Naslov — Address: —-i. NOVA DOBA S117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio. (Tel. Randolph 3889) •=5==; u LE Kin* Vse, kar je zdravo in pošteno, pa slovenske ali slovanske krvi v tej deželi, je dobrodošlo pod zastavo J. S. K. Jednote. (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION ^*tered As Second Class Matter April 15th, 1926, at The P»st Office at Cleveland, O, Under The Act of March 3rd, 1870. — Accepted for mailing at special rate of postage, provided for in Section 1103, Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, 1925. i fi vega čnin god1) ^ 37 _ ŠTEV. 31 CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, SEPTEMBER lžjTH 1928. — SREDA, 12. SEPTEMBRA 1928 VOL. IV LETNIK IV. 0 in lina- stih* o i« END it p'! ozt »lan* em11 Zapisnik redne konvencije J. S. K. J. v Ely, Minn. pri Ji Nadaljevanje Osma seja 2. avgusta 1928, popoldne °>’at gl. predsednik otvori sejo točno ob 1:15 minut po-e- čitajo se imena gl. odbornikov, ter delegatov. Nav-vsi, razen br. Spolar-ja in Dr. Graheka, katera sta se ‘eje vdeležila. Lokalni pripravljalni odbor predlaga, da eHcija podari prvemu predsedniku, Joseph Agniču, sre-kupo in kladivo. Enoglasno sprejeto. ^ato se sprejme zapisnik prejšne seje kot čitan, s pri- 0 da se v glasilu tudi priobčavajo imena bolnikov. ,^ede namestnikov v glavni urad se v toliko popravi da se 1 dva namestnika v nadzorni odbor, namesto pet. Pred-1,0 in sprejeto da gre določba glede ustanovljanja mladin-^uštev takoj v veljavo. Sprejeto. ^'eide se na pravila, člen XXII točka 1 pa do točke 5 lete. e'en XXII točka G se je priporočalo od zbornice, da se to 5 v toliko modificira da ne bo nevarnosti da naše članstvo, I* te točke zgubi delo. Po daljši debati se sprejme staro *6. C'en XXII točka 7 in točka 8 sprejete. C'en XXIII točka 1 in 2 sprejete. ^en XXIV točka 1. Je bilo predlagano, da naj se ta točka 0 omili, da se da članstvu popolna svoboda, za presto-enega društva v drugo. en XXIV točka 2 pa do člena XXIV točka 36 so bile rejete. Nato sledi pet minut odmora. adaljevanje seje. en XXIX točka 1. Predlagano da se zniža starost za e!n v Jednoto od 55 na 50 let. Ta predlog kateri je bil se razveljavi. dbor za pravila je predlagal da se sprejme v Jednoto, °sebo, belega plemena. Vname se obširna debata, ter 'Poroča da se pristop, vsakemu, druge narodnosti omeji i° tretjino članstva, tujega pokoljenja, da ni nevarnosti ^ugi diktirali naši organizaciji. Nato se po raznih su-“h in priporočilih sprejma točka člen 29 točka 1 tako kot eferiral odbor za pravila s pripombo, da se sprejema ,Q v jednoto le do 50 leta starosti. Nadalje se sklene da k lahko zavaruje od 40 do 45 leta za 500 dolarjev smrt-, T~.00 bolniške podpore, od 45 do 50 leta pa za $250.00 in $1.00 bolniške podpore. Sprejeto, člen 29 točka ',^a- Člen 29 točka 3 je bila sprejeta da je v jednoto pri-lla prosta za vse. člen 29 točka 5. Se sklene da se podi1. predsednika in tajnika, da lahko sprejmeta kandi-društvo na domu, ako mu je nemogoče se vdeležiti drugje, ako sta zato pooblaščena, člen 29 točka 6 spreje- 29 točka 7 se sprejme s tem dodatkom, da oseba, ka-^a samo eno oko, nemore postati član naše jednote, ker Stavljena bolj nevarnostim. 30 točka 1 se črta besede “gl. izvršJevalnega odbora.” eri 30 točka 2 pa do točke 6 sprejete, člen 30 točka 7 a devetdeset dni, mesto šestdeset dni. Clen 30 točka 8 a da se plača za pogrebne stroške 150 dolarjev ter če rJe za jetiko mora biti član jednote šest mesecev da se ača pogrebne stroške. 30 točka 9 pa do člen 32 točka 7 so bile sprejete. 33 točka 1 se popravi da se bode soglašala s čilenom 'a L Glavni tajnik pojasnuje, kar mu je poročal aktuar .bančnih podatkov, zaradi načrtov A in B še niman>o v tol fk; ‘Poroča da konvencija pooblasti gl. odbor da dobe pra-j°datke. Sprejeto. ^ 33 točke 2, 3 in 4 sprejete. i^° se čitajo brzojavke, ter pismene častitke. n8- brzojavka: "Cleveland, Ohio, Aug. 2, 1928. J. S. I °Hvention, Ely, Minn. All of your many friends in remember with pleasure your very interesting and jj0 convention held in this city. I hope that the deli-" 1)8 of the delegates to your convention now in session Pust as interesting. The citizens of Cleveland join me itig you our most cordial greetings and best wishes. I^Pkins, City Manager.” ^ brzojavka: “Najlepše pozdrave pošilja glavnemu 01,1 vsem delegatom in delegatinjam, društvo št. 15, Colo.” &>ne časttitke od dr. sv. Jožefa, št. 30, Chisholm, Minn. '•(U*Ca št. 150, Chisholm, Minn., Dr. Sv. Jurija št. 118, k.e> Colorado, Dr. Sv. Alojzija št. 36, Conemaugh. Pa. . 'Hfl ■1*5? predsednik poživlja odbor za prošnje in pritožbe, \ ^ldej° skupaj zvečer, zaradi ogromnega dela. Ter ob «*- °si odbor za resolucije da naj ima vse resolucije do šo- tir $ St raj, nakar zaključi sejo ob 5:30 popoldne. t^°N ZBAŠNIK, %, enčni predsednik. PAUL BARTEL, konvenčni zapisnikar, k Ueveta seja na dan 3. avgusta 1928, dopoldne. r«- i M x /Vlli Podpredsednik Louis Balant otvori sejo ob osmi uri ^'tajo se imena glavnih odbornikov in delegatov. Na-^ ,Vsi. razven glavnega ali konvenčnega predsednika, ki 6Je vdeleži zborovanja z opravičljivo zamudo. Čita se da bi delegacija obdržala najmanjšo slutnjo slabega naziranja c tej konvenčni naselbini. Smisel njegovega govora se tolmači, da je vse pozabljeno in poravnano, da je njih sveta misel in želja, da skupno in nezdržljivo delajo v prid društva in naše spo štovane Jugoslovanske Kat. Jednote. Delegacija z veselim razpoloženjem sprejme izvajanje možatega delegata ter z burnim odobravanjem zaključi situacijo ir neprijetno sorazmerje v tukajšni naselbini. Zapisnikarja opomni glavni odbornik, da je bila v zapis niku omenjena zadeva Slovenskega zavetišča, o katerem se pc njegovi izjavi ni govorilo na konvenciji. Stvar se razjasni, nakar se glavni odbornik zadovoljuje s pojasnilom. Preide se na pravila, Člen 34. Z ozirom na poročilo glavnega tajnika, da je umrljivost članstva J. S. K. Jednote večja kot jo predpisuje “National Fraternal Congress” lestvica dis-kuzira delegacija, če bi bilo umestno, če bi se vzela j v poštev American Experience Table of Mortality lestvica, ki je nekoliko večja, toda zanesljiva. Končno je stavljen predlog, da ostane stara lestvica, nakar je točka prva sprejeta, kot je bila či-tana. Stavljen je predlog, da preide konvencija najprvo na bolniško podporo ter določi in sprejme zaključke, p red n o. določuje asesmente. Clen 35, točka 1 se sprejme kot čitana. Delegacija se pomudi pri tej točki precej časa. To je najbolj pereče vprašanje, zato mu konvencija posveti dosti pažnje in važnih nasvetov. Delegati raznih društev priporočajo svoje društvene nasvete in dodatke k tej točki. Razmotriva pe v vseh mogočih vprašanjih. Nekateri svetujejo, da naj podpora ostane po starem, zakar naj se zviša asesment. Drugi priporočajo, da naj se za prvih sedem dni ne plača nobena podpora. Delegat iz Chicaga, 111., v daljši razpravi dokazuje, da je edina rešitev za ureditev našega bolniškega vprašanja, da konvencija sprejme njegovo bolniško lestvico, katero je razjasnil v “Novi Dobi.’ Koncem nagovora na delegacijo stavi predlog, da se sprejme ta lestvica. Odbor za pravila opozarja, da je sestavil točko o bolniški podpori, potem ko je dobil vse informacije od glavnega tajnika ter na podlagi njegovih trditev in zaključkov spisal točko v provizoričnih pravilih. Stavljen je tudi predlog, da se prvih šest dni ne plača nobena podpora, ki je podpiran od strani delegacije. Sledijo še različna priporočila društvenih priporočil, ki se pozneje formirajo v tri važne in dobro podprte predloge. Stavljeni so trije predlogi. Predlog, da se podpora ne plača za prve tri dni, dobi 72 glasov, proti predlog, da' se ne plača za prvih šest dni, dobi 27 glasov, in posredovalni predlog, da s| sprejme novo in v Novi Dobi priobčeno lestvico, dobi 44 glasov. Vsi prej omenjeni predlogi so bili predloženi in podpirani, a zmaga) je predlog, da se ne plača nobene bolniške podpore za prve tri dni bolezni. Nato pride pred delegacijo drugo važno vprašanje, kolike časa se plačuje celotno podporo, koliko časa polovično podporo, in kaj se napravi z bolniki, ko jim poteče podpora, ako se vpeljejo nove točke v pravila. Velika večina delegatov se z zanimanjem vdeležuje debat in dokazevanja. Stavljeni so predlogi, dodaja se jim dodatke, razjasnuje se situacijo naše Jednote in mnenje članstva. V poštev se jemlje ugodnosti, katere je nudila naša Jednotasvojemu članstvu. Povdarja se, da ne smemo delati