigaret in neme kraljevske profile. V zraku je bilo svečano. Pričakujoče. Mirno in tiho. Potem je angel odšla v kuhinjo. Gledal sem ga skozi stekleno steno, kako gleda skozi kuhinjsko okno. Zdaj ne vem več čisto zares, vendar se mi zdi, da je hotela Marija izrabiti našo zbeganost in začudenje ter pritegniti pozornost nase. Pričela je pripovedovati, kako včasih navleče škornje, obleče krilo in se namaže, daje videti kot, olala, prava pička, in pleše v svoji veliki sobi. Že tako vedno govori, da v njej vidi plesati neko osebo. Meni se zdi, da bi ta oseba lahko bila samo angel. Pravzaprav samo moj angel. Pravzaprav. Tako je pač, če si na dvoje ali v dveh. Vedno je za teboj tvoja druga oseba. Včasih jo moraš pustiti vnemar. Tudi kraljem nam ni prizanešeno. Zato smo se tako radi napravljali v dvorne norčke in jih preoblačili v naš brokat in hermelin. Angel je zdaj gledala v nas in se prizanesljivo smehljala. Saj, zanj smo čisto običajni smrtniki, ki so se zbrali po srečnem naključju nedeljsko popoldne v eni od Marijinih soban. Vendar je bila za nami dolga pot, kamele so utrujene pospale, skupaj z njimi njihovi gonjači, ki so se prej napili težkega temnega kraškega vina. Razumel sem naenkrat vso Jožefovo stisko. Tudi svoje temne krvi se nisem več sramoval. V spominu je doživetje kot edina svečava na koncu temnega labirinta. Nekaj nas je držalo skupaj, da nismo odplavali. Vsak po svoje. Angel je stopila bliže k nam in se usedla na blazino. Krila so bila rahlo povešena. V očeh je imela malce razočaran pogled. Moder od globine neba, od koder verjetno prihajajo vsi angeli. Prižgal si je cigareto. Prvo, odkar smo ga ugledali. Marija je že končala svojo pripoved in tiho zrla predse. Samo še krompir v oblicah, pa bi postali slika Pri nas doma. Že ves čas je druga oseba v meni iskala neko formulacijo, s katero sem hotel pojasniti neprimernost položaja, v katerem smo se znašli skupaj z angelom. Ampak saj nisi samo na dvoje. Si tudi na troje, še več te je. Zato sem se izgubil v preskakovanju sugestij z vseh koncev notranjosti in pričel misliti na samoto. Tam so vse moje osebe kot moji otroci, ki jih lahko vedno peljem scat. Kadar nas je več, me vedno odpeljejo. Sklenil sem na hitro z njimi sporazum o nevmešavanju v svoje notranje zadeve in Pil z njimi zdravico. Potem sem se obrnil k ostalima dvema. Jaz rabim angela, sem jima dejal. Ne zamerita mi, moja popotna tovariša, enaka v veljavi in mogočnosti, moje kraljestvo potrebuje angela, moja kraljevska oseba pa žensko, ki se skriva v podobi tega krilatega bitja. Ogrnil ga bom v kaftan, mu čez lice, nežno in bledično, razgrnil tančico, da ga ne opeče surovo puščavsko sonce, ga posadil na kamelo, ki jo bom osedlal s sedlom iz najfinejšega kozjega usnja, in ga popeljal v svoje prestolno mesto. Ne nazadnje moram razveseliti tudi podanike, ki mi zvesto služijo in ob vsaki nepriliki stojijo ob strani. Najprej je spregovoril kralj, ki je sedel desno od mene. Že prav, naš dragi prijatelj, le vzemi jo k sebi na sedlo. Ženska je od preroka poslana in je enaka moškemu v vseh posvetnih zadevah. Ljubijo, obdajaj jo s svilo, če jo bo tvoje kraljestvo premoglo, prinašaj ji darov s svojih potovanj v daljne kraje, razveseljuj jo s petjem in igranjem, pripoveduj ji resnične zgodbe, da te bo spoznala in te bo ljubila, kakor boš ti njo ljubil. Moj blagoslov naj vaju spremlja. Kralj na levi je malo počakal in se posladkal z grozdjem, kije bilo na mizi. Vidita, draga prijatelja, je povzel besedo, v eni sami jagodi tega velikega grozda je skrito trpljenje cele skupnosti. Skupaj z njimi si sladimo življenje in lajšamo bolečino, čeprav je to od preroka prepovedano. Vsaka kupa vina je polna naše krvi. Zato jo izpijmo spoštljivo in z radostjo slavimo srečo, ki nam je dana. Ti pa, dragi moj, ki si našel angela za svoje kraljestvo in svojo osebo, misli nanj vedno s srcem, ki neminljivo bije v tebi od začetka do konca. In pomnoži svoj grozd z bogatim vinogradom, ki ga boš z radostjo in veseljem obdeloval do konca svojih dni. Vsa napetost med nami je popustila. Dvignili smo čaše in nazdravili srečnemu trenutku, da smo se lahko zbrali in pokramljali. Tudi angel seje smehljala. Ko sem se mu približal, da bi trčila s kristalnima ča-šama, mi je zašepetala na uho: Jaz nisem ženska. Jaz sem angel. Iz mene boš šele moral narediti žensko. In za to imaš natanko štirideset dni. Šele enainštirideseti dan se boš lahko ljubil z menoj. In ves ta čas bova spala v eni postelji in ti se me ne boš smel dotakniti, čeprav bom gola ležala ob tebi. Žazrl sem se v njeni krili in pokimal. Vedno bom s teboj, moja ljuba angel. Potem sem sedel nazaj na naslonjač. Ko smo izpraznili čaše, smo se kot eden dvignili. Prebudili smo gonjače kamel, ki so pospali, zlezli v kraljevske plašče in se pričeli poslavljati. Marija je od nekod prinesla prosojno tančico za angelovo lice. Razgrnil sem ji ga čez obraz, ne da bi se je dotaknil. S kraljema smo se objeli čez ramena. Zunaj je bila že visoka noč, kamele so drgetale od mraza. Odjezdili smo vsak na svojo stran neba. Onadva na jug in zahod, midva z angelom proti severu. Marija je stala ob oknu in z blaženim smehljajem mahala z roko v slovo. Jezdila sva več dni, preden sva prispela na moje pašnike. Med potjo sem ji pripovedoval, kadar ni spala od utrujenosti, saj je bila kljub vsemu mlad angel, o svoji mladosti in svojih učiteljih. Podaniki so naju pozdravljali, v mestih so se vrstile gostije, zvonovi so bili na vso moč. Zdaj sva v mojem domu. Angel lebdi nad posteljo in me opazuje, ko zapisujem tele vrstice. Na skrivaj, čeprav menim, da angelu nič ne ostane skrito, včasih pokukam proti koledarju in odštevam dneve, ko se bom lahko zares ljubil z njo. Dneve, ko bova kraljevala skupaj. INTERVJU Milan Kleč Jezik se odvija in človeka nekam pripelje Milan Kleč je svojo prvo prozaistično petletko začel s plesno-zdrsljivo Briljantino (1985), jo vehementno nadaljeval z Lasmi (1987), v katerih je nanizanih toliko zgodb, da že kar grizejo druga drugo, sklenil pa jo je z lanskoletno Balanco. Za njegov prozni svet bi lahko zlahka dejali, da se dogaja na pisemski način post scriptuma, navržka. Za avtorjeve zgodbarske zastavke se zdi, kakor da mu je prekipelo, da ima vsega dovolj in da je sklenil začeti znova, še pred tem pa sije pribeležil nekatere od svojih pomembnih observacij. Kleč vztraja v pozi nonšalantnega pripovedovalca zgodb in pri tem početju začuda ni patetičen. Za njegovega običajnega prvoosebnega pripovedovalca velja, da je »človek z notranjim krikom« — nikdar noče povedati preveč ali svoje štorije morebiti celo poantirati; svoje enostavno pove, radovednemu bralcu pa je prepuščena odločitev, ali mu bo sledil. Detektiranje cilja avtorjevih proznih sprehodov se zdi težavno: avtorjevo pisateljsko paradigmo bi nemara lahko iskali nekje v za Kleča privilegiranem vmesnem prostoru med zazrcaljenjem možnosti in njeno izpolnitvijo v risu carollovsko čarnega. Svoj slogovni know-how, ki ga je triumfalno inavguriral že v Briljantini, je v svojih zadnjih zgodbah vpel v širši okvir, to mu je potem omogočilo zavidljivo mnogolično pripove-dovalsko