SLUŽBENI LIST ŠEFA POKRAJINSKE UPRAVE V LJUBLJANI 1945 V Ljubljani dne 17. marca 1945. Št. 22. I N H A L T : 44. Lohnregelung fiir das Druckerei-, Vervielfiiltigungs- und Buchbindereigewerbe scnvie der Nebenbetriebe dieser Gewerbe. VSEBINA: 44. Ureditev plač in mezd za tiskarski, razmnoževalni in knjigoveški. obrt ter za postranske obrate teli obrtov. V erlautbarungen des Obersten Kommissars Lolinregeluug fiir das Druckerei-, Vervielfiiltigungs- und Bucli-bindereigeworbe sowie der Nebenbetriebe dieser Gewerbe § L Geltungsbereieh. Die Lohnregelung gilt: a) Taumlich: fiir die Operationszone »Adria-tisches Kustenland«; b) lachlich: fiir die Betriebe des Druckerei-, Vervielfiiltigungs- und Buchbindereigevverbes sowie der Nebenbetriebe dieser Gevverbe. , Dazu gehoren insbesondere: 1. Druckerei- und Buchbindereibetriebe, 2. fotografische, Vervielfiiltigungs. und Klischee-herstellungsbetriebe (ohne Film), 3. Filmkopieranstalten; c) peisonlich: fiir alle Angestellten undArbeiter. §2. Arbeitszeit. Die regelmailige wochentliche Arbeitszeit ausschlieB lich der Ruhepausen betrfigt 48 Stunden. Die regelmaGige wochentliche Arbeitszeit fiir Waeh-ter (Portiers), Feuerwehrleute, Krankenwiirter betragt 72 Stunden, fiir Biirodiener, Kraftfahrer, Mitfahrer, Kutscher, Magazinaufseher, Kiichen- und Bedienungs-personal 60 Stunden. Die Arbeitszeit beginnt an der Arbeitsstelle oder an einein im einzelnen vom verant\vortlichen Leiter des Betriebes oder dessen Beauftragten bestimmten Platz. Beginn und Ende der taglichen Arbeitszeit richten sich nach den kriegsbedingten Erfordernissr n und werdeu gegebenenfalls vom verantvvortilchen Leiter des Betriebes oder dessen Beauftragten bestimmt. Razglasi Vrhovnega komisarja 44. Ureditev plač in mezd za tiskarski, razmnoževalni in knjigoveški obrt ter za postranske obrate teh obrtov § L Veljavnost. Ureditev plač in mezd velja: a) krajevno: za operacijsko ozemlje »Jadransko primorje«; b) strokovno: za obrate tiskarskega, razmnoževalnega in kijigoveškega obrta ter za postranske obrate teh obrtov. Semkaj spadajo zlasti: 1. tiskarski in knjigoveški obrati, 2. fotografski, razmnoževalni obrati in klišarne (brez filma), 3. kopimice filmov; c) osebno: z.a vse nameščence in delavce. §2. Delovni čas. Redni tedenski delovni čas brez odmorov znaša 48 ur. Redni tedenski delovni čas za čuvaje (vratarje), gasilce, bolničarje znaša 72 ur, za pisarniške sluge, šoferje, spremljače, kočijaže, skladiščne nadzornike, kuhinjsko in strežno osebje pa 60 ur. Delovni čas se začne na delovišču ali drugem kraju, Id ga v posameznih primerih določi odgovorni vodja obrata ali njegov namestnik. Pričetek in konec dnevnega delovnega časa se ravna po zahtevah vojevanja in ju določi,' če treba, odgovorni vodja obrata ali njegov namestnik. §8. Zutchliige {Ur Mehr-, Sonn-, Feiertags- uud Nachtarbeit. Auf Anordnung des verantwortlichen Leiters des Betrietes oder seines Beauftragten ist Mehr-, Sonn-, Feiertags- und Nachtarbeit zu leisten. Leisten Angestellte w6chentlich weniger als drei Uberstunden, erfolgt keine Bezahlung der Mehrarbeit. Die liber drei Stunden wochentlich hinausgehende Mehr-arbeitszeit sowie Sonn- und Feiertagsarbeit ist mit den fiir Arbeiter festgelegten Siitzen zu vergiiten. Bei Er-rechnung der Stundenzuschlage ist die/ Stunde mit V200 des Monatsgehaltes zu Grunde zu legen. Die bei Arbeitern iiber die in § 2, Absatz 1 und 2, festgelegte regelmafiige wochentliche Arbeitszeit hinausgehende Arbeitszeit ist mit einem Zuschlag von 25 v. H. auf den in § 4, Abs. II, festgelegten Lohn zu bezahlen. Arbeit an Sonn- und Feiertagen zwischen 0 und 24 Uhr ist mit einem Zuschlag von 50 v. H. auf den in § 4, Abs. II, festgelegten Lohn zu bezahlen. Als Nachtarbeit gilt die Arbeit in der Zeit von 22 bis 6 Uhr. Fiir dieše wird ein Zuschlag von 15 v. H. gewahrt. Der Sonn-, Feiertags- und Nachtzuschlag entffillt mit Ausnahme des Neujahrstages, des 1. Oster-, 1. Pfingst-und 1. Weihnachtsfeiertages sowie des Tages der natio-nalen Arbeit fiir Wachter (Portiers), Feuerwehrleute und Kran-kenwarter. Beim Zusammentreffen von Zuschlagen vorgenannter Art wird nur der hfihere bezahlt. §1 Entlobnung. Ortsklasse I: Die Stadte Triest, Monfalcone, Fiume, Pola und Laibacb. Ortsklasse 11: Alle iibrigen Gemeinden. I. Angestellte. Die festgelegten Gehalter sind Monatsgebalter. Die Neufestlegung und Bezahlung von Gehaltern erfolgt je nach Anderung des Berufsjahres zum 1. des Monates, der auf den Monat folgt, in dem die Anderung eingetreten ist. Fiir die Einreihung der Angestellten in die einzelnen Gruppen ist, auBer den iibrigen Voraussetzungen, die von diesen tatsachlich geleistete Arbeit maBgebend. Voriiber-gehende andervveitige Beschaftigung bis zu 6 Wochen bedingt keinen Anspruch auf Bezahlung nach der ent-sprechenden Gruppe. Gruppe 1: Angestellte mit einfacher oder schema-tischer TŠtigkeit und Angestellte mit kaufmannischor, technischer oder vervvaltungsmaBiger Tatigkeit, die nach Anweisung arbeiten. Berufsjahre ab 1. 2. 3. 4. ' 5. 6. S. 10. Ortsklasse I: Lir« 1800,— 1890.