drastične spremembe, da ne zapremo vrata novemu članstvu. Konvenčni predsednik kot spoznavalec tega vprašanja, govori v daljšem nagovoru ter utemeljuje svoj nasvet, katerega spremeni v predlog, da je najbolj priporočljivo in ekonomično za našo organizacijo, akc sprejmemo predlog, ki se glasi: Bolniška podpora se plača za šest mesecev celotna, za nadaljnih 12 mesecev polovična, a potem se transferira bolnika v onemogli sklad, kjer dobiva pc $10.00 mesečno, dokler je bolan ali nezmožen za delo. Govori se nadalje, da moramo gledati nato, kako vzgojimo naše članstvo, da bi čutilo moralno dolžnost in bratstvo do naše jednote. Naše glasilo s pomočjo glavnega zdravnika nam lahke veliko koristi, naše ljudi moramo navajati k boljšemu življenju. Stavljenih in podpiranih je več predlogov. Pri glasovanju dobi predlog konvenčnega predsednika 103 glasove, torej zadostno število glasov, zakar drugi predlogi ne pridejo v poštev. Torej bolniška podpora se izplačuje za prvih šest mesecev celotna, kot določujeta oba razreda, za dvanajst mesecev polovična, nato se plačuje bolnim ali nezmožnim za delo po $10.00 na mesec stalno, dokler so po pravilih deležni podpore. Stavljen in sprejet je tudi predlog, da se po preteku 18 mesecev bolezni plačuje $10.00 podpora tudi neenakopravnim članom naše Jednote. Člen 37, točka 1, ki določuje odškodnino za operacije se na stavljen in sprejet predlog sprejme kot je v starih pravilih. Stavljen, podpiran in sprejet je tudi predlog, da za vse druge nevarne operacije, ki niso navedene v pravilih, toda po mnenju glavnega zdravnika in glavnega odbora enolične onim, ki so navedena v pravilih, tudi plača odškodnina, katero dolo cijo prejeomenjeni. ( Čitajo se brzojavke in pisma: Prva brzojavka: Pozdrav in častitke od društva iz Indianapolis, Indiana. Druga brzojavka: Pozdravi in častitke od Rev. J. Škur-ja. Rev. Jos. Soric-a, Rev. A. Žagar-ja, Dr. Fr. Arch-a in Dr. A. Škurja. Pismo: Dr. Slovenski bratje, št. 130, pošiljajo častitke. Dr. Sloga, št. 166, želijo veliko vspeha konvenciji, član J. Krašovec iz Enumclaw, Washington pošilja častit- '^dme seje, kateri se sprejme z dodatkom, da zdravni-C- Va ne sme Presegati $2.00. se na delegacijo, da se primerno oškoduje za vso V in Postrežbo, katero nam nudi prijazna in gostoljubnima naselbina na Ely, Minn. in gat iz Ely, Minn., pojasnuje tukajšno situacijo. V 'pomirjevalnih besedah izpove, da je njih iskreni namen ke. Jt> med seboj zaupnost in prijateljstvo. On ne mara, I Društvo Zvon, št. 70, Chicago, Illinois želi vspeh konvenciji Dr. sv. Ane, št. 119 iz Aurora, Illinois, častita konvenciji. Konvenčni predsednik zaključi sejo ob 12. uri opoldne. ANTON ZBAŠNIK. JANKO N. ROGELJ, konvenčni predsednik. konvenčni zapisnikar. Deseta redna seja 3. avgusta 1928 popoldne. Brat gl. predsednik otvori sejo ob 1:30 popoldne, čita- nje imen glavnih odbornikov in delegatov. Navzoči so vsi. Cita se zapisnik osme redne seje, ter se s par tehtničnimi popravki sprejme. Pripomni se tudi, da pri členu 30 točka 2 se popravi v toliko, da se pristavi “toda pri preiskavi se mora odstraniti.” Nato se referira pravila. člen 34 točka 1. Predlagano da ostane po starem. Sprejeto. Po precej obširni razpravi, ter zaključkih, se je sklenilo, da naj se asesment bolniške podpore za $2 zviša. Zato so bili trije predlogi, za povišek 10c za 20c ter za 40c. Konečno se je sprejel predlog, da se poviša za 20c na mesec za dva dolarja bolniške podpore, to pa radi tega, ker je treba v razred za $2.00 bolniške podpore tudi nekaj rezerve za deževne dni. Asesment za stroškovni sklad ostane 25c kakor je, toda onemogli sklad se zviša iz 2c na 5 centov. Predlagano in tudi sklenjeno je bilo, da se začne plačevati podpora iz onemoglega sklada članom s 65 letom. Referiralo se .je o ameriški mladini, ter priporočalo, da sedaj ko imamo vrata odprta za vse, da damo tudi gmotnih sredstev, naši mladini da se razvija v raznih športnih klubih, da s tem tudi pridobivamo članstvo. V to svrho se pa vpelje pri naši jednoti, poseben sklad v katerega bode plačevalo članstvo po 2c na mesec. člen 35 točka 4 in 5 sprejeti. Br. gl. predsednik naznani zbornici žalostno vest, da je delegatu Jeranu umrl oče, ter poživlja zbornico, da v znak sožalja vstane. Se zgodi. Ob enem glav. predsednik dovoli bratu Jeranu, da lahko odpotuje domov Nato sledi pet minut odmora. člen 35 točke 6, 7, 8 sprejete. Člen 35 točke 9 se pripomni da se tudi v bolnišnici obiskujejo bolni člani, to pa seveda, da ako niso bolnišnice preoddaljene. člen 35 točka 10 in 11 se sprejmeti. člen 35 točka 12 naj se popravi da se bode glasila v smislu zapisnika, člen 35 točka 13 in 14 črtane, člen 35 točka 15 se pristavi “dveh.” člen 36 točka 1, 2 in 3 sprejete, člen 36 točka 4. Predlagano je bilo da se ne plača novo pristoplim članom operacijske podpore za 6 mesecev od pristopa. Ako novo pristopli član umrje zaradi operacije, v šestdesetih dneh ni opravičen do odškodnine. člen 37 točka 1 se črta. Člen 38 točka 2 sprejeta Člen 38 točka 3 sprejeta, člen 38 točka 4 se popravi po odboru za pravila. Ob enem gl. predsednik priporoča odboru za pravila da te točke popravi, ter jih prečita na jutrajšni seji. Predlagano je bilo od delegatov da se ustanovi pri naši .iednoti Narodni fond, ter se s tem fondom pomaga nesrečnim rojakom kakor tudi štrajkarjem, ob času stavke. Ker pa je bila delegacija mnenje da smo že naložili na članstvo nekoliko več asesmenta, in da bi tak narodni fond ne vplival preveč na članstvo J. S. K. Jednote, zaradi tega se je sklep tega predloga razrušil. Brat glavni predsednik poživlja delegacijo da prineso račune za dnevnice in vožnje stroške, na jutrajšno sejo da jih poverilni odbor potrdi. čitajo se brzojavke in pismene čestitke. Prva brzojavka Naš, za jednoto požrtvovalni član g. Frank Sakser, kateri je sedaj v stari domovini, na obisku, nam je poslal sledeči pozdrav “Far away, but in spirit with you, Frank Sakser.” Od dr. št. 15 J. S. K. J. Pueblo, Colo., Od John Kastelic Bear Creek Mont., od Ivan Zupan Cleveland, Ohio. Od A. Kerzisnik Rock Springs, Wyoming. Od Dr. št. 171, Republic, Pa. Oc’ Joseph in Marija Gačnik, Indianapolis, Ind. Nato brat predsednik zaključi sejo ob 5:45 popoldne. ANTON ZBAŠNIK. PAUL BARTEL, konvenčni predsednik. konvenčni zapisnikar Enajsta seja na dan 4. avgusta 1928, dopoldne. Konvenčni predsednik Anton Zbašnik otvori sejo točno ob 8. uri zjutraj. Cita se imena glavnih odbornikov in delegatov Navzoči so vsi. Delegat Mantel, Ely, Minnesota daruje pripravljalnemu odboru za konvencijo $25.00. Prečita se zapisnik devete seje, kateri se sprejme brez popravka. Odbor za pravila prečita nove točke, katere se uvrsti v provizorična pravila. Delegacija preide na pravila, člen 40 se sprejme kol čitan. Člen 41 se sprejme v celoti do devete točke kot čitan Deveta in deseta točka ste predloženi po odboru za pravila. Obe se sprejmete, kot ste predloženi. Točki govorite o sprejemanju mladine v našo jednoto, zato je stavljen predlog, da greste takoj v veljavo. Nadalje se govori o pravilih našega mladinskega oddelka. Stavljen in sprejet je predlog, da mladinska pravila uredi glavni odbor z ozirom na obstoječe postave. Predložena je rezolucija, da se poruši predlog, ki je bil sprejet o sprejemanju kavkaškega plemena v Jug. kat. jednoto. Stavljen in sprejet je predlog, da se poruši omenjeni pred log. Predlog gre na glasovanje, toda ne dobi dvetretinske večine. Torej je poražen. Predsednik odbora za rezolucije, delegat William B. Laurich, čita po temu odboru sprejete rezolucije, ki se glasijo: Whereas: The thirteenth general convention of the South Slavonic Catholic Union wishes to change certain articles in its by-laws to include all persons of the Caucasian Race and change the managing board of its business. Therefore, be it resolved that the Articles of Incorporation shall read as follows: ARTICLES OF INCORPORATION of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION OF THE U. S. A. Article 1. The name of this corporation by which it shall be known in the law is South Slavonic Catholic Union of the United States of America, Canada and Mexico. The translated name into Slovenian language to be Jugoslovanska Katoliška Jed-nota. (N*dn$»f«nj* na 4. strani). VSAK PO SVOJE Naši sosedi v Canadi se zelo zanimajo za izid jesenskih volitev v Zedinjenih državah in se zelo boje možnosti omilje-nja prohibicije. Canadčani dobro vedo kakšne ribe hodijo lovit in kakšne naravne lepote občudovat Američani preko