Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnik 1908. Komad XXI. Izdan in razposlan dne 17. oktobra 1908. vandksgesktz- und Verordnungsblatt für daS Herzogtum jSteimnark. Jahrgang 190$. XXI. Stück. Hercinsgesteben und versendet am 17. Oktober 1908. 67. Zakon z dne 3. septembra 1908, veljaven za vojvodino Štajersko, s katerim se izdajajo temeljitne določbe za javni vodovod mesta Celje. v ^ Na predlog deželnega zbora Svoje vojvodine Štajersko ukazujem tako le: § 1. V s vrbo poplačevanja in obrestovanja založne glavnice ter v pokritje opravilnih in vzdrževalnih stroškov javnega vodovoda, ki sč naj napravi in vzdržava v mestni občini Celje, bode pobiral mestni urad Celje posebne pristojbine v smislu sledečih določil. $ *• r Za vsako poslopje v okolišu mesta Celje vstevši hiše v tovarnah in na kolodvorih mora lastnik poslopja odrajtati letno pristojbino (vodno naklado) v izmeri 4 odstotkov letne najemnine ali najemne vrednosti pripoznane, oziroma od davkarskega urada dognane glede dotičnega poslopja, kot podlaga cesarskega hišnonajemninskega davka, mestni občini Celje. Ta pristojbina mora se odrajtati v četrtletno predplačilo plačljivih obrokih brez ozira na to, ali se voda iz javnega vodovoda jema, ali pa ne. Prvi obrok te pristojbine se vendar račun j a le od dneva, s katerim mestna občina Celje otvori vodovod in začne vodo oddajati, do naj bližnjega koledarskega četrtletja. 67. Gesetz vom 3. September 1908, wirksam für das Herzogtum Steiermark» womit grundsätzliche Bestimmungen für die öffentliche Wasserleitung der Stadt Cilli erlassen werden. Uber Antrag des Landtages Meines Herzogtumes Steiermark finde Ich anzuordnen, wie folgt: 8 l. Zur Verzinsung und Abstattung des Anlagekapitals und zur Bedeckung der Betriebs- und Crhaltungskosten für die von der Stadtgemeinde Cilli zu errichtende und zu erhaltende öffentliche Wafferleitungsanlage gelangen durch das Stadtamt Cilli besondere Abgaben nach Maßgabe folgender Bestimmungen zur Einhebung. 8 2. Für jedes Gebäude im Gebiete der Stadt Cilli mit Einschluß der Wohngebäude in den Fabriken und Bahnhöfen ist von dem Eigentümer des Gebäudes eine jährliche Abgabe (Wasserumlage) im Ausmaße von 4 Prozent des hinsichtlich des betreffenden Gebäudes als Grundlage für die Bemeffung der landcssürstlichcn Hauszinsstcuer allbekannten, beziehungsweise steuerbchördlich richtiggestelltcn jährlichen Mietzinses oder Mietwertes an die Stadtgemeinde Cilli zu entrichten. Diese Abgabe ist in vierteljährlich im vorhinein fälligen Raten ohne Rücksicht darauf, ob der Bezug von Waffer aus der öffentlichen Wafferleitung stattfindet oder nicht, zu entrichten. Die erste Rate dieser Abgabe wird jedoch nur von dem Tage, mit welchem seitens der Stadtgemeinde Cilli mit der Eröffnung der Wafferleitung und Lieferung des Waffers vorgegangcn wird, bis zum Eintritte des nächsten Kalender-Vierteljahres berechnet. 52* § 3. V § 2. označene vodne naklade so prosti lastniki onih poslopij, v katere se vodovod iz krajevnih ali stavbenopolicijskih vzrokov ne more vpeljati ali takih, katera sc nahajajo na cestah in tržiščih, skozi katere ne gre ceva javnega vodovoda. Občinski odbor odloči, ali je oprostitev dopustna. 8 4. Za jemanje vode iz javnih iztočnih studencev mestnega vodovoda, katera se sme porabljati le za pitje, kuhanje in perilo, in izvrševati le s nosljivimi posodami, ni odrajtati odškodnine. Število in stališče javnih istočnih studencev naj določi občinski odbor z ozirom na javno potrebo in na raztez cevne mreže. V smislu 88 2. in 3. k odrajtanju pristojbine zavezani lastnik ima pravico, zahtevati vpeljavo vodovoda v poslopje, na kar je mestna občina zavezana, izvršiti pripeljavo na javnem zemljišču do dotičnega predmeta na lastne stroške. Stroške naprave vodovoda notri poslopja, oziroma zemljišča, katera se naj izvrši v smislu predpisov vodovodnega reda (§ 10), trpi lastnik, kateri v slučaju vpeljave vodovoda mora plačati razun vodarine (§ 2) še pristojbino, katera sc naj določi po vodnem ceniku (§ 10), za izvršitev skušnje tiska na zasebnih ceva h in posojilno pristojbino za vodno merilo (8 5). 