Landes - Regierungsblatt für das Jlerzofjlitum Mdratn. Erster Theil. xxm. Stück. IX. Jahrgang /857. Au »gegeben und versendet am 13. Juli 1857. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino« IVrvi razritih,. XXIII. Del. IX. Tečaj 1857. Izda n in razposlan 13. Julija 1857. ►O« Laibach. Druck von Rosalia Eger 4* Sohn. — V Ljubljani. Natisnila Rozalija K g e r in sin. Pregled zapopada: Stran A. Št. t33. Ukan c. k. ministcrstva za kupčijo, obertnije in očitne stavbe od 14. Maja 1857, s kterem se do- puša, po hišah prodajati podobe svetnikov, na steklu (glaievini) malane, in posnetke ptičev, narejene z naturnim, na papir prilepljenim perjem....................................................................317 „ 134. Razpis o. k. ministerstev dnarstva in kupčijstva od 18. Maja 1857, ki veleva, kakemu cola se imajo podvreči menig (minium, rudeči svinčeni ekisanec), in pa cinkove saje...................................317 ,, 135. Dnarna pogodba od 24. Januarja 1857 ..................................................................... 318 n. Št. 136—137. Zapopad razpisov v št. 98 in 100 deri. zakonika leta 1857 .......................'......................330 Inhalts - Uehersirht: Seite JI. Ne. 133. Verordnung des k. k. Ministeriums für Handel, Gewerbe und S/fentliche Bauten vom id. Mai 1857, über die Gestattung des Hausirhandels mit, auf Glas gemalten, Heiligenbildern und mit Nachbildungen von Vögeln mittelst auf Papier aufgeklebten natürlichen Federn.........................................................317 „ 134. Erlass der k. k. Ministerien der Finanaen und des Handels vom 18. Mai 1857, über die Zollbehandlung von Mennig (Minium, rothes Bleioxyd), dann des linkischen Ofenbruchs.317 „ 135. Münssvertrag vom 34. Jänner 1857 318 MI. Nr. 136—137. Inhaltsaneeige der unter den Nummern 98 und 100 des Reichs - Gesetz - Blattes vom Jahre 1857 enthaltenen Erlässe . ...........................................................................330 13 3. Ukaz ministerstva za kupčijo, obertnije in očitne stavbe od 14. Maja 1857, veljaven za vse kronovine, za ktere je razglašena najvišja pohiševavska postava od 4. Septembra 1852, n Merim ne dopulia p«« liišali prodajali podobe svetnikov, na steklu (glaževini) m»* lane in posnetke ptičev, narejene z nat urn im na papir prilepljenim parjeni. (Je v derž. zakoniku, XXII. delu, št. 97, izdanim in razposlanim 28. Maja 1857.) Njegovo cesarsko - kraljevsko apostolsko Veličanstvo cesar je z Naj višji m sklepom od 20. Aprila 1857 blagovolil poterditi v najpokornišem predlogu nasvetovano odločbo, da v H. 12, lit. o) pohiševavske postave od 4. Septembra 1852*) zapopadena prepoved, prodajati po hišah podobe svetnikov, ne bo veljala za podobe svetnikov, malane na steklu, niti za posnetke ptičev , narejene z naturnim, na papir prilepljenim perjem; da se torej take reči smejo po hišah na prodaj nositi. Moč te odločbe se prične ta dan, kterega bo postavno razglašena. Vitez Toi£gX‘iil>urg s. r. 134. Razpis c. k. ministerstev duarstva in kupčijstva od 18. Maja 1857, veljaven za kronovine v občni čolni zvezi zapopadenc, ki veleva, kakemu colu se imajo podvreči meniš (miniuin. rudeči svinčeni okisane«’)? in pa «Inkove suje. (Je v derž. zakoniku, XXII. delu, št. 99, izdanim in razposlanim 28. Maja 1857.) a) Menig (minium, rudeči svinčeni okisanec) se jemlje iz tarifne številke 37, g), in se deva pod tarifno številko 37, f), št. 3, potem b) saje, cinkove (Tutia alexandrina, Catlmia fornacum, Nihilum griseum) se vzemajo izpod tarifne številke 37, g), in se pokladajo pod tarifno številko 38, a); po letem je na vse strani, kamor v kupčii gre, a) menig podveržen vvoznini od 1 11. 30 kr. od srovega centa, b) cinkove saje pa so cola proste. Cinkova beliha (cinka okisanec) ostane v tarifni številki 37 , g.) Te odločbe zadobe svojo moč v lombardo-beneškem kraljestvu ta dan, kterega ustanovi Milanska mednarodna komisija col n ega društva, v druzih kronovinah pa od 16. Junija 1857 naprej. Baron Uruclt s. r. Vitez To^genbur^ s. r. *) Derž. zakonik od leta 1852, d čl LXXIV, št. 252. 133. Verordnung den k. k. Ministeriums für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten vom 14. Mai 1857, gtltig für alle Kronländer, in welchem das Allerhöchste llausirgesetz vom 4. September 1852 kundgemacht ist, über die Miestattung des BMausirhandels mit, auf tilas gemalten. Heiligenbildern 11,1 '1 mit Nachbildungen van Mügeln mittelst auf I*apiet' auf geklebten natürlichen Federn. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XXII. Stück, Kr. 97. Ausgegeben und versendet am 28. Mai 1857.) Seine kaiserlich-königliche Apostolische Majestät haben mit Allerhöchster En (sc hliessu ng vom 20. April 1857 die allerunterthänigst angetragene Bestimmung genehmigen geruht, dass das im F. 12, lit. o) des Hausirgesetzcs vom 4. September 1852*') enthaltene Verbot des Hausirhandele mit Bildern, auf die, auf Glas gemalten Heiligenbilder sowie auf Nachbildungen von Vögeln mittelst, auf Papier aufgeklebten natürlichen Federn nicht in Anwendung gebracht, und daher der Hausirhandel mit solchen Gegenständen zugelassen iverde. Die Wirksamkeit dieser Bestimmung beginnt mit dem Tage der gesetzlichen Kundmachung. Ritter von Toggenbui'g rn. p. 134. Erlass der k. k. Ministerien der Finanzen und des Handels vom 18. Mai 1857, gillig für die im allgemeinen Zollcerbande begriffenen Kronländer, Über die Xollbehandlung des Mennig fMinium, rnthes BSleio.vgd), dann des sinkischen IMfenbt'uchs. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XXII. Stück, Kr. 911. Ausgegeben und versendet am 28. Mai 1857.) aj Mennig (Minium, rothes Bleioxyd) wird aus der Tarifpost 37, g) ausgeschieden, und unter die Tarifpost 37, f), Z. 3, gereiht, dann b) Ofenbruch, zinkischcr (Tutia Alexandrina, Cadmia fornacum, Nihilum griscumj, wird aus der Tarifpost 37, g) entfernt, und unter die Tarifspost 38, a) gereiht; wonach in allen Verkehrsrichtungen a) Mennig einem Einfuhrszolle von 1 fl. 30 kr. pr. Centner Sporco unterliegt, und b) Ofenbruch zollfrei ist. Zinkweiss (Zinkoxyd) bleibt ferner der Tarifspost 37, g) eingereiht. Vorstehende Bestimmungen haben im lombardisch-venclianischen Königreiche von dem durch die Internalional-Zollvereinscommission in Mailand festzusetzenden Tage, in den übrigen Kronländern aber vom 16. Juni 1857 angefangen in Wirksamkeit zu treten. Freiherr von Bvuck m. p. Ritter von Toggenburg m. p. *) Reichs-Gesetz-Blatt vom Jahre 1852, Stück LXXIV, Kr. 252. 135. Dnarna pogodba od 24. Januarja 1857, (Je v deri. zak. XXIII. delu, št. 101, izdanim in razposlanim 6. Junija 1857.) (Njegovo c. k. apostolsko Veličanstvo cesar jo je priterdil 30. Aprila 1857; v priterdkah premenjcna na Dunaji 3. in 25. dne Maja 185T). Ker so se cesarstvo avstriansko in knežija lihtensteinska na eni strani in pa nemške ootnozvezne deržave,, zedinjene med sabo po obenem dnarnem dogovoru ud 30. Julija 1838 na drugi strani zmenile) da hočejo v namenu, da bi se domenile med sabo zastran, dnarstva. (d n arnik reči^t> posebej zavolj tega pogajati se,, kakor se v členu 19 kupčijske in čolne pogodbe od 19. Februarja 1853 prider- žuje, dali so zastran tega svoje pooblastila:. Njegovo Veličanstvo cesar avstrianski: Svojemu ministerskemu svetniku v dnarstvenem ministerstvu Janezu Antonu Brentano, vitezu avstrianskega cesarskega Leopoldovega reda \ Njegovo veličanstvo kralj pruski: Svojemu skrivnemu višjemu dnarstvenemu svetniku Karlu Teodoru Seydel-u, vitezu reda rodečega orla IV. razreda; Njegovo veličanstvo kralj bavarski:- Svojemu višjemu dnarnemu mojstru Francu Ksav. v. Ilaindl-u, vitezu kraljevskih bavarskih redov za zasluge bavarske krone in svetega Mihela i. t. d.; Njegovo veličanstvo kralj s a k s o n s ki: Svojemu direktorju višje računske kamere in vodju dnarstvenega ministerstva, skrivnemu svetniku Adolfu baronu W e i s s e n b a c h u, komendniku H. razreda kraljevskega saksonskega reda za zasluge i. t. d.; Njegovo veličanstvo kralj h a n o v e r s k i: Svojemu dnarstvenemu svetniku, dnarnemu mojstru Wilhelmu Brüel-u, soudu četertega razreda kraljevskega goelfskega reda; Njegovo veličanstvo kralj w u r t e