meje. * Ameriški protivojni pakt so podpisale skoro vse civilizirane in polcivilizirane države. Kljub temu se po vseh deželah nadaljuje z vojaškimi nabori, kakor po navadi. * Znani ameriški humorist Rogers piše, da bi bil najboljši protivojni pakt, če bi vsaka država slovesno obljubila, da ne prične z novo vojno, dokler ni poravnala dolgov prejšne. To je po mojem mnenju zelo pametna ideja, če Jugoslavija in Italija storita tako zavezo, ne bo vojne med njima do sod-njega dne. * V nekem listu sem čital, da hoče demokratski predsedniški kandidat Smith kupiti deset držav takozvanega koruznega pasa za pol milijona dolarjev, če je poročilo resnično, ima mož zelo nizke pojme o naših koruznih farmerjih. če bi Evropa imela teh deset koruznih držav, ne bi niti govorila z Ameriko. Mi pa mislimo, da je koruza samo za prešiče. * V Memphisu, Tenn., živi šerif Alvin Snowden, ki je v tridesetih letih svojega poslovanja predložil strankam nad dvajset tisoč razporočnih peticij. če bi jaz imel v tem oziru kaj za govoriti, priporočal bi, da se temu možu podeli prihodnja mirovna nagrada, ker je storil za ljubi mir več kot vsi državniki sveta. ♦ V New Yorku se ga je neki Anton Helderen nekoliko navlekel, nakar se je počutil tako bogatega, da je klical policijsko patruljo, naj ga spremlja domov, češ, da se boji roparjev. Ko je na policijski postaji moral pokazati svoje bogastvo, se je izkazalo, da znaša le $4.95. Policijski sodnik ga je nato olajšal za $3.00, nakar je Helderen z $1.95 brezskrbno odkorakal domov brez spremstva. * Kdor hoče postati farmer, lahko kupi aker neobdelane, pa zelo rodovitne zemlje za šest centov. Gumijski magnat Harwey Firestone je nedavno po omenjeni ceni kupil en milijon akrov. Seveda, malo od rok je ta zemlja, namreč v zamorski republiki Liberiji v Afriki. * V neko norišnico v Wiscon-sinu je nedavno prišel vprašati okoliški farmer, če ni kakšen norec ušel iz zavoda. Ko so .pazniki to zanikali, je zmajal z glavo in dejal, da nima nobenega pojma, kdo sicer bi bil pobegnil z njegovo ženo. * Nečimurna Popeja, žena rimskega cesarja Nerona, je vzdrževala čredo 500 oslic, da se je zamogla vsako jutro v osličjem mleku kopati. Oslič-je mleko za kopeli ni več v modi, toda, po raznih znamenjih soditi, bi človek dejal, da ga moderni mlekarji na skrivaj mešajo s kravjim. Tudi (Dalje na 2. strani) _ Jr * “'JSo'Oa. Doba99 GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTK j* Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO. Cene oglasov po dogovoru Naročnina za člane 72c letno; za nečlane tl.GO, za inozemstvo $t. OFFICIAL ORGAN ot the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $0.72 per year; non-members $1.60 Advertising rates on agreement NOVA DOBA, Naslov ia vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. Volume IV. NO. 37 CASI IZOBILJA September je v naših krajih tisti mesec, ki nam kaže sadeže narave v največji lepoti in bogastvu. Razkošno cvetje, ki je prevladovalo pomladi in v zgodnjem poletju, se je umaknilo lepoti sadežev. Res, nismo še brez cvetja, toda cvetje poznega poletja je nekako resno in dostojanstveno, medtem ko je bilo pomladno cvetje dražestno, nežno in vihravo kot mladost sama. Naše pozornosti torej v tem času ne vzbuja toliko raznoliko cvetje, kot zreli ali dozorevajoči sadeži. Največja lepota je zdaj osredotočena v sadežih, katerih je polno naročje matere narave. Ni ga menda človeka, ki se ne bi z veseljem ozrl na drevo, katerega veje se Šibijo pod težo duhtečega sadja. Tu so jabolka in hruške, ki so se prevlekle z zlato barvo solnčnih žarkov, tam zaru-devajo breskve, kot da so se pravkar okopale v jutranji zarji, slive so si prilastile sinjo modrino neba itd. Po poljih šelesti temnolista, z zajetnimi storži obložena koruza, smeje se sočni sad paradižnikov, zelja, melon in številne druge zelenjave. Najplemenitejši sad pa skriva v zavetju umetniško nare.zljanega listja pohlevna vinska trta. V krajih z mrzlim in ostrim podnebjem ta rastlina ne uspeva, ker zahteva precejšno količino gorkote in solnčnih žarkov. Zato pa sc kraji, kjer obrodi vinska trta, napojeni z neko posebno domačnostjo, milino in poezijo. Za te čare smo posebno dovzetni baš mi Slovenci, ker v naši rodni Sloveniji je le malo krajev, katerih ne bi krasila plemenita vinska trta. Pozno poletje in zgodnja jesen je čas, ko nam narava od vseh strani takorekoč ponuja bogastvo svojih sadežev. Od nas pa je odvisno, da se tega bogastva poslužimo in vsaj del istega spravimo za čase, ko nam narava ne bo imela nuditi ničesar. Ako farmer, sadjerejec ali vinogradnik ne bo pravočasno spravil sadežev narave v varne shrambe, čakali ga bodo dolgi meseci pomanjkanja. Le ob gotovih časih daje narava priliko, da se okoristimo z njenim bogastvom in napolnimo naše shrambe z njenimi darovi. Ako zamudimo ta čas, je naša lastna krivda, čc bodo zimski dnevi bolj pusti in neprijetni kot je treba. September lahko primerjamo v človeškem življenju dobi, ko je oseba na višku svojih produktivnih sil, ko mu svet takorekoč ponuja stotere prilike, da se okoristi z njimi. Ako ne izkoristimo življenjske dobe, ko smo pri polni moči in dobrem zdravju, bomo zamudili, če ne vseh, vsaj najlepše prilike, da si zasiguramo vsaj del ugodnosti in brezskrbnosti .za jesen in zimo življenja. Nikdar ne bi smeli pozabiti, da za dnevi izobilja po navadi nastopijo pusti in prazni dnevi. Pametno in priporočljivo je, da vživamo življenje, dokler nam solnce sije, da si privoščimo dobrot izobilja, ki nam jih nudijo prilike, a prav tako priporočljivo je, da od tega izobilja prihranimo nekaj za poznejše čase. Za vsak prihranek, bodisi v gotovini, nepremičninah ali kakšni drugi obliki, bomo v poznejših letih hvalili našo previdnost. Res je sicer, da marsikomu neprijazna usoda ne privošči takozvanih časov izobilja, ampak mu komaj dovoli skromno eksistenco. Marsikoga obiskuje brezdelje, zadenejo ga premoženjske izgube, tlačijo ga morda obupne družinske razmere, tako da mu komaj brli skromna lučica življenjske eksistence v časih, ko bi ga moralo obsevati solnce z vsem svojim žarom. V takih razmerah je marsikomu,sko-ro docela nemogoče, da bi si kaj prihranil za leta, ki prinese starost in betežnost. Toda tudi za take je še eno upanje, še eno varno pribežališče, in to je dobra podporna organizacija. Dokler je človek zdrav in ima kolikor toliko redno delo, si more vedno toliko pritrgati, da plača mesečne prispevke za podporno društvo. Tekom začasne nezaposlenosti ga morda založijo sobratje za svoto asesmenta. In če pride starost in znjo bolezen ali onemoglost, stoji za*njim podporna organizacija, ki ga obvaruje vsaj najhujšega pomanjkanja. Bratje in sestre, povejte vašim prijateljem, ki še niso člani J. S. K. Jednote, da ista podpira svoje bolne in onemogle člane z gotovo mesečno podporo, dokler so bolni ali nezmožni za delo. IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA RAZPIS IZREDNIH ASESMENTOV Vsled številnih slučajev ponesrečb in bolezni, smo zopet primorani razpisati izredne asesmente v bolniški in poškodninski sklad in sicer: Člani, ki so zavarovani za §1.00 dnevne bolniške podpore plačajo v mesecu SEPTEMBRU 50 centov izrednega asesmenta, Člani, ki so zavarovani za $2.00 dnevne bolniške podpore, plačajo v mesecih SEPTEMBRU IN OKTOBRU po $1.00 izrednega asesmenta. Od izrednega asesmenta so izvzeti vsi neenako pravni člani in članice. Dalje so izvzeti od izrednega asesmenta v st novi čldni in članice za prvih 60 dni po pristopu v jednoto. Ob enem se razpisuje po sklepu konvencije, izredni ases-ment v stroškovni sklad. V stroškovnem skladu namreč ni bile dovolj denarja, za kritje konvenčnih stroškov. Navadno je tu-di po konvencijah veliko izrednih stroškov. Nova pravila stanejo precej denarja, poleg tega je treba naročati nove tiskovine, da soglašajo s sklepi konvencije. V stroškovni sklad se torej razpisuje izredni asesment kakor sledi: ENAKOPRAVNI ČLANI, to so člani in članice, ki so poleg posmrtnine zavarovani tudi za bolniško podporo, plačajo v stroškovni sklad izredni asesment po $1.00 in sicer v dveh obrokih: v mesecu NOVEMBRU 50 centov, in v mesecu DECEMBRU 50c. NEENAKOPRAVNI ČLANI, to so člani in članice, ki so zavarovani samo za posmrtnino in za podporo za onemogle, plačajo v stroškovni sklad po 50 centov, in sicer v dveh obrokih: v mesecu NOVEMBRU 25 centov, in v mesecu DECEMBRU 25 centov. Zakon zahteva, da se vsak sklad sam zase vzdržuje. Radi tega moramo razpisati izredni asesment, kadar nastane priman-kljaj. Glavni