- •S#i /iMERi^k/i Domovih A n/l ERI Gf* l%!— HO NO. 81 AM€RICAN IN SPIRIT |EOR€IGN IN LANGUAGE ONLY AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) SLOVENIAN Serving Chicago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco. HORNING NEWSPAPER Pittsburgh, New York, Toronto, Montreal, Lethbridge, Winnipeg, Denver, Indianapolis, Florida, Fly, Puaolo, Sock Spring*, all Ohi* CLEVELAND, OHIoTfRIDAY MORNING^ JULY 24. 1981 VOL. LXXXIII KOROTANCI NA KOROŠKEM Danes ob 6. uri zjutraj, je predsednik pevskega zbora Korotan Ivan Hauptman poklical uredništvo A.D. iz Celovca, Avstrija, in podal naslednje poročilo o zadnjih dneh obiska Korotancev in Krešovcev na Primorskem. “Dne 20. julija smo imeli izlet v Padovo. Ogledali smo si prekrasno baziliko sv. Antona. Nato smo se peljali v Benetke, in tam po znanem kanalu Grand do trga sv. Marka. Trg je bil natrpan s turisti vseh dežel. Ogledali smo si katedralo sv. Marka in njene znamenite mozaike. Na srečo se ni nihče izgubil. Vodili so nas goriški spremljevalci in sicer dr. Humar, dr. Pavlin, g. V. Prašnik in dr. Žpacapan. Za poslovilni večer smo bili povabljeni v Števerjan, ki je že v goriških Brdih, zahodno od Gorice. V parku pod borovci so nas sprejeli in pozdravili predstavniki krajevnega društva, vodja Hle-detovega ansambla in igralci skupine, za tem nas je pozdravil župan števerjanske občine g. Klanjšček, za njim pa poslanec za Julijsko kraji-no-Furlanijo g. Drago Štoka. Med Števerjanci ter Korotan-ci in Kresovci je prevladovala res prava in iskrena domačnost. Čeprav je bil ponedeljek, se je zbralo zelo veliko ljudi. Precej jih je prišlo tudi iz Gorice. Bila je že polnoč, ko smo se, odpeljali nazaj v Gorico. V torek, 21. julija, zjutraj smo si na povabilo vinogradnika g. Gradnika, ki je nečak pesnika Alojzija Gradnika, o-gledali njegovo staro in novo vinsko klet. Tam nas je lastnik, ki je predsednik pokrajinske slovenske skupnosti, pozdravil in po domače pogostil z odličnim vinom. Potem smo se podali na sv. Višarje. Tam nas je že čakala skupina koroških rojakov, med njimi ga. Tischler-jeva in g. Trapp, župnik v koroški Ziljski Bistrici. Imeli smo čudovito lepo vreme. Večina nas je počakala na vzpenjačo, nekaj mladih pa se je podalo peš na vrh. Na vrhu smo uživali krasen razgled na zahodne slovenske Julijske Alpe. Za mlade je bilo to res izredno doživetje. Navdušeni so bili nad lepoto Alp. Po ogledu planin smo imeli sv. mašo v cerkvi na Sv. Višanj ih. Ob 4. uri popoldne smo se podali na pot proti Celovcu. Na poti na Koroško smo zavili v Ziljsko Bistrico, kjer smo pri Pippovih pogasili našo žejo. Tam je bil tudi čudovit razgled na Karavanke in še prav posebno na Dobrač. Zvečer smo srečno prispeli v Celovec.” G. Hauptman je rekel, da bo morda poročal po telefonu o doživljajih skupine med obiskom na Koroškem zopet prihodnji teden. Kompromisne rešitve sporov med delavci in vlado v Poljski VARŠAVA, Polj. — Predstavniki Solidarnosti in poljske vlade so dosegli kompromisno rešitev sporov ki so jih povzročili pristaniški delavci v Gdansku in uslužbenci letalske družbe Lot. Nezadovoljni delavci so obljubili, da ne bodo štrajkali. Pristaniški delavci so zahtevali povišanje svojih plač in več drugih ugodnosti. Vlada sicer ne bo povišala delavskih plač, pristala pa je na izboljšanje zdravstvenih storitev, do katerih so upravičeni, delavci in člani njihovih družin. Prav tako je vlada odobrila posebne nagracje za delavce z visokimi službenimi leti ter za delo, opravljeno pod težkimi oz. nevarnimi pogoji. Uslužbenci Lota so zahtevali od vlade pravico, da sami izberejo direktorja svojega podjetja, kar je spominjalo na videz sistema samoupravljanja v SFRJ. Poljski režim še ni prišel do tega, da bi delavci sami imenovali svoje direktorje, predsednik vlade Wojciech Jaruzelski pa je obljubil, da bo parlament začel razpravljati o zakonu o samoupravljanju delavcev na Poljskem. Včeraj so v Varšavi sporočili, da bo treba cene nekaterih vrst hrane povišati tudi do 400 odstotkov. V ameriškem kongresu je več k o n g r e snikov izrazilo podporo pobudi, naj bi ZDA poslale hrano Poljski. V predstavniškem domu je s tem v zvezi v ospredju kong. Edwin Derwinski iz Illinoisa, v zveznem senatu pa sen. Edward M. Kennedy. Nepojasnjena nesreča iranskega letala v sovjetski Armeniji MOSKVA, ZSSR. — Sovjetska agencija Tass je objavila poročilo, v katerem pravi, da je prišlo do trčenja v zraku med nekim iranskim letalom in sovjetskim letalom. Nesreča naj bi se zgodila blizu glavnega mesta Armenije, Jerevana. V Tassovem poročilu ni bilo povedano, koliko je bilo žrtev nesreče, ne, ali je po trčenju treščilo sovjetsko letalo na tla. Tass je pisala, da je strmoglavilo iransko letalo, ki je potem zgorelo. Kot kaže, letalo ni imelo dovoljenja, da bi letelo nad ozemljem ZSSR. Poskusi sovjetskih kontrolorjev, da bi navezali stik z, letalom, niso uspeli. III. Namesto, da bi pravilno pisali o Slovencih, ko je šlo za Karantanijo že okrog 1. 600, so pisali o “Alpskih Slovanih” in s tem izničili slovensko izoblikovano narodnost za tisti čas. Pa smo bili na njihovi ravni, kot nekakšni rod iz slovenske neizoblikovane gmote, brez omike in brez prave kulture. j Tako pišejo o nas še danes. In kdo bi pričakoval, od njih so ta izraz in z njim povezano trditev prevzeli tudi sami slovenski pisci ter jo prav tako ponavljajo, češ da naš jezik v karantanskih časih še ni bil izoblikovan, torej tudi narodnosti ni bilo in smo se Slovenci stvorili šele kasneje. Kdaj pa, ne vedo povedati. NOV GROB Joseph (Whitey) Dolinar V četrtek, 23. julija, je v Euclid General bolnišnici po kratki bolezni umrl Joseph (Whitey) Dolinar z 1924 Skyline Dr. na Richmond Hts., rojen leta 1915 v Gowandi, N.Y., od koder je prišel v Cleveland kot otrok in živel v collinwoodski naselbini, mož Mary, roj. Kovačevič, s katero je bil poročen 40 let, brat Franka, Mary Lorber in pok. Ann Kuhel, veteran druge svetovne vojne, v kateri je služil kot .narednik ameriške vojske in sodeloval v bitkah v Franciji in Nemčiji, zaposlen kot špediter pri Signode Corp. vse do svoje upokojitve. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. v ponedeljek, 27. julija, ob 8.15 zjutraj, v cerkev Marije Vnebovzete ob 9., nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo jutri, v soboto, od 7. do 9. zvečer in v nedeljo od 2. do 5. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Sovjetski vojaki naj bi bili oboroženi z nezakonitim strelivom LONDON, Vel. Brit. — Znana revija Jane’s trdi, da Sovjetska zveza oborožuje svoje vojake ,s tkzv.- “dum-dum” strelivom, kar je prepovedano po m e d n a r o dnem pravu. Dum-dum krogle eksplodirajo, ko zadenejo človeka, pri tem povzročajo hude rane. Sovjetska vojska je začela svoje vojake oboroževati z novimi 5.45-milimetrskimi puškami. V teh puškah naj bi rabili omenjene dum-dum krogle. Med drugim je Jane’s poročala, da so v Zvezni republiki Nemčiji izumili novo puško, katere strelivo ne bo potrebovalo zabojev. Ako bo izum prestal vse preizkušnje, bo pomenil revolucionarni preobrat v tehnologiji strelnega orožja. Uredniki Jane’s imajo zanesljive stike z vojaškimi krogi v vseh zahodnih državah. Seznanjeni so tudi z u-'gotovitvami zahodnih obveščevalnih služb o vojaških zadevah in tehnologiji v komunističnih in drugih državah. Na podlagi vsega tega so publikacije Jan e’s splošno priznane kot avtoritativne. Danss predsedniške volitve v Iranu; zmagal bo Radžgj TEHERAN, Iran. — Danes so v tej državi izredne predsedniške volitve, na katerih bo brez dvoma zmagal edini resni kandidat, predsednik iranske vlade Mohammad Radžaj. Volitve so sklicali potem, ko so odstavili prejšnjega predsednika države Aboi-hassana Banija-Sadra, ki se še vedno skriva nekje v zahodnem Iranu. Med volivno kampanjo se je prijavilo kar 71 kandidatov, vendar je poseben državni komite potrdil kandidature' samo 4 le-teh. Kljub temu, da ima Radžaj uradno 3 nasprotnike, dejstvo je, da so vsi trije izjavili, da v resnici podpirajo Radžaja in svojim pristašem svetovali, naj glasujejo danes za predsednika vlade. Razmere v Iranu so obupne. Vojna z Irakom traja že 10 mesecev, Radžaj in drugi Bani-Sadrovi nasprotniki so trdili, da odstavljen predsednik ni hotel zmage nad Irakom. Ali bo Radžaj uspešnejši v tem smislu, je silno dvomljivo. Atentati so na dnevnem redu. Atentatorji streljajo na člane vlade in vodilne mula-he. Radžajeva vlada pa nadaljuje z množičnimi usmrtitvami svojih nasprotnikov. Redek je dan, ko ne usmrti vsaj enega nasprotnika režima ajatole Homeinija. ATENTATORJA NA PAPEŽA JANEZA PAVLA II., AGC0, ČAKA DOSMRTNA JEČA! inflacijska siapja v IM znižana na šes! odstotkov m leto WASHINGTON, D. C. — Trgovinsko tajništvo je objavilo poročilo, v katerem trdi, da se je inflacijska stopnja v ZDA znižala v trimesečju od aprila do junija letos na 6 odstotkov na leto. V prvem letošnjem trimesečju naj bi bila ta stopnja na ravni 9.8 odstotka na leto. Vzrok, zakaj se je inflacijska stopnja tako znatno -pomirila, je, da so ostale cene energije in hrane v bistvu nespremenjene. Gospodarstveniki pa poudarjajo, da je sorazmerno nizka inflacijska .stopnja najbrž kratkotrajnega značaja. RIM, It. — Italijansko sodišče je obsodilo 23 let starega turškega državljana in atentatorja na papeža Janeza Pavla II. Mehmeta Alija Agpo na dosmrtno ječo. Po veljavnem italijanskem zakonu bo imel Agca pravico, zaprositi za pogojno izpustitev šele po 28 letih. V sodni obravnavi je sodelovalo 6 porotnikov in 2 sodnika. Agca sam se ni udeleževal zasedanj sodišča, ker ni priznal pristojnosti omenjenega sedišča. Zahteval je, naj bi ga sodilo sodišče. Vatikanske države. Navzoč je bil samo prvi dan sojenja, ko je podal 5-mi-nutni nagovor v turščini. Priznal pa je, da je streljal na papeža. Agcov odvetnik ga je branil s trdtivjio, da med atentatom storilec ni bil priseben. Pietro d’Ovidio je po izrečeni sodbi prosil, naj bi znižali kazen na 30 let, a ni uspel. Prvo leto v zaporu bo moral Agca prebiti v celici samici. *+*+++***++* Topniške dvoboji med PIO in Izraelci; ZDA kritične do Begina JERUZALEM, Izr. — WASHINGTON, D.C. — Topničarji izraelske vojske še vedno obstreljujejo palestinske položaje v južnem Libanonu, gverilci PLO pa izstreljujejo rakete in granate na izraelske naselbine v severnem delu Izraela. Iz naselbine Kirjat gimona, ki jo je obiskal sam izraelski predsednik vlade Menabem Begin se je začasno izselila večina občanov. Izraelski loyci-bombniki na-nadijujejo z bombardiranjem mostov v južnem Libanonu, v teh napadih pa padejo večinoma civilisti. Tako poročajo zahodni novinarji, ki o-biskujejo prizadete kraje. R e a ganova administracija je silno jezna nad Beginom, ker smatra, da izraelski napadi ovirajo možnost kompromisne rešitve krize. Kljub temu, da je Reaganov osebni odposlanec Philip C. Habib še vedno na delu, ni imel doslej nobenega uspeha. Pomen slovenskega jezika Tudi tega ne, da prav dvojina v slovenskem jeziku kaže na prakorenino, kakršne v drugih jezikih ni. Zato tudi ni mogla šele potem nastati. Ne da bi upoštevali, da strokovnjaki v takih primerih pišejo tudi pod pritiskom, npr. nemško liberalnega tabora, ki je bil na vladi v monarhiji in je odločal o službenih mestih na univerzi in v inštitutih ali režima šestoja-nuarske diktature v predvojni Jugoslaviji, ki je imel namen ustvariti en jugoslovanski narod. Vsako pozitivno pisanje o slovenskem narodu je imelo v takšnih razmerah negativne posledice za samega pisca. Iz povedanega lahko povze-memo, kakšna napletena ozadja se pogosto skrivajo za na- videz nedolžnimi oznakami, kot je tista o “Alpskih Slovanih”, in kako globoko in daljnosežne posledice lahko imajo. V primeru pravilnih vrednotenj slovenske kulture in jezika, so te krive oznake u-činkovale naravnost porazno. Ob stiku z drugimi jeziki in kulturami so