fflcebooleu.! novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale Cena 1,20 evro Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonamento postale - 45 % - art. 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXE PliKCUli 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 12 (1791) Čedad, sreda, 27. marca 2013 naš časopii tudi na- ^ spletni strar^ S www.novimatajur.it Dolincc. po poblnki, roatcgnUu se, meglice, oj skrijui se. (: daj sc bo vidlo lo jasno i daj bon vidln, kjer fantič 11 >lli, abbnssatevi, / clii io veda il ( «o. // Nubi. allontanalevi,ncbbiv, Intervju n r Pavle Merku: “Zanima me živ jezik, zato sem vedno dal prednost narečju” BERI NA STRANI 6 Furlan = Miec di Comunicazion al Cuadrat Novi Gnovis Grafia nffieiale delle varianti del friulano senza 4fnfignis’ LEGGIA PAGINA 7 J L J Srečanje s pravljico an našimi pripovedovalci Skarb an ljubezan za naše dialekte I prossimi 21 e 22 aprile insieme alle elezioni regionali Udine unica Provincia al voto, in quattro per la presidenza Kakuo je šele bogata an živa naša ljudska kultura je v zadnjih tiednih dokazala Ada Tomasetig z nje debelo knjigo prave Od Idrije do Nadiže. Pravce zbiera an piše že vič ku 35 liet. An kar je lepuo je, de nie sama v telem diele, so tudi drugi, ki imajo radi tuole nematerialno “blaguo”, spravljeno v mislih an glavah naših ljudi posebno tih starih, an imajo tudi poseben talent za pripovedovati. Skarb an ljubezen za domače dialekte, ki jih imajo naš časopis, spietarska dvojezična šuola an vsa naša slo-vienska društva so očitne an samuo tisti, ki jih neče videti an je intelektualno nepošten nam lahko očita, takuo ki se na žalost spet gaja zadnje cajte an kar čujemo tudi iz ust nekaterih krajevnih administratorjev, de dielamo za slovenizacijo naših dolin an za zadušit naše dialekte. Zatuo se nam zdi zelo pametna an potriebna iniciativa Inštituta za slovensko kulturo an kulturnega društva Ivan Trinko v sodelovanju s Pripovedovalskim inštitutom iz Ljubljane, ki nas vabijo v petek, 5. aprila, v Spietar. Parpravli so razstavo publikacij v dialektu, ki so v zadnjih lietih paršle na dan. An že tuole je uriedno iti pogledat. Se troštamo, de bomo na razstavi videli an kakega našega župana. Vsak se na svoje oči lahko prepriča, ki dost diela, energij an znanja je bluo vloženega v tole dielo. Za nas je tuole življenjskega pomiena, saj rastemo iz naših koranin, ki so šele močne. Skarbimo pa grede tudi za nove vieje, ki jih poganjajo, saj želimo živeti v današnjem cajtu, v mieru, paijateljtsvu an sodelovanju z našimi so-siedi. Le tisti večer bojo predstavili diplomska diela treh naših študentov, ki so Fran-cesco Cendou, Ilaria Ciccone an Giulia Crisetig. Tudi oni trije so zbrali v zadnjem lie-tu puno prave, uraž an navad, ki jih bomo v petak, 5. aprila, poslušal iz ust Luise Bat-tistig, Renza Gariupa, Norine Scrignaro an Anje Štefan. Sono quattro i candidati a presidente della provincia di Udine. L'unica in Italia chia-mata quest'anno a rinnovare i propri organi elettivi. Le con- sultazioni si terranno conte-stualmente alle regionali i prossimi 21 e 22 aprile. In corsa per la carica di presidente c'e l'u-scente Pietro Fontanini, soste- nuto dalla “sua” Lega Nord, dal Partito delle liberta, dalTUnio-ne di centro, dal Movimento autonomista friulano e dalla lista Fratelli dTtalia-La destra. A sfidarlo il giovane (classe 1984) segretario provinciale del Partito democratico Andrea Simone Lerussi, che sara appoggia-to anche da Sinistra ecologia e liberta, dalla lista Sinistra (Ri-fondazione e Comunisti italia-ni) e dalla civica Chiudiamo la provincia-Scelta adesso. Nella veste di outsider corrono per la presidenza anche Federico Simeoni con il Front Furlan e Massimo Brini di Un'altra re-gione. Scelta drastica quella del Movimento cinque stelle che, sostenendo 1'inutilita dell'ente, ha scelto di non presentare la propria lista. Non mancano invece i candidati consiglieri “autoetoni” nel collegio delle Valli del Na-tisone (che per le provinciali sono insieme a Faedis, ma in un collegio diverso da quello del Cividalese). Nelle liste di Sel si presenta Fabrizio Dorbolo, at-tualmente consigliere della Lista civica-La nostra terra a San Pietro e rappresentante delle minoranze consiliari in quella che dovrebbe essere la nascen-te Unione dei comuni montani. segue a pagina 3 ttiocne In Slovenja si e insediato l’undicesimo governo in ventitre anni Strada in šalita per il nuovo esecutivo Dopo poco piu di un anno, per 1’esattezza dopo 383 giorni, la Slovenia ha un nuovo governo che per la prima volta e guidato da una donna, Alenka Bratušek. L’esecutivo scelto dalla nuova coalizione composta da Pozitivna Slovenija, Socialdemocratici, Desus (Partito dei pensionati) e Lista civica ha ottenuto 52 voti a favore (35 quelli contrari). Si tratta di un governo giovane, l’eta media e di 45 anni, ed ol- tre ad essere guidato per la prima volta da una donna, e anche il primo che ha tra i suoi ministri un rappresentante di una minoranza na-zionale. Si tratta di Tina Komel, membro della comunita italiana in Slovenia, che ha avu-to 1’incarico di ministro senza portafoglio per gli sloveni oltre confine e nel mondo. Gli altri ministri delTundicesimo esecutivo sloveno (in ventitre anni!) sono Anja Kopač Špietar, slovenski kulturni center petek, 5. aprila, ob 18.00 PRAVLJICE ZA TE MALE AN TE VELIKE otvoritev razstave knjig beneških pravljic, predstavi Živa Gruden otvoritev razstave ilustraciji Giacinta Jusse iz knjige Od Idrije do Nediže/DalJudrio al Natisone ob pravljici Ade Tomasetig predstavitev diplomskih nalog na temo pravljic Francesco Cendou, Giulia Crisetig, Ilaria Ciccone Pripovedovali bodo Luisa Battistig, Renzo Gariup, Norina Scrignaro Gost bo pripovedovalka ANJA ŠTEFAN ISK _ Pripovedovalski Inštitut _ KD Ivan Trinko Mrak con la delega per il la-voro, la famiglia, gli affari sociali e le pari opportunita, Uroš Čufer, ministro delle fi-nanze, Stanko Stepišnik, re-sponsabile dello sviluppo eco-nomico e della tecnologia, Jernej Pikalo, ministro del-1’istruzione, della ricerca e dello šport, Uroš Grilc, ministro della cultura, Gregor Virant, ministro degli interni e della pubblica amministra-zione, Roman Jakič con la delega per la difesa, Dejan Zidan, per Tagricoltura e per 1’ambiente. Inoltre rimangono al pošto che occupavano gia nel governo Janša Senko Pličanič, ministro della giu-stizia, Tomaž Gantar, ministro della salute e Karl Erjavec, ministro degli esteri. A guidare il ministero delle infrastrutture e dei trasporti avrebbe dovu-to esserci Igor Maher che si e dimesso pero dopo pochi giorni. segue a pagina 3 V Sauodnji je poezija združila kulture an viere Zaries liep kulturni vičer namenjen miru so nam ponudb v petak, 22. marca, v Sauodnji, čezmejno kulturno društvo PoBeRe, sauonjski kamun an budistični center iz Polave. Po uvodnih verzih monsinjorja Trinka, ki sta jih prebrala Benedetta an Ivan Trinco (inicijativa je spadala med tiste, s katerim se bo kamun spomniu na 150-letnico rojstva monsinjorja), je deset pesniku iz Benečije an drugih kraju prebralo soje al druge poezije, na koncu pa je predstavnik budističnega centra poviedu katere so narbuj pomembne značilnosti budistične viere. Vse sta pozdravila župan Germano Cendou an famoštar don Božo Zuanella. beri na 5. strani Sreda, 27. marca 2013 Alle elezioni amministrative del 21 e 22 aprile Per il dopo Shaurli a Faedis la corsa e tra Zani e Bertolutti A sorpresa nelVultimo fine settimana e stata presentata una terza lista civica Saranno due i candidati in lizza per la poltrona di sindaco del Comune di Faedis per il dopo Shaurli. Al-1’assessore uscente a istru-zione, scuole, promozione del territorio e turismo Clau-dio Zani si e aggiunto a sorpresa 1’imprenditore nel set-tore dei serramenti in allu-minio e della carpenteria metallica Gabriele Bertolutti, consigliere di opposizione, sostenuto dalla lista civica “Impegno per i cittadini” formata da persone che so-no alla prima o alla seconda esperienza amministrativa. Due invece le liste che ap-poggiano Claudio Zani: “Lista intesa” e “Lista civica Comune di Faedis”. Anche queste sono formate sia da persone che hanno gia espe-rienze amministrative, sia da giovani che hanno a cuo-re il futuro del loro comune. La candidatura di Zani, imprenditore agricolo, e in ogni caso un segnale di con-tinuita rispetto alFammini-strazione uscente, guidata da Cristiano Shaurli che si e dovuto dimettere per poter-si candidare alle prossime elezioni regionali. La legge NelTex stazione di Cividale un museo sulla Grande Guerra? L’ex compendio ferroviario di Viale Liberta, acquisito dalla Regione nel 2011, passera a breve, grazie alla forma del comodato gratuito, dal Comune di Cividale Friu-li alTA.N.A. sezione “Monte Nero-A. Picco” di Cividale del Friuli in compartecipazione con l’associazione culturale Cividale Novecento, passaggio formalizzato di recente dalla giunta municipale. “II comodato della struttura alle due associazioni - spiega l’assessore al patrimonio Davide Can-tarutti - prevede che i locali siano destinati a sede di mo-stre ed eventi di carattere storico-culturale per promuo-vere la memoria e le tradizioni del territorio cividalese del Novecento. Le associazioni potranno anche stabilirvi la propria sede e segreteria”. L’immobile sara concesso ai due enti in forma gratuita in cambio delbesecuzione di alcu-ni interventi, necessari per poter aprire al pubbhco la struttura o parte di essa. Le due associazioni potranno assu-mere, nelTarco dei 5 anni (tanto durera il contratto), anche la gestione di un eventuale Museo permanente in-centrato soprattutto sulla Grande Guerra. In vista del cen-tenario della 1° guerra mondiale 1’amministrazione co-munale ha richiesto alla Regione un contributo specifico. regionale infatti non per-mette ai sindaci dei comuni oltre i tremila abitanti di svolgere anche la funzione di consigliere regionale e quindi obbliga quelli che aspirano a questa carica alle dimissioni almeno tre mesi prima delle elezioni. A Faedis speravano che la giunta potesse continuare a svolgere il proprio lavoro fino alla scadenza naturale del mandato sotto la guida del vicesindaco Luca Seba-stianutto, ma la Regione Friuli Venezia Giulia ha op-tato per 1’indizione delle ele- zioni amministrative antici-pate da svolgersi contempo-raneamente con quelle per la Regione e per la Provin-cia di Udine. Questi sono i candidati delle tre liste che sostengo-no Zani e Bertolutti. Lista Civica “Comune di Faedis”: Lucia Fattor, Paolo Giovagnoli, Roberto Maco-righ, Mauro Marcarini, Edo-ardo Milocco, Luca Not, Marino Perabo, Michele Perro-ne, Loretta Petrigh, Michel Pinosio, Sara Poiana, Ezio Stefanutti, Tatiana Soldan, Daniele Tomat, Fabio Topa-tigh, Carlo Celledoni. Lista intesa: Lorenzo Ar-mellini, Valter Caisutti, Mavi Cecino, Emanuela Co-lombino, Agnes Comuzzi, Silvano Cracina, Vera Del Bianco, Bruno Di Cecca, Roberta Fattor, Armando Gal-vani, Simone Grando, Luca Leone, Samanta Rossi, Luca Sebastianutto, Gilda Spolle-ro, Francesco Zani. Impegno per i cittadini: Simon Bertolutti, Alessio Ci-randi, Andrea Dassi, Mauri-zio DAndrea, Daniele Delle Vedove, Alex Lazzaro, Ste-fano Londero, Paolo Maco-righ, Stefano Sturmigh, Au-relio Treppo, Andrea Toffo-letti, Tiziana Visentin, Fe-derica Zizala. Razstava ilustracij Tolmincev in o tolminskem puntu V galeriji Tolminske knjižnice Cirila Kosmača bodo do 12. aprila 2013 na ogled čudovite ilustracije Tolmincev, ki jih je Rudi Skočir ob 300.obletnici punta ustvaril za nov natis romana Ivana Preglja Tolminci. 