Naslov — Addres* nova doba 6117 St. Clalr Ave. Cleveland, Ohio (Tel. HEiiderson 3888) -tS (NEW ERA) URADNO GLASII.O JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE •_ OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION •e r_ Bratstvo, poštenost in nesebična ljubezen članstva do J. S. K. Jed-imte more isto obdržati na častni jfotered as Second Class Matter April 15th. 1928, at The Post Office at Cleveland, O.. Under the Act of March 3d. 1870. — Accepted for !VIailiii" at Special Kate of Postage, Provided for in Section 1103, Act of October :!d. JD1T Authorized March 15th, 19U5. ŠTEV. 7 CLEVELAND, 0., WEDNESDAY. FEBRUARY 14TH — SREDA 14. FEBRUARJA 1934 VOL. X. — LETNIK X. ČUSTVENE IN DRUGE VESTI cr^v,) št. 58 JSKJ v Bear 1? ^cnt., priredi na vččer % '■^u&rja maškaradno vese-Dela irecJitev so bo vršila v Vskem domu v Scotch Cou- Sl * v (;^Vens^a Narotlna Čitalnica fcVelandu’ ^ *ma svo-'c [('|ilS1,,|'e v S. N. Domu na St. 1 d priredi lepo zabavo februarja zvečer. I '"il^sk* *X> ^r' Kog()J kazal ^ e s''ke iz starega kraja, l^se bodo posetniki zabitij S kartami in drugimi It g ji' ^‘ ireditev se bo vršila ^ornu> s°ba št. 1, novo [Mu JJ°’ .'n se ^o pričela ob L |^ ° >rriih zvečer. Vstopnine \ (J nil«ike. Vsi prijatelji S. iliib,alnice «o k tej prireditvi 1 Mzno vabljeni. (j * sPodih.jski kitil) S. N. Do- _°rainu, ()., priredi v ne-«jV(j februarja zvečer za-Vn ' razn*nii igrami in print Vl° !|(«trGžb0. Prireditev se fe^Sl'a v mali dvorani S. N. ;wV:. dohodki prireditve so L !ni fond" za nabavo no-' ^orov za Dom. nesreča je v jutru 9. dr,a zadela slovensko dru-‘lr'ka Serazina v Lorainu, ,e^ je začela hiša, kate-lcuni gasilci vsled silne-7a »iso mogli rešiti. Go-spravil na varno o-^ *o se je vrnil v gorečo [k. našel smrt v dimu in 1111 \ T • * Njegova soproga ^line<>raZ'n -*e take "Jh 6’ fia jim je dne 11. feb- ko s v bolnišnici podlegla. »tiv ,08^ali brez staršev štir-‘oc „ • h v starosti Od 5 do 12 (lil °.ini Frank Serazin, ki iit;t'orila nekje s Krasa, je % ^ let in je spadal k &iw 6 JSKJ. Njegova ^ary, rojena Škapin, 1 °ma iz Vrabcev nad j^sPadala je k društvu # \ ^re,■ '’*'■» Slovenski Sokol, t’"l“ n> -1. strani) !ci #l)0 rr j »«*! r>V y’ „i 4 10 M (tX* lO® yt V> 5< ji" RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSKI DOLG Zedinjenim državam se je z inflacijo dolarja znižal za več kot 40 procentov. V dolarjih je ostal dolg ravno isti, znižal sc je le zato, ker je dolar postal cenejši napram inozemskim valutam. Prejšnji dolg v zlatu je znašal skoro 600 milijonov unč zlata, sedanji pa le nekaj nad 350 milijonov unč. Seveda je zelo dvomljivo, da bi inozemske države tudi ta znižani dolg odplačale. ZANIMIVO JE, kako se je z inflacijo ameriškega dolarja dvignila vrednost inozemskega denarja napram ameriškemu. Francoski frank je na primer bil prej vreden .