m b e r š k i: Svojemu vladnemu svetniku v ministerstvu notranjih zadev, Adolfu Müller-ju; Njegova kraljeva visokost veliki vojvoda b a d e n s k i: Svojemu skrivnemu referendarju I)r. Voll rath V ogel man n-u, komendniku velikovojvodskega. reda celinskega leva i. t. d.; Njegova kraljeva visokost knez h e sen s ki: Svojemu višjemu rudarskemu svetniku Janezu Rudolfu Sigmundu Fulda; Münzvertrug vom 24. Jänner 1857, (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XX111. Stück, Nr. 101. Ausgegeben und versendet am G. Juni 1857.) (Von Seiner ft. ft. Apostolischen Majestät ratificirt am 30. April 18S?; in den Ratificationeti ausgewechselt *« Wieti am 3, und am 35. Mai 1857.j Nachdem das Kaiserthum Oesterreich und das Fürstehthum Liechtenstein einerseits und die durch die allgemeine Münzconvention vom 30. Juli 1838 unter sich verbundenen deutschen Zollvereinsstaaten anderseits übereingekommen sind, zum Zwecke der Herbeiführung einer gemeinsamen Verständigung über das Münzwesen die im Artikel 19 des Handels- und Zollvertrages vom 19. Februar 1853 vorbehaltenen besonderen Verhandlungen hierüber zu eröffnen, So haben zu solchem Ende zu Bevollmächtigten ernannt: Seine Majestät der Kaiser von Oesterreich: Allerhöchsteren Ministeria/rath im Finanzministerium Johann Anton Brentano, Ritter des österreichisch kaiserlichen Leopoldordens; Seine Majestät der König von Pr eussen: Allcrhöchstihren geheimen Oberfinanzrath Carl Theodor Seydcl, Ritter des rollten Adlerordens IV. Classe; Seine Majestät der König von Baiern: Allerhöchsteren Obermünzmeister Franz Xaver von Hain dl, Ritter der königlich baierischen Verdienstorden der baierischen Krone und vom heiligen Michael u. s. w.; Seine Majestät der König von Sachsen: AUerhöchstihrcn Uirector der Oberrechnungskammer und Finanzministerial-Bireclor, geheimen Rath Adolph Freiherrn von XVeissenbach, Comthur 11. Classe des königlich sächsischen Verdienstordens u. s. w.; Seine Majestät der König von Hannover: Allerhöchstihren Finanzrath, Münzmeister Wilhelm Brüel, Mitglied der vierten Classe des königlichen Guelphenordens ; Seine Majestät der König von Württemberg: Allerhöchstihren Regierungsrath im Ministerium des Innern, Adolph Müller; Seine königliche Hoheit der Grossherzog von Baden: Allerhöchstihren geheimen Referendar Dr. Vollrath Vogelmann, Com-mandeur des grossherzoglichen Ordens vom Zähringer Löwen u. s. w.; Seine königliche Hoheit der Kurfürst von Hessen: Allerhöchstihren Oberbergrath Johann Rudolph Siegmund Fulda; Njegova kraljeva visokost veliki vojvoda hesenski: Svojemu višjemu stavbnemu svetniku Hektorju II ö s s 1 e r - u , vitezu reda Filipa velikodušnega i. t. d.; Njegova kraljeva visokost veliki vojvoda saksonski: Svojemu deižavriemu svetniku Gotfriedu Teodoru Stichling-u, komendniku II. razreda velikovojvodskega saksonskega hišnega reda belega sokola i. t. d.; Njegova kraljevska visokost veliki vojvoda oldenb urški: kraljevskemu hanoverskemu dnarstvenemu svetniku i. t. d. Wilhelrnu Briiel-uj Njegova visokost vojvoda s a k s o n sk o - m e i n i n š k i: kraljevskemu bavarskemu višjemu driarnemu mojstru Francu Ksav. v. Haindl-u; Njegova visokost vojvoda saksonsko-koburški in gotajski: kraljevskemu saksonskemu skrivnemu svetniku i. t. d. Adolfu baronu Weis-senbach-u; Negova visokost vojvoda saksonsko-altenburški: 1 i n g u — 5 Njegova visokost vojvoda braunšvig-ski: kraljevskemu pruskemu skrivnemu višjemu dnarstvenemu svetniku Karlu Teodoru Sey del-u; Njegova visokost vojvoda n a s a v s k i: kraljevskemu bavarskemu višjemu dnarnemu mojstru Francu Ksav. v. Haindl-u, Njegova visokost vojvoda a n h a 11 s k o- d e s a v s k o- k e t e ri s k i, Njuni visokosti vojvoda in vojvodinja s o v 1 a d a r i c a a n h a 11 s k o-ber n burska in Njegova svetlost knez š v a r c b u r g- s o n d e r h a u s e n s k i: kraljevsko-pruskemu skrivnemu višjemu dnarstvenemu svetniku Karlu Teodoru Seydel-u; Njegova svetlost knez š v a r c b u r g - r u d o I s t a d t s k i: kraljevsko-bavarskemu višjemu dnarnemu mojstru Francu Ksav. v. Haindl-u j Njegova svetlost knez vladar 1 i h t e n s t e i n s k i: cesarsko - avstrianskemu ministerskemu svetniku v ministerstvu notranjih reči, J. U. Dr. Kajetanu žlaht. M a y e r - u , vitezu avstrianskega cesarskega Leopoldovega in Franc Jožefovega reda i. t. d.; Njegova svetlost knez v a 1 d e š k i in p i r m o n t s k i: kraljevsko - pruskemu skrivnemu višjemu dnarstvenemu svetniku Karlu Teodoru Sey del- u; Seine königliche Hoheit der Gross her zog von Hessen: AUerhöchstihren Oberbaurath Hector Rössler, Ritter des Ordens Philipps des Grossmülhigen u. s. w.; Seine königliche Hoheit der Grossherzog von Sachsen: AUerhöchstihren Staatsrath Gottfried Theodor Stichling, Comthur 11. Classe des grossherzoglich-sächsischen llausordens vom weissen Falken u. s. w.; Seine königliche Hoheit der Grossherzog von Oldenburg; den königlich hannoverschen Finanzrath u. s. w. Wilhelm Brüel; Seine Hoheit der Herzog von Sachsen-Meining en: den königlich baierischen Obermünzmeister Franz Xaver von Hain dl; Seine Hoheit der Herzog von Sachsen-Coburg und Gotha: den königlich sächsischen geheimen Rath u. s. w. Adolph Freiherrn von Weissenbach ; Seine Hoheit der Herzog von Sachsen-AI tenburg: den grossherzoglich sächsischen Staatsrath Gottfried Theodor Stichling; Seine Hoheit der Herzog von Braunschweig: den königlich preussischen geheimen Oberfinanzrath Carl Theodor Seydel; Seine Hoheit der Herzog von Nassau: den königlich baierischen Obermünzmeister Franz Xaver von Hain dl ; Seine Hoheit der Herzog von An halt-Dessau-Köthen, Ihre Hoheiten der Herzog und die Herzogin-Mitregentin von Anhalt -Bernburg und Seine Durchlaucht der Fürst von Sc h w ar zbur g - Sond er s haus en: den königlich preussischen geheimen Oberfinanzrath Carl Theodor Seydel; Seine Durchlaucht der Fürst von Schwarzburg-Rudolstadt: den königlich baierischen Obermünzmeister Franz Xaver von Hain dl; Seine Durchlaucht der souveräne Fürst von Liechtenstein: den kaiserlich österreichischen Ministerialralh im Ministerium des Innern, J. V. Dr. Cajelan Edlen von Mayer, Ritter der österreichisch-kaiserlichen Leopolds- und Franz-Josephs-Orden u. s. w.; Seine Durchlaucht der Fürst von Waldeck und Pyrmont: den königlich preussischen geheimen Oberfinanzrath Carl Theodor Seydel; 87 Njegova svetlost knez reus Iti starejše v er s tet 1 veliko vojvodskemu saksonskemu deržavnemu svetniku Gotfriedu Teodoru Stic lili ng-u; . .»>- . > . V N i e e o v a svetlost knez r e u s k i mlajše v e r s t e: kraljevsko - saksonskemu skrivnemu svetniku !. t. d. Adolfu baronu VV e i s-senbach-u; Njegova svetlost knez šaumburg-lipski: kraljevsko - hanoverskemu dnarstvenemu svetniku i. t. d. Wilhelinu Briiel-u; Njegova svetlost knez lipski: kraljevsko-pruskemu skrivnemu višjemu dnarstvenemu svetniku Karlu Teodoru S e j d e 1 - u 5 Njegova svetlost deželni grof vladar h e s e n s k i: velikovojvodsko-beneškemu višjemu stavbnemu svetniku Hektorju R ö s sl e r - u; Starešinstvo svobodnega frankfurtskega mesta: starešinu (senatorju) Francu Alfredu Jakobu Bernus-u i. t. d.; kteri pooblastenci so obravnavali in sklenili sledečo dnarno pogodbo: Člen 1. Funt, 500 gramov težak, kakoišen se že rabi pri jemanji colov, bodi v po-godnili deržavah podlaga za kovanje dnarjev in naj se v njih kovnicah vpelje kakor sama in edina dnarna t kovna) teža in v ta namen se mora samostojno razdeliti v tisočine z še manjšimi dalj gredočimi decimalnimi deli. Člen 8. DerŽPČ se čisto slehernega dnarja in na podlagi novega funta se bo dnarstvo pogodnih deržav uravnalo tako, da bo v njih, po tem kakor je ali raj tanje po tolarjih in groših, ali po goldinarjih razdeljenih v sto delov (v stotinke) ali pa po goldinarjih in krajcerjih okolišinam primerno ali na novo sprejeto, ali Iriset-tolarsko merilo (na mesto dosedanjega 14 tolarskega merila) po 30 tolarjev iz funta čistega srebra, ali petinštirdeset-goldinarsko merilo po 45 goldinarjev iz funta čistega srebra, ali dvainpetdeset in pol goldinarsko merilo (namesti dosedanjega 24% d- merila) po 52% goldinarjev iz funta čistega srebra. it Cie n 3. Sosebno bo a) v kraljestvu pruskem razun hohencolernskih dežel, v kraljestvih saksonskem in hanoverskem, v izberni ali volilni knežii hesenski, v velikem vojvodstvu . -tv’*, v. '.v *; v t ... xA->\t v>\ Xi-tvAX -m\'\ «?