8 5. Iz zasebnih napeljav se voda oddaja porabljajoč vodna merila, katera mora dodati brez izjeme mestna občina Celje, ter sc računja pristojbina (vodarina) za porabo vode, določeno po vodnem merilu, na podlagi normalne cene 20 vinarjev za kubični meter polletno naknadno. Od na tak način izračunjene vodarine odšteje sc od k odrajtanju pristojbine zavezanega lastnika glede dotičnega poslopja za dotično polletje plačani znesek vodne pristojbine (8 2) in se predpiše le prebitek kot vodarina za večjo porabo vode. 8 6. Okolščina, da se zasebna napeljava, več ali manj časa ne porabljala, da je bila pripeljeva vode, bodisi vsled vzdrževalnih del, bodisi vsled naravnih ali drugih dogodkov, deloma ali popolnoma do dobe enega meseca prekinjena. 8 3. Von der Entrichtung der im 8 2 bezeichnet,:» Wasserumlage befreit sind die Eigentümer jener Gebäude, in welche die Wasserleitung aus örtlichen oder baupolizeilichen Gründen nicht cingeführt werden kann oder welche sich an Straßen oder auf Plätzen befinden, durch die kein Strang der öffentlichen Wasserleitung führt. Uber die Zulässigkeit der Befreiung entscheidet der Gemeinde-Ausschuß. 8 4. Für die Wasserentnahme ans einem öffentlichen Anslaufbrnnncn der städtischen Wasserleitung, welche nur zum Trinken, Kochen nnd Waschen und nur mit tragbaren Gefäßen erfolgen darf, ist kein Entgelt zn entrichten. Zahl und Standort der öffentlichen Anslanfbrunncn ist vom Gemeinde Ausschüsse mit Rücksicht auf das öffentliche Bedürfnis und auf die Ausdehnung des Rohrnetzes festzustcllen. Der im Sinne der 88 2 und 3 abgabepflichtige Eigentümer hat das Recht, die Einführung der Wasserleitung in das Gebäude anzusprechen, wonach die Stadtgemeinde verpflichtet ist, die Zuleitung auf dem öffentlichem Grunde bis zn dem betreffenden Objekte auf ihre Kosten herzustellcn. Die Kosten der Wafferlcitnngseinrichtung im Innern des Gebäudes, beziehungsweise Grundstückes, welche nach den Vorschriften der Wafferleitungsordnung (8 10) zu erfolgen hat, treffen den Eigentümer, der im Falle der Einleitung der Wasserleitung außer der Wafferumlagc (8 2) auch noch die durch den Waffertarif (8 10) fcstzustellende Gebühr für die Vornahme der Druckproben an den Privatleitungen und die Leihgebühr für den Waffermeffer (8 5) zu entrichten hat. 8 5. Die Abgabe von Waffer ans Privatzuleitungen erfolgt unter Verwendung von Wassermessern, welche ausnahmslos durch die Stadtgemeinde Killt beizustellen sind, und wird die für den mittelst Waffermesscrs festgestelltcn Wasserverbrauch entfallende Gebühr (W asscrgcbühr) unter Zugrundelegung eines Normalpreises von 20 Hellern für den Kubikmeter halbjährig im nachhinein berechnet. Von der so berechneten Waffergebühr wird der von dem abgabepflichtigen Eigentümer hinsichtlich des betreffenden Gebäudes an Wafferumlagc (8 2) für das betreffende Halbjahr entrichtete Betrag in Abrechnung gebracht und nur der Überschuß als Waffer-gebühr für den Mehrverbrauch an Wasser Vorgeschrieben. 8 B. Der Umstand, daß eine Privatleitung längere oder kürzere Zeit nicht benützt gewesen ist, daß die Wasserzuleitung, sei es durch notwendige Erhaltungsarbeiten, sei es durch Elementar- oder sonstige Ereignisse, eine teilweise oder gänzliche Unterbrechung ali da sc radi požara zasebne vodovode morale zapreti, ne upravičuje posestnika zasebne napeljave zahtevati popustek plačil, ki ne naj odrajtajo v smislu tega zakona, ali zahtevati katerokoli odškodnino. Ako pa traja pretrg pripeljave vode več nego en mesec, mora se na ta čas odpadajoča vodna pristojbina odpisati, o čem razsoja občinski odbor. § 7. K odrajtanju v smislu §§ 2., 4. in 