slovenski ljudje množično podlegli, najhuje na Koroškem in v Trstu, zakaj pod vplivom slovenskih izobražencev, pesnikov in pisateljev, ki so tudi nasedli “znanstvenim” prot isloven-skim trditvam, so videli v lastnem nekaj manjvrednega v primeri s tujim svetom. In so zato to manjvredno toliko laže opustil. Še danes se to dogaja. Večinoma verujemo pod vplivom propagande še v manjvrednost kmečkega porekla, čeprav gre za prakul-turo, kot smo prej. omenili. In čeprav se danes naj višja kulturna javnost ozira k tistemu naravnemu kmečkemu, lepemu in preprostemu, kar tako hitro izginja. K “rustikalnemu”, kot pravijo. Slovence čaka torej življenjska naloga. Ali bomo prišli do pravilnih pojmovanj o lastnem poreklu in kulturi ali pa se bo proces asimilacije nadaljeval in bomo podlegli “višjim” kulturam. In to se lahko zgodi hitreje, kot si lahko predstavljamo. Bomo znali naše množice pravilno poučiti in se kot sodoben narod prebiti v prihodnost, v moderno dobo? * (Naš tednik) Izrečeno kazen predvideva zakon za vse uspešne ali neuspešne atentate na predsednika italijanske republike aii kateregakoli drugega tujega predsednika države. Papež namreč vodi Vatikansko državo, s katero imajo mnoge države redne diplomatske odnose. Nikoli ni bilo najmanjšega dvoma, da je bil Agca tisti, ki je streljal na Janeza Pavla II. dne 13. maja letos in ga težje ranil. Streli Agcovega revolverja so ranili tudi dve Američanki, Ann Odre in Rose Hall. Obe ženski sta o-krevali, nista pa pričali na sodni obravnavi zoper Agco. Papež, sam okreva počasi v bolnišnici Gemelli. Njegovi zdravniki menijo, da se bo kmalu vrnil v svojo rezidenco v Vatikanskem mestu. O-sebe, ki so papeža obiskale zadnje čase, pravijo, da se mu zdravje res vrača, da pa je precej shujšal in je videti suhljat. Predsednik Reagan ni več tako priljubljen med volivci v ZDA CHICAGO, lil. — Najnovejša javna povpraševanja kažejo, da p r i 1 j u b Ijenost predsednika Ronalda Reagana med ameriškimi volivci v zadnjih mesecih peša. Znani zbira lec podatkov Louis Harris je objavil poročilo, v katerem trdi, da v tekočem mesecu podpira Reagana oz. smatra, da dobro o-pravlja svoje dolžnosti, 55 odstotkov Amerikancev, 43 odstotkov pa je drugačnega mnenj a. V juniju je pohvalilo Reagana 60, kritično do njega pa je bilo 39 odstotkov, v mesecu aprilu je podprlo predsednik kar 69, nasprotovalo pa le 27 odstotkov ameriških volivcev. Analitiki javnega mnenja v ZDA menijo, da je visoko priljubljenost Ronalda Reagana aprila letos pripisati predvsem dejstvu, da je preživel atentat, storjen 31. marca. Volivci so veseli predvsem nad Reaganovim imenovanjem ge. Sandre O’Connor za sodnico vrbo vnega sodišča ZDA (68:23), o njegovem obnašanju kot predsednik (64:32) in o njegovem' vedenju do zveznega kongresa (67:23). Najbolj so kritični do Reagana zaradi njegovega zadržanja do upokojencev, do tistih, ki imajo nizke osebne dohodke, do tistih, ki so pohabljeni in tistih, ki sploh pripadajo revnejšim slojem ameriške družbe (65:32). VREME Spremenljivo oblačno danes z možnostjo krajevnih neviht. Naj višja temperatura okoli 78 F. Oblačno jutri z možnostjo dežja. Najvišja temperatura okoli 81 F. V nedeljo zopet spremenljivo oblačno z možnostjo krajevnih neviht. Najvišja temperatura okoli 85 F. Iz Clevelanda in okolice Sv. maša nocoj— Nocoj ob sedmih bo v cerkvi Marije Vnebovzete novomašnik č. g. Jože Tori daroval sv. mašo za pok. Rudija Ratajc in Dragota Kos. Med sv. mašo bo igral in pel g. Ivan Rigler, pela bo tudi sopranistka Tillie Špehar. Vsi lepo vabljeni! Piknik Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti— Slovenska šola pri Mariji Vnebovzeti v Collinwoodu ima piknik v nedeljo. 26. julija, na Slovenski pristavi. Vsi prijatelji šole vljudno vabljeni. Superteam tekmovanje— Člani Slovenskega športnega kluba vabijo vso slovensko javnost na svoj drugi Superteam Tournament, ki bo v nedeljo, 9. avgusta, na Slovenski pristavi. Prijave za balincarske tekme sprejemajo spodaj navedeni. Prosijo, da se mladi in odrasli, ki se želijo udejstvovati, čim prej prijavijo! Za balincar-sko tekmovanje: Ciril Štepec (481-5140) ali Ed Skubitz (946-4039), za druga zabavno-športna tekmovanja: Marko Vovk (942-0395), Miha Dolinar (481-7551), Tom Veider (944-7009) ali Miha Skobe (486-1985). Na obisku— Na obisku pri starših g. in ge. Franka Perčiča na Yose-rnite Drive v Euciidu je g. Janez Perčič z ženo iz Preba-čeva. Želimo jima prijeten obisk m^d svojci in prijatelji v ZDA! Restavracija bo zaprta— Znana Slovenian Village restavracija v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. bo zaprta od ponedeljka, 27. julija, do ponedeljka, 10 avgusta. Lep piknik— Piknik, ki ga je priredil Klub slovenskih upokojencev v Euciidu preteklo sredo na SNPJ farmi na Heath Rd., je odlično uspel. E. 185 St. festival— Tudi letos priredijo trgovci na E. 185 St. festival. Letošnji bo trajal kar 5 dni, od srede, 29. julije, do nedelje, 2. avgusta. Sodelovali bodo tudi razne slovenske organizacije. Ženski odsek pri Slovenskem domu za ostarele bo imel stoj-'nico, kjer bodo članice prodajale pecivo in druga okusna okrepčila, v soboto, 1. avgusta, zvečer pa bo nastopila tudi plesna skupina Kres. Kakor vedno, veliko vlogo pri tem festivaln igra radijski napovedovalec Tony Petkovšek. V sinov spomin— G. in ga. Joseph Ambrosic sta darovala $50 v tiskovni sklad Ameriške Domovine' v spomin pok. sina Johna. Iskrena hvala! Tiskovnemu skladu— Ga. Teresa Luzar, Indianapolis, Ind. je darovala $12 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. G. Frank Urankar, Richmond Hts., Ohio je prav tako prispeval $12 našemu slovenskemu listu. Obema darovalcema lepa hvala! AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1981 Ameriška Domovina =b Litiji wa * i 1117 ST. CLAIR AVE. — «1-062* — Cleveland, OH 44103 Beseda iz naroda... AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 weeks in July NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8:00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $10.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $15.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 lor 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: ■' s \ v $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address changes to American Hpme, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio 44103 . r i; No. 81 Friday, July 24, 1981 Zasoljeno poročanje o Adamiču Dr. Joža Vilfan, ki je dejansko vodil slovensko delegacijo, katera je sodelovala na simpoziju o Louisu A-damiču na univerzi Minnesote in se poleg tega udeležila več spominskih prireditev, posvečenih Adamiču v raznih slovensko-ameriških naselbinah; je o svojih vtisih govoril z znanim slovenskim novinarjem in sodelavcem Slovenske izseljenske matice Bogdanom Po-; gačnikom. O Vilfanovem obnašanju na simpoziju sem pisal pred tedni, ko sem ocenjeval simpozij, pri tem sem posebno poudaril Vilfanovo očitno, razočaranost nad besedami bivšega kongresnika; Johna Blatnika, ko je le-ta izrazil svoje mnenje, da je Louis , Adamič .napravil samomor. Članek novinarja Pogačnika v ‘Delu’ te Blatnikove trditve nikjer ne omenja. , . ; Seveda je Vilfan ocenjeval nastop slovenske delegacije v ZDA s pohvalnimi besedami. Nobenega člana oz. članice delegacije ni ne posredno ali ne neposredno kritiziral. Bil pa je dokaj kritičen do organizatorjev simpozija, do Blatnika, do tistih, ki niso bili pripravljeni napihovati Adamičeve vloge kot pisatelja ali politika. Slednji so po Vilfanu pripadali “desničarskim” in “katoliškim” krogom, vsaj tokrat pa ne fašističnim! Naj omenim tu, da nameravam ponatisniti Pogačnikov članek v celoti v naslednji, ponedeljkovi številki A.D. Tako boste imeli bralci sami priliko, primerjati moje in dr. Velikonjevo pisanje z ocenami in mnenji, izraženimi v Pogačnikovem članku. Prvo vprašanje, katerega se je Vilfan dotaknil, je bilo, kako so v ZDA zabeležili udeležbo slovenske delegacije. Bil je dokaj razočaran, je priznal Vilfan. V a-meriškem tisku in radio-TV v resnici ni bilo velikega odmeva, tudi ne v slovenskem tisku v ZDA, kjer je bilo pisanje v nekaj ozirih dokaj kritično. “V glavnem,” je trdil Vilfan, “so Američani — svojemu Adamiču o-stali še precej dolžni..” Glede simpozija samega, je bil naveČji uspeh v tem, da je bil Adamiču posvečen znanstveni simpozij na u-niverzitetni ravni. Navzočih je bilo več ameriških in kanadskih znanstvenikov. Slabša stran naj bi bila. “... izmikanje, taktično uravnovešanje ali celo sovražno zanikanje.” Prežaliavo CLEVELAND, O. — V zadnji petkovi številki A.D. je’ J.P. v svojih Drobtinicah^ sladkih in žaltavih,' pisal tudi o romanju v Lemontu, ,5. julija letos; 'Treba je popraviti, da molitev za mladino ni oznanil nobeden izmed patrov in ne sodeloval. Predlog je prišel od meni nepoznane Čikažan-ke, ki je odsotnost tamkajšnje mladine bolj občutila, .kakor mi iz Clevelanda. Dejstvu odgovarja, da je tisti prostor pred Groto ob oltarju letos bil prazen in brez mladih -pevcev, ki so sicer s svojim lepim petjem skozi vša leta', kar se vrši vsakoletno vseslovensko romanje na prvo nedeljo v juliju, spremljali maš-'; no daritev. •Pred leti se je vršil v Clevelandu prav istočasno z romanjem. Slovenski dan. Tudi takrat smo. se spomnili z molitvijo vseh tigtih;'j ki so se zbrali. na Slovenskem dnevu. Mnogim i se1-je zdelo, da ni za take velike prireditve primerno zbrati pray tisti dan,: ko se desetletja opravlja v Lemontu vseslovensko romanje. Doma; imajo Brezje, kamor se stalno vsako nedeljo vrše razna romanja; Enkrat na leto pa celo tam stvari prisluh-; nejo,-kolje Vseslovensko romanje ‘k- L Mariji ;'Pomagaj. Vsako1 leto za tisto nedeljo pride drug slovenski škof, ki opravi sv. daritev. Letos, če sem prav poučen, je bil na vrsti novi mariborski škof Kramberger. Za molitev samo, pa je prav, če smo vedno in vsakomur hvaležni, saj način usli-šanja je v upravi božje Previdnosti. Janez Ovsenik. bomo nudili nekaj prijetnih uric. Vabimo vso mladino, da se nam k igram in tekmovanju pridruži. Fantje, dekleta in j odrasli, prijavite se za; tek-i movanje športa, zabave in veliko smeha čim prej na s po-', daj navedene. Starejše dame j in može vabimo, da se nam • pridružijo pri balin carski tekmi. Vsako moštvo bo imelo dva člana, za. katerega je vpisnina $2. Kličite pa g. Cirila Štepca (481-5140) ali Ed Skubitza (946-4039). Poleg balincarskih tekmor vanj bomo imeli tekmovanja v bazenu in izven. Vsako mo- ' štvo ima 7 oseb, od. katerih.: morata biti vključeni vsaj ' dve dekleti. Vpisnina je. Sl, katera obenem velja tudi za Članarino. za Športni klub. Poleg zabavno-špbrtriih tekmovanj bomo. poskrbeli vse potrebno za okrepčilo, pij ačh; ; in jedačo. Pripravili vam bomo zopet’ prašička nh. raž-: hju. U : - Torej,.-prav vljudno vabimo vse Slovence; - posebno vso .slovensko mladino, da. se nam pridruži in pride na Slovensko pristavo: v nedeljo, 9.. avgusta, ter preživi lep nedeljski popoldan med slovensko mladino. Vemo, da je marši-. kateremu še živ v spominu' lanskoletni ., Superteam ; pik-; nik. Pridite zopet letos, pripeljite s seboj svoje družine' in prijatelje.