— 1980— 2080— 2170— 2260— 2440— 2710— Ortsklas*® II: 1500,— 1600— 1700— 1780— 1870— 1960— 2140— 2410— 5 1. Pribitki za nadurno, nedeljsko, pr&zniSko in nočno delo. Po odredbi odgovornega vodje obrata ali njegovega namestnika se mora opravljati nadurno, nedeljsko, praz-niško in nočno delo. Ako opravi nameščenec na teden manj ko tri nadure dela, se nadurno delo ne plača. Tri ure na teden presegajoči nadurni delovni čas kakor tudi nedeljsko in prazniško delo pa se mora plačati’ po postavkih, določenih za delavce. Pri izračunu pribitkov za ure je vzeti uri za osnovo V200 mesečne plače. Delovni čas, ki presega pri delavcih tedenski delovni čas, kakor je določen v § 2., prvem in drugem odstavku, se mora plačevati s pribitkom 25% v § 4., odstavku II. določene mezde. Delo ob nedeljah in praznikih med 0. in 24. uro se mora plačevati s pribitkom 50% v § 4., odst. II. določene mezde. Za nočno delo velja čas od 22. do 6. ure. Za tako delo se plačuje pribitek 15%. Nedeljski, prazniški in nočni pribitek se ne plačuje, izvzemši novoletni, prvi velikonočni, prvi binkoštni in prvi božični dan kakor tudi dan narodnega dela, čuvajem (vratarjem), gasilcem in bolničarjem. Pri steku več pribitkov navedenih vrst se izplača samo najvišji. §*• Plače in mezde. Krajevni razred I: Mesta Trst. Triič, Reka, Pulj in Ljubljana. Krajevni razred 11: Vse druge občine. 1. Nameščenci. Določene plače so mesečne plače. Plače se določijo na novo in plačujejo, kakor se pač dopolnjujejo leta poklicnega službovanja, s 1. dnem meseca za mesecem, ko je nastopila sprememba. Za uvrstitev nameščencev v posamezne skupine je poleg ostalih pogojev odločilno delo, kakršno nameščenci dejansko opravljajo. Zgolj začasna drugačna zaposlitev do 6 tednov ne ustanavlja pravice do plače po ustrezni skupini. Skupina 1: Nameščenci s preprostim ali shematičnim delom in nameščenci s trgovskim, tehničnim ali upravnim delom, ki delajo po navodilu. Leta poklicnega službovanja od L 2. 3. 4. 5. 6. *. 10. Krajevni razred I: 1 i r 1800— 1890— 1*80— 2080— 2170— 2280— 244*— 2710— Krajevni razred II: 1500— 1600— 1700— 1780— 1870— 1060— 2140— 2410— Gruppe 2: Angestellte, die schwierige Arbeiten na c h allgameinen Anweisungen selbatandig ©rledigen. Ortsklasse I: Lir« 2900,— 3030.- 3160,— 3290,- 3420,- 3550,— 3810— 4200— Ortsklasse II: 2410— 2540— 2680— 2810— 2940— 3070— 3330— 3720— Gruppe 3: Angestellte mit besonderer fachlicher Vorbildung (z. B. Fachschulen) oder mit besonderen Spezialkenntnissen, soweit sie entsprechend dieser Vorbildung oder im Rahmen ihrer Spezialkenntnisse tfttig werdem. Ortsklasse I: Lire 4460— 4550— 4640— 4730— 4820— 4910— 5090— 5360— Ortsklasse II: 3720— 3810— 3900— 3990— 4080— 4170— 4350— 4620— Gruppe 4: Angestellte mit abgeschlossener Hoch-schulbildung, soweit sie enlspreehend ihrer Vorbildung tatig sind, oder Angestellte nach den Tiitigkeitsmerk-malen der Gruppe 3 mit uberdurchschnittlichen Quali-fikationen in besonders hervorgehobenen verantwortungs-vollen oder besonders vertrauenserforderliehen Stellen. Ortsklasse I: Lire 5550— 5680— 5810— 5940— 6070— 6200— 6460— 6850— Ortsklasse II: 4620— 4760— 4880— 5010— 5150— 5280— 5540— 5930— Gruppe 5: Fiir Angestellte, die auf Grund ihrer Aufgaben und Leistungen hoher als die Angestellten der Gruppe 4 zu bewerten sind, erfolgt Festsetzung durch den Obersten Kommissar auf besonderen Antrag. Angestellte, die ohne praktische Vorbildung nach Ablegung ihrer AbschluBpriifung an der Fach- oder Hochschule in den Betrieb eintreten, erhalten im 1. Jahr ihrer Tatigkeit 60 v. H. im 2. Jalir ihrer Tatigkeit 75 v. II. des fur das erste Berufsjahr der in Frage kommenden Gruppe festgelegtem Gehaltes. Sofern der Angestellte die an einen Angestellten der Gruppe iiblicherweise im ersten Berufsjahr zu stel-lenden Anforderungen bereits vor Ablauf der zweijahri-gen Einarbeitungszeit erliillt, ist das Gehalt des ersten Berufsjahres vor Ablauf der Zweijahresfrist zu zahlen. Meisterjahre: 1—2. 3—4. 5—10. Lire Lire Lire Meister: Ortsklasse 1: Ortsklasse II: 2910— : 2530— 3170— 2800.— 3560. -3200— VVerkineister: Ortsklasse I: 4270— Ortsklasse II: 3840.— 4530— 4100— 4920— 4500— Obermeistar: Ortsklasse I: 5660— OrUklu*#© 11: 5170— 5890— 5430— 6280— 5820— Vom 11. Maiaterjahr an regelung durch den Obersten .kaivn auf Antrag Sonder-Kommissar ©rfolgen. Skupina 2: Nameščenci, ki opravljajo težavna dela po splošnih navodilih samostojno. Krajevni razred I: 1 i r 2900— 3030— 3160— 3290— 3420— 3550— 3810— 4200— Krajevni razred II: 2410— 2540— 2680— 2810— 2940— 3070— 3330— 3720— Skupina 3: Nameščenci s posebno strokovno iz. obrazbo (n. pr. strokovno šolo) ali s posebnim specialnim znanjem, če so zaposleni ustrezno tej izobrazbi ali v okviru svojega specialnega znanja. Krajevni razred I: 1 i r 4460— 4550— 4640— 4730— 4820— 4910— 5090— 5360— Krajevni razred II: 3720— 3810— 3900— 3990— 4080— 4170— 4350— 4620— Skupina 4: Nameščenci z dovršeno visokošolsko izobrazbo, če so zaposleni ustrezno svoji izobrazbi, ali nameščenci z delom iz skupine 3 z nadpovprečno kvalifikacijo na posebno odličnih odgovornih ali posebno zaupnih mestih. Krajevni razred I: 1 i r 5550— 5680— 5810— 5940— 6070— 6200— 6460— 6850— Krajevni razred II: 4620— 4760— 4880— 5010— 5150— 5280— 5540— 5930— Skupina 5: Za nameščence, ki jih je po njih nalogah in storitvah treba oceniti više kot nameščence skupine 4, določi plače na posebni predlog Vrhovni komisar. Nameščenci, ki vstopijo v obrat brez praktične izobrazbe po opravljenem zaključnem izpitu na strokovni ali visoki šoli, dobijo v 1. letu zaposlovanja 60% v 2. letu zaposlovanja 75% plače, določena za prvo leto poklicnega službovanja v zadevni skupini. Če pa ustreza nameščenec temu, kar se običajno zahteva od nameščenca skupine v prvem letu poklicnega službovanja, že pred pretekom dvoletne pripravljalne dobe, se mu mora plačevati plača prvega leta poklicnega službovanja še pred pretekom dvoletnega roka. Mojstrska leta: 1—2. 