ŽJVL7EN7E IN JVET TEDENSKA REVIJA — PRILOGA PON'EDELJSKEGA JUTRA вХ. iS. V LJUBLJANI, 26. SEPTEMBBA 1936. KNJIOA M OB BOBQ о^дг^ BELI H ANDREJ ežko bi našel med drobnimi po-krajinami slovenskega ozemlja kak primer, ki bi po svojih zemljepisnih, zgodovinskih, kulturnih in političnih posebnostih --- sličil hrvatskim jezikovnim otokom vzdolž avstrijsko-madžarske meje. Le manjši del teh Hrvatov je po svetovni vojni pod Madžarsko, pretežna večina je prišla pod Avstrijo. Ker posedujejo vzhodne predele Gradišča (Bur-genland), še naziva jo gradiščanski Hrvati. Znani bo pa tudi pod imenom Beli Hrvati. Lahko rečemo, da se njihovo ozemlje etika s slovenskim, kajti presledek med rabskimi Slovenci okrog Monoštra ter med Žamarjem, najjužnejšim belohrvat-skim naseljem, je tako neznaten, da sploh ne more priti v poštev. Od Ža-marja segajo v ožjem ali širšem pasu, ki je na treh mestih posredno ali neposredno pretrgan od tujih mest, proti severu vse tja do Bratislave in spajajo Slovence in Slovake, torej južne in severne Slovane tudi teritorialno. Martin Meršič starejši, župnik v VeL BarištoCu, ki je v članku »Kade stanujemo mi Hrvati« (Letna knjiga 1930) popisal sedanje ozemlje Belih Hrvatov, ugotavlja, da so se do danes ohranili Hrvati v Gradišču in zapadnem delu Madžarske v 92 vaseh. Zgodovinar in urednik beHohrvatskih »Malih crikvenih i školskih movin« Martin Meršič mlajši dodaja k temu, da pri tem popisu niso zabeležene vasi Szepefcnek inTotszemtmar-tan v žalski župani ji na Madžarskem, Senikvic, De vinska Nova vas in Horvat-slki grob na Slovaškem ter Prerava, Fre-lihorv in Dobro pole na Moravakem. Sklicujoč se na zgoraj omenjena poznavalca razmer, bomo rekli, da so se ohranili Beli Hrvati še v 100 vaseh. Nekatere med temi imajo poleg hrvatskega prebivalstva tudi še nemško ali madžarsko manjšino, odnosno večino. Mnoge vasi, ki so bile le detloma hrvatske in pa preveč izpostavljene tujim vplivom, so se v teku stoletij ponemčile, pomadžarile, odmosmo poslovačile. Mate Ujevič ugotavlja v svoji knjigi »Gradiščanski Hrvati«, ki jo je izdalo Hrv. kmjiž. društvo sv. Hijeronima v Zagrebu, da so se izgubili Hrvati v Gradišču na tak način v 87 do 100 vaseh. R V A T I SAVLI Nasprotno so se številne nemške in madžarske manjšine v hrvatskih vaseh pohrvatile. Lepo nam nakazujejo ta proces številni hrvatski priimki v nemških in T»iaboj), hegede (gosli), hoher (krvnik), dnaš (sluge), jašprišt (dekan), kelauz (vodnik), kartam (vojak), kepenjeg (plaič), kiinč, kolduš (berač), liljom (lilija), tnalom (mlin), menten (vrhnja suknja), mer-tuk (mera), mohojar (hrapavo suikno, od madž. moholy = volna), nadož-išpem (palatin), bantuvatd, oroslan, orsag, ožuraš oderuh), pačolat, pajdaš, pava, pistramga, iporkolâb, sokač, šereg-bomtov (»celo vrsto podirajoč top«), Sipuš. tarnikmešter, toL vej. virostuvaiti (bedeti), valuvaitoi (prizna-ti), zbatr.iti, žoldoš. žoltar... Besedo gra-banciješ (= čarovnik), Id }o Krleža večkrat uporablja, nam je razto'mačdl V. Jegič (»Archrïv fur «laveche Philologie«, II. letnik): Iz starogrške besede nekromân-teja*) so napravili Rimljani neoromantia. iz tega Lahi gramanzia: laška beseda je prešla v srednio visoko nemščino (gramazie) in ka iiTcaivščino farabancijia = čarodei-stvo); Hrvati so witekmili Se madžarsko pripono —aš (grebanonaš) in ta izraz so prevzeli