« Seine Durchlaucht der Fürst Reuss älterer Linie: den grossherzoglich sächsischen Staatsrath Gottfried Theodor Stichling; Seine Durchlaucht der Fürst Reuss jung er er Linie: den königlich sächsischen geheimen Rath u. s. w. Adolph Freiherrn von H7 eissenbach; Seine Durchlaucht der Fürst von Schaumburg-Lippe: den königlich hannoverischen Finanzrath u. s. w. Wilhelm Brüel; Seine Durchlaucht der Fürst zur Lippe: den königlich preussischen geheimen Oberfinanzrath Carl Theodor Sey de Iß Seine Durchlaucht der souveräne Landgraf von Hessen: den grossherzoglich hessischen Oberbaurath Hector Rössler; Der Senat der freien Stadt Frankfurt: den Senator Franz Alfred Jacob Demus u. s. w.; von welchen Bevollmächtigten nachstehender Münzvertrag verhandelt und geschlossen worden ist: Artikel 1. Das Pfund, in der Schwere von 500 Grammen, wie solches bereits bei der Erhebung der Zölle zur Anwendung kommt, soll in den vertragenden Staaten der Ausmünzung zur Grundlage dienen und auf deren Münzstätten a/s ausschliessliches Münzgewicht eingeführt werden, auch zu diesem Zwecke eine selbständige Einlheilung in Tausendtheile mit weiterer decimaler Abstufung erhalten. A r t ikel 2. Mit Festhaltung der reinen Silberwährung und auf der Grundlage des neuen Pfundes soll die Münznerfassung der vertragenden Staaten in der Art geordnet werden, dass je nachdem in denselben die Thaler- und Groschen- oder die Guldenrechnung mit Hundertthei/ung oder die Gulden- und Kreuzerrechnung den Verhältnissen entsprechend ist oder eingeführt wird, entweder der Dreissig-Thaler-Fuss (an Stelle des bisherigen 14 Thlr.-Fusses) zu 30 Thalern aus dem Pfunde feinen Silbers, oder der Fün/ündvierzig-Gu/den-Fuss zu 45 Gulden aus dem Pfunde feinen Silbers, oder der Zweiundfünfzig-und-einhalb-Gu/dcn-Fuss (an Stelle des bisherigen 24'/2 fl.-Fusses) zu 52'/2 Gulden aus dem Pfunde feinen Silbers als Landesmünzfuss zu gellen hat. Artikel 3. Insbesondere soll a) im Königreiche Preussen mit, Ausschluss der Hohenzollern’schen Lande, in den Königreichen Sachsen und Hannover, im Kurfürstenlhume Hessen, 8T* saksonskem, v vojvodstvih saksonsko - altenburškem, saksonsko - gotajskein, braunšvigskem, oldenhurškem s birkenfeldskim, anhaltsko-desavsko-ketenskem in anhaltsko-bernburškem, v knežii švarcburgsko-sondershauzenski in nižji grajščini knežije švarcburg-rudolstadtske, v knežijah valdeški in piemontski, renski starejše in novejše verste, šaumburg-lipski in lipski: t r i d e s e t -1 o 1 a r s k o merilo; bi v cesarstvu avstrianskem in knežii lichtensteinski: petinštirdeset-goldinarsko merilo; c) v kraljestvih bavarskem in virtemberškem, v velikih vojvodstvih badenskem in iiesenskein, v vojvodstvu saksonsko - meininškem, v knežii saksonsko-ko-burški, v hohencolernskih deželah pruskega, v vojvodstvu nasavskem, v gornji grajšini knežije svarcburg-rudolstadske, v deželni grobi hesensko-homburški in v svobodnem frankfurtskem mestu: dvainpetdeset in p o 1 - g o 1 d i n a r s k o merilo za dnarno merilo in kakor podlaga postavnega deželnega dnarja veljalo in oziroma vpeljano. Torej se bodo pod dnarjem: tolarskim“: razumevali dnarji trideset-toljarskega merila oziroma 14 toljar-skega merila, pod avstrianskim dnarjem dnarji 45 goldinarskega merila, in pod južnonemškim dnarjem dnarji 52'/, gold. merila, oziroma 24*/, gold. merila. Člen 4. Dnarji 30 tolarskega in 52'/, gold. merila bodo popolnoma enako veljavo imeli kakor dnarji enacega imena, kovani po dosedanjem 14 tolarskem in 24*/, goldinarskem merilu, tako da se ne sme pri nobenih plačilih in dolžnostih, če ni sklenjen poseben dogovor, omenjen na konci 8. člena, delali nikak razloček med starimi dnarji 14 tolj. in 24'/, gold. merila in pa novimi dnarji 30 tol. in 52*/, gold. merila. Člen 5. Vsaka pogodnih deržav bo delala samo take dna rje, ki se ravnajo po računu, primernem dogovorjenemu dnarskemu merilu (člen 2 in 3). Izjemno je Avstrii prihranjena pravica, tudi za naprej kovati kakor kupčijski dnar tako imenovane „levantinske tolarje“ s podobo cesarice Marije Terezije in z letnim številom 1780 v teži in z jedrom, kakor ste takrat bile. im .Grossherzoy thume Sachsen,. in den Herzogthümern Sachsen-Altenburg, Sachsen-Gotha, Braunschweiy, Oldenbury mit Birkenfeld, Anhalt-Dessau-Köthen und Anha/l-Bernburg, in dem Fürstenthume Schwarzbnry-Sonders-hausen und der JJnterherrschaft des Fürslenlhums Schwarzbury-Budolstadt, in den Fürstenthümem Wuldeck und Pyrmont, Beuss ältere Linie und Reuss jünyere Linie, Schaumburg-Lippe und Lippe: der Ureissiy-Thaler- Fus b) im Kaiserthume Oesterreich sowie im Fürstenthume Liechtenstein: der Fünfundvierziy-Gulden-Fuss; c) in den Königreichen Baiern und Württemberg, in den Grossherzoglhümern Baden und Hessen, im Herzoylhume Sachsen-Meiniriyen, im Fürstenthume Sachsen-Coburg, in den Hohenzollern’sehen Landen Preussens, im Herzog-thume Nassau, in der Oberherrschaft des Fürslenlhums Schwarzburg-Rudolstadt, in der Landyrafschaft Hessen-Hornburg und in der freien Stadt Frankfurt: der Zw eiund fünf zig -und-ein halb -Gulden - Fuss a/s Landesmünzfuss und Grundlage der gesetzlichen Landeswährung daselbst angesehen und bezüglich eingeführt werden. Demgemäss sollen unter Münzen: der „Thaler-Währüny“: die des 30 Thlr.-Fusses bez. des 14 Thlr.-Fusses, „österreichischer Währung“: die des 45 fl.-Fasses, „süddeutscher Währung“: die des 52'ft fl.-Fusses bez. des 24'/% fl.-Fusses verstanden werden. Artikel 4. Die Münzstücke des 30 Thlr.- and 52'/, fl.-Fusses sollen völlig gleiche Geltung mit den im bisherigen bez. 14 Th/r.- und 24l/t fl.-Fusses ausgeprägten gleichnamigen Münzen haben, dergestalt, dass bei allen Zahlungen und Verbindlichkeiten, soferne nicht die am Schlüsse des Artikel 8 vorgesehene besondere Verabredung getroffen ist, ein Unterschied zwischen den allen Münzen des 14 Th/r.- und 24'/, fl.-Fusses und den neuen Münzen des 30 Thlr.- und 52'/, fl.-Fusses nicht gemacht werden darf. Artikel 5. Ein jeder der vertragenden Staaten wird seine Ausmünzungen auf solche Stücke beschränken, welche der dem vereinbarten Münzfusse (Artikel 2 und 3) entsprechenden Rechnungsweise gemäss sind. Ausnahmsweise bleibt es Oesterreich Vorbehalten, noch ferner sogenannte „Levantiner-Thaler“ mit dem Bildnisse der Kaiserin Maria Theresia und mit der Jahrzahl 1780 im damaligen Schrot und Korn als Handelsmünze auszuprägen. Ustanovljeno je, Ha se poglavitni Hnarji ne bodo smeli po deželnem dnarnem merilu deliti v manjše kose, kakor: pri 30 tol. merilu v */6 tolarja, pri 45 gold. merilu v */4 goldinarja, pri 52'/2 gold. merilu v */4 gold. Vlade pogodnice se zavezujejo, da bodo samo toliko tacih drobnejših ali manjših dtiarjev delati dajale, kolikor bo prav potreba. Člen 6. Vse pogodne vlade se zavezujejo, da se bodo pri kovanji debelega srehernega dnarja, bodi poglevitnega dnarja, bodi njegovih delov, t. j. drobnejšega dnarja, na tanko deržale svojega deželnega dnarnega merila (člen 3) in da bodo kar je mogoče skerbele za to, da bodo tudi posamni dnarji ali penezi po vsem popolnega jedra in popolne teže. Sosebno se zedinjajo med sabo v tem vodilu ali pravilu, da se ne bo pod izgovorom tako imenovanega pomočka ali reinedija zastran jedra ali teže dnarjev nič kratilo, da se bo torej razloček med jedrom iu težo kacega dnarja in med jedrom in težo, kakoršni bi biti imele, samo toliko smel odpustiti ali spregledati, kolikor se brezo/irna ali absolutna natančnost sploh doseči ne more. Člen 7. ■ Zapopad jedra ali čistote se izrekuje (izražuje) v tisočinah. Pri odločevanji, koliko jedra imajo sreberni dnarji, se mora povsod rabiti mokra poskušnja ali proba. Člen 8. Da se kupčija med eno in drugo pogodnih deržav posreduje in olajša, se bosta dva, v členu 2 omenjenim d nam im merilom primerna poglavitna sreberna dnarja z imenom „zvezni t o 1 a ru kovala, namreč: 1. zvezni tolar po funta čistega srebra, ki bo veljal 1 tolar v tolarskem dnarji, 1 '/2 gold. v avstriauskem dnarji in 1 */4 gold. v južnonemškem dnarji; 2. dvojni zvezni tolar po '/,. funta čistega srebra, ki bo veljal 2 tolarja v (oljarskem dnarji, 3 gold. v avstriauskem dnarji in 3'/a gold. južnonemškem dnarji. Ti zvezni dnarji bodo po povedani vrednosti veljali brez vse utesnjave, kakor lastni deželni dnarji po vsem okoliši pogodnih deržav, pri vseh deržavnih, občinskih, ustanovskih in druzih očitnih dnarnieah (k asa h), kakor tudi pri prehodu med ljudmi, zlasti tudi pri menjičnili plačilih. Raxun tega ne bo tudi takrat nihče mogel braniti se, da bi jih ne vzel v polni vrednosti za plačilo, če je tudi bilo obljubljeno, da se bo plačilo opravilo v odločeni versti ali sorti lastnih deželnih dnarjev. Ravno tako bo v pogodnih deržavah vsakdo smel izrečno s to močjo zvezne dnarje za Als zulässige kleinste in dem Landesmünzfusse auszuprägende Theilstücke der Hauptmünzen werden anerkannt: das y6 T/dr.