3—4. 5—10 lir lir lir Mojstri: Krajevni razred I: 2910— 3170— 3560— Krajevni razred II: 2530— 2800— 3200— Obratni mojstri: Krajevni razred I: 4270— 4530— 4920— Krajevni razred 11: 3840— 4100— 4500— Višji mojstri: Krajevni razred 1: 5660— 5890— 6280— Krajevni razred II: 5170— 5430— 5820.- CM 11. mojstrskega leta dalje lahko Vrhovni komi- sar na predlog posebej uredi prejemke. Zu diesen Grundvergiltungen treten die nach italiew nisehem Recht zu zahlenden Familienzulagen (aasegni tamiliari). Alle iibrigen Zulagen (z. B. Teuerungszulage, Pra-senzzulage, Zulage fiir bombengefahrdete Gebiete usw.) sind in den angefiihrten Vergiitungssatzen enthalten. Die mannlichen Angestellten bis zuni vollendeten 16. Lebensjahr erhalten 60 v. H., bis zuni vollendeten 20. Lebensjahr 80 v. H. der festgelegten Siitze. Weibliche Angesteltte bis zutn vollendeten 16. Lebensjahr erhalten 50 v. H., bis zuni vollendeten 20. Lebensjahr 60 v. H., iiber vollendetem 20. Lebensjahr 80 v. H. der oben an-gefiihrten Sfitze. II. A r b e i t e r. Die Gefolgschaftsmitglieder werden in Lohngruppen (Tatigkeitsgruppen) eingeteilt. Ortsklasse I II Stunden-grundvergtttung Lire Lire Gruppe 1: Gefolgschaftsmitglieder, - deren Tatigkeit hervorragende Fachkennt-nisse oder Fahigkeiten sowie besondere Erfahruog voraussetzt, und die nach einer betrieblich gewonnenen Ausbildung von mindestens 2 Jahren als spezialisierte Facharbeiter (operaio specializzato) an-zusehen sind, z. B. Drucker (auch Rota-•tionsdrucker), Setzer (auch Maschinen-setzer), Korrektoren, Stereotypeure, Foto-chemiker (auch Rietuscheure, Atzer), Li-thografen (auch Steindrucker), Graveure, Galvanoplastiker, Fotografen, Schriftgie-fier in Buchdruckereien, erste Buchbinder, Mechaniker, Elektriker, Maurer, Tischlier, Heizer..........................................11.50 10. ~ Gruppe 2: Facharbeiter und ihnen g’eichgeetellte Gefolgschaftsmitglieder, \velche die Voraussetzung fiir Gruppe 1 nicht erfiillen (operaio qualificato), jedoch den Nachweis einer Beschaftigung von mindestens insgesamt 6 Monaten in der entsprechenden Tatigkeit erbringen, z. B. Drucker (auch Rotationsdrucker), Setzer (auch Maschinensetzer), Korrektoren, Ste-reotypeure, Fotochemiker (auch Retu-scheune, Atzer), Lithografen (auch Steindrucker), Graveure, Galvanoplastiker, Fotografen, Schriftgiefier in Buchbindereien, Linierer, Rastrierer, Buchbinder, Mechaniker, Elektriker, Maurer, Tischler, Ma-schinisten, Hieizer........................... Gruppe 3: Spezialisierte Hilfsarbeiter (manovale speciale), die in der Lage sind, bestimmte Arbeitsvorgange selbstSndig zu verrichten, und die iiber gewisse Fertig-keiten betrieblicher Art verfiigen, fiir die jedoch eine besondere Lehrzeit nicht erfor-derlich ist, z. B. Stereotypeure, kartotech-nische und typografische Hilfsarbeiter, Etikettenzeichner, Priiger, Papierschnei-der, Goldschnittinacher....................... Poleg teh osnovnih plač se izplačujejo tudi še rodbinske doklade (assegni familiari) po italijanskem pravu. Vse druge doklade (n. pr. draginjska doklada, pre-zenčna doklada, doklada za kraje, ogrožene od letalcev itd.) so obsežene v navedenih plačnih postavkih. Nameščenci do dovršenega 16. leta starosti prejemajo 60%, do dovršenega 20. leta starosti pa 80% določenih postavkov. Nameščenke do dovršenega 16. leta starosti prejemajo 50%, do dovršenega 20. leta starosti 60%, od dovršenega 20. leta starosti dalje pa 80% gorenjih postavkov. II. Delavci. Ti uslužbenci se delijo na mezdne skupine (skupine po delu). Krajevni razred I II Osnovna urnina lir lir Skupina 1: Uslužbenci, za katerih delo je treba odličnega strokovnega znanja ali sposobnosti kakor tudi posebne izkušenosti in ki jih je po vsaj dvoletni izobrazbi, pridobljeni v obratu, šteti za specializirane strokovne delavce (operaio specializzato), n. pr. tiskarji (tudi tiskarji na rotaciji), stavci (tudi strojni stavci), korektorji, ste-reotiperji, fotokemiki (tudi retušerji, jed-kači), litografski risarji (tudi litografski tiskarji), graverji, galvanoplastiki, fotografi, črkolivci v tiskarnah, knjigovezi prve kategorije, mehaniki, elektriki, zidarji, mizarji, kurjači.................................11.50 10.— Skupina 2: Strokovni delavci in z njimi izenačeni uslužbenci, ki ne izpolnjujejo pogojev iz skupine 1 (operaio quali-ficato), vendar pa dokažejo, da so bili skupaj vsaj 6 mesecev zaposleni pri ustreznem delu, n. pr. tiskarji (tudi tiskarji na rotaciji), stavci (tudi strojni stavci), korektorji, stereoliperji, fotokemiki (tudi retušerji, jedkači), litografski risarji (tudi litografski tiskarji), graverji, galvanoplastiki, fotografi, črkolivci v tiskarnah, črtalci, knjigovezi, mehaniki elektriki, zidarji, mizarji, strojniki, kurjači...............................10,— 8.50 Skupina 3: Specializirani pomožni delavci (manovale speciale), ki znajo opravljati določene delovne postopke samostojno in imajo gotove spretnosti obratnega značaja, za katere pa ni potrebna posebna učna doba, n. pr. stereotiperji, kartonažni in grafični pomožni delavci, risalei nalepk, tiskarji za vzbočeni tisk, rezači, delavci pri zlasti obrezi................................ 