20 ilustracij povzema zgodbo upora tolminskih kmetov 1712-1713. Razstava je imenitna priložnost, da se v jubilejnem letu otrokom skozi bkovno umetnost razloži dogodke iz lokalne zgodovine. V petek, 5. aprila, bodo v knjižnici predstavili tudi nov natis Pregljevih Tolmincev. Od 21. marca pa je na ogled v Tolminu tudi razstava Tolminskega muzeja “Nad Gorico po pravico” na temo punta. Vsebinsko je razdeljena v tri sobe. Prva je posvečena kmetu in kmečkemu vsakdanjemu življenju, pri čemer je treba upoštevati, da niso bili vsi revni, bili so tudi premožni kmetje. V drugi sobi so predstavljeni plemiči, skoraj dvestoletna vladavina Coroninijevih, razcvet mesta Gorica. Tretja soba pa opisuje usmrtitve enajstih vodij tolminskega punta, kije tri dni potekala na goriškem Travniku. Razstavo, ki bo na ogled vse leto, so posvetili literarnemu zgodovinarju Janezu Dolencu. “Tolminski punt začetek nacionalnega osveščanja Slovencev” “Tolminski punt ni bil zaman, zaradi njega so se Slovenci začeli nacionalno osveščati, zaradi tega smo Slovenci stab in obstali”. Tako je v nedeljo, 24. marca, na osrednji slovesnosti ob praznovanju 300-letnice tolminskega punta zbrane nagovoril predsednik republike Borut Pahor. "Praviloma vselej, ko izkoriščanje, nepravičnost in neenakost dobijo take razsežnosti, da ogrozijo dostojanstvo ah celo eksistenco ranljive večine proti neki privilegirani manjšini, so upori neizogibni. Družba je vržena iz svojih moralnih tečajev," je po poročanju STA dejal predsednik države in tu potegnil vzporednico z današnjimi protesti. Pahor je prepričan, da bo Sloveniji uspelo preseči sedanjo gospodarsko krizo. Prizadevati pa si mora, da se ob izhodu iz krize breme pravično porazdeli. "Vsak občutek, da kdo živi mimo moralnih ah pravnih norm na račun drugega, krepi nezadovoljstvo in nezaupanje. Nihče več od nas naivno ne pričakuje, daje mogoče krizo premagati čez noč in v celoti. Odgovornost vseh, ki imamo več ekonomske in politične moči, je, da ne delamo v lastno korist, ampak delamo v skupno dobro," je še dejal predsednik republike. Po njegovih besedah ljudi mineva potrpljenje, zato je treba takoj ukrepati. To je dokazala tudi skupina obiskovalcev, ki so zapeli pesem Puntarska ter razvili transparent z napisom: "Včeraj grofje, danes vlada! Ajde banda lopovska!" in "Punt ni gotov!". Prisotne v dvorani je pozdravil tudi tolminski župan Uroš Brežan, ki je prav tako potegnil vzporednico med tolminskim puntom in zdajšnjimi protesti. Ob tem pa je omenil dve razliki med preteklim in sedanjim časom: "Zaradi upora proti oblasti nihče ne bo izgubil glave in drugič, oblast danes pripada ljudstvu!" Na prireditvi, naslovljeni Nabrusimo kose, so nastopih združeni pevski zbori Tolminske, Bogdana Herman, Tmni-ski madrigalisti, Bakalina in Janez Škof, prireditev sta povezovala Alida Bevk in Rok Vihar, scenarij prireditve pa je prispeval Zdravko Duša. Dogodkov ob spominskem letu še ni konec. V Tolminskem muzeju so letošnje praznovanje pričeli s predavanjem o oblačilni kulturi ter prehrani v času Tolminskega punta, odprli so tudi priložnostno razstavo o življenju na Tolminskem v času, ko so se kmetje uprb graščaku, in bo na ogled leto dni. V počastitev visoke obletnice je Banka Slovenije že izdala priložnostni kovanec. Pošta Slovenije pa posebno spominsko znamko. V začetku septembra je predviden še koncert simfoničnega orkestra RTV Slovenija, s katerim bodo zaokrožili letošnje prireditve. Tolminski kmečki upor se je začel leta 1713. Kmetje na Goriškem in deloma na Kranjskem so se upirali novim državnim davkom. Kmetje na Tolminskem so bili že dlje časa v sporu s tolminskim glavarjem grofom Jakobom Antonom Coroninijem; davke je samovoljno in z uporabo nasilja pobiral Jakob Bandel. Slednji je marca 1713 zaprl skupino Tolmincev in tako pospešil nastanek kmečke zveze ter pohod kmetov iz tolminskega in kanalskega gospostva nad Gorico marca leta 1713. Tolminskim upornikom so se pridružib tudi kmetje iz okolice Gorice. Največji spopad med oblastjo in kmeti je bil junija 1713 pri Solkanu, kjer je uspelo oblasti upor nasilno zatreti. Sledile so kazni: denarne, Tolmincem so odvzeli pravico vobti župane, 72 upornikom so izrekh zaporne kazni in odvzeli premoženje, 11 upornikov so obsodili na smrt - usmrčeni so bib aprila leta 1714 na Travniku v Gorici. kratke.si Iztok Mirošič il primo ambasciatore della Slovenia in Libia Iztok Mirošič, ambasciatore slo-veno a Roma, svolgera la stessa funzione anche in Libia. Domeni-ca 24 maržo a Tripoli Mirošič ha consegnato la lettera dlncarico al presidente del Congresso generale nazionale di Libia e facente fun-zioni del capo di stato Mohamed Yousef Elmegarif, diventando cosi il primo ambasciatore sloveno in questo paese. La Slovenia e inten-zionata a rafforzare la collabora-zione bilaterale con la Libia, soprattutto nel settore economico. Ministto solo per pochi giorni, Igor Maher si e dimesso E stata molto breve 1’esperienza di Igor Maher come ministro per le infrastrutture ed i trasporti della Slovenia. A meno di una settimana dalla fiducia al nuovo esecutivo vota-ta il 20 maržo, Maher ha rassegna-to le dimissioni a seguito delle po-lemiche a causa di una sua presun-ta costruzione abusiva. II ministro dimissionario e convinto di non aver violato la legge ed e deciso a dimo-strare la propria innocenza, ma per questioni etiche ha preferito rinun-ciare alla sua carica. Fer il VVashington Post la Slovenia avra bisogno di aiuti finanziari Dimenticate Cipro, il primo paese delFeuro zona che avra bisogno di aiuti finanziari e la Slovenia. Ad affermarlo e il Washington Post. II giornale americano definisce la Slovenia, “nota per gh ottimi scia-tori e Slavoj Žižek” come un paese la cui piccola economia dipende for-temente dalle esportazioni e che con 1’ingresso nelFUE ha registra-to una forte crescita, basata pero sui crediti e non sul capitale, cosa che ha portato poi alFindebitamento. Cresce 1’esportazione del legno, la maggior parte venduta in Friuli Uindustria del legno in Slovenia, paese con grandi superfici boschi-ve, e in crisi ed il legno viene per lo piu venduto in Friuli, Austria, Germania ed addirittura in Cina. In 2 anni le esportazioni sono au-mentate del 34%. II numero di la-voratori occupati nelFindustria del legno e diminuito in 20 anni da 42 a 12 mila. La quantita di legno che viene lavorata in Slovenia am-monta a 3 milioni di metri cubi (contro i 22 mihoni delFAustria che ha una copertura boschiva simile). In Slovenia a fine maržo mai cosi freddo negli ultimi cinquant’anni Sono temperature da record quelle slovene di fine maržo. Negli ultimi cinquant’anni non ha fatto mai cosi freddo. Lunedi 25 maržo in tutta la Slovenia temperature sotto zero, verso il tine settimana si alzeranno solo fino a 5-10 gradi. Ma cosi come le temperature, anche la quantita totale di neve ca-duta d’inverno e tra le maggiori nelFultimo secolo. Precipitazioni piu consistenti si sono avute sola-mente negli inverni 1968/1969 e 1969/1970. -Aktualno----------------------------------------- I prossimi 21 e 22 aprile insieme alle elezioni regionali Udine unica Provincia d’Italia al voto, in quattro in lizza per la presidenza Nel collegio S. Pietro al Natisone - Faedis cinque valligiani per la carica di consigliere Sreda, 27. marca 2013 dalla prima pagina Completa il quadro dei candidati locali che sosten-gono Lerussi Edi Cudicio del Pd. Con 1'Udc, e dunque per Fontanini presidente, corre invece Eliana Fabello, sin-daco in carica di Grimacco. Mauro Veneto, primo citta-dino del comune di Stregna e il candidato del Pdl. II consigliere comunale (ed ex assessore) di Dren-chia Luca Trusgnach, pas-sato per Toccasione dalla Fiamma tricolore a La de-stra, si presenta invece con la lista che raggruppa il par-tito di Storace e Fratelli dTtalia. Trusgnach (che e in lizza anche per le regionali) e nel-le liste del partito anche nel collegio di Cividale. Dove, restando nello stesso schie-ramento che sostiene Fontanini, si presentano anche il sindaco Stefano Balloch con il Pdl e Tassessore Elia Miani con la Lega nord. II consigliere di opposi-zione Claudia Chiabai e invece la candidata del collegio di Cividale per il Partito democratico. g Fabrizio Dorbold Eliana Fabello II Tar boccia il ricorso e conferma 1’esclusione della lista ‘Sinistra’ Koraki naprej na ravni vidne dvojezičnosti in rabe slovenščine v javni upravi Trst postaja prijaznejši do Slovencev — TPc-r strada costiera Slovenski podjetnik Edi Kraus je nov odbornik občine Trst. Imenoval ga je prejšnji teden tržaški župan Roberto Cosolini, ki mu je zaradi njegovih “dokazanih in priznanih podjetniških in manadžerskih sposobnosti”, kot je dejal, zaupal odbor-ništvo za gospodarski razvoj mesta. Edi Kraus je s podjetjem Aquafil iz kraja Arco pri Trentu izpeljal v obdobju 1993-94 privatizacijo kemi-čno-tekstilne industrije Julon v Sloveniji in jo preusmeril v green economy. Sedaj je njen glavni direktor, hkrati pa vodi dve podjetji v Sloveniji in eno na Hrvaškem. Po več kot dvajsetih letih ima torej tržaški občinski odbor ponovno slovenskega člana. Na Tržaškem, kjer leva-sredina vodi občinsko in pokrajinsko upravo, okolje postaja torej vse bolj prijazno za pripadnike slovenske manjšine. Do novosti prihaja tudi glede vidne dvojezičnosti in rabe slovenskega jezika v javni upravi. Občina Trst jev ponedeljek, 25. marca, postavila v Križu dvojezične smerokaze Trieste-Trst, potem ko je v prejšnjih dneh enojezične table nadomestila z dvojezičnimi, z izjemo table, ki je kazala smer Trsta. Slednjo so postavili le v italijanščini, kar je povzročilo upravičen protest domačinov in za-hodnokraškega rajonskega sveta. Nekaj ur po namestitvi novih tabel je župan Cosolini obljubil, da bo zadeva s tablo Trieste rešena in je kmalu izpolnil obljubo. Tabla Trieste-Trst je, kot kaže, prvi dvojezični smerokaz za mesto, ki ga je postavila Občina Trst, medtem ko je več dvojezičnih smerokazov Trieste-Trst na pokrajinskih cestah že namestila pokrajinska uprava. Zadnja seja pokrajinskega sveta v Trstu, 11. marca, je potekala dvojezično. Pokrajina si je zagotovila simultano prevajanje, kar omogoča pripadnikom slovenske manjšine, da bodo odslej lahko govorili v materinem jeziku na sejah pokrajinskega sveta. Strada subito in šalita per il govemo sloveno dalla prima pagina Strada subito in šalita dunque per la premier Alenka Bratušek e per il suo governo che, a meno di una settimana dal suo insediamento, deve gia sostituire un suo membro. II no-me del nuovo ministro potrebbe essere ufficializzato gia do-mani 28 maržo. Nel frattempo il governo ha gia nominato anche i primi sottosegretari e funzionari di stato sostituendo quel-li in carica con il governo Janša. Lunedi 25 maržo c’e stato invece il primo incontro ufficia-le tra la nuova premier slovena Bratušek ed il presidente della Slovenia Borut Pahor. Quest’ultimo si e detto convinto che per il bene della Slovenia sia possibile ed obbligatoria la col-laborazione tra governo, parlamento, partner sociali, orga-nizzazioni non governative ed ha assicurato anche il proprio aiuto personale. Pahor ha anche invitato la Bratušek ed il suo esecutivo ad aderire al progetto Slovenia 2030 con cui il presidente cerca di coinvolgere tutte le forze intellettuali e di al-tro tipo slovene. NelTambito di tale progetto e prevista anche una conferenza presso il castello di Brdo il 23 aprile. La premier Alenka Bratušek ha risposto che il progetto del governo in questo particolare momento storico puo essere de-finito come Slovenia 2013, in quanto sono convinti che l’an-no corrente sara fondamentale per il futuro del paese. La Bratušek ha anche affermato con convinzione che la Slovenia non fara la fine di Cipro. brevi.it j Liberati 40 miliardi per saldare 1 i debiti delle Pa con le imprese j La Commissione europea ha j aperto alla possibilita che il paga-; mento dei debiti della pubblica am-j ministrazione a favore di imprese j creditrici possa essere considerato I un’attenuante ai fini del calcolo del j patto di stabilita che impone crite-! ri stringenti per il rapporto defi-I cit/pil. LTtalia ha dunque disposto ; il pagamento di 40 miliardi, relati-! vi a debiti pregressi nei confronti i di aziende private. Avverranno in | due tranche: 20 miliardi a meta j 2013, gli altri 20 nel 2014. Quando la laurea non basta piu per trovare lavoro Sono 200 mila gh under 35 che pur in possesso di una laurea ri-sultano disoccupati. Eallarme si deve a un’indagine delllstat che rile-va come i giovani con un titolo di studio elevato ma senza lavoro sia-no aumentati del 28 per cento ri-spetto al 2011. Del 43 per cento se confrontati con i dati del 2008, an-no in cui e iniziata la crisi econo-mica. Secondo Almalaurea poi, ci sono piu di 400 mila ragazzi lau-reati che percepiscono salari mini-mi e vivono “tra lavoro e paghette”. Cdm: ok alla prosecuzione delle cure con le staminali II Consiglio dei ministri, su pro-posta del ministro della salute Bal-duzzi, ha deliberato il via libera per la prosecuzione delle terapie che si avvalgono delluso di cellule staminali sui pazienti che le hanno gia intraprese. Cure che potranno essere eseguite solo in un ospedale pubblico, clinica universitaria o istituto di cura a carattere scienti-fico. Rimandata al 1 aprile 2014 poi la chiusura degli Ospedali psichia-trici giudiziari in attesa della rea-lizzazione di strutture sostitutive. Sempre piu telefonate ma non dalla rete fissa Meno accessi alla rete fissa ma traffico telefonico, dati e sms in au-mento. Secondo i dati diffusi dal-1'Agcom (relativi al terzo trimestre del 2012) gh italiani abbandonano la rete fissa (Telecom perde IT,8 per cento della quota di mercato ri-spetto al 2011) e si affidano sempre piu alle sim, soprattutto quelle per le aziende. Aumenta poi il traffico di telefonate (piu 3,8 per cento ri-spetto al 2012) e il numero di sms che raggiunge quota 96 miliardi (piu 7,5 per cento). Sanita: piu costi meno servizi, i cittadini scelgono il privato Piu 40% per il ticket sui farma-ci e un cittadino su due che ormai si rivolge alla sanita privata. Sono alcuni dei dati del Rapporto Oasi, relativo al 2011, curato dallUni-versita Bocconi. GH effetti dei ta-gli alla sanita si ripercuotono sui cittadini che sempre piu insoddi-sfatti del servizio sanitario pubblico si rivolgono al privato. Un ca-so simile a quello delle badanti il cui numero nel 2011 (774 mila) ha superato quello dei dipendenti Asi e ospedali (664mila). Mauro Veneto za. In caso di accoglimento delTistanza dei rappresen-tanti della “Sinistra” le elezioni regionali potrebbero essere posticipate. Ogni lista ha infatti per legge diritto a 30 giorni di campagna elet-torale. dalle elezioni regionali Saranno solo quattro i candidati in corsa per la presidenza della Regione: Ser-racchiani, Tondo, Galluccio e Bandelli. II Tribunale am-ministrativo regionale del Friuli Venezia Giulia ha infatti respinto il ricorso pre-sentato dalla lista “Sinistra” che raggruppava Rifonda-zione comunista e Comuni-sti italiani, confermando la sua esclusione (e del candidato presidente Marino An-dolina) dalle elezioni regionali e dando quindi ragione alPufficio elettorale. Causa delPesclusione un errore formale nella pre-sentazione della lista dei candidati nella circoscrizio-ne di Trieste: su uno dei do-cumenti accessori mancava la firma del segretario regionale Kristian Franzil (presente tra 1’altro al momento della consegna dei documenti). Secondo il pa-rere dei giudici del Tar, senza la