paradiranje. Svet njegovih zapisov je na prvi pogled res povsem običajen, »empiričen«, na trenutke že prav avtobiografsko verjeten — a to nas ne sme zavesti: Milan Kleč je predvsem notorični story-teller, pravzaprav eden redkih zabavnih v podalpskih zaselkih. Njegove zgodbe so stvari, ki nam pomagajo vstopati v votlost mogočega, v prostor, v katerem se (v avtorjevi redakciji) izjava Nič ni samoumevno! razveže v Nič ni samoumevnejšega! Podobno lahko velja tudi za njegov pesniški opus (Maroža, Kresnice, Nad dečki sije sonce, Tavla, A vgust — januar v Pesmih, skupaj z Jašo Zlobcem, Parada, Vrba, Siva). Milan Kleč je človek, ki noče govoriti o literaturi. Na intervjuje pristal zaradi prijateljstva z Goranom Schmidtom, urednikom otroških in mladinskih oddaj na radiu Slovenija. Klečeve odgovore na vprašanja Gorana Schmidta in Igorja Bratoža je slednji pometel s traku v računalnik in intervju nadaljeval še s pismom, prvi pa je prijazno dovolil objavo radijskega dela pogovora. • • • Kleč: Najprej sem se smejal, ko v nagovoru omenjaš Gorana Schmidta, mislim, da dovoljuje objavo »radijskega dela« pogovora. In dodajaš tisto o fotografiji. Ker jaz sem že v toliko knjigah pisal, največ na ščitnih ovitkih, kako sem proti fotografijam, da tega ne morem več v nedogled ponavljati. Ampak, ko sva ravno pri Goranu. Ja, on mi je naredil fotografsko opremo Vrbe in tudi v Vrbo meje peljal in jaz sem se pred njegovim fotoaparatom počutil kot kakšen maneken. Toda tudi o vrstah ma-nekenstva sem pisal že preveč. Nehote sem povezal vse skupaj. »Svojega fotografa«, praviš, ker sem se spomnil prijatelja, ki tudi objavlja na teh straneh in ima tako ime- novanega svojega fotografa, in kako grozno sem se pred kratkim smejal v pest, ko se mu je le-ta opravičeval, fotograf avtorju, seveda, kako je posnetek njegovega obraza bolj nerazločen, in kako je bil ta avtor zagrenjeno navdušen, češ daje to navsezadnje dobro, da ga ne bo prepoznalo preveč ljudi na cesti. Mislil sem, da bom umrl od te groze in od tega svojega žalostnega smeha. Ne, vsega skupaj mu nisem omenil, ker včasih uživam, ko nastavim komu drugo pest in tisti preklemansko misli, kako te pbvlada. In da omenim naprej še Gorana Schmidta, ker moje fotomanekenstvo je imelo takrat naslednjo naravo. Jaz sem svojega fotografa tako občudoval, mislim pri delu, kako je to počel in se metal po razmetanih, zasneženih in predvsem tudi blatnih poljih med kozolci, da sem se mu popolnoma prepustil. Ker on je užival kot otrok in ne vem, zakaj bi mu tega ne omogočil. Zato sem tudi pristal na fotografijo za ščitni ovitek, pa ne zaradi tega, da bi me kdo prepoznal ali me ne bi. S tem imam zares precej preglavic. Razumem tudi druge variante, češ da je to zaželeno in da to lahko koga zanima. Ampak jaz še zadnjič povem, da s tem nimam nič, pa naj mi sedaj kdo kaj zameri in dodaja sploh kaj neverjetnega. Da pa skrčim. Ko sem se takrat smejal v pest, hočem povedati, da nimam na ta način s stvarmi, o katerih naj bi se menila, nobenega čuta, vsaj v tistem poznanem smislu ne, kot sem ga označil. Upam, da te nisem razočaral, ker obenem se mi že pojavlja naslednje vprašanje, ki Pa ga imaš zapisanega tudi ti, torej ga bova obdelala na tistem mestu. Namreč, zakaj sploh tole odgovarjam, Goranu zaradi prijateljstva... Literatura: Samoumevnost. O njej govoriš tudi v eni od zgodb iz zbirke Lasje. Kako Milan Kleč spravlja v svoje zgodbe empirično preverljivi svet. Ima pri tem kakšno pomembnejšo vlogo osebna izkušnja? Kleč: Mislim, da se vse dogaja na nivoju jezika. Zelo težko bi rekel, da gre za kakršnokoli odločitev. Ne vem, morda sem zopet preveč površen. Ker končno je tudi Jezik strašna odločitev. Ampak jezik se odvija in človeka nekam pripelje. To mi odgovarja, in ko sem se rahlo ustavil, sem mislil na jezik, za katerega sem se odločil. Ali pa on zame. Mene tudi pokriva. To je vse in to je zelo pomembno, ker jaz se hočem počutiti pri tem opravilu predvsem svobodnega. In še tisti, ki je z mano. Govorim spet o jeziku, ki pa mu včasih tudi nisem kos ali pa mu ne segam do kolen, torej 'ma vso pravico, da me zapelje nekam povsem v neznano. Toda tudi o tem tipaš v nadaljevanju, zato se ne bom prehiteval, da ne bo že sedaj kaj narobe. Kar se tiče jezika. Ker njega se bojim in ne vprašanj oziroma tistega, ki mi jih postavlja. Kako pa Jezik potem, tega pa ne vem, pa če sklenem skupaj vse svoje glave. To se dogaja sproti, ker tole je bilo najprej odgovorjeno ustno, ne vem, če je to pravi izraz, za radijski intervju, in tukaj sem bolj kratek, kar pa ne pomeni za pisno, kar pa je že skoraj povsem druga zgodba. Govorim pa seveda izrazito o sebi. Če se ne vračam spet še k površnosti. Literatura: Kako kot pisatelj vstopaš v svet fantastičnega. Se vanj preprosto zapelješ? Kleč: Nikoli se nisem načelno odločil, da se bom spustil v kaj takega. So pa to očitno stvari, ki me absolutno pokrivajo in se v njih počutim popolnoma svobodnega. Da se začnem že malo ponavljati, kar pa ni niti malo slabo. In to je zopet izključno moja stvar, pa naj si misli kdo karkoli. V njih lahko skratka diham in sem zadovoljen. Tako pač je. Lahko bi bilo pa tudi drugače. Literatura: Imaš za zgodbo najprej načrt? Kleč: Ni govora. Ponavljam: jezik! Če že pišem, hočem, da me to početje vznemirja. Nikoli ne bom šel zapisovat zgodbe, ki bi jo poznal od začetka do konca, ker me enostavno ne zanima spravljati na papir že nekaj znanega. Zgodba me mora presenetiti. Mene samega. To je tudi edino, zaradi česar pišem, kjer pa obstaja tudi druga možnost. Ker seveda sem že vzel, na primer, popolnoma določeno zgodbo in seje do nekod tudi držal. Toda to je potem že moja varianta, kar pa ni, da bi si rekel, kako se da prav vse obrniti. Tudi takšna načelnost me ne zanima, ampak zanimivo je, ko ima lahko kakšna stvar povsem svojo in drugačno glavo, kot smo je navajeni. In tudi to naj ne izzveni pregrobo. Naj bo kot naslov spisa v šoli. Kaj iz tega. Ali pa tri četrt napisane knjige, morda cela, toda za besedo lahko še vedno naredimo namesto pike vejico in tisto stvar nadaljujemo. Tam pa se že počutim dobro, čeprav tudi to ne velja za sleherno stvar. Razumljivo je, da tukaj govorim o svojem svetu in da nisem noben zoprnik, ki bi se vtikal v kaj jaz vem kaj in tisto potem obračal. Kaj šele po svoje obdeloval. To me ne zanima. Veliko veliko reči še kako stoji. Govoril sem bolj o tistem, ko me nagovarjaš, če naj bi imela zgodba načrt. Pri meni se, skratka, postavlja po svoje. Literatura: Kakšen je tvoj odnos do različnih zvrsti pisanja, do proze, poezije, dramatike? Kleč: Pred kratkim sem po dolgem času pisal pesmice in lahko povem, da to niti ni slabo početje, to pa morda zaradi tega, ker so pesmi same po sebi ponavadi krajše. Pri pisanju poezije porabiš manj časa, zopet govorim o sebi, da ne bo kdo vskočil, skratka, manj časa porabim, da dosežem neko vznemirjenje. Pri prozi pa lahko to isto traja kar nekaj časa. Lahko je zanimivo, a kaj, ko je vse prevečkrat povezano s povsem konkretnim delom, mislim na nadležno pretipkavanje. Vsaj pri mojem pisanju je tako. Vedno je tako neznano, da moram dokončno obliko vsaj enkrat