r NASLOV—ADDRESS Glasilo K. S. K. Jednote 6117 St. Clair Avenue Cleveland 3, Ohio Telephone: HEnderson 3912 Naša narodna in verska zavednost se kaže v tem, da damo svoje otroke zavarovati pri K. S. K. Jednoti! -Entered as Second Class Matter December 12th 1923, at the Post Office at Cleveland, Ohio. Under the Act ot Angnst 12th im. Accepted for Mailing at Special Bate of Postage Provided for la Section 1103. Act of October 3rd 1917. Aui NO. 30 — ŠTEV. 30 *ed on Mar 22nd 1913 CLEVELAND, 0., 24. JULIJA (JULY), 1946 VOLUMI XXII—LETO XXXII RAZMOTRIVANJA ZÄ KONVENCIJO 40: SV. BARBARA Hibbing, M/tn. — Na rednih mesečnih sejah 9. junija in 14. julija je naše društvo razrao-trivalo glede izboljšav, ki jih naj priporoči prihodnji konvenciji, ter je odobrilo naslednje resolucije: 1. Društvo sv. Barbare št. 40 priporoča glavnemu odboru in delegaciji, naj se sklad za onemogle uredi tako, da bi bili vsi 70 letni člani deležni tiste podpore. 2. Priporočano, predlagano in podpirano, naj naš izvoljeni delegat voli za novo ime Jednote. 3. Razmotriva se, naj bi Jednota povišala svote svojih izplačil tistim članom, ki izgubijo kakšen ud. n. pr. oči, roko ali nogo. 4. Da bi imeli posamezni člani Jednote več pravice kar se tiče prostega kritiziranja raznih Jednotinih zadev v Glasilu; 5. Društvo zahteva, naj se patriotični asesment opusti takoj. 6. Od 75 do 150 članov naj' voli enega konvenčnega delegata, potem pa na vsakih na-daljnih 150 članov drugega. Brat Zbashnik predlaga, naj trebni, resnični člani K. S. K. se te resolucije sprejmejo. So- Jednote. brat Marincel podpira. Društ- John Debelak, predsednik veni odbor te resolucije spre j- John H ab j an, tajnik me, kar potrdi z lastnoročnimi Peter Mourin, blagajnik podpisi in društvenim peča- DRUŠTVENI PEČAT, tom. i _ John Staudohar, preds. '63: SV. LOVRENC Joseph Zaic, tajnik j Cleveland, Ohio. — Društvo Mary Adam, blagajničarka sv. Lovrenca št. 63 KSK J je na DRUŠTVENI PEČAT. | zadnjih dveh sejah ramotriva- --: lo o delu bližajoče se 21. redne 59: SV. CIRIL IN METOD I konvencije in je prišlo do sle- E velet h, Minn. — Na redni dečih sklepov: mesečni seji 14. julija je naše1 Izredni asesment za vojaški članstvo razmotrivalo o raznih sklad po 10c na člana ali člani- pošlje delegata na konvencijo zgolj zato, da se pravila za Je-dnoto izboljšajo v korist članstva. Da je danes Jednota na trdni finančni podlagi, gre priznanje na eni stranj našemu glavnemu odboru, na drugi strani pa članstvu, ki Jednoto financira. Zato strogo naročamo vsem petim delegatom našega društva obenem pa se o bračamo s pozivom na vse dru ge delegate in delegatinje, da se priporočilo društva presv. Srca Jezusovega št. 172 West Park, Cleveland, Ohio., glede SANSa zavrže, še predno se kpnvencija prične. Razlog: Kot gori rečeno, delegacija naj se zaveda svoje dolžnosti, totrej naj dela v korist članstva, ne pa pobijati komunizem v starem kraju. Kakršno obleko si kupiš, tako boš nosil. Isto ve lja glede naroda v starem kraju: kar si je izbral, tisto bo i-mel. Kdor pa je moral bežati, gotovo ni bežal za prazen nič. Zato ponovno strogo priporočamo: politiko na stran, in vsa-.ka prošnja za kako podporo, pa naj bo od SANSa ali od Lige, naj se NE upošteva. Do podpor naj bodo upravičeni le po- rev. matija jager, župnik V BARBERTONU, OHIO, OBHAJA 30-LETNICO MAŠNIŠTVA priporočilih za spremembe na konvenciji in na podlagi tega razmotrivanja priporočamo na- co naj se takoj ustavi. Saj vojna je bila že pred letom dni končana. Vsem veteranom, ki slednje izboljšave, ki jih sma- gedaj plačujejo 10c v vojaški tramo v korist članstvu. 1. Asesment lOc v patriotični sklad naj se razveljavi takoj. Tudi druge slične organizacije so imele tozadevne sklade in so jih že pred časom opustile oz. razveljavile, nekatere pa takih skladov sploh imele niso. Tudi ne vidimo vzroka, zakaj se ta sklad ne bi dal razveljaviti brez konvencije, razen v slučaju, da bi bilo članstvo ali konvencija glasovalo zanj. 2. Število delegatov za redno ali izredno konvencijo naj se sklad, naj se izplačano povrne. Krivično je pobirati lOc posebnega asesmenta od bivših vojakov, saj so na raznih frontah mnogo prestali, vedno v smrtni nevarnosti. Kateri so tako srečni, da so zdravi prišli domov, morajo zato še plačevati. To je krivično. Asesment za 70 let stare naj se zopet vpelje. Zaradi tega naj se asesment za vse primerno zviša. Ako se sedanjim 4 centom doda še 5 centov, bo zadostovalo. Tudi to ni pravično, da zniža na sledeči način: za vsa- nekateri so oproščeni asesmen-kih 100 članov en delegat, za tH) drugi pa ne> četudi gQ že 300 članov dva delegata, za; prekoračili 70 let starosti. Vsi vsakih nadaljnih 200 članov še,bodimo enakopravni, po en delegat. Tako bi bili za| gtevilo deiegatov naj ostane 500 članov jtnje delegati, za tak kakor • gedaj t • za 700 štiri, za 900 pet,_ itd. Po ?5 članov en delega^ zaJvsa_ Barberlon, Ohio. — Ker vidimo, da se zadnje čase kar ena slovenska naselbina za drugo postavka, katera ima bolj zastavnega, prijaznega in zaslužnega duhovnega gospoda, tudi mi Barbertončanje ne bomo ostali tiho in se skrili pod mernik. Mislimo namreč, da imamo veliko upravičenosti, da tudi mi stopimo na plan in vsem ameriškim rojakom predstavimo našega preč. g. župnika Matijo Jagra, ki je pri nas Rev" Matija Jager komaj šest let, pa je silno ve- 1924 pa v Dobu pri Domža-liko storil za nas v tem času. Jah. Nato /je po kratkem bo Tudi je, kakor vidite iz slike, še'iezenskem dopustu postal ka-vedno "fest fant," kljub temu,! pian pri Sv. Jakobu v Ljublja-,la sta se pred par leti spogle-!ni> od tam pa je odšel v Ame-dala >z Abrahamom. Tisti, ki rik0; kjer je bil nastavljen kot ga osebno poznajo, vedo, da asistent pri gv. Vidu v Cleve-se mu oči zmeraj smejijo, in iandu 27. jan. 1927, a čez do-kajpada morajo biti tudi ustia bra tri ]eta _ 13 juk 1940 _ vedno zaokrožena v nasmešek. je odšel za župnika na žup-Da bi se resno držal, ga boste nij0 presV- Srca Jezusovega v malokdaj videli, ali za foto- Barbertion, Ohio, kjer deluje še ~rafijo se človek že mora bolj_danes Vesti iz slovenskih laselbin i dostojanstveno držati, drugače ne gre. Te dni obhaja Rev. Jager tridesetletnico svojega mašni--■kega posvečenja in nove maše, trideset let živahnega delovanja v vinogradu Gospodovem. Rev. Father Matija Jager je dosleden Ljubljančan, po rojstvu, naravi in šolski vzgo-i. Rojen je bil 4. sept. 1893 v Ljubljani, matiriral na 2. državni gimnaziji, dokončal ljubljansko bogoslovje in bil posvečen 27. junija 1916, med prvo svetovno vojno. Posvetil ga je tedanji ljubljanski kne-oškof Anton Bonaventura Je-jlič. Svojo novo mašo je pel 2. julija 1916 na Homcu pri Kamniku. Kot kaplan je deloval štiri leta v Borovnici, na-daljna štiri leta — od 1920 do Kakor sedaj med drugo svetovno vojno, tako je tudi med prvo svetovno vojno društveno Baragov zbor, dekliški zbor, kjer mu je Mr. Ivan Zorman veliko pomagal s tem, da mu je prirejal najlepše slovenske in druge pesmi, pa tudi naj mikavnejše svoje skladbice, za triglasno dekliško petje. Ta dekliški zbor še zdaj obstoja in ga vodi Miss Eleanor Karlin-ger. Po njenem prizadevanju je prišlo do Svetovidskega odra v šolski dvorani, kjer je bilo prirejenih obilo lepih iger. In tedanji "Pustni večeri pri pogrnjenih mizah" svetovid-skim rojakom še danes niso šli iz spomina. Kaj je Rev. Jager storil za Orla pri Sv. Vidu, se v kratkem ne da povedati. Vdihnil mu je dušo. Na svojem višku je imel svetovidski Orel 5 fantovskih in 5 dekliških oddelkov od najmlajših do odraslih članov in članic, vsega skupaj 300! Telovadci so šli nastopat tudi po drugih krajih, celo v Chicago. Več o tem bi lahko povedal Mr. John Sušnik, ki je deloval pri Orlu z Rev. Jagrom Chicago, III.: —Dne 16. julija je tu umr la Mrs. Lakovitch, hčerka družine Mr. in Mrs. George Sa-gadin. —V predmestju Berwynu je 15. julija umrla znana rojakinja Mrs. Mary Praprotinik. Pokopana je bila iz cerkve sv. Štefana. Cleveland, Ohio: —V spremstvu clevelandske rojakinje Mrs. Mary Čebul j sta se zglasila v uredništvu Glasila mlada Southchicažana Mr. in Mrs. Joseph Golob z majhnim sinčkom in hčerkico. Mrs. Golob je prejšnja Miss Stephie Lončar, svoj čas cerkvena pevka pri Sv. Štefanu v Chicagi. Vračali so se s poči-niškega potovanja z avtomobilom v državo New York in Canado; seveda so se ustavili čudi pri Niagara slapovih. Najlepša jim hvala za prijateljski obisk! —Miss Doris M. Birtič je postala odvetnica in je odprla Harri* : Ave., in Thomas Gas-paricV 512 E. Easten Ave. —Rev. M. J. Jager, župnik iz Barbertona, O., in Mr. Ver-bič sta obiskala glavni urad KSKJ dne 12. julija, si ogledala novi Jednotin dom in se j ako pohvalno izrazil ao njem. —Mr. Frank Plankar in soproga, 1303 Elisabeth St., in Mr. Frank Terlep in soproga, 1207 N. Hickory St., so se vrnili z obiska v Minnesoti, kjer so se mudili teden dni med svojimi sorodniki in prijatelji, ter se jako laskavo izražajo o prijaznosti in gostoljubnosti on-dotnih rojakov. —Na farnem festivalu, ki je bil zaključen ob mnogoštevilni udeležbi faranov v nedeljo 14. jul., je dobil glavni dobitek $500 naš znani muzikant in trgovec Fr. Trope, 501 Broadway. Ostala svota, $300, je bila razdeljena v manjših svoti-cah tistim, katere je sreča zadela, da so bila njih imena klicana. Prireditev je bila ves svojo pisarno na 8300 Super as dobro obiskana in je upati življenje po slovenskih župni- že v Dobu, potem pa spet : jah nekako odrevenelo, a je pri- Sv. Vidu. šlo v tem živahnejši razmah kmalu po vojni. Rev. Jager pravi, da so bila zanj najbolj uspešna tista leta, ki jih je prebil v Dobu pri Domžalah. Z vso mladostno silo se je žrtvoval za orlovski pokret in tudi dosegel prvovrstne uspehe. Nadalje se je zelo udejstvoval pri organiziranju in vodstvu dramatike in petja. Father Jager je odličen pevec in zborovodja. Na podoben način je deloval pri Sv. Vidu v Clevelandu. Tu- Kot župnik v Barbertonu pa je Rev. Jager napravil svoje najpomembnejše dfelo, sezidal je prelepo novo cerkev Presv. Srca Jezusovega* ki je bila blagoslovljena leta 1942. Sta-rocerke v je opremil za društveno dvorano. Samo to naj še omenimo, da so barbertonski zvonovi v novi cerkvi med največjimi in najlepše uglašenimi, kar jih je kfje. Bog Vas živi, Father Jager! Ob tridesetletnici Vašega delovanja v vinogradu Gospodo- kaj je nanovo oživel prejšnjo jvem Vam želimo vse najboljše Liro, jo preosnoval v Baragov'in veliko nadaljnega uspeha zbor! Ustanovil je tudi mlajši tudi v bodočnosti. našem mnenju en delegat na konvenciji ravno toliko predlaga ali opravi, kot trije, pet ali več. Na ta način bi se veliko prihranilo Jednoti, Jednota smo pa člani, torej bi prihranili sami sebi. Iz teh prihrankov bi pripomogli tiudi 70 let starim članom, ki že plačujejo mogoče 30 ali 40 let in več, a sedaj po zadnji konvenciji se jih potiska na stran. 3. Kadar se vrši konvencija KSKJ, naj se vsak delegat zaveda svoje dolžnosti. Društvo kih nadaljnih 100 članov pa po en delegat več. S tiskanjem Glasila naj za nadaljna štiri leta ostane tako, kakor je sedaj. Ne bilo bi pametno sedaj dozidavati k Jed-notinemu domu za tiskarno in kupovati stroje. Je vse predrago. V štirih letih se bo veliko spremenilo in prišel bo bolj ugoden čas nabaviti si lastno tiskarno. ISmo pa proti temu, da bi Jednota kupovala rabljene stroje. Izkušnje po-(Dalje na 2 strani) 0PA podaljšana Washington, D. C.—Poslanska zbornica je včeraj z 210 proti 142 glasovi sprejela predlog za podaljšanje OPA do 30. junija 1947. Predlog je bil sprejet tak, kot ga je priporočal skupni odbor senatne in poslanske zbornice. Po novem predlogu ne sme biti nobene kontrole cen nad mesom, perutnino in mlečnimi izdelki do '20. avgusta. Ravno tako tudi ne nad jajci in izdelki iz njih; enako ne nad tobakom, petrolejem ter njih izdelki. Dalje ta predlog vsebuje točko, da mora predsednik imenovati odbor treh mož, ki jih mora potrditi tudi senat, ki naj ! kveni višji oblasti je zdaj 158 pred 20. avgustom odločijo, če članov, to je 4 kardinali, 18 nad-se bo cene gornjim stvarem po- škofov in 135 škofov. Število stavilo zopet nazaj pod kontro- ameriških duhovnikov je v e-lo OPA ali ne. Ako pa ta od- nem letu naraslo za 529, tako borne bo ničesar ukrenil, OPA da Je zda.i vseh skupaj 38,980. lahko postavi kontrolo nad cenami mesu in drugim živilom. V Zed. državah je 24 milijonov katoličanov New York, N. Y. — Katoličanov je v Zedinjenih državah, Alaski in na Havaljskih otokih vsega skupaj 24,402,124. Tako naznanja, Uradni katoliški di-rektorij za 1946, ki je ravnokar izšel pri P. J. Kenedy & Sons v New Yorku. V teku enega leta je število narastlo skoraj za pol milijona. Največje nad-škofije so Chicago (1,687,202), Boston (1,180,955), New York 150 letnica Clevelanda Cleveland, Ohio. — Mesto Cleveland je zadnjo nedeljo in pondeljek slavilo 150 letnico svojega obstoja. Pri javni proslavi so se udejstvovale vse posamezne narodnosti in Slovenci so bili zelo častno zastopani. V nedeljo popoldne se je vila dolga povorka krasnih flotil, ki so nazorno kazale zgodovino Clevelanda vse od prvih dni, iz sredine mesta po Euclid Ave. in je končno zavila v Kulturne •--. - v * i , , /«„i- vrtove. Flotil je bilo nad 50, ii^5^!.^.^:1.1^^^ i935;: nied njimi 4 slovenske, ki so dobile posebno priznanje. V pondelijek večer pa so na 092) Newark in Detroit (vsak nad 800,000). Med škofijami pa sta največji Brooklyn (1,084,-975) in Pittsburgh (724,736). V ameriški hierarhiji ali cer- Kontrola nad najemnino bo vzpostavljena kot je bila 30. junija, ko je OPA stopila iz veljave. Poročajo, da bo predlog danes sprejel tudi senat in da ga bo še pred večerom podpisal predsednik Truman, nakar bo postal ta predlog postava. Katoličnih učnih zavodov je 75 več kot lani, torej 11,150. Med temi je 7,493 župnijskih osnovnih šol in 1,646 škofijskih in župnijskih višjih šol in 211 kolegijev in univerz. V ameriške katoliške šole hodi zdaj 3,-451,735 učencev, to je četrt mi-liona več kot lani. Katoliških bolnišnic je 692. V zadnjem letu je v Ameriki 87,430 drugovercev prestopilo v trati pri mestni hiši med drugimi nastopili tudi združeni slovenski pevci. Moški so zapeli "Jadransko morje," mešani zbor pa "Nazaj v planinski raj." Vodil je Ivan Zorman. Da so Slovenci tako častno izvršili svojo nalogo, gre priznanje vsem, ki so nastopili bodisi v narodnih nošah, kot pevci, plesalci ali igralci na harmoniko, dalje pa slovenskim trgovcem, ki so plačali za flo-tile, posebno pa organizatorju slovenskega nastopa Mr. Antonu Grdini in njegovim najbližjim sotrudnikom. katoliško vero. Porok je bilo v zadnjem letu okrog četrt milijona. ior Ave. Dne 20. jul. sta se v cerkvi ¿v. Vida poi-t/iua P-uui k d- i ier iz Belleview, O., in Tilliel Slak. —Mr. in Mrs. Victor Jadrich sta obhajala te dni 25 letnico srečnega zakonskega življenja. Odšla šta na dvotedenske počitnice v New York, potem pa se bosta vozila na ladji po Velikih jezerih. Mr. Jadrich je eden izmed strojnih stavcev pri Am. Domovini, kjer je uposlen že 32 let; stavi tudi del vsakega Glasila. —V Mt. Sinai bolnišnici sta srečno prestali operacijo Mrs. Frances Lukač in Miss Ann Sheboygan, Wis.: na lep uspeh za cerkev sv. Jožefa. — M. M. I . -. y . —Zadnje čase so se tukaj poročili trije pari: Anthony Kos in Dolores Prill, Joh'n Drstvensek iz Johnstowna, Pa.t in Agnes Tomažin, ter Adolph Stransky in Ann Tomasic. North Chicago, III. : —V cerkvi Marije Pomagaj v Waukeganu sta se 27. jul. poročila Edward Slana, sin Mr. in Mrs. Math Slana, in Fran-ces Rolls iz Mobile, Ala. —Mr. Joseph Zalar iz 2120 Adams St., se je povrnil iz bolnišnice. Germ. —Umrli so: Andrej Ceh, 66, doma iz Senožeč na Notranjskem.—Frank Novak, 66, samski, doma iz Podgore pri Prečni, tukaj 4 51et. — Anton Hace, 57', doma iz Podcerkve pri Ložu, tukaj 34 let, zapušča soprogo in 4 sinove. — Frank Svet-te, 82, doma iz vasi Kamnje, fara Dobernič, tukaj 54 let, zapušča soprogo, več sinov in hčera, vnukov in pravnukov. Duluth, Minn.: V bolnišnici St. Mary se dobro zdravi po prestani operaciji član dr. sv. Cirila in Metoda št. 59 KSKJ, sobrat Frank Kaušek. —V Minnesoti je sedaj vse polno obiskovalcev ¡iz raznih krajev Z. d. — M. P. Joliet, 111.: —Dne je v Great Falls, Montana, umrla jolietska rojakinja Sophia Klemenčič, roj. Šti-mec. jNaš ugledni rojak Frank Wedic, 301 Lime (St., je bil ponovno že v četrtič izvoljen za predsednika pri mestni javni knjižnici. Poleg tega častnega — Znana Mrs. Marie Pris-land je vesela te dni. Iz Nemčije je prišel na dopust njen sin Cpt. Theodore Prisland, ki je služil tam pri inženirskem oddelku." Pred nedavnim pa je bil odpuščen od mornarice njen zet Lt. Robert J. Dicke, doktor in profesor entomologije na Wisconsin univerzi. -o- Hiša v enem dnevu Strabane, Pa. — Slovensko podjetje P & K Woodcraft Co., ki ga vodita in lastujeta rojaka in člana KSKJ, Louis T. Polk in Em. H. Kotar, je začelo izdelovati vnaprej izgotov-ljene hiše. Sedaj izgotovijo po eno, vse od tlaka do strehe, v enem dnevu, upajo pa, da bodo kmalu lahko napravili dve na dan. Firma je prelj izdelovala lesena ogrodja za Creisler kor-poracijo. Tajnica in knjigovod-kinja je Frances Pogoreltz, u-radnica pa Irene Ciesla. -o-— Mihajloviča ni več Beograd, Jugoslavija.—Zad-mesta je tudi odbornik mest- njo sredo 17. julija zjutraj je nega zdravstvenega urada in 1 bil v Beograd obenem z osmero gl. tajnik DSD. drugimi ustreljen general Dra- Rojaka Michael in William'ža Mihajlovič, 48 ur po tistem, Papesh, 1304 No. Hickory St., sta nedavno začela z gasolin-sko postajo na Riley Ave., Lackport Rd. Oba sta vetera- ko ga je jugoslovansko vojaško sodišče spoznalo za krivega, da je sodeloval z Nemci. Tako se suče kolo usode. na zadnje vojne in sina druži- Pred par leti so Mihajloviča ne Frank in Mary Papesh. j proslavljali kot največjega ju-—Iz vojaške službe sta se naka, še filmsko igro so nare-vrnila William Lesnik, 1006 dili o njem. Razmolrivanja za konvencijo (Nadaljevanje s 1 strani) vedo, da rabljeni stroji potrebujejo neprestanega popravila in tako bi končno več stali kakor novi stroji. Prihodnja konvencija naj bi bila bolj v bližini sedeža Jed-note. Konvencija tako daleč na zapadu veliko več stane. Ako gredo (glavni uradniki na razne društvene prireditve, naj se denar za vožnjo in zamudo časa gl. uradnikov ne jemlje iz upravnega sklada. Res ne vemo, koliko novih članov pridobijo gl. uradniki, ako gredo na društveno veselico, včasih še zelo daleč. Naj bi se rajši denar, ki bi se imel porabiti, obrnil v sklad za .70 letne člane. Priporočamo, naj se 21. redna konvencija KSKJ vrši v pravem bratskem in sesterskem duhu. Izkušnje nas učijo, da le v slogi in pravi bratski ljubezni je napredek Jednote. Lpais Sinioncic, presednik. Anton Kordan, tajnik J os. W. Kovacic, blagajnik -o- 163: SV. MIHAEL Pittsburgh, Pa. — Društvo sv. Mihael br. 163 KSKJ v Pittsburghu, Pa., je na redo-vitoj sjednici 14. julija razmo-trivalo razne točke za delegate in delegatinlje prihodnje ili 21. konvencije KSKJ, koja se bu počela 19. avgusta 1946 u Pue-blo, Colo. i preporučuje: 1. Da se doklada lOc patrioti-čnega sklada odpusti. Po zaključku prošle konvencije bi morala biti odpuščana još av gusta mjeseca 1945, kad je bil svršetak rata. 2. Da s ečlanom starim 70 let odpusti osmrtninski ases-ment, kako je i sada, ali samo svim jednako, koji «it sad^jia-vršili 70 let in koji budu pošlo isto stari 70 let. Ako ne dosto-ji za to svrho sklad odraslega oddelka, neka jim se nadokladi iz sklada mladeškega oddelka, jer iz pomlatka članstvo retko umira i njihov sklad je solven-tan. To su isto naši stari sme-tali nutra, kao što još i danda-nas plačajo za svojo mladino. Da oni ne plačajo, malo bi jih bilo i danas članov pri Jednotii. Nikako nije pravično, da se dene razpis na članstvo za 70 let stare na sve člane jednako, jer člani, koji su osigurani na 20 let (klase CC, FF i HH), o-ni za svoj certifikat plačajo, in koji več ima certifikat plačan, on bi moral dobivati svoje kamate, kako mu u certifikatu stoji, a ne, da još mora za druge plačati. To dobro pretuma-čite, delegati. 3. Kaj se tiče delegatov, pravijo, da jih je veliko število. Da, ali veliko število i plačaj u. Ali naše članstvo se je složilo, da se delegati smanjšajo: na 150 članova jedan delegat, ali povsem jednako. Koja društva nemajuu 150 članov, neka se spoje više društvi za j enega delegata, kako je to i sada ispod 75 članov, jer nikako nije to pravično, da društva, koja bro-je 199 članov imaju jenega delegata i ona od 75 članov imaju jenega delegata. To koji ne čuje niti vidi, ne bu rekal, da je prav. Mi tem društvim dajemo privilegije od 1923, pak se nisu pomakla niti za jen stupac naprej. Zakaj bi, kada imaju u delegatstvu bolj pravo nego velika društva! I to neka delegacija sudi. 4. Kaj se tiče prem j ene Jed-notinega imena, ako se delegati i delegatice budu strinjali premjenom — ako nije veliko troškov — bilo bi lepo ime "A-merican Slovenian C a t h o lic Union," jer to bu tako i tako došlo; ako ne sada, bu za vreme. 