odbor se je oziral na dejstvo, da je članstvu težke vse na enkrat pokriti, zato se je določilo, da se primankljaj pokrije tako, da ne bosta dva izredna asesmenta naenkrat. Z bratskim pozdravom JOSEPH PISHLER, glavni tajnik. o------------- šU ULJEV! V soboto 15. sept nnbrti priredi. naš pevec Anton Sabelj koncert v dvorani Slovenskefftt Doma, 36 Danube St., v Little Falls, N. Y. Pričetek koncerta točno ob osmi uri zvečer. V soboto C. oktobra pa nasto- KONCERTI i pi operni pevec Hubelj med Slovnici. v Milwaukee, Wis. Slovnici, ki živite v omenjenih naselbinah ali v bližini in ki ljubite lepo našo pesem, ne zamudite prilik, ki se vam 'nudijo! PIKA. (A. J. T.) Pika je čudovito majhna reč, kajti če je velika, ni več pika, ampak packa. Tako nam je pravil učitelj v šoli in on je že vedel. Pika, kadar se brez spremstva pojavi konci stavka, pomeni vselej toliko kot komanda: Stoj! Zapik! Stop! Halt! Kdor njene komande ne vpošteva, je zelen literarni rekrut. Vejica je najmlajša sestra pike, zato ni niti izdaleč tako arogantna in zapovedujoča. Oe gre čitatelj mimo nje brez bratskega pozdrava in ne da bi pritisnil na zavoro, se ga navadno oprosti z rahlim opominom. Literarni voznik pa, ki drvi preko pike, zagreši družabno netaktnost, kakor avtomobilist, ki vozi mimo rdeče luči na cestnem križišču. Takega avtomobilista navadno vzamejo v šolo policaji in sodniki, kar bi bilo edino primerno tudi za neprevidne literarne voznike. Kdor ne zna voziti v javnosti, naj se vadi s samokolnico na domačem dvorišču. Nekoč sem poslušal moža, ki dostojanstva pik konci stavkov ni niti malo vpošteval. Ne vem, zakaj ne. Morda je bil preponosen, da bi se pri takih malenkostih ustavljal, morda pik sploh ni opazil, ali pa .jih .je smatral za spomine lanskih muh. Kot mak na polji je naš junak vihral v svobodi, dokler mu ni zmanjkalo sape. Takrat se je pa ustavil sredi klanca, oziroma stavka, ali kjerkoli je bilo. Tako je nastajal nov jezik, deloma podoben latovščini, deloma esperantu in deloma vsem mogočim žargonom, samo ne razumljivi govorici. Iz dostojnih stavkov, ki so se trgali kot gliste deževnice in se zopet poljubno združevali kot jesenske megle, so se formirali čudoviti literarni hibridi. Smisel teh stavkov je bil kot podobo iz sanj, ko krompir zori na smrekah, ko ribe valijo piščance, ko mačke nabirajo med po cvetlicah, ko solnce vzhaja iz močnika, ko krave gnezdijo na drevju, ko se Židje denarja branijo, ko polži po zraku letajo, ko šuštarji barke vozijo, ko se državljani pritožujejo nad premajhnimi davki, ko dežuje med in mleko, ko sladko grozdje dozoreva na čmeri-ki, ko Pust pade na Pepelnico, ko luna trka pivske čaše itd. Tako nesmiselno se včasi sanja, in take ali še večje nesmiselnosti se pojavljajo, kadar čitatelj ne vidi pik in trga stavke po svoje, oziroma po volčje. Pike so zelo poceni in se lahko pridelujejo. Kljub temu pa nekateri ljudje tako varčujejo z njimi, da celi poli papirja niti ene ne privoščijo. Tako pismo je kot neslana me-neštra. Drugi so zopet preveč radodarni s pikami, pa jih na-sejejo na gosto kot bob med korenje. Literarni inženirji, ki dobe take parcele v roke, morajo pač po najboljšem prepričanju odtranjevati, postavljati ali prestavljati mejnike-pike, da se ne razkošati popolna anarhija. To sicer ni prijetno delo, toda kdo bi preštel vse žrtve, ki morajo narodu in domovini na altar! Pike zna delati vsak otrok, toda če nišo pravilno razvrščene, nič ne pomenijo. Oziroma pomenijo na beli poli toliko, kot na rdečem hrbtu pikapolonice. Kdor se igra s pikami, ni nič boljši kot tiskarski škrat ki jih včasi zoblje kot borovnice, včasi pa jih razsiplje kot konfeti. Ne more se zahtevati od vsakogar, da bi bil dober literarni vojskovodja in postavil vsako piko na pravo strate-gično pozicijo. Nimam pa nobene prizanesljivosti s tistimi, ki nečejo videti polnoletne pike konci stavka, in poljubno trgajo stavke kot Lahi makarone. Komur niso svete pike konci stavkov, mu tudi ne morejo biti svete državne in mednarodne meje, torej je prej •anarhist kot dober državljan. Bodimo torej dobri državljani in pojdimo po sapo takrat, kadar se pojavi konci stavka pika. » o-------------- VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje iz 1. strani) jaz ne bi dvakrat dejal, da ga lisem parkrat dobil v kakšni •estavraciji- Posebno za mojo )troško naivno zaupljivost in lahkovernost vidim edini vzrok / oslič jem mleku. Nedavno sem bil na nekem pikniku in sem opazoval izmed oblakov tobačnega dima, kakšne krvave boje so bile navzoče dame s sovražnimi komarji. Sovražniki so napadali na vseh frontah. Včasi so imeli dostop le do gležnjev, rok in obraza, po novi modi pa se je to vse predrugačilo. Kmalu j nato sem čital razpravo nekega naturalista, ki se čudi, zakaj ;o zadnje čase komarji neprimerno bolj rejeni kol prejšna leta. Pa so vam čudni ljudje ti qčo-njaki. Najbrže ne gredo na noben piknik in najbrže ne v;>-do, kakšna je današnja ženska moda. A- -L T. Ali ste v vaši naselbini že ustanovili angleško poslujoče društvo J- S- Jednote ? TRINAJSTA KONVENCIJA JSKJ. DA NE POZABIMO: Da je bila konvencija končana v šestih dneh. To je nov rekord. Morala bi se končati v petih. Da je “krvnih dvojčkov” Hitija in Okoliša resolucija prihranila organizaciji vsaj en tisočak. Da sta najbolj prospevajoča bila videti delegata Balkovec in Spolar. Da je bil Jerina črnikasti šejk (Brunette Sheik). Da je bil Laurich dostojanstvo legalne profesije. Da je bil Joseph Pishler največji mož med glavnimi odborniki. Tehta 230 funtov. Da moramo študirati “Robert’s Rules of Order.” Da je bilo Rovanšekovo priporočilo Al Smithove platforme iz dnevnega reda na konvenciji, toda v pravem redu drugod. Da je bil Fred Vider najvišji mož na konvenciji. Da SNPJ reporterji ne znajo poročati resnice. Da sta delegata Povshe in Lamuth stavila in podpirala več predlogov, kot kateri drugi delegat na konvenciji. Da Machek iz Moon Runa ni pridigoval načel svojega društva. Zahteval je od predsednika več dela za isto plačo. Da je bil Martin Grahek “Blond Sheik.” Da je bil banket v šolski dvorani neprekosljiv. Da je bilo Pishlerjev bariton, ko je odgovarjal na Kotzetovo stališče glede 18. amendmenta, slišati v daljino in širino. Da se ne izplača trem osebam iz istega mesta kandidirati za isti urad. Da posamezniki pohajajoči okoli Moon Runa, lahko dobijo shot” brez obvestila (nekam). Da je osebni zdravnik kon-venčnega predsednika ustrelil kozla, ko je izjavil, da je predsednik zelo bolan in ne bo mogel prisostovati dopoldanski seji. Da se je konvenčni predsed nik petnajst minut pozneje javil pred zbornico, s prošnjo, da ista sprejme njegovo resignacijo kot konvenčnega predsednika. Da je konvencija soglasne odklonila njegovo resignacijo. Da je bila njegova izjava glede URE BUDILKE sprejeta kot zadostni vzrok za njegovo zapoznitev. Da je bila Manteljeva klet zelo hladen prostor. Da je bilo vreme idealno in — da se je vsak vračal domov veselo razpoložen. Dr. Jos. V. Grahek. -------o- Jugoslovanska (|^| Katol. Jednota Uatanvrljeaa 1. 1868 Inkorporiran« L lMl GLAVNI URAD V ELY, MINN. Glavni odborniki: Predsednik: ANTON ZBAŠNIK, 4905 Butler St., Pittsburgh, Pa. Podpredsednik: LOUIS BALANT, 1808 East 32nd St., Lorain, O. Tajnik: JOSEPH PISHLER, Ely, Minnesota. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, 416 East Camp St., Ely, Minn. E Blagajnik neizplačanih »rartnin: JOHN MOVERN, 412—12th Av«-. c' Duluth, Minnesota. Vrhovni zdravnik: Dr. JOS. V. GRAHEK, 303 American State Bldg., 600 Grant Street at Sixth Ave., Pittsburgh, Pa. Nadzorni odbor: Predsednik: RUDOLPH PliRDAN, 933 E. 185th St., Cleveland, O. 1. nadzornik: FRANK SKRABEC, 2418 So. 12th St., Omaha, Neb. 2. nadzornik: JOSEPH A. MERTEL, Box 1107, Ely, Minn. Porotni odbor: Predsednik: ANTON KOCHEVAR, 1208 Berwind Ave., Pueblo, Colo- 1. porotnik: LEONARD SLABODNIK, Box 480, Ely, Minn. 2. porotnik: LOUIS RUDMAN, 1013 Hartley Rd., Cleveland, O. 3. porotnik: JOSEPH PLAUTZ, 432—7th St., Calumet, Mich. 4. porotnik: FRANK KAČAR, 1231 Addison Rd., Cleveland, O. Jednotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. Urednik in upravnik: A. J. TERBOVEC. Vse stvari tikajoče se uradnih zadev kakor tudi denarne . se pošiljajo na glavnega tajnika. Vse pritožbe naj se pošilja niPL, sednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih članov in boinis naj se pošiljajo na glavnega tajnika. Vse pritožbe naj se pošilja sednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem nov spričevala naj se pošilja na vrhovnega zdravnika. Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in I*P membe naslovov naj ae pošiljajo 'na: Nova Doba, 6117 St. Clair A " Cleveland, Ohio. Jugoslovanska Katoliška Jednota se priporoča vsem Jug°slov*nt^ za obilen pristop. Kdor želi postati član te organizacije, naj 89 tajniku bližnjega društva JSKJ. Za ustanovitev novih društev s* K obrnite na gl. tajnika. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 čl*Di članicami. DOPISI Little Falls, N. Y. VABILO NA PEVSKI KONCERT. — V soboto 15. septembra pride v našo naselbino med ameriškimi Slovenci že dobro poznani operni pevec Mr. Anton šubelj iz Ljubljane. Prinesel bo med nas tak krasen venec slovenskih pesmi, da bo vsakemu tukajšnemu rojaku lahko žal, če ta koncert zamudi. Vršil se bo v soboto 15. septembra točno ob osmi uri zvečer v Slovenskem Domu na 36 Danube St. Vsi tukajšni Slovenci so vljudno vabljeni, da posetijo ta koncert, kajti prilika slišati lepo slovensko pesem iz grla tako odličnega pevca, se nam ne nudi vsak dan. Po koncertu se bo vršil ples. Torej na svidenje 15. septembra! Frank Masle, tajnik dr. št. 53 JSKJ. (Ni ieo ’« d 'o Me BZ( lo p a je: ■ini] ffto Prai atia >H s tla dn le n » P nab 'h z 'ati 'iajo me »at zji »a t ‘0 Č lUdi Inii |ils i® b 6 ji er, *Ž( ■Her h, smo ?0V( «kd m, t l]' H E le d ■o re Od Rock Springs, Wyo. tukajšnega ženskega Republikanci zmagali v Maine. V državi Maine so se 10. septembra vršile splošne volitve, pri katerih so zmagali republikanci z znatno večino. Z izida volitev v Maine političarji radi sklepajo na izid jesenskih predsedniških volitev. Njih računi pa se ne obnesejo vselej. ---------------o------- Lindberghov znanstveni klub. Dijaki višje šole v Oden-ville, Alabama, so organizirali Lindbergh Science Club, katerega naloga je razširjati zanimanje za znanost in s poskusi dokazati točnost ali netočnost raznih teorij. Asesment članov je pet centov mesečno in iz nabranega fonda se kupujejo knjige, in razni aparati. Seje kluba se vrše enkrat na teden. * To dokazuje, da je med mladimi Američani še vedno dosti resno mislečih ljudi, ki se ne zanimajo samo za “jazz” in baseball, in da Amerika še ne pojde tako hitro “po gobe,” kot nekateri prerokujejo. nakar se je zbrala vsa hair>u ska Slovenija pri Lipar^, ( plesni zabavi. Razume ^ ^ tudi nas ni smelo manjka tem. Pri tej priliki sem ^ šla tudi z mojim brati4 ^ Jos. Taucher jem, kate)'e^ , V ples®1 sem videla že 15 let. y bi bili skoro gotovo P'lc^oi jutranjega solnca, da roma nas) ni nenadoma P gospod dihur, kot doce povabljen gost in iiaS ^ jimi parfumi opomni pajlepše, če se izmažem0^ so se nato še petelm1 ^ oglašati k besedi, smo se 1^ ^ ^ argumentom organizira ^ iju„ čine, ter se izgubili v ^ ^ seno, kjer smo se ob cll.,jaiih ^ in -se N murnov zabavali z sanj. Pripomniti naJ n '•e s društva št. 134 JSKJ mi je bila poverjena čast, da isto zastopam na 13. redni konvenciji, ki se je vršila v Ely, Minnesota, konci julija. To priliko sem hotela izrabiti, da spotoma obiščem nekatere prijatelje, katerih nisem videla že dolgo vrsto let. Odpravila sem se torej od doma že 10. julija, in moja prva postaja je bila Chicago. Tam sta me pričakovali prijateljici Mrs. F. Taucher in Mrs. J. Turk. V Chicagu sem si v spremstvu Mr. Cankarja, predsednika SNPJ, ogledala tiskarno in pisarne in se seznanila z uradniki in uslužbenci. Mr. Cain-kar mi je tudi pomagal iskati v Chicagu eno mojih starih prijateljic, katere pa radi preme-njenega naslova nisem našla. Drugi dan me je peljal Mr. P. Urbanc s svojim avtomobilom v Grand Haven, Mich. Tam sem našla prijateljske družine: Kosaničevo, Jemecovo in Ran-tovo, in od vseh sem bila zelo prijazno in gostoljubno spreje-toa. Mrs. A. Rant se je nahajala takrat v bolnišnici, pa upam, da zdaj je že ozdravela in se vrnila v krog družine. Od tam sem se odpeljala z Mr. in Mrs. F. S. Taucher v naselbino Ilarrietta, Mich. Ker se je isti dan vršil tam piknik enega tamkajšnih društev, smo hoteli seveda tudi mi biti deležni malo zabave. Tam smo se sešli s starimi znanci, kot so J. Smrekar, J. Lazar, J. Hafner, A. Lipar, in seveda tudi z njihovimi družinami. Pri A. Er-Ženu so nas izborno pogostili, sem bila povsod kar sprejeta in postrežena« odnesla iz tistih prijazne spomine. "^i pjši pa tudi, da je naše ta,n^e]ii i nj rojake stalo mnogo ^ 0^-- truda, predno so prišl1 ^ kar danes s ponosom.^oVjnj ^ nujejo svojo i on ljem imenujej Za en dan sem Mrs. M. Mladic v Kdor jo pozna, ve, ^ mf ke ^ na.ib(' ' pnJa bila :,r k Ml*”'"' 1' 1(. prizadene, da po naj 1 Dr ,f jo ^ S ° JieM v trajnem fli1* 'tfjj, spominu. Obiskala ^ 4jšH še družino F. Videi' ^ ^pj t»_ či zadovolji svo.ie Za njeno naklonjeni ohranila v trajnem J56 ' smo se dogovorili, _ jjin11! sestanemo v mestu b J' šota. aVt0H>1 Nato pa smo zasedi1 bil F. S. Taucherj« 01 j I m 111 i pf» Taucherjeva družim1 malenkost, in se P°Pegj.ez 11 ti zeleni Minnesoti- ^ ^ KJ' prilik smo dospeli »a ,jali' so se že vneto P1'1^1 ^ je ^ konvencijo JSKJ- ^ ]{ seveda moja prva P greC‘l. sestri Mrs. J. Pish'0^' j in spoznala sem ta koj*> ’ i' prijateljev mo j ega ^er0fl “■ djii |®ki 5*1 S ,i n „ soproga Maksa Veselilo me je najti i # j atelje in prijatelj^^ Mrs. Bernick m šeg* Spoznala sem naS~pel-# ka, slikarja P. H, ... per11 wo' občudovala n j e^° ^siit ^ imela sem srečo sko petje našega ,, s611,.,!* -it, 1 ja, med vsem tem P‘ m j vala neprekosljivl’ C nost elyskih bnjh 1 ^ sem tudi par ^A.°L šljotin o PredSilšnil % t* % «11 i .rjo 5C> iti P se int'e ga j lesa čak* )0Se la 1 ssV DOPISI (Nadaljevanje iz 2. strani) ie očitne laži pač ne morejo :ti dolgega življenja. 0 zaključeni konvenciji J je dobra prijateljica Mrs. “ezek dala na razpolago 10 prijazno vilo ob White jezeru, da se v duhtečih !|hih sencah nekoliko odpo-;1>io od konvenčnih debat in Pfav. Hitro nas je bila večja družba in pregoni smo celo našega urednica se nam je pridružil za dni. Kuhali smo “bujo,” ,e nekak simbol našega se-pekli smo krompir in ri-^birali smo borovnice in se 'h zabavali, kot se more za-prijateljska družba ob l)aJočih minnesotskih jeze-•ned dremajočimi lesovi. lfSt urednik nam je tretji zjutraj ušel, češ, da ga 1 Doba v Clevelandu že s° Čaka, pa je baš najboljše '"idil. (Kakor vedno! Op. 'foika). Mrs. Otrin nas je *Čtta s fino kislo repo. Ta-16 bila duhteča in vabljiva, ie ji ni mogel odreči niti Mr. er> ki pravi, da je zelo sla-k želodca. Dejal je, da se .^ni, čeprav gre v večna repe pa ne bo pustil. s>no ga pozneje vprašali po tovem zdravju, je dejal, da 5lkdar v življenju ni boljše ’^il, in da bi bilo morda rj.jel! najboljše^ če bi mu od ne-do nedelje servirali samo “repo. Vidite, g. urednik, |8te zamudili, ko ste en dan 7‘?odaj odpotovali! (Pri minnesotskih jezersjkih ‘^h prisegam, da zaradi !^epe ne gojim nobene ®ije,” niti proti Mr. Vidru, (oi ^oti ostali družbi. Kislice oblikah se vedno rad ^em, ker je imam domače-Wdelka dovolj. Vso kislo 0 Ha svetu bi zamenjal za Čašo take kave, kakoršno soto in na neštevilne izraze prijateljstva, s katerimi sem bila obsipana tekom konvencije in tekom mojih počitnic, ti spomini ostanejo jasni in sveži tudi na vetrovnih pustinjah pelinovega Wyominga. — Vsem prijateljem in prijateljicam, vsej delegaciji in vsemu članstvu J. S. K. Jednote najlepši pozdrav! Mary Kershisnik, delegatinja 13. konvencije JSKJ. 2^ Pil tisto jutro pred odho-p0d Op. urednika). lel** - *° treh dneh “gozdnega živ-jjite 'la” smo se zopet vrnili nakan fta Ely, ki je po pestrih lija1 konvencije zopet pričelo rn. ■ J’vati običajno lice. Da j|eP bila pri sestri in svaku kar n ^ °ljše postrežena, to sc ra pr* *•& samo ob sebi. Imam sa-se ^o sestro; mnogi jih imajo toda prav gotovo nobe- tež Otrj ^ma boljše. Tudi druži- ,ve» 0vin' \c$ iik° teli bo; lsi žnel %: nafti ijOP' d ■tor an’1'0 ««£1 ^ * ■A r| P #SU' iH V™ <# j5£ lic- . 