pre-tipkati, in to mi žre veliko, če ne že preveč živcev. Ker pretipkati in popraviti celo stran, ko že veš, kaj si počel, kako si bil zadovoljen ali tudi ne, ko poznaš vsa občutja, ki so te spreletavala, potem pa to obdelati, da lahko daš ven, ja, to pa so zares vprašljive stvari in še vedno se sprašujem, zakaj pravzaprav to počnem. In še vedno ne najdem odgovora. Ker rekel sem, občutke poznam. Zaradi častihlepja? Ker denarja je premalo. Morda zaradi tega, ker sem zadnje čase besen in bi rad koga z največjim veseljem nabodel. Toda tudi to mi ne gre od rok in tega tudi nočem. Jaz nisem niti fanatik ali pa da bi hotel z literaturo doseči ne vem kaj. Iz navade. Potem bi se moral premakniti že v mladost in ugotoviti, zakaj sem prvi tekst sploh objavil, ampak gotovo ne bi daleč prišel. Bolje bi bilo, če bi se vprašal, zakaj v tem trenutku to počnem. Mislim objavljanje in te reči. Ampak tudi tega se bova še dotikala, če se seveda ne motim. Literatura: Leksikon Slovenska književnost nas obvešča, da pišeš »liriko z idiličnimi motivi ljubezni in narave«. Kaj lahko dodaš k tej opredelitvi? Kakšen je tvoj odnos do narave? Kleč: Moj odnos do narave? To me včasih malo prestraši, ker vem, da sem ga nekdaj imel, in če hočem biti pošten, ne vem, zakaj bi bil drugačen, potem bo gotovo to tista bojazen, da gredo nekatere reči hladno mimo mene. Medtem ko so me včasih dobesedno davile in mi jemale zrak iz pljuč, me danes puščajo hladnega. Seveda pa to ni tako, kot da bi si zakrival oči. In zares lahko ta narava človeka dobro preizkuša, ker le kje pa so bolj stoprocentne slike. Jaz to zares mislim, čeprav tista označba »lirika z idiličnimi motivi ljubezni in narave«. Dobro, tako je bilo, in po pravici rečeno, takrat sem se imel zelo dobro. Nisem si pa jaz izmislil tiste navedbe in kdo ve, kako jo lahko kdo zastopi. Ampak tudi to ni moj problem. Zelo so me pa pokrivale tudi druge stvari in že veš, kaj mislim. Morda pa je tega dandanes manj in je tukaj navzoč bolj jezik. In tukaj je zopet strah, ki pa ga tudi za zdaj še pustiva. Je pa neverjetno zagledati smreko, ki vznikne pred tabo, seveda je lahko tudi kaj drugega kot smreka, kot enkratna slika, pesem, drama ali kaj jaz vem kaj. Če že govorimo o teh rečeh. Ker primerjav je veliko in morda ga lomiva, ko ne govoriva o športu. Literatura: Kaj pa dramatika? Kleč: V dramatiko se nameravam resno vrniti po vseh dramah, ki sem jih doživel. Čas bi bil, da kakšno tudi zopet zabeležim, čeprav ne morem obiti določene težave. Kajti pri dramatiki nisi sam. Mislim, kot si to s papirjem. In težko seje ujeti in sedaj zares ne mislim dobesedno nikogar omenjati. Težko pa je priti čez rob nekega jezika, kije, po vsem sodeč, že tako na robu. To je lahko grozno, ampak zares se ne bi rad v nikogar vtikal, govoril o čistih linijah itd. Literatura: Te pri pisanju kakorkoli vznemirja širši družbeni kontekst? Kleč: Me popolnoma nič ne zanima, gotovo pa je, da živim, kjer pač živim. Temu se ne morem izogniti. S tem je povezana tudi fantastika, s katero ste me določili. Preprosto: najdem oziroma naredim si svet, ki mi bolj odgovarja in se lahko v njem bolje znajdem. Da pa bi pisal, zadnjič me je spreletelo, kako na ne vem katerem koncu planeta slučajno prisostvujem tekmovanju folklornih skupin in med njimi naletim tudi na JLA, to pa že ne bi več šlo. Vendar, tudi to si lahko vsakdo po svoje predstavlja in prav ima. Upam pa, da drži z mano. Literatura: Kako se ti je zgodila prva pesem? Kleč: Sploh ne vem, kdaj. Zares nisem pri pisanju noben fanatik. Pišem, ker se imam takrat zelo v redu, in mislim, da sem to odkril enkrat pri koncu gimnazije, ko sva sedela skupaj s človekom, kije bil obseden z literaturo. Tudi on je kasneje objavljal. Jebenti, morda pa sem tudi jaz zaradi tega začel objavljati. Seveda, to je bilo v prvem letniku fakultete. On se je odločil za študij, točno, nehal me je pozdravljati, sedaj sem ga pa izgubil, jaz pa sem še kar naprej brskal po literaturi. Upam, daje bolj srečen ali pa da ima vsaj več srečnih trenutkov, ker menda so to pisanje pri njem doma povezovali z določenim načinom življenja, ki se ga je bilo potrebno otresti. Zares bi mu privoščil, da se ima lepše brez te nadloge. Torej sem v literaturo zabredel čisto slučajno, ker da bi mi ga bog poslal čisto zraven mene, takšen pa tudi nisem oziroma kar najmočneje dvomim. In ne vem, ali naj bom besen ali ne. Večkrat bi dal vse, da mi ne bi bilo treba pisati in bi se lahko ukvarjal s čim drugim. Ampak izgleda, da sem sedaj že pregloboko zabredel. Kar naenkrat se ti lahko prav vse preplete z literaturo, in to je nevarno. Čeprav se otepam, sem najbrž že pregloboko in bi morda bolje ravnal, če bi to obrnil sebi v prid. Kot občutljivost. Zakaj pa ne bi obe delali zame. Bomo videli. Nikakor pa nimam tega za nobeno poslanstvo, če nisem vsaj v tem jasen. In roko na srce. Z leti človek ugotovi in milo se mu stori, da za nobeno drugo stvar sploh ni sposoben. Potem bi moral biti vseeno vesel, da meje literatura odkrila, toda tistemu sošolcu se ne mislim zahvaljevati in kaj šele, da bi pričakoval, kako bo kdo drug to poskušal namesto mene. Literatura: Bi se dalo reči, da je na tvojo literaturo kdo vplival? Kleč: Ne gre za to, da bi na moje pisanje vplivala kakršnakoli literatura. Končno je na tem svetu še precej drugih stvari. Toda tudi o tem ne bom nadaljeval, je pač takšen večer, ker potem se bom moral zopet nekomu opravičevati, zakaj tako neizmerno rad poslušam, na primer, popevke. Ampak gotovo ne bi govoril o glasbi samo na način, ki bi ga večina pričakovala, in kakšen zlobnež mi bo spet vrgel pod brk, češ da se to vidi. Ampak mene to zares ne zanima, če že lahko govorim o sebi. Gre za trenutke, ki so stoodstotni, zdijo se mi, in takrat se moje razpoloženje prenese na vse, tudi na najbolj drobno gesto ne vem koga. Ni pa nujno, daje to vedno ženska. Na moji knjižni polici tako ni nič posebnega. Nekatere knjige imam raje, seveda pa zopet ne morem govoriti izključno o knjigah. Da sem ujet samo med njimi. Nikakor. Na noben način pa ni med njimi nobenega mojega izdelka. To pa je kot pribito. Literatura: Tomaž Šalamun je v intervjuju za Literaturo izjavil, da ga opajata slikarstvo in kiparstvo. Kleč: Bral sem ta intervju. Tomaža Šalamuna imam zelo rad. In če ga pomešam med zadnje vprašanje. Jaz v bistvu od pesnikov najraje berem prav njega. Zares. Ni pa mi daleč niti Andraž Šalamun. In roko na srce, tudi jaz imam več prijateljev med slikarji. Ko pa se spomnim na pogovor s Tomažem Šalamunom, zopet ne vem, zakaj jaz tukajle nekaj govorim. Ali pa sem danes zares v tako slabi formi. Ker čutim, da je nekaj narobe. Lahko bi se bolje uporabil. Literatura: Vrnimo se k obrobnim stvarem. Kaj misliš o sprejemu tvoje proze? Bri-ljantina je izšla šele leta 1985, čeprav so v njej tudi veliko starejše zgodbe, kot bi lahko sklepali po letnici izida. Kleč: Stari sta samo dve zgodbici, potem pa je bilo tudi pisanje proze spet povsem slučajna stvar. Aleksander Zorn mi je pomotoma nakazal honorar Vladimirja Kovačiča, in sem mu tako dolgoval denar ali pa trideset strani proze. Ker sem denar takoj