5. Kalj se tiče centralizacije naše članstvo se slaže, da ostane dobrovoljno po starem, koji oče ili neče. 6. Naše članstvo se slaže. da DRUŠTVENA NAZNANILA Lasallske novice 139: SV. ANA La Salte, lil. — Naznanjam vsem članicam, da bomo imele skupno sv. obhajilo v nedeljo 28. julija pri prvi sv. maši o pol osmih (7:30) zjutraj. Prosimo, da se udeležite v velikem številu, da na ta način počastimo god patrone našega društva kot je navada vsako leto. Pridite vse, ki ste zdrave. Dolgo časa so že bolne sose-stre Christine Gerdovich, Agnes Bartlaszinski in Mary Jaklič. Te so pod zdravniško oskrbo in se zdravijo na svojem domu. Mary Grame se nahaja že šest tednov v Rochestes, Minn., kjer je srečno prestala operacijo. V St. Marys bonišnici pa je bila operirana Agnes Kosem. Vsem bolnim želimo, da se jil kmalu povrne ljubo zdravje, druge članice pa prosimo, da jih kaj obiščete. Prihodnja seja bo 11. avgusta. To bo zadnja seja pred konvencijo. Pridite v kar največjem številu, da se še kaj pogovorimo v korist ednote.—Sose-sterski pozdrav vsem članicam. A ima Klopčič, tajnica. -o- 162: SV. MARIJA MAGDALENA Cleveland, Ohio. — Naznanjamo članstvu, da se bo pobiral asesment v prostorih šole sv. Vida, soba št. 2, nocoj, to je 25. julija med 6 in 8 uro. Apeliram na vas, sestre, da pogledate v svoje knjižice in če še nimate plačanega asesmenta, da to gotovo storite nocoj. Prosim vas tudi, kateri je le mogoče, da bi ob enem poravnale tu^i za avgust, ker meseca avgusta bom večji del izven mesta in ne boste imele toliko prilike poravnati svojega ases-menta. Toraj, da se za gotovo vidimo v šoli ¡sv. Vida, upa Vaša tajnica, Maria Hochevar. vas člane i članice, koji imate teške, neizlečive bolesti, ili i-mate kakve pritužbe, da si to sastavite in izpišete po točkama na čistom papiru, pak do-nesite ili na sjednicu ili meni na dom — koji ste oddaljeni, pošaljite poštom. — Ne čekaj-te zadnjega dana, jer od naše dojduče sjednice 11. avgusta je vremena samo četiri dane, jer delegati odlaze od kuče 15. avgusta. Prošnje ili molbe i pritužbe mora ju biti potpisane po društvenem odboru i opremljene društvenim pečatom, jer drugače takve spise konvenčni odbor ne uvaža. Toliko vam javljam unaprej, da se toga držite. Još bi bilo najbolje, da bi poslali na gl. urad K. S. K. Jednote, 351 North Chicago St., Joliet, 111. Z druge strane, ako se ne bi s tem služili, predajte svojim delegatim onako ured-jeno kako gore označeno, inače se ne prima. Još ču metniti jenu točku za naše mlade člane, da si pro-meniju čim pri je ove stare certifikate klase A, B ili D u klasu CC, FF in HH. Biti če vam drago, kada 20 let isplata do-dje. A isto i vi koji navršite 16 let, stupite odmah med aktivne člane, jer ste na profitu: j eno u slučaju bolesne potpore, operacije i oštete; drugo za dve godine plačate manj i asesment; treče, dobite veču rezer-vu u 16 let nego u 18 let; čet-vrto, su vam certifikati za dve leta stariji, ako bi trebali na "policy" posudbinu. Well, to sve stoji na vaše oce i matere, 'da vam to tumače. — Pozdrav i Bog vas živi! Matt Brozenič, tajnik. 163: SV. MIHAEL Pittsburgh, Pa. — Redna sjednica 14. julija je bila pri-lično posječena, makar je bilo i vruče, in sve je bilo O. K. Svi, koji ste zaostali, upla-tite svoje asesmente do 29. julija pri je nego zatvorim knjige i račun za isti mjesec. Sve bliže in bliže je konvencija, pak opomenjam i molim se konvencije vrši ju u večih državah, gdje postoji več društvi i članstva, da se bu s tem zaštedjelo veliko dela i troškov. 7. Naše društvo se strinja, da bi se namestilo dva urednika i upravnika va urad, jen u slovenskem, a drugi va engleščini, jer sve više i više dolaze en-gleski dopisi va urad. Pozdrav i preporuka delegaciji! John Reljac, predsednik Matt Brozenič, tajnik Mike Sambol, blagajnik DRUŠTVENI PEČAT. 174: MARIJA POMAGAJ Willard, Wis. — Naše društvo se ne ^trinja, da bi še naprej vzdrževali takozvani pa-triotični sklad in vanj plačevali po 10c. Član, ki plačuje svoj asesment do 70 letne starosti, bi moral biti upravičen ostati pri Jednoti, ne da bi še nadalje plačeval asesment, ker v največ slučajih taki člani nimajo več dohodkov, da bi mogli plačevati svoj asesment. Jednota naj bi plačevala smrtninski a-sesment vsem članom, ki so prekoračili 70 let, ne samo nekaterim. Priporočamo, naj bi konvencija ne zviševala asesmentov, ker so že dovolj visoki. Centralizacija inaJj ostane prosta, tako da je vsako društvo lahko v centralizaciji ali pa ne, kakor pač hoče. Antonia Rakovec, preds. Mary Gosar, tajnica Johanna Artac, blagajnica. Vsi na piknik! 169: SV. JOŽEF Cleveland, O. — Ne pozabi-da se prihodnj;Q nedelj o, 28. julija vrši piknik'nasiega društva. To bo na lepo urejenih prostorih Brae Burn Gardens, med Thompson Products tovarno in Babbitt Road, na Eu-> 7 clid Avenue. Na piknik in domov bodo vozili busi od 1 ure popoldne do 8:30 zvečer, izpred cerkve Marije Vnebovzete na Holmes Ave. in dol po 152. St. in po Waterloo Rd. Bus se bo ustavil na sledečih prostorih: iSylvia Ave., 156., 161:, 169., 175 St. po Waterloo Rd. in Nottingham Rd. in 172. cesti na St. Clair Ave. tako da bo vsak i" mel priložnost priti na piknik, čeravno nima avtomobila. Na pikniku bodo razne tekme za mladino, pa tudi za starejše. Nastopila bo tudi naša godba in nam igrala lepe komade. Srbečim podplatom pa bo odpomogel vsem dobro poznani orkester. Pripravljalni odbor je pridno na delu, da bo preskrbel zadosti okrepčil in r.e bo nobenemu treba iti lačnemu ali žejnemu domov. Torej vsi na piknik v nedeljo 28. julija, pa bodite mlad član ali star član ali pa če sploh niste član, vsi ste dobrodošli. Posebno vabimo vsa ostala društva naše Jednote iz tega okrožja. Upamo, da bo lepo vreme in vsestranski uspeh. Če bi pa deževalo, se bo piknik ravno tako nadaljeval, ker je veliko poslopje, da lahko vsi gremo pod streho. Da Jboste lažje našli prostor, pazite na napis na Euclid Ave. — Z bratskim pozdravom Joseph Ferra, tajnik. v poletnem času, je pa naša dolžnost, da se priporočimo sv. Ani, materi preblažene Device Marije, v duhovnem oziru, obenem pa se tudi spominjamo vseh naših pokojnih članic pri sv. maši. Nadalje vam tudi naznanim, morda še vse ne veste, da je bila na seji meseca maja izvoli jena za delegatinjo prihodnje konvencije sestra Cecilia Horwath, namestnica pa sestra Veronica Kolenko. Kako smo razmotrivale o nekaterih točkah, je bilo že poročano v Glasilu. Bolne se nahajajo sledeče so-sestre: Barbara Vucko, Theresa Kreslin, Anna Gorkis in Mary Janes. Prosim sosestre, da jih obiščete, kateri je mogoče; bodo gotovo vesele. Želimo vsem, da kaj kmalu ozdravijo in se veselijo lepega poletnega časa. Vsem Anicam želim, da bi zdrave in še mnogo let praznovale godovni dan. Bodite mi vse prisrčno pozdravljene. Anna Frank, tajnica. Willardske novice 174: MARIJA POMAGAJ Willard, Wis. — Ker se je naša prva delegatin j a sosestra Mrs. Johanna Artač odpovedala delegatstvu, ko ji vsled prevelike zaposlenosti ni mogoče, da bi se udeležila te konvencije, bo preveía to častno mesto njena namestnica sosestra Mrs. Anna Volovšek in zastopala naše društvo na knovenci-ji. Ako želi še katera kaj priporočati, to lahko stori še na prihodnji seji. Zdaj pa še par drugih novic: Pretekli teden se je ponesrečila sosestra Miss Mary La-movc, hčreka Mr. Franka La-movca Sr., ko je pri pospravljanju krme padla pod traktor, ki je šel čez njo in ji zlomil par reber. Želimo ji, da se zopet kmalu podravi. Iz bolnišnice, sta se povrnili sosestri Mrs. Justina Volarič in Mrs. Eva iSmreček. Obema se zdravje vrača. Želimo jima, da bi se čim prej do kraja u-trdili. Na operacijo se je morala podati tudi sosestra Miss Elsie Prebil, hčerka Mr. Frank Prebila Sr. Želimo utdi njej, da se opet podravi. Gospa štorklja se je zglasila pri Mr. in Mrs. Frank Lamove Jr. in jima pustila sinčka. Tudi moje iskrene čestitke. Poročili sta se naši sosestri, hčerki Mr. in Mrs. Frank Par-kel Sr., in sicer Miss Donna Parkel z Rudolfom Singer, Miss Maime Parkel pa z An-thonyjem Zupane. Tudi naše iskrene čestitke in mnogo sreče ! — Sosestrski pozdrav. Mary Gosar, tajnica. 207: SV. DRUŽINA Maple Heights, O. — Prosimo vse člane, naj prinesejo svoje stare in nove naslove. E-dino tako bo mogoče urediti, da bodo vsi redno prejemali Glasilo. — Poadrav. Fred M. Filips, tajnik. 170: SV. ANA Cliicago, lil. — Cenjene sosestre: Kakor vam je znano, obhajamo ta mesec god sv. Ane, patrone našega društva. Zatorej vas prijazno vabim, kateri je le mogoče, naj pride k sv. maši, ki bo darovana za vse žive in mrtve članice na isti dan, to je 26. julija, ob osmi uri v cerkvi sv. Štefana. Prav lepo lahko počastimo našo patrono, če obenem prejmemo tfudi sv. obhajilo. Če ravno nimamo sej Potovanje v Evropo Zdaj ko se polagoma vzpo-itavlja potniška služba med Zed. državami in evropskimi deželami, prihajajo od mnogih ljudi, ki imajo sorodnike v Evropi, vprašanja o odhodu ladij, o cenah prevoznih listkov in potniških ugodnostih na tej ali oni ladji ki sprejema potnike. Common Council for American Unity je podvzel potrebne korake, da je dobil približen pregled položaja v tem pogledu, ki je izčrpno podan v naslednjem: Večjidel prekoatlantskih potnikov jemljejo dozdaj na krov ameriške parobrodne družbe, to posebno The United States Lines, ter American Export Lines, kateri tudi služita kot agenciji administracije za vojaški prekomorski prevoz. V splošnem operirajo ladje U" nited States Lines med Ameriko in Anglij-o, Nemčijo, Irsko, Belgijo, seVerno Francijo ter včasih Španijo. American Export Lines pa operirajo ameriške ladje med Zdr. državami in severno afriškimi lukami Mar-seillesom, italijanskimi lukami, Splitom v Jugoslaviji, pristani ob Črnem morju in onimi ob obalah Bližnjega Vzhoda. Ni pa mogoče reči, da je v veljavi za stalno. S časom se lahko spremeni to in ono v premikanju ladij. Obe parobrodni družbi opozarjata potnike, da se morajo zadovoljiti tekom potovanja z vojnimi razmerami potovanja. Njihove ladje nudijo samo en razred za vse potnike, izjema so menda le ladje, ki pripeljejo v to dešelo pregnance iz Nemčije. — V prekomorski službi pa je tudi že nekaj tujezem-skih potniških ladij. Več teh je Ipod vladno kontrolo ,kot Cunard White Star Limited (angleška) ter Holland-American Line in French Line. New-yorški uradi parobrodniških družb javljajo, da so pokupi j e-ri vozni listki za več mesecev naprej in bo težko kaj dobiti v tem pogledu do jeseni, razen a-ko kateri od potnkiov, ki listek že ima, odpove potovanje. Tudi ne smejo potniki pričakovati predvojnih ugodnosti tekom potovanja. Sedmega junija, ko je bil sestavljen ta pregled, je Holland-American Lines operirala največ tovorne ladje, ki imajo navadno le malo prostora za potnike. Isto je resnica o ladjah francoske družbe, le paro-brodna družba Cunard Lines nudi s svojo Queen Mary nekaj več ugodnosti za potnike. Ostali njeni brodovi so tovorniški a-li pa transportni. Večina evropskih ladij, ki prevažajo med Ameriko in Evropo, ni pod vladno kontrolo. Tako operira Švedska družba dve ladji. Na teh je najti u-godnosti skoro kakor pred vojno. Poseganje pO voznih listkih pa je veliko in izgleda, da do drugega poletja sploh ne bo naprodaj novih potnih listkov. Potovanje iz Evrope ni tako o-težkočeno, posebno ne preko Švedske. Potnike jemlja na krov še dve drugi neodvisni, družbi, Gdynia-Amerika in Norveško-ameriška p a r o b r odna družba. Obe imata na razpolago tri ladje in vozita med Ameriko in švedskimi lukami, ter tudi med New Yorkom in Copenhagenom. Belgijska družba prevaža nekaj tov. ladij med New Yorkom in Antverpom. Prostor pa si je treba rezervirati mesece vnaprej. Grške ladje tudi prevažajo potnike, toda ima povprečna tovornica komaj za pol ducata potnikov prostora, a-li pa še ne. Italijanska preko-morska črta s sedmim junijem še ni operirala. Malokatera od omenjenih družb proda prevozni listek dokler ni prav gotova, da bo za potnika prostor. Konzulat seveda izda vizo potniku, ki ima rezervirano potovanje na ladji. Nekatere družbe pa opozorijo potnike, da se cena listkom lahko spremeni brez nadaljnega. Ameriške ladje računajo e~ nako ceno za vse potnike, ne-glede na kakšni ladji se kdo pelje. Sploh se dobi vse potrebne informacije od parobrodnih družb, ki vzamejo potnike na krov. Približna cena za vozni listek je nekje med $165 do $200 — za otroke sorazmerno manj. K temu je še računati razne druge stroške v zvezi s carinskimi in sličnimi določbami raznih dežel ter seveda 15% davek od strani naše države. Polagoma prihajajo v preko-morsko službo dodatno ladje, zato se je najboljše informirati pri zavednih parobrodnih družba in njih zastopnikih. —Common Council. "Nerazviti predeli" Amerike čakajo industrija-lizacije Vsepovsod dandanes slišimo izjave o velikem porastku produkcije v naši deželi. Malo o-nih pa, ki dajejo take izjave, pomisli pri tem, da imamo v Ameriki ogromne še docela nerazvite predele, ki čakajo na industrializacijo, ki bi za take kraje pomenila večjo uposle-nost. Pred nedavnim je bil v senatni zbornici predložen o-snutek, ki zahteva, da naša zakonodaja potom svojih pristojnih odsekov posveti pažnjo takim predelom dežele in to posebno, ker je to v direktno korist našega ljudstva doma. Nekateri senatorji so se izrazili, da se le čudijo, da tak predlog ni prišel pred zbornico že prej. Istega mnenja je bil tajnik za poljedelstvo, Anderson. Predloženi osnutek bi poveril vlado, da pomaga privatnemu podjetništvu vzpostaviti industrijo v takih, zdaj. nerazvitih krajih dežele. Trgovski tajnik Wallace, ki je pokazal, da se strinja z osnutkom, (kot tudi poljedelski tajnik)), je navedel pet predelov v katerih bi se dalo uspešno uvesti novo industrijo. V vseh navedenih o-krdžjih, je dejal Wallace, je več delavnih moči, kot jih more upotrebiti farmarstvo, ki je tod doma. . . . Wallace je dejal, da bo novi mehanični obiralec bombaža izpodrinil vsaj par milijonov delovnih moči, ako se udomači na bombažnih plantažah juga. Za te ljudi bo vsekakor treba poskrbeti, da si bodo rmogli služiti svoj vsakdanji kruh. Potom razvitja novih industrij v južnih predel jih da bi se pretolkli skozi mršave dni brez javne podpore. Isto je mogoče reči o krajih kot Hampton Roads, kjer gradijo ladje. — Trgovski tajnik Wallace meni, da se ljudje po teh krajih čedalje bolj zavzemajo, da se uvedejo pri njih nova industrija. Ako se tej želji zdaj še nerazvitih predelov ustreže, tedaj bo to pomenilo razširjenje blagostanj® med večje mnojžice našega ljudstva širom Amerike. — Common Council. -o- Zdravje iz rož Kot plevel znana, pa zaradi semena koristna rastlina je bela in črna broskva ali tudi ogr-čica, gorčica, ognjica, gorjuši-ca, ženof, latinsko: Sinapis alba, Sinapis arvensis in Brassica nigra, nemško pa Weiser in Schwarzer Senf. Dočim raste poljska ali njivska gorčica ali broskva navadno kot plevel, go-je belo in črno po njivah; najdemo ju pa tudi podivjani. Bela gorčica je enoletnica, ki doseže v višino kakih 30 cm, ima precej vejnato in kosmato steblo, pernatodelne pa neenakomerno nazobčane liste in kr-paste lističe. Rumeni cveti so zbrani v dolgih grozdih. Iz njih se razvijejo kratki, s trdimi kocinami pokriti luski, v katerih je 1-5 okroglih semen. Na lusku je tako kot lusk dolg kljunec. Bela gorčica ali gorjušica raste po Južni Evropi, najdemo jo pa tudi cesto kot plevel med žitom podivjano po vsej srednji Evropi. Vsebuje precej mastnega o-lja. Zaradi tega jo tudi goje. V zdravilstvu uporabljajo le semena, iz katerih pripravi j lajo prašek, ki ga bodisi samega ali dežele bi se obenem dvignil! pa pomešanega s praškom črne življenski standard tamkajš- gorčice jemljejo bolniki kot no-njega delovnega ljudstva in ju- tranje zdravilo ali pa priprav ga sploh. V predel ju tako zva- ljajo iz njega obliže in testo, riih Great Plains bi sč moglo is- ali ga stavijo v kopeli itd. Ker Storimo svoj del za utrjenje naše narodnosti in naše vere v Ameriki: Delujmo za našo K. S. K. Jednoto! totako uvesti precej industri-jalizacije. Kraji, kjer so med vojno zrastle nove naselbine kakor gobe po dežju, bi enako potrebovali kakih novih industrij, da bi prebivalstvo moglo ostati v teh krajih in bi se s tem razširilo kultiviranje in industrializiran je širjih kompleksov naše zemlje. V krajih kot Pro-vo, Utah, ki ima nove livarne, tovarne za letala in podobno, potrebujejo novih industrij, odkar je 'prenehala obratovati vojna industrija, ki je izdelovala topove in orožje. Ravno-tako bi bilo potrebno razviti kake vrste novo industrijo v Icrajih kjer so izdelovali ladje, podmornice, itd. Vsi taki in slični predeli imajo danes pred seboj težak problem kako preživeti svoje prebivalstvo in mu nudita vsakdanji zaslužek. Velika mesta in industrijska središča so itak natrpano polna delavstva in uradnih uslužbencev. Tretji kraji potrebni uvedbe nove industrije so gor ob Velikih jezerih (Great Lakes Area). Tod so po večini že iz-sekali les, ki je bil uporaben, a uvedli niso nobene nove industrije za ljudi, ki so se preživljali z gozdarstvom. Isto je mogoče reči o krajih, kjer so se izčrpala naravna bogastva, kot premog in druge rude. Kot četrto predelje, ki je potrebno novih industrij, bi se mogla navesti okrožja, kjer so gojili sviloprejke in še bolj kraji, kjer so bile predilnice svile. Danes nadomešča umetna svila pravo svilo in tako je ostalo spet veliko število ljudi brez posla. Vsi pa se ne morejo presili-to drugam in zato bi bilo treba k njim s kako novo industrijo. Peto predelje, ki nudi dober ugoldnosti za razvytelje nov!ih industrij, so kraji kot Pontiac, Flint, Grand Rapids, itd. Tod izdelujejo avte in pohištvo, toda je v,časih zastoja v veliki industriji ljudem treba manjših j se rabi slično kot črna gorjušica ali broskva, hočemo še to opisati. Črna broskva, gorjušica ali gorčica pa tudi ogrčica, latinsko Sinapis nigra, raste deloma gojena po njivah, deloma podivjana po obrežjih rek, nasipih itd. Tudi ta rastlina je enoletna, vejnata in ima peci jate liste. Seme je drobno in rdeč-kastorjavo. Seme je sicer brez vojna, toda če ga drobimo in pomešamo z vodo, da kašo o-strega vonja in pekočega okusa. Vsebuje namreč gorčični glikosid sinigrin, pa nekaj alkaloidov. Iz semena pripravljajo (slično kot iz semena bele gorčice) mastno olje. V zdravilstvu uporabljamo prašek iz semena ali "ženof," ki pospešuje tek, sicer pa uporabljamo prašek ali druge preparate gorčične kot notranje zdravilo le redkokdaj; ponajveč pri slabi prebavi, slabem delovanju želodčnih in črevesnih sluznic, napenjanju, pri prehladih in katarjih dihal, vodenici in sličnih boleznih. Več jih rabimo zunanje, bodisi v obliki obližev, testa, kopeli, špirita, o-lja itd. in sicer pri vnetjih členkov živcev, hudem bronhialnem katarju, pljučnici in vnetju rebrne mrene, revmi slabostih omotici), in sicer baš zaradi dražljajev, ki jih povzročajo na koži. Če namreč namočiš bro-skvino seme v topli ali mlačni vodi (ne kuhati, pa tudi ne jemati mrzle vode!), nastane, kot že zgoraj omenjeno, nekaka kaša, ki jo moreš namazati na platneno krpo. Ako položiš to krpo na kožo, začutiš čez nekaj hipov srbenje, ki se spremeni v pekočino in koža postaja rdeča. Kakor hitro se to zgodi, moraš obliž odstraniti, sicer utepe nastati vnetje in se pojavijo mehurji. Prav tako dodamo gorčične-ga semena kopelim, ki jih u-porabljamo pri pritisku krvi v glavo, omotici itd. -o- Jednota brez mladine bi bi- industrij, ki bi jim pomagale,'la kakor jablana brez jabolk! « LIGA KATOLIŠKIM SLOVENCEV V AMERIKI IZVRŠiEVALNl ODBOR STedsednik: Rev. M. J. Butala, 416 No. Chlcac« S., Joliet, IU. 1. podpredsednik: Frank Tushek, Jollet, 111. 2. podpredsednic: Josephine Muster, Jollet, III. 3. podpredsednik: John Mlakar, Chicago, IU. Tajnik: Rev. Alojzij Madic, Lemont, Ill.j L Blagajnik: Joseph Zalar, 351 No. Chicago St., Jollet, 111. SVETOVALNI ODBOR Predsednik: Rt. Rev. J. J. Oman, 3547 E. 80th St., Cleveland 5, Ohio. Člani: Rev. Matija Jager, Rev. Edward Gabren ja OFM. Rev. Aleksander Urankar, OFM. Rev. Frank Baraga, Rev. M. J. Hiti, Rev. Štefan Kassovic, John Gerra, Frank Wedic, Anton Grdina, Mary Polutnik, Catherine Roberts, Math Klana, I'auline Ožbolt, John Gottlieb. , NADZORNI ODBOR Predsednik: George J. Brince, Eveleth, Minn. Člani: John Terseiich, John Denša, Frank Lokar, Jean Težak. ZA PUBOCITETO James Debevec, John Jerich, Albina Novak, Ivan Račič, Rado Staut. -0- Blagajniško poročilo na letni seji Brat blagajnik, Joseph Za- nje paketov z ob- Jar, je podal na letni seji zelo pregledno blagajniško poročilo, ki ga tu objavljam v precej skrčeni obliki. Od ustanovitve LIGE pa do 27. junija 1946 so znašali skupni prijemki v obliki denarnih prispevkov od raznih darovalcev .. . $33,196.77. (V tej svoti niso vštete masne intencije, katere so zbirali in odpošiljali posebej za to določeni duhovniki pri Ligi.) Ker so bili prispevki tekom leta večkrat objavljeni, jih blagajniško letno poročilo ne navaja v podrobnostih. IZDATKI: Socialnemu odboru v Rimu je bilo v teku leta v korist brezdomcev poslanih ...