5. zavezani lastnik, ima pravico, v slučaju, ako sc je vpeljava javnega vodovoda v dotično poslopje izvršila, in sc s tem omogoči najemcem jemanje vode, plačila, katera mora odrajtati v smislu tega zakona, preodkazati svojim najemcem in je od njih pobirati. Nasproti občini pa jamči le lastnik za redno odrajtanje z istim zakonom predpisanih plačil. $ 8- S privoljenjem občinskega odbora oddaja se lahko voda iz mestne napeljave tudi zunaj mestnega okoliša, in sc morejo napraviti zasebne napeljave tudi v takih poslopjih, glede katerih ne obstoji dolžnost k odrajtanju v § 2. določene vodne pristojbine. Odškodnino, katera se naj v takih slučajih za jemanje vode odrajta, mora določiti občinski odbor pogojnim potom. $ 9. Mestni urad bode izmeril plačila, katera je odrajtati v smislu tega zakona in cenika (§ 10). Znesek, ki se naj odrajta, temeljem pravomočnega predpisa, mora sc, ako se plačilo ne vrši v teku 14 dnij, v smislu § 61. občinskega pravilnika za mesto Celje z dne 21. januarja 1867, dež. zak. štev. 7, iztirjati potom politične izvršitve. $ 10. Občinskemu odboru je pridržano, izdati v smislu določil tega zakona potom vodovodnega reda kakor tudi vodnega cenika, katera oba morata biti odobrena od c. kr. namestništva sporazumno s štajerskim deželnim odborom, izvršilne določbe, in zažugati za slučaje, ako se iste ne ubogajo, v smislu §§ 47. in 61. občinskega pravilnika za mesto Celje dne 21. januarja 1867, dež. zak. in uk. 1. št. 7, izvršilnim potom iztirijive globe do 100 kron, in v slučaju nc-iztirljivosti zapor do 10 dnij. bis zur Dauer eines Monates erlitten hat, oder daß bei Ausdruck eines Feuers die Privatleitungen abgesperrt werden müssen, berechtigen den Besitzer der Privatleitungen nicht, einen Anspruch ans einen Nachlaß der nach diesem Gesetze zu leistenden Zahlungen oder auf irgendeinen Schadenersatz zu erheben. Dagegen findet bei einer länger als einen Monat andauernden Unterbrechung der Wafierzuleitung eine Abschreibung der für diese Zeit entfallenden Wafserumlage statt, worüber der Gemeinde-Ausschuß entscheidet. 8 7. Der nach den Bestimmungen der 88 2, 4 und 5 Zahlungspflichtige Eigentümer ist in dem Falle, als die Einleitung der öffentlichen Wafferleitung in das betreffende Gebäude erfolgte und den Mietern hierdurch der Wafferbezug ermöglicht ist, berechtigt, die von ihm nach den Bestimmungen dieses Gesetzes zu leistenden Zahlungen auf seine Mieter zu überwälzen und von diesen einzusordern. Der Gemeinde gegenüber hastet jedoch nur der Eigentümer für die ordnungsmäßige Entrichtung der nach diesem Gesetze entfallenden Zahlungen. § 8. Mit Bewilligung des Gemeinde-Ausschusses kann eine Wafferabgabe ans der städtischen Leitung auch außerhalb des Stadtgebietes erfolgen und können Privatleitungen auch in solchen Gebäuden hergestellt werden, hinsichtlich welcher die Verpflichtung zur Zahlung der im 8 2 festgesetzten Wafserumlage nicht besteht. Das in diesen Fällen für die Wafferentnahme zu entrichtende Entgeld ist vom Gemeinde-Ausschüsse im Wege des Übereinkommens zu bestimmen. 8 9. Die nach diesem Gesetze und dem Tarife (8 10) entfallenden Zahlungen werden vom Stadtamte bemeffen. Der auf Grund einer rechtskräftigen Vvrschreibung zu entrichtende Betrag ist, wenn die Zahlung nicht binnen 14 Tagen erfolgt, nach 8 61 des Gemeindestatutes für die Stadt Cilli vom 21. Jänner 1867, L.-G.-Bl. Nr. 7, im politischen Erekutions-wege einzubringen. 8 10. Dem Gemeinde-Ausschüsse bleibt es Vorbehalten, nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes im Wege einer Wafferleitungsordnung sowie eines Waffertarifes, welche beide der einverständlichen Genehmigung seitens der k. k. Statthalterei und des steiermärkischen Landes-Ausschuffes bedürfen, Ausführnngsbestimmungcn zu erlaffen und auf deren Nichtbefolgung gemäß der 88 47 und 61 des Gemeindestatutes für die Stadt Eilli vom 21. Jänner 1867, L.