zapravil, sem se enostavno lotil tridesetih strani proze. Pa še nekaj je bilo. Prijatelj Božidar Kante meje enkrat resno prizadel, češ da nisem sposoben napisati desetih strani dobre proze, in padla je stava za deset litrov terana. Seveda sem si zavihal rokave, da sem prišel še do terana, in sedaj me prekleto jezi, da si ne upam staviti za sod, da sem sposoben napisati tudi takšen roman, skratka, daljši tekst. Bojim se tega, seveda pa je stava vržena in se lahko vrine tudi kdo drug. Pa še nekaj je bilo pri prozi. Spremenjen način življenja, ko sem bil nekako več doma in sem imel zelo preprosto na razpolago več časa. Saj sem že govoril o tej razliki med pesmimi in prozo. Torej, več časa — in rekel sem si: Piši še prozo. Zares je bilo to povezano z določenim načinom življenja. Zdaj, ko imam še več časa, govorim pa o nekakšni urejenosti življenja, ko ne tekam štirindvajset ur naokoli, bom pa začel pisati še daljše stvari. Ali pa ne. Literatura: Kaj pa si misliš o prijateljevanju? Imaš prve bralce, ki preberejo tvoje stvari še pred objavo? Kleč: Ne, ne. Nikakor. Vse rešim sam v sebi. Ker, kot sem že rekel, če me določeni teksti pokrijejo, potem je dobro, če me ne, ni dobro. Tudi če je kritika pozitivna, mi to nič ne zaleže, če sam nisem zadovoljen, ali pa obratno — če sem sam zadovoljen, kritika pa je katastrofalna. To se mene ne tiče. Mene ne spravi vsak nasmeh iz tira. Sploh pa sem človek, ki se izredno nerad pogovarja o literaturi. Literatura: Kaj pa literarni večeri? Precej si potoval po Sloveniji, Jugoslaviji. Je poleg družabnosti še kaj? Kleč: Takoj te moram prekiniti. Vse literarne večere, ki jih je bilo včasih v Jugoslaviji ogromno, sem razumel izključno kot pivski turizem, za katerega je treba imeti dobro kondicijo. In jaz sem jo imel. Na vseh teh srečanjih, ki jih je bilo res nešteto, sem spoznal samo enega samcatega človeka, ki je Milan Djordjevič. Jaz nisem bil piti v smislu plasiranja literature nikoli noben aktivist. Zares se čudim, kako malo 'mam stika v resnici z njo. Vsaj na ta način, seveda. Ampak, če pa se postavi človek pred javnost, seveda plača davek. Nastajajo lahko strahovite praznine. Najbrž bo tudi po tem pogovoru tako. Vendar tudi to ni pravilo. Sem že razbral razliko med občinstvom, in ko tudi kakšna branja niso bila odveč, torej tudi ni bilo obvezne luknje, ki jo moraš potem nekako zapolniti. Kar pa se tiče tega pogovora. Če smo že začeli. Pravim si, da sem pristal na vso to ceremonijo samo zato, ker je Goran Schmidt moj prijatelj in mu ne morem reči ne. Ampak, ali je zares čisto tako?! Literatura: Se motim ali pa je v tvojih odgovorih res še nekaj? Od kod otožnost, trpkost, obup? Kleč: Trpkost. Prav gotovo, ker nič ne gre tako gladko, kot se izide. Ko toliko govorim o jeziku. Da se vrnem k Šalamunu. Njegov intervjuje imel celo takšen naslov. Da je jezik ena izmed najhujših drog. Pest nastavljaš, jezik te pa razbija z drugo pestjo. Jezik se namreč dogaja nekje povsem drugje. Jezik je prav gotovo na drugi Pesti. In ne v reviji, če se zopet spomnim na nadobudnega mladca iz začetka pogovora. Le zakaj imam potemtakem jaz nekaj rokopisov zaklenjenih? Ker se jih bojim, kljub temu da so izpisani in kljub temu da si obljubljam, kako je nastopil trenutek in kako si moram napisati na kožo pravljico. Jezik ti lahko pove, da se tudi pravljice bojiš. JENNY HOLZER TRUIZMI 1977—1979 AKCIJA POVZROČA VEČ TEŽAV KOT MISEL AMBICIJA JE PRAV TAKO NEVARNA KOT SAMOZADOVOLJNOST BESEDE TEŽIJO K NEADEKVATNOSTI BITI SREČEN JE POMEMBNEJŠE OD VSEGA DRUGEGA ČE NISI POLITIČEN BI MORALO BITI TVOJE OSEBNO ŽIVLJENJE VZORNO ČLOVEKOVA USODA JE DA IZIGRA SAMEGA SEBE DENAR USTVARJA OKUS EKSTREMISTI SO DOLGOČASNI LJUDJE ELITA JE NEIZBEŽNA EN SAM DOGODEK IMA LAHKO NESKONČNO MNOGO INTERPRETACIJ IME ŽE SAMO PO SEBI VELIKO POMENI ISKREN NAPOR JE VSE KAR LAHKO ZAHTEVAŠ 44 LITERATURA _JENNY HOLZER_ JEZA ALI SOVRAŠTVO STA LAHKO KORISTNI MOTIVACIJSKI SILI KATEGORIZIRANJE STRAHU JE POMIRJUJOČE KO SE ZGODI KAJ STRAŠNEGA SE LJUDJE ZBUDIJO LJUBEZEN DO ŽIVALI JE NADOMESTNA AKTIVNOST LJUDJE KI NE DELAJO S SVOJIMI ROKAMI SO PARAZITI MED INFORMACIJO IN PROPAGANDO JE TANKA ČRTA MITI DELAJO REALNOST RAZUMLJIVEJŠO MNOGE STVARI SO BILE ODLOČENE PREDEN SI BIL ROJEN MOŠKI NE MORE VEDETI KAKO JE ČE SI MATI MOŠKI NISO MONOGAMNI PO NARAVI MUČENJE JE BARBARSKO OBČUTEK ZA PRAVI ČAS JE ZNAK GENIJA OČETJE POGOSTO UPORABLJAJO PREVEČ SILE ODTUJENOST USTVARJA EKSCENTRIKE ALI REVOLUCIONARJE OPIS JE DRAGOCENEJŠI OD METAFORE OTROCI SO NAJOKRUTNEJŠI OD VSEH OTROCI SO UPANJE ZA PRIHODNOST _JENNY HOLZER_ POGOSTO BI MORAL RAVNATI KOT DA SI BREZSPOLEN POPOLNA PODREDITEV JE LAHKO OBLIKA SVOBODE PREVEČ JESTI JE ZLOČIN PRIVATNA LASTNINA JE USTVARILA ZLOČIN RAZREDNA STRUKTURA JE TAKO UMETNA KOT PLASTIKA ROMANTIČNO LJUBEZEN SO IZNAŠLI DA BI MANIPULIRALI Z ŽENSKAMI SKRIVATI SVOJE MOTIVE JE ODVRATNO SPROŠČEN ČLOVEK NI NUJNO TUDI BOLJŠI ČLOVEK SVET UČINKUJE V SKLADU Z ZAKONI KI SE JIH DA ODKRITI TVOJI NAJSTAREJŠI STRAHOVI SO NAJSLABŠI UMOR IMA SVOJO SEKSUALNO STRAN UŽIVAJ KER TAKO ALI TAKO NE MOREŠ NIČESAR SPREMENITI VČASIH JE NEAKTIVNOST BOLJŠA OD NEPREMIŠLJENEGA DELOVANJA V DOLOČENI STAROSTI IDEALE ZAMENJAJO KONVENCIONALNI CILJI VSAKO PREOBILJE JE NEMORALNO VSA RAZLIKA JE V POZITIVNEM ODNOSU VSE STVARI SO DELIKATNO POVEZANE MED SEBOJ V SVOJIH SANJAH SI ODKRIT VZGAJAJ FANTE IN DEKLETA NA ENAK NAČIN ZARADI DOLGOČASJA DELAŠ NORE STVARI ZDRS V NOROST JE DOBER ZARADI PRIMERJAVE ZLORABA OBLASTI NI NIČ PRESENETLJIVEGA PODŽIGAJOČI ESEJI 1979—1982 KO NE GOVORI ZVIŠKA Z MANO. NE BODI VLJUDEN Z MANO. NE TRUDI SE, DA BI SE LEPO POČUTILA. NE BODI SPROŠČEN. ODSEKALA BOM SMEHLJAJ S TVOJEGA OBRAZA. MISLIŠ, DA NE VEM, KAJ SE DOGAJA. MISLIŠ, DA SE BOJIM REAGIRATI. PREDMET VIČA SI TI. ČAKAM NA SVOJ ČAS IN IŠČEM PRAVO TOČKO. MISLIŠ, DA TE NOBEDEN NE MORE DOSEČI, DA NOBEDEN NE MORE IMETI, KAR IMAŠ TI. JAZ SEM NAČRTOVALA, MEDTEM KO SI SE TI IGRAL. JAZ SEM HRANILA, MEDTEM KO SI TI ZAPRAVLJAL. IGRA JE ŽE SKORAJ KONČANA, ZATO JE ČAS, DA ME PRIZNAŠ. ALI HOČEŠ PASTI, NE DA BI SPLOH VEDEL, KDO TE JE ZRUŠIL? 