$26,000.00 Socialnemu odboru v leko brezdomcev.. 478.24 Izplačila po določilu darovalcev .... 350.00 Skupni izdatki ...$27,029.64 Preostanek v blagajni .............. 6,167.13 Brat blagajnik se je ob sklepu svojega poročila iskreno zahvalil vsem darovalcem in da-rovalkam, enako našim časopisom, ki so radevolje objavljali darove in delali propagando, končno svojim soodbornikOm za složno sodelovanje. Posebno prisrčne besede je pa imel za one, ki so se mnogo trudili za zbiranje in odpošiljanje po-nošene obleke ter obuvala. Izrazil je željo, da bi imelo letno zborovanje veliko uspeha in da bi LIGA v drugem letu mogla Egipet .......'.. . 100.00 I pokazati enako dober uspeh Razne tiskovine so stale ............ Tajnikovi posli, zlasti poštnina za pošilja- 101.40 Poročilo je bilo sprejeto s priznanjem skrbnemu bratu blagajniku, ki je tako vestno vodil svoje posle pri Ligi. Poziv katoliškim društvom in organizacijam V naši prejšnji objavi ste lucija kar mogoče kmalu izvr- gotovo opazili resolucijo Ligi-ne letne seje, ki je poživljala katoliška društva, da bi dala izvoliti ali pa kar imenovala šila. Zato podpisani še posebej a-pelira na društva in organizacije, da to svojo resnično kato- tu načelo: Mednarodno razsodišče naj stopi na mesto vojne in naj razsoja mednarodne spore! To načelo vidimo zapisano na zastavi križa, kateri sledimo. Kadar bomo videli to načelo zapisano tudi na zastavi srpa in kladiva, kadar bomo mogli verjeti, da se tudi tisti, ki slepo drve ža zastavo srpa in kladiva, iskreno tega načela drže in ne le samo v kakih lepih besedah, takrat se bomo malo dalje pomudili pri očitku, da smo katoličani — "warmongers," da izzivamo vojno. 4. četrti očitek leti na nas in pravi o nas, da smo sovražniki Rusije. Z drugo besedo rečeno, da smo zatajili v sebi slovansko in slovensko kri ter da vlečemo s sovražniki slovanstva. Bratje in sestre! Z veliko bolečino v srcu opazujem, kakor gotovo opazujete tudi vi, da se slovanstvo dandanes predstavlja svetu v obliki srpa in kladiva, ali bolje rečeno : v obliki komunizma. Večje nesreče za slovanstvo si ne moremo misliti. Večje pomote kot je ta, svetovna zgodovina še ni napravila. Ta strašna zmota danes preplavlja ves svet, in svet je vedno bolj pod vtisom te zmote. Da se ta zmota uveljavlja bolj in bolj iz dneva v dan, tega ni kriv le svet, ki ne zna logično misliti, krivi so v prvi vrsti tisti komunisti in bolj-ševiki med Slovani, ki so sami začeli metati slovanstvo in komunizem v en koš.' Mi pa dobro vemo, da je malo, malo reči na svetu, ki so tako malo slo- Trije na postaji Postaja je posredovalka med civiliziranim svetom in med tis- kozarček žganja predenj: "Iz-timi, ki imajo opravka na Le- pij denem morju. In to so lovci I Izpil je in si mislil: "Tu cena morske pse in na kite. Tu P™o za mizo kakor živali, pi- je vremenska opazovalnica in hkrati čuvajnica. Posadka sestoji iz treh mož. John Burton in William Wood sta tu, jemo in goltamo in ne znamo več ne misliti ne govoriti." Odšel je spet. Wood si je medtem ogledal sliko Mary, ki je dva stara mošakarja, ki sta že visela na tramu pri Higginsove-deset le na postaji, in pa Jackie' mu ležišču. Burton je surovo Marlowe, to se pravi, Jackie Marlowe je bil pred nekaj dnevi planil v noč in čez pet ur ga je morje vrglo na breg. Burton in Wood sta ga molče za-grebla. Čez štiri tedne se je z ledo-lomilcem pripeljal namestnik, Jim Higgins, še mlad človek; bilo mu je komaj trideset let. Ko je posadka z ledolomilca povedala najnujnejše novice iz sve- ta, je Burton čez dva dni vpra-j tega čakala. Oba hkrati sta šal Higginsa: "Odkod si pa prišel?" "Vseeno odkod," je odvrnil, "tu mi je prav: nikogar videti, o je najbolje." Nekaj časa je briskal po svojih stvareh in je slednjič varno postavil sliko neke ženske ne mizo. Stara dva sta se spogledala in molčala. Čez pet tednov je Higgins, stoječ pred kočo in zroč na obzorje, vprašal: "V kateri smeri pa bi bila Minnesota?" Wood je stal poleg njega, iztegnil je roko in dejal: "Tamle ošinil s pogledom, rekoč, "Mo- je lastno srce." goče bi bito dobro dobiti namest- "Molči!" je zarohnel Amrad nika, jaz mislim, da le ne bom in je zgrabil za meč, da bi urno-zdržal tukaj." Wood je porinil rji beračico. Toda ona je še enkrat povzdignila svoj glas in je rekla: "Preden zamahneš, gospod, bi ti še nekaj rada povedala." "Ce bi ne bilo tako smešno, kar govoriš, bi te že ubil," je dejal Amrad. Z bedastimi pogledi se je zazrl v staro, v prahu klečečo ženico. Smehljaje se je dodal: "Govori, preden od-ideš k Alahu, da me boš zato-žila! Vedeti hočem, kaj boš povedala ..." "Dotlej boš živel, Amrad, dokler ne boš zagledal las iz pre-rokove brade. Ko boš videl te, bi bilo prav, da začneš svojo dušo Alahu priporočati. Naj ti bo milostljiv v tvoji poslednji uri!" Ženica je umolknila in ko j nato se je njena glava str-kljala v pesek. Amrad je zavihtel krvavi meč in je smeje se od jahal z ovjniki. * pripomnil: "Da ti je všeč, kaj?" Wood je skomignil z rameni in odvrnil: "Spominja me." Zvečer sta izpljuvala okus po tobaku od vsega dne na tla in sta šla spat. Higgins je stal zunaj in je iskal Minnesoto. Tako je preteklo še osem tednov. Noč za nočjo. Tretjega dne devetega tedna sta stara dva zaslišala, kako je ustrelilo. Bilo je, ko da sta le molče vstala in si počasi obula visoke škornje zaradi debelega snega. Tako sta odrinila v strahotno svetlo polarno noč. Čez dve uri sta ga našla. Razprostrtih rok je ležal kakor v sneženem grobu. V čelu je imel rano. Po nesreči? Sam? Odnesla sta ga nazaj v kočo, ga zašda v vrečo in ga položila pred vrata. Nato sta prespala še ostali del noči do konca. Zjutraj sta ga nesla k skalnati vdolbini, kjer sta ga po vrvi spustila nizdol. Nato je stari čez, približno!" Potem je od- Wood brezbrižno javil: "Odhod zaradi smrti." čez dva meseca je že ledolo-milec pripeljal namestnika. šel od njega. Higgins se ni več bril in se je skušal vesti tako kot njegova tovariša. Zvečer istega dne je dva ali tri zastopnike oziroma j hško nalogo čimprej izvedejo in zastopnice iz svoje srede, ki naj ; pošljejo na tajništvo imena in bi imeli naloge, da v društvu ' naslove izvoljenih ali imenova- vdržujejo zanimanje za Ligo nih zastopnikov in zastopnic. in njeno delo. Naj bi ne bilo nobenega ka- [ . ,. • , •■> . j- - ! toliškega društva, ki bi se ne Objavljena je bila tudi pros- . , , . , , - odzvalo temu nujno potrebne-nja, nan se imena dotacnih pos- , .' . T ..„•, . ,, ■ mu pozivu. Prosim, me ne od- L' ' lašajte, ampak prinesite to za- Podpisani tajnik seveda ze- devo naprej že na svoji prihod-lo želi, da bi se dotična reso- nji seji! vanske, kot je ravno brezbožni; brezbrižno omenil :"Ali poznaš komunizem. Mi vemo, da J"e ! Minnesoto?" bil komunizem Rusom in po i njih drugim Slovanom prvotr1 no importiran iz Nemčije, iz Vprav čez mesec nato, Amrad je bil povsem pozabil na be-račične besede, se je pa zgodilo, da so njegovi vojščaki prijeli človeka, ki se je bil vtihotapil v harem palače. "Kaj iščeš tod?" ga je na-hrulil Amrad. Njegov utrujeni pogled, ki je v njem prežala blaznost, se je upiral v človeka in grozepe je zavihtel meč nad njegovo glavo. "Nič, gospod," je dejal Asim, ki se je po vsem telesu tresel in je plašno tiščal roko na prsih. "Za nič pa brez dvoma nisi prišel, lopov! Govori, pri Alahu, sicer telebneš brez glave ni- Bil je možakar štiridesetih let.i zdol na dvorišče!" Wood je dvignil pogled in odgovoril: "Takrat, da," in je zamahnil z roko v prazno. To Prošnja za redovne sestre na Slovenskem Naslednjo prošnjo naslav-tPa tudi razne priprave za šiva-ljamo posebno na ženska kato- liška društva, pa tudi na posameznike : Sestre redovnice na Slovenskem so izgubile, kakor veste, vse vire dohodkov. Deloma so se razšle po domovih, deloma se še drže v svojih samostanskih celicah, kjer jih živi, kakor poročajo same, "roka nebeškega Očeta." Kaj jih čaka v bodočnosti, prav nič ne vedo. Videti pa je, da kake pakete iz Amerike dobivajo. Potreb- tiste Nemčije, katero mora po naukih komunizma vsakdo sovražiti in vse duše,., če hoče biti priznan za sobodnega človeka, toda seveda samo tako .v v , ..... , , , ,, ,T v. . , risa smrčala pod odejo, in je dolgo, dokler Nemčija ni do ^_____, _____ ^ J11T' , Molče je izložil -svoje stvari, med njimi je bila tudi slika ženske. Wood in Burton sta se brez besed spogledala, nato sta rekla ko iz enih ust: "Tu noč je zapadel debel sneg. Pr- zgoraj je jako tiho." Nato sta vikrat je nastala noč, odkar je bil Higgins na postaji, šel je k vratom, medtem ko sta tova- kosti komunistična, potem se bo seveda ta evangelij spremenil in bo učil marksistično "bratstvo" tudi do Nemcev, pa magari najhujših bivših nacistov. Ne, ne, bratje in sestre, mi nismo sovražniki ne nasprot- nje in druga ročna dela. Naša katoliška ženska društva naj bi i in ne neprijatielji. Velike se zanje zavzela in jim pošiljala pakete. Upanje obstoji, da jih bodo dobivale. Tu podamo tri naslove, kamor naj bi se pošiljalo. Ako dobe, si bodo že same razdelile: Uršulinski samostan, Kongresni trg 18, Ljubljana. Karmeličanski samostan, Moste pri Ljubljani. Marijin Dom sester usmi-Ijenk, Slomškova ulica, Ljub- na jim je v prvi vrsti hrana, ljana. Govor Ligmega blagajnika, brata Zalarja, na zborovanju v Kulturnem Vrtu CNadaljevanje) se svet od dneva do dneva bolj 2.) Očitajo nam, da smo in bolj oklepa vodstva, ki pri-"fašisti" ali "klerofašisti," kerihaja od te strani, to pa lahko odklanjamo vse, kar se nam priporoča pod geslom srpa in kladiva. Kaj besede "fašisti" in "klerofašisti" dandanes še pomenijo, tega nam ne znajo razložiti. Ni vredno, da bi se kaj dolgo pomudil pri tej reči. Vsakdo lahko vidi, da naši nasprotniki razmetavajo te besede okoli sebe pač zato, ker si ne morejo pomagati drugače, ko s prostaškim zmerjanjem. Nekdaj so se ljudje zmerjali med seboj s smrkavci, pobalini in takimi lepimi naslovi, zdaj je pač moderno, da zmerjajo s "fašisti' in "klerofašisti." Besede brez vsebine! Kadar jim bo uspelo dokazati, da so naši voditelji, papeži in škofje, ki z nami vred odklanjajo srp in kladivo, kadar bo uspelo dokazati, da so ti naši voditelji "fašisti" in "klerofašisti" in da se radi tega svet obrača od njih— tedaj bomo tudi mi nekoliko postali in premislili, kaj to zmerjanje pomeni. Da pa DANES ni take nevarnosti in da vidimo na lastne oči. Zato nas zmerjanje s "fašisti" popolnoma nič ne moti. 3.) Nadaljni očitek je, da hujskamo na vojno zoper Rusijo. Tudi pri tem očitku se ne bom dolgo mudil. Preneumen se mi zdi. Samo to naj rečem: Kadar bo kdo črno na belem dokazal iz papeževih okrožnic in nagovorov, da je v njih hujskanje na vojno zopet Rusijo ali zopet kogarkoli, tedaj se bomo ustavili pred takim na-spametnim očitkom in ga preštudirali. Za zdaj je pa očitno resnično ravno nasprotno. Mi res nismo za to, da bi se kak narod metal pod noge drugemu narodu in si dal vse dopasti, toda daleč je od nas, da bi mislili, da se mednarodni nesporazumi dajo poravnati samo z vojno. Ravno nasprotno! Mi se držimo načela, da vojna nikoli nič resnično dobrega ne prinese. Mi smo odločno za to, da se že vendar enkrat uveljavi na sve- Rusije. Mi še vedno verjamemo in bomo še nadalje verjeli, da Rusija pomeni RUSKO LJUDSTVO, RUSKI NAROD, ne pa tistih par milijonov ruskih ali neruskih komunističnih tiranov, ki so s kleščami stisnili ruski narod v komunistično kletko, iz katere si za enkrat ne more pomagati. To in nič drugega je naš odgovor tistim, ki nam očitajo sovraštvo do Rusije. (Dalje prihodnjič) Rev. Alojzij Medic OF M. Box 608 Lemont, Illinois. strmel ven, mislil na Mary in mislil na njen porogljivi smeh, kako je šla z roko v roki s Tomom C utter jem mimo njega. In v duhu je videl, kako jo Cutter padel, in je videl sebe, kako stoji in drži v drhteči roki kladivo, in kako je nato tri leta v ječi zaradi nevarno telesne poškodbe. In potem — kam? Pa se je prijavil za to postajo. Nikogar ni maral več videti . . . Strmel je v gosti snežni me-tež in komaj občutil mraz. Nenadoma je rekel glas za njim: "Ti moraš več delati, Jim Higgins!" Prestrašeno se je okre-nil in je videl, kako je stari Wood pravkar šel spet nazaj v kočo. Drug dan je Wood tako mimogrede omenil: "Ladja bo prišla cez osem mesecev." To je bil odgovor na vprašanje pred dvema dnevoma. Jim Higgins ga je postrani se de'ala, ko da ju novi tovariš prav nič ne briga. Bo že še govoril, e.e bo hotel! Asim, ki so mu znojne kaplje pokrivale čelo, je molčal, a njegove misli so mu razburjeno butale v glavi. Njegova žena, ki mu jo je bil Amrad na pohodu skozi Bagdad ugrabil, je bila v haremu, in Asim se je drznil poiskati jo. Že več tednov ni imel ubožec druge mi- Važno naznanilo vsem konvenžnim delegatom in delegatinjam Vsak konvenčni delegat naj se takoj ko je izvoljen obrne pismeno na predsednika konvenčnega stanovanskega odbora in mu sporoči, ali pride v Pueblo sam, ali bo koga pripeljal s seboj, kje in kakšno sobo želi, in druge take podrob- nosti. Pišite na John F. Starr, 1240 E. Evans Ave. Pueblo, Colo. Da se bo mogoče izogniti nepotrebnim zmešnjavam in dvojnemu ddu, naj vsi pišejo naravnost Mr. Starru, ki mu je poverjena naloga, da preskrbi delegaciji stanovanje. Ne pišite o tem našemu gl. predsedniku Mr. Johnu Germu, ker on bi ne mogel drugega, kakor vaše pismo izročiti stanovanjskem odboru, ki mu načeluje Mr. Starr. Omenjeni odbor ima samo tale cilj pred seboj: ko delegati in delegatinje, častni gostje in razni drugi pridejo v Pueblo, mora biti za vsakega pripravljen začasen dom. Kako bo mogoče to urediti pri sedanjem pomanjkanju stanovanj, na drugi strani pa tako velikem številu delegacije in drugih gostov, če se ne bi vsi pobrigali nemudoma? V kakšne neprilike bi postavili sebe in stanovanjski odbor tisti, ki bi se zanašali, da se bo že kako uredilo, ko pridejo tja, in se ne bi priglasili do zadnjega trenutka! Storimo torej svoje, Mr. Starr in njegovi pomočniki bodo pa poskrbeli, da bodo za vsakega imeli pripravljeno primerno stanovanje. Saj je le v našo lastno korist, da ž njimi sodelujemo, ali pisati jim moramo nemudoma! nebu in črni snežni oblaki so se plazili sem od vzhoda. (Falknenau.) -o- Zgodba o človeku, ki si je srce pogubil Ko je Amrad IV., brat Osma-na II. vzel v roke državne vajeti, so se pripetile hude stvari. Kakor vesoljni potop je planilo na deželo; Erivan in Bagdad sta bila v krempljih nastrašnej-šega opustošenja. Začela se je doba takšnih okrutnosti, kakršnih turška dežela še ni bila doživela. Amrad, ki so mu vzdeli pridevek "turški Neron," je besnel ko od samega satana obseden. Ni je bilo stvari, ki bi mu bila sveta, in ničesar ni bilo, kar bi mu zavrlo njegovo divje vladanje. Ženske, ki jih je videl in ki so mu bile všeč, si je osvajal kakor mesta, ki so stala na njegovih roparskih pohodih- Kadar je dal Amrad podreti svoje šotore, da je s svojimi vojiščaki odvihral dalje, so se na grbah njegovih kamel pozibavale mnoge, z blagom in dragulji okrašene košare, ki so lepe ženske v njih sedele in se jokale. Mesec dni pred Amradovo smrtjo (1640), pa se je zgodilo, da mu je be-račica, ki jo je Amrad zauka* zal ubiti, ker se je bila proseče vrgla k nogam njegove kamele, prerokovala tole: "Amrad, zavedaj se, da si tik pred svojim grobom in si ne moreš niti malo pomagati, da bi mu ubežal. Oni stotisoči iz tvojega ljudstva, ki si jih dal iz gole samo-pašnosti umoriti, so odromali k prestolu Alahovemu. In zdaj stojijo pred njim in te obtožujejo. Znamenja, ki so na svojem obličju, Amrad, so znaki, ki so jih zarezali prsti mnogih mrtvih vanj; tvoje oko, ki je zasenčeno s tančico tvojih gre-hot, je odsev onih mlakuž, v katerih si ti, Amrad, lovil. Vedi, Amrad: kdor se dvigne zoper svoje lastno ljudstvo namesto da bi ga vodil, si pogublja svo- Zunaj je žarel severni sij na sli ko te, kako bi Sulejmo odve- del iz serajla. Zdaj pa mu je bilo jasno: če bo spregovoril, ne bo samo on umrl. Amrad, ki ga je bil Asimov molk na vso moč razsrdil, je še 1 enkrat zarohnel: "Katera izmed žensk je tista, ki naj si jo s teboj delim? Povej, sicer — pri Alahu —, moj meč mi kaj narahlo tiči v roki!" "To ni nobena ženska," je dejal Asim. Zavedal se je, da je bilo že vse izgubljeno, da ne more nič več uiti smti. V mislih je bil pri Sulejmi, in besede, ki jih je spregovoril, so mu bile od nekod poslane, zdelo se mu je, ko da mu jih je nekdo zašepetal. Ker je Asim še zmeraj kot v obrambi tiščal roko na prsih, je nezaupljivi Amrad zapovedal vojakom, naj Asi-ma preiščejo. To, kar so našli, je bil šop ko svila mehkih črnih las. "Aha," je zarjovel Amrad. Zaslutil je, da so bili lasje ene njegovih žensk. Zagnal je meč v stran in je grozeče planil na Asima: "Kdo ti je dal te lase?" Asim, ki mu je strah skoraj pamet zmešal, je preudarjal, kaj bi odgovoril, zakaj, če bi priznal, da mu je bila Sulejma dala te kodre kot poslednji spomin nanjo, bi pomenilo njegovo in njeno smrt. Kakor blisk mu je šinila misel v glavo: "Če me ne boš izdal, gospod, ti bom vse povedal. Te lase mi je dal neki svet mož, in to so, Alah mi je priča, lasje iz brade preroka, ki sem jih našel v neki prastari, napol podrti, po tebi upepeljeni mošeji in . . ." "Ti pasji sin!" je Amrad besno zakričal. A nenadoma je prebledel, odstopil za nekaj korakov, in medtem ko je pocejal sline, je vprašal: "Kaj praviš?" "Lasje iz prerokove brade, gospod!" Asim je iztegnil roko, ki je imel v njej svilnate, valovite lase. Amrad se je korak za korakom oddaljeval od njega. Pre-padenega, izžitega obraza, zme- denih, blaznega strahu polnih oči, ki jih je trdo upiral v Asima, se je opotekaj e oddaljeval bolj in bolj od njega, dokler se slednjič ni okrenil in z glasnim krikom zbežal v palačo. Asim je izkoristil splošno zmedo; komaj je mogel doumeti, da se je njegov obup tako čudovito spremenil. Planil je v harem in je rešil Sulejmo. Istega dne je Amrad umrl strahotne, mučne smrti. Sledil ga je Ibrahim I., a tudi ta si je pogubil svoje srce. (M. B. Rodler) -o-- Čarovniki ob Gangesu Anglež, ki je po svoji naravi nagnjen k takim rečem, opisuje življenje indskih čarovnikov. Takole pravi: Tam v veliki tibetski puščavi Gobi, v črnih gorah Afganistana, so v škrlat in zlato oblečeni budistovski menihi, ki niso nikdar ne videli ne slišali o Indiji, vendar pa sede in premišljujejo o veliki reki življenja, ki "se vali po velikih ravninah ter očisti in okrepča vse, kar se je dotakne." Ganges teče po ravninah. Na svoji zeleni gladini nosi vso nesnago Indije. Na tisoče kanalov in rek izliva vsako uro svoje goste, umazane vode v reko Ganges, na tisoče mrličev po-mečejo vsak teden vanjo. Milijoni vernih romarjev umivajo sebe in svoja umazana oblačila v nji. In vendar je voda Gangesa bolj čista, kakor voda, ki jo zajameš v najglobljih globoči-nah morja. Indija je dežela kuge, a 40 milj daleč ob Gangesu ne pozna zgodovina katerekoli nalezljive bolezni. Rekel boš: neumnost, slučaj. — Morda. In vendar Ganges teže že 10 tisoč let, a na njegovih bregovih ni bilo nikoli epidemije. Na bregovih Gangesa posedajo tajinstveni možje. Nekateri so grabežljivi, lakomni, razposajeni, lačni, drugi hladni. Njih čarovnije so zdaj cenene, prozorne, zdaj očarljive in prekašajo vso domišljijo. Izvedenci v stroki prerokovanja prihodnosti pravijo, da je hindski mistik največji na svetu, ki te hipnotizira kakor bi trenil, da mu izpoveš svoje najskrivnejše misli. Neki mož me je osupnil in še vedno strmim, če mislim nanj. V Bombayu sem ob vodi dolgčas prodajal in opazoval ladje v pristanišču, ko je raztrgan in razdrapan vedeževalec prilezel k meni in mi1 zašepetal v uho: "Čitam sahibove (gospodove) misli. Kakršnekoli, kadarkoli. Ze eno rupijo." "Kako?" "Mojster, misii na ime. Katerokoli, kjerkoli. Samo misli na ime. Zapisal ti bom tisto ime." Mislil sem na ime Olive Pin-chin, svoje svakinje v Islingto-nu. Razdrapani vedeževalec je hitro in točno zapisal to ime. Strmel sem. To ni bil mesme-rizem, ker list imam še tu, i-me je še vedno čitljivo. Naj so moje misli hitele kamorkoli, je šel za njimi in jih uganil. "Zdaj misliš na parnik. Na njem je dekle. Nanjo misliš." Drugič je bilo na Yuhu, rumeni peščeni obali Bombaya, kjer sem sedel na nasipu in o< pazoval fante, ki so se vadili na dirkalnih konjih. Počasi se mi je približal vedeževalec, stegnil svojo mršavo rjavo roko in siknil: "Škorpijoni. Mnogo škorpijonov. Sahib, ali bi jih rad videl?" "Gotovo, pokaži jih." Počasi je iztegnil svojo koščeno roko in škorpijoni so začeli korakati kakor vojaki na paradi. Z e-no besedo jih je ustavil. Eni so se začeli valjati po tleh, drugi pa so se obrnili nazaj. Videlo se jim je, da jih misli tega moža vladajo. Na pesku je bilo gotovo trideset smrtonosnih živali, ki so se valjale in gibale kakor vojaki na vežbališču. Kaj je odgovor? Hipnotizem? "GLASILO K. S. K. JEDNOTE" tfchalS TBkko IT «dO Lastnina Kranjsko-Slovenske Katoliifce Jednote t Zdruienlh driavah ameriiklh UREDNIŠTVO IN UPRAVNIŠTVO 8117 ST. CLAIR AVENUE CLEVELAND 3. OHIO. Vsi rokopisi in oglasi morajo biti v našem, uradu najpozneje do sobote opoldne ta priobčitev v številki nastopnega tedna. Za Clane na leto............... Za nečlane za Ameriko--------------------- Za Kanado ln Inozemstvo................. Naročnina: .......