9.50 8,— 10,— 8.50 9.50 8,- Ortaklasse I II Stunden-grandvergUtung Lire Lire Gruppe 4: Hilfsarbeiter (manovale comune), die gleichgultig wo mit einfachen Hilfsarbeiten beschaftigt werden, fvir die eine besondere Anlernung nicht erforder-lich ist, so da(3 sie jederzeit dureh andere ungelernte Gefolgschafismitglieder ersetzt werden konnen . ............................ 9.— 7.50 Gruppe 5: Vorarbeiter sind Arbeiter, die vom Betriebsfiihrer oder seinem Be-auftragten auf Grund ihrer Haltung und fachlichen Leistung stiindig mit der Auf-sicht und Anleitung einer Anzahl von Geifolgschaftsmitgliedern ihrer Beschhfti-gungsgruppe betraut sind. Sie erhalten einen Zuschlag von 10v. H. zur Stundengrundvergiitung der ihnen un-terstellten Arbeiter. G ruppe 6: Frauen: a) Aufseherinnen und Handanlege-rinnen an der Druckpresse.................... 7.— b) Blattempfangerinnen an der Druckpresse und kartotechnische Arbeiterinnen erhalten sovvohl fiir Hand- als fiir Ma-schinenarbeiten................................. 6.70 5.60 c) Arbeiterinnen, die einfache Hand-oder Maschinenarbeit verrichten, lithogra-fische Hilfsarbeiterinnen und Putzerinnen 6.30 d) Alle iibrigen Frauen.................... 5.60 6.- 5.20 4.70 Ortsklassc I II MVochen-grundvergiitung Lire Lire Gruppe 7: a) Kraftvvagenlenker mit teclinischer Vorbildung erhalten bed einer VVochenarbeitszeit von 60 Stunden . 640.— 560,- b) Kraftvvagenlenker ohne technische Vorbildung erhalten bel einer Wochen-arbeitszeit von 60 Stunden.................. 600.- 510.-- Fur eine regelmiifiige Mehrarbeitszeit von durchschnittlich 12 Stunden je Woche ist eine Pauschalvergiitung zu zahlen . . Gefolgschaftsmitglieder, die ein Fahr-zeug (Lastkraftwagen, Personenkraftwa-gen usw.) mit Generatorantrieb (Holz, Holzkohle, Torf, Anthrazit, Braunkohle usw.) ftihren und warten, erhalten eine Generatorzulage von tliglich Lire 10.—. Die Zulage darf nur solchen Gefolg-schaftsmitgliedem gewahrt werden, die regelmafiig zum Fiihren des Generator-fahrzeuges herangezogen werden. Eine hčhere Generatorzulage darf nicht ge-wfihrt werden. 100.- 75.- Krajevni razred I II Osnovna urnina lir lir Skupina 4: Pomožni delavci (manovale comune), ki so kjer že koli zaposleni s preprostimi pomožnimi deli, za katera ni treba posebne izurjenosti, tako da jih je mogoče o vsakem času nadomestiti z drugimi ne izučenimi uslužbenci .... Skupina 5: Vodilni delavci so delavci, katerim poveri obratovodja ali njegov namestnik po njih vedenju in strokov-: nih storitvah trajno nadzorovanje in dajanje navodil nekemu številu uslužbencev njih skupine po delu. Ti prejemajo pribitek 10% na osnovno urnino njim podrejenih delavcev. Skupina 6: Zenske: a) Vlagalke pri tiskarskem stroju . b) Izlagalke pri strojih brez izlagalne priprave in kartonažne delavke prejemajo tako za rodno kakor za strojno delo . . . c) Delavke, ki opravljajo postranska ročna ali strojna dela, litografske pomožne delavke in snažilke ........ 7.50 t,— 6.- 6.70 5 60 6.30 d) Vse druge delavke......................... 5.60 5.20 4.79 Krajevni razred I II Osnovna tedenska mezda lir lir Skupina 7: a) Šoferji s tehnično izobrazbo prejemajo pri tedenskem delovnem času 60 ur............................... 640.— 560.— b) Šoferji brez tehnične izobrazbe prejemajo pri tedenskem delovnem času 60 ur 600,— 510.— Za redni nadurni delovni čas povprečno 12 ur na teden se plačuje po-vprečninska odškodnina......................... 100.— 75.— Uslužbenci, ki vodijo in oskrbujejo vozilo (tovorni avto, potniški avto itd.) na generatorski pogon (drva, lesno oglje, šota, antracit, rjavi premog itd.), prejemajo generatorsko doklado po 10 lir na dan. Ta doklada se sme plačevati samč tistim uslužbencem, ki vodijo generatorska vozila redoma. Višja generatorska doklada se ne sme dovoljevati. Ortskla&M I II VVochen-Crundvergtltung Lire Lire Gruppe 8: Mitfahrer, Kutscher und Fuhrleute erhalten bei einer Wochen-arbeitszeit von 60 Stunden....................... 540.— 450. — Gruppe 9: Biirodiener und Magazin-aufseher erhalten bei einer Wochen-arbeitszeit von 60 Stunden....................... 475.— 400. - Gruppe 10: Whchter (Portiers), Feuer-wehrleute und Krankenwarter erhalten bei einer Wochenarbeitszeit von 72 Stunden 570.— 470.— Gruppe 11: Kiichenpersonal: a) Gelernte Koche erhalten bei einer Wochenarbeitszeit von 60 Stunden aufier volleir Verpflegung ................... 500.— 400.— b) Kiichenhilfspersonal erhalt bei einer Wochenarbeitszeit von 60 Stunden auSer voller Verpflegung 300.— 250.— c) Weibliches Kiichenpersonal erhftlt 70 v. H. der LOhne der entsprechenden Gruppe. Gruppe 12: Jugendliche erhalten: bis zum 16. Lebensjahr 60 v. H. bis zum 20. Lebensjahr 80 v. H. liber 20 Jahren 100 v. H. des Lohnes der Ervvachsenen ihrer Gruppe. Zu den Grundvergiitungen treten die nach italieni-»chem Recht zu zahlenden Familienzulagen (assegni familiari). Alle iibrigen Zulagen (z. B. Teuerungszulage, Prii-senzzulage, Zulage fiir bombengefahrdete Gebiete usw.) sind in der Grundvergiitung enthalten. \ III. Verheiratete Angestellte und Arbeiter, die aus dienstlichen Griinden aufierhalb des Ortes ihrer Arbeits-statte verwendet werden miissen (Betriebsentsandte), einen eigenen Hausstand haben und denen nicht zu-gemutet werden kann, taglich zu ihrem Wohnort zuriick-zukehren, erhalten ein tagliches Trennungsgeld von Lire 70.— Dieses ermafiigt sich bei Gewahrung von freier Unterkunft um..............................Lire 20.— von voller Verpflegung in Natur um . . . Lire 30.