-. Saj. naš. cilj je, ' da1 se slovenska mladina v čim večjem številu udejstvuje med Slovenci in tako o-življa in krepi vezi prijateljstva in slovenskega življa med nami! Za vpis igram, prosimo, da se prijavite čimprej na spodaj navedene: Marko Vovk —, 942-0395 Miha Dolinar — 481-7551 Tomaž Veider — 944-7009 Mfha Skebe-— 486-1985. SŠK Da je do konference prišlo, se je treba zahvaliti ki pa se je očit- organizatorju dr. Rudiju Vecoliju, no boril z gmotnimi težavami — zaradi česar tudi išče za iskano gradivo zbornika našega gmotnega sodelovanja — pa tudi, da se je želel zavarovati pred sumom, češ da organizira levičarsko konferenco, zaradi česar je pritegnil iz slovenskih izseljenskih vrst tudi nekaj katoliško in desničarsko usmerjenih referentov, ki v bistvu Adamiču niso bili naklonjeni.” Kaj naj bi točno povedali o Adamiču ti sovražni referenti, ni nikjer zabeleženo y članku, niti njihova imena niso navedena. Pri tem je tudi izključena prof. dr. Lorraine' Lees, ki je trdila, da je bila Adamičeva vloga med vojno in po vojni v zvezi s preusmerjanjem ameriške politike do Tita in partizanov pičla. ; Sam bom poslal dr. Vecoliju angleški prevod Vilfanovih besed in ga prosil, naj podrobneje pove, kako se je odločil o tem, kdo naj se udeleži konference in kdo ne, in zakaj. Vem vsaj za dva Slovenca, ki bi rada sodelovala na simpoziju, pa nista bila povabljena. Vsekakor bi morala biti zraven tudi ga. Mary Molek, katere mož Ivan je kot takratni urednik Prosvete nasprotoval Adamiču in bil premagan, ko so zmagali pro-Titovski elementi v SNPJ. Novinar Pogačnik, vsaj' tako sklepam po članku, sam citira mnenje, ki naj bi ga izrekel kong. Blatnik v članku neimenovanemu predstavniku Slovenske izseljenske matice v Washingtonu, D.C., po simpoziju. Naj povem tu, da so predstavniki Matice obiskali Washington in se med bivanjem v mestu srečali s kongresniki slovenskega rodu Eckartom, Oberstarjem in Kogovškom. O tem bom pisal na tem mestu prihodnji petek. Tukaj Pogačnik: “Vsekakor je nekdanji kongres-man in prijatelj Jugoslavije John Blatnik v ločenem pogovoru s predstavnikom Slovenske izseljenske matice "na obisku v Washingtonu izrazil kritično misel, češ da simpozij po krivdi ameriških organizatorjev ni naletel na ustrezen odmev v ameriški javnosti in tisku, pa tudi to, da bi se ga verjetno lahko udeležilo več a~ meriških študentov nasploh, še posebej pa tisti, ki so jugoslovanskega porekla.” Piknik in tekmovanja Slovenskega športnega kluba CLEVELAND, O. — Fantje in dekleta Slovenskega športnega kluba prav vljudno vabijo slovensko mladino, starše in prijatelje na svoj drugi “Superstars” piknik, ki se bo vršil v nedeljo, 9. avgusta, na Slovenski pristavi. Kot lansko leto, vam bomo tudi letos skušali in se potrudili kar najbolje, da vam { Klub slov. upokojencev v Newburghu-fiaple Its. poroča o svojem delu CLEVELAND, O. — Naš klub slovenskih upokojencev deluje na območju Newburg-ha in Maple Hts. Število članov je vedno okoli 200, napredujemo zadovoljno in složno. Nekateri člani nas zapuščajo, odhajajo tja, od koder ni Vrnitve, zadnje čase pa se Proti koncu svojega članka pa Pogačnik citira Vilfana glede samih Blatnikovih besed o Adamiču. “Vsekakor je predstavljal sorazmerno razočaranje prispevek Johna Blatnika, to tembolj, ker je pred meseci našemu mlademu raziskovalcu Matjažu Klemenčiču napovedal odkritja o Adamičevi še nepojasnjeni smrti na podlagi dokumentov FBI. Zdaj je nasprotno dvorezno poudaril, da ni važno, kako je Adamič umrl, ampak kako je živel in delal! Da morda le ni prebral dokumentov FBI in se prav zaradi tega previdno umaknil?” To pisanje vzbuja sum, da namigne Vilfan na možnost, naj bi Adamiča ubili agenti ameriške vlade, naj bi Blatnik to izvedel iz dokumentov in se ne upal nič javno povedati. Kateri drugi razlog naj bi Blatnik imel? Zanimivo je tu, da je imel dr. Joža Vilfan vso možnost, naravnost vprašati Blatnika, zakaj je sedaj mnenja, da je Adamič napravil samomor. Saj je sedel zraven'Blatnika na simpoziju in sta, kakor sem opazil, večkrat pogovarjala. Prav tako bi se lahko bil zanimal Tanjugov dopisnik iz New Yorka Tadej Labernik, ki je objavil v “Delu” lažnjivo trditev, da “nihče več ne verjame” v možnosti Adamičevega samomora. Končno, tudi predstavnik Matice, zgoraj omenjen, bi lahko Blatnika naravnost vprašal o tem. Pa menda ni, tako kot nista Vilfan in Labernik. Zasoljeno poročanje o Adamičevem simpoziju iz Ljubljane je zgovoren dokaz, da se tam še vedno držijo načela “Mi — Vi”. Šibkost njihovega obnašanja pa je v tem, da morajo sproti lagati in prikrivati. Resnica ni na njihovi strani. Potrebno je, da tisti, ki_ so pripravljeni iskati resnico o Adamiču ali o drugih stvareh, to storijo na podlagi strogo znanstvene metodologije in ne preko napihnjenih, nepodprtih trditev. Takšno, slednje ravnanje naj prepuščamo drugim. je vpisalo v klub lepo število novih članov. Vsem tem izrekamo: Dobrodošli! Na žalost, sporočiti moram, da je več članov bolnih, tako, da ne morejo priti na seje. Ravno ko pišem tele vrstice, se nahaja v bolnišnici klubov tajnik Andrew Resen, kakor tudi računski nadzornik John Pirc. Želimo, da se jima kmalu povrne zdravje, prav tako ostalim našim bolnikom Kar je najbolj žalostno, jej da nas naši pionirji, ki so se trudili in delali za napredek na vseh področjih slovenske skupnosti, zapuščajo za vedno. Na Maple Hts. 'imamo .samo še dva pionirja, kulturna delavca, bodisi pri Slovenskem domu bodisi pri drugih društvenih organizacijah. O-badva je bolezen priklenila na dom. Hvale vredno pa je, da se| mlajši rod zanima za sloven ske tradicije in pesmi. V letu 1980 smo izgubili vsled nenadne smrti člana na-’ šega kluba Louisa Finka. Bil je izredno aktiven pri Slovenskem domu, enako pri drugih slovenskih ustanovah. ■ Dne 20. junija letos pa smo spremili na zadnji poti našega^ člana Freda Filipsa. Dokler mu je zdravje dopuščalo, je bil aktiven v več ustanovah. Blag mu spomin,; prav tako g. Finku. t ~v't Za nas upokojence mora biti tudi nekaj zabavnega. Na* naših sejah je.kar živahno. V juniju smo imeli predavateljico od Mary mount bolnišnice. Razlagala nam je 'in proučevala, kaj ih kako naj ostar nemo pri zdravju na stara leta, posebno v današnjih kritičnih časih. Naša blagajničarka Ann Odell ima v oskrbi klubove izlete, katerih se člani z veseljem udeleže. Naš prvi izlet je bil v Carrousel Theatre, drugi pa v Columbus, Ohio. Prihodnji izlet bo že prihodnji torek, -28. julija, v Var-million, Ohio. V avgustu pa odpotujemo. v Marietta, Ohio. Piknik Federacije slovenskih upokojenskih klubov bo v sredo, 19. avgusta, na prijetni SNPJ farmi na Heath Rd. V Federaciji je včlanjenih več klubov. Pričakuje se lepa udeležba. Povabljeni ste .vsi upokojenci in prijatelji upokojencev. Organizacijski odbor se pripravlja, da bo postrežba dobra. Na tem pikniku se vedno srečajo stari znanci in prijatelji, skupaj obujajo spomine na minula leta in nekdanje čase. Prevladuje veselo in zadovoljno vzdušje. Tudi godba je privlačna, ziatoletniki se sprostijo, kar čvrsto se zavrtijo na plesišču. Torej na svidenje na pikniku! Mary Shamrov Rudolph M. Susel: lakaj vesli o znanem Slovenoi; prof. W. J. Kenniskii CLEVELAND, O. — Wm. J. Kennick, poznani slovenski r o-j a k iz Clevelanda (Wickliffa), pošilja vsem slovenskim prijateljem prisrčne pozdrave^ Kennick se nahaja v Medica! Center, Concord, New Hampshire, kjer živi tudi naša starejša hčerka, Olga Virginia Emery •— poročena z dr. Emeryjem. Pred dvema letoma je g. Kennicka zadela možganska kap (stroke). Ko sem ga pred mesecem dni obiskala, mi je rekel, da pogreša slovensko družbo, slovenske zabave in slovenske kranjske klobase. Seveda sem mu jaz prinesla kranjske klobase, katere je z užitkom jedel. Naročil mi je, naj čitalce Ameriške Domovine v njegovem imenu prisrčno pozdravim. Kennick izgleda zelo dobro, še pomladil se je; .ampak ne more nič hoditi. Lahko pa govori, čita in.; piše. Izgleda, da se je popolnoma vdal v svojo; usodo. Stalno premišljuje in govori o najinih treh otrocih, Olgi V., Victoriji in Willia-mu Jr. Olga Emery ga obiskuje dnevno, ker ona živi v Concordu; Victoria živi v Chicagu, kjer končuje svojo disertacijo za doktorat; William Jr. pa živi in dela v Alliance, Ohio, kot' businessman. Vsi imanjo' telefonske zveze z. g. Kennickom in mu sporočamo vse novice, ki ga zanimajo. Kennick pa se vseeno počuti osamljenega, brez družine, brejz otrok! Taka je pač človeška usoda! Pregovor pravi: Ko imaš, ne ceniš, ko pa izgubiš, pogre- šaš, — ampak je prepozno.” Kljub svoji visoki izobrazbi — advokat in profesor, ni on nikdar zatajil svoje narodnosti. Vedno je bil ponosen in' je še danes, da je Slovenec. Škoda, da ni bil nikdar L; voljen za kongresnika. On ki zastopal in delal za Slovence bolj, kakor katerikoli Slovenec! Kennick je preprost človeL zelo izobražen in značajen-On se ne ustraši nobenega političnega nasprotnika. Sedaj je položaj seveda drugačen. Kennick je bola11 in brez besede. Njegov rojstni dan bo zo-julija. Verjetno bi ga kartic® od slovenskih prijateljev razveselile! Antoinette Kennick (Mrs. Wm. Kennick) Njegov naslov je: ‘ Wm. J. Kennick McKerly Medical Center Concord. New Hampshire. 03301 Jože Velikonja: Louis Adamič io ujepv pomen i. f* IS , , SEATTLE, Wash! —'.Urednik je že nekajkrat navedel, naj bi kot’ udeleženec Adamičevega simpozija v Minnesoti o tem kaj napisal. Ker je u-rednik sam o simpoziju izčrpno poročal, nimam k uradno prikazanemu . p'rogramu česa dodajati.' Pojasnil bom le svojo udeležbo in nakazal, da sem imel pri simpoziju kaj malo besede. Vendar bom dodal svoje mnenje o Adamiče-• vem pomenu. Pred enim letom sem prvič slišal, da se nekaj pripravlja. Izvedel sem tudi, da bo simpozij s sodelovanjem Ljubljane. Eden glavnih predavateljev, M.K., me, je osebno obvestil in tudi povabil. V jeseni me je direktor instituta prof. Rudolph Vecoli prosil za nasvet, koga naj bi na simpozij povabili. Navedel sem mu nekaj imen ljudi, ki so se z Adamičem in njegovo vlogo doslej ukvarjali. Poznavalci bodo vedeli, da je bilo teh doslej bore malo. Zavedal sem se tudi, da bo nekaj teh imen za Ljubljano nesprejemljivih. Zato ne bo napačno, če opozorim, da je o Adamiču predavala novembra 1980 v Philadelphiji gospa Marija Molek ter da bo v Monterey v Kaliforniji sredi septembra o njem govoril Bogdan Radiča, oba boljša poznavalca Adamiča kot nekateri predavatelji v Minnesoti. O pisatelju Adamiču je pred petdesetimi leti resno razpravljal tudi dr. Rajko Ložar. Na to sem opozoril prof. Vecolija. Ko sem dobil v roke program simpozija, sem najprej ugotovil, da bom na simpoziju le opazovalec; ljubljanski, kakor tudi ameriški predavatelji so bili izbrani. Marsikaterega imena, ki bi ga pričakoval, ni bilo med njimi. To me ni presenetilo, prav tako me ni, kar sem na simpoziju slišal. Kot trdi urednik Ameriške Domovine, novega ni* bilo dosti. Zborovanje je bilo ' kljub temu prijetno in koristno srečanje. V ljubljanskih ‘Naših razgledih’ je nedavno izšlo poročilo s pripombo, da Adamiča neki krogi v emigraciji prikazujejo zmaličeno. Zato sem šel na simpozij. Za Adamiča že dolgo vem. Že od časa njegovega prvega obiska doma, čeprav sem takrat šele postajal, gimnazijec, komaj začetnik. Kasneje sem prebiral Dom in Svet,, zasle-. dil Peruška in Adamiča; za Ameriko sem vedel tudi zaradi patra Zakrajška, posebno ko je začel graditi novo cerkev za Bežigradom. Kot heliterat sem vedel za Ada' mičevo pisanje kot za zanimivost. Podobno sem kasnej zasledil njegovo delo z gracijo. To omenjam, če se bo k®1 spraševal, zakaj nisem o ^ damiču začel pisati preje ^ zakaj se šele zdaj nekako za vzemam za resno študirani6 njegovega dela in pornena; Dnevi so prekratki, da človek pretresal vse, kar zanima in kar bi bilo potreb no. Pred letom dni so me Pjl reditelji zborovanja v Phda delphiji prosili, naj bi mentiral predavanje g°sPe Molekove. To me je prisil °’ J do- da sem posegel po vsem segljivem, da sem preg * t led^ iiii lastne zapiske, ki sem si i napravil ob pregledovanju ^ migrantskih arhivov v iD> Ada' nesoti in drugod po Amer-ponovno sem pregledal mičeve spise in poročila njegovem delu in življenj1? Ob tem sem naletel na vprašanj kot odgovorov. An ^ mič mi je postal veliki nez11^ nec. Na simpoziju v šoti sem pa odkril, da je ko neznanec tudi za vecJl„ ljudi, ki se smatrajo za izW dence. Če bi tega ne bil°! ^ se ne lovili, kako izgovarj3 ^ Adamičevo ime, ker bi n3°rl li vedeti,- kaj je Adamič sa o tem. napisal. Christian o . piše. Vsi iščemo. NajnW^ iščejo tisti, ki mislijo, da j6 Adamiču že vse napisano- , Ker se je Adamiča dos e, ognil tudi E. Gobetz v svoj* ded>' novi knjigi o slovenski ščini (Slovenian Heritag6 I” morda ga hrani za prihod0-zvezke — bi rad spodbu^ znance in neznance, da je ^ damiča vredno proučevati; da z resnostjo in zadrža00 jo, ne pa s strankarsko P1^ detojstjo. Žal nekaj ljudi D Adamiča poznali od blizU; . ^ če govoriti in se bojim, da do njihova gledanja izguo •' 119.- |.j Zakaj je vredno študir‘l Adamičevo vlogo? Nedvomno je Adamič v qgD' meriki najbolj poznana o» . nost slovenskega rodu. ^ kot Baraga in Lausche, kot Schuschnigg in Yai^A sr vich. Nadalje je Adamič napravil za slovenske m vensko-ameriške zadeve marsikateri slovenski r°if Kot P Nekateri bodo trdili, da je lo njegovo delo razdir3 bi' inO’ drugi ga bodo dvigovali v ^ blake. Hotel sem napisatR -f nebesa”, pa vendar Adami^ nebesa ni verjel in bi se čutil nezaželj enega. (Konec prihodnji pete1'- AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 24, 1931 Misijonska srečanja lit pomenki lig 526. Poletni piknik MZA v Clevelandu je v nedeljo-, 28. junija, v Genevi, Ohio, doživel na j lepši sončni dan, kar jih pomnimo zadnja leta. Sv. maša na Orlovem vrhu se je vršila kmalu po poldnevu. Opravil jo je duhovni vodja MZA g. Wolbang, C.M. Nad 100 rojakov se je je udeležilo in večina je bila pri sv. obhajilu. Nekateri so prejeli sv. obhajilo že zjutraj v mestu, ker so bili pri rednih farnih sv. mašah. Po sv. maši so naše zveste kuharice servirale okusno kosilo. Možje so bili zadovoljni, da so mogli dobiti tokrat pijačo. Marsikdo pa je povpraševal, počemu ne bo srečelova, ki je bil izrecno zabranjen od ohijske oblasti, ko so izdali dovoljenje za pijačo. “No gambling of any kind” je bilo natiskano na izdanem dovoljenju. Kot povsod v življenju tudi tokrat ni bilo mogoče vsem ustreči. Pete litanije so bile okrog pol šestih zvečer pri kapelici. G. Rudi Knez je pripravil petje. Pogrešali smo več duhovnikov, ki so običajno prišli na piknik. Monsignor Baznik je pri Sv. Kristini dežural celo nedeljo v župnišču, dasi si je na piknik želel in nanj 'cel teden poprej mislil. Fr. dr. Pavel Krajnik iz Lo-raina je telefoniral, da mora v nedeljo popoldne v bolnico. Fr. Victor Tomc je moral na zlato poroko ugledne družine v fari. Brat MZA pionirke ge. Agnes Leskovec jo je doživel. G. župnik Božnar je bil tudi zadržan' in g. Slapšak, ki je na misijonske prireditve vedno rad hodil, slabo vidi in precej težko hodi, da je bil z nami v molitvah. Prvič smo na pikniku pogrešili dobrega rajnega Mat-tew Tekavca, ki je za nas prosil pri Očetu. Tudi lanski predsednik SP g. Leben je bil že med rajnimi. Odsotna je bila tudi ga. Miklavčičeva, ki je lani organizirala zelo u-spešnega “mačka v Žaklju”. Letos itak ne bi bil dovoljen. Številni misijonski prijatelji so preživeli nekaj prijetnih uric v razgovoru. Opaziti je bilo polno znanih misijonskih pionirjev in pionirk. Mimo kuhinje in točenja pijač so nekatere imele polne roke dela s stojnico- za pecivo, ki ga je bilo precej in je bilo vše razprodano. Udeležba bi bila lahko boljša, pa je nekatere zadržala želja, da bi šli v nedeljo kasneje z otroci na Slovensko pristavo za folkloro in plese. Drugi so bili na počitnicah in podobne izgovore smo culi. V domovini so v Sodražici par dni preje pokopali gdč. Mary Hudolin, ki se je tja na stara leta vrnila iz Clevelanda. Vsi smo jo poznali, kako je misijonarila med rojaki in zbirala za raj nega-o. Poderža-ja, za KM naročnino in pošiljala pakete v misijone in v domovino. Naj v miru počiva! Takole se srečujemo in vsako leto nas je manj, ko Bog' kliče tega ali onega za vedno k Sebi. Molimo, da bi se mogli še veliko piknikov srečati in za naše misijonarje malo več dobrega napraviti, dokler imamo še čas. Mnogi, ki so tako radi prihajali nanje, so že odšli v večnost. AD dva tedna okoli piknika ni izšla zaradi počitnic o-sedja. Urednik dr. Susel ni bil v uradu, ko sem ga skušal obiskati. Srečala sva se pa z g. Debevcem-. Na piknik je prišel z ženo in enim sinom tudi g. Albin Lipold. Finančni uspeh piknika zavisi od mnogih postavk. Darovi velikodušnih posameznikov so ponovno- doprinesli velik delež. Darovali so: Po $500: Tony Čolnar in njegova mati ga. Frances Barman (za njunega bogoslovca 250 in pomoč za vse naše na terenu 250). Po $175: za bo go s lovsko vzdrževalnino družina Matthew Grdadolnik. Po $150: družina Albina Li-polda. Po $100: gdč. Sophie Ko- sem, N.N., družina L. in I. Pretnar (v spomin pok. brata Franka Jenko, pok. sestre Ivanke in s. Liberate Jenko), za usmiljenke na Madagaskarju. Skupaj $300. Po $50: družina Frank Pu-stotnik (Geneva); gdč. Maria Mlinar; ga. Mary Štrancar; Frank Mlinar; skupaj $200. Po $40: družina Rudi Knez (v spomin rajnih staršev); Po $30: ga. Frances Hoče- var (za najbolj lačne in žejne); družina Vinko Vrhovnik; ga. Ivanka Kete (za misijonarja Slabeta na Madagaskarju) ; ga. Katarina Jereb (v spomin rajne mame ge. Ane Nemec). Skupaj $120. Po $37: ga. Tončka Urankar (za prt, srečkan v tovarni). Po $25: ga. Ana Medved; družina John Petrich. Skupaj $50. Po $20: N.N., ge. Angela Železnik, Caroline Kucher (za najbolj lačne), Agnes Leskovec (v spomin zlatoporočen-cev John Pianecki), Frank Putrich (v spomin matere Rose), Frances Kosem, Ani in Nada Vidergar, John Za-pušek. Skupaj $140. Po $10: N.N., ge. Mary Otoničar, Jožefa Kuhar, Malka Gregorc, Maria Rus, Verona Horvat, gg: Ivan Hauptman, Anton Adamič Sr., družina Maks Jerin, Pavle Žakelj in Emily Gorshe. Skppaj $110. Po $5: ge. Matilda Starič, Dorothy Strniša, Dominick Gorshe, družina Jože Kokalj. Skupaj $20. Po $1: ga. Frances Mavec (po- ge. Kokalj). Skupaj so darovi znesli $1843 misijonske pomoči. Večina darov je bila dana za vse naše pionirje in misijonarke na terenu. DViigi dohodki so prišli iz raznih virov. Listkov za prodajo hrane, pijače, sladoleda in peciva je bilo prodanih za $1487.84. Mašna nabirka opoldne je znesla $164.84. Listkov za žrebanje dobit- Donations to the Slovene Home for the Aged Donations to the Slovene Home for the Aged in the month of February, 1981, were as follows: Building and General Fund $4,009.86: Slovene Philharmonic Concert Proceeds. 500: SNPJ St. Louis Lodge No. 107 — Alice Robinson, Secy. 63.45: Phyllis Carter. 25: Joan M. Koeth, Mrs. Edward J. Kovačič, Stane and Milena Lenardič, Mary Obreza, Joseph Saver, Mrs. Vera Saver, Slovenian Women’s Union No. 41, Justine Prhne, Secy., Mary Telban, Josephine Tomsic (Lindbergh Ave.). 21.85: Josephine Sušnik. 20: John Evans, Frances Wohlgemuth. 10: Agnes Turkovich. 5: Julia Mele. 3: Jane Poznik. In memory of relatives and friends $375: Mary Zalakar, Anthony Zadnik, Mildred Bro-goch, in memory of Mother, Mary Zadnik. 50: Ann Grzybowski and Mary Gornik, honoring Steve Opalich on his birthday. 40: Slovenian Pensioners of Euclid in memory pf Theresa Fifolt, Antonia Tomsic, Louis Pengal and Joseph Fajdiga; SNPJ No. 5 in memory of Joseph Fajdiga and Mary Bojc. 25: Ernest and Anne Urbas in memory of Mother, Anne Pengov; Esther Zagar, Clarksburg, W. Va. in memory of husband, Stanley Zagar; Helen M. Zak in memory of Katherine Klisuric. 20: Mr. and Mrs. Raymond Scheibel in memory of Mary Urbas; AMLA No. 8, Stella Misich, Secy, in memory of Mary Pausic; Mary C. Drear in memory of Joseph H. Centa; Relatives and friends of Joseph H. Centa. 15: Ruth Jerala in memory • of John and Katherine Jerala, parents. 10: Frank Brenda and Jeff, North Roj^alton, in memory of Anna Boric; Mr. and Mrs. Stanley Calevitt ,in memory of Gus Pintarič; Fred Kosic, Frances Kosic, Antoinette Petrovič and Anna Fisher in memory of Sophie Faye Kpsic; Mr. and Mrs. M. Kirbish in memory of John Cesen; Slovenian Singing Society Zarja in memory of Fred Mramor; Gladys Stephan and Mary Savage in memory of Rose Johnson; Mr. and Mrs. Anton Zigman in memory of Rose Koci. 5: Mr. and Mrs. John Tomsic in memory of Angela Ann Drenberg; Marie Zakrajšek in memory of Andrew Mirtich. In memory of Mary Bajc $30: The Lunder’s. 20: Ernest V.-Bajc. 10: Pauline Barbish, Mr. and Mrs. Elmer Jancher. 5: Mr. and Mrs. Cekada, Tony and Alice Mihelčič. In memory of John Breščak $15: SNPJ No. 147, Betty Rotar. Secy. 10: Mr. and Mrs. Frank J. Fox, Victoria Poljšak. 5: Mr. and Mrs. Edward Marn, Mr. and Mrs. Louis Po-tochnik. 2: A Friend. In memory of Anton Grosel $100: Charles and Patricia Grosel. 45: Moses Cleveland School (staff). 25: Arlene A. Berry, John Adams High School — members of Guidance Dept., Mr. and Mrs. James H. Loweree. 15: Frank and Jennie Gorjanc. 10: Mr. and Mrs. John Bauer, Pat and Carmy Caticchio, Mr. and Mrs. Stanley Just, Mary Susel and son Rudolph, Mr. and Mrs. Frank Uranker. 7: Joanne and Bud Shaw & Family. 5: Barbara Belshaw and Sharen, Mr. and Mrs. Albin Terček, Josephine Terček, Mr. and Mrs. Robert Gulyas. In memory of Mrs. Frances Konjar $40: Frank and Mary Shrin-ger. 20: Jennie Mohorčič. 10: Mr. and Mrs. Armin Bokal, Mr. and Mrs. Stanley Frank, Frank and Mary Krainz, Mr. and Mrs. Louis kov v sredo na občnem zboru je bilo prodanih za $657. Ste^ fan Marolt je zadel prvi dobitek in dal vseh $150 MZA za misijonsko pomoč. STROŠKOV je bilo: za najem, S. pristave $210 in za čiščenje po pikniku $50. Za pijačo je bilo plačanih $240.33. Za nakup listkov za žrebanje $63. Za meso in hrano je bilo izdanih $587.31. Skupno stroškov na pikniku $1150.64. Na občnem zboru v sredo zvečer je bila sv. maša v zahvalo za 25-letnicoi poroke Rudija in Anice Knez in 40-letnico duhovništva duhovnega voditelja MZA. Občni zbor je potekel lepo. Inž. Jože Žel-le je šel v nadzorni odbor in g. Kuhelj je prevzel podpredsedniško mesto. Razhajali smo se hvaležni Bogu za vse, posebej za našo MZA. ZAKRAJŠEK FUNERAL HUME GO. Rev. Charles A. Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. Recher. 5: Mr. and Mrs. Ed Bradach, Ann and Sophia Opeka, Jennie Strumbel-E. 60th St., Stella Vokač. In memory of Mary Morel $67: Techni Tool Inc., Twinsburg, O. 40: Mr. and Mrs. William Consolo. 25: Mike and Jean Donohoe, Mr. and Mrs. Carl Himmel-right, Edward S. Kausek, Mr. and Mrs. Charles McCormick, Machine Tooling Inc., Mr. and Mrs. Frank Vidmar. 20:'Anna Filipič, Frank Mo-rell Jr., SNPJ No. 142 — Jennie Zaman, Secy., Mr. and Mrs. James Tarantino. 15: Molly Becaj. 10: Joseph Consolo, William Consolo, Linda Cooper and Colin Urbanowicz, Harriet Co-seno, Clarence and Mary Doles, Mary Dremel, Beth and Stan Godnavec, Mr. and Mrs. Alfred Griffiths, Louis Jer-kich, John Kausek, Mrs. Sku-lec and daughter, Albert J. Kertel (California), Frank, Jennie and Fanny Kuret, Mr. and Mrs. Stanley Lizewski, Marica Lokar, Mr. and Mrs. F. Paul, Pensioners Club of Holmes Ave., Mr. and Mrs. Stephan Petras, Mr. and Mrs. T. Roesch, Ernest and Alice Slokar, Mr. and Mrs. J. Ujcich, Mr. and Mrs. J. Seek, Aria Seek and David, Helen Urbanowicz. 5: Mr. and Mrs. J. Avcin, Mr. and Mrs. Ladi Počkaj, Olga Valencie, Bill and Karen Vidmar, Mr. and Mrs. Joseph Vihtelic. 3: Marian Rolih. In memory of Ed Rupert $25: Ernest and Anne Urbas. 10: Frank Zafred and Joseph Kastelic Family. 5: Mrs. J. Karlinger and Hermine Zupančič. In memory of Louis Strniša ' $16: Mrs. Mary Strniša. 10: Antonia Zagar. 5: Sophia and Ann Opeka. In memory of Antonia Tomsick $25: Sutton and Justine Gi-rod and Richard Zele. 10: Vida Kerner, Eddy Menart, Mr. and Mrs. John Samsa (Floriad), Mary Tomsick, Dorothy Z. (Brian Ave.). 5: Augusta Kosich, Mr. and Mrs. John Leskovec (Florida), Lucy Romih. In memory of Mary Volpe $50: Mr. and Mrs. Steve Lo- kar and Family. 25: Jutama Zora No. 337, CFU, T. Steich, Secy., Mr. and Mrs. Anthony Laurich (Amarillo, Texas), Mrs. Harold Vople. 20: Mr. and Mrs. Thomas Dragozet (Clarkson, Kentucky), Mr. and Mrs. Armon Paschuee (N. Madison, O.). 15: Mr. and Mrs. Ernest R. Slokar, Frank M. Zak and Jerry. 10: Mr. and Mrs. Nick Bee-bick, Mr. and Mrs. Joseph Blatnik, Mr. and Mrs. Fred Fechter, Mr. and Mrs. Frank Krainz, Mr. and Mrs. Steve Ladovich, Jo Lokar, Miss J. Stick, Ann Stratton, Mr. and Mrs. Frank Tomazic, Mr. and Mrs. Jerry Ziegler. 5: Jake Corpeal, Mr. and Mrs. Philip Fratino, Mary J. Laurich, Julia Novak, Mr. and Mrs. Reickenback, Slovenian Women’s Union No. 32, Mr. and Mrs. J. Ulepic, Carl Zele. 3: Mr. and Mrs. Frank Adamic. Many thanks to all donors. Your generosity and friendship are greatly appreciated. For Trustees and residents of the Slovene Home for the Aged, Cecelia M. Wolf MALI OGLASI OFFICE CLEANING 2 days. Call 431-8100. (80-81) FOR SALE REAL ESTATE Double on Carl ..... $29,900 Collinwood Double ... $24,900 St. Clair Brick, 4 units ......... $39,000 Grovewood Double .... $43,900 Machine Shop Brick Bldg............. $59,900 Apt. Brick Bldg. 4 units ....... $69,900 Several Colonials off Lake Shore $55 - 75,000 Euclid Ranch ....... $79,900 White Hall, S. E. Ranch ........... $93,000 Willoughby Hills 1 acre lot .... $27,000 Willoughby Hills 10 acre land .. $52,000 Kirtland Lot 80x332 .. $15,500 Cameo Realty Anton Matic, Broker 531-6787 (75,78,81) FOR SALE Brick in Euclid, 1681 Oakham, west of Effingham. 41/-> bath, full basement, fireplace, super clean. St. Vitus parish. Medved’s Bar on E. 67 St. 3 stanovanja in bar z vso opremo. 3 D dovoljenje. Double on Bliss 5 sob na pritličju, 2 na prvem nadstropju. t Enodružinska na E. 71 St. $21,900. CENTURY 21 DOLINAR & STRUMBLY 481-4200 Ask for Theresa (81-82) REMODELING RICHARD S. PRICE — CONTRACTING Third Generation — All Home Renovations 730$ St. Clair Ave. TEL. 391-4688 “My Only Business” BRKKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & East 222nd St. — Euclid, Ohio ooooooo<^r>o()o()oooo<=r>oooo()$ GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 17010 Lake Shore Blvd. 431-2088 531-6300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 Slovenian Sports Club Second Annual Grand Picnic WITH SUPERSTARS and BALINCA TOURNAMENT M AUGUST 9,1981 AT SLOVENSKA PRISTAVA IN GENEVA FOR SUPERTEAMS SIGN UP, CALL: Marko Vovk — 942-0395 Mike Dolinar — 481-7551 Tom Veider — 944-7009 Mike Skebe — 486-1985 FOR BALINCA TEAM SIGN UP, CALL: Mr. Ciril Štepec — 481-5140 Mr. Edward Skubitz 946-4039 ANDREJ KOBAL: SVETOVNI POPOTNIK PRIPOVEDUJE Že prvi dan me je Cajnko odpeljal v obsežno vinsko klet z velikanskimi sodi na obeh straneh. Ne vem, če me je hotel preizkusiti, kako se bom obnašal z vinom. Ustavil me je pred mnogoterim sodom, da iz njega pokusim vrsto in letnik pridelka. Pokazal mi je, kako se pokuša vino: majhen požirek, zadrži ga v ustih in srkaj tako, da jezik nekako plava v vinu, in šele ko polno začutiš okus, začni požirati kapljo za kapljo. Posvaril pa je, da je to najhitrejši način opijanj enj a. Iz množice sodov mi je dal pokušati, pa sem vztrajal, da iz vsakega le kratek , požirek, tako da ni bilo preveč, ko sva se vrnila v pisarno. Podjetje je v resnici potrebovalo knjigovodjo. Zapiski kupčij po vinogradih okoli Ljutomera, Središča, Haloz in drugod so bili sicer v posebni knjigi, a mnogi pomešani z vknjiženji o prodaji gostilnam po Štajerskem in Koroškem. Podatki o odplačevanju niso bili pregledni in popolni, tako da je bilo treba stikati po korespondenci, ki je pokazala, da tu ali tam dolg ni bil vknjižen in vplačila tudi ne. Takoj po pregledu sem u-vedel dvojno knjigovodstvo , ter pokazal primere Osetu in Cajnku. Način sta razumela in odobrila. Posla sem se lo- — til z vnemo, da čimprej uredim potrebne knjige. Prve tedne sem delal do poznih večernih ur in oba sta mi z veseljem'pomagala, posebno ko sem dognal, da je bila tudi knjiga o bančnem poslovanju nezadostna, že po prvem mesecu sta mi povišala plačo. — Kmalu sem uvidel, da po-kušanje vina s Cajnkom ni moglo biti le za to, da preizkusi moje nagnjenje do pijače. Oba kompanjona sta precej potovala in razen delavcev okoli kleti sem bil neredko sam in odgovoren pri prodaji. To me je veselilo, saj mi je po ureditvi knjig pre-ostajalo dovolj časa za opravke v kleteh. Razgovor s kupci ni bil samo o vinu, posebno s koroškimi oštirji. Prihajali so iz precej oddaljenih krajev, vse od Belj aka. Razumni preprosti krčmarji so mi pripovedovali o pripravljanju za plebiscit, kar me je zelo zanimalo. Bili so povečini potrti bolj* kot navdušeni. Krčmar iz Železne Kaplje mi je pravil o tajni nemški propagandi, ki je najemala in plačevala slovenske agitatorje, da so hodili od hiše do hiše, prosili, pregovarjali in grozili. Odjemalec iz Sinče vasi se je pritožil nad “govorniki iz Ljubljane, katerih naš kmet ne zastopi.” Enako mi je kupec iz Borovelj dejal zelo potrt, da bi bil pravi čudež, .če bi Slovenci zmagali celo v povsem naših krajih. “Kaj v Jugoslaviji nimajo nikogar, ki bi znal našim ljudem povedati, da bo plebiscit odločil za vsedej in da mi nočemo biti Nemci?” _ Neki drugi iz velike vasi Galicija mi je rekel, da v njegovem kraju ni nobenega Nemca, pa bo večina glasovala za Avstrijo, od koder pride za uboge gmotna pomoč, medtem ko se s Kranjskega slišijo samo govori in pa “Naprej zastava slave!” (Dalje) MALI OGLASI FOR RENT 2 furnished rooms. Bath and furnace. Ideal for bachelor. Near St. Vitus parish. 881-7122 (80-84) HOUSE FOR SALE IN EUCLID 1^2 story. 3 bedrooms. Alum, sided. 2 car garage. 486-6319. (X) ACCOUNTING OFFICE Full time. Will train. Typing required. Must understand Slovenian. Call bet. 9 a.m. and 4 p.m. — 881-5158. (X) American Slovenian Cafholic Union (K.S.KJ.) The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization in America — Life Insurance for ages 0 to 60 with unlimited amountsj $1,000 minimum, — Athletic, religious and social activities are available^ to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: Mr. Frank Sega #226 2918 Emerald Lakes Blvd. Wickliffe, Ohio 44092 Phone: (216) 944-0020 J Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street Cleveland, Ohio 44105 Phone: (216) 341-3545 Mrs. Ludmila Glavan #172 13307 Puritas Avenue Cleveland, Ohio 44135 Phone: (215) 941-0014 OR WRITE TO: K.S.K J. Home Office, 2439 Glenwood Avenue, Joliet, IL, 60435 —: for names and addresses of local lodge representatives in your area. to HOUSE FOR SALE BY OWNER WILLOUGHBY Beautiful 3 bedroom ranch. In the 90’s. Call 942-7811. ___________________________(X) Oslo §e doin'! Slovensko šivalno podjetje Frangie’s Fashions 567 E. 200 St. išče več delavk za šivanje. Kdor se zanima, naj se oglasi osebno ali pa pokliče po telefonu 692-2099. (80-82) Stanovanje v najem 4 sohe in kopalnica, na E. 47 St. Vse prenovljeno. Kličite 881-3509 po 4. uri pop. ■ ________________________(X) For Rent 3 unfurnished rooms and bath. Adults. No pets. On E. 71 near St. Clair. Call 361-0989 after 4 p.m. (80-85) FOR SALE BY OWNER Beautiful brick. 6 rooms with master bedroom; 2 fireplaces, D/i baths, enclosed rear porch. Nottingham Rd. off Lake Shore Blvd. Call for appointment. Principals only. 731-4702 TWO FAMILY Just listed. Attractive 5 & 5 income with double garage. Very well maintained thru-out. Front porches, wood bufning fireplaces. Rental potential $500. Located on E. 168 near Lakeshore. In 50’s. Jodi Joyce Realty, Inc. 397 E. 200 St. 531-3302 (81,90) Help Wanted INSURANCE SALES OPPORTUNITY Motorists Mutual introduces new low rates. Sell our personal & commercial lines. Own & operate your own business. Full or part time. No investment. Salaries available. Call or write: District Sales Manager, Motorists Mutual Insurance Co. P.O. Box 32247, Euclid OH 44132 289-8800 or 779-6335 (81,84) ””forsalebyowner In Euclid, near Lloyd Rd. - 4 bedrms., all brick, energy efficient Bungalow, in Slove* nian neighborhood. Newly remodeled kitchen, rec room, 2i/2 bath, 2 #2 car garage. $74,900. Call for appt. 261-2041 (81,84,87,90) 2-družinska, 3 spalnice v vsakem stanovanju, garaža. V A-l stanju. HOUSE FOR SALE EUCLID Brick ranch. Call 692-1492 (78-81) Apt. for Rent Lakeshore — E. 152 St. 2 bedrooms. Completely remodeled. Call 888-7029. (80-85) 3-družinska. Z aluminijem opažena. Vsako stanovanje ima lastno peč za ogrev na plin. Garaža. 1-družinska s 4 spalnicami, sodobno kuhinjo ih kopalnico. Opaž in preproge. Garaža. 10 stanovanj. Dobro vzdrževana z dobrimi stanovalci. Odlična investicija. A MD. REALTY 6311 St. Clair Ave. 432-1322 (F-X) 12 SLOVENIJE Grafofonsice plošče » Knjige » Radenska voda * ždravilm čaj Spominčki « časopisje • V a ge na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clair Ave., Clevland, O 431-5281 HOUSE FOR RENT 5 room single. St. Vitus area. 391-5245 _______________ (80-83) FOR SALE BY OWNER St. Mary’s Parish. 5 room home with attic & basement. All redecorated. Detached 2 car garage. Call 249-5367. (77-88) Radi očesne bolezni lastnika se mora prodati hiša in vse pohištvo. V hiši so 3 spalnice. Hiša je v bližini Neff Rd., blizu cerkve in šole. Kličite 481-- 5463. (X) WANTED Live-in companion, $50.00 per wk., free room and board. Must drive car. 486-0574 (79-82) 13% INTEREST Euclid Brick Double — Excellent condition. Owner will carry mortgage. George Knaus Real Estate Inc. 481-9300 LASTNIK PRODAJA Hiša v Willoughby. Ranch s 3 spalnicami. V nizkih 90ih. Kličite 942-7811 (X) HIŠA NAPRODAJ 6-sobna enodružinska z garažo za iy2 avta, v collin-woodski okolici, Kličite 481-0509 med 6. in 8. uro zvečer. (78-81) FOR RENT 4 rooms up. $175 a month plus security. E. 140 off Lakeshore. Call 268-2337 after 6 p.m. (79-82) Joseph L FORTUNE POGREBNI ZAVOP 5316 Fleet Aye. 64l #|1 Moderni pogrebni zav0^ Ambulanca na razpoja» podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI $ Special Sale 50% OFF LADIES IIESIES AID 1L9ISES GIRLS SWEATERS AUD BLOUSES MENS AND BOYS S»TS and SWEATEES MANY MORE ITEMS 65% OFF ANZL0VAR DEPT. STORE W SI Glair fte, TONY KRISTAVNIK ¥ Wag spenil m našo ijubo mater OB DEVETI OBLETNICI ODKAR SO V GOSPODU ZASP^ NAŠA LJUBLJENA MATI, STARA IN PRASTARA MA^ 8 PAINTING AND DECORATING Telephone 831-6430 Pomlad je tu! Najboljši čas za barvanje vaših hiš! Preglejte vaše domove in pokličite nas za brezplačen proračun. Smo strokovnjaki! Sanitas in papiranje. Nameščamo nove žlebove in aluminum siding. ANNA STUPAR ki je umrla 24. julija 1972 Kje ste ljuba mati,/kje Vaš mili je obraz, Kje je Vaša skrbna roka ki skrbela je za nas, Kje si, mama naša draga, več ne čujemo Vaš glas, Kje je Vaše zlato srce, ki vedno je ljubilo naš? Počivajte v miru, blaga mati, Preljuba mati, v grobu tam! Žalujoči: Sinovi: FRANK, WILLIAM, STANLEY in EDWARD Hčeri: ANN por. ERJAVEC, ELEANORS' Snahe: KATHRYN, LILLIAN in JUSTINE Zet: EDWARD vnuki, pravnuki in pravnukinje. Cleveland, Ohio, 24. julija 1981. Ko varčujete z Vaši denarjem, v M pril je, da M podpira najmočnejša Mia v Otrin, V teh gospodarskih časih je tako ugodno, ko se nanašate na AmeriTrust. Kot največja in najmočnejša bank3 državi, je denar, ki ga imate vloženega v AmeriTrust, na najvarnejšem možnem mestu. Ako.se zanimate za zanesljivo hranilno vlogo, imamo več možnosti na razpolago. — redne hranilne vloge, kovne hranilne vloge, pokojninske hranilne vloge, visoko obrestne certifikate, in več drugih. Vrhu tega, zvezna vla zavaruje vse te hranilne vloge do $100,009. Ako se zanimate za čekovni račun, nudimo več vrst le-teh, vključivši tistega 'čekovnega' računa, ki se obrestuje. in Ko potrebujete posojilo,-želite kreditno karto ali pa si nameravate ustanoviti posebno hranilno vlogo za '^jj, družino, Ameri-Trust vam lahko pomaga. Z našimi 84 podružnicami in več Fast Cashier© naprav v vseh ^ okraja Cuyahoga, nudimo najenostavnejšo bančno postrežbo v mestu. Pridite v katero koli podružnico AmeriTrust še danes in nam dovolite, da Vam pomagamo! /hierfflrust Member THE LATEST NEWS AND VIEWS YOUR ETHNIC FORUM WEEKLY TOUR VIEWS AMERIŠKA DOMOVINA, neiudfiGfiek FRIDAY MORNING, ______________________________ James V. Debevec, Editor JULY 24, 1981 OUR NEWS Korotan Reports from Europe The Korotan singing society and the Kres dancers are touring Slovenian settlements in the Primorska area of Italy and Koroška area of Austria. Korotan President Ivan Hauptman reported by telephone to American Home from Celovec, Austria at 6 a.m. this morning. He says Korotan and Kres received an enthusiastic reception from the Primorska Slovenians. The concerts were exceptionally well attended and the numerous receptions organized in Gorica and Šte-verjan were delightful. Prior to departing for Koroška, Korotan and Kres members visited the historic Italian cities of Padua and Venice where they visited the famous St. Mark’s Square and the cathedral with its incomparable mosaics. Among other sites, they visited the religious shrine of St. Višarje and had the opportunity to view the .scenic Julian Alps. On Tuesday they departed for Koroška, and will be staying primarily in the city of (Celovec. Hauptman reports that everyone is safe and well and thoroughly enjoying the tour and the opportunity to meet fellow Slovenians and view places significant in the history of the Slovenian people. OHIO KSKJ PICNIC SUNDAY, AUGUST 9 The 30th annual Ohio KSKJ Day will be held Sunday, August 9th at St. Joseph Grove on White Road in Willoughby Hills, Ohio. It is sponsored by the Ohio Federation of American Slovenian Catholic Union Societies as a social event for for all KSKJ members and friends. Everyone is kindly invited to come and join the get- together to renew old acquaintances and enjoy good fellowship. A Button Box contest will feature top accordionists from near and far competing for awards. They will furnish music for listening and dancing from 4:00 p.m. to 8:00 p.m. There will be food and liquid refreshments available. A Bake Sale will feature homemade delicacies by the members. Free refreshment tickets worth one dollar will be given to children, 0 to 14 years of age, until 5:00 p.m. Games and contests for children will begin at 6:00 p.m. The picnic is from 1:00 p.m. to 8:00 p.m. and admission and parking are free. Publicity Committee Frank Zupančič UNITED ALTAR PILGRIMAGE AUG. 89 People are traveling more and more and yet it is so hard to get enough people to go to our beautiful, soul touching, pilgrimage to Lemont. Time is running out, we need help. Will you please make up your mind NOW and not call the last minute. If the quota is not met, we will have to cancel the third bus and turn away some people who wouUi like to go. Have you forgotten those days when our ladies . could hardly wait for the day of departure to our Lady of Perpetual Help? The beautiful Shrine is the pride and joy of our Slovenian people, young and old, from which fountain flows numerous graces and blessings. If you, young people, have not as yet had the opportunity to visit this place, please join us and convince yourself that we elders are right, by trying to keep the flame of love for our blessed Mother alive from generation to generation, even after the elders are gone for their reward. You will, in time, understand why your parents have chosen this beautiful spot w'hich is a real replica of the original picture of Marija Pomagaj in Slovenia, as a heritage to Slovenian people, and. why we are ask- ing your co-operation. It will please us very much if you call and let us fill the three buses, so that we can place you on our list of pilgrims. Hurry — do not wait any longer Call: Mary Gerl — St. Christine; Ann Tomsk — St. Lawrence; Rose Bavec —- St. Mary’s; Ann Brodnik — St. Vitus; Mary Marinko — St. Vitus. 4 The buses will be picking up at these places: St. Lawrence, 80th and Union Ave. at 5:45 a.m.; St. Christine, East 222 St. and Miller Ave. at 6:00 a.m.; St. Mary’s, 15509 Holmes Ave., by the church at 6:15 a.m.; St. Vitus, 62nd and St. Clair Avenue at 6:30 a.m. All buses will meet on St. Clair and 62nd Street, at about 7:00 A.M. and from there continue our pilgrimage towards Lefmont. . Don’t forget to put your name and adress and phone number on your suitcases. Also, take a jacket or something warm in case you get cold on the bus. Bring your sweet smiles, patience and co-operation with you. Services will be conducted in Slovenian and English. Asking God’s blessings on the 1981 pilgrimage. Mary Marinko SLOVENIAN SPORTS CLUBS SECOND GRAND PICNIC TOURNEY SET AUG. 9 Sunday, August 9, the young fore, we do not have much Slovenians of the Slovenian time left. The rules are pretty Sports Club are cordially in- much the same as last year, viting you to their 2nd annual There are 7 people per team Superteams Tournament at and there is a minimum of 2 Slovenska Pristava in Geneva. girls. Each team member is For some time now, our required to pay a $1.00 entry committee has been trying to fee which goes toward your prepare for this picnic and to Sports Club membership card, make it more memorable and which will last one year. The entertaining than last year’s games have been organized to picnic. For this purpose, we really amuse one and all. So have added a special attrac- if you want a real laugh, come tion which will involve some to the Superteams Tourna- of the older sportsmen. The ment. special attraction is a “Ba- For team sign-ups call: Mariina Tournament”. Each team ko Vovk — 942-0395; Mike enterihg must have 2 players, Dolinar — 481-7551; Tom Ae:-either male or female. der — 944-7009; Mike Skebe- There will be a $2.00 entry 486-1985. fee per person, and the money collected will be used for prize Our cause is to promote te-money. • getherness and unity among For additional information Slovenians, especially young call: Mr. Ciril Štepec — 431- Slovenians around us. So give 5140; Mr. Edward Skubitz — ' us your support by bringing 946-4039. yourself, family and friends This year, the Superteam down to Pristava on Aug. 9. sign-up has started late, there- Officers of Sports Club E. 185 ST. FESTIVAL SET FOR JULY 294LUG. 2 The E. 185th Street Business and Professional Association is hosting the Annual “Old World Festival” with this year’s primary activities on the lot of Jackshaw Chevy City, next to Zaller’s, near Lake Shore Blvd. and 185th, Wednesday, July 29 through Sunday, August^ 2. The Big Top Beer Tent is back by popular demand, bigger and better! Rain or shine there will be nightly free entertainment and dancing or a hard wood floor with accomodations under the tent for well over 1000 people. Cold draught beer will be served by the sponsoring committee to wash down the varieties of ethnic food being served by many community organizations. All “Italian Night” on the opening day will be kicked off by Rocco Scotti singing the National Anthem at 6:45 p.m., followed by the Italian Sons and Daughters Choral Group and in the tent the Ed and Gilda Cifani Orchestra. Thursday, July SOth’s “Polka Night” will feature favorite selections by the Polish National Alliance Singers and Dancers; the Hoboes; Oberai-tis Polish Band; Yankovic and the Mis-Tre Band; and the Irish Clan Cross Ballad Singers as an added attraction. WELW radio hosts will emcee. They will be giving coverage daily in 1330 AM. Friday evening there will be an “International Theme” with Lithuanian performers;' the Zagreb Junior Tamburit-zans (Croatian); the Art Perko Orchestra; and young pianist Michael Bruce Longi ley, hosted by TV-8’s Susan Howard and John Telich. Saturday, August 1, “Slovenian Day” begins at 4:60 p.m. with Bob Schauer's Band in the tent plus popular Slovenian button box players, singers and dancers through- out the afternoon and evening icnluding the Alpine Sextet and the Markic-Zagger Orchestra. A special one hour cable television show will also be videotaped on this occasion. Sunday’s “Grand Finale” will see the traditional St. Joe’s Hi Viking Run plus a pancake-sausage breakfast being served in the morning at the school. At Noon a new feature will be the “Polka Mass” (Slavic Folk Liturgy)" under the big top tent, followed by the annual Old World Parade at 1:30 and continuous entertainment by German brass and polka bands and authentic Schuplattler dancers. All professional bands are playing courtesy of the Musicians Union Local 4 in cooperation with the City of Cleveland. There will be free valuable prizes given away from names registered at participating member merchants locations. Complete five day schedules are also available from the merchants who will also be conducting special Sidewalk Sales Where you can ride an authentic Old World Horse and Carriage. Co-chairmen, Vice Presidents Bill Manak and Tony Petkovšek are coordinating all Festival activities with E. 185th Association President Randy Jernejčič. For more details phone 481-7512. -----o------ Meeting St. Mary Magdalene Lodge KSKJ No. 162 and Lodge No. 25 of the Slov. Women’s Union will collect dues Friday, July 24 between , 5:30 and 7 p.m. in the Social Room of St. VituS auditorium. -----o------ Memo: From Madeline Recipe Summer Salads \ COLD RIGATONI SALAD y2 pound rigatoni or any pasta you would like to use that is tubular, ear shaped, etc. Vs cup mayonnaise Vs cup cream cheese, brought to room temperature Vs cup sour cream y2 cup chopped red ber-muda onion 1 cup mushrooms, sliced and sauteed in 4 tb. oil % tsp. Worcestershire 3 Tb. capers 44 cup chopped parsley ■y2 tsp. ground pepper 14 tsp. salt Cook the pasta in plenty of salted water. Drain. Combine the rest of the ingredients together in a bowl, add the pasta, adjust seasoning and chill. Again, you can adjust the recipe by adding more garlic, less garlic, chopped cheese, etc, etc. Just have fun using this recipe as your guideline. CHICKEN SALAD 1 lb- cooked chicken, 8-oz cream cheese, softened, 8 Tb. sour cream, 4 Tb. mayonnaise, 11/2 tsp. salt, 14 tsp. pepper, Vs C. sliced toasted almonds, juice of y> lemon, optional 3 Tb. Vermouth: combine and chill. MD ------0----- Happy Birthday Louise Železnik of Marcella Rd., Cleve., Ohio celebrat-‘ ed her 79th birthday on June 21st.' Michael Segulin (July 13). A1 “Beanie” Orehek of Lake Shore Blvd., Cleveland. He is an active member of St. Vitus parish and secretary of KSKJ Lodge No. 25. His big day is July 30. Ann Zak of Euclid, O. (July 28). Mary H. Zupančič of Euclid (E. 220 St.) is also celebrating a birthday on July 31. Jimmy Debevec will celebrate his 14th birthday on July 29. He has been assisting his dad this summer at the American Home. Next month he will begin classes as a freshman at St. Ignatius High School. -----o----- Garret Shop Heeds Items Costume jewelry, good books, pictures, dishes and glassware, vases, knick-knacks, usable kitchenware, draperies,, blankets, curtains, and small pieces of furniture. Men’s, women’s and children’s clothing in good condition. Please hang dresses, suits and coats on hangers. Pin belts to matching dresses. Mark size. Deliveries may be made to: Gene Drobnič, 1031 E. 61 Št. (881-6962); Eleanor Pavey, 1125 East 174 St. (between Grovewood and Lake Shore Blvd.) 531-4445; or the American Home. It is advisable to call before making delivery. Remember: All proceeds go for the benefit of the Slovene Flome for the Aged. Reminder: American Slovene. Club combined board meet- ; ing on Tuesday, July 14. at 7:15 p.m., at the home of Nettie Mihelich, 18320 Edgerton Road. -----0----- By Madeline Debevec CAMPUS NEWS Mateja DiMare received her Masters degree in Audiology and Speech and Hearing Therapy from Cleveland State University. She was chosen “Outstanding Student of the Year.” She is the daughter of Matt and Stani Gradolnik of Euclid, Ohio. She is employed as an audiologist for Dr. Robert Katz and Associates at Suburban Medical Center. * * * Recently the Cleveland Board of Education congratulated various school teachers who had a perfect attendance record for the 1980-1981 school year. Among these were Margin Avsec at !he Aviation High School, Joseph Zelle and Ronald Pesek at Max S. Hayes • Trade School. ❖ *- * The Western Campus of Cuyahoga Community College awarded an Associate of Arts Degree to Robert Umek last June 12th. * * * • A graduate of the Cleveland Institute of Electronics was John L. Blotnick who is now a wideband communications technician maintaining micro-wave and multiplex communications equipment for the U. S.^Air Force. The same institute graduated Richard Uhle of Bethel, Conn, with a diploma in Electronics Technology with Laboratory. On the faculty as well as being Director of Instruction for CIE is Stephen J. Simčič. He holds a Bachelor of Science Degree in Electrical Engineering from Case-Western Reserve University. *. * *1* Dr. Joanne Perko and Rosemarie Prosen were among a dozen women honored during a women’s conference at the Metro Campus of Cuyahoga Community College, for their activities. * * * Ann Marie Zak, a junior at Case Institute of Technology, was presented the H.K. “Doc” Donaldson award for outstanding scholastic achievement in metallurgy at the May meeting of the Cleveland Chapter of the American Society for Metals. - An active undergraduate in metallurgy department, Ann is president of the student chapter of ASM at Case as well as a member of two departmental planning committees. She has also been named to the dean’s hondr list for the spring ’81 semester and attends CIT on a Case Alumni scholarship. A 1979 honor graduate of Euclid High School, Ann is the daughter of Mr. and Mrs. Ronald J. Zak, 27304 Hickory Ct., Euclid, Ohio. * Nancy Pryatel has been named to the dean’s list at John Carroll University with a 4.0 average. Nancy, a senior economics major, has been awarded a Frank J. Devlin business scholarship for the 1981-82 academic year. She was elected to the John Car-roll chapter of Beta Gamma Sigma, national business honorary society in economics. A 1978 Euclid High graduate, she is the daughter of Mr. and Mrs. Edward G. Pryatel, 23671 Park Lane Dr. St. Mary’s Slovenian School will sponsor their annual picnic at Slovenska Pristava Sunday, July 26. There will be a Mass at 12:30 by Rev. Joseph Tori, a newly ordained visiting priest, from Slovenia. There will be a dinner following the Mass. Everyone welcome! * * * KSU TV TO DOCUMENT ETHNIC LIFE Kent State University’s'Television Services will produce a series documenting the artist’s role in the life of Southern and Eastern European ethnic communities. Ed Jurewicz, Producer/Director of KSU's TV Services, speaking to the local advisory council for the series entitled “Ethnic Arts and Artists Projects” called upon local ethni groups to" offer referrals and comments necessary to insure that the series authentically presents ethnic community life. “Interested groups can help discover artists and art forms in need of public recognition, comment on developing stories, and suggest further contracts, by writing or phoning KSU Television Services (216-672-2182),” Jurewicz said. Work done on this project will eventually help to provide the television and film industries with accurate information needed to produce programs about the real na-1 ture of ethnic community life and values. “Northeastern Ohio and Western Pennsylvania are important areas for developing ethnically responsive programs because many ethnic organizations flourish here,” Jurewicz added. Concentrated work in ethnic studies is being done at Kent State University, Cleveland State University, John Carroll University and the University of Pittsburgh. Joe Rudjak, who has been active with ethnic programming at Youngstown’s International Institute, is the principal researcher and assistant producer for the series. Rudjak will gather and co-ordinate stories concerning artists, craftsmen, and art forms in ethnic communities. “These stories will center on the characteristics of ethnic creativity among Eastern and Southern European peoples. As much as possible the stories will tell themselves. We intend,” Rudjak added, “that the series will avoid stereotypes and pre-conceived images, and will ease the way for television programming which authentically portrays the family and community life of modern ethnic America.” Jurewicz said that educational and entertainment programs using . ethnic themes have opened new marke s and have successfully drawn large audiences. Vet. a great deal of work is wailing to be done. “Sounder, Lilies of the Field, Nothing but a Man, Roots The Autobiography of Miss Jane Pittman, The Jef-fersens, All in the Family, and Chico and the Man have focused the public's attention on imp'ortant racial issues previously taboo in the maks me- (Continued, on page G) JULY 24, mi Memo... From Madeline (Continued from page 5) dia,” Jurewicz said. “The Deer Hunter, Hester Street, Mean Streets, and Rocky, gave the public an insight into ethnic communities.” “But stories like The Godfather, The End, Saturday Night Live, and Looking for Mr. Goodbar have attacked ethnic culture directly or portrayed ethnic family life as repressive and unable to cope with the pressures of modern living,” Jurewicz added. The Ethnic Arts and Artists Project is being funded by the Ethnic Studies Program of the U.S. Departmnet of Education and Kent State University. The project team includes scholars and community people from local and national organizations. The national advisory council includes: Mary Francis Haley of the Social Science Education Consortium, Boulder, Colorado; Larry Naftulin of Philadelphia’s Balch Institute; Donna Golnick of the American Association of Colleges in Teacher Education, Washington, D.C.ž Dr. Rudolph J. Vecoli, Immigration History Research Center, Minnesota; and Francis X. Fem-minella of the State University of New York at Albany. Local advisory council members are: Dr. Karl Bonutti, Cleveland State University; Mary Jo Ettore and Anthony Ettore of the Italian American Cultural Foundation, Cleveland; Andrew Fedynsky of the United Ukrainian Organizations of Cleveland; Ms. Marcianne Herr, Akron Art Institute; Andie Latrashe of the Akron School System; Michael S. Pap, John Carroll University; Gloria Reich, Akron Jewish Community Federation; Elizabeth Szabo, International Institute of Youngstown; Joe Valencie, Western Reserve Historical Society, and Michael Vasi-lakes, Cleveland Ethnographic Museum. Interested ethnic groups or individuals can offer suggestions for programming by writing Joe Rudjak in care of Television Services at Kent State University or by calling (21G) 672-2184. * * * ST. CLAIR AREA NEWS Blagica Radie, 1055 E. 68 St., well known to the patrons at Emilee’s Beauty Salon, graduated from South High School of Cosmetology with a certificate for outstanding hair shaping. Mr. and Mrs. F. Volk, of California, visited at the home of their niece Emilee Jenko and son Rikk and Mr. Volk’s sister Jennie Medved. Mr. and JWrs. Mickey Sa-dowsky, 1140 E. 67 St., and Emilee Jenko and son, returned from a two weex vacation in Florida. ❖ * ❖ S.H.A. AUXILARY NEEDS VOLUNTEERS FOR BAKE SALE The Slovene Home for the Aged Auxiliary of Cleveland is making preparations for their Bake Sale at the Old World Fair, to be held July 29, 30, 31, Aug. 1 and2. Bakers, wrappers, packers, ets. are needed for Wednesday, Thursday, Friday, July 29, 30 and 31. Can you help? If so, please call Jennie Tren-nel at 481-2054 or contact her at the SHA 486-0268. If you are able to work on Fair Days, call Jean Križman at 692-2489. Volunteers are needed so work can be distributed among many rather than a few carrying the load. Donated pastries may he delivered to Location Realty, 960 E. 185 St. (corner of Marcella and E. 185 St.) If you are able to bake but are unable to deliver goods, call Jean Križman at 692-2489, or Eleanor Pavey at 531-4445. They will pick up your donations. Remember—ALL proceeds go to the Slovene Home for the Aged and your cooperation will be greatly appreciated. A SPEEDY RECOVERY TO: Jake Strekal of Richmond Heights, Ohio is recuperating at home following a bout with pneumonia. * * * Caroline Kastelic of Cleveland recently underwent surgery at University Hospital. * * Reservations for the Bara-galahd Tour can be made by contacting St. Mary’s Church at 761-7740. The group will leave by bus on Friday, Sept. 4 and return on the afternoon of September 7th. ❖ ❖ ❖ WE HEAR THAT: . Sister Rosemary Hočevar, O.S.U. and brother Larry enjoyed a wonderful trip to Paris. The trip was a gift to Sister Rosemary from Larry in honor of her Silver Jubilee. * * * Anton J. Ogrinc, D.D.S. announces the opening of his office for the practice of General Dentistry at 15609 Waterloo Rd., Cleveland, Ohio 44110. His phone number is 531-6665. ❖ ❖ Stef fie Koncilja of Cleveland became a great, great grandmother, Stephanie ,Se-gulin a great grandmother, Stephanie Dagg a grandmother, and new mother Terry Vojtkofshy gave birth to a baby boy, Paul Michael on June 5th. Congratulations to all! :!: * * Mr. and Mrs. Janez Percic of Prebačevo (near Kranj) are visiting Janez’s parents, Mr. and Mrs. Frank Percic of Yosemite Drive in Euclid, O. We wish them a warm welcome and joyful reunion witlr their family and friends in the United States! if if Majda Cimperman can be called Cleveland’s own Mrs. Miller of the Dave Patterson TV show. Majda is a weekly visitor of the TV program. * * Enika Zulic, Justine Skok, Fran Bezdek and Mildred Hegler, all members of The Slovenian National Art Guild have paintings on display in Congressman Dennie Eckart’s Washington office. ❖ ❖ ❖ The Newburgh A.M.L.A. Lodges cordially invites you to attend their annual picnic on Saturday, July 25 at the Recreation Center, 7024 Knif-fen Rd., in Concord. The Maple Hts. Button Box ensemble will perform in the early afternoon. The Polka Mass will be at 5:00 p.m. with the Rev. Joseph Ozimek as celebrant. After theMass the Vadnal Orchestra will play from 6 to 10 p.m. There will be plenty of food and refreshments. For further info contact Alice Arko at 341-7540. —-—o...- IN MEMORY OF FRIEND FRED FILIPS By ROBERT KASTELIC Cleveland, O.