$0.84 ........$2.00 .......$3.50 OFFICIAL ORGAN OF, AND PUBLISHED BY THE GRAND CARNIOLIAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION of the U.S.A. In the Interest of the Order Issued every Wednesday OFFICE: 8117 ST. CLAIR AVENUE Phone: HEnderson 8813 CLEVELAND 3. OHIO Terms of subscription: For members, yearly-------------—,.---------------- For nonmembers in U. S. A_______—.....------------------ Foreign Countries................................................................. .....$0.84 .....$2.00 .....$3.50 ČIGAVO JE GLASILO KSKJ? Kdor si predstavlja, da je cela zadeva Glasila le urednikova zadeva, kakor bi imel ta tak patent nanj, tisti je zelo v zmoti. Glasilo je zadeva vsakega posameznega člana KSKJ. Pri tem smo vsi kakor nekaki delničarji, urednik je le upravitelj tega skupnega podjetja. Sodelovati in pomagati moramo vsi, vsak po svoje, če hočemo, da bo na celi črti uspešno. Ali si lahko predstavljate, kaj in kje bi bila naša organizacija, ko bi naenkrat ne imela več Glasila? Bilo bi, kakor če bi telesu odvzeli srce, žile, kri in živce. Kakšna bi bila zveza med glavnim odborom in članstvom? Med aruštvenimi odbori in članstvom njihovih društev? Med društvi in posameznimi člani od enega do drugega konca Zedinjenih držav? Pa tudi zveza med našimi naselbinami in slovenskimi katoliškimi ustanovami po Ameriki in v gotovi meri tudi splošna zveza ameriških rojakov z rojaki v stari domovini? Naše Glasilo naj bi bilo tedenski odsev vseh naših društev, vseh naših naselbin. Tisti, ki so spoznali, kako veliko jim Glasilo lahko pomago in koristi, se ga pridno poslužujejo. Pa je še prostora notri za vse druge, saj lahko omejimo tiste vrste tvarino, ki nima očitnega ali neposrednega pomena za napredek in razvoj naših društev in naše organizacije sploh. Želimo si več izvirnih prispevkov. Za izvirne idejne članke, bo pač težko, ker so taki, ki bi jih lahko pisali, navadno čez mero preobloženi z drugim delom; vsi pa storimo lahko vsaj toliko, da poročamo o delovanju naših društev, o življenju in kretanju naših ljudi. Da bi le to opozorilo padlo povsod na rodovitno zemljo! Ali preden govorimo kaj več o te,m, kako naj bi vsi sodelovali s prispevki, moramo izpregovoriti par besed, kaj naj vsak stori, da bo redno prejemal svoj izvod Glasila. Nekateri člani prebivajo skoraj vedno na enem mestu, drugi se včasih preselijo, spet drugi se zelo pogosto selijo. Mnogo mladih članov in članic se poroči in si poišče nov dom. Lahko je razumeti, da ljudje v takih slučajih radi pozabljajo, da ne društveni tajnik ne upravnik Glasila nista vsevedna in da je oba treba obvestiti, kadai se član preseli, članica spremeni ime, itd. Kar se Glasila tiče, bo najkrajša in najuspešnejša pot, da član sam pošlje kartico na uredništvo ali upravništvo. (Pri nas se pravzaprav ne izplača poudarjati razlike med uredništvom in upravni-Štvom, ker je oboje v isti sobi in ima oboje na skrbi ista oseba.) Kadar se torej preselite ali iz kakoršnega koli vzroka ne dobivate redno Glasila, ali vaše ime ali naslov nista označena popolnoma pravilno, napišite na uredništvo navadno poštno dopisnico, ki stane le. Take kartice prejemamo vsak dan, ali niso vse popolnoma zadovoljivo izpolnjene in večkrat zahtevajo dodatnega pisarjenja. Štiri stvari so pri tem važne, in vse štiri morajo biti na sporočilu jasno označene, namreč: 1) ime 2) Številka društva 3) stari naslov 4) novi naslov Zakaj potrebujemo stari naslov? Zato, ker sta večkrat v istem kraju dve osebi ali več z istim imenom, pa bi se lahko zgodilo in včasih se res zgodi, da nepravi osebi spremenimo naslov, ustavimo Glasilo ali začnemo komu pošiljati po dva izvoda. Takih zmešnjav ne bo, če sporočite tudi svoj stari naslov. Zakaj potrebujemo številko društva? Zato, ker ob gotovih priMkah pošljemo društvenim tajnikom na ogled imena in naslove tistih njihovih članov, ki jim pošiljamo Glasilo. Kateremu tajniku naj pošljemo ime tistega člana, ki nima pri svojem imenu tudi svoje društvene številke? Zakaj novi naslov? Tega ni treba razlagati, ker to vsak prav napravi. Zakaj ime? Tukaj se je pa že večkrat »zgodilo, da je kdo sporočil vse drugo, samo svojega imena nikjer. V takih slučajih nam skoraj ne preostaja drugega, kakor da bi šli k ciganki, če ona morebiti kaj ve. Pomote pa ni vedno kriv član. Lahko se zmotimo v upravništvu, iahko kaj porogovili tiskarski škrat, lahko se kaj pripeti pri odpošiljanju ali pa na pošti med potjo, in končno je veliko odvisno tudi od končnega poštnega urada oz. od pismonoš. Včasih se jim n. pr. na pošti raztrgajo in zgube ovoji, ki je v njih zavito Glasilo, ali manjka pol naslova, potem pa ne vedo, komu in kam ga naj zanesejo,' pa enostavno vse skupaj vržejo v koš. Kadar se torej preselite, nas obvestite. Kadar ne dobite Glasila nas takoj obvestite. Če bo le mogoče, vam bomo pogrešano izdajo naknadno poslali, na vsak način pa se bomo takoj pobrigali, da boste zanaprej prejemali svoj izvod redno/ Še marsikaj drugega nameravamo povedati o Glasilu, ali za danes naj bo zadosti. IZ GLAVNEGA URADA K. S. K. JEDNOTE NAČRT POTOVANJA NA KONVENCIJO Z DODATNIMI POJASNILI Za potovanje iz Chicage v Pueblo in nazaj bomo imeli poseben vlak "K. S. K. J. Special." Za potovanje na konvencijo se bomo poslužili Chicago, Rock Island and Pacific RR. ali na kratko "Rock Island" železnice. Za povratek iz konvencije proti Chicagi pa bomo imeli poseben vlak Chicago, Burlington and Quincy RR., na kratko "Burlington" železnice. "K. S. K. J. Special" odpelje iz La Salle Street postaje (La Salle and Van Buren Streets), Chicago, Illinois, v petek 16, avgusta ob 11. uri dopoldan "Central Standard Time." Nadaljni vspored potovanja je: Iz Jolieta, Illinois, odpelje vlak ob 11:53 dopoldan. Iz La Salle, Illinois, 12:54 dopoldan. Iz Rock Island, Illinois, 2:33 popoldan. Iz Davenport, Iowa, 2:52 popoldan. Iz Des Moines, Iowa, 6:12' popoldan. Iz Omaha, Nebraska, 9:57 zvečer. Vlak bo dospel v Denver, Colo., v soboto 17. avgusta ob 9. uri dopoldan "Mountain Time." V Denver, Colorado, bo izlet po mestu in okolici. Iz Denverja v Pueblo, Colorado, se bomo poslužili "Colorado and So^bem"' železnice. "K. S. K. J. Special" odpelje iz Denverja proti Pueblo 17. avgusta ob 2:30 uri popoldan in dospe v Pueblo ob 5:30 uri isti popoldan. S posebnim "K. S.- K. J. Special" vlakom se bodo vozili glavni uradnik» in delegatje iz Illinois, Michigan, Minnesota, Indiana, Ohio, Pennsylvania, New York, Connecticut, Wisconsin, West Virginia, Kansas, St. Louis, Mo. in So. Omaha. Delegacija zapadne Pennsylvanije (Pittsburgh okolica) bo imela posebne Pullman vozove iz Pittsburgha direktno do Pueblo, Colorado. Ta delegacija se bo vozila po "Pennsylvania" železnici iz Pittsburgha do Chicage in bo dospela v Chicagi na Union postajo. V Chicagi bodo Pullman vozovi prepeljani na Rock Island ali La Salle Street postajo. Delegaciji se v Chicagi ne bo treba presedati. Delegacija iz Ohio (Cleveland in okolica) bo istotako imela posebne Pullman vozove. Ta delegacija se bo vozila po New York Central železnici in bo dospela na isto postajo (La Salle Street Station), iz katere odpelje "K. S. K. J. Special." Delegatom iz Ohio se v Chicagi ne bo treba presedati. Njih Pullman vozovi bodo v Chicagi priklopljeni "K. S. K. J. Special." Z drugo besedo rečeno, delegacija iz Ohio bo imela svoje Pullman vozove iz Clevelanda v Pueblo. Delegacija iz Minnesota bo tudi imela posebne Pullman vozove toda namesto preko Chicage, se bo vozila iz Dulutih-Minneapolis-St. Paul v Omaha. Na postaji v Omahi bodo vozovi priklopljeni "K. S. K. J. Special." Po tej liniji bo krajše potovanje, kar pomeni, da bodo tudi stroški.vožnje precej manjši, kot če bi delegacija potovala preko Chicage. Zastopniki železniških družb bodo osebno ali pismeno stopili v stiko z delegati, tako da bo vsak vedel, kdaj ima odpotovati. Delegatje in delegatinje iz države Kansas, St. Louis, Mo., in iz South Omaha, Nebraska, se nam bodo pridružili na postaji v Omaha, Nebraska. Delegatje iz New Yorka, Connecticut, West Va., in Bridgeport, Ohio, naj se pridružijo Pennsylvania delegaciji. Iz vzhodne Pennsylvanije (Forest City, Pa.) pa naj se/delegacija po-služi Nickel Plate železnice, ki tudi vodi na La Salle Street postajo v Chicago, Illinois. Na ta način bo delegacija iz Forest City, Pa., dospela na isto postajo, na kateri bo pripravljen "K. S. K. J. Special." Več o tem bo, če bo treba, poročano društvenim tajnikom ali pa direktno delegatom. Glavno pri vsem je to, da se vsak delegat in delegatinja že sedaj prične pripravljati za potovanje, da bo pravočasno odpotoval ali odpotovala. Z bratskimi pozdravi in na veselo svidenje! JOSIP ZALAR, glavni tajnik. Joliet, Illinois, 4. julija 1946. Koliko škode je italijanska okupacijska vojska napravila v Jugoslaviji Ljubljana, Slovenija. — Iz poročil rieparacijske komisije o škodi, ki jo je povzročila italijanska okupacijska vojska v Jugoslaviji so vzeti sledeči iz-črpki: Italijanski fašistični okupatorji so med svojim neizzva-nim napadom na Jugoslavijo in neprestanimi boji narodov Jugoslavije za svobodno in proti italijanskemu zatiranju vzeli življenje 437,956 osebam in onesposobili za delo 131,250 ljudi. Odgnali so na prisilno delo 84,512 ljudi. V koncentracijska taborišča so poslali 109,437 interniirancev, a v ujetniških taboriščih je bilo 7,450 vojnih ujetnikov, ki so jih po kapitulaciji Italije izročili Nemcem. Prisilno so izselili 122,430, a prisilno mobilizirali 87,215 oseb. Sovražnik je požgal in porušil ali poškodoval 142,555 kmečkh domov. Uničil je 4,-750,000 sadnih dreves, 38,000 hektarov vinogradov, oropal 969,000 glav goveje živine, 3,095,500 glav drobnice, 12,-760,000 perutnine in 102,000 panjev čebel. Italijani so posekali ali uničili 21 milijonov kubičnih metrov lesa in posekali 34,000 hektarov gozdov in nasadov. Popolnoma uničili so 424 in poškodovali 620 žag. Oropali so 980,000 ton črnega premoga 1,730 ton železne rude, 218,000 lignita, 120,000 ton kromove rude in 752,000 ton raznih drugih rud. Skupna škoda, ki je bila povzročena industriji, je cenjena nad 34 milijonov dolarjev. Strašno je bilo uničenje železniškega prometa. Uničenih je bilo 2,434 in poškodovanih 1,737 tovornih vagonov, uničenih 239 in poškodovanih 154 potniških vagonov, uničenih 157 in poškodovanih 85 lokomotiv, uničenih 36,000 ton tračnic in mnogo drugega materiala. Italijanski okupator je odvzel, potopil ali poškodoval 19 tovornih ladij, 177 ladij in drugih plovnih objetov in 1,561 motornih čolnov in jadrnic. Oropal in uničil je 8,810 avtomobilov, 1,480 motociklov, 225 avtobusov, 56,250 koles in 4,635 kočij in težkih voz. Uničil je 146,000 telegrafskih in telefonskih drogov, nad 60 kilometrov žice, 1,350 telefonskih central, 4,060 telefonskih aparatov, eno telefonsko in 2 radiotelegrafski postaji. Razrušenih ali težko poškodovanih je bilo 148,516 poslopij v mestih in vaseh in nad 900 mostov. Oropano je bilo blago v 1,480 trgovinah na debelo, 22,178 trgovinah na drobno in inventar iz 16,881 hotelov in gostiln. Italijanski okupator je odnesel 9,594 kilogramov zlata iz Narodne banke. Zaplenil je tudi nad 22 milijonov kilogramov tobačnih izdelkov. Popolnoma uničil je 23 in poškodoval 20 bolnišnic, uničil 13 zdravstvenih domov, uničil ali poškodoval 175 javnih am-bulanc in 32 zdravstvenih postaj. Uničili so inventar v 1,007 knjižnicah in 1,814 šolah. Uničili so laboratarije, kabinete, in zbirke v 144 šolah znanstvene zbirke, instrumente, aparate in biblioteko medicinske fakultete v Ljubljani. Odnesli so knjige iz knjižnice v Ljubljani. Italijani so skrunili verske ustanove, odnesli dragocenosti iz mnogih cerkva in samostanov in popolnoma uničili 297 verskih ustanov raznih veroizpovedi. Celotna škoda, ki so jo Italijani povzročili v Jugoslaviji od 6. aprila 1941 do 9. septembra 1943, se ceni nad devet tisoč milijonov ameriških dolarjev. Od tega odpade na neposredno materialno škodo $1,449,363,-681. Dve leti in pol so bila pod italijansko zasedbo sledeča področja Jugoslavije: vsa Dalmacija, črna gora, Hercegovina, Kosovo, Metohijsko področje, skoraj ves Sandžak, skoraj polovica Slovenije z Ljubljano, vsa južnoaapadna Hrvatska, s Karlovcem, velik del Bosne in del Makedonije s Tetovom, z Gostivarom, Kičevom, Debrom in Strugo, kar je tretjina celotnega jugoslovanskega področja. (Po "Slovenskem Poročevalcu") Zdravnik pripoveduje Staramo se. Ali res? Prejel sem obupno pismo 50 let starega gospoda. Ves nesrečen je, češ da je postal star in da ga starost že 20 let silno muči. Ob vsakem rojstnem dnevu se je zdrznil in strah pred smrtjo ga muči celo ponoči ter mu krati spanec. Povem naj, če obstoja lek proti starosti. Skušal bom odgovoriti po svojem najboljšem prepričanju. — Jaz jih imam tako nekako štirideset. Samo o tem še nisem premišljeval. Moja žena me včasih na to spomni, kadar gre za priprave za moj rojstni dan, ki jih seveda moram vse sam plačati. Zdi se mi, da se od svojega 20. leta sploh nisem nič postaral. Na zunaj morda. Lasje in koža so drugačni kot pri 20-letniku. Hoja je morda manj poskočna. Telesna teža je obilnejša. Toda moje prepričanje je, da so ti znaki le dokazi za tok časa, ne pa tudi za moje staranje. Osebno sem še mlad. To mi očita celo žena, kadar postanem z otroki preveč "divji," kot se ona rada izraža. Kadar namreč ukradem urico sredi svojega zelo napornega poklica in se posvetim družini-ci, takrat je v stanovanju kot na divjem Zapadu. Po tleh se valjamo, pohištvo prekucujemo in iz njega delamo vlake, avtobuse in druga prometna sredstva. Gremo se konjenico, najrazličnejše dirke, plešemo po radijski godbi in še mnogo tega počnemo, kar se mladini spodobi. Žena pravi, da sem nor, jaz pa jo objamem in še z njo zaplešem. Pa naj kdo reče, da ni človek tudi lahko v starejših letih mlad, ako se zna mladega čutiti in če gre na vsa- ko deloi z mladostno vnemo, proti vsakemu življenjskemu udarcu pa z mladostno koraj-žo. Lagal bi, ako bi rekel, da mi je bilo v življenju kdajkoli z rožicami postlano. Komaj se je ena težava porazgubila, je že nastopila nova, navadno hujša. Tudi danes jih imam še vse polno. A nikdar se težav nisem ustrašil. Danes se mi vidi, da bi res postal star, ako ne bi imel več prilike se z življenjskimi težavami boriti. Celo življenje tudi opazujem, da postajajo v vsakem oziru stari (in filistr-ski) ljudje, ki menijo, da so svojo življenjsko nalogo že izvršili, če so s pedantno vestnostjo odpravili tistih nekaj ur dnevnega poklicnega dela, nato so se pa posvetili ali zgolj domu ali kavarni ali sprehodom, skratka le svoji lastni udobnosti. Ni čuda, da imajo potem preveč časa, da premišljajo o težavah in neumnostih prejšnjih let ter jih spomini kot čarovnice preganjajo celo v spanju. Nič i\e vedo, da je še vse polno dolžnosti, ki jih mora človek v sodobni družbi vršiti, ne da bi za to mogel pričakovati gmotno odškodnino, prej bi mogel doživeti nehvaležnost in razočaranje. Dobrodelno, prosvetno, mladinsko vzgojno, športno itd. udejstovanje je danes še prav tako dolžnost kot delati v svojem poklicu. In to delo te bo ohranilo mladega. Med mladino stopi in se ji nesebično posveti! Videl boš, kako se bo začela po tebi pretakati nova in sveža kri. Misel na starost se bo umaknila mladostni podjetnosti. Ničesar nisem v svojem življenju z večjim pomilovanjem opazoval kot tako z v a n e mladie starce in starke. Pet in dvajset let mu je bilo, pa je bil mladega starca zapustil ves smisel za lepoto življenja, vse veselje do življenja. On samo nerga in se ujeda, ne izvrši pa( nič pametnega in graditelj skega. Kako so postali taki, si je težko razložiti. Zdi se mi pa, da je največja prijateljica staranja zaljubljenost samega v sebe in brezdelje. Anton Stradivari in njegove gosli Večkrat smo že brali, da se je temu ali onemu posrečilo, da je odkril veliko skrivnost, kako je slavni italijanski izdelovalec gosli znal to godalo delati. Za njim se namreč do današnjih dni še nikomur ni posrečilo, da bi bil našel način, kako je Stlradivari gosli izdeloval. Vsakokrat pa se je izkazalo, da je skrivnost Stradivari j evih gosli še vedno docela prikrita sodobnikom. Pač so skušali gosli delati, da so bile na zunaj natančno podobne starim Stradivarijevim, da so posnemali vse, kar so mogli posneti, vendar moderne gosli še daleč niso podobne njegovim. Kakor pa je skrivnostno njegovo delo, tako je skrivnostna tudi osebnost tega mojstra. V resnici o njem kaj malo vemo. Znano je pač, da je bil doma blizu severno-italijanskega mesta Cremone ter da se je u-čil izdelovati gosli pri nič manj slavnem Amatiju Nikolu. Do svojega 50. leta je izdeloval gosli na isti način, kakor Amati. Ko pa je dovršil svoje 50 leto, je naenkrat začel izdelovati drugačne gosli. Gosli, kakršne je začel potem izdelovati, so bile na zunaj prejšnjim skoraj na las podobne, toda barva njihovega zvoka je bila čisto drugačna in neprekosljiva. Od 1. 1700 dalje je veljal Stradivari za največjega svetovnega mojstra te stroke, ki ga nihče pred njim in za njim še ni prekosil. Dasi je bil Stradivari velik umetnik, vendar ni bil brez trgovskega duha ker je znal svoje izdelke čudovito drago prodajati. Dosegel je za svoje gosli cene, ki so bile za takratne čase kar velikanske. Na vsem svetu je dandanes še kakih 1,000 Ogosli, katere imajo njegov podpis. Vendar jih je med temi precej, ki prav gotovo niso pristne. Nekaj pa je takih, ki so sicer pristne, pa jih je mojster naredil še takrat, ko še ni bil dozorel, ali pa takrat, ko je njegova sila že upadla. Stradivari je dosegel nenavadno visoko starost, saj je živel do svojega 93. leta. Ko je u-mrl dne 18. decembra leta 1737, ga je njegova družina dala pokopati v družinsko grobnico, katero je veliki mojster nekaj let poprej kupil za se in za svoje. Njegovega groba pa daijes nikjer več ni. Ko so namreč pred več leti podirali cerkev sv. Dominika, v kateri je bila ta grobnica, so takrat kosti vseh v tamkaj šn jih grobnicah pokopanih zbrali in jih skupaj pokopali v skupnem grobu. Stradivari je imel dva sinova, ki sta očeta v njegovem delu vedno podpirala. Vendar pravd dedič njegov ni nobeden izmed njegovih sinov, marveč njegov učenec Karel Brezoni. Toda tudi ta, kakor nobeden njegovih številnih učnecev, ni nikdar dosegel svojega mojstra. Nihče še ni znal dovršeno popolno ponarediti Stradivarije-ve gosli. Okoli Stradivarija in njegovega dela so se kmalu začele delati legende, zlasti zato, ker j e že na n j egovi hiši vsakdo videl, kako on na zunaj pripravlja gosli. Po nam neznanih vidikih je Stradivari izbiral les za svoje gosli. Ta izbira je bila nad vse natančna. Nihče še ni dognal, v čem se pri njem razlikuje dober ali slab les. Tako izbrani dobri les je mojster potem dal sušit na streho svoje hiše, kjer je to lahko vsakdo od daleč gledal. Tam se je torej gradivo sušilo na zraku in soln-cu. Tudi krlč7~5 katerim je potem prevlekel narejene gosli, je sušil na soncu in zraku. Vendar Stradivari ni uporabljal za sr j je gosli zlatorumenega laka, kakor njegov učitelj Amati, marveč rjav in temnordeč lak. Dasi je Stradivari znal svoje izdelke drago prodajati, vendar nekdaj njegovi izdelki niti oi daleč niso bili tako dragi kakor so dandanes. Take bajne cene so začeli njegovi izdelki dobi' vati šele v 19. stoletju. Povzročil pa je to starinar Tarisio, ki je znal takrat za Stradivarijeve gosli, kakršnih je imel nekaj zalogi, zahtevati tako ceno. tem je sam napravil velikansko kupčijo. Dandanes je želja vseh večjih goslarjev sveta, da bi i-grali na Stradivarijeve Škoda, da je večina teh čudovitih godal shranjenih v muzejih, kjer so brez haska. -o- Janko godu je. Slučajno pa je takrat prišla na obisk teta, ki je na mizi zagledala Jankova godovna darila in takoj vedela, kako in kaj. Stopila je k Janku in mu rekla: "Iz vsega srca ti voščim za tvoj god, ljubi Janko!" Janko pa je spodoben fantič, ki se je teti za voščilo ljubeznivo zahvalil, nato pa je pogledal na mizo z darovi ter vparšal: "Kje pa, teta?" -o- Očetu v spomin Pittsburgli, Pa. — Naslednje vrstice posvečujemo blagemu spominu našega "ateta' Joseph Lokar, ki je za vedno zaspal 26. julija 1941: Nekoč smo bili vsi veseli in naše življenje je bilo polno .. . • Ampak, ko čas poteče— naše veselje mine in žalost nas obj.ame . . . V žalosti se spominjamo, da smo Vas izgubili na današnji dan pred petimi leti. Žalujoči ostali: Justine in Frances, Mrs. Mary Türk, Joseph in Frank. S K. S. K. JEDNOTA 1 Ustanovljena v Jolietu, 111., dne 2. aprila, 1894. Inkorporirana v Jolietu, državi Illinois, dne 12. januarja, 1898. GLAVNI URAD: 351-353 N. CHICAGO ST., JOLIET, ILL. Telefon v glavnem uradu: Joliet 5448; stanovanja glavnega tajnika 0448. Od ustanovitve do 30. aprila 1946, znaša skupna izplačana podpora $10,020,575. Solventnost 129.02% GLAVNI ODBORNIKI Glavni predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. Prvi podpredsednik: JOHN ZEFRAN, 2723 W. 15th St., Chicago, 111. Drugi podpredsednik: MATH PAVLAKOVICH, 4715 Hatfield St., Pittsburgh, Pa. Tretji podpredsednik: JOSEPH LEKSAN, 196—22nd St., N.W., Barberton, Ohio. Četrti podpredsednik: MIKE CERKOVNIK, P.O. Box 267, Ey, Minn. Peta podpredsednica: JOHANA MOHAR, 1138 Dillingham Ave., Slieboygan, Wis. Šesti podpredsednik: GEORGE PAVLAKOVICH, 4572 Pearl St.. Denver 16, Colo. Glavni tajnik: JOSIP ZALAR, 351 N. Chicago St., Joliet, BI. Pomožni tajnik: LOUIS ŽELEZNIKAR, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Glavni blagajnik, MATT F. SLANA, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Duhovni vodja: REV. MATH BUTALA, 416 N. Chicago St., Joliet, 111. Vrhovni zdravnik: DR. JOS. E. URSICH. 