-Stück im 30 Thlr.-Fusse, das '/4 fl.-Stück im 45 fl.-Fusse, das */4 fl.-Stück im 52x/7 fl.-Fusse. Die vertragenden Regierungen verpflichten sich, die Ausmünzung in Theil-stücken auf das nothwendige Bedürfniss zu beschränken. Artikel 6. Sämmlliche vertragende Regierungen verpflichten sich, bei der Ausmünzung von grober Silbermünze, folglich von Hauptmünzen sowohl als deren Theil-stücken — Courantmünzen — ihren Landesmünzfuss (Artikel 3J genau innehalten und die möglichste Sorgfalt darauf verwenden zu lassen, dass auch die einzelnen Stücke durchaus vollhaltig und vollwichtig ausgemünzt werden. Sie vereinigen sich insbesondere gegenseitig zu dem Grundsätze, dass unter dem Vorwande eines sogenannten Remediums an dem Gehalte oder dem Gewichte der Münzen nichts gekürzt, vielmehr eine Abweichung von dem den letzteren zukommenden Gehalte oder Gewichte mir in soweit nachgesehen werden dürfe, als eine absolute Genauigkeit nicht eingehalten werden kann. Artikel 7. Der Feingehalt wird in Tausendtheilen ausgedrückt. Bei der Bestimmung des Feingehalts der Silbermünzen soll überall die Probe auf nassem Wege angewendet, werden. Artikel 8. Zur Vermittlung und Erleichterung des gegenseitigen Verkehres unter den vertragenden Staaten sollen zwei, den im Artikel 2 gedachten Münzfüssen entsprechende Hauptsilbermünzen unter der Benennung Vereinsthaler ausgeprägt werden, nämlich: 1. das Ein-Ver einst haler-Stück zu des Pfundes feinen Silbers mit dem Werlhe von bez. 1 Thlr. in Thaler-Währung, l'/i fl. österreichischer Währung und 15/4 fl. süddeutscher Währung; 2. das Zwei- Vereinsthaler-Slück zu des Pfundes feinen Silbers mit dem Werthe von bez. 2 Thlr. in Thaler - Währung, 3 fl. österreichischer Währung und 3% fl. süddeutscher Währung. Diesen Vereinsmünzen wird zu dem angegebenen Werlhe im ganzen Umfange der vertragenden Staaten, bei allen Staats-, Gemeinde-, Sliflungs- und anderen öffentlichen Cussen, sowie im Privatverkehre, namentlich auch bei Wechselzahlungen, unbeschränkte Gültigkeit, gleich den eigenen Landesmünzen, beige!egt. Ausserdetn soll auch in dem Falle Niemand deren Annahme zu dem vollen Werlhe in Zahlung verweigern können, wenn die Zusage der Zahlungsleistung auf eine bestimmte Münzsorte der eigenen Landeswährung lautet. Nicht minder plačilo obljubiti ali pa izgovoriti si, da se bo v tem primerljeji moralo Samo z zveznimi dnarji plačati. •' ‘Mii -- 'V\AT' t.tv" ■VimV/'.- a,.'V > «tAv Člen 9. Dvotolarji (ozir. 3'/2 gold.), ki so jih deržave po občnem dnarnem dogovoru od 30. Julija 1838 zedinjene doklej nakovalc kakor zvezni dnar, so zveznim dnarjem (člen 8) na vsako stran enaki. Tolarji, kovani po občnem dnarnem dogovoru od 30. Julija 1838, kakor tudi tolarji pred letom 1839 v dosedanjem 14 tolarskem merilu kovani bodo v vseh poogodnih deržavah brez vse utesnjave veljali kakor lastni deželni dnarji. Člen 10. Primesna razmera zveznih dnarjev je ustanovljena na 900 tisočin (tisočih delov) srebra in 100 tisočin kupra (medi.) Torej bode 13l/2 dvojnih ali pa 27 enojnih zveznih toljarjev vagalo funt. Deržeč se vodila v 6. členu priznanega ne sme razloček v jedru ali čistoti glede na več ali na manj znesti čez 3 tisočine, v teži pa pri posamnein enojnem zveznem tolarji ne čez 4 tisočine svoje teže in pri. posamnem dvojnem zveznem tolarji ne čez 3 tisočine svoje teže. Poprečnik je ustanovljen za enojni zvezni tolar na 33 millimetrov, za dvojni zvezni tolar pa na 41 millimetrov; oba bosta okrogla, z gladkim krajem, ki bo imel vrezano pisanje ali pa kako lepotičje. Lice teh tolarjev bo kazalo podobo deželnega vladarja, pri svobodnem frankfurtskem mestu pa njegovo znamenje. V naličji ali zadnji strani mora biti v opisu okoli deželnega gerba povedano, kteri del funta čistega srebra je v dnarji in pa izrečno ime: enojni zvezni tolar, ali dvojni zvezni tolar, ravno tako tudi letno število. S tem letnim številom se mora vselej tisto leto naznaniti, v kterem je dnar v resnici bil narejen. Člen 11. Koliko dvojnih zveznih tolarjev je treba narediti, to je prepušeno sprevidu vsake posamne deržave. Nasproti pa mora enojnih zveznih tolarjev 1. v času od 1857 do 31. Decembra 1862 vsaka izmed pogodnih deržav narediti najin»»j 24 na vsacih 100 duš njenega ljudstva; 2. v sledečih letih od 1. Januarja 1863 naprej od štirih do štirih let pa najmanj 16 na vsacih 100 duš njenega ljudstva. soll es in den vertrauenden Staaten Jedermann gestattet sein, Vereinsmünzen ausdrücklich und mit der Wirkung in Zahlung zu versprechen, oder sich zu bedingen, dass in diesem Falle letztere lediglich in Vereinsmünzen zu leisten ist. Artikel 9. Die von den durch die allgemeine Münzconvention vom 30. Juli 1838 verbundenen Staaten bisher in der Eigenschaft einer Vereinsmünze ausgeprägten Zweithaler- (J>ez. 3 '/„ ß.-j Stücke werden den Vereinsmünzstücken (Artikel 8) m jeder Beziehung gleichgestellt. Den der allgemeinen Münzconvention vom 30. Juli 1838 gemäss, sowie den vor dem Jahre 1839 im bisherigen 14 T/dr.-Fusse ausgeprägten Thalerstücken wird in allen vertragenden Staaten die unbeschränkte Gültigkeit gleich den eigenen Landesmünzen zugestanden. Artikel 10. Das Mischungsvcrhältniss der V er einsmünzen wird auf 900 Tausendtheile Silber und 100 Tausendtheile Kupfer festgesetzt. Es werden demnach 13‘/2 doppelte oder 27 einfache Vereinsthaler ein Pfund wiegen. Die Abweichung im Mehr oder Weniger darf, unter Festhaltung des im Artikel 6 anerkannten Grundsatzes, im Feingehalt nicht mehr als 3 Tausendtheile, im Gewicht aber bei dem einzelnen Ein- Vereinsthaler - Stück nicht mehr als 4 Tausendtheile seines Gewichtes und bei dem einzelnen Zwei-Vereinsthaler-Stück nicht mehr als 3 Tausendtheile seines Gewichtes betragen. Der Durchmesser wird für das Ein- Vereinst’haler-Stück auf 33 Millimeter, für das Zwei-Vereinslhaler-Stück auf 41 Millimeter festgesetzt; beide werden im llinge und mit einem glatten, mit. vertiefter Schrift oder Verzierung versehenen Rande geprägt werden. In den Avers derselben ist das Bildniss des Landesherrn und bei der freien Stadt Frankfurt das Symbol derselben aufzunehmen. Der Revers muss in der Umschrift, um das Landeswappen die Angabe des Thciiverhältnisses zum Pfunde feinen Silbers und die ausdrückliche Bezeichnung als Ein- Vereinsthaler bez. a/s Zwei- Vereinsthaler, ingleichen die Jahrzahl enthalten. Durch letztere ist stets das Jahr der wirklichen Ausmünzung zu bezeichnen. Artikel 11. Die höhe der in Zwei-Vereinsthaler-Slücken auszuführenden Ausmünzungen bleibt dem Ermessen jedes einzelnen Staates überlassen. Dagegen sollen an Ein-Vereinsthaler-Slücken 1. in der Zeit von 1857 bis zum 31. December 1862 von jedem der vertragenden Staaten mindestens 24 Stücke auf je 100 Seelen seiner Bevölkerung; 2. in den folgenden Jahren vom 1. Januar 1863 an, innerhalb jedesmaliger vier Jahre, von jedem der vertragenden Staate mindestens 16 Stücke auf je 100 Seelen seiner Bevölkerung ausgeprägt werden. Cie n 12. Pogodne vlade bodo nove zvezne dnarje vzajemno od časa do časa glede na njih jedro in težo preskusiti dale, in če bi se pri tem kaj očitati moglo, si bodo to ena drugi na znanje dale. Če bi se primerilo, kar se ne pričakuje, da bi se dnarji ene ali druge po-godnili deržav v jedru ali v teži ne našli primerni pogodbenim odločbam, prevzema zadevna