- Den verheirateten Gefolgschaftsmitgliedern s tebe n gleich geschiedene und verwitwete, die einen eigenen Hausstand fiihren, sowie die ledigen Angestellten und Arbeiter, die mit Venvandten aufsteigender Linie, Ge-schwistern oder Pflegekindern — zu denen auch un-eheliche Kinder zahlen — einen gemeinsamen Haushalt fuhren und die Mittel hierfiir ganz oder zum iibenvie-genden Teil aufbringen, Voraussetzung ist jedoch, da!3 der Hausstand auch whhrend der Abvcesenheit weiter-gefiihrt wird. Fur den Tag der Hiu- und Rttokrei*« »ur ausvvtir-tigen Beschfiftigung steht gnind*St»li*h Tag«- nad Cb«r-nachtungsgeld au. Krajevni razred I II Osnovna tedenska mezda lir lir Skupina 8: Spremljali, kočijaži in vozniki prejemajo pri tedenskem delovnem času 60 ur.................................540.— 450.— Skupina 9: Pisarniški sluge' in skladiščni nadzorniki prejemajo pri tedenskem delovnem času 60 ur.......................475.— 400.— Skupina 10: Čuvaji (vratarji), gasilci in bolničarji prejemajo pri tedenskem delovnem času 72 ur............................ 570.— 470.— Skupina 11: Kuhinjsko osebje: a) Izučeni kuharji prejemajo pri tedenskem delovnem času 60 ur poleg popolne oskrbe................................... 500.— 400.— b) Kuhinjsko pomožno osebje prejema pri tedenskem delovnem času 60 ur poleg popolne oskrbe........................... 300.— 250.— c) Zensko kuhinjsko osebje prejema 70% mezd ustrezne skupine. Skupina 12: Mladostniki prejemajo: do 16. leta starosti 60% do 20. leta starosti 80% nad 20 leti 100% v mezd za odrasle njihove skupine. Poleg teh osnovnih mezd se izplačujejo tudi še rodbinske doklade (assegni familiari) po italijanskem pravu. Vse druge doklade (n. pr. draginjska doklada, pre-zenčna doklada, doklada za kraje, ogrožene po letalcih itd.) so obsežene v osnovnih mezdah. 111. Oženjeni nameščenci in delavci, ki se morajo zaradi službenih vzrokov uporabljati zunaj kraja njihovega delovišča (obratni odposlanci), imajo pa lastno gospodinjstvo In ni moči od njih zahtevati, da bi se vsak dan vračali na svoje domovališče, dobivajo dnevno doklado za zunanje delo lir 70.— Le-td se zniža ob brezplačnem prenočišču za lir 20.— ob popolni oskrbi v naravi pa za ... . lir 30.— Z oženjenimi uslužbenci so izenačeni ločeni in ob-vdoveli uslužbenci, ki imajo lastno gospodinjstvo, kakor tudi samski nameščenci in delavci, ki imajo s sorodniki v navzgornji vrsti, brati ter sestrami ali rejenci — kamor spadajo tudi nezakonski otroci — skupno gospodinjstvo in ki priskrbujejo sredstva zanj v celoti ali vsaj pretežno. Pogoj j« p«, da »• vodi gospodinjstvo dalj« tudi *a njihove odsotnosti. Za dan potovanja na zunanj« delo in povratek «d hi m gresta načelema dnavnina ia prenočnina. IV. Der Gehalts- und Lohnanspruch besteht nur fUi’ tatshchlich geleistete Arbeitszeit. Bei Minderleistung, Zuriickhaltung in der Arbeits-leistung, unpunktlichein Erscheinen zur Arbeit kann im Einvernehmen zwischen dem verantwortlichen Leiter des Betriebes und den berufenen Vertrauensmannern eine Gehalts- oder Lohnsenkung entsprechend der Min-derieistung und Entzug der Leistungszulage, Pramien und Arbeiterzusatzkarten erfolgen. Die Minderentlohnung und der Entzug der Zulagen wird erst nach schriftlieher Zustimmung durch den Obersten Kommissar wirksam. Bei Krankheit, Unfall usw. erfolgt Weiterzahlung nach den giiltigen gesetzlichen Bestimmungen. §B. Lchrlinge. Lehrlinge erhalten im 1. Lehrjahr 20 v. H. im 2. Lehrjahr 30 v. H. im 3. Lehrjahr 46 v. H. im 4. Lehrjahr 60 v. H. der fiir die entsprechend« Gruppe festgelegten Stunden-grundvergiitung. ! M i i Sofern Lehrlinge nach vollendetem 18. Lebensjahr sich noch in der Lehrzeit befinden, sind zu dem auf dieser Grundlage errechneten Stundenlohn 20% Zuschlag zu gewahren. §6. Pramien, Akkord- und Erschwerniszulage. Fiir uberdurchschnittliche Leistungcu kOnnen Zulagen und Pramien bis 25 v. H. der Grundvergiitungssatze bis zum Umfang von 25% der Gefolgschaft als Zuschlag gewahrt werden. Sie sind nur an solche Gefolgschafts-mitglieder zu zahlen, die unmittelbar an der Steigerung der Produktion durch ihre Arbeitsleistung beteiligt sind. Wird in Akkord gearbeitet, so miissen die Akkord-siitze so bemessen sein, dali das Gefolgschaftsmitglied bei betriebsiiblicher uormaler Leistung und unter den im Betrieb iiblichen Arbeitsbedingungen bie 25 v. H. Zuschlag iiber die in § 4, Absehnitt II, festgelegten Grundvergiitungssatze verdient. Setzern, die Satze in fremder Sprache ausfiihren, ist eine Sprachenentschadigung zu bezahlen. Diese ist zu vergiiten fiir den Satz in a) deutscher, lateinischer, englischer, franzosischer, portugiesischer, hollandischer, skandinavischer, finnischer Sprache mit bis 15% des Stundengrundvergiitungssatzes, b) slawischer, ungarischer, rumanischer, littauischer, lettischer Sprache mit bis 20% des Stundengrundver-giitungssatzes, c) russiseher, bulgarischer, ukrainischer, griechischcr Sprache mit bis 40% des Stundengrundvergiitungssatzes. Fiir besonders schwere Arbeiten, fiir Arbeiten, bei denen die Gefolgschaftsmitglieder nachhaltigen Einwir-kungen, z. B. von Rauch, RuB, heifier Asche, Staub, Nlisse, atzenden Sfiuren und liohen Temperaturen aus-gesetzt sind, sowia bei Arbeitsvorgiingen, welche in dunklen Raumen boi farbigem Licht verrichtet werden miissen, ist fiir die Dauer dieser besonderen Arbeiten eine Erschwerniszulage bis 15 v. H. zur Stundengrund-vergiitung zu zahlen. Die in Frage