-G.-Bl. Nr. 7, im Erekutivnswcge einbringbare Geld strafen bis zu 100 Kronen oder im Uneinbringlichskeitsfalle Arreststrafcn bis zu zehn Tagen zu setzen. Vrhu tega sme mestni urad v slučajih, ako se vkljub kazenskih obsodeb ne doseže uboganje predpisov glede porabe vodovodu, vodovod za omejeni Čas zapreti. 8 11. Ako plačila tekoča v smislu tega zakona prekoračijo potrebščino za obrestovanje in poplačevanje založne glavnice, kakor tudi za vzdrževanje in opravilo vodovoda, je občinski odbor zavezan, znižati v 8 2. določeno vodno naklado in v 8 5. izmerjeno normalno ceno, katero ta zakon določuje v najvišjem dopustnem znesku. S 12. Proti razsodbam mestnega urada izdanim na podlagi tega zakonu je dan priziv na občinski odbor, kateri se naj vloži pri mestnem uradu v teku 14 dnij, računjajoč od dneva po dnevu vročitve. Zoper razsodbe občinskega odbora je dan priziv na štajerski deželni odbor, kateri sc naj vloži pri mestnem uradu tudi v roku 14. dnij od dneva sledečega dnevu vročitve računjajoč. Ako sc vodovod vsled naredbe mestnega urada zapre, nema priziv odložite moči. 8 13. Ta zakon stopi v moč z dnevom razglasitve, ako bi pa do tega časa vodovod bi še ne bil otvoren, z dnevom otvoritve. 8 14. Svojemu ministru za notranje zadeve ukazujem izvršitev toga zakona. Kopališče I s c h 1, dne 3. septembra 1908. Frane «Jožef u, Bienerth 1. r. .iiigiihdugim 'iftv.ii 68 Razglas štajerskega deželnega odbora z dne 17. junija 1908, zadevajoč dovoljenje k izpremembi mej krajnih občin Zakot in Artiče v sodnijskem okraju Brežice. Štajerski deželni odbor dovolil je temeljem 8 4. občinskega reda z ozirom na izjavo c. kr. štajerske namestnijc, da proti temu iz javnih ozirov ni pomisleka, da se meje med krajnima občinama Zakot in A rtičev so dnijskem okraju Überdies kann das Stadtamt in dem Falle, als ungeachtet der Verhängung von Strafen die Befolgung der auf die Benützung der Wasserleitung bezüglichen Vorschriften nicht erzielt wird, die Wasserleitung auf eine beschränkte Dauer sperren. 8 11. Insofern? die nach diesem Gesetze einfließenden Zahlungen das Erfordernis für die Verzinsung und Abstattung des Anlagekapitals sowie für die Instandhaltung und den Betrieb der Wasserleitung überschreiten, ist der Gemeinde-Ausschuß verpflichtet, eine Ermäßigung der im § 2 festgesetzten Wasserumlage und des im 8 5 bestimmten Normalpreises, welche in diesem Gesetze nach ihrer zulästigen Höchstziffer bestimmt erscheinen, ein treten zu lasten. 8 12. Gegen Entscheidungen des Stadtamtes auf Grund dieses Gesetzes ist innerhalb einer 14tägigen, von dem der Zustellung der Entscheidung nächstfolgenden Tage anlaufenden Frist die beim Stadtamte einzubringende Berufung an den Gemeindeausschuß zulässig. Gegen die Entscheidungen des Gemeinde-Ausschusses steht innerhalb einer ebenfalls von dem der Zustellung der Entscheidung nächstfolgenden Tage anlaufenden 14tägigen Frist die beim Stadtamte einzubringende Berufung an den steiermärkischen Landes-Ausschuß offen. Bei einer durch das Stadtamt verfügten Sperrung hat die Berufung keine aufschiebende Wirkung. 8 13. Dieses Gesetz tritt mit dem Tage seiner Kundmachung, falls aber bishin die Wasserleitung noch nicht eröffnet sein sollte, mit dem Eröffnungstage in Kraft. 8 14. Mein Minister des Innern ist mit dem Vollzüge dieses Gesetzes betraut. Bad Ischl, am 3. September 1908. Franz Joseph Bienerth m. p. 68. Kundmachung des steiermärk. Landes-Ausschusses vom 17. Juni 1908, betreffend die Bewilligung zur Änderung der Grenzen der Ortsgenieinden Snkot und Artitsch im Gerichtsbezirke Rann. Der steiermärk. Landes-Ausschuß hat auf Grund des § 4 der Gemeindeordnung mit Rücksicht auf die Erklärung der k. k. steiermärkischen Statthaltern, daß hiegegen aus öffentlichen Rücksichten kein Anstand obwalte, die Bewilligung zur Änderung der 53 Brežice tako izpremenijo, da