suddetta firma, ‘Tatto e inesistente”. I rappresentanti della “Sinistra” hanno gia annuncia-to un nuovo ricorso ed in-tendono rivolgersi al Consiglio di Stato. Sostengono in- Marino Andolina fatti che un errore formale non possa ledere la liberta di voto dei cittadini. L’appello contro la sentenza di primo grado del Tribunale ammi-nistrativo regionale dovreb-be essere presentato giovedi 28 maržo. II Consiglio di Stato avra una settimana di tempo per decidere nel me-rito e comunicare la senten- Sreda, 27. marca 2013 Solidarieta al Novi Matajur Sono trascorsi quasi due mesi da quel 6 febbraio quando siamo usciti con le pa-gine bianche per denunciare il grave sta-to di crisi in cui versa il nostro settimanale. Mentre continuano a pervenirci messaggi di vicinanza e solidarieta da amministra-tori e semplici cittadini e soprattutto dai nostri lettori ed abbonati, dobbiamo an-cora una volta denunciare la situazione in-sostenibile in cui versa il Novi Matajur. I problemi di liquidita che avevamo al-lora sono rimasti tali e quali a tutfoggi. O meglio si sono aggravati. I dipendenti del-la cooperativa Novi Matajur sono il quar-to mese senza stipendio, ma anche i for-nitori bussano con insistenza alla nostra porta e non sappiamo ancora per quanto tempo potremo reggere. Ancora non abbiamo percepito la se-conda rata del contributo regionale per il 20012 a cui abbiamo diritto come testata della minoranza slovena, protetta dalla leg-ge di tutela 38. I controlli avviati da Ag-com e Presidenza del Consiglio ancora non sono giunti all’esito finale, anche se da no-tizie ufficiose provenienti da Roma, le con-testazioni che ci vengono mosse sono am-piamente superabili. Rimane pero il fatto che il contributo relativo al 2011 e ancora congelato. Infine, pur soddisfatti perche a Roma e stato firmato il decreto di paga-mento per il finanziamento della minoranza slovena del FVG per il 2013, dobbiamo registrare che anche su quel ver-sante e tutto fermo. Nei prossimi giorni convocheremo l’as-semblea straordinaria della cooperativa Novi Matajur per valutare la situazione e concordare quali misure prendere nelle prossime settimane. Con la presente esprimo tutta la mia vicinanza e solidarieta ai giornalisti del Novi Matajur per la delicata situazione fi-nanziaria attuale. Auspico che le istituzioni possano sostenere questo importante settimanale che da anni e la voce della comunita slovena. Mario Zufferli sindaco del Comune di Drenchia Caro Direttore, finalmente ho un mo-mento di tranquillita, cosi ti posso scrive-re. Ho seguito con apprensione le vicende riguardanti le grandi difficolta in cui versa il Novi Matajur e, con grande dispiace- ' &>" 20*% re, ho appreso del rischio addirittura della chiusura dello stesso. Con la presente sono a manifestarti tutta la solidarieta, da parte mia personale e della mia associa-zione. Con tutto il cuore, auspico che il tuo, il nostro notiziario delle nostre Valli del Natisone possa continuare la sua bellissi-ma e importantissima attivita di infor-mazione, attivita estremamente utile a tutta la comunita. Cari saluti. Bruno Pocovaz, Guida speleologica -maestro di speleologia del Friuli Venezia Giulia, presidente del Gruppo Speleologico Valli del Natisone - Nediški Jamari con sede a San Pietro al Natisone. Spettabile Novi Matajur, sono sconcer-tato della possibilita di chiusura del nostro giornale. E la voce che tiene informata della vita sociale, culturale ed economica di una piccola comunita sparpagliata in tutto il mondo e ci teniamo alla sua infor-mazione. Una comunita linguistica di minoranza tutelata da leggi specifiche dello Stato con contributi che ora nega. E uno Stato non credibile se i suoi cittadini devono elemo-sinare cio che egli ha accordato e gli spet-ta di diritto. Non capisco anche certi am-ministratori locali che remano contro lo sviluppo e il benessere della comunita, quasi avessero interessi contrari uno del-1'altro. Penso che questi personaggi siano manipolati da politici e ideologie oramai fuori tempo. Spero che tutti i vostri (nostri) problemi si risolvano al piu presto possibile e che possiate condurre una vita piu' serena con le vostre famiglie. Giorgio Tonu di Grimacco Tneba je ustaviti motokrose po senožetih Nella Landarska jama protagonisti la fisarmonica di Leonardo e il clavicembalo Podbunieški kamun se trudi, tudi s pomočjo krajevnih društev an ljudi, za braniti, varvati an valorizirati naš teritorij, ki je od vsieh gaspodarju an je adno od riedkih bogastev, ki jih imamo. Potle, posebno na koncu tiedna, v saboto an nediejo, pridejo na naše lepe senožeti mladi an manj mladi miestni možje z njih moto krosom an razrijejo vse, vederbajo staže an ho-stne poti. Obnašajo se ku de bi bli oni gaspodarji na naši zemlji an nič jih ne briga, kako škodo pustijo za sabo. Gredo, kamer se jim zdi, tudi kjer je prepoviedano. Lietajo an se lovijo med sabo, glaboke rane an jame na senožetih pa pričajo o telem necivilnem obnašanju. “Telega muora biti ko-nac” je jau podbunieški župan Piergiorgio Domeniš, ki je tudi poklicu na odgo- vornost kompetentne organe an jih povabu, naj hodijo gledat an kontrolirat, kaj se gaja po podbunieškem teritoriju an ne samuo. “Ne bomo vič prenašal tele škode, ki za jo odpraviti je potrieb-no puno energije, diela an tudi sudu”, pravi župan Domeniš. Vsak od vas, ki je biu ka-da pri cierkvici S. Duha nad Varhom an je potle šu naprej po staži an travniku gor na Kraguenco an še napri, dobro vie, o čem govori podbunieški župan. Kraguenca je šigurno adna od naših nar-lieuših senožet an je ries škoda, de je iz lieta v lieto nimar buj vederbana an razrita. Piergiorgio Domeniš seje oglasu, zatuo, ki so se do njega obarnili številni domačini iz Podbuniesca. Zda pa zahteva od organov, ki imajo dužnuost kontrolirat teritorij, naj narede kiek za ustaviti tolo škodo. Drenchia: lavori a Ardielig Un finanziamento straordinario di due-centomila euro e stato concesso al Comune di Drenchia dalla Regione Friuli Venezia Giulia, e piu precisamente dalla direzione della monta-gna, per la sistemazio-ne di un tratto di via-bilita, quella che colle-ga la borgata di Cla-buzzaro con la localita Case Ardielig. Al momento il trac-ciato accusa serie criti-cita, tanto che in ripe-tute occasioni - spiega il sindaco Mario Zufferli - la famiglia che vive da Uerb si e vista impossibilitata a rag-giungere la sua abita-zione in macchina. L’opera e immedia-tamente cantierabile, visto che Drenchia con meno di mille abitanti non subisce i contrac-colpi del patto di stabi-lita. L’opera e gia stata appaltata - ha aggiunto Zufferli - e a breve, dunque, i lavori di ri-pristino della strada sa-ranno avviati. La con-clusione delPintervento e prevista per la fine del mese di maggio (tempo permettendo, ovviamente). Dopo diversi lavori di manutenzione e restauro, riapre al pubblico il primo aprile la Grotta di San Gio-vanni d’Antro/Landarska Jama a Pulfero (Ud), com-plesso storico-monumentale con un articolato ed esteso percorso sotterraneo, sinte-si di storia, arte, cultura e antichissimi fenomeni geo-logici delle intere Valli del Natisone. II primo appuntamento in mušica 2013 nella grotta di San Giovanni d’Antro e pre-visto per sabato 6 aprile, al-le ore 17, col “Concerto at-traverso i secoli, dal Rina-scimento a oggi”. Si tratta della tappa iniziale del piu ampio progetto “In cammi-no con Leonardo da Vinci”, un’iniziativa ideata dalPar-tista Aleksander Ipavec per valorizzare il territorio dal punto di vista storico, turi-stico e culturale, e che vede come protagonista lo stru-mento musicale, ricostruito partendo da un suo disegno originale, della fisarmonica di Leonardo da Vinci. Ad affiancare Ipavec, in questo speciale evento musicale, sara Paola Chiabudi-ni, al clavicembalo. II concerto sara presentato dal maestro Danjel Malalan. II duo si presenta alla fisarmonica di Leonardo e al clavicembalo, entrambi nati dalle mani esperte del liu- taio majanese Mario Buono-conto. II percorso musicale e volto a portare attraverso i secoli, e fino ai nostri giorni, questi due strumenti nati tra il Rinascimento e il Ba-rocco. L’evento nasce in colla- borazione con il Comune di Pulfero e con il Comune slo-veno di Caporetto/Kobarid, e inoltre con 1’azienda agri-cola “Bole” di Trieste che, al termine del concerto, offri-ra una degustazione dei suoi vini. Camminata di Pasquetta con Tiziana Perini Una camminata tra gli invisibili delle Valli: il Pae-se abbandonato, le Krivapete, i Santi. Piu leggenda che storia. E questo 1’invito della pro loco Nediške doline per il prossimo 1. aprile. II ritrovo e alle ore 09.00 a Osgnetto frazione di San Leonardo (Udine). Rientro a Osgnetto alle ore 16.00 Ci accompagnera per questa insolita proposta, spiega il presidente Antonio De Toni, Tiziana Perini, ri-cercatrice, storica della tradizione orale e racconta sto-rie. Visiteremo la “Banca di Merso”, saremo accolti dalla Comunita che ha forse la piu bella chiesa votiva delle Valli, saliremo una torre campanaria, sentiremo parlare di leggende e i piu fortunati incontreranno figure magiche. Supereremo ostacoli e ci confronteremo con le forze della natura. II percorso si snoda su sen-tieri e strade interpoderali ed e adatto a tutti. II costo e di 25 euro e comprende le guide, il rientro in auto in caso di necessita, il ristoro - bevande in-cluse - presso il ristorante “Da NA.TI” a Osgnetto do-ve Natascia ci preparera come da tradizione di Pa-squetta una favolosa grigliata e non solo... Informazioni e iscrizioni (entro sabato 30 maržo ore 18) presso 1’Ufficio IAT San Pietro al Natisone o la pro-loco Nediške doline (celi. 349 3241168). Info@nediskedoline.it www.nediskedoline.it Sriednje: pomuoč an v Podutano Kakuo je važno, important, de društva, asočjacjoni vsakih sort (športne, kulturne, rekreativne...) dielajo po naših vaseh, vemo vsi. So tiste, ki se trudjo, prostovoljno (volontariamente) za daržat žive naše vasi, za ohranit naše navade, za parklicat tle h nam tudi furešte ljudi. Sevieda, za spejat programe napri korejo an sud, čeglih tisti, ki jih organizava an se trudi za de gre vse po pot, na zasluže še ne pa-lanke ne. Zavojo tega je pru, de ka-muni (če morejo) an druge istituc- jone pomagajo s kajšnim prispev-kam, kontributam vsiem telim tle. Pru tele dni je srienjski kamun razdeliu kak frank (sevieda, tudi kamuni donašnji dan so buj buo-gi, ku ankrat) društvam, ki “skarb-jo za socialni, ekonomski an kulturni razvoj telega kamuna”. Takuo so pariel prispevek Proloco Stre-gna 500 €; “plesso scolastico” v Svetim Lienarte 250€; Polisporti-va San Leonardo 200 €; A.S.D. Au-dace iz Svetega Lienarta 200€; zbor/coro Tre valli iz Kravarja (Svet Lienart) 200€. Samuo adno društvo je iz srienj-skega kamuna, vsi ostali so pa iz Svetega Lienarta. Nieso pa potegnil še adne palanke druge skupine, ki so an dielajo na srienjskem teritorju: gruppo alpini iz Sried-nejga, polisportiva Tribil superio-re, reparto storico alpino Fiamme verdi, Srebna kaplja (associazione pensionati), zbor Beneške korenine, pru takuo druge skupine, ki pomagajo daržat čedne staže, kot so jagri. -Kultura----------------- Poesia e pace, a Savogna la corrispondenza ideale Sreda, 27. marca 2013 Le parole poetiche di monsignor Ivan Trinko, let-te dai bisnipoti Benedetta e Ivan, hanno aperto venerdi 22 maržo nella sala polifun-zionale di Savogna la serata letteraria dedicata alla pace e voluta dalTamministrazio-ne comunale, dalTassocia-zione Po.Be.Re. e dal Centro buddhista di Polava. Si e trattato di una delle prime iniziative organizzate dal Comune, assieme ad altre as- sociazioni, per ricordare i 150 anni dalla nascita di Trinko. In questo caso l’oc-casione e stata anche la Giornata mondiale della poesia (21 maržo), poiche, come ha spiegato il sindaco Ger-mano Cendou, “alPespres-sione poetica va assegnato un ruolo privilegiato nel dia-logo e nel rapporto intercul-turale”. A leggere sono stati chiamati Elisenia Gonzalez, Claudia Salamant, Paolo To- masetig, Andreina Tru-sgnach, Lucia Gazzino, Mi-chele Obit, Marjeta Manfreda Vakar, Margherita Tru-sgnach, Michelina Blasutig e Luisa Battistig. Quindi Vin-cenzo Menotti ha sottolinea-to le caratteristiche princi-pali della fede buddhista, della ricerca della pace inte-riore, della consapevolezza di se stessi e della medita-zione, ed ha letto alcune poesie cinesi e giapponesi. Sopra il numeroso pubblico intervenuto alla serata, qui a lato Maneta Manfreda Vakar e Margherita Trusgnach, sotto Michelina Blasutig Literarnega srečanja v Sauodnji se je udeležiu tudi famoštar don Božo Zuanella. “Budistični menih, kije biu v Pola-vi, je biu moja klaša an zatuo sva se imiela rada. Upam, da pride hitro kaj-šan drug na njega mest,” je na začetku poviedu, an dodau: “Ist niesam pesnik, pa pesniki so mi bli nimar simpatični, zak z majhnim številom besied znajo poviedat velike reči, an tiste, ki so bistvene.” Na koncu pa še adno miseu kar se tiče odnose med katoličanu an budistu: “Puno krat se strinjamo, saj vsi mislimo, da to, kar je važno v življenju, je ljubezen an spoštovanje do našega bližnjega”. Stara breginjska poroka je zaživela na predstavitvi Trinkovega koledarja čno pozdravil predsednik Krajevne skupnosti Darko Rosič, ki že vrsto let sodeluje z gasilci iz sosednjih krajev čez mejo. Izpostavil je vrednost čezmejnega sodelovanja, ki se razvija in krepi. Zato je izrazil zadovoljstvo, a tudi željo, da bi mejo res presegli in da bi se odnosi še naprej izboljševali. V imenu občine Kobarid je nato podžupanja Danica Hrast pohvalila raznoliko in