48 LITERATURA _JENNY HOLZER_ ZAVREŠČI, KO USEKA BOLEČINA MED ZASLIŠANJEM. POSEZI V TEMNE DOBE, DA BI NAŠEL ZVOK, KI JE TEKOČA GROZA, ZVOK ROBA, KJER SE KONČA ČLOVEK IN SE ZAČNE ZVER IN BREZIMNE KRUTE SILE. ZAKRIČI, KO JE TVOJE ŽIVLJENJE OGROŽENO. IZOBLIKUJ ZVOK, KI JE TAKO RESNIČEN, DA GA BO TVOJ MUČITELJ PREPOZNAL KOT ZVOK, KI ŽIVI V NJEGOVEM LASTNEM GRLU. RESNIČNI ZVOK MU POVE, DA REŽE SVOJE LASTNO MESTO, KO REŽE TVOJE, DA NE MORE USPEVATI, POTEM KO TE JE MUČIL. ZAVREŠČI, DA UNIČUJE VSO PRIJAZNOST V TEBI IN DA ZAKRIVA VSE VIZIJE, KI BI MU JIH LAHKO POKAZAL. ŽIVLJENJE 1980—1982 VEČ KOT ENKRAT SEM SE ZBUDILA V SOLZAH, KI SO Ml TEKLE PO LICIH. MORALA SEM RAZMISLITI, ALI JOKAM ALI PA JE TO NEKAJ NEHOTENEGA, KOT SLINJENJE. KAKEGA DNE SE ZBUDIŠ IN TE TAKOJ ZAČNE SKRBETI. NIČ POSEBNEGA NI NAROBE, JE SAMO TA SUM, DA SE SILE MIRNO RAZVRŠČAJO IN DA BODO TEŽAVE. OPRAVITI MORAŠ NA TISOČE NATANČNIH IN HITRIH GIBOV, DA PRIPRAVIŠ KOSILO. PREVLADUJEJO SEKLJANJE, MEŠANJE ___JENNY HOLZER_ IN OBRAČANJE. ZATEM ZLAGAŠ NA KUPE IN DELAŠ KROŽNE GIBE PRI POMIVANJU IN SPLAKOVANJU. NEKATERI LJUDJE NIKOLI NE KUHAJO, KER JIM TO NI VŠEČ, NEKATERI NIKOLI NE KUHAJO, KER NIMAJO KAJ JESTI. ZA NEKATERE JE KUHANJE RUTINA, ZA DRUGE UMETNOST. NI RAZLOGA, DA SPIŠ ZVIT IN SKLJUČEN. NI UDOBNO, NI DOBRO ZATE IN NE ŠČITI TE PRED NEVARNOSTJO. ČE TE SKRBI NAPAD, BI MORAL OSTATI BUDEN ALI SPATI RAHLO IN Z UDI, SPROŠČENIMI ZA AKCIJO. LAHKO GLEDAŠ LJUDI, KAKO SE RAZVRŠČAJO, KO SO V ZRAKU TEŽAVE. NEKATERI SO RAJE BLIZU TISTIM NA VRHU IN DRUGI HOČEJO BITI BLIZU TISTIM NA DNU. TO JE ODVISNO OD TEGA, KOGA SE BOLJ BOJIJO IN KOMU HOČEJO BITI PODOBNI. LITERATURA 51 _JENNY HOLZER_ NEKAJ ČASA TRAJA, PREDEN LAHKO STOPAŠ ČEZ NEGIBNA TRUPLA IN NADALJUJEŠ S TEM, KAR SI POSKUŠAL STORITI. LAHKO JE OSUPLJIVO, ČE VIDIŠ DIH KOGA, DA SPLOH NE GOVORIMO O DIHANJU MNOŽICE. NAVADNO NE VERJAMEŠ, DA SE LJUDJE RAZTEZAJO TAKO DALEČ. MORAL BI OMEJITI ŠTEVILO PRILOŽNOSTI, KO DELUJEŠ PROTI SVOJI NARAVI, RECIMO, SPIŠ Z LJUDMI, KI JIH SOVRAŽIŠ. ZANIMIVO JE, ČE NEKAJ ČASA PREVERJAŠ SVOJE ZMOŽNOSTI, PREVEČ PA LAHKO ŠKODI. USTA SO ZANIMIVA, KER SO EDEN TISTIH KRAJEV, KJER SE SUHA ZUNANJOST PREMIKA PROTI SPOLZKI NOTRANJOSTI. ŽE NAJMANJŠA STVAR LAHKO NAPRAVI KOGA SPOLNO NEPRIVLAČNEGA. TO JE LAHKO PEGA NA NEPRAVEM MESTU ALI SVOJSKA UREDITEV LAS. NOBENEGA RAZLOGA ZA TO NI. AMPAK VSEENO JE TAKO. PREŽIVETJE 1983—1985 UJET SI NA ZEMLJI ZATO BOŠ EKSPLODIRAL KAKŠNA NUJA NAS BO REŠILA ZDAJ KO NAS SEKS NE BO? DAJ HRANO VSAK DAN NA ISTO MESTO IN GOVORI Z LJUDMI KI PRIDEJO JEST IN JIH ORGANIZIRAJ DO ZLOMA PRIDE KO SE NEHAŠ OBVLADOVATI IN HOČEŠ DA SE SPROŽI PRELIVANJE KRVI POPLJUVAJ NEKOGA Z USTI POLNIMI MLEKA ČE HOČEŠ NA HITRO IZVEDETI KAJ O NJEGOVI OSEBNOSTI V SANJAH SI VIDEL NAČIN ZA PREŽIVETJE IN BIL SI POLN RADOSTI ČE PRIČAKUJEŠ POŠTENO IGRO USTVARJAŠ OKROG SEBE NALEZLJIV MEHURČEK NOROSTI MOŠKI TE NE ŠČITIJO VEČ ZAČETEK VOJNE BO SKRIVEN 54 LITERATURA KATERO DEŽELO BI PRIVZEL ČE SOVRAŽIŠ REVNE LJUDI? UPORABLJAJ TO KAR JE V KULTURI PREVLADUJOČE DA BI JO HITRO SPREMENIL ZAŠČITI ME PRED TEM KAR HOČEM ZNAJDEŠ SE V MISLIH DA BI UBIL VSAKOGAR KI GA HOČEŠ NE MOREŠ DOSEČI LJUDI KI TE LAHKO KADARKOLI UBIJEJO ZATO MORAŠ ITI DOMOV IN RAZMISLITI KAJ NAJ STORIŠ POJDI TJA KJER LJUDJE SPIJO IN POGLEJ ČE SO NA VARNEM POSTANI MIL IN LJUBEZNIV KADARKOLI IMAŠ PRILOŽNOST TELESA LEŽIJO V SVETLI TRAVI IN NEKATERA SO UMORJENA IN NEKATERA SO NA PIKNIKU UMRI HITRO IN MIRNO KADAR TE ZASLIŠUJEJO ALI PA ŽIVI TAKO DOLGO DA JIH BO SRAM DA BI TE ŠE PRIZADELI KADAR NI VARNEGA PROSTORA ZA SPANJE SI UTRUJEN OD CELODNEVNE HOJE IN IZČRPAN OD NOČI KER JE TAKRAT DVAKRAT BOLJ NEVARNO POD SKALO 1986 LJUDJE GREDO K REKI, KJER JE BOHOTNO PORAŠČENO IN BLATNO, STRELJAT UJETNIKE, JIH ODPLAVLJAT ALI UTAPLJAT. STRELI UBIJAJO LJUDI, KI VEDNO HOČEJO. NEKDO SI JE ZAMISLIL ALI JIH VIDEL, KAKO POSKAKUJEJO, DA BI DIVJE NAPADLI VLADO. ZDAJ TRUPLA TONEJO ALI PLAVAJO PO VODI, STRAŠIJO PRIJATELJE ALI JIH SPRAVLJAJO V BES. RAZBIJ MEDENICO, DA BO PRAV LEŽALA. TO JE NAPAKA. KO BO UMRLA, NE BOŠ MOGEL PONOVITI DEJANJA. KOSTI SE NE BODO SPET ZARASLE IN OSEBNOST SE NE BO VRNILA. POTONILA BO GLOBOKO V ŠOTO, DA BO POSTALA BELA IN LAŽJA. NE ODZIVA SE NA PROŠNJE IN JE ZAVZETA SAMA S SABO. PLJUVAŠ NANJE, KER OKUS, KI JE OSTAL NA TVOJIH ZOBEH, RAZBURJA. CELA LETA SI KAZAL UPANJE PO VSEM SVOJEM OBRAZU IN POTEM SI JIH UBIL ČASU V KORIST. TOŽBE 1987—1989 NOVA BOLEZEN JE PRIŠLA. IZVEM, DA ČAS NE ZDRAVI. TE DNI GRE VSE NA SLABŠE. ČISTO NA PSU SEM. KAŠLJAM IN NE MOREM OBRNITI GLAVE. RAZMIŠLJAM, DA BI SPALA Z LJUDMI, KI JIH NE MARAM. RADA BI LEŽALA Z NEKOM, KI ME OBOŽUJE, _JENNY HOLZER_ S HRBTOM OBRNJENA PROTI NJEMU. MISLILA BOM ŠE VEČ, PREDEN NE BOM VEČ MOGLA. RADA IMAM SVOJ DUH, KO FUKA RAZPOKE DOGODKOV. HOČEM VAM POVEDATI, KAR VEM, ČE JE SLUČAJNO UPORABNO. HOČEM ITI V PRIHODNOST, PROSIM. NOČEM BITI ČLOVEK. DUH IZVRŠI VSE, KAR LAHKO MISLI. TELO STORI, KAR JE MOGOČE. MOJ JEZIK SEGA K UMORU, KADAR NI NADZOROVAN. NE MOREM OBVLADOVATI DOVOLJ MORILSKIH LJUDI. NOČEM, DA BI SE ME KDO DOTIKAL, KADAR SPIM. NAREDILA BOM ŽIVLJENJE, KO BOM PRISILJENA ALI KO BOM MEHKA IN OSAMLJENA. NE MOREM BRANITI, KAR NAREDIM. NE DELAM, DA BI PREPREČILA TO, KAR SI LAHKO PREDSTAVLJAM. VIDIM ŽIVAHNO KLANJE. ZELO RADA BI BILA NA PREPROGI IZ MRTVIH SOVRAŽNIKOV. JIM POBRALA OBLEKE. HOČEM, DA SO GOLI, NEŠKODLJIVI. POTREBUJEM PROSTOR V ČASU. SOVRAŽIM LJUDI, KI IMAJO SVOJ SADIZEM ZA POPRAVLJIV. ZMERAJ SEM VEDELA, DA ME MOŽJE LAHKO UBIJEJO, IN TO NI BILA IDEJA ZA OTROKA. KONEC Ml JE NORO DOLGOČASEN IN ZNAN. 60 LITERATURA PRIHAJAM IN ODHAJAM SKOZI RAZPOKE V SVOJI LOBANJI, KADAR NIMAM POČETI KAJ DRUGEGA. BOJIM SE TEGA, ČESAR NE POZNAM, ZATO SE BOM MORDA UBILA IN PRIŽGALA OGNJE. BENEŠKI TEKST 1990 INDIFERENTNA SEM DO SEBE, NE PA TUDI DO SVOJEGA OTROKA. VEDNO SEM OPRAVIČEVALA SVOJO NEAKTIVNOST IN BREZBRIŽNOST V SOOČENJU Z NEVARNOSTJO, KER SEM BILA PREPRIČANA, DA SEM ŽRTEV NEKOGA. SMEJALA SEM SE IN POSTOPALA V KRIVDE POLNEM PRIČAKOVANJU. ZDAJ MORAM BITI TU, DA PAZIM NANJO. EKSPERIMENTIRALA SEM, DA BI VIDELA, ČE LAHKO PRENESEM NJENO BOLEČINO. NE MOREM JE. POTUHNJENA SEM IN NEPOŠTENA, 62 LITERATURA _JENNY HOLZER_ KADAR GOVORIM O TEM, ZAKAJ NAJ BI OSTALA PRI ŽIVLJENJU, TODA Z NJO NI TAKO. Z NJO MORA OSTATI VSE V REDU, KER NJEN DUH NE BO PONUDIL NOBENEGA SKRIVALIŠČA, ČE JO DOBI BOLEZEN ALI NASILJE. HOČEM BITI VEČ KOT LE NJEN VARUH IN RABLJEVA PRIJATELJICA. KURC GLEDA MENE IN KURC GLEDA VSE VAS, KI BI JO PRIZADELI. »Hotela sem napraviti portret družbe« Pogovor Paula Taylorja z Jenny Holzer P. T.: Si v newyorški umetniški sceni začela s skupino Colab? J. H.: V New Yorku sem bila kaki dve leti, preden sem našla Colab. Bila sem relativno še novinka. P. T.: Zakaj si prišla v New York? J. H.: Bila sem nemirna, ali zmedena, ali meje prignalo. Odloči se za kaj od tega. Bila sem abstraktna slikarka, nekakšna slikarka slik s črtami (stripe painter), ne vem kakšne šole. Dejansko sem, preden sem delala slike s črtami, napravila nekaj kvazi konceptualnih stvari — stvari o svojem delu. Nekoč sem delala v bolnišnici, zato sem pobrala vse kartice, ki sem jih tipkala in pri tem napravila napako, in sem tako napravila nekakšno umetnost iz svojih napak. Take reči, takrat pred časom, dvainsedemdesetega ali triinsedemdesetega. Potem je prišlo abstraktno slikarstvo. Mislila sem, da so abstrakne slike čiste in lepe, zato sem jih hotela nekaj napraviti. P. T.: Še vedno misliš tako? J. H.: Jasno, za nekatere. Nekatere so grozne. Odvisno je. Dober Rothko se na sploh zdi poduhovljen in lep. V tem času sem prebrala tudi veliko knjig. To še vedno počnem — navadno literaturo kot nasprotje umetnostni kritiki; promiskuitetno branje, vse poprek, čeprav sem bila nagnjena k prozi. Bolj so mi šli stari klasiki. Ne berem prav veliko sodobne proze. Zdaj sem mogoče bolj nagnjena k političnim revijam, še zmeraj pa s precejšnjo dozo literature. Rada imam politično teorijo. Pred kratkim sem prebrala zanimivo serijo knjig — serijo Afriški pisatelji. Si naletel nanjo? Mislim, da so bile te zanimive. Zdi se, kot da dobi roman več življenja, če ima zanimivo motiviko. Ko so bili ljudje zelo resni in iskreni v tem, kar so