0tlci mojih * Pred odhodom, trin, Prus, Champa in Mr-^.i sprejmejo mojo iskre-^hvalo za vso prijaznost in 0,1jenost. počitnic, to je so me 156 žene in dekleta, oziro-^ijateljice Mrs. Pishler, P>etile s surprise party, rej me je razveselila s ^ šopkom cvetlic na.j-a Somrakova hčerka, na-ue je tudi naš vseameriški Jub Matija Pogorelc odre-h‘ bujnim šopkom. Mnogo pozornosti je nedvom-j°svetil zbiranju tega šop-i ^eprezentirani so bili v . ^enda vsi najlepši elyški « eni vrtovi. Lepših in bolj V. cvetk kot jih nudijo lje' Vrtovi- pa je menda ma ,!jaJti. (Mhm! Polglasno urednika). Po cvetli 0,P°zdravih je dobila “be- Canon City, Colo. Tem potom opozarjam članstvo društva Triglav, št. 147 JSKJ, da sem prejel iz glavnega urada razpis izrednega asesmenta. Ker je bilo to že naravnost iz glavnega urada priobčeno tudi v našem glasilu Nova Doba, ne bom še enkrat na tem mestu ponavljal, koliko ima vsak član poleg navadnega asesmenta za plačati, in zakaj. Prosim le člane, da vpo-števajo to na prihodnji seji. Nadalje mi je poročati žalostno vest iz naše naselbine, namreč, da se je dne 27. avgusta za vedno poslovil od nas rojak in sobrat Frank Zaverl. Bolehal je dve leti in pol pred-no ga je smrt rešila trpljenja. Pogreb se je vršil dne 29. avgusta. Ker je bil pokojnik član treh tukajšnih društev, namreč društva Triglav, št. 147 JSKJ, društva Napredni Slovenec, št. 9 ZSZ in dr. sv. Antona, št. 160 KSKJ, so mu vsa omenjena društva priredila lep pogreb. Pokojnik je bil rojen leta 1877 v vasi Tuji Grm pri Litiji. Tukaj zapušča žalujočo in tudi bolno soprogo, štiri otroke in enega brata, enega brata pa v Salidi, Colo. Bodi pokojniku blag spomin in lahka ameriška gruda! Predno končam, naj še ome-nm, da so delavske razmere tukaj in v okolici skrajno slabe. V premogorovu, v katerem sem jaz zaposljen, se je delalo v mesecu avgustu celih sedem dni. Po tem pa naj vsak sodi, kako more človek izhajati, posebno še družinski oče z veliko družino. — Ker želim, da se še kdo drugi oglasi iz kakšne naselbine z enim aii drugim poročilom, moram še za tiste pustiti nekaj prostora v našem glasilu. Končno pozdravljam delegate 13. konvencije JSKJ, vse Slovence v Ely, Minnesota, in vse članstvo J. S. K. Jednote. Joseph Skrabec, tajnik dr. št. 147 in delegat 13. konvencije JSKJ. »% rjv *}elo pogrnjena in pestro "Cna miza in končno so mi '('•V Prijateljice poklonile In 'v7na darila, ki imajo traj-ifl *dnost, in ki me bodo mf 0 spominjale lepih dni, ka- preživela na Ely. Po- smo se poslavljale z '"i željami, da bi nam v l,soda zopet kdaj naklo- Le.Sel° svidenje. Je na jVal k? na kot 4W{ rat hodnje seje, ki se bo vršila 16. septembra. Posebej pa še opozarjam oddaljene člane, da pravočasno pošiljajo svoje asesmente. Vsak naj prečita uradno glasilo Novo Dobo, pa bo videl, da je razpisan izredni asesment za mesec september, november in december. Ako kateri članov ne prejema glasila, naj to sporoči društvenemu tajniku in priloži natančni naslov. Tajnik bo potem obvestil urednika-upravnika glede pošiljanja Nove Dobe Toliko v vednost vsem. — Z bratskim pozdravom Frank Arhar, tajnik. Box 434, Beaverdale, Pa. Center, Pa. Naznanjam članom društva sv. Barbare, št. 33 JSKJ, da je naložen za ta mesec izreden asesment 50 centov na vse enakopravne člane in članice. Ne enakopravni člani in članice ne plačajo te naklade. Vsi enakopravni člani, ki pošiljajo svoj asesment po drugih, naj ne pozabijo priložiti k navadnemu asesmentu še po 50 centov v pokritje naklade. Opozarjam tudi člane, da bo moral zanaprej vsak član sam skrbeti, da bo imel asesment plačan o pravem času, to je do 25. v mesecu. Tisti dobri časi, ko je bilo vseeno, če je bil asesment plačan ali ne, so minili. Kdor ne verjame, se bo sam prepričal. Ako se komu pripeti nesreča, ko ne bo imel plačanega asesmenta, naj posledice kar sam sebi pripiše. Z bratskim pozdravom Frank Schifrar, tajnik. Članom in Homer City, Pa. članicam društva Ringo, Kans. Tem potom se poživlja člane in članice društva Sunflower, št. 152 JSKJ, da se polnoštevilno udeleže prihodnje seje. ki se vrši v nedeljo 16. septembra. Za rešiti imamo več važnih zadev, in med drugim izvoliti tudi novega društvenega tajnika, ker se je dosedanji tajnik preselil v drugo državo. Torej vsi na sejo 16. septembra ! Za društvo Sunflower, št. 152 JSKJ: John Simone, predsednik. Joe Volek, blagajnik. sv. Frančiška, št. 122 JSKJ se tem potom vljudno naznanja sklep mesečne seje dne 19. avgusta, namreč, da se za mesec september naloži društvena naklada 25 centov na vse enakopravne člane in članice tega društva. Ta naklada bo za društveno blagajno, ki je bila že zadnji mesec prazna. Prosim torej vse člane in članice, posebno one, ki so oddaljeni in pošiljajo svoje asesmente po drugih članih ali po pošti, da k svojemu običajnemu asesmentu priložijo za september še 25 centov za društveno naklado, in seveda tudi tisti dolar, oziroma 50 ccntov izrednega asesmenta, ki je razpisan iz glavnega urada. Vsak član mora imeti plačan redni in izredni asesment najkasneje do 25. v mesecu, če se hoče izogniti neljubih posledic. Jaz od sedaj zanaprej ne bom zakla-dal za nobenega več. Toliko v obvestilo. — Z bratskim pozdravom Frank Farenchak. 18. avgusta vlak v Rock Springs, me vratih železniškega stari znanec pozdravni \vyominški veter, in pil Llr!:iern vedela, da sem do- V,^Se^a sem bila po več-Ak odsotnosti zopet priti drage družine, a 1 lepo zeleno Minue- Pueblo, Colo. članom in članicam društva Marija Pomagaj, št. 42 JSKJ naznanjam, da sem podpisani prevzel posel društvenega tajnika, ker se je prejšni tajnik odpovedal. Prosim člane, da se v kar največjem številu udeleže prihodnje seje, ki se bo vršila 16. septembra o polu devetih (8:30) zjutraj. Nadalje opozarjam člane, ki so oddaljeni od društvenega sedeža, da pravočasno pošiljajo svoje prispevke. —< Z bratskim pozdravom Primož Knafelc, tajnik, 2304 Ra ut Ave., Pueblo, Colo. Lloydell, Pa. Poživljam člane društva sv. Petra in Pavla, št. 35 JSKJ, da se polnoštevilno udeleže pri- S pola. Na Delavski praznik je v parku v Duluthu, Minn., govoril zvezni senator Shipstead, ki se je še pri vsaki priliki dozdaj izkazal za prijatelja delavstva. O priliki novemberskih volitev bo njegovo ime zopet na volilnem listku. V Chisholmu se je vršila razstava Peruškovih slik dne 25. in 26. avgusta. Kot je poročal tukajšni list Tribune-Herald, je ’isto obiskalo nad 1200 oseb. Mesto Chisholm je kupilo od umetnika Peruška dve sliki, šola eno, dal.je eno Jugoslovanski klub in eno društvo št. 45 SNPJ. Kot se čuje se v kratkem snide šolski odbor, ki si bo baje izbral še nekaj slik iz Peruškove zbirke. Na Ely-.ju, Minnesota, je po parletni bolezni sušici umrla 20-letna mladenka Angela Pluth. Pogreba, ki se je vršil dne 3. septembra, sc je udeležilo mnogo občinstva, in tudi American Legion. Pokojna mladenka je spadala 17 let k društvu št. 2 JSKJ, katero društvo je dal(£ le 6 pogrebcev, ker se je pogreb vršil dopoldne. Ako bi bil pogreb popoldne, udeležili bi se bili pogreba vsi člani društva, celega dneva pa člani, ki delajo večinoma v železnih rudnikih, ne morejo pustiti. Pokojnica se je v življenju izrazila, da želi biti pokopana popoldne, toda merodajni činitelji se niso ozirali na njeno željo, niti na željo njenih sorodnikov. Pri tem je najbolj značilno to, da se nekaterim dovoli pogreb popoldne, drugim pa ne. V sosedni fari pa je bilo nedavno oznanjeno, da mrliče pokopavati je delo krščanskega usmiljenja in kot tako, da je najbolj primerno, če se vrši v nedeljo, oziroma ob času, ko imajo ljudje največ priložnosti se pogreba udeležiti. Pokojna Angela zapušča mater vdovo in eno sestro tu na Ely, eno sestro nekje v Michiganu in eno v Montani, ki radi oddaljenosti ni mogla priti k pogrebu. Pogreba sta se udeležili tudi sorodnici Mrs. John Matičič in Mrs. Anton Tegelj iz Sheboygana, Wisconsin. Matija Pogorelc. Eveleth, Minn. V nedeljo 26 avgusta 1928 se je vršila četrta redna konvencija Ameriško Jugoslovanske Zveze v Minnesoti, in sicer v prijaznem mestu Chisholm, Minn. Konvencija se je pričela ob 1:30 popoldne z veliko parado po mestu. O polu dveh smo se zbrali v Chisholm Auditorium, kjer smo zborovali do polu sedme ure popoldne. Uradnikom za prihodnje leto so bili izvoljeni sledeči: George J. Brince, Eveleth, predsednik; Anton Lopp, Gilbert, prvi podpredsednik ; Peter Krhin, Chisholm, drugi podpredsednik; Vincent Mikulič, Aurora, tretji podpredsednik; John Movern, Duluth, tajnik; Louis Govže, Eveleth, zapisnikar; Martin Sever, Chisholm, blagajnik. Nadzorniki so: Matt Kajfesh, Buhi, Rade Poznanovic, Anton Erchul, Gilbert, John Zalar, Biwabik, John Francel, Gilbert. Prihodnja konvencija se bo vršila četrto nedeljo v avgustu 1929 v Evelethu, Minn. Zvečer po konvenciji je bil banket, katerega se je udeležilo petsto oseb. Program za banket je bil izvrsten, z raznimi točkami, kot s petjem, godbo, govori itd. Med raznimi govorniki, ki so govorili na banketu so bili: zvezni senator Ilenrick Shipstead, okrožni sodnik Martin Hughes in drugi, katerih imen si nisem zapomnil. Prireditve se je udeležilo veliko število našega naroda in smo zopet imeli enkrat priliko pokazati se v