'zhaja v Cetovcu — tncha!nunpsort Ktagen!url Ponomezn^ šzvod L5C *iL, mesečna naročnina S i:!ingov P. b.b. Letnik XXVH. Ceiovec, petek, 5. maj 1972 Štev. 13tl5SS) DEŽELNi GLAVAR HANS SiMA O ČLENU 7: NEIZPOLNJEVANJE DRŽAVNE POGODBE b! oqrozi!o mednarodni ugled Avstrije Na torkovi seji koroške dežeine viade je dežeini giavar Ham Sima obširno poroča) o razvoju probiema dvojezičnih topografskih napisov ter o ukrepih za rešitev tega vprašanja. Pri tem je uvodoma opozori) na izjavo zača:nega dežetnega zbora z dne 28.9.1920, hi je tik pred piebiscitno odiočitvijo poudarii, da mora bodoča de-žeina poiitika temeijiti na načetih sprave in pravičnosti, giede koroških Siovencev pa siovesno zagotovi), da .bo siovenskim sodežeia-nom varovat njihovo jezikovno in nacionaino posebnost, sedaj in za vse čase, in da bo njihovemu duhovnemu in gospodarskemu pro-cvitu posvetit isto skrb kakor nemškemu prebivatstvu dežeie". Poiem je deželni giavar Sima praviino ugotovi), da je znano dejstvo, da po izvedenem glasovanju 10. oktobra 1920 v prvi repubtiki za stovensko manjšino na Koroškem ni bito narejenega ničesar v smislu resnične manjšinske zaščite in da je bilo po drugi svetovni vojni vprašanje meje znova odprto. Dokončno svobodo in neodvisnost ter priznanje svojih meja je republika Avstrija dosegla leta 1955 z državno pogodbo, katera pa seveda ne vsebuje le pravice, marveč nalaga Avstriji tudi dolžnosti, predvsem v zaščito manjšin. Posamezne iz državne pogodbe izvirajoče zahteve slovenske manjšine na Koroškem so bile, kakor je dejal deželni glavar, v naslednjih letih postopno izpolnjene, odprta in povsem nerešena je vendar Ostala pravica do dvojezičnih topografskih napisov, ki pa je prav tako Zagotovljena v državni pogodbi. Po podpisu državne pogodbe glede pravice manjšine do dvojezičnih topografskih napisov ni bilo ničesar ukrenjenega in šeie 27. aprila 1967 je takratni kancler dr. Klaus poslal koroški deželni vladi Osnutek zakona, s katerim naj bi bilo v smislu 3. odstavka 7. člena državne pogodbe rešeno vprašanje uradnega jezika v upravi, hkra-!i pa tudi vprašanje dvojezičnih lopogratskih napisov. Na podlagi sklepa deželne vlade so namestnik deželnega glavarja Weissmann (OVP), deželni svetnik Schober (SPCt) in deželni svetnik Knaus (FPU) dne 5.6.1967 pri razgovoru Z zveznim kanclerjem le-temu .jasno in enodušno* sporočili zavrnitev lega zakona, ker bi poleg ustavnopravnih pomislekov z odločanjem na občin, ravni sproži) stalne narodnostne boje. Prav tako pa so osnutek zakona odločno zavrnili tudi Predstavniki obeh manjšinskih organizacij, ki so imeli 27.6.1967 lozadeven razgovor z zveznim kanclerjem. V zvezi s 50-tetnico plebiscita in Potem je slovenska manjšina ponovno in odločno postavila zahtevo po dvojezičnih napisih, kar je Po izjavi deželnega glavarja prišlo do izraza zlasti v številnih člankih 'r tisku, v letakih in v napisnih akcijah. To je privedlo do obremenitve dobrososed. odnosov s Slovenijo, katere predstavniki so uradno 'n neuradno vedno spet opozar-tali, da je končno treba pristopiti ^ reševanju te že 15 tet nerešene obveznosti iz državne pogodbe v korist koroškim Slovencem. .Ta konfliktna situacija in pa gro-*3Ča nevarnost, da republika Avstrija zaradi eklatantnega neizpolnjevanja svojih obveznosti iz dr- žavne pogodbe izgubi svoj mednarodni ugled in zanesljivost, je postala nevzdržna," je poudaril de- Z!ata otMičja OF BORCEM ZA PRAViCE KOROŠKtH SLOVENCEV A%&or srno poroča/: že v zar/wj: hevi&i, je rrred t:-so /efos preje/: z/afa o<><><><><><><><><><>^^ Slovensko prometno društvo .Zarja" v Železni Kapii vabi na PEVSKI KONCERT ki bo v nedeijo 7. maja 1972 ob poi 12. ufi v lami dvorani v Železni Kapi). Poje pevski zbor .Angel Besednjak" iz Maribora pod vod:lvom prof. Brankola Rajšterja. Ljubileiji narodne in umelne pesmi iskreno vabijeni. !z!et naših žena Pred nedavnim so se siovenske žene, pripadnice Zveze siovenskih žena, podate z avtobusom na izlet po Koroški. Njih gtavni cilj je bi) obisk znane Štalenske gore, kjer so si hotele ogledati zgodovinske zanimivosti izkopanin, kjer so pred približno 2000 leti imeli keltski No-riki in Rimljani svojo rezidenco. Žal muzej še ni bil odprt, tako da žene niso dosegle svojega namena, da bi se podrobneje seznanile z zgodovinskimi posebnostmi tega kraja. V Št. Vidu ob Glini so se ustavile in si ogledale bivši grad, ki izvira še iz 9. stoletja. Tudi tu so imele smolo z ogledom, ker so ravno tedaj nekaj popravljali in pleskali. Putpače Prejšnjo soboto je bil po daljšem času zopet lep sončen, vendar žalosten dan za sorodnike, prijatelje in znance Pauschove Micije, po domače Šojovčinje iz Pulpač. Po daljšem trpljenju je v najlepših letih, stara komaj 53 tet, umrla v celovški bolnišnici in zapustila tri otroke v globoki žalosti. Pokojna Pauschova Mici izvira iz zavedne Einspielerjeve, po domače Foltove družine iz Zgornje Vesce. Kot zavedna Slovenka je v času nacistične strahovlade aktivno podpirala partizane, med katerimi sta se bojevala tudi njena brata Foltej in Hanzej, ki zdaj oba živita v Sloveniji. Tudi po vojni se je aktivno vključila v delo za obstoj našega življa na Koroškem. Leta 1951 jo je poročil Šojevčev Hanzej iz Pulpač in pripeljal na svojo domačijo ob Dravi, kjer se je Mici kmalu vživela med domačini in jim bila dobra soseda. Vsa leta je delala in garala v Vrbi. Ljudje trdijo, da je bila pridna kot čebela in da je prav ta pridnost bila vzrok prezgodnje smrti. Tudi smrt njenega moža, ki je umrl pred enim letom, je očitno vplivala, da se ji je zdravje še bolj poslabšalo in da je končno podlegla. Skratka, pokojni Mi-ciji je bilo življenje delo in žrtev za druge. Zato jo bomo vsi, ki smo jo poznali, ohranili v lepem spominu. Zadnjo soboto dopoldne smo jo položili k zadnjemu počitku na farno pokopališče v Št. liju. Velika V bližini Gospe Svete so se u-stavile pri vojvodskem prestolu, kjer so nekdaj ustoličevali koroške vojvode. Po izdatnem kosilu v Go-spej Sveti so se odpeljale v bližnjo vas Krnski grad, kjer je bil že v 7. stoletju sedež knezov in približno 400 let glavni kraj Koroške. Na Krnskem gradu so pričeli ustoličevati koroške vojvode. Zadnje ustoličenje, pri katerem so uporabljali slovenski jezik, je bilo 18. marca 1414. Obred ustoličenja so opravljali na knežjem kamnu, katerega imajo danes shranjenega v celovškem Deželnem muzeju. Na povratku so se žene ustavile v Celovcu pri Konigu in obujale spomine na pretekle ure in hkrati že kovale nove načrte za naslednji izlet. Izlet Zveze slovenskih žena je bil za udeleženke, med katerimi je bilo tudi šest žena iz Maribora, res nepozabno doživetje. Še in še so zatrjevale, da bo treba v bodoče pripraviti vsako leto vsaj en izlet, če ne več. Takšni izleti ne koristijo samo spoznavanju krajev, ljudi in zgodovine, temveč tudi medsebojnemu utrjevanju tistega tovarištva, ki ga lahko doživljamo samo v sproščeni družbi. Tudi avto-podjetnik Štefan Sienčnik, dober poznavalec bližnjih in daljnih krajev, je s svojimi razlagami mnogo doprinesel, da je bil izlet še bolj zanimiv in poučen. Minimundus spet odprt Ko M oJgovorM: Jej^vMZ&Z preJ /ef:' z%če/Z gr%JZfZ MM/: svet o/* Vr/n^fMt jezerK, so zanj Zz^ra/Z res naj/epš: prostor ?M poJročjK west% Ce/ovc%. Z.eg%, jo tMM .MM/Z svet" v ZJZžZMZ Vr/?s^eg% jezera s pre/ep:w razg/et/oM? prot: jaga, z/ast: v ostenje /(osate, se ne Ja prtmerjat: z Mo/?eM:M: Jrag:Mt ^rajeMt na .Koros&eM! :n v zlvstrtj:. /Ve saM:o Ce/ovča-n;, temveč taJ: Xorošc: so /a/?^o aprav:čewo ponosn: na to pr/Jo/ntev, /e: se Zz /eta v /eto Z?o/j tzpopo/njaje :'n veJno ^o/j /zprem/nja svoje /:ce z nt/m-zgraJ^am: :n Jrag/m: zaM:'MMVo.s:M::' Zz ce/ega sveta. A/a/: svet je prvega maja spet ot/pr/ svoja vrata. A/eJ g/avn/m: pr:'-Jo/Vtvam: tega /eta sta neJvomno moJe/a starega praškega rotovža :n časi:'t/j:'ve zgraJZ*e samostana v 5taJen:c: v /agos/av:;:, ZV ja je zmoJe-/:ra/ znan: moJe/ar :n s/:^ar /ertna Zz 7*re/::nje pr: /it. 7/ja. Lansko /eto je A/a/: svet o Z* Vr/?s^em jezera o/ns&a/o 367.300 gostov. 5 tem je /?:7o Jvom:7:jons&o štev:/o preseženo za JoZro četrt/no M?:'/Zjo?M. Za /etošnjo sezono oJgcvornZ Jejavn:%: aprav/čeno apajo, Ja /?oJo to štev:/o se povtsa/:'. Razvese/j/va je agotov:tev, Ja so nov: voJn:^ s^oz: A/:'n:manJas oprem:/: taJ: z ang/esZVm, fr^Mco^^ZrM, ZM/Zjans^ZM: :n s/o-vens^/m Z