pisali, je vsa forma spet oživela. Motivika pomaga. Nikoli ne berem veliko feministične kritike. Zavedam se je, ni pa moja specialiteta. P. T.: Je danes v svetu umetnosti več motivike kot, recimo, pred petimi ali desetimi leti? J. H.: Mogoče več kot pred petimi in manj kot pred desetimi. Mislim, da je bilo pred petimi leti na vrhuncu ponovno odkritje slikarstva. Pred desetimi leti pa, če grem nazaj h Colab, je bila cela vrsta ljudi, ki so poskušali spraviti umetnost na javna mesta, delati umetnost za neumetnostno publiko in take reči — delati umetnost o velikih zadevah, ki bi bile vsakomur razumljive. To je bil vsaj en segment umetnostnega sveta. P. T.: Kako se politika manifestira v umetnosti? J. H.: Načinov je cel kup — od odkrito politične motivike, ki s sabo nima veliko umetnosti, do načina, kako je delo razstavljeno, komu je razstavljeno. Cel kup načinov je, kako seji približati. To, da so se ljudje zdaj bolj pripravljeni ukvarjati z mučnimi temami, nakazuje konec Reaganovega obdobja — v nasprotju z vztrajnim nerazmišljanjem o njih. P. T.: Kaj so te mučne teme? J. H.: Umreti v vojni, umreti v jetniškem taborišču, umreti, ker si v vodi popil nekaj slabega, če je mimo priplavalo malo plutonija. Take reči. P. T.: Je bilo to, da si začela uporabljati besede, posledica konceptualne umetnosti? J. H.: Ne, moje umetnostnozgodovinsko ozadje je bilo tako šibko, da nisem res poznala konceptualne umetnosti. Imela sem nekakšno bledo predstavo, da je konceptualna umetnost umetnost ljudi, ki niso delali stvari za prodajo. Nisem vedela za jezik kot umetnost in teh reči. Nisem hotela zrasti in postati Kosuth. Nisem vedela, kdo je to. Nevedna sem bila. P.T.: Kdaj si začela pisati? J. H.: Kmalu potem, ko sem se preselila v New York; ko sem dala čez vrsto polomov, sem začela pisati in napravila sem prve ulične plakate. Mislim, da je bilo to leta 1979 in bila sem pri drugi seriji uličnih plakatov, ko »Jenny sreča Colab«. Slišala sem nekoga, ki je govoril o skupini, ki kar sama organizira razstave, ki ne poskuša priti v muzeje. Imeli so te svoje razstave na svojskih neumetnostnih krajih in so poskušali delati umetnost, ki bi bila smiselna komu v Bronxu in ljudem, ki ne hodijo vsak dan v Metropolitanski muzej. Pomislila sem: »Hm, tole je slišati kot dobra ideja, približno nekaj takega kot to, kar poskušam delati jaz.« Kontekst umetnostnega muzeja ni bil toliko »sovražnik«, prej zunaj zanimanja. Moji prvi teksti so bili Truizmi, enovrstičnice. Mislila sem, da morajo nazaj v svet, in sem dobila idejo, da bi napravila plakate. P. T.: Zakaj so se tvoji Truizmi pojavili v kontekstu likovne umetnosti, ne pa, recimo, v kontekstu revije ali literature? J. H.: Po pravici povedano, jaz jih nisem postavila v umetnostni kontekst. Postavila sem jih na cesto. Nekako sem si mislila, da bi mogoče lahko bila umetnica in hkrati spravila to delo, o katerem sem razmišljala, ven v javnost. Umirala sem od želje, da bi spravila te informacije ven, kjer bi bile mogoče komu koristne. Dejansko je bil svet umetnosti ta, ki jih je navsezadnje postavil v umetnost. Jaz sem jih poskušala postaviti ven. Potem ko sem imela reči zunaj na cesti že kaki dve leti, sem napravila nekaj razstav, na takih krajih, kot je izložba Franklin Furnace, v Printed Matter in v Fashion Moda v Bronxu... Mislim, da so bili Colab kratko in malo sijajni. Dva ducata ljudi sta poskušala delati iste vrste reči kot jaz, in ker je bilo tam toliko različnih ljudi, se je to dogajalo na veliko različnih načinov. John Ahearn je na primer poskusil napraviti nekaj relevantnega za neumetnostno publiko tako, da je šel v Fashion Moda in neprestano delal doprsne portretne skulpture vsakogar, ki ga je videl. To je bilo zelo uspešno, ker je šlo naprej. Vsak konec tedna je bilo vse več ljudi. To je bila lepa zadeva. Njegov brat Charlie je to napravil drugače. Naredil je film o piscih grafitov in rapovski glasbi. Imenuje se Wild Style. Identična dvojčka sta. P. T.: To je grozen film. J. H.: Robin Winters, Tom Otterness, Colen Fitzgerald, Alan Moore, Peter Nadin, Diego Cortez in Betty Sussler so bili še drugi colabovci, in na začetku so bili vsi precej iskreni. Zadeva s kariero takrat ni bila živa na tak način kot danes, ker se je zdela precej nemogoča. Celo če si bil tako usmerjen, seje zdela umetniška kariera tako oddaljena, da si lahko vseeno počel to, kar te je zanimalo. Delali smo kaki dve leti ali tri leta, potem pa smo se kar razšli ali kar že. Vsi smo se postarali. Fashion Moda je bila v pogonu vrsto let in mislim, da seje Stefan Eins preprosto izčrpal, saj jo je cela leta sam držal pokonci. Nekomu jo je predal, in če povem po pravici, ne vem, kakšno je trenutno stanje. Mislim, daje bil to trenutek, ki še čaka, da ga bodo ponovno odkrili. Čeprav sem pristranska, mislim, da je tam nastalo nekaj kar zanimivih zadev, na primer kos Justina Ladda Stvar, ki je bil ena boljših reči, ki so bile narejene v več letih, Fashion Mode v Bronxu in je bila tudi del trenda, da se da kaj na kak nenavaden kraj. P. T.: Kdaj si začela delati z elektronskimi mediji? J. H.: Ko sem dobila pristop do panoja na Times Squaru; to je bilo leta 1982, del projekta javne umetnosti. Mislim, da je to najprej napravil Keith Haring, potem mogoče Črash, jaz pa sem bila tretja. To je bila ideja Jane Dixon. Ona je umetnica in žena Charlieja Ahearna in je delala pri oglaševalni družbi. Colab je že prej uporabil pano za oglaševanje Times Square Showa in mogoče ga je uporabil Peter Downsbrough med volitvami. Ampak Jane je imela idejo, da bi morali imeti umetniki redno dostop do panoja in je stopila v stik s Skladom za javno umetnost in začela s projektom, ki živi še danes. Enkrat na mesec dobi umetnik dva tedna. Mislila sem, da je to sijajen način za predstavitev pisave — tekst tu zelo ustreza in zanimivo je bilo preiti od undergroundovskih konotacij, ki jih nosi plakat, do prizvokov Velikega brata, ker so na velikih panojih stvari videti uradne. Pano je bodisi za komercialne zadeve, ki se zdijo v Združenih državah zelo realne, ali pa za prava javna obvestila. S tem seje premaknil poudarek pri mojih delih. Bilo je, kot bi glas oblasti rekel nekaj drugačnega od tega, kar navadno govori. Včasih mislim, da je kaj bolj učinkovito, če to napraviš tako, da se zdi uradno, potem pa uporabiš drugačno vsebino. Ni mi res do tega, da bi nadzorovala življenje ljudi, kot to počne Veliki brat, ali da bi vodila življenja ljudi. Hotela sem napraviti portret družbe, če to ne zveni preveč pretenciozno. Poskusila sem vtakniti noter na videz vsako mogoče prepričanje. Mislim, da bi bilo zanimivo in učinkovito pokazati razpon vseh mogočih prepričanj. P. T.: Kako draga so tvoja dela? So plakati še naprodaj? J. H.: Najprej so bili po sto dolarjev za komplet. Zdaj so pri Barbari Gladstone mogoče po dvesto. Cena se je podvojila. Ampak še vedno jih lahko dobiš pri Printed Matter za petindvajset. Panoji z LED diodami so po ceni različni, od malčka za tisoč petsto dolarjev do dražjih. Odvisno je tudi od cene hardwara. Pri nekaterih večjih že sam pano, kot ga prodaja družba, stane več tisoč dolarjev. Rada