1901 W. Cermak Rd., Chicago 8, 111. NADZORNI ODBOR Predsednik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. Prva nadzornica: MARY E. POLUTNIK, 1711 E. 39 St., Lorain. Ohio. Drugi nadzornik: FRANK LOKAR, 1352 Hawthorne St., Pittsburgh, Pa. Tretji nadzornki: JOHN PEZDIRTZ, 14504 Pepper Ave., Cleveland. Ohio. Četrta nadzornica: MARY HOCHEVAR, 21241 Miller Ave.. Cleveland, Ohio. FINANČNI ODBOR Predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. Tajnik: JOSIP ZALAR, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Prvi odbornik: FRANK J. GOSPODARIC. 300 Ruby St., Joliet, 111. Drugi odbornik: MARTIN SHUKLE, 811 Avenue "A," Eveleth, Minn. Tretji odbornik: RUDOLPH G. RUDMAN, 400 Burlington Rd., Wilkinsburg, Pa. Četrti odbornik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. POROTNI ODBOR Predsednik: JOHN DECHMAN, 1102 Jancey St., Pittsburgh, Pa. Prva porotnica: MARY KOSMERL, 117—5th St., S. W.. Chisholm, Minn. Drugi porotnik: JOSEPH RUSS, 1101 E. 8th St., Pueblo, Colo. Tretji porotnik: JOHN OBLAK, 215 W. Walker St., Milwaukee, Wis. Četrti porotnik: JOHN TERSELICH, 1847 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Peti porotnik: JOHN BEVEC, Alexander Ave., Strabane, Pa. Šesti porotnik: LUKA MATANICH, 2524 East 109th St., South Chicago. HI. UREDNIK IN UPRAVNIK GLASILA v IVAN RAčlč, 6117 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio. VODJA ATLETIKE JOSEPH ZORC, 1045 Wadsworth Ave., North Chicago, 111. NAČELNICA MLADINSKE IN ŽENSKE AKTIVNOSTI JEAN M. TEŽAK, 457 Indiana St., Joliet, 111. Vsa pisma in denarne zadeve, tikajoče se Jednote, naj se pošiljajo na glavnega tajnika JOSIPA ZALARJA, 351 N. Chicago St., JoUeWn.; dopise, društvene vesti, razna naznanila, oglase in naročnino pa na GLASILO K. S. K. JEDNOTE, 6117 St. C air Ave., Cleveland 3, Ohio._____ Imena delegatov(inj) XXL redne konvencije RSKJ Names of Delegates of the XXI Regular Convention of KSKJ Ime namestnika(ice) Name of Alternate 111...........................Victor Kremesec Dr. št. Ime delegata((inje) in naslov Soc. No. Name of Delegate and Address 1 John Prah, 1806 W. 23 St., Chicago, . Frank Banich, 2015 W. 22 PI., Chicago, 111., ........................George Banich Rev Edward Gabrenya, OFM, 1852 W. 22 PL, Chicago, 111.....Anton Duller John Kochevar, 2300 S. Leavitt St., Chicago, 111.......................Leo Mladich Joseph Kobal, 2113 W. 23 St., Chicag 111.................................Frank Koporc John Gottlieb, 1845 W. Cermak Rd., Chicago, 111.............Edward Šinkovec John Cernovic, 2408 Highland Ave., Joliet, 111.....................Anton Lilek, Jr. Louis Kosmerl, 754 N. Hickory St., Joliet, 111...................Martin Kramanch John Vidmar, 515 N. Broadway St., žJoliet', 111...................Anton Kochevar Peter Plut, 1205 N. Center St., Joliet, 111...................................Anton Umek Anton Buchar, 322 Marble St., Joliet, 111.......................................Anton Fritz John Jevitz Jr.. 1123 N. líickory St., Joliet, 111.....................Louis Martmcic John Culek, 1305 Burry Ave., Joliet, 111...............................Martin Videtich Peter Musich, 807 N. Center St.. Joliet, 111...............................Martin Mutz George Nemanich, Box 1122, Soudan, Minn.................Anton Zavodnik, Sr. Joseph Erchull, P.O. 1203 Soudan, Minn.........................John Dragovan, Sr. Frank Kobilsek, 603 Garfield Ave., La Salle., Ill...................Andrej Urbane Frank Dusa, 417 N. Chicago St., Joliet, 111...................................John Barbie August C. Verbic, 695 Aurora Ave., Aurora, 111.......................John Zakosek Anthony Simoncic, Box 912, Forest City, Pa...............................John Grum 1 1 i 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 4 4 5 11 12 51) 204) 13) 14 15 20 21 23 25 25 25 25 29 29 29 29 29 29 29 30 235) 253) 32) 38 40 41 42 42 43 44 44 50 50 50 50 50 50 , 69) 45) 52 52 52 53 53 53 55 •• 55 56 56 56 57 59 , 59 59 59 59 61 63 63 63 63 63 64 64 65 65 65 70 72 72 72 97) 154) 75) 77 Matt R. Tometz, 224 Chicago Ave., Biwabik, Minn...............Amalia Domen Edward Malesich, 2400 Locust St., Butte, Mont.................Joseph Brozovich Frank Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pa.........................Stefan Janderlic John Schutte, 200 Harris St.,Ironwood, Mich........................Anton Rupmch Frank Primozich, Box 18, Presto, Pa.................................Frances A. DeLach Joseph Battocletti, R. No. 1, Bridgeport, O...................Louis Sustersic, Sr. Anton Strnisa, 6505 Bonna Ave., Cleveland, O.......................Louis J. Krajc Jos. J. Nemanich, 7505 Myron Ave., Cleveland, O.......................John Melle Frank A. Turek, 985 Addison Rd., Cleveland, Ohio..........Lawrence Bandi Joseph J. Gornik, 1331 Giddings Rd., Cleveland, O...........Anthony Strnisa John Gregorich, 570 No. Chicago St., Joliet, 111...........................John Umek Michael Setina, 1015 N. Wilcox St., Jliet, 111.......................Anton Kambich John Torkar, 807 Ewing St., Joliet, 111.....................................Rudolph Skul John Pofochnic, 2210 Oakland Ave., Joliet, 111...................Andrew Hrvatin Albert Skul, 716 Vine St., Joliet, 111...........................................Anton Cauko Rev. George Kuzma, 416 N. Chicago St., Joliet, 111...............Frank Lavrich Peter Stefanich, 1122 N. Center St., Joliet, 111.......................Frank Musich Martin Sterbenz, 208 Calumet St., Laurium, Mich..................John Kastelic John Umek, Enumclaw, Washington ..................................Steve F. Perisich Frank Kalic, Sr., 637 Ohio Ave., Kansas City, Kans.............Peter C. Sneler Joseph Zaic, 2403—4th Ave., W. Hibbing, Minn...................Joseph Musich John C. Golob, 5417 Carnegie Ave., Pittsburgh, Pa.........Frank Ferentchak Joseph Krasovic, 251 Main St., Steelton, Pa.....................Anthony Rozman Anthony Krasovec, 845 N. Front St., Steelton, Pa.............Anthony Rozman John Kriskovich, 906 E. Fourth, Anaconda, Mont.................Anton Petelin John Likovich 9527 Ewing Ave., S. Chicago, 111.................George J. Blazic Wm. F. Kompare, 9206 Commercial Ave., So. Chicago, 111. ..........................................................................................Edward F. Kompare George Staresinic, 5128 Keystone St., Pittsburgh. Pa.............John Flajnik Nick Flajnik, 804 McCandless Ave., Pittsburgh, Pa...........John Stayduhar Math Mravinec, 5134 Keystone St., Pittsburgh, Pa.....................John Kunic Joseph Dolmovich, 1513 Hetzel St., Pittsburgh, Pa...........Louis Kompare George Krotec, 40 Maplewood St., Etna, Pa.............................Math Ivanich Frank Vidina, 854 Lockhart St., Pittsburgh, Pa.......................Math Cadonic Joseph M. Sasek P. O. Box 331, E. Helena, Mont.....................John Smith Frank A. Radez, 3021 W. 10th St., Indianapolis, Ind.........Anthony Sekula Stanley Mervar, 776 N. Warman Ave., Indianaplis, Ind. ....................................................................................................Martin Cesnik Rudolph Bozic, 953 N. Ketcham St., Indianapolis, Ind.........Mary Lambert Math Slana, Sr., 1045 Wadswortth Ave., N. Chicago, 111.....Jerry Remsgar Anton Bespalec, Sr., 1114 Wadsworth Ave., N. Chicago, Ill-Andrew Kosir Frank Ogrin, Sr., 1033 Park Ave., N. Chicago 111...................John Heraver John W. Plutt, Crested Butte, Colo.........................»..................Frank Orazem Rudolph Somrak, Crested Butte, Colo...............................Regald Stajduhar Anton Kaplan, 611 W. 2nd St., Leadville, Colo...........................Anton Bost Rev. G. M. Trunk, 424 W. 2nd St., Leadville, Colo...................Frank Klune Anton M. Zalar, 616 W. 3rd St., Leadville, Colo.....................John Shober Jack J. Zagar 95-04 Linden Blvd., Ozone Park 16, N. Y. ................................................................................................Gabriel Tassoti John Debelak, 702 Douglas Ave., Eveleth, Minn.................Rudolph Intihar John Habyan, 610 Douglas Ave., Eveleth, Minn...........................John Strah Louis Intihar, 301 >/2 Jackson St., Eveleth, Minn.....................Peter Maurin Frank Kvaternik, 610 Summit St., Eveleth, Minn...................Frank Jaksha Anton Kozinka, 418 Garfield St., Eveleth, Minn...................Edward Bayuk George Staresinic, 1418 E. High Ave., Youngstown, O.......Nick Aspergar Rt. Rev. J. J. Oman, 3547 E. 80th St., Cleveland, O.............Frank Jernejcic Joseph W. Kovach. 3553 E. 82nd St., Cleveland, O.............Rudolph Blatnik Louis Shuster, 10601 Wadsworth Ave., Cleveland, O.............Frank Blatnik Eleanore Hrovat, 3524 E. 82nd St., Cleveland, O.........................Anton Iius Frank Mulh, 3544 E. 80th St. Cleveland Ohio............................Ignac Godec John Dovranich, 8 Valley St., Etna, Pa.........................John P. Smolkovich Joseph Shaginaw, 36 Hickory St., Etna, Pa.............................John Erdeljac Paul Maierle, 1120 W. Walker St., Milwaukee, Wis...........John Augustine Ignatz Gorenc, 1115 W. Walker St. Milwaukee Wis...........Frank Repensek Frank Zakrajsek 1028 S. 9th St., Milwaukee, Wis.....................Matt Ferko Frank Zlatareck, 8543 Mathilda Ave., Affton, Mo.....................John Tezak Ignatz Fink, 146 W. Camp St., Ely, Minn.........................John Laushin, Jr. John Mehle, Box 3, Ely, Minn...........................................................John Otrin Frank Golob, 621 E. Harvey St., Ely, Minn.......................Frank J. Cernivec Anton Cvelbar, 1680 Crasat St., LaSalle, 111.............................Joseph Kuhel Frank Poterjoy 319 Clinton St., Box 105, Vandling, Pa. Pauline Kobal, 2113 W. 23rd St., Chicago, 111.........................Lillian Kozek Mary Tomazin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111.................Julia Gottlieb John Cankar, Jr., 1020 Lincoln Ave., N. Chicago, 111...............Paul Govekar Anton Mozina, 1101 Park Ave., N. Chicago, 111...........................Louis Grom Louise Likovich, 9527 Ewing Ave., S. Chicago, 111...............Agnes Mergole Anna Marinoff, 9441 Ewing Ave., S. Chicago, 111...................Jennie Franko Katherine Rogina, 4321 Stanton Ave., Pittsburgh, Pr.............Sida Jevnikar Frances Lokar, 4908 Hatfield St., Pittsburgh Pa.....................Rose Delach Ann Solomon, Middle Rd., Glenshaw, Pa...........................Katherine Plantan Frances Jevec, 1945 E. 34th St., Lorain, Ohio......................Anna M. Bruce Jennie Vehar, 726 Pilot Butte Ave., Rock Spgs., Wyo., ......Antonia Gosar Mathew Krall, 1265 N. Hickory St., Joliet, 111.......................Paul J. Laurich Anton Krasovic, 3814 V. St., So. Omaha, Neb.............................John Lustig Frank J. Habich, Sr., 7911 Lloyd Ave., Swissvale Pa. ..........................................................................................Anthony M. Habich Clara Pipic, 89 Feilbaugh St., Millvale, Pa...............................Mary Petrcich John Komidar, Sr., 320—5th St., S.W., Chisholm, Minn ....................................................................................................Stanley Bovitz Rudy J. Gazvoda, 26—2nd St., S. W., Chisholm, Minn.......John Znidarsich Frank Tekautz, 211—7th St., S. W., Chisholm Minn...............Jacob Mlakar Ludwig V. Kuhar, 608 James St., Plainfield, 111.....................Frank Gutnik Michael Cerne, 1738 E. 32nd St., Lorain, Ohio......................Gabriel Klinar Anton Kozlevcar, 1101 S. 60th St., West Allis, Wis...........Frank Francich Pauline Perse, 213 E. Northern Ave., Pueblo, Colo...........Angela Skrjanec Mary Kocman, 1110 Bohman Ave., Pueblo, Colo.................Mary Krasovec Jennie Toncich 432 Knickerbocker Ave., Brooklyn, N. Y. ................................................................................................Veronica Ruppe Mary Cohil, 920 Cora St., Joliet, 111...................................Josephine Korvat Mary Golobitsh, 5 W. Jackson St., Joliet, 111.................Margaret Dolinsek Mary M. Terlep, 722 Oakland Ave., Joliet, 111.....................Mary Ambrozich Johanna Krall, 1265 N. Hickory St., Joliet, 111...........Katherine Przybylski Jean Yager, 119 Main St., W. Aliquippa, Pa.......................Katarina Brozich Frank Dutchman, 925 Hopocan Ave., Barberton, O...........Charles Brunski John Stopar, Jr., 245—15th St., Barberton O.........................Frank Smole Mary Tancek, 1058 Wooster Rd., N. W., Barberton, O.............Mary Spetich Frances Smrdel, 1066 North Court, P. O. Box 96, Barberton, Ohio ....................................................................Frances Zupec Joseph Spreitzer, 428 E. Chapman St., Ely, Minn.....................John Koshak Joseph Perme, 4576 Pearl St., Denver, Colo.............................John Schutte Andy Krasovec, 617 Ely Place, Denver, Colo.............................John Skrjanc Mary Trosi, 764 S. 2nd St., Steelton, Pa.........................Catherine Salinger Mary Super 276 North 6th St., Kansas City, Kans...................Mary Viscek Josephine Zupan, 280 North 5th St., Kansas City, Kans.......Mary Hotujec Rose C. Dernulc, 800 Moen Ave., Rockdale, 111.........................Agnes Wolz Rose M. Chesnick, Hudson St., Box 704, Forest City, Pa. ................................................................................................Margaret Zaller Fannie Terchek, 1016 N. Main St., Forest City, Pa.........Frances Karkota Josephine Debevc, R.F.D. No. 2, Forest City, Pa.......................Mary Turk Molly Becay, 140 Center St., Forest City, Pa...................Christina Glavich Barthol Jereb, 514 I St., Rock Springs, Wyo. ..................„..Steve Podlesnik Mary Stopski, R. No. 1, Box 86, Bridgeport, O...................Carolyn Strauss Mary Cepon, 1115 Park Ave., N. Chicago, 111.......................Jennie Petrovic Frances Drobnic, 834 McAlister Ave., Waukegan, 111.......Jehnie Jesenovec Frances Mathias, 1031 Wadsworth Ave., N. Chicago, 111.....Marie Kolens Anton Ceglar, Box 93, Aurora, Minn.......................................Frank Glavan Anton Katzman P. O. Box 356, Frontenac, Kans.....................Anton Drenik Anna Ilich, 2709 W. St. Clair St., Indianapolis, Ind...............Ivana Gerbeck Anton Erchul, Gilbert, Minn...................................................Matthew Marolt Anton Trunkel Sr., Willard, Wis.............................................John Champa Anna Klopcic, 1121 3rd St., La Salle, I1L....................................Mary Furar Joseph Avsec, 161 Stone St., Joliet, 111...........................................John Kren Frank Flajnik, 226 Beaver St., Fallston, New Brighton, Pa.....Peter Skacan John Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis.....Frank Seiko, Sr. John Gergisch, 1004 Wisconsin Ave., Sheboygan, Wis.......John Udovich, Sr. Michael Progar, Sr., 1314 N. 8th St., Sheboygan, Wis. ..........................................................................................Joseph Udovich, Sr. John J. Kaplan, 9108 Uiyon Ave.. Cleveland, O.....................Anton Skufca Joseph Kenik, 3531 E. 78th St., Cleveland, O.............................John Mauer Mathew Zupancic, 3549 E. 81st St...................................Rev. Julius Slapsak Frances Lukac, 2621 Belmar PI., Swissvale, Pa...................Rafaela Lovrin John Bakach, 299 Bostwick Ave., Bridgeport, Conn.................Steve Piczko Stephen Piczko; 416 Spruce St., Bridgeport, Conn...........Martin Zadravecz Louis Mavrich, 460 Bostwick Ave.. Bridgeport, Conn.......Joseph Malasech Theresa Lekan, 3514 E. 81st St., Cleveland, O...................Josephine Mulh Mary Pucell, 3535 E. 81st St., Cleveland, O.................................Agnes Zagar Antonia Debelak, 3533 E. 82nd St., Cleveland, O...................Theresa Godec Fabijan Markovec, 10036 Torrence Ave., S. Chicago, 111. ..................................................................................................Helen Matanic Anton Simunic, 3215 E. 91st. St., S. Chicago, 111.......................Vic Beauley Vera Boles, 358 Wylie Ave., Strabane, Pa...............................Peter Mohoric Anthony Bevec. Jr., Box 16, Strabane Pa.................................Frank Cveton Anton Tomsic, Box 94, Strabane, Pa.........................................George Sedora Mary Laurich, 319—6th St., S. W., Chisholm, Minn...........Frances Koscak Agnes Hochevar, 131—6th St., S. W. Chisholm, Hinn...........Mary Verant Mary Sonchar, 801—3rd Ave., N. W., Chisholm, Minn.......Frances Stonich Agnes Gergisch, 1004 Wiscnsin Ave., Sheboygan, Wis.......Louisa Bowhan Frances Ribich, Sr., 928 Alabama Ave., Sheboygan, Wis. .........................................................................................Frances Ribich, Jr. Jane M. Gorenz, 1113 S. 10th St., Sheboygan, Wis...........Frances Melanz Agnes Zakrajsek, 526 Sandusky Ave., Kansas City, Kans. ..........................................................................................Josephine Toplikar 78 Karolina Pichman, 2326 S. Wolcott Ave., Wm. Dutchman Chicago, HI.....Sophia Petrovic 162 162 162 162 162 162 162 163 163 163 163 164 165 165 166 167) 168 188) 195) 169 169 169 169 169! 169 169 169 169 169 169 170 171 172 173 174 179) 175) 176 180 181 183 184) ) 118) 238) 158) 185) 190 191 193 * 193 194 196) 95) 198) 197) 16) 221) 202) 203 206 207 208 Helena Mally, 1105 E. 63rd St., Cleveland 3, Ohio................Angela Virant Frances Macerol, 1152 E. 61st St., Cleveland 3, Ohio............Mary Otonicar Frances Novak 6326 Carl Ave., Cleveland 3, Ohio................Rose Urbancic Frances Kasunic, 7510 Lockyear Ave., Cleveland 3, Ohio ..................................................................................................Mary Stanonik Marjanca Kuhar, 1123 Addison Rd., Cleveland 3, Ohio..............Anna Rode Louise Mlakar, 6614 Schaefer Ave., Cleveland 3, Ohio..........Frances Pirs Julia Slogar, 1106 E. 63rd St., Cleveland 3, Ohio..................Mary Gregorac Matt Brozenic, 4319 Willow St., Pittsburgh, Pa.................Barbara Rudar George Maricic, 1462 E. Ohio St., Pittsburgh 12, Pa...........Louis Katusin Jennie Sambol, 4607 Plummer St. Pittsburgh Pa.................George Lisjak John Ban, 1116 Evergreen Ave., Millvate, Pa.........................Matt Frketic Gabriela Masel, 12 Auburn Ave. Eveleth Minn.................Agnes Kochevar Josephine Windishman 6409 W. Greenfield Ave., West Allis, Wisconsin ..............................................................Mary Sezon Mary Petrich, 1368 S. 59th St., West Allis, Wis.............Katherine Horvath John Peterlich, 9910 Commercial Ave., So. Chicago, 111.....Dane Knezevich Antonia Jeran, Box 515, Thomas, W. Va...................................Frank Kozele Charles M. Kuhar, 513 Ontario St., Bethlehem, Pa...........Frank Jancsarics Frank Znidar, 15606 Holmes Ave., Cleveland, Ohio..................Patrick Virant Joseph Ferra, 444 E. 152nd St., Cleveland, Ohio................Frances Supanic August F. Svetek, 478 E. 152nd St., Cleveland, Ohio................John Trcek Frances Leskovec, 19516 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio........Frank Ferra Anna Grajzar, 1282 E. 170th St., Cleveland, Ohio....................Anna Rebol Frank Supanic, 686 E. 157th St., Cleveland, Ohio................John Pezdirtz Frank Matoh, 15917 Holmes Ave., Cleveland, Ohio............Anton Osredkar Joseph Kozar, 15705 Holmes Ave., Cleveland, Ohio..............Samuel Papes Michael Zlate, 845 E. 139th St., Cleveland. Ohio......................Anna Skolar Dorothy Ferra, 444 E. 152nd St., Cleveland, Ohio..................Mary Panchur Lillian Wintar. 