kommenden Aibeitan und die Hbhe der Zuschlfige sind einvernehmlich zwi-schen dem verant\vortliehen Leiter des Betriebes oder IV. Do plače in mezde ima uslužbenec pravico sam6 za dejansko opravljeni delovni čas. Ob manjši storitvi, zavlačevanju delovne storitve in netočnem prihajanju na delo se plača ali mezda sporazumno med odgovornim vodjo obrata in poklicanimi zaupniki manjši storitvi ustrezno lahko zniža in se storitvena doklada, premije in delavske dodatne živilske nakaznice lahko odvzamejo. Znižanje prejemkov in odvzem doklad veljata žele po pismeni pritrditvi Vrhovnega komisarja. Ob bolezni, nezgodi itd. se prejemki dalje plačujejo po veljajočih zakonskih določbah. § 5. Vajenci. Vajenci prejemajo v 1. učnem letu 20% v 2. učnem letu 30% v 3. učnem letu 45% v 4. učnem letu 60% osnovne urnine, določene za ustrezno skupino. Ce so vajenci po dovršenem 18. letu starosti še na uku, se jim mora priznati k urnini, izračunani na tej osnovi, pribitek 20%. § 6. Premije, akordne doklade in doklade za oteženo delo. Za nadpovprečne storitve se do 25% uslužbenstva lahko dovolijo kot pribitek doklade in premije do 25% osnovnih plačilnih postavkov. Plačevati se smejo samo takim uslužbencem, ki so s svojim delom neposredno prispevali k zvišanju proizvodnje. Ce se dela v akordu, morajo biti akoroni postavki tako odmerjeni, da zasluži uslužbenec pri navadni, v obratu običajni storitvi in ob delovnih pogojih, običajnih v obratu, do 25% nad osnovnimi mezdnimi postavki, določenimi v § 4., odst. II. Stavcem, ki postavljajo stavke v tujem jeziku, se mora plačevati jezikovna odškodnina. Izplačevati se mora za stavek a) v nemškem, latinskem, angleškem, francoskem, portugalskem, holandskem, skandinavskem, finskem jeziku v izmeri do 15% postavka osnovne urnine, b) v slovanskem, madžarskem, romunskem, litev-skem, letskem jeziku v izmeri do 20% postavka osnovne urnine, c) v ruskem, bolgarskem, ukrajinskem, grškem jeziku v izmeri do 40% postavka osnovne urnine. Za posebno težka dela, dalje za dela, pri katerih so uslužbenci pod trajnim učinkovanjem n. pr. dima, saj, vročega pepela, prahu, moče, jedkih kislin in visokih temperatur, kakor tudi pri delovnih postopkih, ki se morajo opravljati v temnih prostorih pri barvasti luči, se plačuje dokler trajajo ta posebna dela, doklada za oteženo delo do 15% osnovne urnine. Zadevna dela in seinem Beauftragten und den berufenen Vertrauens-mhnnern festzulegen. Wird eine Einigung nicht erzielt, entscheidet auf Antrag der Oberste Kommissar. Liegen die Voraussetzungen fiir die Gewahrung der Zulagen und Pramien nicht mehr vor oder erscheint der Beschiiftigte nicht piinktlich und regelmaBig zur Arbeit, sind aie sofort zu entziehen. §7. SchluBbestiinmungen. Alle dieser Regelung entgegenetehenden Vertrttge und Vereinbarungen, auch die bisher vom Obersten Kommissar fiir einzelne Betriebe erlassenen Lohnregelungen und Erganzungen gelten durch diese neue Lohnregelung als iiberholt. Die Urlaubsregelung, die Zahlung von bisher iiblichen Weihnachtsremunerationen, die Zahlung des 13. Monatsgehaltes und der 192 StundenlOhne usw., soweit kollektivvertragsmaBig festgelegt, ist auch weiter anzuwenden. Die in dieser Regelung festgelegten Gehfilter und Lohne sind Mindest- und Hochstfestsetzungen. Der Oberste Kommissar behalt sich vor, Abweichun-gen von den in dieser Lohnregelung festgelegten Be-stimmungen zu treffen. Diese Lohnregelung tritt mit 1. Januar 1945 fiir die Angestellten und mit der 1. Lohnwoche im Januar 1945 fiir die Arbeiter und Lehrlinge in Kraft. Soweit auf Grund dieser Lohnregelung Arbeits-k rafte, die am Tage des Inkrafttretens dieser Regelung im Betrieb beschaftigt sind, eine geringere als die bis-herige Bezahlung erhalten wiirden, ist diesen der Un-terschied zwischen der auf Grund der neuen Lohnregelung sich ergebenden und der in der letzten Gehalts-oder Lohnperiode vor Inkrafttreten dieser Lohnregelung erfolgten Bezahlung als personliche Zulage zu zahlen. Schwierigkeiten, die sich aus dieser Lohnregelung ergeben, sind ausschliefilich durch den Obersten Kommissar zu klaren. Eine ErhShung der Verkaufspreise und anderer Preise der Betriebe darf im Zusammenhang mit dieser Lohnregelung nicht erfolgen. Triest, den 28. November 1944. Der Oberste Kommissar in der Opera-tionszone »Adriatischeg Kustenland« Im Auftrage: Dr. Kohlhaase e. h. višina pribitkov se določijo sporazumno med odgovornim vodjo obrata ali njegovim namestnikom in poklicanimi zaupniki. Ce se sporazum ne doseže, odloči na predlog Vrhovni komisar. Ce prenehajo pogoji za to, da bi se dajale doklade in premije, ali če uslužbenec ne prihaja točno in redno na delo, se mu morajo te takoj odvzeti. § 7. Končne določbe. Vse tej ureditvi nasprotujoče pogodbe in dogovori, tudi vse ureditve plač in mezd in dopolnitve, izdane doslej po Vrhovnem komisarju za posamezne obrate, se s to novo ureditvijo plač in mezd razveljavljajo. Ureditev dopustov, plačevanje doslej običajnih božičnih nagrad, plačevanje 13. mesečne plače in 192 urnin itd., kolikor je to določeno v kolektivnih pogodbah, ostajajo še nadalje v veljavi. V tej ureditvi ustanovljene plače in mezde so določene kot najnižji in najvišji zneski. Vrhovni komisar si pridržuje pravico odrejati odstopite od določb te ureditve plač in mezd. Ta ureditev stopi v veljavo s 1. januarjem 1945 za nameščence in s 1. mezdnim tednom v januarju 1945 za delavce in vajence. Ce bi prejeli