zanimivo vsakodnevno srečevanje in sodelovanje med Benečijo in Posočjem. Zadovoljstvo je izrazila tudi predsednica kulturnega društva Stol Vida Škvor, kije pobudnica in motor teh srečanj v Breginjskem Kotu že trinajst let. V drugem delu večera je spregovorila urednica Trinkovega koledarja Lucia Trusgnach, ki je predstavila vsebino letošnjega zbornika, kjer je objavljenih veliko prispevkov iz Posočja in v katerem se prepletajo tako strokovni kot preprosti in narečni prispevki. Predstavitev publikacije pa je seveda bila priložnost zanjo, da je prisotne, in še posebej breginjsko podružnično šolo, povabila k sodelovanju za Trinkov koledar 2014. Dva prizora z nedeljske prisrčne prireditve v podružnični šoli v Breginju Stara breginjska poroka, priprave nanjo s čiščenjem vasi, pobiranjem štrukljev, s humornimi pogovori, ki so jo spremljali, so v nedeljo, 24. marca, popoldne zaživeli v breginjski osnovi šoli, kjer je potekalo že tradicionalno vsakoletno pomladno srečanje med Breginjskim Kotom in sosednjimi Terskimi in Nadiškimi dolinami. Petindvajset otrok, kolikor jih obiskuje vrtec in osnovno šolo v Breginju, je z zelo posrečeno dramatizacijo v krajevnem govoru pričaralo prijeten kulturni popoldan. Oživeli so del objavljenih zapiskov o folkornem izročilu, ki jih je pred leti zbral prof. Janez Dolenc, za objavo v letošnjem Trinkovem koledarju pa uredila Barbara Ivančič Kutin. Kulturni programje sooblikoval še mladinski zbor osnovne šole Šimon Gregoričič iz Kobarida, ki je zapel ob klavirski spremljavi Auro-re in pod vodstvom dirigentke Marjetke Rakušček. Prireditvi je sledilo veliko ljudi, domačinov, a tudi sosedov iz bližnjih vasi Brezje, Plestišče in Prosnid. Vse je prisr- Vocci presidente del Gruppo 85 di Trieste L’intellettuale allaguida delVassodazione nata per favorire la convivenza tra culture Marino Vocci, scrittore, giornali-sta, intellettuale impegnato in nu-merosi progetti di incontro e dialo-go transfrontaliero, animatore e presidente del circolo Istria, e stato elet-to nei giorni scorsi presidente del Gruppo/Skupina 85 di Trieste. La storia di una terra di confine e fatta di separatezze e di paure, volute e alimentate da pochi, accettate da molti e sofferte da tutti. La crescita della societa, in ogni terra dove vi-vono fianco a fianco comunita di-verse, dipende invece in larga misu-ra proprio dalla capacita di confron-to, di comunicazione, di collabora-zione che quelle comunita possiedo-no. Su queste basi il Gruppo/Skupina 85 e nato a Trieste nel 1985, pro-mosso da amici italiani e sloveni che si pongono come principale obietti-vo il favorire una naturale, disinvol-ta e cordiale convivenza tra le due maggiori realta culturali di Trieste. Tra le iniziative in programma nel 2013 il Gruppo/Skupina 85 collabo-rera aH'organizzazione del Forum To-mizza che si terra tra Trieste, Capo-distria e Umago dal 29 maggio al 1° giugno, mentre a settembre parteci-pera al festival letterario di Vilenica. Collaborera con la Fondazione Lan-ger di Bolzano e con 1'associazione Marevivo nelborganizzazione della manifestazione ‘Adriatico, una storia scritta sull'acqua’. Anche quest'anno organizzera di-versi itinerari alla scoperta di terri-tori sconosciuti, dedicati a Trieste in-solita e quelli transfrontalieri. Premio letterario dedicato a Macor i II Comune di Romans dTsonzo bandi-sce il sesto concorso per l'assegnazione del premio letterario intitolato alla memoria di Celso Macor sul tema ‘Strade d’Euro-pa. Un mondo fra sogno e realta’. II concorso, al quale possono partecipare opere in italiano, bisiaco, friulano, gradese e sloveno, si articola in tre sezioni: nar-rativa adulti, poesia adulti, narrativa e poesia študenti. Informazioni sul concorso si possono avere telefonando ai nu-meri 0481-966904 / 966903 o per e-mail: info@comune.romans.go.it oppure uffi-| cio.cultura@comune.romans.go.it. Študentke oblikovanja razstavljajo v Trstu V Trstu se z razstavo predstavljajo štiri mlade ustvarjalke slovenske manjšine v Furlaniji Julijski krajini, ki študirajo na Akademiji za likovno umetnost in oblikovanje (ALUO) Univerze v Ljubljani. Taddea Druscovich, Elena Guglielmotti, Nikol Kerpan in Sanja Mikac bodo ponudile na ogled dela, ki so nastala v času študija in ki nazorno prikazujejo njihovo usmeritev: vizualne komunikacije, ilustracija in industrijsko oblikovanje. Razstavo organizira Zveza slovenskih kulturnih društev v sklopu projekta DialogarTe. Umetnice so se odločile, da skupno razstavo poimenujejo STEN: soustvarjanje trajnost eksplozivnost neskončnost. Ime je hkrati akrostih in akronim lastnih imen umetnic. Otvoritev razstave bo v petek, 5. aprila, ob 17.30 v Narodnem Domu v Trstu. Umetnice bo predstavila prof. Jasna Merku, večer pa bo z glasbeno točko popestrila klarinetistka Martina Sanna. Razstava bo na ogled od ponedeljka do petka od 17.00 do 19.00 do vključno 24. aprila, z izjemo 9., 10. in 19. aprila, ko bo obiskovalcem na ogled v jutranjih urah, in sicer od 10.00 do 12.00. Sreda, 27. marca 2013 6 Pavle Merku: “Zanima me živ jezik, zato sem vedno dal prednost narečju” Pogovor s tržaškim skladateljem, etnomuzikologom in jezikoslovcem Ko sem poklical po telefonu profesorja Pavleta Merkuja, da se zmenim z njim za intervju, mi je rekel, da z veseljem, čeprav ima dosti težav: “Edino kar mi še dela so možgani”. Ko me je nekaj dni kasneje sprejel v svojem stanovanju v Trstu, je ponovil iste besede, dodal pa je, da je po nekem času spet začel hoditi, čeprav s palico. Na njegovi pisalni mizi je stala njegova zadnja ktijiga, ki našteva srednjeveška osebna imena, priimke in vzdevke, poklice in kraje v razdobju 1307-1406, ki jih je avtor proučil na podlagi sedmih srednjeveških registrov, ki jih hrani kapiteljski arhiv sv. Justa. Julija bo profesor Merku dopolnil 86 let. Dosti od teh jih je usmeril v zbiranje pesmi pri Slovencih v Italiji, tudi v Terski dolini in Reziji, zbral je tudi pripovedke, običaje, vraže in vsakršno ljudsko blago, ki ga je kasneje objavil v knjigi Ljudsko izročilo Slovencev v Italiji (1976). Lahko rečemo, daje svojo življenjsko pot posvetil dvema razsežnostma - jezikoslovju in glasbi. Kateri so bili vaši prvi stiki z glasbo? “Ko sem se rodil, mi niso starši, predvsem mama, nikoli pripovedovali pravljic, ker so zvečer igrali: oče violino, mati klavir in družinski prijatelj čelo, tako da sem od otroštva naprej poslušal glasbo. Ko sem bil star tri leta in pol, mi je oče dal majhno violino in me je začel pretepati, ker se nisem pravilno učil. Ko sem se začel učiti Corellijeve skladbe, pa sem se zaljubil v glasbo in me ni bilo treba več pretepati.” Kdaj ste postali etnomuzikolog? “Najprej sem bil samo glasbeni kritik. Ko sem se zaposlil na radiu, pa so me kolegi s slovenskega oddelka vprašali, kakšne programe bi lahko pripravili, da bi vsi Slovenci onkraj meje in v Benečiji in drugje sledili naši oddaji. Takrat nismo sme- Prof. Pavle Merku, spodaj platnica in odlomek iz knjige o ljudskem izročilu Slovencev v Italiji 200. Dolince, povišujte se Dolince. povišujte sc jon hribčki, ponižujte se, |: daj se bo vidlo to rauno puoljc, daj bon vidla, kjer fantič muoj gre. :] I 53. 1.20 min. ijoblaki, raztegnite se, meglice, oj skrijta se, [: daj se bo vidlo to jasno nebo, daj bon vidla, kjer fantič muoj bo. :\ Valli, alzatevi, / e colli, abbassalevi, / clie io veda il campo piano, / dove va il mio ragazzo. // Nubi, allontanatevi, j nebbie, nascondetcvi, il cielo sercno, j che io veda dove il ragazzo sam mio. 201. Odkod si, dekle, ti doma che io veda, 1 che io veda li uporabljati dialekta, danes predvajajo na radiu, kar hočejo, nekoč pa ni bilo tako. Jaz sem takoj rekel: pojdimo v Benečijo, tam imajo stvari, ki jih niti naši ne poznajo. Sicer sem se zanimal za Benečijo že prej, tam sem imel prijatelje. Hodil sem snemat pripovedi, ljudske pesmi, ki so bile vse v dialektu, zato sem jih prenesel v knjižni jezik, v oddaji pa smo potem poslušali dialekt. Tako smo nadaljevali dolgo časa. Kako je danes, ne vem, ker ne poslušam več radia, moja služba je končana.” Imate spomine iz tistega odbodja, ko ste snemali v Benečiji? “Jaz sem se takrat obrnil L’ultima fatica del professor Pavle Merku e il volume intitolato ‘Nomi di per-sone e luoghi nei registri medioevali del Capitolo di San Giusto in Trieste’, edito dalla Deputazione di Storia Patria per la Venezia Giulia nella collana Fonti. Si trat-ta di una ricerca finalizzata allo studio del passato di Trieste nel periodo tardo me-dievale, analizzando il materiale mano-seritto degli Archivi del Capitolare di San Giusto, ricco di nomi di persone e luoghi, e delTEcclesia Sanctorum Martyrum, dal quale emergono soprattutto questioni politiche, sociali e economiche specchio della vita cittadina. II volume propone 1’interpretazione del periodo storico che va dal 1307 al 1406, attraverso atti e registri che forniscono uno spaccato, in aleuni casi inedito, della popolazione della citta nel tardo Me-dioevo. OTTI E STIHI m L.1 ST01II1 DELIT tEYFi7.lt (illl.lt Skklk prima: FONTI Vol. XV Nomi di persone e luoghi nei registri medioevali del Capitolo di San Giusto in Trieste Bilje verjetno zadnji čas, ko je bilo še mogoče najti takšno bogastvo, ker se je potem skoraj vse zgubilo. Se strinjate? “Gotovo, po zaslugi šole, cerkve, radia in televizije, se je vse to zgubilo. Medtem ko sem jaz še našel, recimo, prav v Nadiških dolinah, človeka, ki je izgubil nogo v prvi svetovni vojni in ki je poznal ogromno ljudskih pesmi. Šel sem k njemu in sije zapisal te pesmi, ki se jih je dobro spominjal. Rekel mi je, da mi bo zapel 21 pesmi, v resnici pa mi jih je tisti dan Zatolmin 1c, 5220 Tolmin (SLO) PNEWS CENTER Mob: 00386 53 811 250 Emaii: pnews.center@siol.net Web: www.pnews-center.si Gomme...offerta speciale! 175/65R14 KLEBER DYNAXER HPR 82T = 47€ 195/65R15 KLEBER DYNAXER HP3 = 58€ MICHELIN ENERGY SAVER 91H = 70€ 205/55R16 KLEBER DYNAXER HP3 91V = 72€ MICHELIN PRIMACY 3 91V = 88€ 225/45R17 MICHELIN PRIMACY 3 91W = 120€ PILOT ŠPORT 91 Y= 123€ 235/45R17 MICHELIN PRIMACY 3 94W = 13 na duhovnike, takrat je bilo veliko slovenskih duhovnikov, danes jih posebno v zahodni Benečiji ni več toliko ali jih sploh ni. V Terski dolini se je zaljubil v ljudsko izročilo in naučil tudi dialekta furlanski duhovnik, toda tam so ljudje v glavnem nehali govoriti slovensko s svojimi otroki, narečja ne uporabljajo več nikjer. Ko sem jaz hodil tja, od leta 1965 dalje, pa ga je po Terski dolini govorilo še veliko ljudi. Rezija je problem zase. Najbolj samostojna in delavna je bila vedno špetrska okolica. Tam se mi ni bilo treba učiti nadiškega dialekta, že od vsega začekta sem razumel vse. Sem pa potreboval eno leto, da sem razumel terski dialekt in še eno za režij an-ščino.” Vi pa ste svoje delo bolj osredotočili na Tersko dolino in Rezijo. “Ja, ker so tisti teritorji malo raziskovali. Samo Bau-douin de Courtenay je tam raziskoval, medtem ko se s tistim ozemljem ni ukvarjal noben Slovenec. V Rezijo so sicer hodili Slovenci, toda komunistični režim jih je pri njihovem delu omejeval: niso na primer smeli povpraševati o ljudskih cerkvenih pesmih, jaz pa sem, ko sem prišel tja, začel raziskovati prav to vrsto glasbe.” Vi ste tudi uglasbili ljudske pesmi. “Ja, in to zelo rad, ker sem bil obenem skladatelj in jezikoslovec, sem malo mešal stvari... V svojem življenju nisem prehodil ene same poti, ampak sem radovedno raziskoval na vse možne načine.” zapel čez 40. Čez en teden sem se vrnil k njemu. Nasmehnil se mi je in mi rekel: vedel sem, da se boš vrnil. Čez en mesec sem se spet vrnil in je bil ves žalosten: mislil je, da ga ne bom nikoli več obiskal. Od njega sem zapisal več kot 60 pesmi, to je vse obljavljeno v knjigi o ljudskem gradivu, ki sem ga zbiral v tistih letih.” V Benečiji se še danes govori o razlikah med slovenskimi dialekti in knjižno slovenščino. “Glejte, knjižni jezik je umetna tvorba, narečje je živ jezik. To se pravi, da jaz dam prednost narečju in kot glasbenika in kot strokovnjaka za jezikoslovje me zanima živ jezik, to je narečje, nikakor to, kar je jezik, ki se spreminja, ampak je nekaj zelo umetnega. Italijanski tisk, šola in cerkev so v veliki meri škodili razvoju dialektov v Benečiji.” Če bi morali danes narediti obračun svojega delovanja kot skladatelj in jezikoslovec, kaj bi dejali? “Jaz sem predvsem skladatelj. Tega pa nisem počel za kruh, ker se samo z glasbo ne da živeti, tudi če veliko pišeš. Zato sem na univerzi študiral jezikoslovje, sem dosegel prvo diplomo v Ljubljani in kasneje drugo v Rimu, in s tem sem se ukvarjal poklicno. In čeprav sem imel na področju jezikoslovja veliko zadoščenj, sem se pa v svojem življenju posvetil predvsem glasbi. Dokler sem imel moč oziroma dokler bom še imel moč.” (m.o.) Pavle Merku LJUDSKO IZROČILO SLOVENCEV V ITALIJI LE TRADIZIONI DEGLI SLOVENI Udine Nel prezzo Iva e montaggio inclusa... * ^ In magazzino anche altri tipi e dimensioni di gomme. \t • /n • novi matajur 7 IMOVl UTIOVIS Sreda, 27. marca 2013 / Grafia ufficiale delle varianti del friulano senza ‘fufignis’ E je stade fate buine la «gnove grafie pes varietats de lenghe furlane». Che norme, metude dentri a fuarce te L.R. 29/2007 cun che di fissa cemut scrivi ciertis varietats furlanis e forsit par fai cuintri al us de lenghe, e fas confusion tra grafie uficial, varietat comune e variantis locals. II decret che le met in vore al siere la cuistion, cence masse dams Un paio di settimane fa e stata diffusa la notizia delTav-venuta approvazione della «nuova grafia delle varieta della lingua friulana» con il Decreto