709 E .160th St., Cleveland, Ohio..................Mary Hrastar Cecilia Horwath, 2100 W. 22nd PL, Chicago, 111.............Veronica Kolenko Joseph J. Mrak.^Ol—99th Ave., W. Duluth, Minn.................Betty Janchar Emma Jesen, 2803 Natchez Ave., Cleveland, Ohio..............................Nimajo Rose Jenich, 1231 W. Mineral St.. Milwaukee, Wis.........Antonia Velkovrh Anna Volovsek, R. No. 1, Willard, Wis.................................................Nimaoj Andrew Poljak, 5520 S. Sayre Ave., Chicago 38, 111...........Frank Vertovec Michael Zunich, 18191 Greeley, Detroit 3, Mich.............Peter Zunich, Jr. Frank Smith, 325 Greenwood, Canon City, Colo.....................Louis Pierce Dorothy Dermes, 222 Myers St., Steelton, Pa...............Katherine Kostelec Agnes Smrzlick, 325 Maplewood Ave., Ambridge, Pa...............John Kerzan Theresa Skrabe, 2003 Madison St., Ridgewood 27, L. I., New York..........................................................................John A. Ribic Anthony Dvorsak, Box 255, Slovan, Pa.............................Joseph Zakrajsek Amelia Cec, 3548 Blake St., Denver, Colo.......................................Anna Cec Matilda Ropret, 19601 Kildeer Ave., Cleveland 19, Ohio......Frances Serpan Mary Zallar, 1384 E. 171st St., Cleveland, O.........................Frances Süsel Ursula Rovsek, 16307 Trafalgar Ave., Cleveland, O.........Frances Salnich Antonia Senkinc, Box 207, Strabane, Pa.................................Frances Balle Mrs. Theresa Prosen, Box 432, Gilbert, Minn...................................Nimajo Margaret Rohloff, 221—27th Ave., N., St. Cloud, Minn...........Jacob Rupar Rose Tisel, 713—12th St., Virginia, Minn...........................................Nimajo Katherine Spreitzer, 428 E. Chapman St., Ely, Minn.....Katherine Grahek Lena Mikan, 10752 Mackinaw Ave., So. Chicago, 111.......Gertrude Salihar Fred M. Filips 5073 Greenhurst Dr., Maple Heights, Ohio ..................................................................................................Louis Kastelic1 Mary Orazem, 2029 Walnut St., Butte, Mont...............................Anna Sever Dr. št. Ime delegata((inje) in naslov Ime namestnika(ice) Soc. No. Name of Delegate and Address Name of Alternate 124) 178) 211) Mrs. Frances Gregorich, 1931 W. 22 PI-, Chicago, 111.........Frank Puklavec 17) 217) 213) Anthony Vidmar, 2610 St. Anthony St., Colorado Springs, Colo. ..................................................................................Katherine Drobnick 210) 216) Anne R. Krulac, 333 Helen St., McKees Rocks, Pa.............Frank Habjan 84) 218) Angeline Cekada, 4030 Oak St., Calumet, Mich...................Frances Vertin 219 Theresa Zdesar, 20601 Arbor Ave., Euclid, Ohio....................Helen Kosten 219 Math Tekavec, 20303 Goller Ave., Euclid -Ohio..........................Matt Intihar 182) 214) 224) Michael S. Horvath, 1533 Bunts Rd., Lakewood, O.............Joseph Ziganti 220) 225) Louise Ban, 9536 Commercial St., Chicago, 111.......................Mary Materoh 226 Josephine Trunk, 1256 E. 60th St., Cleveland, Ohio................John Mencin 187) 232) Constance Dutchman, 1102 Jancey St., Pittsburgh, Pa.............Mary Swigle 236 Henry J. Yerman, 51 Coby St., San Francisco 24, Calif....Joseph J. Nanut 237 Catherine Matzelle, 1134 So. 61st St., West Allis 14, Wis.......Agnes Jenich 241) John Petrasich, 622 S. 2nd St., Steelton, Pa.......................Anna Slapnichar 250) 243) Sylvia Casserman. 948 Perry Ave. .Barberton, Ohio......Sylvia Casserman 88) 133) 249) Charles Prazen, 109 W. Savannah, Detroit, Mich...................Mary Kapugia JOSEPH ZALAR, glavni tajnik. IZ GLAVNEGA URADA K. S. K. JEDNOTE POLLETNO ZBOROVANJE GLAVNEGA ODBORA Tem potom se službeno naznanja, da se bo pričelo polletno zborovanje glavnega odbora v pondeljek, dne 12. avgusta t. 1., ob deveti uri dopoldan (Daylight Saving Time). Zborovanje1 se bo vršilo v prostorih glavnega urada K. S. K. Jednote, 351-, 353 North Chicago Street, Joliet, Illinois. Zborovanje se bo vršilo po sledečem sporedu: Dne 12. avgusta pričetek revizije knjig in računov. Dne 13. avgusta se bo vršila seja finančnega odbora. Dne 14. avgusta pričetek prve seje celokupnega odbora. Te seje se imajo udeležiti vsi glavni uradniki in uradnice. Ker bo čas precej kratek in ker bo treba dne 16. avgusta odpotovati na konvencijo, zato so naprošeni vsi glavni uradniki in uradnice, da so v zborovalni dvorani točno ob deveti uri dopoldan. Društva, ki želijo glavnemu odboru predložiti kako zadevo v rešitev, so naprošena, da pošljejo tozadevno pismo na gl. urad najkasneje do 9. avgusta. Za glavni urad K. Š. K. Jednote: Josip Zalar, glavni tajnik. Joliet, Illinois, 11. julija 1946. SLOVENSKI FANTJE Trdni kakor hrast v viharju, kakor skala vrh planin; Bog in narod! — naše geslo cvet za šopek — rožmarin. Neomajani v zvestobi, vneti za pravično stvar. Kaj, če tulijo viharji — mi ne klonemo nikdar! Straža naše domovine, močni kot jeklen obroč; žrtev mi se ne strašimo, kadar kliče na pomoč. Naše narodne svetinje dedom bile so.ponos. Hrabro dajmo jih braniti, mi smo tej nalogi kos. Trdni kot na gori skala, močni kot v viharju hrast; geslo našega življenja: domu slava, Bogu čast! Limbarski. -o- Na trgu V' Gospa: "Po čem so jajca — Branjevka: "Po dinar in pol. Ubita dam po dinarju."—Gospa: "Ubijte mi jih za deset dinarjev.!" Ujela se je "Zakaj pa takoj ne pridete, Pepa, če vas kličem?" "Saj nisem slišala." "Trikrat sem vas klicala." "To pa že ni res! Samo dvakrat ste me!" ŽIVALI ŽIVIJO PO URAH Prav za prav je čudno, da je večina živali navezanih na določene ure. Kresnice n. pr. se svetijo le ponoči. Čeprav jih imamo zmeraj v temi, vendar opazimo, da so v nočnih urah njih svetlobne pičice dosti svetlejše ko v dnevnih. Isto opazimo pri ponočnih metuljih. Ti metulji morejo svoje oči spreminjati za gledanje podnevi in za gledanje ponoči. Ko so znanstveniki ujeli ponočne metulje in spravili v teman prostor, so opazili, da so bile ponoči oči naravnane za ponočno gledanje, podnevi za dnevno — čeprav so bili metulji zmeraj v temi. Prav tako se vedejo povodne rože, ki iztezajo svoje lovke in jih krčijo, kakor se menjavajo dnevni in nočni časi. -o- "Življ en je sem vam rešil, a vi mi daste za to eno samo cigareto?" "Pa vzemite še eno!" Tudi mi stojimo v vrsti za material Večino materiala je zdaj težko dobiti. Nekaj ga je na razpolago samo določeni količini. Drugega pa sploh ni mogoče dobiti. Z vas je pa isto z sirovim maslom in sladkorjem in srajcami in mnogo drugih stvari. Za nas je baker in jeklo in svinec in les in medenina in tekstilne stvari—in mnogo drugega. Pred nekaj meseci je kazalo, kot da se bodo stvari izboljšale. Toda razr-vane razmere so stisnile položaj dobave. V zadnjih mesecih je bilo pomanjkanje materiala bolj kritično kot tekom vojne. Mi smo našli mnogo nadomestil, napravljenih iz starega materiala in storili smo vse mogoče, da bi obšli položaj, ki je daleč od normale. Dasi je bil naš program zadržan vsled razmer, ki je preko naše oblasti, pa se lahko zanesete na to— Mi se gibljemo kakor hitro se moremo in ko bo boljša dobava, bomo šli s polno paro. c THE OHIO BELL TELEPHONE CO. JOSIP JURČIČ: JURIJ KOZJAK, SLOVENSKI JANIČAR j Povest iz petnajstega stoletja domače zgodovine #iuuuni!iiiihdiiniiimui[]iiiniiiiimuiniiiiiiniuiiiihiiiiiinillll^ Petru je bila zopet prišla enkrat dobra misel, da bi poravnal svojo krivico. Lahko bi bilo, da bi cigan poturčenega slovenskega mladeniča, ki se je zoper svojo domovino in rodo-vino bojeval, kakor je Peter ravno slišal, zopet na očetov dom pripeljal, kajti gotovo je moral imeti še kaj spominov r,a mlada leta, katere bi bil lahko oživil. "In kdo bi kdaj kaj vedel, da sem bil prste poteknil v to mešanico?" mislil je Peter. "Cigan ne bo imel nobenega vzroka, da bi to razkladal. Ali kaj bi pa bilo, ko bi se vendar izvedelo vse? Kaka sramota bi mene zadela pri vseh ljudeh? Kam naj se skrijem potlej ? Celo ko bi šel v klošter za bratom, sovražilo bi me vse, še bolj ko zdaj ! Ne, nikdar, nikdar! Kar sem stol ril, storjeno je; kar sem začel, to bom končal, le šleva se na pol pota vrne. Vojna je po deželi, moj brat je v kloštru, klošter je zapuščen in Turki ga imajo zajetega; gotovo ga zažgo in brata se mi ne bo več bati." Pri tej misli se- Petru oči ž i ve j e zasvetijo. "Menihe imajo tudi Turki v pesteh, gotovo bodo uklonili sive glave pod turško sabljo; tudi teh se mi ne bo bati. In cigan, — ki me najbolj nadleguje, ki je predrzen postal ko solnčna muha, ki me še toliko ne časti ko kakega svoje prilike in primere, ta bo menda konec našel v tem boju, če ni iz železa. Ako ni drugače, morda bi še jaz ka pomagal. In potem — potem nihče na božjem svetu ne ve za to, da je moj bratranec janičar. Potem naj hodi ropat, mojega brata sin, če hoče, po vsem sve -tu jaz bom že zase skrbel, da mi ne pride do živega." Tako je premišljal in premislil Peter Kozjak, ko je stopal po stranski, temotni stezi za ciganom, dolginom. "Kam pa me vedeš?" vpraša dolgega pajdaša, "domu?" "Kaj, ti mar nisem pravil, da ti je tvoj dom daleč. Dam ti na izbiranje: ali hočeš, da greva k menihom v cerkvico na Muljavo, ali hočeš, da greva v skalnato podzemeljsko jamo^ terih "so" kuhali alTsamo greli no tako kmalu v eno isto strugo. V tem kraju se posebno zopet pokaže značaj kraških tal. Ves hrib je sestavljen iz kamena in ves veliki hrib, ki se potlej razteza ob Krki in proti severu, je votel. Ako se gre od vzhodnega rokava kakih dvajset stopinj iz dola navzgor, pride se do velike, viseče skale, ki ima malo, komaj vatel široko in visoko žrelo, votel vhod v zemljo. Človek, ki hodi v le-to jamo, mora se ukloniti pri vhodu. Potem se nekaj časa, komaj sedem stopinj, gre navzdol v zemljo. Precej potlej pa se pride v veličastno poslopje, katero je zidala in skladala sama roka vsemogočnega Stvarnika. Vse je tukaj zidano iz celega kamena, visoko, široko, da ni še do današnjega dne nihče do konca prišel! Le tu pa tam leži v tej visoki naravni dvorani kaka debela in podolgata skala ki se je v kaki veliki naravni prekuci j i, pri kakem hudem potresu utrgala od kamenitega stropa; take skale zapirajo na-daljno pot v strani. Naprej pak je v neizmerni, temni daljavi predrznežu pot odprta še daleč, tembolj, ako bi hotel hoditi še po vodi naprej, po Krki, ki teče tu pod zemljo, Bog vedi odkod! Vendar mi ne bomo natanko popisovali jame, kako-\'a je v daljavi, le pri kraju ostanemo. Bila je ta jama v nekdanjih časih okoli bivajočim stanovalcem pribežališče in zavetje pred Turki. Tako je bila tudi leta 1475., ko se je godila naša povest, privrela velika množica v jamo zavetja iskat. Pred jamo sta stala dva mlada kmeta, z orožjem v r.oki, eden zgoraj, eden šdolaj, na straži. V jami pa v obokani sredini pod zemljo, po raztreseni slami, je ležalo in sedelo za tri vasi ljudi. Veliko ognjev je gorelo in obsevalo čudovito, črno temo, ki se je razpenjala po široki duplini ter čarobno slikala kame-niti strop, ki je grozeč visel ljudem nad glavami. Med mnogimi ognji, pri ka nad Krko?" odgovori cigan. "Pel j i me v jamo nad Krko, ako so ljudje tam," pravi Peter. "In zakaj ne greš v cerkev?" vpraša dolgin. "Ti si slab žlahtnik, res, pa še slabejši sorodnik, ker se bojiš, da se ne bi sešla z janičarjem ki bi gotovo rad videl strica." "Le stoj!" mrmral je Peter sam s seboj, "ne boš dolgo uganjal norčije, zlasti z menoj ne; jaz se te hočem ¡znebiti, če tako ne, pa tako." Med takim pogovorom se izgubita le-ta dva človeka med drevjem, drugi malopridnejši od drugega, vsak po svoje. In zopet se ni slišalo drugega po brezju in smrečju ko ljubo šepetanje tekočega potoka, v katerem je kapljica rinila pred seboj, kakor bi se jim mudilo daleč v neizmerno morje. Trinajsto poglavje. Zbrali so se ljudje kmečki Pod veliko skalo v les; Vsak v orožje ima cep prot sovražnikom. Kralj edv. rokopis. Kako poldrugo uro od Stične izvira pod skalnatim hribom na dolenjskem Kranjskem reka Krka. Prihaja na dan v dveh izvirkih, ki sta pa sila blizu drug drugega. Prvi rokav stopi na svetlo v kotu, ravno pod gradom, katerega je bil ravno nek?t leta popred Vitovec iz Ce- se posamezni ljudje, bil je posebno velik ognej najbližji pri vhodni luknji, koder se je debel dim venkaj valil, in koder so ven in ven prihajali in odhajali, nosili drva ali hrano ali hodili milo pogledavati svoje domačije, katerih zadnji ostanki so po dolu, zažgani po turški roki, žlostno tleči sijali po temi. Okoli tega velikega ognja se je bilo zbralo možakov veliko krdelo razne starosti: ta mladenič, ta mož srednje starosti, ta starec kraj groba; imeli so skoraj vsi cepove, kovane z železom, ali pa dolge, betičaste, črno opaljene grčavke ali kako drugo stvar pri rokah. Med glasnim ravsom in govorjenjem., ki se je razlegalo po jami in katerega so čudno odbijale in oponašale kamenite stene nakopičenih skal, bilo je še najbolj slišati, kar so ti možje, prostaki iz naroda, ugibali. "Kaj pravite, možje!" pravi čokat možek, "ali bo še kdaj dobro na tej naši zemlji. Bog nas varuj! že od nekaj, kar je menda naša narodovina na svetu, ni je bilo sreče še toliko časa, kar človek potrebuje, da iz zibeli v grob zleze, še toliko ni bilo veselega. Moj rajnki oče so pravili, da tacaš, ko so bili Turki v prvo prišli in ko smo bili ravno tule, da je bilo .njega dni le še hujše, ko so bili še tisti Peso-glavci. Za tistimi so bili pa lja razdel; drugi rokav pa iz-1 gospoda prišli, ki tudi niso ve-vira bolj proti vzhodu. Oba vi- j liko boljši, kar je, to je, samo ra sta komaj za kake streljajo da na kolec ne nabadajo nas na dvoje in se zlivata tudi rav-' kakor Turki, ki so zdaj v de- želi, Bog jih pogubi!" /Res je to!" odgovori drugi zarasel, hud mož. "Trlep govori resnico. Gospoda se zdaj zapira v gradove, nas pa pusti, naj nam psi požro otroke, naj nam mlade ljudi v Turško odpeljejo, da se Bogu usmili; nam pa ne pomaga nihče, ako se čreva vlečejo za nami, ne zmeni se nihče za nas. Kadar je cesarju potreba vojakov za na Nemško, tačas ti brž prilete in hajda, moramo iti gori. A za sedem naglavnih grehov, ne pomaga ti živa duša, kadar nas davi sam hudir iz Turškega ali pes vedi odkod. Meni le to ne gre v glavo." "Potolaži se, prijatelj," nastavi drugi, "jaz pa menim, pustimo na miru gospodo in cesarja, le-oni imajo tudi že svoje križe; jaz pa pravim: pomagajmo si sami, možje, sami si pomagajmo!' "Lahko ti je govoriti," seže mu prejšnji v besedo, "ti si sam pod solncem, očeta nimaš ni matere ne; žene in otrok še poznal nisi; če ti gre za kaj, gre ti za lastno glavo. Kaj bi maral, ko bi bil sam na svetu. Ali ko bi ti bili Turki sina ubili, ženo pod zemljo spravili, hiše že ne štejem, les še raste, to bom že postavil!" "Postavil jo boš, da ti zopet pride Turek in jo zapali, ako boš ravno prezaspan, da se še sam spečeš v tem pepelnjaku;", dostavi četrti. "Vse je res, kar pravite, možje!" reče šesdesetleten mož rdečih las, "pa bom vendar jaz še eno rekel. Nič ne pomaga, če se hudujemo nad gospodo in cesarjem. Bog nam jih je dal, ne bilo bi prav, ko bi jih zametavali; bodo že sami od sebe odgovor dajali. Mi ne bomo sodili; saj vidite, da se vsakemu izmed nas lahko primeri, da u m r j e od davi do drevi, od nocoj do jutri zjutraj, zlasti ker se je smrt v n&ši deželi udomačila; Turki jo trosijo. Zato jaz pravim, ne dajmo se! Ne ležimo tukaj brez dela, če tudi Turka sami ne mormo odgnati, nujmo, ogrenimo mu to, kar si bo pripridobil. Jaz pravim, da naši cepci še komu čre-pinjo razkoljejo, turške pa tudi niso trše od naših. Jaz sem že prileten, pa grem še zmerom z vami in videli boste, da sem včasih še za kam potek-niti." "Jaz tudi tako menim, pomagajmo si sami; jaz sem zraven." "To sem tudi pred rekel!" pravi tretji. "Jaz tudi," slišalo se je od vseh strani in zmerom večje je bilo krdelo pri velikem ognju. "E, kaj, mi vsi gremo," reko naposled eni, "kdor si ne upa, ni vreden, da je pri nas." "Prav tako, jutri na vse zgodaj se vzdignemo; nekaj bo, kar bo!" "Pol nas bo na polju počepalo in kopeti stegnilo za vselej, pol jih bo razbite buče prineslo v to luknjo, to bo, da vam jaz povem," pravi tisti, ki se je popred na gospodo hu-doval. "Glej ga no, od kdaj si neki vedež?' vpraša ga mlad človek ter ga po strani zaničljivo pogleda. "Še tega ne veš, da me je tvoja stara babica, čarovnica, prorokovati naučila," odgovori mu oni. "O, vem, da te je naučila strahopezljjvosti; srca nimaš za pol moža, to te uči vedeže-vati." "In ti, sraka, ti mi boječnost očitaš! Stoj, pokazal ti bom, kdo je med nama strahopetec!" Rekši dvigne svoj grčavi cepec nad mla'deniča ki se mu je bil tudi v bran postavil. "Čakajte!" vele možje in od-pahnejo na eno stran. "Lejte, taki smo," reče star mož, "kako si bomo pomagali proti drugim, ko se med seboj skavsamo za vsak nič. Jutri pokažita svojo srčnost ne zdaj. Turki stoje v deželi, če se med seboj ne pobogamo. Lejte, že tako smo preveč razkosani: eni so pobegnili v gozd, eni so bili tako nespametni, da so se zaprli v cerkev na Muljavi, kjer jih bodo — Boj daj, da bi se to obrnilo drugače — Turki vendarle premagali in usmili se jih potlej Bog sam, saj vemo, kaj jih čaka potem. Lejte, ko bi se bili zbrali vsi v eno, potlej bi se bilo dalo že kaj storiti proti Turku; ki se je zdaj že nekoliko razlil po deželi." Zdaj prideta v jamo Peter Kozjak in ž njim cigan. Usedeta se k ognju na stran, kjer je bilo veliko drugih ljudi. Nihče jih ni ničesar vprašal, zakaj marsikateri je bil med njimi, ki mu je bil ta in ta neznan; Petrova gosposka obleka je storila vendar, da so se jeli izpraševati, kdo je to, in zmenili se naposled, da je gospod s Kozjaka. "Kako ta sem pride?" dejali so eni in ugibali tako in tako. "Kdo je pa oni, ki je prišel ž njim? Do mačin ni; ta nima naše oprave niti obraza poštenega." Tako so sodili od strani cigana. "To se lahko pozve, kdo je;" reče eden; "tu smo mi gospodarji, kaj ni res? Vsak, kdor pride, mora povedati: kdo si in kaj Ž. -lil "Stoj najprvo pokličemo tisto švedro semkaj, ki pravite, da je gospod Kozjak. Naj bo Kozjak ali Kravjak, gospod ali kmet, tu smo vsi ene mere; govoriti mora, kdo je le-oni rjavi dolgin, če ne--" rekši vzdigne govornik svojo palico. | In pošlje zbornica enega pos-i lanca do gospoda Petra, naj se zglasi kar precej pri velikem ognju. Kmetje, moško naslon-j eni na svoje cepove, batine in opaljene kolce in krepelce, vpraj šajo plemenitega gospoda, kdo je le-oni človek, ki je prišel ž njim. "Gospod je lahko med nami," reko mu, "ako ga ne more varovati grad, ali pozvedeti mo- mo, kdo je med nami." (Dalje prihodnjič) " ZAPOJMO! Priljudna zbirka slovenskih narodnih pesmi. Iz-. dala in založila Slovenska ( ženska zveza. Naroči se v uredništvu Zarje: 6117 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio. V knjigi je 215 pesmi. Knjiga stane 50c, po pošti 3 cente več. VLOGE v tej posojilnici zavarovane do $5,000.00 po Federal Savings & Loan Insurance Corp. Washington, D. C. Sprejemamo osebne in društvene vloge. LIBERALNE OBRESTI St. Clair Savings & Loan Co. 6235 St. Clair Avenue—HEnd. 6570 CLEVELAND 3. OHIO Storimo svoj del za utrjenje naše narodnosti in naše vere v Ameriki: Delujmo za našo K. S. K. Jednoto! V poletni vročini Vsaka kuharica je v poletni vročini često v zadregi, kaj naj da na mizo, da bo zadovoljila svoje omizje, kajti mnoga jedila in pijače, ki so dobrodošla pozimi oz. v hladnem vremenu, niso niti dobra niti vabljiva v vročih poletnih dneh. — SLO* VENSKO-AMERIŠKA KUHARICA vam nudi zelo mnoge jedi in pijače, glede katerih sko-ro ne more biti dvoma, da bi jih vaše ozmizje ne sprejelo z zadovoljstvom in s hvaležnostjo kuharici za njen "trit," za njeno skrbnost in umnost. — Ako še ni te važne in koristne knjige v vaši kuhinji, je v interesu vaše družine in vas samih, da si jo takoj naročite, kajti ta obsežna in praktična knjiga je vsakdanja svetovalka in pomočnica vsaki kuharici v vsakem letnem času. — Naročite jo lahko po poštnem povzetju, ali pa pošljite 5 dolarjev na: Ivanka Zakrajšek, 302 E. 72nd St., New York 21, N.Y. WHICH VEGETABLE IS BEST. Money-wise shoppers take advantage of the American Red Cross Nutrition Service which teaches home-makers how to set the most FOOD value for their money. Nutrition is hut one of several health-promotinr: activities the Red Cross carries on in peace time as well as war. Knjiga, ki bo vsakega zanimala AMERICAN WILD LIFE V knjigi je natančno popisano življenje posameznih živali, živečih na suhem, v morju in v zraku, tako da bo vsakdo, ki ljubi naravo In njeno pestro živalstvo, knjigo bral z velikim zanimanjem, ker bo v njej našel marsikaj iz življenja divjih živali, kar mu dosedaj še ni bilo znano. Prvotno je bilo nameravano to veliko delo izdati v petih knjigah, toda je slednjič izšlo v eni sami knjigi, ki pa pri vsem svojem skrčenju prinaša POPOLNI POPIS ŽIVLJENJA AMERIŠKE DIVJAČINE. Knjigo bo z užitkom bral lovec, ker navaja in popisuje vse živali, ki jih je dovoljeno in prepovedano streljati; farmer, ker so popisane živali, ki na polju koristijo ali škodujejo ter slednjič ribič, ker so v knjigi naštete VSE RIBE, KI ŽIVE V AMERIŠKIH VODAH. Poleg poljudnega popisa in pripovedovanja vsebuje knjiga 327 SLIK (fotografij); 6 slik v naravnih barvah, v velikosti cele strani, ter ima 778 strani, velikost knjige je 9 x 6 inčev. Knjiga opisuje sesavce, ptiče, ribe, kače in živali, ki so ravnotako na suhem kot v vodi doma.