uslužbenci, ki so zaposleni v obratu na dan uveljavitve te ureditve, po tej ureditvi plač in mezd manj nego so prejemali doslej, se jim mora izplačevati razlika med prejemki po tej novi ureditvi in prejemki v poslednji plačni ali mezdni dobi pred uveljavitvijo pričujoče ureditve plač in mezd kot osebna doklada. Pojasnila glede nesoglasij, ki bi se pojavila pri izvajanju te ureditve plač in mezd, daje izključno le Vrhovni komisar. V zvezi s to ureditvijo plač in mezd se prodajne cene in druge cene obratov ne sinejo zviševati. Trst dne 28. novembra 1944. Vrhovni komisar na operacijskem ozemlju »Jadransko primorje« Po naročilu: Dr. Kohlhaase s. r. Herauageber: Die Provlnzialvervraltung In Lalbach. — Schrlftlelter: Robert Pohar in Laibacb. — Druck und Verlag: Druckerei Merkur A. O. In Lalhaeb. Vertreter: O. Mibalek In Laibacb. — Brachelnt Jeden Mltturoch und Sauutag. Bezugaprela: monatlicb L. 7.80, Jkhrllcb L. Ul.20. Kinzelnummern: Kmer Druckbogen L. 0.80, folgeude L. 0.80. — Zablbar und klagbar In Lalbach. — Scbriftleltung und Verwaltung: Lalbach. GregorOlfteva 28. — Tel. Nr. 26-62. Izdala pokrajinska uprava v Ljubljani. Urednik: Pohar Rohert v Ljubljani. — Tlaka ln zalaga tlakama Merkur d. d. v Ljubljani; predatavulk: O. Mlhalak v Ljubljani Iihaja riako »redo In aoboto. — Narodnlna: meaedno L. 7.60, letno L. >1,20- — Poaameana Itevllka:: prva po|a L, 0.80, nadaljnje po L. O.fltt. Plada lu toki ae v Ljubljani. — Urednlftve la upravnJItve: Ljubljana. OregorMdeva ML — Telefon It. 26-62 SLUŽBENI LIST ŠEFA POKRAJINSKE UPRAVE V LJUBLJANI 1945 Priloga k 22. kosu z tlnc 17. marca 1945. Št. 22. Gerichtsbehorden Handelsregister Eintragungen: 17. Silz: Laibach. Tag der Eintragung: 9. Marž 1945. Wortlaut der Firma: Dolinar Franz. Betriebsgcgenstand: Kleinhan-del mit Spezerei-, Kolonial-und Qalanteriewaren. Eigontiimer: Franz Dolinar, Kaulmann in Laibach, Podmil-SSakova 49. Krcis- als Handelsgericht Laibach, Abt. III, den 8, Marz 1945, Fi 1/45 — Rg A VIII 75'1. Verschiedene Behorden Stadtburgermeisteramt 187 in Laibach, Mag. Nr. 721/45. Lizitations-ausschreibung. Vom Stadtburgermeisteramt in Laibach wird eine ftffentli-che schriltliche Offertlizitation zur Lieferung von Gruben- und Steinbruchschotler zwecks In-standhaltung der makadamisier-ten Strafien und Wege des ei-genen Gebietes lilr das Haus-haltsjahr 1945 ausgeschrieben. Die Offertlizitation wird am 7. April d. J. um 11 Uhr in den Riiumen des stiidtischen Stra-(leninspektorates Zimmer Nr. 4, Ambrožev trg Nr. 7, stattfinden. Die Offertbedingungen und Behelfe kOnnen in den erwahn-ten Amtsriiumen, Zimmer Nr. 7, alltiiglich wShrend der Amts-stunden eingesehen werden. Laibach, den 1. MUrz 1945. Der zur Ftthrung der BUrger-meistergeschaftebevollmachtigte Generalsekretilr: Jančigaj Verschiedenes 188 Einladung. Vou der Firma Dr. Th. & G. Bohinc, offeue Ilandolsgcscll-schaft in Laibach, Ulica 3. maja Nr. 11, als Konzessioniirin auf ANZEIGEN Sodna oblastva Trgovinski register Vpisi: 17. Sedež: Ljubljana. Dan vpisa: 9. marca 1945. Besedilo: Dolinar Franc. Obratni predmet: Trgovina na drobno a špecerijskim, koloni-jalnim in. galanterijskim blagom. Imetnik: Dolinar Franc, trgovec v Ljubljani, Podmilščakova uLica 49. Okrožno kot trg. sodišče v Ljubljani, odd. III., dne 8., marca 1945. Fi 1/45 — Rg A VIII 75/1. Razna oblastva Mestno županstvo 187 v Ljubljani. Mag. št. 721/45. Razpis licitacije. Mestno županstvo v Ljubljani razpisuje javno ofertno pismeno licitacijo Za dobavo jamskega in kamnolomskega posipalnega gradiva Za vzdrževanje makadamskih cest in potov na lastnem ozemlju za proračunsko leto 1945. Ofertna licitacija bo dne 7. aprila t. 1. ob 11. uri v prostorih mestnega cestnega nadzorstva, soba št. 4 na Ambroževem trgu št. 7. Razpisni pogoji in ofertni pripomočki so na vpogled vsak dan med uradnimi urami v navedenem uradu v sobi št. 7. Ljubljana dne 1. marca 1945. Za opravljanje županskih poslov pooblaščeni generalni tajnik: Franc Jančigaj Razno 188 Vabilo. Tvrdka Dr. Th. & Bohinc, javna trgovska družba v Ljubljani, Ulica 3. maja št. 11, sklicuje — OBJAVE Grund der von der Provinzial-verwaltung in Laibach erteilten Bevvilligung vom 13. Marz 1945, VIII. Nr. 764/2, wird die konstituicrcnde General-versammlung der Aktiengesellschaiit Dr. Th. & G. Bohinc in Laibach einberufen, die den 26. Miirz 1945 um 4 Uhr naclini. in den Kauzleiraumen der Kon-zessionarin in Laibach, Ulica 3. maja Nr. 11, stattfinden wird. Tagesordnung der konstituierenden General-versammlung; a) Wahl des Vorsitzenden der Versammlung und zvveier Skru-tinatoren, die auch als Verifika-toren des Versammlungsproto-kolls fungieren. b) Beschlufifassung ttber die Errichtung der Aktiengesell-schaft, endgultige Feststellung der Statuten in der von der staatlichen Verwaltungsbehorde genehmigten Fassung, wobei mit Bestatigungen in Urschrift oder beglaubigter Abschrift nachzuweisen sein \vird, dafi das Aktienkapital zur Gflnze bar eingezahlt ist und filr die Gesellschaft zur Verfugung steht. c) Festsetzung der Zahl der Mitglieder der Vervvaltungsra-tes und der event. Bestellung von je einem Stellvertreter ei-nes jeden Mitgliedes. d) Wnhl der Mitglieder des Verwaltungsrates. e) Wahl von zwei Revisoren und zwei Stellvertretern. Laibach, den 15. M8rz 1945. Dr. Th. & G. Biihme * 190 Kundmachung. Die Legitimalionskarte Nr. 000916, ausgestellt am 17. Juni 1943 vom Stadtmagistrat Laibach auf den Namen