vlada dolžnost, ali preči ali po razsodbi izvoljenih razsodnikov nazaj vzeti vse svoje zvezne dnarje tistega leta, v kterein so se dnarji napak kovali. Člen 13. Vse pogodne deržave se zavezujejo, da ne bodo svojih lastnih debelih Slehernih dnarjev nikoli kovali v manjši vrednosti od tiste, ktera jim je prepisana, da jih tudi ne bodo drugači vzeli iz prehoda ali ohteka med ljudmi, kakor po tem, ko se postavi doba za njih pokup naj manj na štiri tedne in vsaj tri mesce pred nje- nim iztekom očitno naznani. Ravno tako prevzema slednja deržava to dolžnost, da bo omenjene dnarje, tudi zvezne dnarje, kar jih je ona dala kovati, če bi po dolgem teku med ljudmi se izlizali in zgubili precej od tiste notranje vrednosti, ktero so morali izpervega imeti, sčasoma za stopljenje izmed ljudtsva pobrala in take izlizane in odergnjene peneze tudi takrat, če se kov že komej pozna, vzela pri vseh dnarnicah vselej popolnoma v tisti vrednosti, v kteri jo je ona po svoji odločbi bila med ljudi dala. Člen 14. Prideržana je pravica, za plačila v mali kupčii in za izravna nje manjši dnar po lož jem merilu, kakor je deželno dnarno merilo (člen 2 in 3), po povedni vrednosti deželnemu merilu primerni, kakor drobiž v srebru in kupru (medi) kovati. Na kovu ali vtisu tega d na rja mora biti vselej povedano, da je „drobni dnar" in tak s reber ni drobni dnar ne sme biti večji od polovice najmanjšega debelega srebernega d n a rja (tekočega dnarja), k upr eni drobiž pa ne večji od 6 in 5 senikov, ali od 4 stotink (centežev) in 2 krajcerjev; tudi na kuprenih dnarjih ni naznanjena njih povedna vrednost po delilni razmeri do kake višje dnarne stopnje, temoč po edinki ali po množini ali po delilnem znesku tistih imen, ki obstoje za najmanjši dnar, kakor so seniki, krajcerji i. t. d. Ai'tik el 12. Die vertragenden Regierungen werden die neu ausgegebenen Vereinsmünzen gegenseitig von Zeit zu Zeit in Bezug auf ihren Feingehalt und auf ihr Gewicht prüfen hissen, und von den Ausstellungen, die sich dabei etwa ergeben, einander Mittheilung machen. Für den unerwarteten Fall, dass die Ausmünzung der einen oder der ändern der betheiligten Regierungen im Feingehalte oder im Gewichte den verlrags-mässigen Bestimmungen nicht entsprechend befunden würde, übernimmt dieselbe die Verbindlichkeit, entweder sofort oder nach vorangegangener schiedsrichterlicher Entscheidung sämmtliche von ihr geprägte Vereinsmünzen desjenigen Jahrganges, welchem die fehlerhafte Ausmünzung angehört, wieder einzuziehen. Artikel 13. Sämmtliche vertragende Staaten verpflichten sich, ihre eigenen groben Silbermünzen niemals gegen den ihnen beigelegten Werth herabzusetzen, auch eine Aussercurssetzung derselben anders nicht eintreten zu lassen, als nachdem eine Einlösungsfrist von mindestens vier Wochen festgesetzt und wenigstens drei Monate vor ihrem Ablaufe öffentlich bekannt gemacht worden ist. Nicht minder macht jeder Staat sich verbindlich, die gedachten Münzen, einschliesslich der von ihm ausgeprägten Vereinsmünzen, ivenn dieselben in Folge längerer Circu/alion und Abnutzung eine erhebliche Verminderung des ihnen ursprünglich zukommenden Metal/werthes erlitten haben, aflmälig zum Einschmelzen einzuziehen und dergleichen abgenutzte Stücke auch dann, wenn das Gepräge undeutlich geworden, stets für voll zu demjenigen Werlhe, zu welchem sie nach der von ihm getroffenen Bestimmung in Umlauf gesetzt sind, bei allen seinen Gassen anzunehmen. Artikel 14. Es bleibt Vorbehalten, zu Zahlungen im kleinen Verkehre und zur Ausgleichung kleinere Münze nach einem leichtern Münzfuss a/s dem Landestnünzfuss (Artikel 2 und 3) in einem dem letztem entsprechenden Nennwerth als Scheidemünze sowohl in Silber als in Kupfer auszuprägen. Dieselbe hat auf dem Gepräge stets die ausdrückliche Bezeichnung als „Scheidemünze“ zu enthalten und darf sich beim Silber nicht, über Stücke von der Hälfte des kleinsten Courant-Theilstückes, beim Kupfer hingegen nicht über bez. 6 und 5 Pfenning- (Pfennig-), sowie über bez. 4 Hunderttheil- und 2 Kreuzer-Stücke erheben; es ist auch auf der Kupfermünze der Nenmcerth nicht nach dem Thei/verhällnisse zu einer hohem Münzstufe, sondern nach der Ein- oder Mehrheit oder dem Theilbetrage der für die kleinsten Münzgrössen bestehenden Werthbenennungen als Pfenninge (Pfennige), Kreuzer u. s. w. auszudrücken. Siebern i drobni d nar se vpriluulnje v nobeni pogodnih deržav ne sme kovati po ložjem dnarnem merilu kakor 34'/, tolarjev v tolarskem dnarji, po 5 ls/4 gold. v avstrianskem dnarji ali po 603/8 gold. južnonemškega dnarja. Pri delanji kuprenega drobiža se ne sme nikoli prestopiti razmera povedne vrednosti od 112 tol. v tolarskem dnarji, 168 gold. v avstrianskem dnarji i» 196 gold. v južnonemškem dnarji za 1 čolni cent. kopra. Ob enem se zavezujejo vse pogodite deržav e, da ne bodo med ljudi dajale več srebernega in kuprenega drobnega dnarja, kakor kolikor je potreba v lastni deželi za plačila pri mali kupčii in za ravnanje. Tudi bodo drobiž, kar ga je sedaj med ljudmi, če bi že presegel potrebo, znižale do une mere. Nihče se v deželah pogodnih deržav ne sme siliti, da bi plačilo, ki dosega vrednost najmanjšega debelega dnarja (člen 5), v drobnem dnarji vzel. Člen 15. Vsaka pogodita deržava vzorna na se dolžnost: a) da ne bo svojega srebernega in kuprenega drobnega dnarja nikoli znižala pod vrednost, ktera mu je pripisana, in da ga bo samo takrat nazaj vzela iz prehoda ali ob te k a med ljudmi, če se postavi doba za njega pokup najmanj na štiri tedne in če se je ta doba vsaj tri mesce pred iztekom očitno razglasila; b) da ga bo, če bi se po dolgem teku izlizal in odgernil, da bi več kova ali vtisa ne bilo razločiti, po tisti vrednosti, po kteri ga je bila ona vsled svoje odločbe med ljudi dala, sčasoma za stopljenje nazaj vzela; c) tudi da bo po ravno tisti vrednosti svoj drobni dnar vsake v erst e v dnarnicah, ki se natančneje naznanijo, komurkoli, če bi želel, zamenjevala za debeli dnar, ki v njenih deželah teče. To da za zamenjo odločeni znesek pri srebernem drobnem dnarji ne sme biti manjši od 20 tolarjev ali 40 goldinarjev, pri kuprenem drobnem dnarji pa ne manjši od o tolarjev ali 10 goldinarjev. Člen 16. Razmero vrednosti, po kteri se bodo v okolii 45 gold merila zavolj prehoda na novo deželno merilo dnarji poprejšnega deželnega merila in dosedanji drobni dnarji nazaj vzeli ali pa med ljudmi pustili, bode po besedah člena 19 kupčijske in čolne pogodbe od 19. Februarja 1853 odločila zadevna vlada. Člen 17. V členih 13 in 15 prevzela dolžnost, jemati po polni vrednosti debeli sreberni dnar in pa drobni dnar, ne bo veljala za luknjaste dnarje, niti za take dnarje, ki Es darf die SUber-Schcidcmünze künftig in keinem der vertrauenden Staaten nach einem leichtern Münz fusse als zu 34'/„ Th/r. in Thal er-Währung, 515/4 fl. österreichischer Währung oder 6Y>5/g fl. süddeutscher Währung geprägt werden. Bei Ausprägung der Kupfer - Scheidemünze ist das Nennwerthverhältniss von 112 Th! r. in Thal er-Währung, 168 fl. österreichischer Währung und 196 fl. süddeutscher Währung für 1 Zol/centner Kupfer niemals zu überschreiten. Sämmt/iche vertragende Staaten verpflichten sich zugleich, nicht mehr Silber-nnd Kupfer-Scheidemünze in Umlauf zu setzen, als für das liedürfniss des eigenen Landes zu Zahlungen im kleinen Verkehre und zur Ausgleichung erforderlich ist. Auch werden sie die gegenwärtig in Umlauf befindliche Scheidemünze, soweit, dieselbe dieses Bedürfniss etwa bereits übersteigt, auf jenes Mass zurückführen. Niemand darf in den Landen der vertragenden Staaten genöthigt werden, eine 'Zahlung, welche den Werth der kleinsten groben Münze erreicht (_ Artikel 5), m Scheidemünze anzunehmen. Artikel 15. Jeder vertragende Staat macht sich verbindlich: af seine eigene Silber- und Kupfer - Scheidemünze niemals gegen den ihr bcigelegten Werth herunterzusetzen, auch eine Aussercurssetzung derselben nur darin eintreten zu lassen, wenn eine Einlösungsfrist von mindestens vier Wochen festgesetzt und wenigstens drei Monate vor ihrem Ablaufe öffentlich bekannt gemacht worden ist; bj dieselbe, wenn in Folge längerer Circulation und Abnutzung das Gepräge undeutlich geworden ist, nach demjenigen Wert he, zu welchem sie nach der von ihm getroffenen Bestimmung in Umlauf gesetzt ist, allmälig zum Einschmelzen einzuziehen ; cf auch nach dem nämlichen Wcrthe seine Scheidemünze aller Art in näher zu bezeichnenden Cassen auf Verlangen gegen grobe in seinen Landen cursfähige Münze umzuwechseln. Vie zum Umtausche bestimmte Summe darf jedoch bei der Silber-Scheidemünze nicht unter bez. 20 Thaler oder 40 Gulden, bei der Kupferscheidemünze nicht unter bez. 5 Thaler oder 10 Gulden betragen. A r l ik el 16. Die Feststellung des Werthverhältnisses, nach welchem in dem Gebiete des 45 fl.