—Vezana je v močno platno z zlatimi črkami. V ANGLEŠČINI ^ Cena $3.50 Naročite pri: KNJIGARNI SLOVENIC PUBLISHING CO. 216 WEST 18th STREET NEW YORK 11. N. Y. Najnovejše SLOVENSKE plošče Check the Records You Want We Mail them Anywhere Z A PLES 52c r 1 CHERRY POLKA TWILIGHT WALTZ T 1 OHIO POLKA C LA IRENE WALTZ T ] ACE POLKA JOLLY RHYTHM POLKA I ] RED WINE POLKA EDELWEISS WALTZ == r 1 TIVOLI PARK POLKA Frankie Yankovich Orchestra 52c Frankie Yankovich Orchestra 79c E. Benedict and Polkateers 79c E. Benedict and Polkateers 79c VILLAGE SQUARE POLKA E. Benedict and Polkateers = r 1 SILK UMBRELLA POLKA 79c = LINDEN TREE WALTZ E. Benedict and Polkateers == [ 1 TOM AND JERRY POLKA JOLLY HOP POLKA r I MOJE ZENKE GLAS NA LEVO, NA DESNO [ 1 DETROITSKA POLKA DIZZY DAY POLKA 79c = Frank Zajc Orchestra = 79c = Frankie Yankovich Orchestra 79c Frankie Yankovich Orchestra [ ] KO FTIČICA TA MALA TREBA NI PETJE 52c Josephine Lausche-Mary Udovich [ ] KAK' RIBCAM DOBRO GRE 52c CIGANSKI OTROK Josephine Lausche-Mary Udovich T ] MOJI TOVARIŠI SO ME NAPRAVLI 52c V SMIHELU JAZ HIŠICO Josephine Lausche-Mary Udovich IMAM * [ 1 DEKLE, KDO BO TEBE TROŠTAU 52c JAZ PA VRTEC BOM KO- Josephine Lausche-Mary Udovich PALA [ ] MOJA BABA JE PIJANA KO PRIDEM SKOZI LOG [ I POD MOJEM OKENCEM NEBO' JE ČISTO JASNO 79c Vocal Duet: Gregory-Urbanciq 79c Vocal Duet: Gregory-Urbancic All Orders Mailed C. 0. D. Plus Postage Charges. MERVAR MUSIC MART 6919 St. Clair Avenue Cleveland 3, Ohio ENdicott 3628 Name ..................................................... Address ................................................... City ......................................................... State ....................................................... Naročite si dnevnik! ü! V Clevelandu izhaja že nad 49 let slovenski list s imenom "AMERIŠKA DOMOVINA" V teh časih, ko se vrste svetovni dogodki tako naglo mimo nas, bi moral biti v vssM slovenski hiši vsaj en SLOVENSKI DNEVNIK Ako i« niste naročeni aH "AMERIŠKO DOMOVINO" nam sporočite in poslali vam jo bomo za en teden BREZPLAČNO na ogled. Izhaja vsak dan razen ob nedeljah In postavnih praznikih. "AMERIŠKA DOMOVINA" je primeroma zelo poceni. Za vse leto vas stane samo $7.00, za pol leta $4.00, za četrt leta $2.50 Naročite si Jo na ogled. Prepričani smo, da so ram bo list dopadel. AMERIŠKA DOMOVINA 8117 St. Clair Ave. Cleveland 3, Ohlo V vsako slovensko hišo NAJ BI ZAHAJALA LISTA rr "AMERIKANSKI SLOVENEC / IN DRUŽINSKI MESEČNIK "NOVI SVET" OBA LISTA STA ZANIMIVA IN POUČNA AMERIKANSKI SLOVENEC izhaja vsak torek in petek in stane letno za Zdr. države $4.00, za pol leta $2.00. Za Chicago in Kanado $4.50 letno, za pol leta $2.25. Za Evropo $5.00 letno, polletno $2.50. NOVI SVET stane letno za Zdr. države $2.00, za pol leta $1.00. Za Kanado in Evropo $3.00 letno. Naročnine za oba lista sprejema: UPRAVA AMERIKANSKI SLOVENEC 1849 W. Cermak Road Chicago 8,11L 020902000201010202021202010001000000020000020202020102535301020000010002482323 0102020201000000010101010000020132020001010102020102 MAKE "OUR PAGE" YOUR LODGE'S PAGE! OUR PAGE ** The Spirit of a "Rejti-Oenated K.SKJ" KEEP US POSTED ON YOUR KSKJ ACTIVITIES! FROM THE KSKJ HEADQUARTERS COUINWOOOJOES PAGE YOU TO THEIR PICNIC THIS SUNDAY Cleveland, O. — On Sunday, July 28th, St. Joseph's Society No. 169 KSKJ will hold its annual picnic at Brae Burn Gardens, 25000 Euclid Ave. The picnic will proceed whether it rains or shines. There is a dance pavilion on the grounds which will serve as a shelter in case the rains do come. On the grounds there is room for 100 autos to park; the rest will have to park on Euclid Ave. The supply of refreshments is quite large, but come early and get your share. At the kitchen delicious hot roast beef sandwiches will be served, also ham and wieners. The picnic grounds are very spacious and beautiful, con- THE CONVENTION TOUR PLAN WITH ADDITIONAL INFORMATION For the journey from Chicago to Pueblo and return, we shall have a special train, the KSKJ Special. Going to the convention, we shall ride on the Chicago Rock Island & Pacific RR, in short, the Rock Island train. On the Chicago-bound return trip we'll have a special Chicago, Burlington & Quincy train, in brief, the Burlington train. The KSKJ Special is to leave La Salle station (La Salle and Van Buren Streets), Chicago, 111., on Friday, August 16th, at 11 o'clock A. M. according to Central Standard Time. The timetable for other points of departure is given below: Trains will leave Joliet, 111.: 11:53 A. M. La Salle, 111.: 12:54 P. M. Rock Island, 111.: 2 :33 P. M. Davenport, Iowa: 2:52 P. M. Des Moines, Iowa: 6:12 P. M. Omaha, Nebraska: 9:57 P. M. The train will arrive at Denver, Colo., on Saturday, Aug. 17th, at 9 o'clock A. M., Mountain Time. In Denver, Colo., there will be a sight-seeing excursion through the city and vicinity. From Denver to Pueblo, Colo., we'll go via "the Colorado and Southern Railway. The KSKJ Special will leave Denver sisting of 183 acres. This will for Pueblo on Aug. 17th at 2:30 P. M., and arrive at Pueblo at | give the children plenty of 5:30 the same afternoon. ¡room to roam around in. On t'he KSKJ Special will travel supreme officers and del-j There is a baseball diamond (¡gates from Illinois, Michigan, Minnesota, Indiana, Ohio, available for those who are in-Pennsylvania, New York, Connecticut, Wisconsin, West Virginia, Kansas, St. Louis, Mo., and South Omaha, Neb. The Pennsylvania delegation (Pittsburgh area) will have special pullman cars from Pittsburgh direct to Pueblo, Colorado. The delegates will travel via the Pennsylvania Railroad from Pittsburgh to Chicago, arriving at the Union Depot. The special pullman cars will then be transferred to the Rock Island or La Salle Street Station so it will not be necessary co change trains in Chicago. Delegates from Ohio (Cleveland and vicinity) will likewise have special Pullman coaches. They will travel via the New York Central RR and will arrive at the La Salle Street Station in Chicago, where their Pullman cars will be switched to the KSKJ Special. In other words, delegates from Oh.'o will have their own Pullman ears continuously from Cleveland to Pueblo and will not nee€ to change t'he train in Chicago. 'The Minnesota delegation will also have special pullman cars and instead of traveling via Chicago, they will travel by way of Duluth, Minneapolis-St. Paul and Omaha where they will meet the "KSKJ SPECIAL." By taking this route the distance will be shorter and at the same time the railroad fare will also be less than if the delegates traveled by way of Chicago. Representatives of railroad companies will make contacts NOTICE TO BOWLERS Cleveland (Newburgh) O.— St. Ann bowlers will bowl at Garfield Recreation on Sunday afternoon at 3:00 P. M. Watch for the date for the bowlers' meeting which will bei held next month. Rose Shuster. terested, but you will have to furnish your own equipment. Dancing will start at 2 :00 P. M. Music will be furnished by an orchestra' composed of members of our band. For those who have no means of transportation there will be a bus running to the grounds. The bus will leave at 1:00 P. M., 2:00 P. M., 3:00 P. M. and 4:00 P. M. Return trips will start at 5:00 P M. and continue hourly,-th'e "last bus leaving at 8 :30 P. M. The starting point will be St. Mary's Church. The following stops will also be made: E. 152 St. and Sylvia, Waterloo and E. 156 St., Waterloo and E. 169 St., Waterloo and E. 175 St. and Nottingham Rd. with the delegates, either in person or by correspondence, in, Upon returning, stops will be order that each delegate will know when to leave for the convention. Delegates from the state of Kansas, St. Louis, Mo., and South Omaha, Nebraska, will join us at the Omaha, Nebr., station. Delegates from New York, Connecticut, West Virginia and Bridgeport, Ohio, should join the delegation from Pennsylvania. Delegates from eastern Pennsylvania (Forest City, Pa.), may take the Nickel Plate train which arrives likewise at the La Salle Street station in Chicago, 111. The Forest City, Pa., delegates will, therefore, arrive directly at the station where the KSKJ Special will be waiting. More details, if and when necessary, will be given by correspondence to lodge secretaries or directly to delegates. The important point is this: each delegate may start with preparations for this tour now, in order that he or she will be able to leave at the right time. With fraternal greetings until we happily meet again, JOSEPH ZALAR, Supreme Secretary. Joliet, 111., July 4, 1946. Irain Schedule and Information for Delegates of Cleveland and Vicinity Cleveland, O. — For the convenience and comfort of our delegation, I have arranged with t'he Rock Island Railroad and the New York Central to operate thru sleeping cars from Cleveland to Pueblo and Pueblo to Cleveland, no change of cars anywhere en-route. The schedule follows: Outgoing: Thursday, Aug. 15: Sleeping cars will be placed in the Cleveland Union Terminal at 9:30 P. M. Friday, Aug. 16: Lv. Cleveland at 12:30 A. M. NYC, ar. Chicago 6:50 A. M. — Same depot. Cars switched to Special Train. Leave belongings in cars. — Lv. Chicago 11:00 A.M. CRI&P; Lv. Joliet 11:53 I A. M. Saturday, Aug. 17: Ar. Den- ver 9:00 A. M. Stopover here. Leave belongings in cars. Lv. Denver 2:30 P. M. C&S, Ar. Pueblo 5:30 P. M. Returning Friday, Aug. 23: Lv. Pueblo 8:00 P. M. C&S, Ar. Denver 10:30 P. M. Lv. Denver 11:00 P. M CB&Q. Saturday, Aug. 24: Ar. Chicago 9 :00 P. M." Cars switched to NYC Depot. Lv. Chicago 11:40 P. M. NYC. Sunday, Aug. 25: Ar. Cleveland 7:50 P. M. * For friends accompanying t'he party, the round trip railroad fare, Cleveland to Pueblo, will be $84.12; lower berth for the round trip $27.48 and upper $20.82. Two persons may occupy lower berth, no additional cost. made at St. Clair and E. 172 St., St. Clair and London Rd., and St. Mary's. The price of this service will be 15 cents each way. Frank Znidar, President No. 169. . -iJfc'îV Slight Detourl Leona Bowen, 10, and Joan Marley, 9, take time out on their way to the, butcher to admire the ducks at the Bronx Zoo. Their mothers see that all used fat is salvaged, not only because it helps make soap and other scarce household items, but because salvaged fat relieves pressure on cooking fats and oils, and allows more to be distributed ¡through fat-starved Europe. Secure rail and pullman tickets from C. O. Wagoner, District Passenger Agent, Rock Island Railroad, 1016 Hippodrome Bldg., Cleveland, or undersigned. Those desiring $5000 accident policy for ten days may purchase at cost of $2.00 from Mr. Wagoner. John Pezdirtz, 667 East 152nd St., Cleveland, Ohio. NEW YORK ANNS TO HONOR THEIR PATRON SAINT 105: St. Ann New York, N. Y.—The Feast of St. Ann, our patronal saint, will be observed on Sunday, July 28th at the 10 o'clock Mass in St. Cyril's Church, New York. Members, please make an effort to be present at this Mass which will be offered for the living and dead members. By being present we will prove our respect to St. Anne, who is glorious among the Saints, not only as the mother of Mary, but she gave Mary to God. After Mass dues will be collected in the Church Hall. As a last reminder, please don't forget the date: Sunday, July 23. Let's make a good attendance at the 10 o'clock Mass. Emmy Toncich. --O- You may know for a certainty that if your work is becoming uninteresting, so are you; for work is an inanimate thing and can be made lively and interesting only by injecting yourself into it. Your job is only as big as you are. —George C. Hubbs. America is another name for opportunity. Our whole history appears like a last effort of divine Providence in hehalf of the human race. —Emerson. If a man has no regard for the time of other men, why should he have their money? What is the difference between taking a mans hour and taking his five dollars. —Horace Greeley. ST. FRANCIS deSALLES SOCIETY TO CELEBRATE 50th ANNIVERSARY Joliet, 111. — St. Francis Da Salles Society, No. 29 KSKJ, has received numerous responses from our fraternal societies of Joliet and neighboring cities which assures us of their presence at our great celebration—50th anniversary or golden jubilee, which our society will celebrate on Sunday, August 11th at St. Joseph's Park. The committee has been advised that the supreme officers of the KSKJ will honor us by their presence, as on the following day they shall meet on their semi-annual meeting at the Supreme office. All indications show that this celebration will be one of the largest manifestations ever presented by our society in its entire history of 50 years. Therefore it is right and proper that we celebrate this rare occasion in a fitting manner. For the past fifty years our ociety has performed Samaritan work and as such it has in its background an envious record, which we cannot overlook, but as loyal members, let's getj ready that we, without exception join in this celebration, to bring a complete success, and that we perpetuate our work of fraternalism according to our motto "All for faith, home and Nation." Dear members, August 11th will be for our society as well as for the community a day in which thousands of us should gather as brothers and sisters to show that we are loyal to our fraternity as well as our j nationality. Let us manifest in j this rare occasion in honor of, our predecessors who may join : us on this occasion, and give, us and our friends more energy which should bring even richer fruits for our common good. For the Committee, Michael Setina, sec'y. FROM THE SUPREME OFFICE OF KSKJ SEMI-ANNUAL MEETING OF THE SUPREME COMMITTEE Notice is hereby given that the semi-annual meeting of the Supreme Committee will commence Monday morning, Aug. 12, 1946, at nine o'clock (Daylight Saving Time), and will be held at the KSKJ Home Office, 351-53 North Chicago Street, Joliet, Illinois. The meetings will be held in the following order: August 12th—Auditing of books and records. August 13th—Finance Committee meeting. August 14th—First meeting of the entire Supreme Board. The time will be short and since we entrain for the Convention on August 16th, all supreme "officers are requested to attend all meetings promptly at nine o'clock as scheduled. All matters which are to be presented to the Supreme Committee, for consideration should be mailed to reach the Home Office not later than August 9th. JOSEPH ZALAR, Supreme Sec'y. Joliet, Illinois. , July 11th, 1946. OHIO KSKJ BOOSTERS' PICNIC TURNS OUT TO BE A GRAND AND GLORIOUS SUCCESS A Description of Pueblo, the Sile of the Forthcoming Convention of the KSKJ Where cross the crowded highways of East and West, North and South, with a charm independent of custom, costume, or speech, with a glamorous romantic background and a greater history to make, there lies Pueblo, in the heart of the great amphitheater of the Arkansas Valley. Plains are the prelude to Pueblo, the wide, far-flung prairie, fertile and productive wherever touched by the magic of water, rolling on westward to the giant foothills of the Rockies. Time has afforded tradition and sentiment, a lure of story never to be fully told. Here! trod Coronado, leading Spaniards enticed by greed for gold; hither came Lewis and Clark, the nation-builders to "search out our new country", then Fremont, Pike, Kit Carson, and after them long caravans of daring men and women, who sought new homes, new freedom, wealth, health and happiness. Here, where merged the waters of the Arkansas and Long fellow's Fontaine qui Bouille, grew a trading post, a frail, imperiled link between Lower Missouri and the Great Salt Lake. A fort proffered a haven and safety to imperiled travelers of the great Santa Fe Trail. Here foregathered new trades- Cleveland, O. — The Ohio KSKJ Booster's Basket Picnic was one grand day of fun and enjoyment. • Our supreme officer, Mr. John Pezdirtz, from Collinwood, and Mrs. Antonia Debelak from Newburgh were present from our local lodges. Out-of-town Boosters were: Youngstown, Girard, Barber-ton and a few from Lorain. (We're still wating for that Lorain bus to come in!) Activities for the day were dancing, swimming, baseball and games for young and old. There was a penny scramble for children under six years of age. For the girls from .7 to 10 the 50 yard dash was won by a little firl from Girard. Anthony Sternisa Jr. took the prize for the boys' 50 yard dash. Girls 11 to 15 50 yard dash was won by Dorothy Charvat. For boys of the same age there was a cracker eating contest, then they had to whistle. It was won by Ronald Cisar. Young Ladies' ball throwing was won by Minnie Roseman, Youngstown. Young men's wheelbarrow race was' won by Richard Golias and Bob Golias. Ladies' balloons breaking contest was won by Ann Medicine Then and Now Peskar. Mens' egg throwing was won by John Turk and Frank Globokar, ladies' egg throwing by Helen Vargo and Rose Shuster. Men carrying their wives on their backs 50 yards was a sight to see. Some ran a few feet and fell on their faces, and some made a sommersault. And who do you think won? The man with the lightest wife, Mr. John Turk. We wonder what happened to Lou Shuster and his wife. The race was over and Lou and his wife were still on the starting mark. The ball game was played by Girard boys and Newburgh. Score was Newburgh 10, Girard 6. Since the Lorain bus didn't come in, we didn't have the ball game for the ladies. The grand music was played by Joe Umeck and his orchestra from Girard. Treat for the kiddies were peanuts, gum and suckers. Those that made the KSKJ Ohio Booster Basket Picnic possible were: Joe Zorc from the Athletic Board, Mr. John Pezdirtz and Mr. Frank Krall. We want to thank you heartily for we sure had one grand time. Ohio Booster. I--: C Jö- rnen, ranches with flocks and herds, farmers and smiths.' Homes were established on these historic river trails, and there grew a city, .whose sturdy fiber was wrought of hardship, privation, courage and hope. ^ The purpled mountains which encompass Pueblo gaze down | upon a youth which has only begun. Our background is a panorama of grandeur matched seldom if ever, upon earth. Toi the north, the famed Pikes' Peak; the flanking Greenhorns;! to westward the vast and gla-| morous San Isabel National; Forest; to southward the Wa-| ha-toy and the great twin cones which are the Spanish Peaks—\ "The hills from whence Cometh my Strength." A climate which winter's most bitter b'asts pass by; the' fruit and grain of vast valley \ plains; the glittering, hidden wealth of the giant mountains, as yet' scarcely sratched; the lowing of great cattle herds ;| the whir and clang of big man-! ufacturies; the rush of a greatj junction of nation's commerce, —that is Pueblo. The war whoops of the feathered, painted Indian tribes is stilled. Down the historic paths once trod by every famed figure of the Early West speed auto-(Continued on Pwa •) For a time it looked as though (surgery were ¡going greatly to out-distance medicine, but the development of the sulphas and penicillin has put internal medicine far to the front. During all the long years, in which medicines thus struggled with false theories, and meekly followed Hippocrates and Galen, sanitation, as we know it today, and the prevention of disease, were hardly known, or even thought of. In those days the city streets were cess pools; the streets were piled high with filth; and when epidemics like small pox, cholera, yellow fever, and the plague entered a city they slew their thousands because no one knew how they were communicated, and what means to take to prevent them. Now, the sanitary departments in our cities and the general sanitary regulations, together with the work of many doctors and nurses, have cut down these diseases to a vanishing point. But when we go to the mission countries, we find ourselves back in the dark ages of medicine. In China and India many millions of natives have not the slightest idea of sanitation, or of the prevention of disease. Nor do they know what to do for its cure. The average