Božena Dolinar aus Laibach, ist mir in Verlust geraten. Ich erklare sie hiemit fur ungiiltig. Božena Dolinar 185 Kundmachung. Dor Durchlafischein L Nr. 14486, ausgestellt von der Priif- kot koncesionarka na podstavi dovolitve pokrajinske uprave v Ljubljani z dne 13. marca 1945, VIII. št. 764/2, ustanovni občni zbor delniške družbo Dr. Th. & G. Bolimo v Ljubljani, ki bo 26. marca 1945 ob 4. uri pop. v pisarniških prostorih konce-sionarke v Ljubljani, Ulica 3. maja št. 11. V primeru alarma bo ustanovni občni zbor lia istem mestu pol ure potem, ko je bil dan znak, da je nevarnost minula. Dnevni red ustanovnega občnega zbora je sledeči: a) Volitev predsednika zbora in dveh skrutinatorjev, ki poslujeta hkrati kot overiteija zapisnika. b) Sklepanje o ustanovitvi delniške družbe, končna določitev družbenih pravil, kakor so odobrena po državnem upravnem oblastvu, pri čemer je treba s potrdili v izvirniku ali v overovljenem prepisu dokazati, da je delniška glavnica popolnoma plačana in družbi na razpolago. c) Določitev, koliko članov upravnega sveta naj bo in ali naj se voli tudi vsakemu po en namestnik. d) Volitev članov upravnega sveta. e) Volitev dveh revizorjev in dveh namestnikov. Ljubljana dne 15. marca 1945. Dr. Th. & G. Biihme 190 Objava. Izgubila sem osebno izkaznico št. 000916, izdano dne 17. junija 1943 od mestnega poglavarstva v Ljubljani na ime Dolinar Božena iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Dolinar Božena * 185 Objava. Izgubil sem propustnico L št. 14486, izdano od Prufstelle IX stalle IX des OKH in Laibach sum Dberschreiten aller Blocks in der Provinz Laibach, auf den Namen Oskar Gruden aus Lai-hach, ist mir in Verlust gera-tcsn. Ich erklare ihn hiemit fiir ungiiltig. Oskar Gruden * 183 Kundmachung. Der Durchlafischein L Nr. 8X355, ausgestellt von der Priif-stelle IX des OKH in Laibach, mit Giiltigkeit bis 31. Mai 1945, sum Oberschreiten der Sperr-zonetder Stadt Laibach, mit Obor ;>,ang »Laibach-Bahnhof«, ist mir m Verlust geraten. Ich erklare ihn hiemit fhr ungiillig, Anton Jurca * 192 Kundmachung. Das Jahreszeugnis iiber die Vi. Klasse des stttdt. Madchen-; ialgymnasiums in Laibach (Ly-seum) fiir das Jahr 1937/38 und sta« Zeugnis des absolv. Handels-kurses ebendort fiir das Jahr 1938/39, beide auf den Namen Griselda Kronn aus Laibach, amd mir in Verlust geraten. Ich erklare sie hiemit fiir ungiiltig. Griselda Krenu 191 Kundmachung. Das MaturitStszeugni« der Handelsakademie in Laibach aus dem Jahre 1943 auf den Namen Stanislaus Marinšek aus des OKH v Ljubljani za prekoračenje vseh blokov Ljubljanske pokrajine, na ime Gruden Oskar iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Gruden Oskar * 183 Objava. Izgubil sem propustnico »Durchlafischein L/Nr. 83355*, izdano od Priifstelle IX des OKH v Ljubljani, z veljavnostjo do 31. maja 1945, za prekoračenje zapornega pasu meBta Ljubljana skozi prehod »Ljub-Ijaua-kolodvor . Proglašam jo za neveljavno. Jurca Anton * 192 Objava. Izgubila sem letno izpričevalo Vi. razreda mestne ženske realne gimnazije v Ljubljani (licej) za I. 1937/38. in izpričevalo absolv. trgovskega tečaja ravno tam za 1. 1938/39., oboje na ime Krenn Griselda iz Ljubljane. Proglašam jih za neveljavni. Kronn Griselda * 191 Objava. Izgubil sem zrelostno izpričevalo trgovske akademije v Ljub- Laibach ist mir in Verlust geraten. Ich erklare es hiemit fiir ungiiltig. Stanislaus Marinšek * 177 Kundmachung. Die Legitimationskarte Nr. 045210, ausgestellt am 25. Mai 1944 vom Stadtmagistrat Laibach auf den Namen Anton Sever aus Laibach, ist mir in Verlust geraten. Ich erklare sie hiemit fiir ungiiltig. Anton Sever * 189 Kundmachung. Der Durchlafischein W/P. Nr. 14314, gtiltig vom 1. Februar bis 1. Juni 1945 fiir beide Balin-hofe in Laibach und zum Oberschreiten des Blocks Nr. 1 (Triesterstrafie), ausgestellt von der Durchlafischeinstelle Nr. 64 in Laibach auf den Namen Karla Vendramin aus Laibach, ist mir in Verlust geraten'. Ich erkliire ihn hiemit fiir ungiiltig. Karla Vendramin 186 Kundmachung. Die Legitimationskarte Nr. 022321, ausgestellt am 4. Juli 1943 vom Stadtmagistrat Laibach auf den Namen Josef Zorman aus Laibach, ist mir in Verlust geraten. Ich erklare sie hiemit fiir ungiiltig. Josef Zorman Ijani iz 1. 1943. na ime Marinšek Stanislav iz Ljubljane. Proglašam ga za neveljavno. Marinšek Stanislav 177 Objava. Izgubil sem osebno izkaznico št. 045210, izdano d ne 25. maja 1944 od mestnega poglavarstva v Ljubljani na ime Sever Anton iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Sever Anton •+ 189 Objava. Izgubila sem propustnico W/P. št. 14314, veljavno od L februarja do 1. junija 1945 za oba kolodvora v Ljubljani in prestop bloka št. 1 (Tržaška cesta), izdano od Durchlafischeinstelle Nr, 64 v Ljubljani na ime Vendramin Dragica iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Vendramin Dragica * 186 Objava. Izgubit sem osebno izkaznico št. 022321, izdano dne 4. julija 1943 od mestnega poglavarstva v Ljubljani na ime Zorman Josip iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Zorman Josip t Ueraudlfeber: Die Provln«lalverwaltueg In Laibach — Schrtftlelter: Robert Pohar lu Laibach. — Druok und Vcrlag: Oruckerei Merkur A. U. In Laibach Vartratcr: O Mlhalek In Laibach — Iulaja pokratlnika uprava v LJuhlJan . Urednik: Pohar Robert v Ljubljani — Tl«ka In ralagn tlakama Merkur , dri.. Llubltanl: predata.nlk O. Mlhalek . LJubllaid