‘5.92 centa v ameriški veljavi, zdaj pa je vreden 6.63; nemška marka se je dvignila od 23.82 na 40.33 centa; holandski goldinar od 40.2 na 68.08 centa; švicarski frank, od 19.3 na 32.66; poljski zloty od 11.22 na 18.99; češkoslovaška krona od 2.96 na 5 centov; jugoslovanski dinar od 1.76 na 2.98; rumunski leu od 0.60 na 1.01; madžarski pengo od 17.49 na 29.61; italijanska lira pa od 5.26 na 8.91 centa. Angleški funt šterling, ki je bil prej vreden $4.86, ima zdaj teoretično vrednost S8.24; ca-nadski dolar ima zdaj teoretično vrednost $1.69, toda njegova tržna vrednost je še vedno le okrog 99 centov. V KONGRESU je bil predložen predlog, ki bo, ako postane zakon, indirektno prisilil posamezne države, da sprejmejo postave za obvezno zavarovanje za brezposelnost. Po nameravanem zakonu bi federalna vlada kolektala davek pet procentov od vseh izplačil privatnih korporacij in zasebnikov, ki vposlujejo nad deset delavcev. Izvzeti bi bili mali podjetniki, farmerji, bolnišnice, privatne šole in nekatere druge institucije. Podjetnikom, ki bi se izkazali kot člani državnega zavarovalnega sistema za brezposelnost, bi federalna vlada vplačani davek vrnila. Nobena država ne bo rada videla, da se iz države steka denar v federalno zakladnico, in to bo posamezne države prisililo, da sprejmejo državne postave za zavarovanje proti brezposelnosti. SPREMEMBE POKLICEV PRAZNOVERNI LJUDJE NENAVADNE PRIGODE Živimo v stalno izpreminjajo-čem se svetu, in ta resnica se pojavlja tudi v stalni spremembi načinov zaslužka. Te spremembe upravičujejo današnjč prizadevanje, da se vzgoja in pre-vzgoja odraslih naj smatra : za isto tako važno kot vzgoja } mladine. Izurjeni delavec da- j našnjega dne more jutri najti, | ^ da njegova izurjenost ni več za 1 rabo, razen ako se je prilagodil l! spremenjenim okoliščinam. i: Dvajseto stoletje je ustvarilo j * nov industrijalni svet potom * stalnih sprememb v tehniki, na- ■ vadah in tehnologiji, ki so po-; -vzročile nove in različne stro-1 ^ kovne poklice. Nekatere izmed 5 starih obrti ne obstojajo več,1 ali pa hitro ginevajo. Druge 1 pa so se razvile in nove in ši- ^ roke obrti nastajajo mesto onih, ki jih ni trekia več. Novi , ' stroji, nove metode in različni P produkti, vse to vpliva na spre-! ’ rnembo poklicev in na število * ljudi, zaposlenih v dotičnih vr- ( stah strok. Najbolj pomembna poklicna sprememba, ki jo ‘ razodeva zadnje ljudsko štetje, j \ je stalni prehod iz poljedelstva 'J v druge poklice. Skujmo šte- ( vilo ljudi, zaposlenih v poljedel-1' stvu leta 1930, predstavlja 15-;’ odstotno pojemanje napram le-;' tu 1920 in pokazuje, da nikdar 1 od leta 1850 naprej ni bilo tako ' malo ljudi, ki so se pečali s po- ' ljedelstvom. Poljedelski stroji * so napravili delo poljedelca r manj težavni), obenem pa soj1 odpravili potrebo mnogih delav-1 ‘ skih rok. Na drugi strani pa je industrija napravila nepo- J1 trebno razno delo, ki se je po- 1 prej izvrševalo na farmi, kakor jJ klanje, m 1 e tj e, pripravljanje !' raznega živeža itd. i -1 Mnoge obrti, ki so se še pred ^ nekoliko leti smatrale 'kot važ- ^ ne, so danes skoraj popolnoma , izginile, dočim so nove industrije ustvarile obrti in poklice, ki so bili prej neznani. Kolarstvo je bilo nekdaj važna obrt, dandanes je pa prav 1 malo kolarjev in izdelovalcev | voz. Sodarjev je tudi vedno manj in manj, ko jeklene poso- 1 de nadomeščajo stare lesene so- 1 de. Slikoviti kovač počasi izgi- j nja. Dandanes imamo četrtino kovačev, kar jih je bilo leta 1850. Tovarniška produkcija je 1 znatno zmanjšala število mizarjev; leta 1851 je bilo 1611 mizarjev za vsak milijon ljudi, 1. 