sledečo parcele, in sicer cestne parcele št. 791 in in št. 787/2 (deloma, od združitve s cestno parcelo št. 792) in št. 792 kata-stralne občine Sv. Lenart, po tem stavbena parcela št. 49, zcmljiščne parcele št. 406/1, 406/3, 421/2, 406/5, 347/2, 1001/4, 346/1, stavbena parcela št. 89, zcmljiščne parcele št. 344/2, 344/1, 345/1, 349/1, 350, 351, 352, 376, 330, 331, 329, 328, cestna parcela št. 996 (deloma, od združitve s cestno parcelo št. 1000 do podalšanja južne meje parcele št. 328) in št. 998, zcmljiščne parcele št. 629, 634, 622, 620 in 637 katastralue občine Brežina, kakor tudi vse severno od teli parcel ležeče parcele obeli imenovanih katastralnih občin po stanju zemljiščno-davčncga katastra koncem leta 1906. ne pripadajo več k krajni občini Zakot, ampak k krajni občini Artiče. Ta dovolitev stopi v moč dne 1. januarja 1909. Deželni glavar: Edmund grof Attems 1. r. 69. Razglas c. kr. štajerskega namestništva z dne 2. oktobra 1908, št. 1M1908, zadevajoč ureditev ravnanja glede gnancev z domovinsko pravico v tostranski državni polovici, kateri dospejo iz dežel ogrske krone, iz okupacijskega ozemlja in iz druge tujine na Štajersko. Glede iz tujine na Štajersko dospevših gnancev, kateri imajo v tostranski državni polovici domovinsko pravico in so preskrbeni s prisilnimi potnimi listi, zaukazuje c. kr. štajersko namestništvo sporazumno s štajerskim deželnim odborom temeljem § 19. zakona z dne 27. julija 1871, drž. zak. št. 88 sledeče ravnanje: 1. Štajerski odgonski organi smejo prevzeti na podlagi tujozemske od-gonske razsodbe na Štajersko poslane osebe od zunanjih odgonskih organov le takrat, ako je dokazana po veljavni listini njih pristojnost v kaki občini kraljevin in dežel zastopanih v državnem zboru. Kot listine veljajo, ako ni predpisov glede sprejema iz posameznih državnih ozemlji, redno napravene domovnice, potni listi, pripoznanje domovinstvu Grenzen zwischen den Ortsgemeinden Lakot und Artitsch im Gerichtsbezirke Rann in der Art zu erteilen gefunden, daß die folgenden Parzellen, und zwar die Wegparzellen Nr. 791, Nr. 787/2 (zum Teile, von der Einmündung der Wegparzelle Nr. 792) und Nr. 792 der Katastralgemeinde S t. Leonhard, ferners die Bauparzelle Nr. 49, die Grundparzellen Nr. 406/1, 406/3, 421/2, 406/5, 347/2, 1001/4, 346/1, die Bauparzelle Nr. 89, die Gruudparzellcu Nr. 344/2, 344/1, 345/1, 349/1, 350, 351, 352, 376, 330, 331, 329, 328, die Wegparzelle Nr. 996 (zum Teile, vom Zusammenstöße mit der Wegparzclle Nr. 1000 bis zur Verlängerung der südlichen Grenze der Parzelle Nr. 328), und Nr. 998, die Grundparzellen Nr. 629, 634, 622, 620 und 637 der Katastralgemeinde Wrcsina sowie alle nördlich von diesen Parzellen liegenden Parzellen der genannten beiden Katastralgemeinden nach dem Stande des Grundsteuer-Katasters mit Ende 1906 nicht mehr zur Ortsgemeinde Sakot sondern zur Ortsgemcinde Artitsch zu gehören haben. Diese Bewilligung tritt mit dem 1. Jänner 1909 in Kraft. Der L a n d e s h a n p tm a n n: Edmund Graf Attems m. p. 69. Kundmachung der k. h. steiermärkischen Stnttl)alterci vom 2. Oktober 1908, 3. 1 ‘f’ 1908, betreffend die Regelung des Verfahrens in bezug auf die ans den Ländern der ungarischen Krone, dem Okkupationsgebiete und dem sonstigen Auslände nach Steiermark übertretenden, in der diesseitigen Reichshälftc hcimatberechtigten Schüblinge. Bezüglich der aus dem Auslande nach Steiermark übertretenden, in der diesseitigen Reichshälfte heimatberechtigten Schüblinge und mit Zwangspässen versehenen Personen wird auf Grund des § 19 des Gesetzes vom 27. Juli 1871, R.-G.