del Presidente della Giunta regionale (DPGR) 41/2013. In questo modo tro-va applicazione quanto previ-sto dal comma 2 bis delTarti-colo 5 della L.R. 29/2007, il provvedimento regionale di tu-tela della lingua friulana. Si tratta di una norma senza dubbio secondaria, rispet-to alle tante, di ben altra rile-vanza, contenute nella legge recentemente definita dal presidente Tondo «una cazzata«, che tra l’altro sono ancora pri-ve di attuazione. Quella prevista dal comma 2 delTarticolo 5 della legge 29 sul piano nominale e concet-tuale e una norma quanto meno discutibile. Per fortuna, nel- la sua applicazione, e stata ri-condotta sostanzialmente nel recinto del buon senso e della coerenza, cioe verificando e confermando Tapplicabilita di alcuni segni grafici a tutte le varieta friulane. Probabil-mente era questo 1’obiettivo del legislatore, anche se for-mulato in modo assurdo. A meno che non si volesse osta-colare l’uso pubblico della lingua. Chi ha voluto inserire la norma sulla «grafia ufficiale delle varianti della lingua friu-lana», ha fatto confusione sia tra grafia e varieta che tra varieta standard e varianti loca-li, non considerando inoltre che proprio il friulano “standard” o “comune”, come varieta scritta di riferimento, si presta ad essere letto in ma-niere differenti (come in ita-liano la parola scritta “casa” si fa pronunciare in modo di-verso). E soprattutto non ha te-nuto conto di due dati di fatto: la lingua friulana e costi- tuita dalle sue varieta e da ol-tre tre lustri esiste la “grafia ufficiale della lingua friulana”, che in quanto tale si applica a tutte le varieta, sia quelle lo-cah che quella “comune”, nor-malmente utilizzata negli usi scritti di rilevanza pubbhca, istituzionale e formale. In questo senso, per coerenza, si dovrebbe sostenere che le varieta alle quali si applica una nuova “grafia ufficiale” diversa dalla “grafia ufficiale della lingua friulana” non sono varieta o varianti friulane. E chiaro che non e cosi, come d’altronde emerge anche dalTallegato al DPGR 41/2013, che in questo modo chiude una questione su cui la confusione e stata creata ad arte. Per attuare la sostanza della L.R. 29/2007, invece, resta ancora tantissimo da fare. Premi Friul, per il 2013 un’edizione speciale: Onde Furlane invita la mušica a tirare fuori la lingua E je pronte par parti la edizion 2013 dal Premi Friul, simpri cun che di sburta la produzion mušicaI conteporanie par furlan, par sloven e par todesc. II bant al e in ret e si a di notasi dentri dai 15 di Jugn. Une storie lungje e une biele gnove: chest an il concors inmaneat di Onde Furlane al previot diviers apontaments dal vff, a torzeon pal Friul Ci sono piu o meno due mesi e mezzo di tempo per pre-sentare la propria candidatu-ra per il Premi Friul 2013. Sul sito web di Radio Onde Furlane (www.ondefurlane.eu) sta per essere pubblicato il bando del concorso che da tre de-cenni incoraggia e promuove la creativita musicale nelle lin-gue minorizzate del Friuli. Possono partecipare gruppi e solisti che fanno mušica, senza limitazioni di genere o stile, usando le lingue friulana, slovena e tedesca. II termine ultimo per presentare le pro-prie candidature e fissato per il prossimo 15 giugno, come e spiegato anche nello spot radiofonico gia in programmazione sulle frequenze della “radio libare dai furlans”. La trentesima edi-zione del Premi Friul presenta alcune signi-ficative novita, a par-tire dal fatto che quest’anno il concorso sara itinerante, con piu appuntamenti dal vivo distribuiti in tutto il Friuli. Non cambiano pero ne la sua finalita principale ne il premio in palio: la realizza-zione di un cd per 1’etichetta Musiche Furlane Fuarte. R Premi Friul nasce nel 1984 con la finalita di pro-muovere la lingua friulana e il suo utilizzo in diversi ambiti, dalla produzione di radio-drammi alla fotografia sino al-la grafica e alla mušica. La se- zione Cjancons si rivela sin dal principio una di quelle che rac-colgono il maggior numero di adesioni e la cui partecipazio-ne si caratterizza in maniera crescente per varieta e qualita delle proposte. Vi prendono parte soprattutto cantautori e gruppi piu o meno rock, tal-volta anche espressione del Friuli “pal mont”, che danno una connotazione giovane e innovativa al concorso. II Premi, che si allarga anche alle al-tre lingue minorizzate del Friuli, e nel contempo un’an-tenna su cio che si muove nel panorama musicale locale e uno stimolo per la nascita e lo sviluppo di progetti mušicah innovativi. Esemplare l’edi-zione del 1987, che registra per la prima volta la partecipa-zione di un gruppo punk rock, gli Aneurisma, e di un brano rap, e tra i cui protagonisti fi-gurano una band della Bassa che si chiama Mitih Folk - poi FLK - e un cantautore carni-co, Lino Straulino: due dei protagonisti di queha che da oltre vent’anni e definita “gnove musiche furlane”. II Premi esplode nei primi anni Novanta, quando questo panorama si arricchisce di nomi e proposte, che passano tutte per il concorso di Onde Furlane. Dopo i Mitih e Lino Strauhno arrivano, tra gh al-tri, X4U, gli Arbe Garbe, i Ba-kan, il trio Stefano Andreutti - Guido Carrara - Giulio Ve-nier, Luigi Maieron, Madrac e la DLH Posse. In questo contesto il Premi cambia pelle: si specializza nella mušica, non si limita a singole canzoni ma incoraggia progetti piu strutturati, con una finale dal vivo e la messa in palio della realizzazione di un disco. Nasce cosi 1’etichet-ta Musiche Furlane Fuarte, che dal 1999 ha prodotto 43 cd, dai Kosovni Odpadki a Dek IU Ceesa e a Uhsse e i Ciclo-pi. Gh ultimi dieci anni sono segnati dalla proliferazione di dischi e progetti e daha capa-cita della radio e del suo premi di mettersi in rete con il mondo, come testimoniano le rassegne europee Suns e Liet International. La storia continua. E anche la mušica. in collaborazione con / v sodelovanju z / in colaborazion cun RADIO ONDE FURLANE 90.0 Mhz Udin. Gvirize. Basse Furlane e Friul di mieg, 90.20 | 106.50 mhz Cjargne | 96.60 Colonia Caroya (Argjentine) JI Korrika 2013 la edizion plui plural e partecipade Si a sierade ai 24 di Marq a Baiona, intal Pais Base setentrional, la edizion numar 18 de Korrika, la corse inmaneade ogni doi agns de organizazion AEK cun che di slargja l'us dal base inte societat e di cjapa sii fonts par insegna cheste lenghe. Pai organizadors la edizion di chest an e je stade la plui partecipade e la plui plural di dutis, cemut che e a mostrat par esempli la adesion di deputats bases che a van de campe indipendentiste ae diestre spagnoliste. La corse e je lade indenant cence polsis par undis zor-nadis e par passe 2.500 chilometris scjavaqant dutis lis tieris baschis. Ancje ta cheste edizion la Korrika e j ere caraterizade di un sproc - "eman euskara elkarri" - par di che la lenghe basche e parten a ducj e si pues dopra par fa e par fevela di dut. um Fissato per il 18 settembre 2014 il referendum sulTindipendenza II referendum sulTindipendenza deha Scozia si terra il 18 settembre 2014. La data e stata anticipata dal primo ministro scozzese Alex Salmond in attesa della ratifica da parte del Parlamento di Edimburgo: un passaggio che non dovrebbe riservare sorprese considerato che la maggio-ranza parlamentare e saldamente nehe mani deho SNP, primo sostenitore della consultazione referendaria. Tra un anno e mezzo dunque i cittadini scozzesi, compresi i ra-gazzi di 16 e 17 anni, saranno chiamati a rispondere al quesito: “La Scozia deve diventare un paese indipenden-te?” Campagne per sburta l’us del catalan al Alguer Ai 20 di Marc e je stade presentade la campagne “En algueres, te mes gust”, un progjet metut adun dal comun dal Alguer cu la poie dal guvier catalan cun che di sburta l’us social dal algheres, o sei la varietat catalane che si fevele ta cheste citat de Sardegne. Si trate de prime campagne istituzional di cheste fate che si fas al Alguer par promovi la lenghe proprie in ducj i setors de societat: de famee ae seuele, des ativitats economichis aes associazions. "L’algheres al e un tesaur dal teritori, un prodot di cuali-tat tant che Tambient, la gastronomie e hs tradizions de citat - al a spiegat il sindic Stefano Lubrano - fevela par algheres nus identifiche e nus permet duneje di trasmeti un tesaur che al va promovut ator pardut". Mesto Santiago de Compostela spodbuja rabo galicijskega jezika Občinska uprava mesta Santiago de Compostela, na severozahodnem delu Španije, ki sodi v Galicijsko regijo, je razpisala prvi natečaj za oglaševanje v galicijskem jeziku. Ciljna publika, h kateri se mestna uprava obrača, so v prvi vrsti podjetja in strokovnjaki s področja oglaševanja, namen pa je spodbujati gospodarski sektor, naj se v promociji v čim večji meri poslužuje galicijskega jezika. To seveda prispeva k vraščenosti gospodarstva v krajevno kulturo, obenem pa daje raznim proizvodom jasno manjšinsko identiteto in razpoznavnost, kar predstavlja v kompetitivnem gospodarstvu dodano vrednost. Za to pobudo seje občinska uprava mesta Santiago de Compostela odločila na podlagi zadnjih sociolin-gvističnih raziskav v Galiciji, iz katerih izahaja, da večina prebivalcev meni, daje pozitivna okrepljena raba manjšinskega jezika, in to tudi na gospodarskem področju. Pogled na mesto Santiago de Compostela 8 novi matajur Sreda, 27. marca 2013 Doline/Duline - Kezijx/fc£SiA Casa Buttolo Ploc, im museo degli elementi architettonici resiani L’associazione culturale “Museo della Gente della Val Resia” e attiva dal 1995 con Fintento di conservare, valo-rizzare e promuovere il patri-monio etnografico materiale e immateriale della Val Resia. Fin dall’inizio della propria attivita Fassociazione aveva intenzione di acquisire una ti-pica casa resiana da destina-re a museo e conservare cosi anche gli elementi architettonici salienti della Val Resia an-dati in gran parte distrutti a seguito dei sismi del 1976. L’idea di realizzare questo importante progetto si mani-festo gia nelFambito della 5a edizione della rassegna “Una finestra sul futuro” organiz-zata dal Circolo Culturale Re-siano “Rozajanski Dum” in collaborazione con il Comune e la Zskd nel 1992. In quel-Fanno infatti a Stolvizza/Sol-bica fu aperta al pubblico, nel mese di agosto, una tipica casa resiana. Di questo progetto se ne accenno anche sulle pagine di questo giornale nel settembre del 1992. Con Fistituzione dell’asso-ciazione museale il progetto si rafforzo individuando e valu-tando varie soluzioni. Pochi anni fa si e riusciti ad addi-venire ad una soluzione pos-sibile che si e concretizzata nel febbraio scorso. Si tratta di meta della casa Buttolo Ploc a Stolvizza/Solbica, pae-se della Val Resia che conser-va ancora le tipiche case lo-cali. fc.eZIJVK6SIA Sabato 30 maržo riaprono i percorsi del progetto “Sentieri Stolvizza” Accattivante proposta dell’associazione “ViviStol-vizza” che, ormai da anni, mette a disposizione di turisti, escursionisti, sportivi e villeggianti il progetto “Sentieri Stolvizza” di cui fanno parte gli storici “Ta lipa pot” e “II sentiero di Matteo” e, da quest’anno, due nuovi tracciati: “Pusti Gost - sulle tracce del passato” e la scalata “Vertical Kilometer”, che vanno a completare in tal modo un’offerta davvero per tutti i gusti. Sabato 30 maržo i percorsi saranno ufficialmente aperti con una bella giorna-ta di escursioni che iniziera alle ore 9,00 con la parten-za dei gruppi insieme a gui-de del paese che contribui-ranno a far meglio conosce-re al turista-escursionista lo straordinario territorio re-siano. Al termine della cam-minata, come da tradizione, allegro ristoro per tutti. Ri-petendo quanto gia proposto lo scorso anno, anche per lu-nedi 1° aprile, giornata di Pasquetta, saranno organiz-zate escursioni guidate. “Ta lipa pot”, che in dia-letto resiano significa “il bel sentiero”, e un tracciato per-fettamente segnalato, ordi- nato e pulito che, seppur sentiero di montagna, e incre-dibilmente facile e alla por-tata di tutti, anche di bam-bini. II percorso e molto suggestivo con le sue casca-te, le tante sorgenti, le stra-ordinarie passerelle sul fiu-me Resia e le fantastiche vi-sioni delle montagne Canin, Sart e Musi che sovrastano il piccolo paese di Stolvizza. Da quest’anno il tracciato del percorso sara imprezio-sito dalla presenza, in loca-lita Hostie, della “Casa Resiana”, una struttura che racconta ed anima la montagna con straordinarie esperienze naturalistiche e proposte di cultura ambien-tale condotte da professio-nisti qualificati. “II sentiero di Matteo” e stato ideato per ricordare il goriziano Matteo Mazzoni che nelFestate del 2008 per-se la vita sulle pareti del Monte Canin. II percorso e lungo 15 km e si puo consi-derare piuttosto impegnativo anche se il tracciato non pre-senta significative difficolta. “Pusti Gost - Sulle tracce del passato” si snoda per ben 18 chilometri nei sentieri uti-lizzati anticamente dalla gente di Stolvizza quando, nei mesi estivi, si portava m altura, con animali al seguito, per trascorrervi i mesi piti caldi delTanno. Nel cor-so della lunga escursione si potranno osservare e ammi-rare i tanti stavoli presenti, le sorgenti, i boschi e i prati su un altipiano sopra il paese. “Vertical Kilometer” si snoda per 4.600 metri lungo un ripido pendio fino al Ri-fugio “Igor Crasso” dopo aver superato 1’impegnativo dislivello di ben 1.060 metri. Un tracciato sicuramente per appassionati della corsa in montagna, ma anche per allenati camminatori che troveranno al termine della šalita un panorama mozza-fiato. In considerazione delle abbondanti