javnosti. Konvencije A. J. Zveze so nekake manifestacije našega naroda tu v Minnesoti. Enkrat na leto se nekako zberemo in pokažemo Američanom, da smo še živi. Kakor sem že zgoraj zapisal, se bo vršila peta redna konvencija A. J. Z. prihodnje leto v Evelethu, in vsem že zdaj kličem: na svidenje v našem prijaznem mestu! Pozdrav vsem rojakom! Louis Govže. stroškov. Po vsaki konvenciji nastanejo novi stroški. Naročiti je treba nova pravila in druge tiskovine, da soglašajo s sklepi konvencije, kar vse stane precej denarja. Torej v stroškovni sklad je razpisan izredni asesment, kot sledi: Enakopravni člani in članice plačajo po en dolar izrednega asesmenta, in sicer v dveh obrokih, namreč 50 centov v no\%mbru in 50 centov v decembru ; neenakopravni člani in članice pa plačajo 50 centov izrednega asesmenta v stroškovni sklad tudi v dveh obrokih, namreč 25 centov v novembru in 25 centov v decembru. Vsi tisti člani, ki pošiljate svoje asesmente po drugih članih ali po otrocih, vpoštevajte to in pošljite dovoljne svote denarja. Dalje so prošeni tisti člani, ki se nahajajo na potnih listih, da poravnajo, kar imajo za poravnati. Vse tiste, ki neprestano povprašujejo zakaj morajo plačati to ali ono naklado, prosim, da vzamejo v roke vča-si naše glasilo in prečitajo tam. Pojasnjeno je iz glavnega urada in še od društvenih tajnikov posebej. Meni bo delo zelo olajšano, če mi ne bo treba vsakemu posebej razlagati vzroke izrednega asesmenta. — Na svidenje 16. septembra! John Mervar, tajnik. Chisholm, Minn. Tem potom poživljam člane društva sv. Jožefa, št. 30 JSKJ, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje mesečne seje, ki se bo vršila 16. septembra ob dveh popoldne v Mahnetovi dvorani. Ob enem obveščam člane, da bomo imeli pri redni seji naklado. Apeliram na vse člane, da plačajo svoje prispevke na redni društveni seji, ne pa jih nositi na dom tajniku. Vsi člani, ki so zavarovani za en dolar bolniške podpore, plačajo 50 centov naklade v septembru, člani, ki so zavarovani za dva dolarja dnevne bolniške podpore, plačajo en dolar izrednega asesmenta v septembru in en dolar v oktobru. Prosim člane, da to obvestilo vpoštevajo in da pridejo plačat na sejo. Z bratskim pozdravom John Lamut, tajnik. listi in ne smem nikamor drugam kot k zdravniku. Prosim torej člane ponovno, da prinesejo asesmente pravočasno in da ne čakajo do zadnjega dne. Ako bodo člani vpoštevali moja priporočila, bo vse v redu, kakor je navada pri našem društvu. Anton Zidanšek, tajnik dr. št. 174 JSKJ. Eveleth, Minn. Tem potom se podpisana iskreno zahvaljujeva prijatelju Mr. Matiji Pogorelcu za poslane priveske, namreč male regalije JSKJ, katere nama je poslal k priliki obhajanja najine srebrne poroke dne 23. avgusta. Poslane regalije imajo napis “k srebrni poroki,” in pa napis, ki označuje tridesetletnico JSKJ, v katero nas spada 10 članov družine. Najlepša hvala in pozdrav! Mr. & Mrs. John Nemgar. Sheboygan, Wis. Zopet se moram oglasiti in upam, da mi sobrat urednik najde nekoliko prostora v Novi Dobi. Opomniti moram člane in članice društva sv. Janeza Krstnika, št. 82 JSKJ, da se udeležijo prihodnje mesečne seje dne 16. septembra, ker na dotični seji bomo imeli za rešiti nekaj važnih zadev. Dalje opozarjam člane, da je razpisan izredni asesment za bolniški sklad, člani, ki so zavarovani za en dolar dnevne bolniške podpore, plačajo v mesecu septembru 50 centov izrednega asesmenta. člani, ki so zavarovani za $2.00 dnevne bolniške podpore, pa plačajo po en dolar izrednega asesmenta v septembru in toliko v oktobru. Nadalje je tudi razpisan izredni asesment za stroškovni sklad. V stroškovnem skladu ni bilo dovolj denarja za pokritje konvenčnih Sharon, Pa. Poživljam člane društva Sloga, št. 174 JSKJ, da pravočasno plačajo svoje mesečne asesmente, to je redne in izi-ed-ne. Za mesec september je razpisan izredni asesment 50 centov na vse tiste člane, ki so zavarovani za en dolar dnevne bolniške podpore, člani pa, ki so zavarovani za dva dolarja dnevne bolniške podpore, plačajo en dolar izrednega asesmenta v septembru in en dolar v oktobru. Poleg tega je razpisan izredni asesment v stroškovni sklad za mesec november in december. Enakopravni člani in članice plačajo 50 centov izrednega asesmenta v novembru in toliko v decembru. Neenakopravni člani in članice pa plačajo 25 centov izrednega asesmenta v novembru in toliko v,deccmbru. Vpoštevajte to, kadar boste plačevali ali pošiljali svoje asesmente! Prosim člane našega dru štva, naj ne čakajo, da bi prišel po hišah kolektat asesment. kot sem po navadi to delal dozdaj. Sem namreč na bolniški Waukegan, 111. . This is to inform you that the Comrades of the S. S. C. U. of Waukegan, 111., Local No. 193 have appointed a “Publicity man” for the benefit of the above mentioned. I take much interest and pleasure in the field of publicity, relating to the above mentioned lodge, trusting that the readers of such may appreciate the events that are to appear in the columns of the official organ of the Comrades lodge wiz. Nova Doba. Be it known that the Comrades lodge is a new organization, and it has many wide-awake members. Whose desires are of the highest degrees for the propagation of the same. There has been a few changes in the office of the Comrades lodge viz our Brother President Jmo Kolenc has resigned due to the fact that he was approached by his private duties which have so unabled him to further uphold this important office. Brother Kolenc was and is a member of the high degree — he has done much towards the propagation of the Comrades lodge. The members of the Comrades lodge were at the loss to understand the level reasons of his resignation, which he further explained himself in the clearest way. There was and is a heart- felt sorrow for the absence of our Brother Kolenc, as president of the Comrades lodge. There also has been a change made in the office of the Rec- ording Secretary. Prior to this the office was held by Sister Jean Kolenc. Sister Kolenc was approached by the same accident as was Brother Kolenc. Trusting that the sister Comrades will get also well along with the new Recording Secretary, as they have with the past one. The Comrades lodge is contemplating on organizing a Bowling Team some hot stuff. The Comrades are able to get quality bowlers at any time and fans as well. No doubt, Comrades are Comrades in sports, too. Reffering to sports, much has been said and hoped to establish permanent bowling team, and related sports. Yes, but it shall take a little more time to do the same., Be it known that in Union there is strength. Our Brother Victor Divyak is a true sportsman — a member does mean a world to the sporting class or to any assembly, may he be rejoiced and approached severally in times by Comrades. Trusting that I shall be able to submit statements of the proposed Comrades bowling team or teams, in the future. Yours for more publicity: Frank Suhadolnik, Jr. te seje zagotovo udeležite v polnem številu. Na svidenje! Vas sestrski pozdravljam Agnes Jurečič, tajnica. Chicago, 111. All members of Society Zvon No. 70 J. S. K. J. are hereby notified to attend the regular meeting on Sunday, September 16th, at 2 p. m. in the St. Stephan’s Church Hall, 22nd Place and Lincoln St. At this meeting there will be organized The Chicago J. S. K. J. Athletic Club. All members interested in sports, should not fail to be present. Fraternally yours William B. Launch, Treasurer of Society Zvon. Chicago, 111. Vsi člani društva Zvon, št. 70 J. S. K. Jednote so tem potom vabljeni, da se udeležijo redne društvene seje v nedeljo 16. septembra, ob dveh popoldne, v cerkveni dvorani na 22nd Place in Lincoln St. Na tej seji se bo organiziral The Chicago J. S. K. J. Athletic Club. Vsi člani, ki se zanimajo za šport, naj bodo gotovo navzoči, Z bratskim pozdravom William B. Laurich, blagajnik društva Zvon, št. 70 ■J. S. K. Jednote. Barberton, O. On Friday evening, September 7th, 1928, a new S. S. C. U. lodge was organized here — Happy Go Lucky — for the local young Slovenes. Brother Joseph Hiti, Secretary of St. Martin’s Lodge No, 44 of S. S. C. U. presided and briefly explained the purpose of organizing the new lodge and its objects and benefits. The following officers were elected to guide us into a bright and successful future: Matt Kramar, President; Mary Balant, Vice President; Amelia Doles, Secretary; Mary Hiti, Treasurer; Rose Lautar, Recording Secretary; Anna Zagar. Mary Platnar, Anna Sigmund. Trustees. Our meetings are going to be held every second Tuesday of the month at 7:30 P. M. at the home of the Vice President, Mary Balant. We want all our members to bring in at least one new member to our next meeting. We hope to hear more from members of other American speaking lodges, belonging to our Union, and hope some day to have enough enthusiastic (Dalje na 4. strani.) Odhod parnikov Tu navajamo parnike in njili ndhod iz New Yorka ter njih evropsko pristanišče: 1. sept. — Paris — Havre. I. sept. — Hamburg — Hamburg. 