-Bl. Nr. 88, von der k. k. steiermärkischen Statthalterei im Einvernehmen mit dem steiermärkischen Landes Ausschüsse die Beobachtung folgenden Verfahrens angeordnet: 1. Durch die steiermärkischen Schuborgane darf ein auf Grund eines im Auslande gefällten Abschiebnngserkenntnisses nach Steiermark instradiertes Individuum von den auswärtigen Schnborganen nur dann übernommen werden, wenn durch ein gültiges Dokument dessen Zuständigkeit nach einer Gemeinde der im Reichsrate vertretenen Königreiche und Länder dargetan wird. Als solche Dokumente haben, soserne nicht besondere Vorschriften für die Übernahme aus einzelnen Staatsgebieten bestehen, zu gelten ordnungsgemäß ausgefertigte Heimatscheine, Reisepässe, Anerkennungen der Zuständigkeit seitens der Heimatsgemeinden 53* od domovinskih občin z dopisom, zadnjič delavske knjige in poslovskc knjige, ako so izdane od domovinske občine same. 2. Ako je z listino izkazujočo praviloma pristojnost, dokazano domovin-stvo gnanca, mora se isti od štajerskih odgonskih organov sprejeti in oblast za odgonske razsodbe, ako so dani postavni pogoji odgona, mora po prejšnjem zaslušanju gnanca izdati novo odgonsko razsodbo v smislu zakona z dne 27. julija 171, št. 88 drž. zak. 3. Ako se pri zaslušanju gnanca pokaže, da on ni istinit z osebo imenovano v odgodskih listinah, ali ako se pripetijo glede pristojnosti, vzroka odgona i. t. d. tehtni pomisleki, ima te takoj napeljati obravnava v smislu §§ 1, 3., 4., 5., 7., 8., 9., 10., 11. in 12. postave z dne 27. julija 1871, drž. zak. štev. 88. 4. V slučaju odgona, oziroma daljšega odgona mora se a) izpraviti novi odgonski list in b) novi odgonski račun označujoč vzrok odgona, kakor tudi c) vsaki slučaj zabeležiti v zapisnik odgonske postaje in d) v smislu § 4. omenjenega odgonskega zakona obvestiti deželni odbor domovinske dežele gnanca po naznanitvi odgona. V novem računu, kakor tudi v zapisniku odgonske postaje (razpredelek za opombe) morajo se zabeležiti kot opomba podatki tujezemske odgonske razsodbe (kraj, čas in število kakor tudi oblast, ki ga je izdala) poleg podatkov nove odgonske razsodbe, naj bi se vsaki slučaj, ako sc pripetijo pomisleki, lahko posledil. V ta namen se morajo vrhu tega odvzete tuje odgonske listine priložiti zapisniku odgonske postaje. Vsaki taki gnanec mora se, kedaj je odgonski list in odgonski račun za njega napravljen, in zabeležila v zapisniku odgonske postaje izvršena, kakor hitro mogoče dalje gnati, tako, da ostane v odgonski postaji le ure, in da za njega no naraste več stroškov, nego k večjemu za eno poldansko ali eno večerno hrano. 5. Slično je ravnati z osebami katere so bile izgnane domu iz tujine s prisilnim potnim listom. Tudi v takih slučajih ne mora gnanec zaslušati, in se mora, ako so dani pogoji odgona s prisilnim potnim listom ako ni drugih pomislekov izdati na podlagi pokazanih domovinskih listin in od tujezemske oblasti izdanega prisilnega potnega lista nova razsodba in novi prisilni potni list. mittelst Zuschrift, endlich Arbeitsbücher und Dienstbotenbücher, wenn sic von der Hcimats-gemeinde selbst ansgefertigt sind. 2. Ist durch ein Dokument, welches die Heimatsangehörigkcit ordnungsgemäß dartut, die Zuständigkeit des Schüblings festgestellt, so ist dieser durch die steiermärkischen Schuborgauc zu übernehmen und hat die Schuberkenutnisbehörde, so ferne die gesetzlichen Voraussetzungen einer Abschiebung gegeben sind, nach vorheriger Einvernehmung des Jnstradierten ein neues Schuberkenntnis im Sinne des Gesetzes vom 27. Juli 1871, R.-G.-Bl. Nr. 88, zu fallen und auszufertigen. 3. Ergibt sich bei Einvernehmung des Schüblings, daß er mit der in den Schubdokumenten genannten Person nicht identisch ist oder ergeben sich bezüglich der Zuständigkeit, des Abschiebungsgrundes u. s. w. wesentliche Anstände, so ist sofort das Verfahren nach den 88 1, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11 und 12 des Gesetzes vom 27. Juli 1871, R.-G.-Bl. Nr. 88, eiuzuleiten. 