nevicate di que-sto lungo inverno non tutti i tracciati saranno agibili fin da subito. In particolare non saranno sicuramente per-corribili i sentieri che vanno in altura, causa presenza di neve e il percorso, quello piu lungo, dei 10 km, del “Ta lipa pot” che ha avuto la pas-serella spazzata via dalle acque. In quel punto il fiume potra essere guadato, l’acqua infatti ora non e molto alta. La casa si trova sulla strada pubblica subito dopo la chiesa parrocchiale, dedicata a San Carlo Borromeo, risa-lente alla seconda meta del ‘700. La struttura e quella tipica ed e composta da sei vani di cui due al piano terra, due al primo piano e due al secondo piano. Di fronte alla casa vi e una piccola costruzione ad uso deposito. La casa e poi ar-ricchita da un bel portale in pietra. Sul portale vi sono due date: la prima -1756 - proba-bilmente riferita alla costruzione della casa, la seconda -1898 - probabilmente riferita al portale. L’edificio e stato oggetto, nel periodo post-terremoto, di soli interventi di tipo A. In due stanze sono State ricava-te le scale interne. AlFesterno presenta scale esterne di ac-cesso al primo piano/štila e la terrazza/dolinja bnda. Manca della scala esterna/lejtra per 1’accesso al solaio/hliw ed anche il terrazzo/horinja bnda del secondo piano. La casa e importante oltre che per le sue caratteristiche architettoniche, anche per il fatto probabile che sia la casa natale di don Odorico Buttolo Ploc (1768-1845). Questa ipotesi e basata anche sulla presenza, nelle prossimita, di un affresco in cui tra le altre cose sono riportati 1’ostia ed il calice. Don Odorico studio a Ko-per/Capodistria, a Roma e a Udine. Svolse il suo servizio in diversi paesi carinziani presso la comunita slovena ed a Klagenfurt nella chiesa prin-cipale dedicata a Sant’Egidio. Dal 1815 al 1945 fu pievano a Resia. Nel 1818 realizzo per il prof. Asquini un primo vo-cabolario di termini in resiano. Gia da questi elementi ap-pare evidente 1’importanza anche della figura di don Odorico. Dopo l’acquisto 1’associa-zione intende ora impegnar-si al restauro dello stabile e al-la sua apertura al pubblico con spazi dedicati ad attivita museab contribuendo cosi anche all’arricchimento delFof-ferta turistica di Stolvizza/Solbica e della valle. (LN) K6ZIJA/K.6SIA L’azienda resiana che produce strumenti diamantati per uso odontoiatrico e odontotecnico La Diamir alla fiera intemazionale IDS a Colonia DOLIN6/DULIN6 FLASH Diventare “Fotoreporter per un giorno” durante le celebrazioni pasquali in Valcanale In occasione delle celebrazioni dei tradizionali riti pasquali in Valcanale il Museo etnografico di Malbor-ghetto propone di porre 1’obiettivo fotografico per im-mortalare i momenti piu significativi. Le fotografie ser-viranno non solo ad arricchire 1’archivio fotografico del museo, ma verranno proiettate nel museo stesso in occasione di specifiche iniziative culturali. Le piu belle potranno anche essere pubblicate in riviste, manifesti e pubblicazioni varie. Potete inviare alFindirizzo di posta elettronica l.magri@cm-pontebba.regione.fvg.it una vostra fotografia entro il 12 aprile indicando il ti-tolo della fotografia, il vostro nome e cognome ed il luo-go di residenza. Velikonočni čas tou Terski dolini: Lifavica, Križev pot u Štelah Tou nediji od Lifavice tou barski cerkui smo poslušali Jesusovo tarpienje tou našem sloviensem jeziku. Luisa, Roberto, Flavio anu far don Renzo Calbgaro so rečitali Vangelih po Luki an so bepo znab parnesti tou dušo usa-caa pošlušauca čustva taale važnaa časa. Dan prej, saboto 23. marca, ta na osan zvečar, tou mali vasici Stela, kjer dan bot to se govorilo po sloviensko, so spieli Via Crucis. Prej kuj učnete pot, vierniki so une-li bakle anu far don Duilio Corniab je prebrau par usa-kem križu misli, ki so je napisab prau za tole parložnost. Štelski Križev pot je za ries poseben zake stoji tou lepi naravi an še zatuo, ker za vsako njea štacijon umetniki iz ciele Evrope so parpravih edinstvena umetniška diela. Naslednjo nedijo, za velikonočno kosilo, use gostilne terskih in karnajskih dolin ponujajo svoje specialitete za do-bar kup. Velikonočni pundijak pa ga bomo praznovali tou Barde, kjer asočiacion Ex Emigranti, tej po navadi, na če organizate veselo fiešto z muziko in jedmi na žaru. Spoznajmo umetniška dela naših cerkev, vstajenje v cerkvi Sv. Florijana v Zavarhu Vstajenje je prikazano na steni za oltarjem, in sicer na 60 kvadratnih ploščicah s 36-centimetrskimi stranicami. Vsaka ploščica je ročno oblikovana iz treh vrst gline: bele, rožnate in rdeče. V celotni upodobitvi so vrezana bela krila, ki sporočajo lahkotnost letenja ah trud v zvezi z askezo. S figurativnega vidika je prikaz razdeljen na tri dele. Spodaj je predstavljeno prvo stvarjenje; za obstoj vsega se gre zahvaliti Božji besedi (v začetku je Beseda, vse se djela po njej). Sredinski del je upodobitev človeštva ter njegovih razKčnih gospodarskih, družbenih, kulturnih in umetniških dejavnosti. Cerkev je središče in srce vsega tega. Vse se združi v krogu okrog nevidnega obroča, ki je vstab Kristus; spoznajo ga ob srčnem dejanju, ko deli kruh (so ga poznali, kar je lomou kruh). Zgoraj pa je upodobljen svet Boga (jaz sem te parvi te zadnji te ku živi). Pasquetta a Lusevera/Bardo con gli Ex emigranti Ritorna a Lusevera-Bardo 1’ormai classico appun-tamento del lunedi di Pasquetta. A partire dalle ore 12.00 si potra gustare le specialita alla griglia preparate dai volontari dell’associazione Ex emigranti che invitano a passare questa giornata in compagnia e al-legria, anche grazie alla mušica folk del trio benečano “Matajur”. A Resia un corso di avvicinamento alle erbe, scadenza iscrizioni 30 maržo Presso il Comune di Resia si terra un corso di avvicinamento alle erbe della durata di 50 ore. II corso e diviso in tre parti: elementi di botanica, uso, trasfor-mazione e commercializzazione. Gli interessati devo-no iscriversi entro il 30 maržo. Per informazioni: 0433/41943 o info@coopcramars.it; 0433/53001 int. 5 (sig.ra Catia) o ecomuseo@com-resia.regione.fvg.it. verse forme e dimensioni per uso tradizionale e mo-nouso. La lavorazione che viene svolta presso 1’azienda in Val Resia consiste nella diamantatura del supporto in acciaio che richiede un particolare procedimento. Una volta diamantate le frese vengono quindi confeziona-te anche in contenitori steri-li. La Diamir opera a Resia, nelFarea artigianale di Poje, ed e attiva dagli anni Ottan-ta. E quindi un’azienda ormai nota nel settore che vanta consolidati rapporti commerciali con ditte italia-ne e straniere. La sua pro-duzione e rivolta principal-mente al mercato italiano, europeo, mediorientale ed americano. (LN) Si tiene ogni due anni a Colonia, in Germania, la fiera internazionale IDS (Internationale Dental-Schau) tutta dedicata al settore den-tale. La fiera di quest’anno, giunta alla 35a edizione, si e svolta da martedi 12 a sabato 16 maržo scorso ed ha vi-sto la partecipazione di qua-si 2.000 espositori prove-nienti da 58 paesi. I visitatori sono stati circa 118.000. Una fiera, questa, molto importante a li-vello non solo europeo, ma anche mondiale. Da tanti anni vi partecipa anche la Diamir srl di Resia che produce strumenti diamantati per uso odontoiatrico ed odontotecnico. Si tratta in prevalenza di frese abrasive di di- — Vvnnnbn_____________________________________________n< '■ mataiur Q j\l UlLLlivLi Sreda, 27. marca 2013 J Puno ljudi jih je paršlo gledat an so jim močnuo tukli na ruoke. Naši igrauci na znajo samuo tepuo igrat, pa tudi se na pravo vižo daržat an obnašat! Starost nas na straše... an je hitro smieh Beneško gledališče je bilo v saboto, 9. marca, gost v vasi Gabrje “Starost nas na straše” je luštna an smiešna komedija, ki sojo Bruna Chiuch, Anna Iussa, Graziella Tomasetig, Teresa Trusgnach, Maurizio Trusgnach an Lidia Za-brieszach igral na lietošnjem 8. marcu. Pa ku rata nimar z našim Beneškim gledališčem, hitro so jih povabil, poklical an drugam. Takuo, de že drugi dan po 8. marcu, v saboto, 9., so bli gostje v vasi Gabrje na povabilo društva Skala. Dvorana je bila nabita ljudi, an vsi so užival z lepo zgodbo, ki se je na odru odvijala: življenje naših žen an moži v rikoverje. Igra je nastala na ideji Anne Iussa an Marine Cernetig, na po-muoč je parskoču režiser Marjan Bevk, vsi igrauci pa so se trudil (vič miescu), za de tudi tela igra Šenka kiek posebnega vsiem tistim, ki so paršli an pridejo jo gledat. Za šigurno s telo igro človek se varne damu veseu. Pierhe do Velike noči v Dreki Z domačo skupino Kobilja glava na Ojčinci pod sniegom Lietos Kobilja glava iz Dreke je napravla lepo razstavo pisanih jajc: “Smo napravle pierhe”. Na teli razstavi se more videt vic ku 250 pisanih jajc. Nardile so jih Skupina pi-salk pirhov iz Poljubinja (Slovenija) an so pirhi s piesmicam, an potle še domačinke Ga- brijela, Marica, Lučija, Lučjana, Ivanka, ki sojih nardile po dreško, an Manuela iz Mar-sina, pa z novo tehniko. Vse tele lepe pierhe jih bota mogla prit gledat do Velike noči. Slike, ki so tle, jih je naredu Valerio Simaz. Drugi krat pa vam pokažemo lepe pierhe. Asilo nido bilingue LTstituto per Tistruzione slovena - Zavod za slovensko izobraževanje di S. Pietro al Natisone ha avviato le prei-scrizioni ali'Asilo nido bilingue - Dvojezično gnezdace che si intende avviare a Pul-fero. L'iniziativa e destinata ai piccoli da 1 a 3 anni e si ri-ferisce al prossimo anno sco-lastico 2013/14. Presso il Centro cultrale sloveno e la scuola bilingue e disponibile il modulo per la preiscrizio-ne. Informazioni possono es-sere richieste allTstituto per 1'istruzione slovena - Zavod za slovensko izobraževanje, via Alpe Adria 67, S.Pietro al Natisone, tel e fax 0039 0432 727490, mail: zavod_spe-ter@yahoo.it Nemalokrat slišimo ali beremo neprijetno resnico o tem, da živimo v času, ko velike ikone preteklih desetletij počasi izginjajo. Legendarni rokerji so danes le še bolj ali manj utrujeni starejši meščani, velike filmske zvezde podlegajo hedonističnim letom, ko je bilo preveč drog in preveč alkohola, skupaj z njimi pa izginja tudi spomin na tista leta, kijih danes vidimo samo še v filmih. Skupaj z ljudmi in spomini pa počasi izginjajo tudi prostori in stavbe, prizorišča vseh dogodkov, ki so zaznamovala dvajseto stoletje. Tako je pred par leti svet pretresla novica, da se zapira legendarni nevoporški Chelsea hotel, ki je nudil dom mnogim glasbenikom K4 zapira svoja vrata Pismo iz slovenske prestolnice in pisateljem, kot so Bob Dy-lan, Janis Joplin, Charles Bukorvskp, Leonard Cohen in drugim. Podobna, a vseeno manj šokantna novica za ljubljansko mondeno življenje je na začetku marca bila ta, da legendarni Klub K4, ki deluje že od druge polovice osemdesetih let, trenutno zapira svoja vrata. Klub je začel delovati v zadnjem obdobju bolj liberalne Jugoslavije v kleti stavbe na Kersnikovi 4, kije bila sicer že sedež večine študentskih organizacij. Klub, pod vodstvom ŠKUC-a (ki je še danes ena najvidnejših organizacij neprofitnega kulturnega ustvarjanja v Sloveniji) je bil na za- četku napol zaprtega tipa, a je kmalu dobil svoje renovi-rane prostore. Uradno so ga odprli na Dan mladosti, 25. maja 1989. Klub K4 je tako postal oder “underground” dogajanja pri nas, ponujal je predvsem pester program bolj marginalne, manj poznane glasbe. Med drugimi je klub K4 skrbel tudi za koncerte v okviru dogodkov kot je festival Druga Godba, festival etno in "ivorld mušic" glasbe ter, v manjšem obsegu, sodobnega jazza. Druga Godba je po izboru revije Songlines še daties eden 25 najboljših glasbenih festivalov na svetu in bo letos potekal od 10. do 12. maja že 29. leto zapored. S časom so se glasbene usmeritve kluba spremenile, na program je prišla elektronska glasba in prav ta je zasedla glavno mesto, tako da je bil pred koncem svojega delovanja Klub K4 v sodelovanju s številnimi organizacijskimi in kreativnimi ekipami iz vse Slovenije vodilna inštitucija za kakovostno sodobno urbano glasbo. V glasbenem izboru kluba se je znašlo več glasbenih zvrsti od minimala, do hau-sea, techna, drum’n’bassa, breakbeata, funka, hip hopa, rocka in kombinacij vsega tega, predvsem pa zelo raznovrstna paleta nekonvencionalne in nevsakdanje glasbe, ki je prestopila slovenske meje in se uveljavila tudi v tujini. Kot je bilo v Klubu K4 mogoče poslušati raznovrstne domače in mednarodne glasbenike, je bil le ta tudi odskočna deska za marsikatere slovenske talente, ki so se uveljavili v svetu. Delovanje v klubu pa ni bilo namenjeno le glasbi, ampak vsem oblikam ustvarjanja in urbane kulture, recimo vizualnim umetnostim, hip hop in breakdance plesu, fotografskim in Street art razstavam. Ena izmed posebnosti kluba so bili tudi pri nas dokaj redki dogodki namenjeni istospolno usmerjenim, kot recimo Roza klubski večeri in podobno. Za usodni korak o zaprtju kluba se je vodstvo odločilo predvsem zaradi nepričakovano slabega finančnega stanja, čeprav so si kot cilj zastavili delno izvedbo že napovedanega programa, pa ostaja dejstvo, da skupaj z mnogimi spomini na staro Ljubljano izginja tudi legendarna ikona njenega podzemnega kulturnega dogajanja. Teja Pahor Sreda, 27. marca 2013 Risultati Promozione Valnatisone - Pro Romans/Medea 0:2 Allievi Esperia ‘97 - Valnatisone Forum Julii - Sedegliano Amatori (Serie A1) Real Pulfero - Basaldella 1:1 4:0 5:0 Amatori (Lcfc) Savognese - Campeglio 1:1 ExtremA.ValTorre-Blues(rec.) 3:1 Arcobaleno - Extrem A. V.Torre 1:0 Moby Dick - Pizz. Al Cardinale 0:0 II Savio - Pol. Valnatisone (rec.) 3:0 P.Valnatisone - Sammardenchia 2:0 Pallavolo maschile Pulitecnica - Pol. S. Leonardo 2:3 Pallavolo femminile Pol. S. Leonardo - Cervignano 3:0 Calcio a 5 (Uisp) Mambo - Merenderos 7:7 Prossimo turno I campionati dilettanti, Amatori Friuli collinare, Calcio a 5 e Volley osserveranno il riposo per le festivita pasquali. Riprenderanno da venerdi 5 aprile. Amatori (Coppa Regione) Real Pulfero - Tre Amici 28/3 Amatori (Lcfc) Savognese - Adorgnano (rec.) 27/3 Extrem A.V.Torre - Al Cardinale 28/3 Osuf - Pol. Valnatisone (rec.) 27/3 Redskins - Pol. Valnatisone (rec.) 2/4 Classifiche Promozione Muggia 60; Tricesimo 53; Pro Fa-gagna 47; OI3, Juventina 45; Zau-le Rabuiese 40; Terzo 35; Vesna 34; Caporiacco 30; Valnatisone 29; Pro Romans Medea, Trieste calcio 26; Isonzo 25; Reanese 22; Buttrio 13; Ponziana 6. Juniores Manzanese 55; Flaibano* 50; Au- dax/Sanrocchese 43; Serenissima* 40; Lumignacco** 37; Pro Fagagna, Union Martignacco* 36; Tolmezzo* 27; Valnatisone 24; Tricesimo* 21; Cormonese* 20; Gemonese 13; OI3* 8; Reanese* 6. Allievi Donatello 66; Rangers* 55; Cen-trosedia* 51; Forum Julii 47; Lib. Ati. Rizzi 43; Rivolto** 35;Basiliano* 29; Sedegliano 27; Cormor* 22; Buttrio, Codroipo** 21; Lignano* 19; Valnatisone 11; S. Gottardo 10; Esperia '97* 5. Giovanissimi Valnatisone* 49; OI3 45; Graph/Tav/A 42; Serenissima* 39; Azzurra 26; Forum Julii 23; Auro-ra 21; Esperia '97* 17; Buttrio** 13; Cussignacco** 10; Centra sedia* 6; S. Gottardo** 1. Amatori (Serie A1) Forcate, Deportivo* 46; Tre Amici 41; Real Pulfero* 37; Pasian di Prato 36; Brugnera* 33; Pieris* 26;Tore-an* 23; Ubieffe 22; Leon Bianco/A 21; Valvasone 17; VVarriors 12; Cer-neglons 11; Basaldella 8. Amatori (1. Cat.) Colugna* 29; Tramonti 26; Campeglio 24; Atti Impuri* 20; VVarriors 19; Montenars** 18; Adorgnano* 17; Bressa 15; Coopca Tolmezzo**, Savognese* 14; Brigata Cargnac- co** 10; Valcosa 9. Amatori (2. Cat.) Billerio/Magnano 26; Turkey pub*, Pizzeria Al Cardinale* 22; Arcobaleno 21; Extrem Mai@letto Ge-mona 15; AxoClub Buja 14; Extrem Alta Val Torre*, Orzano, Moby Dick Rojalese* 13; Blues, RacchiusoH. Amatori (3. Cat.) Redskins** 24; Cussignacco, Pizzeria al Sole due, Friulclean* 22; Lovariangeles*, II Savio 21; Poli-sportiva Valnatisone* 17; Osut**, Pingalongalong** 9; II Gabbiano* 6; Sammardenchia 4. * Una gara in meno, ** Due gare in meno Giovedi 28, alle 20.30, sul campo di Ziracco si svolgera la semifinale della Coppa Regione degli Amatori Fige n Real Pulfero cerca il pass con la Tre amid Tutto da decidere nei campionati del Friuli collinare - Buone prestazioni degli Esordienti e Pulcini della Valnatisone Nel recupero del campio-nato di Promozione giocato mercoledi 20 maržo a Corno di Rosazzo la Valnatisone e stata superata dalla forma-zione ospite Pro Romans/Medea con il piii clas-sico dei risultati, il 2:0, che ha permesso agli isontini di portarsi a tre lunghezze dai valligiani. Una battuta d'ar-resto pesante per i ragazzi Nel campionato di calcio a 5 della UISP, rin-viata a lunedi 6 maggio la gara tra la Diavoli vo-lanti ed il Paradiso dei golosi. Stasera, mercoledi 27 maržo, il Paradiso dei golosi sara ospita-to dalla Torriana a Gradišča dTsonzo. La classifica aggior-nata al turno precedente: Modus** 33; Paradiso dei golosi** 31: Tornado 30; Futsal Udinese*27; PSE Palmanova* *24; Torriana*23; Diavoli vo-lanti***, Attimis*** 19; DB Cafe Palmanova** 18. Nella Coppa Nocent, i Merenderos, dopo il rin-vio con la Folgore, han-no giocato a Carlino con la Mambo pareggiando per 7:7. La classifica aggior-nata al turno precedente: Simpri kei 22; Mambo 18; Santamaria 15; Ar-tegna 14; Atletico 7; Folgore 5; Bar Centrale 3; Merenderos* 1. guidati da Flavio Chiacig che, dalla prossima esibi-zione casalinga con la Zau-le Rabuiese, alla ripresa del campionato dopo la pausa per le festivita pasquali, do-vranno cercare di incame-rare punti preziosi per non venire risucchiati nel vorti-ce dei play-out. Gli Juniores sono in va-canza per le festivita pa-squali. Nel pantano di Castions di Strada, gli Allievi della Valnatisone nel corso del primo tempo si sono fatti sorprendere da un’azione in contropiede dal fanalino di coda Esperia ’97. Hanno parzialmente rimediato nella ripresa trasformando con Defrim Gashi un calcio di ri-gore. La Forum Julii prosegue il suo cammino positivo. Dopo la vittoria nel derby a S. Pie-tro al Natisone, ha liquida-to anche il Basiliano con lo stesso punteggio. La dop-pietta di Giacomo Goren-szach (rientrato dopo la gior-nata di squalifica) e le reti realizzate da Luca Furlan e Bertoli hanno completato il tabellino dei marcatori della formazione ducale. I Giovanissimi della Valnatisone hanno giocato una amichevole a Romans dTsonzo contro la squadra prima in classifica del co-mitato di Gorizia. La gara si e chiusa in parita 1:1 con la rete siglata da Andrea Ma-rinig. Le due squadre hanno dimostrato che e meritata la loro posizione di testa nei ri-spettivi gironi. La Forum Julii allenata da Antonio Du-garo ha iniziato la pausa per le feste pasquali. Buona prova degli Esordienti della Valnatisone che hanno violato il campo di Via Valente ad Udine ospi-tati dai Fortissimi. I ragazzi valligiani guidati da Mirco Vosca hanno dominato nei tre tempi andando in gol con Matteo Gobbo e Matteo Dor-bolo, entrambi autori di due reti. I Pulcini della Valnatisone hanno ospitato il San Vito al Torre, formazione piti esperta. II tecnico locale Lu-ciano Bellida ha riconfer-mato Christian Salamant e fatto esordire nella catego-ria, oltre al sopracitato, Emanuele Sclocchi e Tom-maso Scrignaro. Prima espe-rienza anche per l'ultimo ar-rivato Nikolaj Cencig. Tutti hanno degnamente sostitui-to i sette loro compagni im-pegnati nella preparazione LExtrem Alta Val Torre che giovedi e attesa nel derby di recupero con la Pizzeria Al Cardinale alla S. Comunione. I friula-ni sono usciti dal campo vin-citori, in entrambi i tre tempi, con il minimo scarto per-che hanno trovato nel por-tiere Manuel Coren un ba-luardo difficile da superare. In attesa della semifinale di ritorno di Coppa Regione amatori della FIGC, il Real Pulfero si e preparato al me-glio sabato in campionato, alPimportante incontro che si giochera giovedi 28 maržo alle ore 20.30 sul campo di Ziracco. Un buon galoppo quello effettuato dalla squa-dra allenata da mister Se-verino Cedarmas, che ha ri-filato una cinquina alla formazione di Basaldella andando a segno per tre volte con Carnir e due con Mau-rizio Suber. Nel campionato di Prima categoria del Friuli collinare per la Savognese doppia beffa a pochi minuti dal termine delFincontro casa-lingo con il Campeglio. Uarbitro ha convalidato la rete del pareggio degli ospi-ti, viziata da un evidentissi-mo fallo di mano. Oltre la beffa il danno per un pre-zioso punto perso immerita-tamente nella corsa verso la salvezza. Nel primo tempo la squadra locale era passata in vantaggio con la rete realiz-zata da Alessandro Lombai. Nel campionato di Secon-da categoria la Extrem Alta Val Torre, che nelle ultime uscite ha fermato le prime della classe, e ritornata al successo superando la Blues di Buja. II primo tempo si era chiuso con il vantaggio propiziato dalla stupenda conclusione da fuori are a di Davide Del Medico. Nella ripresa la formazione di casa veniva raggiunta dagli av-versari. La reazione della formazione di Lusevera si concretizzava nel finale della sfida, con il gol realizza-to da Juriy Del Medico ed il sigillo finale firmato da Fa-leschini. Nella gara succes-siva la Extrem e stata superata ad Osoppo con il minimo scarto dalla quarta in classifica, 1'Arcobaleno. La partita, molto bella, com-battuta ed equilibrata, e stata decisa da un episodio che ha regalato ai padroni di casa un calcio di rigore che hanno realizzato con successo. In attesa del derby di recupero a Pradielis con l’Ex-trem, in programma giovedi 28, si e chiusa a reti invio-late la gara tra Moby Dick Rojalese e Pizzeria Al Cardinale di Drenchia/Grimac-co. In Terza categoria la Po-lisportiva Valnatisone di Ci-vidale sembra non gradire gli incontri di recupero in-frasettimanali. Infatti, dopo essere stata superata dalla Friulclean due settimane fa, si e ripetuta nella gara ester-na con II Savio. NelTultima esibizione con la Sammardenchia, grazie alle reti di Marco Debegnach ed Alex Barbiani, la Polisportiva e tornata al successo. Paolo Caffi Podismo, tre primi posti individuali per il GS Natisone Conclusa la fase agonisti-ca il Centro Sportivo Italia-no ha diramato le classifiche finali di corsa campestre 2012. Nel Gran Prix Societa sul gradino piii alto del po-dio il Gruppo Sportivo Natisone di Cividale (3872), se-guito dal Gs. Jalmicco (3048) e dalla Atletica Moggese (2374). Al 27. pošto il Gsa Pulfero (54). Nel trofeo Co-mitato Regionale (J-S-A-V maschili) quarta piazza del Gs. Natisone (653), al 24. troviamo il Gsa Pulfero (54). II trofeo Comitato Provin- ciale (categorie femminili) e stato assegnato al Gs. Natisone (2346), seconda la Atletica Moggese(1290), terzo il Gsa Udine (1104). Ancora una affermazione nel trofeo Carlevaris (CU-E-R-C-A maschili) per i ducali del Gs. Natisone (873), secondo pošto per 1'Atletica Moggese (830), terza la Aldo Moro Pa-luzza (420). Questi i risultati individuali finali ottenuti dagli atleti cividalesi per categoria che hanno ottenuto tre primi posti con Francesca Ga- riup, Simone Paludetti e Guido Costaperaria: Esordienti femminile: 4) Anna Cleber, 7) Aurora Comis, 10) Monica Mijatovic, 12) Lucia Rorato; Ragazze: 8) Amy Zanuttini, 10) Beatrice Petrussa, 12) Annamaria Vuk, 14) Jasmina Gavric; Ragazzi: 4) Federico Bais; Cadette: 1) Francesca Ga-riup, 5) Benedetta Seffino, 8) Chiara Gobbo, 11) Marina Tomat; Cadetti: 1) Simone Paludetti, 6) Giovanni Maria Cittaro, 7) Simone Er-mete Gobbo; Allievi: 2) Mauro Tomat, 3) Giacomo Caporale, 4) Francesco Chia-bai, 5) Damiano Paoletti; Se-niores maschili: 9) Mattia Iussa,19) Duquaine Erman- no Pagavino, 20) Michele Mesaglio, 21) Fabrizio Pitti-lino; Amatori femminile A: 2) Federica Qualizza, 4) Mi-chela Ara, 5) Maria Luisa Tessaro, 8) Stefania Gorgo-ne, 11) Orietta Bucovaz, 12) Lara Braidotti; Amatori maschile A: 6) Michele Maion, 21) Nicola Rucli; Amatori femminile B: 6) Giancarla Mingone, 8) Michela Tonero, 10) Marina Musigh, 14) Ma-rinella Gremese; Amatori maschile B: 1) Guido Costaperaria, 10) Gianni Petrussa, 19) Andrea Seffino, 21) Nicola Brugnola, 25) Gianni Iuri; Veterani femminile: 3) Eliana Tomasetig; Veterani maschile: 7) Brunello Pagavino. NelTultima giornata in programma del trofeo Friuli, in attesa del programmato riposo pasquale, la formazione maschile della Polisportiva San Leonardo ha superato a Pasian di Prato la Pulitecnica friulana 3:2 (23:25, 16:25, 25:22, 25:19, 15:9). La classifica e la seguente: Gaia Volleybas 12; Est Volley Cividale 7; Arteniese 5; Polisportiva San Leonardo 4; Pulitecnica friulana 2. Nel girone E del campionato di Terza divisione femminile le ragazze della Polisportiva hanno superato anche la squadra di Cervignano 3:0 (25:16, 25:16, 25:23). La classifica: Volleybas 18; Collivolley 14; Polisportiva S. Leonardo 12; Muzzana/B 10; Arteniese/B 4; Aurora Volley Udine 3; Cervignano 2. Sreda, 27. marca 2013 SPETER Lipa Žalostna iz naše vasi Za venčno nas je zapustu Remo Iussa. Imeu je 82 liet. Za njim jočejo žena Elide, brat, kunjadi, navuodi an vsa žlahta. Zadnji pozdrav smo mu ga dali v četartak, 21. marca popudan v Spietre. Klenje Zapustila nas je Enny Venuti Na naglim je zapustila tel sviet Enny Venuti, uduova Bevilacqua. Imiela je 84 liet. Enny je bla mlada, kar je šla kupe z možam v Avstralijo za zaslužit kako palanko. Kako lieto potle sta se uar-nila damu an v Klenji, dol na pot, sta odparla oštarijo. Kar nje mož Sergio se je od die-la damu vraču (biu je na Enel an je po vsieh naših dolinah “prebieru” kontatorje), ji je zvestuo dau no roko. Odparli so tudi diskoteko, ki se je klicala Monte Nero an je bla med te parvimi tle okuole. Gor so hodil plesat iz vsieh kraju naše dežele an še donašnji dan je puno tistih, ki se spominjajo na lepe ure, ki sojih atu preživiel. Kar Sergio je umaru, En-ny je le napri daržala od-parto, an tuole do dvie liet od tega. Pomagal so ji tudi nje otroc. Tele zadnje lieta nie bla pravega zdravja, pa vseglih se je gledala daržat dobro an s kuražo je šla napri. Na naglim nas je zapustila v saboto, 23. marca. novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: IOLE NAMOR Izdaja: Zadruga Soc. Coop NOVI MATAJUR Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: EDIGRAF s.r.l. Trst / Trieste Redazione: Ulica Ristori, 28 33043 Čedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: inlb@novimatajur.it; novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 II Novi Matajur fruisce dei contributi statali diretti di cui alla Legge 7.8.90 n. 250 Naročnina - Abbonamento Italija: 39 evrov • Druge države: 45 evrov Amerika (z letalsko pošto): 62 evrov Avstralija (z letalsko pošto): 65 evrov Poštni tekoči račun ZA ITALIJO Conto corrente postale Novi Matajur Čedad-Cividale 18726331 Bančni račun ZA SLOVENIJO IBAN: IT 25 Z 05040 63740 000001081183 SWIFT: ANTBIT2P97B Včlanjen v FIEG Associato alla FIEG DSPJ lD0 Včlanjen v USPI Associato alfUSPI Oglaševanje Pubblicita/ Oglaševanje:Tmedia s.r.l. www.tmedia.it Sede / Sedež: Gorizia/Gorica, via/ul. Malta, 6 Rliale/ Podružnica: Trieste/Trst, via/ul. Montecchi 6 Email: advertising@tmedia.it T:+39.0481.32879 F:+39.0481.32844 Prezzi pubblicita/ Cene oglasov: Modulo/Modul (48x28 mm): 20,00 € Pubblicita legale/Pravno