1930 pa le 472. Ravno tako se je zmanjšalo število tesarjev, kajti njihovi izdelki se danes izgotavljajo v tovarnah. Avtomobilska doba je seveda zadala smrtni udarec obrti sedlarjev. Vpliv stroja se jasno zrcali v obrti čevljarjev. Čevljarska industrija je od 1. 1850 neznansko rastla, vendarle število ljudi, zaposlenih v izgo-tavljanju čevljev, se je razmeroma znižalo za polovico, od 5644 1. 1850 do 2482 sedaj za vsak milijon prebivalcev. Dandanes so skoraj vsi čevlji produkt tovarne, kjer delavec redko izvršuje več kot eno samo operacijo pri izdelovanju čevlja. V zadnjih letih je raba mi-neralij postala čimdalje bolj neizogibno potrebna. Razvoj pre-mogarske in jeklarske industrije je povečal število premogar-jev od 3338 za vsak milijon prebivalcev v letu 1850 na 8351 v letu 1920. Razvoj drugih vrst industrialne sile je imel v zadnjih letih za posledico znižanje števila premogarjev na 6064 za vsak milijon prebival-(Dalje na 4. strani) i 7—i“ Med vsemi narodi se najdejo različne vraže ali praznoverja. I Da tudi Američani niso izvzeti, | dokazuje pogosto rabljeni izraz superstition.! Cim nižja je j splošna izobrazba; kakšnega na-! roda, tem več prostora je za vraže med njim. Marsikateri izmed nas se gobovo še spominja’iz svojih otroških let popolnoma resnih pogovorov starejših ljudi, da je živini “narejeno,? da se ne redi, d;? ne daje mleka ali da je bolna. Slišali smo o “zagovarjanju” take živine, o zagovarjanju proti kačjemu piku, o pokojnikih, ki so baje hodili “nazaj" in počenjali nvdične stvari itd. Manjših vraž bi morda marsikdo naštel še ducate. Neka slovenska revija, ki izhaja v Ljubljani, je še pred par leti priobčila celo serijo različnih vraž. Nekatere teh vraž so izumrle z našimi predniki, druge pa se v eni ali drugi obliki še držijo med narodom. Izobraženci so peveda vedno skušali iztrebiti vraže iz ljudstva in v resnejših primerih se jim je to večinoma tudi posrečilo. Učitelji so 'nam otrokom v šolah razlagali, j da je nespametno verovati v različne vraže, in tako je prišlo, da smo se mlajši le posmehovali raznim vražam, v katere! so verovali | starejši ljudje; nekatere ue-rlolžnejše smb pa \ zeli kot del narodnih običajev,'ki so zabavni.,., ter nič ne itfeatijo in nič • e škodijo. Kdor je kaj dosti potoval po Zedinjenih državah, je tudi med Američani našel razne vra->.e. Posebno bogato polje za vraže je na našem jugu, kjer je ljudska izobrazba bolj na nizki stopinji. Tudi v ameriških listih in revijah večkrat naletimo na poročila o raznih' vražah, ki so razširjene v enem ali drugem delu dežele. Posebno razširjeno je med Američani praznoverje glede prerokovanja sreče in napovedovanja bodočnosti. V starem kraju izvajajo to obrt večinoma ciganke, tu pa so se tega dobičkanosnega posla lotili tudi drugi prefrigani ljudje. V vsadkom količkaj večjem mestu poslujejo taki napovedovalci sreče. Posečajo pa jih ne samo preprosti in neizobraženi ljudje, ampak tudi takozvani izobraženci, pa bili tu rojeni Američani ali pa priseljenci. Neki ameriški mesečnik je tej slepariji posvetil resen uredniški članek, v katerem svari čitatelje, da naj ne nasedajo takim sleparjem, ki za odškodnino enega, dveh ali petih dolarjev napovedujejo srečo a 1 i bodočnost. Urednik