4. Im. Falle der Abschiebung, beziehungsweise des Wcitcrverschicbcus hat a) die Ausfertigung eines neuen Schubpasfes und b) jene eines neuen Schubpartikulares unter Angabe der Abschiebnngsursachesowic c) die für jeden Fall erforderliche Eintragung in das Schubstationsprvtokoll und d) im Sinne des § 4 des zitierten Schubgesetzes die Verständigung des Landes-Ausschusses des Heimatlandes des Schüblings mittelst Abschiebungsanzeigen zu geschehen. Sowohl im neuen Partikulare als auch im Schubstativusprotokollc (Anmerknngs kolon ne) sind die Daten des ausländischen Schuberkenntnisses (Ort, Datum und Zahl sowie die Behörde, welche es gefällt hat) neben jenen des neugefällten Schuberkenntnisics anmerkungsweisc beiznsetzen, damit, wenn sich Anstände ergeben sollten, jeder Fall verfolgt werden kann. Zu diesem Zwecke sind überdies die abgenommenen fremden Schub päsie dem Schubstationsprvtvkolle beizuschließen. Jeder derartige Schübling ist, wenn der Schubpaß und das Schubpartikularc für ihn ausgefertigt und die Eintragung im Schubstationsprvtvkolle vorgenommen wurde, mit der größten Beschleunigung wieder weiter abzuschieben, so daß sein Aufenthalt in der Schubstation nur nach Stunden zählt und für ihn keine oder höchstens nur Kosten für eine Mittags- oder für eine Abendverpflegung anerlaufen. 5. In analoger Weise ist bezüglich der ans dem Auslande mittelst Zwangs-Passes heimgewiescnen Personen vvrzugehcn. Auch in diesen Fällen ist der Hcimgewicsene einzuvernchmen und ist, wenn die gesetzlichen Voraussetzungen zur Abschiebung mittelst Zwaugspasies vorliegen und sich auch sonst kein Anstand ergibt, auf Grund der vorgewiesenen Heimatsdvkumentc und des von der ausländischen Behörde ausgestellten Zwangspasies ein neues Erkenntnis zu fällen und ein neuer Zwangspaß auszustellen. Če je vsled velike oddaljenosti domovinske občine ali iz drugih vzrokov potrebno, s prisilnim potnim listom domu odgnano osebo dalje poslati rednim odgonskim potom, mora se to v novi odgonski razsodbi izjaviti in opravičiti. Ako dotična oseba ne posedjujc domovinskih listin, je ravnati ž njo tako, ako bi bila oddana odgonski postaji v s vrbo izvršitve odgona od domačega organa. Razglas c. kr. namestništva z dne 18. marca 1906, dež. zak. in uk. list štev. 38 sc s tem razveljavi Ta razglas stopi v moč ob dnevu razglasitve. Clary I. r. 70. Razglas c. kr. namestništva na Štajerskem z dne 5. oktobra 1908, zadevajoč oprostitev prometa s trtami in drugimi nosiči trtne uši med vsemi krajnimi občinami Štajerskega z ene in onih Kranjskega in Pomorja z druge strani. C. kr. deželna vlada na Kranjskem oprostila je z razglasom z dne 12. avgusta 1908, št. 15.705, dež. zak. št. 13, temeljem § 6. naredbe c. kr. miništerstva za poljedelstvo z dne 6. junija 1893, drž. zak. št. 100, promet s trtami in drugimi nosiči trtne uši med vsemi krajnimi občinami Kranjskega. Ker je štajersko ozemlje trtnoušne kuge (t. u. razglas z dne 8. novembra I 905. dež. zak. in uk. 1. št. 107) z ozemljen trtnoušne kuge Kranjskega in isto z ozemljem Primorskega v teritorialni zvezi, oproščuje se sporazumno s c. kr. deželno vlado Kranjskega oziroma z c. kr. namestnijo v Trstu promet s trtami in drugimi nosiči trtne uši med Štajersko z ene in Kranjskem oziroma Pomorjem z druge struni, vsled čega ni treba za izvoz trt, drugih rastlin, delov rastlin in predmetov poznanih kot nosiči trtne uši, iz ene imenovanih kronoviu v drugo, posebne oblastvene dovolitve. Vendar je izvoz trt in drugih nosičev trtne uši iz Štajerskega v kraj ležeči zunaj Kranjskega ozir. Primorja temeljem § 4. zakona z dne 3. aprila 1875, drž. zak. št. 61, prepovedan. Ta naredba stopi v nioč z dnevom razglasitve. Clary 1. r. Sollte sich wegen allzugroßer Entfernung der Heimatsgcmeinde oder aus anderen Ursachen die Notwendigkeit ergeben, eine mittelst Zwangspasses heimgewiesene Person im ordentlichen Schubwege weiter zu instradieren, so ist dies in dem neuen Abschiebungs-erkenntnisse anszusprechen und zu begründen. Wenn die betreffende Person keine Heimatsdokumente bei sich führt, ist sie so zu behandeln, als ob sie behufs Durchführung der Abschiebung der Schnbstativn von einem einheimischen Organe eingeliefcrt worden wäre. Die Kundmachung der k. f. Statthalterei vom 18. März 1906, L.