-Fusses zum Behufe des Ueberganges zu dem neuen Landesmünzfusse die Münzen des bisherigen Landesmünzfusses und die Scheidemünzen eingelöst oder im Umlaufe gelassen werden sollen, bleibt im Sinne des Artikel 19 des Handels- und Zollvertrages vom 19. Februar 1853 der betreffenden Regierung Vorbehalten. Artikel 17. Die in den Artikeln 13 und 15 übernommene Verbindlichkeit zur Aufnahme der groben Silbermünzen und der Scheidemünzen bei den Staatscassen nach so kako drugači in ne po navadni rabi kaj od svoje teže zgubili, ravno tako ne za ponarejene dnarje. Člen 18. Za večjo olajšavo vzajemnega občenja in za povzdigo kupčije z zunanjimi deželami bodo pogodne deržave tudi kovale zvezne kupčijske zlate dnarje, z imenom krona in pol krone, namreč: 1. krono po '/50 funta čistega zlata; 2. pol krone po ‘/,j0 funta čistega zlata. Družili zlatih dnarjev pogodne deržave ne bodo delale. Izjemno si prideržuje Avsfria pravico, cekine, kakor doslej, do konca leta 1865 kovati. Vrednost zveznih zlatih dnarjev v občnem prehodu se ravna edino po razmeri med ponudbo in iskavo, torej se jim ne sme pripisovati lastnost plačila, postavni deželni sreberni d n ar namestujočega in nihče ne bo po postavi dolžan, zlati dnar za plačilo jemati. Člen 19. Primesna razmera zveznega zlatega dna rja je ustanovljena na 900 tisočin zlata in 100 tisočin kupra. Torej bode 45 kron in 90 pol kron vagalo funt. Deržeč se vodila v členu 6 priznanega bo smel razloček, za kolikor bi se več ali manj čistosti ali pa teže, kakor je odločeno, v kakem zlatem d na rji našlo, zastran čistosti ne čez 2 tisočini, zastran teže pa ne čez 2'/2 tisočim teže pri kroni kakor tudi pri pol krone znašati. Pri od ločevanji, koliko je čistega zlata v kakem zlatem dnarji, se bo povsod rabilo dogovorjeno preskušanje ali probanje. Poprečnik zveznega zlatega dnarja je pri kroni ustanovljen na 24 milliinetrov, pri pol krone pa na 20 milliinetrov; oboje se dela okroglo in z gladkim krajem, na kterem je vrezano pisanje ali pa kaka lepšava. Na lici bo podoba deželnega vladarja in pri dnarjih frankfurtskega mesta mestni gerb. Na zadnji strani ali v naličji mora biti povedano, v kteri razmeri je dnar do funta čistega zlata, tudi mora biti rečeno, da je dnar zvezni dnar, dalj e j mora biti naznanjeno njegovo ime z vencoin hrastovega listja (corona), in pa letno število pristavljeno. Letno število se jemlje vselej od tistega leta, v kterem je dnar zares bil kovan, Zvezni zlati dnarji, ki imajo pravilno težo od V4S oziroma */„„ funta z dopu-šenim razločkom v teži od 2'/2 tisočin (spregledljiva ali dopušena teža), in k te vi niso s posilno ali nepostavno poškodbo bili v teži prikrateni, naj pri vseh plačilih veljajo za polnotehtne dnarje. ihr etn vollen Werlhe findet auf durchlöcherte oder sonst anders als durch den gewöhnlichen Umlauf am Gewicht verringerte, ingleichen auf verfälschte Münzstücke keine Anwendung. Artikel 18. Zur weiteren Erleichterung des gegenseitigen Verkehres und zur Förderung des Handels mit dem Auslande werden die vertragenden Staaten auch Vereins-Randeismünzen in Gold, unter der Benennung Krone und Halbe Krone aus/trugen lassen, und zwar: 1. die Krone zu '/6d des Pfundes feinen Goldes; 2. die Halbe Krone zu des Pfundes feinen Goldes. Andere Goldmünzen werden die vertragenden Staaten nicht ausprägen lassen. Ausnahmsweise behält sich Oesterreich vor, Ducat en in bisheriger Weise bis zum Schlüsse des Jahres 1866 auszuprägen. Der Si/berwerth der Vereinsgoldmünzen im gemeinen Verkehr wird lediglich durch das Verhältniss des Angebotes zur Nachfrage bestimmt, es darf ihnen daher die Eigenschaft eines die landesgesetzliche Silberwährung vertretenden 'Zahlmittels nicht beigelegt und zu ihrer Annahme in dieser Eigenschaft Niemand gesetzlich verpflichtet werden. Artikel 19. Das Mischungsverhä/tniss der Vereinsgoldmünze wird auf 900 Tausendtheile Gold und 100 Tausendtheile Kupfer festgesetzt. Es werden demnach 46 Kronen und 90 Halbe Kronen ein Pfund wiegen. Die Abweichung im Mehr oder Weniger darf, unter Festhaltung des im Artikel 6 anerkannten Grundsatzes, im Feingehalt nicht mehr als 2 Tausendtheile, im Gewicht bei dem einzelnen Stücke der Krone sowohl als auch der Halben Krone, nicht mehr als 2t/i Tausendtheile seines Gewichtes betragen. Bei der Bestimmung des Feingehalts der Goldmünzen soll überall das vereinbarte Probirverfahren angewendet werden. Der Durchmesser der Vereinsgoldmünze wird für die Krone auf 24 Millimeter, für die Halbe Krone auf 20 Millimeter festgesetzt; beide werden im Ringe und mit einem glatten, mit vertiefter Schrift oder Verzierung versehenen Rande geprägt werden. In den Avers ist das Iiildniss des Landesherrn und bei der freien Stadt Frankfurt das TVappen der Stadt aufzunehmen. Der Revers muss die Angabe des Theilverhältnisses zum Pfunde feinen Goldes und die ausdrückliche Bezeichnung als Vercinsmünze, sowie den Namen der Münze in einem oben offenen Kranze von Eichenlaub (coronai) und die Jahrzahl enthalten. Durch letztere ist stets das Jahr der wirklichen Ausmünzung zu bezeichnen. Vereinsgoldmünzen, welche das Normalgewicht von '/4S bez. des Pfundes mit der gestatteten Gewichtsabweichung von 2'/„ Tausendtheilen haben fPassir-gewichl), und nicht durch gewaltsame oder gesetzwidrige Beschädigung am Gewichte verringert sind, sollen bei allen Zahlungen als vollwichtig gelten. Člen 20. Odločbe členov 6 in 12 veljajo ravno tako za zvezni zlati dnar. Sicer pa pogodne deržave ne prevzamejo nikake dolžnosti, da bi tiste zvezne zlate dnarje, ki bi od notranje vrednosti, ki jo morajo iz začetka imeti, po obteku in odergnjenji ali /lizanji i. t. d. kaj zgubili, na svoje (deržavne) stroške nazaj jemale ali pa po njih izvirni notranji vrednosti pri svojih dnarnicah prejemale. Zaukaži, ki jih da kaka deržava zastran obleka teh zlatili dnarjev po svoji deželi, zlasti zastran jemanja tacega dnar j a pri deržavnih dnarnicah, zastran odbitka, kteremu se tak dnar podverže pri plačilih deržavnim dnarnicam opravljanih glede na manjšo težo in na stroške za predelovanje dnarjev, zastran potegovanja iz obteka, zastran predelovanja i. t. d. bodo v tej deržavi po vsem veljali tudi za zlate dnarje enacega imena iz družili pogodnih deržav. Zveznih zlatih dnarjev, ki ne dosegajo dopušene teže (člen 19) in ki so jih namesti plačila vzele deržavne dnarnice in očitne naprave pod ‘deržavnim obkriljem obstoječe zlasti dnarne in upri e naprave, banke i. t. d., deržavne dnarnice in omenjene naprave več ne smejo dajati med ljudi ; pri jemanji tacili zlatih dnarjev se sme teži, kar je manjka, primeren znesek odbili, ki se bo pri plačilih deržavnim dnarnicam opravljanih odločeval za vsako tisočine funta (50 mi II igramo v), ki je manjka od pravilne teže ‘/4S oziroma ’/po funta, s prištetjem '/s odstotka dnar— ničnega kursa za stroške predelovanja. Člen 21. Pogodne deržave bodo čule nad tem, da se podlaga po deželnem dnarne m merilu ustanovljena čistega srebernega dna rja nikakor ne omaja ali prikrajša. V tej zadevi a) je sicer slednji deržavi na voljo, zvezne zlate dnarje (člen 18) pri svojih dnarnicah po kursu naprej odločenem namesti plačila za srebro dopušati in to dopušenje razširiti za vse plačila in dnarnice ali pa le za nek (ere; ali taka naprejna odločba bode vselej k večjemu za šest mescov veljala in se mora vselej, preden zadnji mesec izteče, za prihodnjo dobo dnarnični k tir s na novo naznaniti. Dnarnični kurs se ne sme odločiti čez tisto vrednost, ki se poda iz srednjega računa uredskih borsnih kursov tistega