Madžari (garaboncâs). *) = klicanje mrtvecev zavoljo vedeževanja: Grki im drugi so prerokovali iz drobovja mrličev. Edina možnost, da vlaka ne zamud®, )e V tem, da zamud® prejšnji vlak. Cheetartaa NOVE KNJIGE IN REVIJE .Uredništvo je prejelo: ' » LJUBLJANSKI ZVON«, slovenska revija, L LVI, št. 9—10. Izvirno slovensko prozo zastopajo v tem dvojnem zvezku Ivan Potrč 8 »Prekleto zemljo«, ki se bo nadaljevala, urednik Juš Kozak s svojo novo »Masko«, ki se bo prav tako nadaljevala ter France Bevk z nadaljevanjem svojih »Začudenih oči«. Božo Vodušek priobčuje »Soneta«, Tone Selišktu »Poslednje pismo«, Joža Šeligo »Črne drogove«, M. Klopčič pa nadaljuje s svojim prevodom Heinejeve »Nemčije«. Izmed neleposlovne vsebine: začetek razprave L Brnčiča o »Umetnosti, progresu in progresivnosti«, K. Capka »Molčanje s T. G. Masarykom« v prevodu O. Berkopca, začetek Kreftovih »Fragmentov o češkem gledališču«, začetek razmišljanja VI Pavšica o »Igralcu v sodobnem gledališču«, Kristina Vrhovec poroča o »Plesni umetnosti pri Slovencih«, Fr. Kidrič objavlja »Vodnikove neobjavljene verze«, K. Do-bida pa je napisal tople besede »In mémo-riam S. M. Peruzzi«. Sledita ruska prispevka: Sergej Tretjakov »Pisateljska vloga v graditvi« v prevodu B. Voduška (konec) in N. Bahtin »Diskusija o formalizmu in naturalizmu«. V rubriki Kritika ocenjuje Sv. llešič Melikovo Slovenijo, J. Glaser Kidričevo korespondenco Janeza _ Nepomuka Primca, VL Premru pa končuje svojo sodbo o Dergančevem Svetozoru. Zvezek zaključujejo »Motivi in utrinki« (Juš Kozak, Ivo Brnčič). Ugotovitve vredno je dejstvo, da se je uredništvo v tem zvezku praktično odreklo svoji izjavi glede novega slovenskega pravopisa »Ljubljanski Zvon« izdaja knjigarna Tiskovne zadruge v Ljubljani, celoletna naročnina din 120. - H. Pause; JESEN SE BIJE A, PRAKTIČNE NOVOTE Lonec za pranje Edan izamed novih praktičnih izumov za gospodinjo je prailmi avtomat, ki je izboren za kuhanje perila na ognjišču. Razlikuje se od podobnih po visokem robu, v katerem počiva s posebnim zaporom pričvrščem pokrov. V pokrovu sta dve vrett hïkeoi. Pri tem kuhalnem avtomatu ti nd treba štediti i lugom, ki ga lahko naliješ do roba pokro. va. Čim se lug segreje, sili spodaj skozi perilo navzgor in si išče pot skozi zgornjo vrsto lukenj v pokrovu. Tu izstopi v visoki rob lonca, se shladi in sili skozi spodnjo vrsto lukenj v {»krovu spet iz lonca. Periïo se ne more dvigati z lugom in zapreti lukenj, ker mu to preprečuje pomol pod pokrovom. Pripravo torej lahko mirno ostaviž, naj deluje sama, кзг ni nevarnosti, da bi tekočina prekipela aM da bi ee perilo ožgalo. Priporočljivi eo večji avtomati z odtočno pipo in posebnim kurilnim prostorom spodaj. RJAVI IN PLAVI LASJE Znano je, da so že stari Grki pripisovali svojim bogovom in junakom plave lase. Zanimivo je, kako je ta naklonjenost do plavih las imela veliko vlogo ie na višku stare Eelade. Cela vrsta homerekih junakov je opisana izrečno kot plavolasa, tako Ahilej, Agamemnon, Menelaj, Odisej in njegov sin Telemah. Med 158 drugimi mitičnimi osebnostmi, ki jih obravnavajo drugi avtorji, je 140 opisanih s plavimi lasmi. 18 pa jih je temnolasih. Od 122 etaroveš-kih Grkov, ki jim vemo za barvo las, je 109 plavolasih. Sem spadajo možje, ki bo se proslavili v znanosti, in umetnosti Med 49 junaki staroveških romanov je 41 plavo-lascev, to pravijo pisatelji samL Med božanstvi poznamo 60, ki so prav tako opisana. Tudi celota grških rodov je Ponovno opisana kot plavolasa. Enako velja za stare Rimljane in druga indogermanska ljudstva v starih časih, čeprav so poročila o tem bolj skopa nego pri Grkih. Tz tega bi bilo sklepati, da so bili vel indogermaneki narodi kot celota v starem veka plavolaeL Zanimivo bi bilo raziskovati vplive, ki so povzročili, da se začeli sčasoma previs doyati temnejši laaja. Reiitev k it. 264 (D-va vleka sta se erečda) Brzina prvega vlaka je M* 1.5-kmt večja od brzine drugega. Rešitev k št 265 (S tri deljivo število) Stevillo je 951: 95 je 5 kiwt 19, »1*7 knat 13 in 51 je 3 kod 17. Rešitev k tt 266 (Dobro plačilo) Sel je opravi 16 km. V \ Л Ч ВД Rešitev problema 1T7 1 c2_c4+ KMXa5 Na Ka3 sledi 2. Dal+, Kb8; 8. ШЗ+, Ka»; 4. Lb4 2. Ddl—b3 Dg8—17 ' Na Ka6 sledi 3. I>a2+. KWJ; 1 <6 i prid», bitvijo kraljice 3. KfJ—e2 Df7—h5+" 4 jy2—g4M Dh6Xg4 + 5.' Ke2—fl! Каб—ав в. DbS—a4+ Кав—W 7. e4—сб+ • pridobitvijo kraljic« REŠITEV KRI2ALJKE V ÔT. 18: olimpiada, kolo, emir, ru>t, etoat, rman, Ikar, Joeo, alem, Spaho. oral, nrar, eeho> Ma, dagarekar — okus, lopta, mora, -etra diva, arena, utie, olje, mrva, kosa. Batu m, ob» ra, ihaha, lera, pies, ogor. ZA BISTRE GLAVE A napad, polet aeroplana (nordijsko angle» ško), 19. mož (grško, odtod ime Andrej), 21. pripravna za brušenje rezil, v arbohrr. »žaga«, 22. tlaka, ki jo v Srbiji opravlja eoseska sosedu na njegovo protajo, od »•molitU, 24. moč. Za pravilno rešitev razpisujemo nagrado v obliki slovenske knjige. Pravico do izžreban ja nagrade imajo samo naši naročniki. Rešitev je treba poslati najkasneje do 2S. t m. Dobava vina Neki vinski trgovec bi moral dobaviti 25 1 vina, ki ga je imel v zalogi v steklenicah po 3/4 in 5/12 litra. Koliko steklenic vsake vrste je moral vzeti, da bi mogel dobaviti natančno 25 1 in sicer kolikor mogoče enako število steklenic T Vodoravno: 1. predlog z orodnikom, 2. moško ime (obratnica), 4. del voza + z&mašek ( celota pa otok, 9 km severo-z&p. od Dubrovnika), 6. galebom slična ptica v severnih krajih, 7. koroška gora z meteorološko postajo, 9. velika veža, 12. département v južnovzhod. Franciji (tudi «lov. izraz za spajanje, varjenje), 14. redek (nemško iz lat., obratnica), 15. priimek na Štajerskem, 16. brazilska papiga (obratnica), 18. mati (portugalsko, po novem pravopisu), 20. Rasmus Kristian — danski jezikoslovec (1787-1832), 22. um, pamet (lat.), 23. krstno ime hrv. pisca Velikano-viča, 25. češki izraz za grško Telemachos (tele - v daljo, mache - boj), tudi naziv Smetanove opere, 26. mesto na juž. Tirolskem, rečica v Abesiniji (obratnica), N a v p i k : 1. gora na Gorenjskem, tudi pohištvo, 2. pivovar, pivar, S. atej, papa-ček, 4. svetišče v Mekt, 5. polovica, tudi mesto v Istri 7. pastir, 8. severni jelen (srbhrv.), 10. čas, meteorološki položaj, 11. ôeôki književnik Jakub (1840-1914), izdal zbirke novel »Vrag v škripcu«, »Etiopska tuja«, Ud. IS. sin (arabsko), 17. sovražni K R I 2 A L J K Craetu« UREDNIK IVAN PODRŽAJ — TELEFON ST. 3126 — UREDNIŠTVO NAČELNO NE VRAČA ROKOPISOV — IZDAJA ZA KONZORCIJ ADOLF RTBNIKAR — TISKA NARODNA TISKARNA V LJUBLJANI, PREDSTAVNIK FRAN JEZERSEK Uredništvo ta uprava ▼ Ljubljani, Knafljeva ulica 5 — Mesečna naročnina Din 4.—| po niMKhift dostavljena Din 5.—•