-G. it. V -Bl. Nr. 38, wird anßer Wirksamkeit gesetzt. Diese Kundmachung tritt mit dem Tage ihrer Verlautbarung in Wirksamkeit. Clary i» p. 70 Kundmachung der k. k. Statthaltern in Steiermark vom 5. (Oktober 1908, betreffend die Freigebung des Verkehres mit Reben und anderen Reblansträgern zwischen sämtlichen Ortsgemeinden Steiermarks einerseits und jene» Krains nnd des Küstenlandes anderseits. Die k. k. Landesregierung in Kram hat mit der Kundmachung vom 12. August 1908, Z. 15.705, L.-G.-Bl. Nr. 13, auf Grund des 8 6 der Verordnung des k. k. Ackerbau-Ministeriums vom 6. Juni 1893, R.-G.-Bl. Nr. 100, den Verkehr mit Reben und anderen Reblausträgern zwischen sämtlichen Ortsgemeinden Krains freigegcben. Da das steirische Reblausseuchengebiet (H. ä. Kundmachung vom 8. November 1905, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 107) mit dem Reblausseuchengcbiete Krains und dieses mit jenem des Küstenlandes territorial zusammenhängt, wird im Einvernehmen mit der k. k. Landesregierung in Kraut beziehungsweise mit der k. k. Statthalterei in Triest der Verkehr mit Reben und anderen Reblansträgern zwischen Steiermark einerseits und Kraut bezw. Küstenland anderseits freigegeben und ist daher für die Ausfuhr von Reben, anderen Pflanzen, Pflanzenteilen und Gegenständen, welche als Träger der Reblaus bekannt sind, aus dem einen der genannten Kronländer in das andere, eine besondere behördliche Bewilligung nicht erforderlich. Dagegen ist die Ausfuhr von Reben und anderen Reblansträgern ans Steiermark in einen außerhalb Krains, bezw. des Küstenlandes gelegenen Ort auf Grund des 8 4 des Gesetzes vom 3. April 1875, R.-G.-Bl. Nr. 61, verboten. Vorstehende Verordnung tritt mit dem Tage ihrer Kundmachung in Wirksamkeit. Clary m. p. Crutfrrti ,tepkam', Graz rifič. •••>181 . HO ' .1 nvsiy.,:'. n 'Hjü .! .) «d »nuch»' dn»k.07 MU-' l/Z nrntf»» titiii i,do iid gnitiii,Hh*) mvum jin friß# nßif^ ;> iriim Kii,' fbffiiftöharttiw >d n,*r,fill -8s-f»uAMfM frsinii und ni 6,Id fii ö| ,n>:.idi/jf|»; n; V,ii# »ß,todn$S inibihiiidtu .indnihp id »; du» iiKbrrttfiijÄiin iffintnintn o( iif f|i ,mliV Ks> v) In .'inriudynfffh^ '«hl «oft,P idinfhihd iid rtthf& ml« nöflr.ndn' y 1-.-N . ■ - i •'i i i ■'! h 'j J'/ Vid , ;iii i'iii'fdi'iii'l Sfivbd -,i] da :0r, jnhdnndyj n, /iiia/ nidtow ttijsilißnb -mßßtG nichsimiidiii, nnnb .<£ ,ii .69 y ! • ttW< Hl MO'.' i ui. ■ r<)S .1 .) rA dnudtomdirifft. ,i<$‘ jhfrnnfbi® ni fminr/imnlrji' rndi isti- 5 nnd iiirt ftiii ßinidfomduiiR. .<1 m f nltvtijG .C mw ErvmnntL ni J i nd ynnchiinldnW msjfiitvtiithVbif: ttvndiiA Inn » «>! '^ lim i,<£ 4,4 finud,flh,fi ,ld Wi dnn 4nin,> n,m| in» *ibft,niÜ 4l-irum,i,i£ n,dnhm,g6itG. iwbiltnifi") «,ikfi«iz .§ii,fi»d«ß S,dnolit,ffürt ,#001 ffuittiV/Sl man ßiimbnindiiuft Ad iira tmt ninift ni tzimt,isi,i§,dnß9 .1 ,H$ - d-iii lim idifri'fi md ,001 .Ü6 .W.G M .0 moti »tirom/fiiilm nviM/^iv!? HÄ Kl-f. indnhmifiohQ nsdiiltmM mcbfiao iniijm&iinldii'' inndno . im", " ’ir ’ 'in.- - nit'bfintdm. ;h.IVd>"hWinrri*>*i,|6irnM,iK WihbfNM v0 tim .iii,w§flnih),ipd nißtft ni ^mniißiigddhnS .1 .1 iiirnii. finu tih'?,,«: l ir, ’ iv.'i .> 'ffi:,'nniH / fßldvK! nwdnn dnn nid,Hü tim i iw ,nyirtf«f|iriß,M> • dtt# mlrim, in ' " ■:}*, ' •uniivn,/. nd inni, m,d §u» ,dnis tnnßbd .diih’idtoji, Kbin gpnftillianff ,childi6i1,d niitS Ln'ß I • ir/lo i« . iv.nn dnu ,: ,V. in I'I»7§» 19 ,id tfi hifi'»ßivT §,t 'dn«i*9 siik rt3 nvri'jf.'ilsp hidnnTin^nH tz,d .wg»d' ,§ntotff. dlnfh,f)m muh ni ft nur .nitodtiti ,10 .!» JS' .69 ,in /uril lit<#K' .C moti , j l <# .ijjniksfiiA ni ßnudbrnndmiiVS^idj ,r«, f. irrri lim Hiti ß««»dtvi,lk ,dn,d,stiokk tu» ’ Inifcu-1