oglaševanje: 40,00 € Za njo jočejo sinuova Walter an Carlo, hči Luisa, nevieste an zet, navuodi An-drea an Angela, Antonio an Elena, Leonardo an Letizia, sestre Vilma an Mariella, navuodi an vsa žlahta. Nje pogreb je biu v Klenji v torak, 26. marca popudan. ČEDAD Čedad / Ješiče Zbuogam, Ernesta Umarla je Ernesta Qua-lizza - Petronova iz Kravarja. Imiela je 82 liet. Ona an nje mož, ki je Antonio Simaz - Toni Omulnu iz Podsriednjega, sta bla šla zavojo diela v Francijo an potle v Zvicero. Se priet je Toni dielu po mlekarnah, ki tenkrat so ble malomanj povsierode v naših dolinah an tudi zavojo tega, ga pozna puno ljudi. Kar sta se iz Zvicere var-nila damu sta šla živet v Čedad, pa sta bla nimar zlo navezana na njih rojstne kraje. Nie dugo od tega, ki sta le-puo praznovala šestdeset liet njih poroke, pa sta bla šele ku dva muroza. Na tuo sta zlo ponosne njih hčera Dina an Patrizia, ki z njih družinam živta v Zviceri. Z nje smartjo je Ernesta v veliki žalost zapustila nje, moža Tona, kunjade, navuo-de an vso drugo žlahto. Zadnji pozdrav smo ji ga dali v Čedade, v saboto, 23. marca popudan. GRMEK Zverinac / Milan Žalostna novica Taz Milana je paršla žalostna novica, de nas je za nimar zapustu Rino Vogrig -Sudatu po domače iz Zve-rinca. Na 14. maja bi biu do-punu 73 liet. V Sudatovi družini je bluo sedam otruok, seda sta ostala še Beppino, ki živi v vasi, an Dorina, ki stoji pa v Pre-marjaze. Rino je imeu je parbližno 17 liet, kar je šu dielat v Žvi-cero. Začeu je dielat v risto- rantu. “Cieu dan san lupu kompier”, je pravu. Pa je hitro dokazu, kakuo je biu pridan takuo, de je ratu štiet kuhar. Kar je zaslužu kako palanko, je šu v Milan, kjer je imeu njega restavracijo. Biu je zlo bardak, je znu dielat z ljudmi, takuo de stvari so mu šle zlo dobro. Potle je predau ristorant an deu na nuoge slaščičarno, kjer so predajal tudi sladoled, gela-to. An tudi tekrat je dokazu, kakuo je biu pridan. Pomagal so mu njega žena Anna-maria an njega otroc, dvie čeče an adan puob. Rino je med našimi ljudmi, ki so šli po sviete s kar-tonovo valižo an oblekanimi bargeškami, pa so dokazal, de so imiel dobro glavico an voljo za dielat an s tem so utegnil ustvarit lepo življenje za nje an za njih družine. Rino nie ankul pozabu na njega kraje, manjku ankrat na lieto je paršu san uon an vsaki krat je šu gledat vso žlahto an parjatelje. Vičkrat je tudi klicu po telefone, še posebno za praznike. Zavojo tega so mu vsi zlo hvaležni. Biu je taka sorta moža, ki ostane za nimar v liepim spominu vsieh, ki so ga poznal an tudi v njega rojstni vasi je z njega smartjo pustu veliko praznino. Rino, v mieru počivi. Da Milano e giunta la no-tizia che ci ha lasciati per sempre Rino Vogrig, della famiglia Sudatova di Sveri-naz. Quest‘anno avrebbe compiuto 73 anni. Aveva appena 17 anni quando e andato a lavorare in Svizzera dove ha subito dimostrato la sua bravura la-vorando nella cucina di un ristorante. Da lassii si era trasferito a Milano, dove aveva aperto con successo un ristorante e, in seguito, una pasticceria-gelateria. Legatissimo al suo paese d‘origine, dove faceva spes-so ritorno con la sua famiglia, non mancava di telefo-nare a parenti ed amici che qui aveva, per questo man-chera molto anche a tutti lo-ro, oltre che alla moglie An-namaria, alle due figlie ed al figlio, alle loro famiglie, ai suoi nipoti che lo adoravano al di sopra di ogni cosa. LESTIZZA Lestizza / Nediške doline Umarla je Rosanna Balli Fedele Zapustila nas je Rosanna Balli, poročena Fedele. Z nje družino je tele zadnje lieta stala v kraju Lestizza, pa puno liet svojega življenja jih je preživiela tle par nas, v Tarpeču. Nje mož Claudio je puno liet dielu na Benedil, zavojo tega ga pozna puno ljudi po vsieh naših dolinah. Vsi, ki so z njim dielal, imajo lepe spomine na anj. On, Rosanna, njih hčere Monia an Leila so se bli hitro an dobro uključili v življenje naših kraju takuo, de se donašnji dan imajo tle puno parjatelju, ki seda so puno žalostni za smart Rosanne an objamejo močnuo Clau-dia, Monio an Leilo an njih družine. Na nje pogrebu, ki je biu v kraju Ovaro (odkod je Claudio doma) vpandiejak, 25. marca popudan, se je zbralo muorje ljudi, med r A Londra e Valencia Vuoi visitare Londra o Valencia? Un gruppo di amici delle Valli del Natisone sta organizzando due viag-gi in quelle citta. L'“uscita” a Londra e in programma da venerdi 14 a martedi 18 giugno, quella a Valencia da lunedi 24 a venerdi 28 giugno. Per info: Annema-rie 0432 714202 - Daniela 0432 714303 (ore serali). II dottor Vito Caval-laro comunica che dal mese di aprile sara pre-sente anche a San Pie-tro al Natisone, in via Alpe Adria, 64 con il se-guente orario: lunedi 18.00 - 19.00; martedi 15.00 - 16.00, mercole-di 11.00-12.00; giovedi 8.00 - 10.00; venerdi 18.00-19.00. Info: 339 6971440. Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 29. MARCA DO 4. APRILA Čedad (Fornasaro) 0432 731175 - Srednje 724131 Rezija 0433 353004 - Ukve 0428 60395 CLUB ALPINO ITALIANO Sottosezione "VAL NATISONE" 7 aprile 2013 Anello di Castelmonte Valli del Natisone - con Cai Cividale e Faedis Programma di massima Ritrovo e partenza: ore 8.30 presso il campo sportivo di Purgessimo Itinerario: Purgessimo, Monte Karkos, Castelmonte, Picon, Chiesa di S.Sil-vestro, Mulino Pussini, Purgessimo. Dislivello: 600 m Tempo di percorrenza complessiva: 5 h Difficolta: Escursionisti Capogita: A cura del CAI Cividale Per info: Massimiliano celi. 349 2983555 Per motivi assicurativi i non soci del CAI sono invitati a comunicare la loro par-tecipazione entro il giovedi precedente alTuscita. (Tel. 0432-726056 orario ufficio). ABBIGLIAMENTO UOMO, DONNA Con i migliori auguri di Buona Pasqua Via Borgo San Valentino, 15 Azzida - S.Pietro al Natisone tel. 0432 727751 Pasšaparola ABBIGLIAMENTO LABORATORIO ARTIGIANALE COLOMBE E FOCACCE PASQUALI, FRATINIE COLOMBINE CONLUOVOCOME DA TRADIZIONE DELLE VALLI gubane, strucchi, strucchi lessi, strudel di mele, crostate, torte rustiche, biscotti... Negozio e laboratorio aperto anche nei giorni festivi Angun. c&BuokUt Pašteta Fraz. Azzida - San Pietro al Natisone - Tel/Fax 0432 727234 Leida, Marco e Sabrina con le rispettive famiglie Sedam liet od tega nas je zapustu Remo Cernetig iz Prosnida, ki pa je z njega družino živeu v kraju Rez-zato (Brescia). Z veliko ljubeznijo an žalostjo se na anj spominjajo Leida, Marco an Sabrina z njimi jih je bluo puno tudi iz Nediških dolin. V mieru počivi, Rosanna. La notizia che Rosanna Balli, sposata Fedele, ci ha lasciati per sempre e rim-balzata velocemente da Lestizza anche qui nelle Valli del Natisone, dove Rosanna ha vissuto molti anni con il marito Claudio Fedele e le figlie Monia e Leila. Nono-stante si fossero trasferiti da diversi anni prima a Gorizia e poi a Lestizza, la famiglia ha qui ancora molti amici. A Claudio, a Monia e Leila, alle loro famiglie 1'abbraccio affettuoso di tutti. Rosanna, riposa in pace. SVET LENART Kravar Smart še mladega moža Umaru je naš vasnjan Dario Predan. Imeu je 61 liet. Biu je Vicencove družine, ki so v vasi daržal oštarijo an butigo. Zapustu je dva brata, hči, kunjado, navuode an drugo žlahto. Njega pogreb je biu v Kravarje v pandiejak, 25. marca zjutra. TIPANA____________ Prosnid Remo Cernetig Prosnid 30.07.1939 Rezzato 02.04.2006 Nel settimo anno da quan-do hai lasciato la tua dimo-ra terrena, noi siamo sempre qui a ricordarti e a rimpian-gere la tua prematura di-partita. Info za vse Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miedi-ha ponoč je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto cieu dan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Špi-eter na številko 727282, za Čedajski okraj v Čedad na številko 7081. Poliambulatorio S. Pietro al Nat, via Klančič 4 Consultorio familiare 0432.708611 Servizio infermier. domic. 0432.708614 Kada vozi litorina Železniška postaja / Stazione di Cividale: tel. 0432/731032 SETTEMBRE/GIUGNO Iž Čedada v Videm: ob 6.00*, 6.30*, 7.00, 7.30*, 8.00, 9.00,10.00,11.00,12.00, 12.30*, 13.00, 13.30*, 14.00, 15.00, 16.00, 16.30*, 17.00, 17.30*, 18.00, 18.30*, 19.00, 19.30*, 20.00, 22.00, 23.00** Iz Vidma v Čedad: ob 6.33*, 7.03*, 7.33, 8.03*, 8.33, 9.33,10.33,11.33,12.33, 13.03*, 13.33, 14.03*, 14.33, 15.33, 16.33, 17.03*, 17.33, 18.03*, 18.33, 19.03*, 19.33, 20.03*, 20.33, 22.33, 23.33** * samuo čez tiedan **samuo pred prazniki Nujne telefonske številke Bolnica Čedad................7081 Bolnica Videm............... 5521 Policija - Prva pomoč 113 Komisarjat Čedad 703046 Karabinierji..................112 Ufficio del lavoro 731451 INPS Čedad................ 705611 URES-INAC..................730153 ENEL ..................167-845097 Kmečka zveza Čedad... 703119 Ronke Letališče... 0481 -773224 Muzej Čedad 700700 Čedajska knjižnica 732444 Dvojezična šola 717208 K.D. IvanTrinko 731386 Zveza slov. izseljencev... 732231 Dreka......................721021 Grmek..................... 725006 Srednje....................724094 Sv. Lenart.................723028 Špeter.....................727272 Sovodnje.................. 714007 Podbonesec.................726017 Tavorjana................. 712028 Prapotno...................713003 Tipana.....................788020 Bardo......................787032 Rezija...............0433-53001/2 Gorska skupnost 727325 12 - S Planinsko na Soči za odkrit kiek posebnega Con la Planinska alla scoperta delle centrali idroelettriche sulla Soča. Una visita molto interessante con una guida davvero speciale, Iztok Gabrijelčič, responsabile del sistema idroelettrico sulla Soča Telkrat Planinska nie or-ganizala navaden pohod, bluo je kiek posebnega, an za tuole muormo zahvalit an pohvalit naše člane (soci) an parjatelje iz Kambrieškega: Jožico an nje moža Ivana. Dal so nam možnost spoznat od blizu (zlo blizu), ka-kuo dielajo hidroelektrarne na Soči. Pejal smo se do Volča, kjer nas je čaku gospod Iztok Gabrijelčič, vodja oddelka sistemskih hidroelektrarn na Soči. Na cielim območju jih je 25. Mi smo šli gledat tiste, v kraju Doblar: Doblar 1, ki so jo zazidal pod Mussolinam lieta 1939, an tisto nomalo dol mimo, ki so ji dali ime Doblar 2 an je začela dielat lieta 2002. Šb smo do Kanalskega varha, kjer je akumulacijsko jezero (bacino di contenimento), ki spada med črpalne hitroe-lektrarne kraja Avče (Che Avče). Imiel smo srečo jo le-puo previzitat. Je zlo nova, začel so jo zidat beta 2005, jesen beta 2009 je pa začela po-punoma dielat. S tistimi, ki smo videli an z besiedam prijaznega ga-spuoda Iztoka, smo zviedel, kakuo proizvajajo (produco-no) helektrično energijo s Sočo. Njih cilj (obiettivo) je, da proizavajo to brez, da bi poškodovali prelepo rieko an okolje. Muormo reč, de s pametnim dielam so utegnil prid do tega. So ble malo-manj dvie popudan, kar pod sniegam, ki seje močnuo medu, smo paršli v vas Kam-brieško. Tle je bluo drugo presenečenje: Lukčeva hiša. Tistim, ki smo nomalo buj par lieteh, se nam je zdielo, de smo nazaj paršli na naše otroške beta: glih taka hiša... Adna sanja! An kar Ivan nas je peju gor na varh... vsi z debelimi očmi an z odpartimi usti. Z besiedam se na more dopoviedat, kar smo vidli an užival. Če kak dan zapejeta v telo luštno vas, pokukajta v telo hišo, se vam na bo hu-duo zdielo! Ki reč še? Bohloni Jožica an Ivan! An tudi vam, ga-spuod Iztok! Nella foto qui a fiano e in quelle sotto: nel pomeriggio, sotto la neve, un “salto” a Kambreško per visitare la casa Lukčeva ed il suo interessantissimo museo. Un consiglio? Andateci, e vicinissimo a noi e scoprirete il mondo dei nostri nonni e bisnonni. Sotto Jožica di Kambreško che, assieme al marito Ivan, ha organizzato per la Planinska družina Benečije guesta speciale uscita Planinska družina Benečije 1. aprila 2013 velikonočni ponedeljek MALA GORA (1.083 m) ob 7. uri se zberemo v Spietre (Belvedere) an se pejemo do vasi Kamnje pri Ajdovščini. Od tam bomo hodili do Male gore (parbližno 2 ure lahke hoje), kjer pri kočije družabno srečanje planincev raznih društev. Po želji so od tam drugi vzponi in pohodi. | Za info: odgovoren Joško 328 4713118 Telo vam jo mi povemo... - Mama, mama, v šuoli moje učiteljice pravejo, da sem previč razstresen, de niesam dosti pozoren, de na poslušam. Poviej mi, de nie ries! - Dragi otrok muoj, ist bi ti tiela tuole reč, pa... ti živiš v hiši, ki je pred telo, ne v teli! ★ ★ ★ Dva fanta se srečata. - Muoj tata, - dije te parvi - je kupu pisa, ki zna brat. - Na more bit! Pokazajmi! - odguori te drugi. Gredo po pisa, denejo pred anj časopis, gjornal, an čakajo. - Dobro - dije te drugi - Tle cajt gre na-pri, pa se na gaja nič. Zaki pas nam na prave, ki bere? Te parvi mu hitro odguori: - San ti jau, de pas zna brat, ne guorit! ★ ★ ★ Je zvičer, dva parjatelja pijeta kiek kupe v gostilni. Po televiziji pravejo zadnje novice an pokažejo adnega, kije na striehi adne- ga visokega hrama an prave, de se če dol vrieč. - Alo, ist denem uadjo 100 euru, de se na varže dol! - Dobro, ist pa 100 euru, de se varže an de umarje! An minut potle po televižjone se vide, de tist človek seje vargu an atu je ostu. Te parvi vzame uon z gajufe 100 euru an jih da te drugemu, ki pa mu dije: - Ti muoram poviedat resnico. Ist san videu tisto novico že opudan. - Ja, an ist, pa niesan viervu, de se bo na- zaj dol vargu! Mali Tončič hodi po ciesti z glažuno škatlo od marmelade an sreča parjatelja. - Zdravo Tončič, kaj imaš v rokah? Mi daš nomalo tiste marmelade? - Na morem, zak pu je moja an pu je od mojega brata! - odguori Tončič. - Ja, pa mi lahko daš nomalo toje! - Na morem, zak moja je tista, ki je ta zdol!