expectation of life in India is only twenty-five years. While we deplore this, and pity these unfortunates .wishing to help them in every way we can, we should not, forget that our own ancestors, and not very long ago, were in a deplorable state. But we can bring to the missions the best and most recent means of healing, to the great comfort and advantage of both bodies and souls. The immense increase of communications between the different parts of the world stimulated by the war, and the in-exchange of remedies and discoveries will do much to forward medical work in the missions. Indeed, in the next fifteen or twenty years we may see an immense change for the better in medical mission work. A great part will be played in this improvement by the missionaries themselves who are always desirous to do the best they can for their people. At the present time they are utilizing all the discoveries they can; they are among the first to adopt new methods of treatment as we well know here at the Catholic Medical (OontlnBM as Pun MY JAPANESE DIARY by Sgt. Frederick A .Orehek Marine Correspondent JAPAN— AN INTERESTING PUZZLE Tokyo — Whenever friends write from America the letters always end with, "Hey, Fred, what's the * scoop on Japan, kh Do all the peo-| pie just eat rice ? What | about the geishas? (The feminine writers usually ask that one.) If must be very adventurous. Tell us all about it." The questions are asked as if they could be answered in a word or sentence—at most a paragraph. Yet the Orient holds enough secrets to fill untold volumes. Fortuately however, your reporter has maintained two diaries in Japan. One is kept open as information for the public. And the other is kept under lock and key for his own amazement in the futiure. They said ... are many mountain peaks over, 13,000 feet in elevation, and some that tower into the clouds Ohio Bell Winning Battle for Better Phone Service ' At best Japan is no "Shangri-la." But neither is it boring. It's much like a jig-saw puzzle which forever holds your interest even though you can never quite fit it together. Just when you arrive at a conclusion and believe that you have the country and its people "all doped out" an incident occurs that shatters the illusion. After about three tries you give up in despair and take the fatalistic attitude of a Ja-Japansese when he exclaims, "shigataga ni—it can't be helped," or "ne morem po-magat." A friend of mine who spent some 30 years in pre-war Nippon illustrated this problem with an appropriate anecdote. Back in the Cooks Tour days of 1939 someone asked him what 'he thought of Japan. "I don't know for sure," he said, "But see that American tourist across the street, he's been here two weeks and will tell you all about it." Comprehending Japan is difficult. Perhaps the people want it to be so. Their actions veil their motives. Japanese will smile when you expect them to cry. Hide the ugly under beauty. Conceal cruelty with kindness. It's a land with constant contradictions. Someone with first hand knowledge of Japan told me that a book must be written during the first six months of stay here or it will fade into confusion. He was right. I've been here nine months. The greatest single impression I've' formed here is the strange contrasts that appear everywhere. Riding a modern electric train through the country you pass a panorama that looks like a miniture painting in the medieval ages. Farmers till the soil—every inch of it— with crude wooden implements. Women often take the place of oxen — pulling plows around rice paddies hewn into mountainsides like giant steps to a cathedral. Straw-roofed huts are always clustered into hamlets— reminding one of the small villages in Slovenia. Little Bud-dist shrines dot cross-roads and parks where the toilers stop to pray to and from the rice fields. As they bend over their hoes you wonder how or why these simple people got involved in the war. You also thank God that our armies didn't have to spill blood over the picturesque mountains and valleys. When the train speeds into big, over-crowded cities you can understand the reasons for war more easily. Gigantic steel factories gutted by Allied bombers stand like ghosts over flimsy worker settlements. In the quest for Asiatic control Japan's militarists took the people from the paddies and exploited them in weapon producing plants. In the extreme effort to become a war power, Japan utilized only that part of Western civilization. She advanced rapidly in that aim. Only a thin veneer of modern advancement was spread over the country. That superficial layer — fortunately — cracked asunder last August. That's enough on generalities. In answer to many requests from Cleveland friends for information on Japan, yours truly will expore definite phases of the country in the next few colums. -o-- Steel can be tempered and hardened, and so can men. In this world of struggle, which was not designed for softies, a man must be harder than what hits him. Yes, he must be diamond-hard. Then he'll not be "fed up" with his little per sonal troubles. —Herbert N. Casson. There is nothing noble in being superior to some other person. The true nobility is in being superior to your previous self! "Why do you always wear those loud socks?" "Well, they keep my feei from going to sleep." Important Notice to All Convention Delegates In view of the present housing shortage and the large number of convention delegates and guests that will have to be accommodated during their stay in Pueblo, it is urgent business for each delegate to write immediately — except for those who have already done it — to the Chairman of the Convention Housing Committee. Here is his address: John F. Starr, 1240 E. Evans Ave. Pueblo, Colo. In order to avoid misunderstandings or duplication of work, each delegate should write directly to Mr. Starr, not, perhaps, to our Supreme president, Mr. John Germ, who could do nothing else but hand all such requests over to Mr. Starr. The Housing Committee know one thing: when the delegates come to Pueblo, there must be a lodging place, waiting for each one of them, suited to each one's specific wish as nearly as can be. This enormous task cannot be accomplished unless every delegate makes a personal contact with the Housing Chairman and does it immediately, not the last moment. All rooms must be found and reserved far in advance. Mr. Starr and his helpers will do their best for all, if we co-operate with them. Mr., Mrs. and Miss Delegate, write to him NOW! It is for your own good. Senator Tom Connally, Chairman of the Senate Foreign Relations Committee, on the eve of his departure for the meeting of Foreign Minister in Paris: "Our interests lie in the general subject of peace and in the hope that we can preserve peace in Europe and prevent involvement in war or having the peoples of Europe involved. We oppose leaving quarrels over territory and other mat: ters like fostering sores to be irritated until they become causes of war. We do not want another Danzig, o ra Polish Corridor, in the Mediterranean or elsewhere. The United States is unselfishly exerting itself to compose the differences among the nations involved." Herbert H. Lehman, former director of NRRA; in an address urging that consumer rationing be reimposed at once on meat, oils, fats, and dairy products: "The Government has announced periodically that this country could not meet its foreign food requirements by voluntary, not by rationing, measures. But in reality it has been forced to put into effect very definite control measures — on the producer, manufacturing and certain distributive levels. Are we still going to permit an inequitable distribution of food — even of bread—at home for the next twelve months are at the same time gambling with the lives of millions of men, women and children in Europe and the Far East?" nessmen, farmers, factory over 14,000 feet. One of Colo-workers, white-collar workers,1 rado's hightest and consumers generally. The 1 within the confines of the San great majority of our people,1 Isabel Forest—Mount Blanca. who understand only too clear- which towers 14,363 feet into ly the gigantic issues which are Jthe heavens. There are also involved, have given me their11 three other Peakf 111 ¡J18 f1™"' A year passed since World But there was nothing to indi- mountains is War II ended, but the battle is cate that this delayed demand still on so far as The Ohio Bell i would be so great." Telephone Company is con-| Since the depression, which cerned—in fact, its tempo is in-1 put a great dent in the city's creasing. | telephone development, the . ,, ¡number of telephones has in- The Ohio Bell is winning the ,, n, , , , , , . „ i tain land exceeding the 14,000 , ,, • * , • u • 1 creased more than 94 per cent, whole-hearted support. But in1™'" iana exceeuing ine battle, the aim of which is to; tuovXv „7v,n i toot mark, among them being'___ _______ n iirln A nrQTilc! ' ® carrying out my responsibili- „ ,, , . , ,..,?, , I Crestone Needles, which never ties, it has been necessary for L , c . , , , ' tt „ , , , have been scaled by man, Old me to say "no" one hundred times for every occasion on which it was possible to say "yes." I have been forced to step on many important toes. Inevitably my efforts on behalf of all the people have antagonized those minority groups which seek concessions." ♦ Former Pres. Hoover, in a broadcast report on the world food cpsis: "After the first World War we gave a good exxtra meal a day of restorative food to 10,-000,000 undernourished children. I deplore that this special aid for children has had no counterpart through a widespread organization set-up after this war. And I repeat that civilization marches forward upon the feet of healthy children. We cannot have recovery of civilization in nations with a legency of stunted bodies or distorted and embittered minds. I would like to suggest thaj; /the redemption of these children be organized at once by the newly created International • Emergency Food Council and that all nations be called upon to contribute to its cost." * Mr. H. Johnson, U. S. Delegate to the U. N. Security Council ". . . The rule of unanimity among the five permanent members of the Security Council Was accepted by the United Nations at San Francisco with the clear understanding that it would be used only sparingly. It should certainly not be used lightly or irresponsibly to prevent peaceful settlements of disputes that have been agreed to by the majority." -o- A DESCRIPTION OF PUEBLO Pres. Truman in a message to the Nat'l Ass'n for the Advancement of Colored People: "The close of the war has left us with a great challenge. We must house the veteran, and I mean every veteran. We must get the veteran work at fair wages, without discrimination by employers or unions because of race, color, religion or ancestry. Inflation will not choose its victims by the color of their skin; we must protect every veteran from the chaos of runaway prices The ballot is both a right and a privilege. The right to use it must be protected, and its use by every one must be encouraged. Lastly, every veteran and every citizen, whatever his race, his religion or his national origin, must be protected from all form of organized terrorism." * Acting Sec'y of State Dean Acheson, in his statement on China: "The various moves taken by this government to aid China are but steps in the complete implementation of a long-agreed-upon program for helping the Chinese ration as a whole to rid itself of the effects of a long and devastating war against Japan. They cannot rightfully be interpreted as current support of any factional military group in China. They will not fully materialize for many months. Their purpose is to . . . encourage the Chinese to find a solution of their internal problems by the democratic process of peaceful agreement rather than by resort to military forces." * Chester Bowles in his letter of resignation as Director of the Office of Economic Stabilization: "I have participated in the | evershifting cloud - like sand fight to keep down the cost of dunes, forming a desert close living for four and one-half to 100 square miles in expanse,1 years. It has been my respon-j the dunes ranging in--height sibility to administer the stab- from 200 to 1,000 feet, and ri-1 ilization program in the inter- valing the historic desert lands ests of all the people — busi-. elsewhere in the world. There 'Continued from r><*«» 7» mobiles upon broad concrete highways. But over all the rush of modern life and commerce there! broods still the courage and the; benediction of those famed great ones who through manyj perils marked the pathway to our gates—who pioneered the West. FORESTED MOUNTAINS ABOVE THE HEAT OF SUM-MER—SAN ISABEL NATIONAL FOREST The San Isabel National Forest— forty-five minutes from' Pueblo—is adjudged on of the' most versatile of the great' mountain playgrounds. The fo-1 rest comprises 613,652 acres,1 consisting of three divisions,1 the Sangre de Cristo (100 miles! in length and the longest single1 line mountain range in the' world), and Greenhorn Ranges and the Spanish Peaks. Sangre de Cristo is Spanish for the phrase "Blood of Christ" — so ' named by the Spaniards because the setting sun sprays its blazing red glow upon the snowcapped crest of the range. | In the dizzy heights of the Sangre de Cristo Range there are innumerable lakes with deep bluish, shimmering water, laden with mountain trout. In striking contrast, at the base of the tower sloping hills, lie the Baldy and Kit Carson. The Blanca, Crestone and Old Baldy Peaks are higher than the famed Pike's Peak. Then, as though answering a challenge as to. its versatility, the San Isabel offers seemingly I bottomless old craters, holding lakes which have been sounded to a depth of over 2,000 feet, with no evidence of the bottom. If for no other reason this Forest should appeal to the tourist visitor because of the romantic place it holds, not only in the history of Colorado, but in that of the West and Southwest. THE TROUT'S CHALLENGE Fifty acres of water with an average depth of 40 feet is the result to be attained from the new dam 90 feet high and 620 feet long started in the latter part of 1935 by the U. S. Forest Service creating the fisherman's paradise within this new recreational area in the great San Isabel National Forest, on State Highway No. 165, located between the beautiful summer resorts of Beulah and Rye at an altittude of 8,400 feet. This recreation development project includes a fine hotel, cottages, boating, summer and winter sports. (To be continued.) --o- In Loving Memory of "Dad" JOSEPH LOKAR who passed away July 26, 1941 There was a time when everyone was gay and life was full . . . But as the time went on, our gayness turned to sadness . . . For we had lost you, "Dad," Five years ago today. Sadly missed by Justine and Frances, Mrs. Mary Turk, Joseph and Frank. Pittsburgh, Pa. see that everyboody who wants telephone service can get it, but there is still considerable fighting ahead before final victory is attained. "New telephones are being installed as fast as is humanly possible — faster, in fact, than we once thought was possible," said F. P. Merrick, Ohio Bell division commercial manager. "But as we install them, more applications for service keep pouring in. In spite of this flood of applications we have managed to make a substantial reduction in the list of those who have been waiting for telephones. At the first of this year the Ohio Bell had 374,958 telephones in Cleveland. On the first of this month there were approximately 400,000, a net gain of about 25,000 in the first six months of the year. Net gain is the difference between the number of telephones put in and the number taken out, so the figure of installations was actually higher than the net gain. On January 1st there were 29,599 persons on the waiting list for telephones. On the first of this month the figure was 14,372, showing that in the year's first six months 15,187 persons were removed from the top of the waiting list and furnished telephones. "We cut down the total figure of those on the waiting list by 15,187 in spite of the fact that during the same six-months period new applications for service were being received at the rate of about 4,600 a month and are still pouring in," said Mr. Merrick. "Where this steady new demand is coming from is hard to figure out. Of course, we knew that when the war ended we could expect a large number of applications from persons who during the war refrained from asking for service because they figured it was no use—that they would be unable to get it. said that while Cleveland's growth in the number of telephones has been unusual, it did not develop during the war years. The present uptrend started from a depression low of 192,-367 telephones in July 1933, with the number of instruments increasing to 374,958 oa Jan. 1 of this year and 400,-000 on the first of this month. This represents a 13-year gain of more than 207,700 telephones. It was pointed out that it is this heavy growth which has presented the telephone company with its present problem under material shortage conditions of trying to build enough plant to furnish everyone with telephone service. "We will continue to do our utmost in providing a telephone to every one on our waiting list as promptly as possible and in maintaining as high a quality of service as we can," said Mr Merrick. -o- "Democracy means not 'I am as good as you are,' but 'You are as good as I am.' " —Rev. Theodore Parker. -o- MEDICINE THEN AND NOW Continued Prom Page 4 Mission Board, where we receive so many requests for the latest remedies. They will no doubt instruct their people and help them to practice M ter hygiene, and preventive medicine. In doing so they will of course be carrying out our motto; the body for the sake of the soul and the body and soulj for God. While they thus, help the bodies of their people! they will be paving the way for the teachings of the ChrisH tian Doctrine, and thus heating their souls — a far greater and more lasting service than the medical care of the body. —Cath. Med. Mission Board, PIQUA COLUMBUS' "The Altar of Peace" COURTESY-THE STANDARD OIL CO. (OHIO) NO.I One hundred fifty-one years ago General "Mad" Anthony Wayne and officers of the newly organized United States mot with ipore than 1100 chiefs, sachems and warriors of Ohio Indian tribes to write a treaty opening much of Ohio to wiiite settlement. The treaty meeting, held on June lu. 1735, followed by approximately a year Wayne's disastrous defeat of tfce combined Indian tribes at tnc battle of Fallen Timbers. Last ye; r tho 150th anniversary of this iui'i; i L int event was celebrated at Greenville. On June 16th of this year the Altar of Peace will again be lighted, with ceremonies and celebration. The altar is symbolic of the peace fire which was lighted at the original meetin;;, 151 years ago. On August 3—the anniversary of the ending of the peace conference—the light will again be extinguished. in the center of the state, in the rotunda o£ Ohio's capital, is another memorial to this all-important pioneer peace conference. Hanging inside the entrance to the stately capitol is a huge painting in vivid color depicting the treaty signing by Wayne and the conquered Indians. The painting is by the famed artist, Howard Chandler Christy. This is only one of the many interesting things to be found in this century-old Doric building. Across its main entrance are eight great 36-foot columns. Inside, the rotunda is paved with nearly 5,000 blocks of marble. Opposite the Wayne painting is the equally famous canvas by William H. Powell, based on Perry's victory and unveiled in 1865. In cabinets around the great rotunda are the Ohio battle flags from four tvars. Among the 531 emblems are flags of the Mexican, Civil, Spanish-American and First World wars. More than 120 feet above the rotunda is a great stained-glass dome in whose center, in illuminated art glass, is the seal of Ohio. Columbus is filled with worthwhile things to see and do—the Ohio State Museum, famed for its collection of Mound Builder relics; Ohio State University with its great campus and many buildings: the State Penitentiary; a zoo rapidly being developed into one of the best in the state; Fort Hayes; the handsome State Office building and the nearby civic center and many others equally interesting. The road from Columbus to Greenville traverses one of Ohio's richest farming areas. Here is the eastern limit of the great plains of the continent which stretch far to the west to the Rockies.