imam dobre panoje. Se vedno hočem spraviti delo ven in ti panoji zelo dobro prezentirajo delo. Imajo zelo veliko spomina, tako da lahko vanje vložiš precej stvari. To je dobro, če hočem pokazati celo serijo in vložim vanje celotno zadevo. Stvar jo bo izbruhala. Moram reči tudi, da mi je všeč njihov videz. Prav me umeščajo. P. T.: Seveda pa si v zadnjem času dala vpisati svoje besede tudi v kamen. J. H.: Prešla sem od kamnite klopi do krste. Najdaljše stvari, ki sem jih napisala, so najbrž tiste na pokrovih sarkofagov. Bili so na razstavi v Dia. Prišla sem do teh zadev s krstami, ker sem tu pa tam apokaliptično razpoložena. P. T.: Ima to kaj opraviti z začetki kiparstva, ki je bilo v veliki meri povezano z začetki sarkofagov? J. H.: Do njih sem prišla na malo drugačen način. Vedno iščem funkcionalne objekte, ki udobno držijo tekst, za katere je logično, da imajo na sebi tekst. Vedno mi je bilo všeč karkoli, kar je imelo v svetu realen smoter. Za beneški bienale načrtujem formalno umetnostno instalacijo v ameriškem paviljonu, pa tudi vrsto zadev v mestu — klopi in panojev in sarkofagov in tu je še ta reč z laserjem, ki jo začenjam zdaj spoznavati. To je laser, ki piše tekst, v bistvu projekcija, ki zadene ob steno, iz katere lahko narediš živahen tekst. Luč je precej kvalitetna, lahko se premika vsenaokrog in barve so precej onstranske. Vse to bom napravila tako, da bom kar hodila naokrog po mestu in govorila z ljudmi tam in izvedela, kateri so navadni načini za objavljanje informacij, kako v Benetkah oglašujejo. P. T.: Marinetti je pred osemdesetimi leti vrgel letake z zvonika. Dobil je množico, ko se je vračala z Lida. J. H.: No, jaz bom imela umetnostno množico, ker bo to čas umetnostnega festivala. Za nekatere bo umetnostno razvedrilo. Še vedno pa bo v Benetkah veliko ljudi, ki ne razmišljajo o umetnosti, in upam, da bom lahko rekla kaj zanimivega ljudem, ki grejo kratko malo na kosilo ali počnejo, kar ljudje pač počnejo. P. T.: Ob Benetkah je bila velika instalacija v Dia in tvoja razstava v Guggenheimovem muzeju. V tisku je izšlo na kupe člankov. Kaj misliš o tej svoji novi vseprisotnosti? J. H.: Upam, da se tega ljudje ne bodo čisto nažrli. In upam, da bom lahko naredila dovolj dobrih stvari, da ne bo mora, če jih boš pogledal. Od mene je odvisno. (Objavljeno v Flash Art International, št. 151, marec-april 1990) Odlomki iz pogovora Diane Waldmann z Jenny Holzer D. W.: Ko si napravila Truizme, kako si razvila koncept za Podžigajoče eseje? J. H.: Spominjam se, da sem mislila, da je ton Truizmov mogoče preveč enakomeren, preveč blag, preveč uravnotežen. Hotela sem manj uravnoteženosti in hotela sem, da bi bila naslednja stvar res razvneta. Potem sem si poskusila zamisliti, katera forma bi bila nelagodna in vroča, in prišla sem do manifesta. Govorim nekako sunkovito, neuravnoteženo in razvneto — hotela sem tudi strasten prikaz sveta, kakršen bi lahko bil, ko bi ljudje počeli prave reči. Hotela sem se pomakniti vmes ali vključiti obe strani pisanja manifestov, pri tem je ena stran strašljiva, tu gre za bombastično govorjenje o slabem koncu, potem pa je tu pozitivna stran, ki je kar se da globoko občuten opis tega, kakršen bi moral biti svet. Potem pa sem šla v knjižnico in poiskala zglede trapastih in lepih. D. W.: Si imela občutek, da motivika Podžigajočih esejev dopušča več besed, kot jih je pri Truizmihl J. H.: Jasno, težko je biti bombastičen v enem stavku, potrebovala sem najmanj odstavek. Razen tega so me na tej stopnji enovrstičnice že malo dolgočasile in mislila sem, da bi bilo zanimivo, ko bi jih malo razširila. Tako sem šla do svoje naravne meje enega odstavka. /.../ D. W.: Si v tem času (v času nastajanja serije Življenje, op. I. Z.) brala kaj drugega od tistega, o čemer sva govorili ob prejšnjih serijah? J. H.: Za serijo Življenje nisem šla v knjižnice, ker sem hotela spremeniti način dela in ton. Pri seriji Življenje sem se vrnila k zmernemu, poprečnemu glasu in jeziku, ker sem hotela, da bi ustrezal motiviki, vsakdanjim dogodkom, pri katerih se zgodi, daje v njih kakšna nenavadna muha. Spisi so opisovali te dogodke in potem ponudili socialno-politično opazko ali absurdnost. D.W.: Je bila serija Preživetje izpeljana le na LED in UNEX tablah? J. H.: Serijo Preživetje sem v glavnem naredila za električne panoje, uporabila sem tudi aluminijaste tablice. Ker je jezik enoličen, se mi je dolgočasni aluminij zdel pravšnji material. D. W.: Najprej si v seriji Življenje uporabljala bron — zakaj razlikuješ med aluminijem in bronom? Samo zaradi ploskosti in enoličnosti aluminija? J. H.: To sem naredila, da sem seriji medsebojno ločila in da jih je mogoče laže spoznati. Zato sem prešla od bronastih tablic pri seriji Življenje, kjer uporabljam tipografijo s šerifi, do aluminijastih tablic, kjer imam sodobno tipografijo brez šerifov. Ta sodobna tipografija ustreza aluminiju, ki je bolj moderen material. Razen tega se mi je tudi motivika preživetja zdela moderna problematika. D. W.: Katere so konotacije naslova Pod skalo? J. H.: Nanaša se na to, da odpiram nekatere neimenljive ali vsaj neprijetne snovi — reči, ki se priplazijo izpod skale. Je nekaj podobnega kot tisto, kar sem počela v Podžigajočih esejih. D. W.: Lahko poveš kaj o literarnih vplivih in o tem, kaj si posebej brala za serijo Pod skalo? J. H.: Za to serijo ni bilo nič specifičnega. Na neki način sem lahko za Pod skalo kombinirala posamezne elemente iz serij Življenje in Preživetje s Podžigajočimi eseji. Hotela sem, da bi bil jezik bolj vroč in bolj svojski kot brezizrazno sporočanje serij Življenje in Preživetje, nisem pa hotela ideološke bombastičnosti iz Podžigajočih esejev. Odločila sem se, da bom pisala o posledicah politike. Od tod ljudje, ki mečejo trupla v reko, matere, ki bežijo pred vojno in terorjem — katastrofe, ki jih je povzročil človek. To, kaj se dejansko zgodi človeškim življenjem kot posledica nepotrebnih grozot, je tema serije Pod skalo — bolj kot pa gobezdave reči v Podžigajočih esejih, katerih tema je »Zmagati moramo«. Pod skalo je to, kar se zgodi ljudem, ko so zmagali ali pa bili premagani. D. W.: Kot možno inspiracijo za Tožbe pogosto omenjajo Samuela Becketta, pa tudi Spoon River Anthology Edgarja Leeja Mastersa. Nočem na vsak način postavljati neposredne zveze s tema viroma, rada pa bi, da bi pojasnila morebitne zveze. J. H.: Začela sem s Tožbami in sem jih napravila mogoče pol ducata, ko mi je moj mož Mike prinesel Spoon River Anthology. Mislim, da to ni bil neposreden vpliv, lepo pa je bilo videti, kako še nekdo drug daje mrtvim govoriti. Zanimivo je bilo, ker daje Masters govoriti mnogoterim ljudem, groznim ljudem in čudovitim ljudem. Beckett je zame junak za vse priložnosti. Ni bil toliko vpliv na to serijo kot bolj zgled inteligence in spretnosti, ob katerih sem začela razmišljati, da bi bilo sijajno, če bi človek delal kot on. D. W.: Mislim tudi, da so tvoja nagnjenja podobna njegovim, da je to, kar poskušaš reči, jedrnato, da je črni humor, ironično. J. H.: Pod tem pa smrtno resno. /.../ D. W.: V delu s sarkofagi uporabljaš idiom, kije zaradi svojih pomenov nekaj, kar bi tudi največji poznavalec težko vzel domov. J. H.: Upam, da so sarkofagi težki in tudi pretresljivi. Ko delaš v umetnostnem prostoru, je težko ustvariti presenečenje, ki ga doživiš, ko naletiš na stvari na cesti, tako da je »težka« forma na neki način koristna. Smrt je težaven motiv. D. W.: V klopeh in sarkofagih je veliko moči. Ali se ti zdi, da so nekatere forme učinkovitejše od drugih, ne glede na mere? J. H.: Včasih uporabljam nevtralne forme, drugič pa hočem s pomeni obtežene forme, kakršni so sarkofagi. Ampak to je povezano s poskusom, da bi odkrila, kateri toposi ljudem dejansko nekaj pomenijo. Če lahko najdeš motiv in najdeš potem formo, ki mu je ustrezna, kije funkcionalna, ki se ne bije z motivom, potem si rešen. K temu težim. Poskušam dobiti motiv in ga predstaviti na korekten način in na pravi stvari; poskušam najti zanj kraj, kjer bo doma, in to potem postaviti nekam, kjer bo to kdo videl. Celo pri cestnih plakatih, celo pri Podžigajočih esejih sem hotela, da bi bili na njihov grozni način lepi, morali so imeti formo. Pomembno je bilo, da so bili urejeni, in hotela sem, da je tipografija kurzivna in krepka in prav taka in da so barve svetle in da so čisti kvadrati, tako da bodo ljudje hoteli iti do njih. To je le pazljivost. D.W.: In zapeljevanje. J. H.: In zapeljevanje. Pazljivo zapeljevanje. (Objavljeno v Diane Waldman: Jenny Holzer, New York 1989) Izbral, prevedel in spremno opombo napisal Igor Zabel Jenny Holzer je bila rojena leta 1950 v Gallipolisu v Ohiu. Študirala je na Duke University, University of Chicago, Ohio University in na Rhode Island School of Design. Leta 1977 seje preselila v New York in začela s prvimi projekti s teksti, s serijo Truizmov. Od takrat je tekst v ospredju njenega dela; v svojih projektih postavlja tekst na javna mesta — prek klopi, napisnih tabel, panojev in displejev, plakatov in majic. Učinek teh del izhaja po eni strani iz avtoričinega svojskega poetičnega jezika, v katerem spaja politične in eksistencialne izjave in skozi katerega se odpirajo travmatične podobe »seksa, smrti in vojne«, ta učinek pa je še potenciran z neskladjem med formo sporočila in njegovo vsebino. Jenny Holzer je ustvarila več po svojem značaju, pa tudi po načinu prezentacije različnih tekstovnih sklopov. Ti sklopi obsegajo Truizme (Truisms), Podžigajoče eseje (Inflammatory Essays), Življenje (Living), Preživetje (Survival), Pod skalo (Under a Rock) in Tožbe (Laments). Tu predstavljamo izbor iz teh sklopov; dodan je tekst, vključen v veliko instalacijo v ameriškem paviljonu na beneškem bienalu leta 1990. Teksti so povzeti po katalogu razstave v Solomon R. Guggenheim Museum (Diane Waldman: Jenny Holzer. Solomon R. Guggenheim Museum in Harry N. Abrams, Inc., Publishers, New York 1989) in katalogu instalacije na beneškem bienalu (Jenny Holzer. The Venice Installation. The 44th Venice Biennale, 1990). YUGOSLAVICA Franja Petrinovič Tkivo, slepila Slepila, dnevnik (1) 4. Dolgo sem verjel, da ne morem popolnoma v miru zaspati brez knjige v roki in prižgane luči. In biti sanjan. Če sem bil še tako utrujen in zavit v žalost, ni mi uspelo zatisniti oči, če se nisem z roko dotaknil nekaj strani. Bili so dobri časi, ko je bila umirjenost počivališča popolnoma podrejena vzpostavljanju posebne slike sveta. Pritajeno nezadovoljstvo dneva je bilo z nekaj potezami izbrisano s seznama pojmov, ko sem ostajal sam v bistvenem zavetju tistega, kar sem. Kdove kolikokrat sem si prinesel kozarec vode, ga postavil na stol in primaknil k postelji. Knjige so bile poleg, na tleh. Vse je bilo prav. Kdaj pa kdaj sem se v premišljevanju ujel, da mi je ta vrsta navade v tolažbo, zamenjavo neuresničenega in potisnjevanega, da prikrivam lastno in nenadomestljivo hrepenenje po pogovoru. Cele noči sem bral, knjiga mi je padala iz rok. Živel sem poln zadovoljstva, ki čuti svojo sebnost. Zjutraj, ko sem vstajal, sem ugašal luč in se oblačil v temi, sprašujoč se, koliko seje prav truditi, da bi se moje dejansko umetno prizadevanje iz noči v noč ponavljalo. Početje, ki mora biti nekoč prekinjeno navkljub mojemu nasprotnemu prizadevanju. 5. Prekinitev je prišla kmalu. Niti malo nisem bil presenečen. Neke noči, bilo je strašno mrzlo, sem se zbudil žalosten in prestrašen. Komaj sem bil zaspal, oči so me še pekle, dobesedno sem se spominjal zadnje prebrane vrstice. Deževalo je, jaz pa sem začel sanjati žalostne in strašne sanje. V sanjah so me preganjali duhovi ljudi, kijih ni več. Iskali so neke vrste spoznavanje in sporazumevanje, bili pa so že zdavnaj mrtvi. Dokončno. Pričakovali so, da se snidem z njimi. Puščali so mi sporočila, kijih nisem zmogel razumeti. Svojo tesnobnost, svoje vedno težje sanje sem pripisoval prehodni in trenutni slabosti. Vendar se je vse ponovilo tudi naslednjo noč. Spet sem se zbudil, komaj sem bil zaspal, in bil sem strašno žalosten. Pogledal sem skoz okno, vse hiše so spale in luči so bile ugasnjene. Slišal se je le zvok noči. Vsaj zdi se mi, da sem ga slišal. 6. Nisem si več upal brati v postelji. Sedel sem v sobi in prežal na trenutek, ko bi se mi zazdelo mogoče zaspati. Razmišljal sem o obveznostih jutrišnjega dne, možnih neprijetnostih, in čakal. Kljub temu ni šlo zlahka, čeprav sem ugašal luč in se pokri- val čez glavo. Tedaj sem uporabil zvijačnost in goljufal samega sebe. Zrl sem skoz okno v veje, ki jih je zibal veter. Točke so postajale nepremične, in že sem spal. In je bilo dosti bolje. Duhovi so me nehali preganjati, zdelo seje, da so popolnoma izginili. Sanjal sem polja cvetov. Vendar, vse je bilo slučajno in zelo kratko. 7. Vse se je ponovilo. Kot prvikrat sem se zbudil prestrašen, bilo je strašno hladno, in bil sem žalosten. Deževalo je. Vse je spalo in bil sem tudi fizično sam. Leva stran telesa mi je otrpnila zaradi trdote postelje, bil sem popolnoma mrtvouden in nemočen. Prvikrat sem občutil, da bom isti hip umrl. Strah pred smrtjo mi je jemal dih. Vznemirjen sem se ozrl, iščoč pomoč in zaščito, kiju ni bilo. Sedel sem za mizo, na kateri je bilo nekaj knjig, papirji, kopica starih časopisov. Suha in zaprašena ogolelost siromaštva. Sedel sem do jutra, svitalo seje, v posteljo se nisem smel več vrniti. Čakali so me, vztrajni kot nikoli doslej. Zahtevali, da odrečem kakršnokoli opravičilo za zločin pozabljanja. Korenine so bile preveč globoke. Moral sem odreči pravico nekaterim ljudem, da bi o preteklosti govorili z bahavo malomarnostjo, ker ne čutijo, kako so bedni in nični v primerjavi s tistim, kar je človek lahko. Moral sem jim odločno, za ceno življenja, odreči pravico, da bi prihodnost merili s svojo mero. Končno, enkrat za zmeraj. Zaradi tistih, ki več ne živijo tukaj, ki pa so še zdaj vztrajno zatirani. In ki se jih brezumno odrekamo. 8. Ni ustreznega in učinkovitega zdravila proti uničujoči nespečnosti. Tudi ga ne iščem, čeprav bi za svoje dobro in odrešitev moral. Ne morem pozdraviti posledice, puščajoč ob strani vzroke in ne da bi jih spoznal. Moram sedeti za mizo, medtem ko v moji postelji mirno in brezskrbno spi izdaja. Zavrgel sem zapuščino tistih, ki tvorijo moje meso, mojo kri in moje k