— Fred Filips died June 26, 1981 just shy of his 80th birthday. He was • bom near Trieste, its hinterland called Notranckraj by the Slovenes who populate that Karst region of beautiful Slovenia. Those who knew him well enough might jokingly refer to him as a Kra-šuč, but he always corrected such a humorist by defining the Kras area to the south of Trieste and peopled by Slavs who spoke a dialect of Croatian. Frederic Filipčič came to America and Minnesota soon after World War I. He was too young to serve in Franz Josef’s Austrian army. He arrived with many other Slovenian young men when the immigration barriers to the United States were loosened somewhat to allow southeastern Europeans to immigrate and begin a new life. After a short while in the iron ranges of Mesabi, he ventured to Cleveland which already had an established Slovene population. Fraternal lodges, churches and national homes had already been organized in many parts of the Cleveland area. He was amongst his own people in the St. Clair area of St. Vitus parish and could identify with other krašuči, dolenci, and gorenci. He obtained a very good job in the Fisher Body plant, but was not content until he met and married the Maple Heights girl Mary Fortuna from Miller Ave. They married in 1926 and settled down in the Greenhurst allotment where Ruth was born. Today, Ruth is married to Andrew Romito, long time mayor of the City of Bedford. Fred took up barbering as a sidelihe ftom his job at Fisher Body. His rapport with his customers and congeniality contributed to the growth of the barbering business until it became a full time job in the late 30’s. He and Anton Steržaj from Charles St. enjoyed the barber business of all the Slovenians in Maple Heights plus a goodly number of other Americans. Both barbers operated from their homes. Of special importance to Fred was his activity in forming Holy Family lodge of KS-KJ (Kranjske Slovenske Katoliške Jednota), the Grand Carniolian Slovenian Catholic Union in the year 1927. He, with several other Slovenes including Blanche Steržaj, Lojze Kastelic, Anna Baznik-Fortuna and Jacob Jemec are pictured' in the formal setting alongside Jos. Legan’s house when the lodge flag was blessed in St. Lawrence church. Only a few remain from those pictured in that memorable portrait of Slovenians who were an integral part of a new and growing Maple Heights. The Slovenski Narodni Dom was organized in 1928 and Fred was an important instrument in its birth and development. The building was erected in 1937 despite the awesome presence of the Great Depression. He served on the board of directors for many years and unselfishly added his progressive but moderate views to the advancement of the home and its cultural activities. The Planina Singing Society relied on Fred to assume the responsibilities of caring for the refreshments after the concerts. His rural background was reflected in the care he gave his house and yard. Neatness and beauty were characteristics traditionally nurtured by Slovenes and these were displayed in the carefully cultured flowers and trees in Fred’s yard. This tradition from Slovenia was adopted by many of his neighbors who took the same pride he did in maintaining a beautiful residence. The empty lots fronting on Miller avenue served his garden very well. He placed an almost spiritual importance to the tending of vegetable plants and additional flowers. But I remember Fred as a hero of■ my youth. He was a talented athlete and most proficient in the game of ba-linca. He helped organize a balinca club before the SND was built on Stanley Ave. and assisted in building two balinca alleys and moving the small building of the Legan gasoline station across the street. This building served as the clubhouse for the members of the balinca club and a watering station to quench the thirst of the men who toiled in the steel mills of nearby Cleveland. We boys of the neighborhood loved the game and played it on Sundays when we weren’t allowed to play football or baseball in our Simday suits. We thought balinca was a Slovenian game and were mortified to learn the Italians had the same game and called it bocci. We consoled ourselves by convincing ourselves that the Slovenians originated the game. We soon learned that both the Italians and Slovenians inherited the game from the Romans who in turn learned it from the Egyptians. Fred’s expertise in balinca was well known. Players who came on Sundays for the tournaments, from Prince Ave., Collin wood, St. Clair, Newburgh, and Garfield Hts. all recognized in Fred a champion. Some felt that his early proximity to the Italian border accounted for his success, but I felt it was his innate ability which refined his skill in being able to thrust a ball to remove another which was close to the balinca. We have buried Fred as the members of Planina gathered at his bier and sang the traditional Slovene songs including Ivan Zorman’s, “Oj Večer je že,” (It Is Evening Already.) We buried Fred, but not his achievements, his character, nor his loving personality. His wonderful traits live on as a bequest to those who knew him and were touched by him. He joins the legion of Slovenes who faithfully retained and nourished the culture of the silent people and those who remain steadfast in their loyalty to Christ and His mother, Mary. --------------o------- Death Notices JOSEPH VOJE Cleveland, O. — Joseph Voje,. age 75, passed away at his home Monday, June 29. He is survived by his wife, Anna (nee Miklavčič) and his children: Mrs. Anton (Jo-senhine) Strle, Mrs. Edward (Sylvia) Krašovec, and Mrs. Stanley (Anna) Krevh. He was the loving grandfather of 10. All his brothers and one sister are deceased. He was born in Ljubljana, Slovenia. He was buried from St. Christine’s Church on July 3 at All Souls Cemetery. He was a member of Holy Name Society of St. Christine’s Church, St. Cyril and Methodius Lodge of KSKJ, Slovenska Pristava, and the Euclid Pensioners Club. He worked for the City of Cleveland as a Stationary Engineer. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. was in charge of arrangements. ------o---— LORETTA A. SLAPNIK Loretta A. Slapnik (nee Petrak) passed away suddenly at her home Saturday night, July 11. She is survived by her husband, James A. Jr.; her children: Mrs. Douglas (Cynthia L.) Radesic, Mrs. Willard (Gwendolyn S.) Washington), James A. (Chip), Roberta L., and Timothy J. She was the loving grandmother of Jason Radesic. She was the sister of Marvin Petrak and the niece of Edward Chernilogar. Mrs. Slapnik worked as a florist for 30 years in the James A. Slapnik, JV. Florist Shop. >■ The Funeral Mass was V/ednesday, July 15 at St. Vitus Church at 9:30 a.m. Interment at All Souls Cemetery. Friends called at Grdina Funeral Home, 1053 E. 62 St., Cleveland, Ohio. ------o------ JOSEPHINE MC DONNELL Cleveland, O. — Josephine (Jo) Me Donnell, nee Modic, age 72, died at Fairview Hospital after a lengthy illness. She was the daughter of Karolina (nee Zakrajšek) and John Modic (both deceased.) She was the wife of the late Rinn Me Donnell who died a few years ago, She was the sister of Joe Modic and the following deceased: Mary Belaj, John Modic, Frank (Ernie), Anna Milavec, Anton (Mix), Caroline (Pat) Modic, and Albin (Beanie). She was the aunt of Olgi Belaj Conway and others. She was a public relations officer at the Beverly-Wilt-shire Hotel in Los Angeles for more than 30 years. She was a member of St. Mary Magdalene Lodge, KSKJ. The Funeral Mass was Tuesday, July 14 at St. Vitus Church at 10:30 a.m. Interment at Calvary Cemetery. Friends called at Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. ----—o—■—— JOSEPH A. OBERSTAR Joseph A. Oberstar, age 81, of 7008 Hecker Ave., died in Mt. Sinai Hospital July 9, 1981 after a short illness of heart failure. He was the husband of Josephine (nee Brozich), the father of Joanne (deceased), Joseph M. and Janet; the son of Joseph and Anna (nee Berus) both deceased); the brother of Anna Kosec and Frances Bavdek (deceased). He was born in Cleveland and lived all his life in the St. Clair area. He retired in 1970 after 20 years as shop foreman for Commercial Forging Co. He was a lifetime member of St. Vitus Church, a metm ber of Catholic Order of For- resters (Baraga Court 1317), and St. Vitus Holy Name Society. 7$ Friends received at ^ Funeral Home, 6502 St. ^al Ave. SOUTH FLORIDA SLOVENES NEWS Miami, Fla. — The American Slovene Club of South Florida held its meeting on Sunday, June 7. Attendance gets smaller as the summer gets underway. A number of our folks have gone north; others are vacationing. Frank Kosmach leaves for Alaska. Molly Bogus leaves for Washington to visit her son and family. Victor and Rose Chase are going on another cruise. Mr. Kosmach will be surprised to see the number of taverns there. I counted 7 out of 8 stores were taverns in ONE BLOCK. We hope they all have fun and an enjoyable summer. We need some fun. We see and hear of so much grief. Need something pleasant to happen. We have a number of people under the weather. Justine Moser is seriously ill. Jennie Smygelski was injured in an auto accident. Molly Kmett, Ellie Michaels, Christine Kebe, Alice Koprivec, Mary Nagode are ill. We wish them all a speedy recovery. Celebrated Fathers Day with a chicken dinner. Fathers were rewarded with liquid refreshments, depending on how many offspring and how old or young. As guests we had Mr. and Mrs. F. Komacar of Ashtabula and daughter, John Marinček and his spouse, Mrs. Stya-novic of Akron, and Mrs. Tampic of Cleevland. Speaking of guests, a number of us attended a dance in Cape Coral, Florida on the west coast where Frank Yan-kovic and Corky Godec play- ed. It was delightful to sC^ so many Slovenes in at dance. A good number did not show from neig^0 ing towns were missed. It was a fun crowd. Un stand there were 1,000 tick6 sold. It was held by , Moose Club. Also underst ^ they are attempting to i° ^ a club there, “Mixed” " 3 nations. j. Some of the Slovenes 6 tending were Dolinar’s, j dic’s, Banko, Intihar, Stak^ Yager, Augustines, Bayc®-years ago could not find Slovene here in So. Flo11 ^ Recently found one who native bom. Wish we could all ^ half way between east west coast, — even in Everglades. We could have great big shindig. _ „ If any of you are visi J in Florida, stop and visit ° club. — We meet the W Sunday of the month. ^ 758-9032 in Miami or 94l-89' in Pompano. M. Willis SECRET SLOVAK an(ivr POLISH COOKBOOKLO Featuring Cabbagerolls, rolls, Pierogis, Paska, eW $2.00 & 25(• Post & Handlh1® Buy “3” receive “FREE” $eC'_ ret Sensible Desserts Coo book. RECIPES Dept. AM-Home 1863 Timothy W. Mifflin, Pa. 15122 Revised Royal Family Collection! SCANDINAVIA By JOE GORNICK (Continuation) COPENHAGEN Sunday morning we attended 10 a.m. Mass at Sacred Heart Church celebrated by Father Linde. The church was built in 1895 and is maintained by the Jesuit Order. Copenhagen (Kobenhavn) means “Merchants Harbor”. It is a city over 800 years old. It was in 1167 that Bishop Absalon built a fortress here, and was credited as the founder of the city. Denmark’s king didn’t move in until 1417 when, with Norway and Sweden in the realm, the city became the natural center. This capital city of Denmark was invaded by enemies, bombarded and conquered. But today Copenhagen is a symbol of peace and contentment with a population of about 650,000. This merchants harbor offers opportunities for business people all over the world. In the evening we were serve a “Welcome to Scandinavia” dinner. Full course, at our Hotel Palace. Next, we go to one of the highlights of this touq and it is within walking distance from our hotel — Tivoli Gardens. There are exciting and inviting floral displays, illuminated with dazzling lights. On 20 acres of land, this amusement park was founded in 1843. There is music, concerts, free shows for all age groups. It contains 24 major amusements -r a rendezvous for Danes and tourists. Over 80 million people have c°' to enjoy their visit to tkis park. Next morning, overloo Town Hall Square from balcony of our hotel, I ild1^ tek' ed the flow of traffic, mov in rhythm, — pedestrians, bi' cycles and buses. Accord^ to recent figures, auto 1 ^ ports have decreased about ^ percent the first quarter this year. There are 3 ,, bicycles in Denmark. ^ price of gasoline is $3.60 P gallon. A beer drinking counj-t Danes drink more beer t milk. the On a guided tour, along 1 main streets we discover 1 1 Ro}'31 ,nge tallest building, the Hotel. The old stock excha built in 1629 is still standby The monetary system is j Ore equal to a Krone, abo 15 cents U.S. money. A landmark here is Christian Andersen’s Lb Mermaid. Ran3 Along the Nyhavn CaI1' docked here are old boa and retired seamen. Mov' ak along we see the AmerL3 Embassy and Russian Emb ^ sys and in between stand5 ^ very old graveyard. All once traffic stops for sever ^ minutes as police escort ^ Mercedes-Benz in Henry Kissinger is riding-(To Be Continued) ANTON M. LAVRISHA Odvetnik Attorney-at-Law j Bus. 623-8588 Res.