8. sept. lie de France — Havre. 8. sept. — £olumbus — Bremen. Chicago, 111. Članicam društva Zvezda, št. 170 J. S. K. Jednote se tem potom naznanja, da se vrši naša prihodnja redna seja dne 13. septembra, to je v četrtek zvečer, v navadnih prostorih. Vabljene ste, da se te seje zagotovo udeležite vse brez izjeme. Slišale boste poročilo nadzornega odbora, koliko smo napredovale od zadnje revizije: Za ukre- pati imamo tudi več važnih stvari, kako pospešiti napredek našega društva in Jednote. Seje niso samo za društveni odbor, nego da se jih udeležujejo vse članice in pomagajo z dobrimi nasveti do boljšega uspeha. Torej ste prošene, da se 12. sept. — Aquitania — Cherbourg. 15. sept. — Majestic — Cherbourg 19. sept. Berengaria — Cherbourg 2?. sept. — Paris — Havre. 22. sept. — Deutschland — Hamburg. 22. sept. — Saturnia — Trst. 29. sept. — lic de France — Havre. 2. okt. — Pres. Wilson — Trst. (i,. okt. — Columbus — Bremen. 6. okt. — Majestic — Cherbourg. 6. okt. — Hamburg — Hamburg. 10. okt. — Berengaria — Cherbourg. 13. okt. — Paris — Havre. 17. okt. — Mauretania — Cherbourg. _ “N? *. ■_ 20. okt. — Ile de France — Havre. 24. okt. — Aquitania — Cherbourg 27. nkt — Deutschland — Hamburg 27. okt. — Majestic — Cherbourg. 1. nov. Columbus - Bremen. 0. nov. Paris — Havre. Poleg navedenih odide še tiinofin drugih parnikov v tem času. Pišite po nov Vozni Red ter vse nadaljnc informacije na PRUDENTIAL BANK (ZAKRAJŠEK & ČEŠARK 155 West 42nd Str. NEW YOKE, N. Y. ZAPISNIK XIII. KONVENCIJE J. S. K. J. (Nadaljevanje s 1. strani) Article II. This Corporation is organized and carried on for the sole benefit of its members and its beneficiaries, and not for profit. It has a lodge system with a ritualistic form of work and a representative form of government and makes provision for payment of benefits on the death of its members and upon their disability arising from sickness or accident. Article III. The object of the corporation is to unite fraternally all male and female persons of the Caucasian race between sixteen and fifty years of age, of sound bodily health and good moral character, for their social, intellectual and moral welfare, and to provide death, funeral, sick, accident and disability benefits for its members and its beneficiaries, which said benefits are to be paid from assessments to be levied and collected from its members as provided for in By-Laws of this Corporation. Article IV. The government of the corporation and the management of its business and affairs and funds, shall be vested in the following supreme officers: President, Vice-President, Secretary, Treasurer, five trustees, three members of a Judiciary Committee and Chief Medical Examiner. The duties and power of said officers shall be as provided by the rules and By-Laws of the corporation. Article V. Officers shall be elected at the general convention from members of the corporation who are supreme officers or delegates from any of the subordinate lodges in good standing, for a term of four years and until their successors are duly elected and qualified. If vacancy in any office occurs prior to convention it shall be filled in such manner as provided by its by-laws. The offices of secretary and treasurer must be held by persons residing in the city where principal office is located. Article VI. General conventions shall be composed of supreme officers and delegates elected by subordinate lodges in manner provided by the by-laws of the corporation and shall be held every four years on date set forth by preceding general convention. Such conventions shall have full power to enact rules for the government of the corporation, the supreme officers and the subordinate lodges, and to amend the Articles of Incorporation and the by-laws. Article VII. The principal office for the transaction of the business of the corporation shall be located at the City of Ely, County of St. Louis, State of Minnesota. Resolved by the General Convention of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION at its regular meeting held at Ely, Minnesota, beginning July 30th, 1928 that The Supreme Board is hereby instructed to arrange for and the President and Secretary to execute and sign a contract for taking over and administering in trust the property and assets and the liabilities and obligations, excepting unpaid claims, of the Self-Existing Slovenian Catholic Workingmen’s Benefit Society St. Barbara No. 2 for the purpose of transferring said members and said funds to become a part of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION as provided in the proposed contract a copy of which is hereto attached and marked Exhibit A. EXHIBIT A. THIS AGREEMENT made between the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION a fraternal benefit society of Ely, Minnesota, of the first part and the SELF EXISTING SLOVENIAN CATHOLIC WORKINGMEN’S BENEFIT SOCIETY ST. BARBARA NO. 2, an unincorporated association, of Ely, Minnesota, of the second part witnesseth; The second party does hereby set over and transfer to the first party the sum of $13,004.52 to be held in trust for the members of said second part and to be used for the purposes herein named. All members of the second party having heretofore been examined by a legally qualified practicing physician, and such examinations having been approved by the supreme medical examiner of the first party; the first party shall, upon application by any member in good standing of the second party, and surrender and cancellation of the certificate of the second party held by such member, admit such member to its beneficial membership, as a member of equal rights according to the provisions of Plan A, and shall issue its certificate therefore, in an amount not exceeding the amount of the original certificate so surrendered, all payments of dues and assessments thereon to be at the regular rates of the first party for the age of the member at the date of admission to the second party. Upon the issue of each such Plan A certificate there shall be transferred from the said trust fund to the mortuary fund of the first party the reserve thereon according to the National Fraternal Congress Table of Mortality with interest at four percent, and such additional reserve as the first party may require on account of impairment, and transferred to the expense fund of the first party, an amount equal to such percentage of the said reserve as the excess of such trust fund over the total of such reserves on all outstanding contracts of the second party is of such total reserves. The said second party and its officers and directors hereby agree to co-operate fully in all respects with the said first party in administering said funds of the second party to fully carry out the contracts of the second party until all the said contracts have been transferred or shall have been terminated or fully performed according to their terms. IN WITNESS WHEREOF, the first party by authority of its Convention and its Supreme Board and the second party by authority of its executive officers have caused these presents to be signed by their respective Presidents and Secretaries this — day of — 1928. (Seals and Signatures of presidents and secretaries of both parties.) RESOLUTION. WHEREAS, The Thirteenth General Convention of the South Slavonic Catholic Union has been held in the City of Ely, State of Minnesota, from July 30th, 1928 to August 4th, 1928, and WHEREAS, The members of the Supreme Board and de- legates of the said convention have -been accorded a most splendid reception and cordial welcome by the Administration of the City of Ely, its Commercial Club and the local Convention Committee, and WHEREAS, The Board of the Independent School District No. 12 granted to this convention the free use of the auditorium of the Washington School, THEREFORE, be it resolved that the Supreme Officers