omenjenega mesečnika je pronašel, da ti sleparji zdaj v času depresije bolje “zaslužijo” kot kdaj poprej. Nekateri teh “prerokov,” ki so v prejšnjih časih zaslužili komaj po $35 na teden, zaslužijo zdaj do $200 tedensko. — o--------------------- ŠTEVILO INDIJANCEV Po statistiki zadnjega ljudskega štetja živi v Zedinjenih državah 332,000 Indijancev. Tekom zadnjih desetletij se indijansko prebivalstvo te dežele pomnoži približno za devet tisoč glav na leto. Na vsem ameriškem kontinentu živi še kakšnih 20 milijonov Indijancev. V Mehiki' in v državah Centralne in Južne Amerike je mnogo mešancev, to je, Indijanci so se pomešali z belci in črnci, ponekod pa tudi s Kitajci in Japonci. PREDSEDNIK ROOSEVELT je pretekli teden s posebnim odlokom razveljavil vse pogodbe z raznimi letalskimi družbami, ki so se tikale prevoza zračne pošte. Razveljavljenje pogodb se je izvršilo, ker so razne preiskave pokazale možnost velikih korupcij v času, ko so bile pogodbe sklenjene. Letalske družbe seveda glasno protestirajo, toda, preiskave se bodo nadaljevale in če se sumu j e izkažejo upravičene, bodo pogodbe razveljavljene definitivno. V zračno poštno službo bo predsednik vz^l 1600 aeropla-nov ameriške armade, da se bo zračna pošta brez zadržka dostavljala. Letalci, ki zdaj prevažajo zračno pošto in so v službi privatnih družb, katere imajo kontrakte za to, bodo dobili isto delo v zračni floti ameriške armade. Ti piloti so po večini rezervni vojaški častniki, kateri pa niso, bodo imeli priliko stopiti v vojaško letalsko službo. Ta predsednikov ukrep naj-(Dalje na 4. strani) Dveletni James E. Pitts, doma iz mesteca Cordele, Georgia, 1 je preteklo poletje potoval po i železnici v spremstvu staršev in šestletne sestrice, ki je imela paziti nanj. pa ni. Mali junak je smuknil skozi odprto okno j vagona, ko je vlak drvil s hi-' trostjo tridesetih milj na uro. Predno je deklica alarmirala .starše, ti pa sprevodnika, je bil vlak že dve milji od prostora, kjer se je pripetila nezgoda. Ustavili so vlak in vozili nazaj | do kraja nezgode in so našli : fantiča v grmičju strupenega I bršlina, kjer je kričal na vse ; grlo. Imel je nekaj prask in nekaj opeklin od strupenega grmičja, druge nesreče pa ni bilo. Neki železniški strojevodja, ki je vozil med New Yorkom in med mestom Atlantic City, je bil zelo ponosen na svojo točnost. Njegov vlak je vselej do minute natančno dospel na cilj. Nekoč je stavil s tovariši, da bo tudi neki nedeljski izletniški vlak pripeljal točno ob določenem času v Atlantic City. Strojevodja je res točno ob določeni minuti ustavil lokomotivo na postaji, toda tovariši, ki so ga čakali tam, so se na vsa grla f-mejali in se od smeha valjali po tleh. Šele, ko je mož stopil z lokomotive, je uganil, zakaj se smejejo tovariši. Na neki nepojasnjen način so se vozovi z izletniki odpeli od lokomotive kakšni dve milji zunaj na rteželi, kjer so potniki nestrpno čakali odrešenja. V Detroitu se je zgodila avtomobilska nezgoda in policija je obdolžila nekega Antona Syp-taka, kot neprevidnega šoferja, ki je povzročil kolizijo. Syp-tak je trdil, da ni on vodil avtomobila, ampak je le sedel poleg šoferja, toda policisti mu niso verjeli, dokler niso natančno preiskali avtomobila in našli pet Syptakovih manjkajočih zob tičati v razbitem avtomobilu na mestu, kamor bi jih ne ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV VSAK PO SVOJE Ljubljančani so se navadili piti vino. Lansko leto so ga po- j pili nad tri in pol milijona li-1 trov. Ker šteje Ljubljana o-krog 63,000 prebivalcev, pride' na prebivalca okrog 60 litrov vina. Piva so lani popili v Ljubljani nekaj nad 600 tisoč litrov, tako da je prišlo na prebivalca okrog 10 litrov. Ruma in likerjev so popili lani 270 hektolitrov, špirita (jeruša) pa 224 hektolitrov. Leta 1913, ko je štela Ljub-1 ljana 47,000 prebivalcev, so prebivalci popili nekaj nad dva! milijona litrov vina in več kot poltretji milijon litrov piva. Na j posameznika je prišlo takrat 45 litrov vina in 53 litrov piva. Ruma in likerjev so Ljubi jan- j čani leta 1913 popili 113 hek-: tolitrov, špirita (jeruša) pa 2,-115 hektolitrov. Za civilno prebivalstvo je bilo lani v Ljubljani zaklano 6.-938 govedi, 18,695 telet, 105’ konj, 846 ovac in 2745 kozličkov in jagnjet. Leta 1913 je bilo zaklano 3894 govedi in 5,-253 telet. Tujski promet ob Jadranu je [ Dil lani zelo zadovoljiv. Računa se, da je obiskalo jadranska etovišča 150,000 gostov, ki so austili v deželi okrog 75 milijonov dinarjev. Sredi januarju je slavil 7;0-letnico svojega rojstva zaslužni učitelj oziroma upokojeni ■šolski ravnatelj Anton Kosi v | Središču. Rodil se je v Gode-mareih pri Mali nedelji, učite-Ijeval pa je skoro 37 let v Središču. Kosi je bil vnet za zbiranje pravljic, pesmi, basni, pripovedk in legend. Slovensko slovstvo je obogatil z mnogimi spisi za mladino. Poleg tega je bil ploden tudi na glasbenem polju. V Trbovljah je nedavno slavila 60-letnico svojega rojstva gospa Rozalija Lesova; obenem je praznovala 40-letnico službovanja kot rudniška in občinska babica. V svojem dolgoletnem službovanju je pomagala na svet 6000 trboveljskim novorojenčkom. Kdor ima kaj za izterjati iz starega kraja v dinarjih ali lirah, naj se požuri zdaj, ko je valuta dolarja napram inozemskim valutam znižana za več kot 40 procentov. To pomeni, da bo dobil za gotovo vsoto dinarjev ali lir 40 procentov več v dolarjih. Seveda, če bo dobil! Verjeti v izterjanje dolgov iz starega kraja je toliko, kot verjeti v pustno šalo, ki se je skisala v pepelnično. ❖ Letošnja minnesotska z i m a me je naučila nekaj novega, namreč, da pri temperaturi 40 ali 43 stopinj pod ničlo razpoka celo led na cestah. Kdo bi si bil mislil, da celo led trpi vsled hude zime! >1« Gotovi finančni magnati se bojijo, da bo inflacija dolarja povzročila pravo poplavo papirnatega denarja. Kar sem v Ohio naj napeljejo to poplavo, pri nas se je nič ne bojimo! V Zedinjenih državah je li-eenciranih letos okrog 24 milijonov avtomobilov, ki seveda ne vozijo brez gasolina. in gasolin stane denar. Neka statistika navaja, da je prebivalstvo te dežele izdalo lani nad eno milijardo dolarjev za posečanje gledališč. Ni čudno, da vpričo takih statistik v Evropi ne morejo verjeti, da imamo v (•Ameriki depresija. ' bil mogel zagrizti, če bi bil sedel na mestu šoferja. Mož si je na ta način dobesedno prigri-zel pot v svobodo. V Newarku, N. J., živi Dave McGregor, ki misli, da mu ni-kaka nesreča ne more do živega. