o jezikovnem vprašanji v naCrtu novega civilnega postopka. 69 O jezikovnem vprašanji v načrtu novega civilnega postopka. Oziraje se na razpravo g. Kavčnika, katera se je priobčila s tem naslovom v zadnji številki našega lista, zanimati utegne marsikoga odlomek zgodovine §-a 195. načrta novega civilnega postopka, katera določba se je v omenjeni razpravi po vsej pravici ostro obsodila. Mogoče mi je bilo doslej dobiti le načrt pravdnega reda z 1. 1866. in oni z 1. 1876., ne pa onega z 1. 1881. V prvo navedenem načrtu nahaja se § 146., ki slove: „Die Verhandlungen mit Personen, welche der Gerichts- sprache unkundig sind, erfolgen mittelst eines Dolmetschers, welcher, \venn er nicht ein fiir allemal beeidet ist, dahin zu be-eiden ist, dass er das ihm Mitgetheilte treu libertragen \verde. Das iiber die Verhandlung aufzunehmende Protokoli ist zu verlesen und von dem Dolmetscher zu unterschreiben. Die Fuhrung eines Nebenprotokolls in der fremden Sprache ist nicht erforderlich." V načrtu z leta 1876. glasi se pa § 212. tako-le: „Wenn an einer Verhandlung Personen theilnehmen, welche der Gerichts sprache unkundig sind, und sich nicht in einer Sprache auszudriicken vermogen, deren die Parteien, die Richter und der Schriftfiihrer machtig sind, so ist ein Dolmetsch in der Eigenschaft eines Sachverstandigen zuzuziehen." Iz „Gerichtssprache" nastala je sedaj „ Sprache, in welcher verhandelt wird." Kako utemeljeni so pomisleki g. Kavčnika proti jezikovni določbi novega načrta, je s tem še jasneje. Preti namreč 'nevarnost, da se bode v praksi pogosto razumeval izraz „Sprache, in •welcher verhandelt \vird," jednak izrazu nGerichtssprache". Kaj to pomeni, razvidi se, če se pomisli, kako se celo sedaj, ko imamo „jasna" določila o rabi jezikov^) ') Omenim naj le naredbo pravosodnega ministerstva z dne 9. septembra 1860, št. 10340, katera je malo znana in se jo še manj izvršuje in po kateri se morajo zastopniki pri sodišči posluževati jezika zastopane stranke, če je v deželi v navadi. 70 Kako se morejo napraviti, kolikor se d&, pravične kazenske razsodbe. pogosto pripeti, da se kratijo v sodnih naredbah jezikovne pravice strank. V dokaz temu sklicujem se na razne slučaje, katere priobčevati je žal imel priliko obilokrat naš list. Dr. Supan.