dnarja v poprejšnih šestih mescih. Tudi si slednja vlada priderži pravico, ta kurs, dokler zadevna doba (šestih mescov) teče, vsaki čas premeniti in po sprevidu nazaj vzeti. A r ti k el 20. Die Bestimmungen der Artikel 6 und 12 finden ebenmässig auf die Ver-cinsgofdmünze Anwendung. Im Uebrigen werden die vertragenden Staaten keine Verpflichtung übernehmen, diejenigen Vereinsgoldmünzen, welche in Folge der Dirculation, Abnutzung u. s. w. eine Verminderung des ihnen ursprünglich zu-honitnendcn Metallwerlhes erlitten haben, auf öffentliche Kosten einzuziehen oder nach ihrem ursprünglichen Metallwerthc bei ihren Gassen anzunehmen. Die Anordnungen, welche ein Staat hinsichtlich des Umlaufes dieser Goldmünze innerhalb seines Gebietes, insbesondere hinsichtlich der Annahme bei den Slaatscassen, des Werthabzuges, welcher bei Zahlungen an die Staatscassen mit Rücksicht auf das Mindergewicht und auf die Umprägungskosten einzutreten hat, der Einziehung, Umprägung u. s. w. trifft, ebenso wie die in Bezug auf diese Goldmünzen ergehenden münzpolizeilichen Bestimmungen finden daselbst ohne Weiters auch auf die gleichnamigen Goldmünzen der mitvertrag enden Staaten Anwendung. Vereinsgoldmünzen, welche das Passirgewicht (Artikel 19) nicht erreichen ünd an Zuhlungsstatt von den Staatscassen und von den unter Autorität des Staates bestehenden öffentlichen Anstalten, namentlich den Geld- und Gredit-Anstalten, Banken u. s. w. angenommen worden sind, dürfen von den Staats-Gassen und den letztgedachten Anstalten nicht wieder ausgegeben werden; bei Annahme solcher Goldstücke kann ein dem Mindergewichte entsprechender Werlhabzug stattfinden, welcher bei Zahlungen an die Staatscassen für jedes an dem Normalgewichte von V45 bez. %„ Pfund fehlende */,„ Tausendtheil des Pfundes (50 Milligramen), unter Zuschlag eines Betrages von ‘/4 Procent des Gassencurses für die Kosten der Umprägung zu bestimmen ist. Artikel 21. Die vertragenden Staaten werden darüber wachen, dass die im Landes-münzfusse festzuhallende Grundlage der reinen Silberwährung in keiner Weise erschüttert oder beeinträchtiget werde, ln dieser Beziehung bleibt es a) zwar jedem Staate unbenommen, die Vereinsgoldmünzen (Artikel 18) bei seinen Cassen nach einem im Voraus bestimmten Curse an Zuhlungsstatt für Silber zuzulassen und diese Zulassung entweder auf alle Leistungen und Gassen oder nur auf einzelne derselben zu erstrecken; eine solche Vorausbestimmung hat jedoch stets nur auf die Dauer von höchstens sechs Monaten sich zu beschränken und ist bei Ablauf des letzten Monats für die nächste Cassencurs-Periode jedesmal von Neuem vorzunehmen. Der Cassen-curs darf nicht über denjenigen Werth bestimmt werden, der sich aus dem Durchschnitte der amtlichen Börsencurse jener Münzsorte in den vorhergegangenen sechs Monaten ergibt. Auch wird jede Regierung sich das Recht Vorbehalten, diesen Curs innerhalb der betreffenden Periode jederzeit abzuändern und nach Befinden zurückzuziehen. b) Dnarnični kurs sc sme odločevati samo za zvezne zlate dnarje in ne tudi za kake druge zlate dnarje ali cekine. c) Oznanila, z kterimi se odločuje dnarnični kurs, se morajo, kar je mogoče dalječ razširiti. Te oznanila se morajo, če bi se tudi dnarnični kurs ne mislil premeniti za prihodnjo dobo, vselej izdati, preden ta doba nastopi, in morajo zapopadati: aa) po srednjem računu kupčijski kurs na veljavnih borsah v poprejšnib šestih mescih; bb) po tem ustanovljeni dnarnični kurs; cc) za koliko časa bo ta dnarnični kurs veljal; dd) prideržek, ta dnarnični kurs, če bi treba bilo, pred iztekom odločenega časa cc) premeniti, oziroma znižati; ee) izrečenje, da ta dnarnični kurs bo veljal samo za plačila deržavnim dnar-nicam opravljane. d) V deželah pogodnih vlad ne bo več dopušeno deržavnim denarnicam, kakor tudi pod deržavnim okriljem stoječim napravam , bankam i. t. d. zastran plačil, ki so jih po kaki pogodbi one dolžne opraviti, izgovoriti si ta prideržek, da jim bo na voljo opraviti to plačilo ali v srebru ali pa v zlatu in sicer tako, da bi se za zlato že naprej odločila vrednost po srebernein dnarji. Člen 22. Nobena pogodnih deržav nima pravice, ne sama ne po banki papirnati dnar izdajati s to postavo, da ga mora vsakdo namesti srebernega dnarja vzeti, ako ni tako napravljeno, da more vsakdo v vsakem času papirnati dnar, kterega ima, če želi zamenjati v polni vrednosti za sreberni dnar. Kjer bi zastran tega še kaj druzega veljalo, se mora to najpoznej do 1. Januarja 1859 odpraviti. Papirnati dnar ali druge znamenja vrednosti, ki imajo kakor dnar iti med ljudmi, izdajane od deržave same ali pa od druzih pod deržavnim okriljem stoječih naprav, se smejo v prihodnje samo v srebru in v postavno odločenem deželnem dnarji med ljudi dajati. Člen 23. Tiste pogodne deržave, ki so zedinjene po občnem dogovoru od 30. Julija 1838, priznavajo med sabo, da bodo od časa, ko se prične moč te nazoče pogodbe, njene odločbe ob enem stopile na mesto odločb, sklenjenih v rečenem dnaroem dogovoru, in da se ta dogovor po terpežu za nazoče pogodbe ustanovljenem (jčlen 27) ob enem čisla kakor podaljšan. b) Die Bestimmung eines Cassencurses darf fernerhin nur für die Vereins-Goldmünzen und nicht für andere Gattungen gemünzten Goldes erfolgen. c) Den Bekanntmachungen, durch welche der Cassencnrs bestimmt wird, ist die möglichste Verbreitung zu geben. Dieselben müssen, auch wenn eine Aenderung des Cassencurses für die betreffende nächste Periode nicht beabsichtiget wird, stets vor Eintritt der letztem erlassen werden, und haben zu enthalten: aa) die Angabe des durchschnittlichen Handelscurses auf den massgebenden Börsenplätzen während der unmittelbar vorangegangenen sechs Monate; bb'J den hiernach bestimmten Cassencurs ; ccj die Zeitdauer der Geltung desselben; dd) den Vorbehalt, diesen Cassencurs nöthigenfaUs auch vor Ablauf der bestimmten Zeit (ccj zu ändern, bez. herabzusetzen; ee) die Erklärung, dass dieser Cassencurs nur für die an die Staatscassen zu leistenden Zahlungen gilt, dj ln den Landen der vertragenden Regierungen soll es den Staatscassen, sowie den unter Autorität des Staates bestehenden öffentlichen Anstalten, namentlich den Geld- und Creditanstalten, Banken u. s. w. fernerhin nicht gestattet sein, wegen der von ihnen zu leistenden vertragsmässigen Zahlungen einen alternativen Vorbehalt der Wahl des Zahlungsmittels in Silber oder Gold in der Art sich zu bedingen, dass dabei für letzteres ein im Voraus bestimmtes Werthverhältniss in Silbergeld ausgedrückt wird. Artikel 22. Keiner der vertragenden Staaten ist berechtiget, Papiergeld mit Zwangscurs auszugeben oder ausgeben zu lassen, falls nicht Einrichtung getroffen ist. dass solches jederzeit gegen voUwerthige Silbermünzen auf Verlangen der Inhaber umgewechselt werden könne. Die in dieser Beziehung zur Zeit etwa bestehenden Ausnahmen sind längstens bis zum 1. Januar 1859 zur Abstellung zu bringen. Papiergeld oder sonstige zum Umlaufe als Geld bestimmte Werthzeichen, deren Ausgabe entweder vom Staate selbst oder von anderen unter Autorität desselben bestehenden Anstalten erfolgt, dürfen künftig nur in Silber und in der gesetzlich bestehenden Landeswährung ausgestellt werden. Artikel 23. Diejenigen vertragenden Staaten, welche durch die allgemeine Münzconvention vom 30. Juli 1838 verbunden sind, anerkennen unter sich, dass von der Zeit an, wo die Wirksamkeit des gegenwärtigen Vertrages beginnt, die Bestimmungen desselben zugleich an die Stelle der in der gedachten Münzconven-tion vereinbarten Bestimmungen zu treten haben, und dass letztere durch die für ersleren festgesetzte Dauer (Artikel 27) zugleich mit als verlängert zu betrachten ist. Tudi bodo med deržavam dosedanjega 14 tol. merila, kakor tudi med deržavam dosedanjega 24'/, gold. merila zastran dnarstvenih reci sklenjeni posebni dogovori, zlasti dnarni dogovor in posebni dogovor zastran drobnega dnarja ddo. v Monako vem 25. Avgusta 1837, posebni protokolarni dogovor ddo. v Draidaneb 30. Julija 1838, in dogovor ddo. v Monakovetn 27. Marca 1845, kolikor niso nektere odločbe v njih premenjene po tej sedaj sklenjeni pogodbi, ali kolikor bi jih zadevne deržave med sabo ne premenile, še za naprej veljali. Člen 24. Pogodite deržave bodo vse postave in ukaze, kar jih pride na dan za uravnavo dnarstva po tej nazoči pogodbi, kakor tudi dogovore, ki bi se zastran izveršbe omenjene pogodbe med nekterimi teh deržav sklenili, ena drugi podale (priobčile). Tudi se zavezujejo, da si bodo po preteku vsacega leta ena drugi podajale kakor tudi očitno razglase vale uredski izkaz vseh dnarjev, kar se jih je v tistem letu naredilo, z naznanilom raznih dnarnih verst ali sort, in da bodo ob enem naznanili dale v obeh primerih vkupni znesek vrednosti vseh dnarjev vsake v erste, kar jih je bilo narejenih od tistega časa, odkar se je sedanje deželno dnarno merilo sprejelo. Člen 25. S kupčijsko in volno pogodbo od 19. Februarja 1853 vred sklenjeni, tej pogodbi v prilogi IV pridjani dnarni kartel bode tudi naprej tako veljal, da bo namesti dna,nega kartela v nemško volno in kupčijsko zvezo zedinjenih deržav ddo. Karlsruhe 21. Oktobra 1845 tudi med temi deržavami veljavo zadobil in njegova moč bo terpela ravno tako dolgo, kakor moč sedanje pogodbe. Člen 26. Če bi druge nemške deržave ali pa take nenemške deržave, ki bi se enemu obeh čolnih sistemov pridružile, želele pristopiti nazoči dnarni pogodbi, izrekujejo pogodrie vlade, da jih je volja zavolj te želje pogajanje začeti. Člen 27. Za sedaj se ustanovljuje, da ho ta pogodba terpela do konca 1878; tudi po tej dobi se bo jemalo, da je od petih do petih let molče podaljšana, če ena ali druga stran svojega odstopa ne izreče ali se zastran tega kaj druzega ne dogovori. Ingleichen sollen die theih zwischen den Staaten des bisherigen 14 Thlr.-Fusses, theils zwischen denen des bisherigen 24'/ä fl.-Fusses über das Münzwesen getroffenen besonderen Vereinbarungen, namentlich die Münzconvention und die besondere Febereinkunft wegen der Scheidemünze ddo. München den 25. August 1837, die besondere protokollarische Vebereinkunfl ddo. Dresden am 30. Juli 1838, und die Convention ddo. München den 27. März 1845, soweit nicht einzelne Bestimmungen darin durch die Vereinbarung des gegenwärtigen Vertrags als abgeändert zu betrachten sind, oder von den betreffenden Staaten unter sich abgeändert werden, noch ferner als in Kraft bestehend angesehen werden. Artikel 24. Die vertragenden Staaten werden alle Gesetze und Verordnungen, welche zur Regelung des Münzwesens im Sinne des gegenwärtigen Vertrages ergehen werden, ingleichen die zu deren Ausführung unter einzelnen von ihnen etwa zu Stunde kommenden Vereinbarungen sich einander mittheilen. Nicht minder verpflichten sich dieselben, nach Ablauf jedes Jahres einen amtlichen Nachweis über die im Laufe des letztem stattgefundenen Ausmünzungen aller Art, mit Bezeichnung der verschiedenen Münzsorten, einander mitzutheilen sowie zu veröffentlichen, und in beiden Fällen die Gesammtwerlhsumme aller seit Annahme des bestehenden Landesmünzfusses ausgeprägten Münzen jeder Sorte mit angeben zu lassen. Artikel 25. Das mit dem Handels- und Zol/verlrage vom 19. Februar 1853 zugleich abgeschlossene, diesem als Beilage IV angereihte Münzcartel bleibt dergestalt ferner aufrecht erhallen, dass es an Stelle des Münzcartels der zum deutschen Zoll- und Handelsvereine verbundenen Staaten ddo. Carlsruhe den 21. October 1845 auch zwischen den Letzteren unter sich Geltung haben soll, und es wird demselben gleiche Dauer wie dem gegenwärtigen Vertrage beigelegt. A rtikel 26. Für den Fall, dass andere deutsche Staaten oder solche ausser deutsche Staaten, welche einem der beiden Zollsysteme sich anschliessen, dem gegenwärtigen Münzvertrage beizutreten wünschen, erklären die vertragenden Regierungen sich bereit, diesem Wunsche durch desshalb einzuleitende Verhandlungen Folge zu geben. Artikel 27. Die Dauer des Vertrages wird zunächst bis zum Schlüsse des Jahres 1878 festgesetzt; es soll auch alsdann derselbe, in so ferne der Rücktritt von der einen oder der ändern Seite nicht erklärt oder eine anderweite Vereinbarung darüber nicht getroffen worden ist, stillschweigend von fünf zu fünf Jahren als verlängert angesehen werden. Ali tak odstop je samo takrat dopušen, kadar je zadevna vlada svoj sklep vsaj dve leti pred iztekom izrečno ustanovljenega ali molče podaljšanega te,peza pogodbe vladam sopogodnicam naznanila, in na to se bode med vsemi zveznimi deržavami brez odloga začelo nadalje obravnavanje, da se vzrok tega naznanjenega odstopa, in to naznanilo samo po vkupnem dogovoru rešiti more. Člen 28. Nazoča pogodba se bo, kakor hitro bo mogoče, priterdila in začne veljati 1. dne Maja 1857. Tako storjeno na Dunaji 24. Januarja 1857. (L. S.) Janci Anton Brentano. (L. S.) Karl Teodor Seydel. (L. S.) Franc Ksav. Haindl. (L. S.) Adolf' baron Weissenbach* (L. S.) Wilhelm BrUel. (L. S.) Adolf Müller. (L. S.) l)r. Vollrath Vogelmann. (L. S.) J. Rudolf Sigmund Fulda* (L. S.) Hektor Rössler. (L. S.) Gottfried Teodor Stichling. (F. S.) Dr. Kajetan žlahten Majer. (L. S.) Franc Alfred Jakop Bernus. 136. Cesarski patent od 17. Maja 1857, s k ter im se uravnujejo vkupne grutnoposestne zadeve med nekdanjimi grašinami in njih bivšimi podložniki in podaniki v kraljestvu Hervaškem in Slavonskem, razim političnega Čakovskega okraja in v okrajih Hoškem inRumskem Serbske Vojvodine in Te meškega Banata, in zastran izpeljevanja komasacij. (Je v derž. zak. XXII. delu, št. 98, izdanim in razposlanim 28. Maja 1857.) 137. Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva od 22. Maja 1857, s kterim se za Levov ustanovljujejo ure, v kterih 86 imajo narejati menjični protesti zavolj neplačila. (Je v derž. zakoniku XXII. delu st. 100, izdanim in razposlanim 28. Maja 1857.) Es ist aber ein sofc/ier Rücktritt nur dann zulässig, wenn die bet reffende Regierung ihren Entschluss mindestens zwei Jahre vor Ablauf der ausdrücklich festgesetzten oder stillschweigend verlängerten Vertragsdauer den milvertragenden Regierungen bekannt gemacht hat, worauf sodann unter sämmtlichen Vereinsstaaten unverweill weitere Verhandlung einzutreten hat, um die Veranlassung der erfolgten Rücktrittsei klärung, und somit diese Erklärung selbst im Wege gemeinsamer Verständigung zur Erledigung bringen zu können. Artikel 28. Der gegenwärtige Vertrag soll baldmöglichst ratijicirt werden und am 1. Mai 1857 in Kraft treten. So geschehen Wien, am 24. Januar 1857. (X. S.J Johann Anton Rrentano. (X S.) Carl Theodor Seydel. fX. S.J Cranz Xaver von Maintll. (X. S.J Adolph Vreih.v. IM eix.senhtieh. fX. S.J Wilhelm lirüel. fX. S.J Adolph Müller. fX. S.J Mr. Vollrath Vogelmann. (X S.J J. Rudolph SiegmundVulda. fX. S.J Mtector Riixsler. fX. S.J Gottfried Theodor Stichling. fX. S.J Mr. Cajetan Vdler v. Mayer. fX. S.J Vranx Alfred Jacob Rernus. 136. Kaiserliches Patent vom 17. Mai 1857, zur Regelung der, zwischen den ehemaligen Grundherrschaften und ihren gewesenen XJnlerthanen und Grundholden in dem Königreiche Croatien und Slawonien, mit Ausnahme des politischen Bezirkes Csakathurn, dann in den, zum Verwaltungsgebiele der serbischen Wojwodschaft und des Temeser Banates, gehörigen Bezirken lllok und Ruma bestehenden gemeinschaftlichen Grundbesitzverhältnisse und Behufs der Durchführung der Commassationen. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XXII. Stück, Nr. 98. Ausgegeben und versendet am 28. Mai 1857.) 137. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 22. Mai 1857, wodurch für Lemberg die Stunden zur Aufnahme der Wechselproteste Mangels Zahlung festgesetzt werden. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XXII. Stück, Nr. 100. Ausgegeben und versendet am 28. Mai 1857.) ';‘n’' . -V|A' lV" - ‘ ‘ .. v,' xv\k . t . • ;>i \ • ■ " " '■■■■•• , " -. -■■■■ : \'m.. vi'. ... i,Vi51 ' ' ' ■ v"!?- ;v -Ui '' ' ' ■■ " - ' ■ ■ ' ' • v , \\\ A ' > ■ >■ 'i'' '• 1 . X: . 'V ' , . ' : " ' ' -' , . - ^ ■ . n S'*vv,Ui'y ' ■: • 1 i ' ' - -v:-; i. ' 'st^ / ' . ... • . - . . ' ■ .V)VA ’ ' 1 - ■ ■ J"i1”v 1 ■ ..V ' ' ' ' ’ '■ ! ’ 1 ‘ ■''"'■'■■v. V Vij:-v-' ' ... \ . 1 - ; v,* ‘ v ■:<: ■ ' ..... C'w'-> 1 ... ' . ..... ' ... ■ : . . V ' . . ..... . .‘v-it>v- ! ■■.v-•: .v\ a' t'.vV* ^sumtmvV i ■ • Vi '■ : . ' .'■■ ' . . i V*'" "■ - . 'V „• . ..... ... ...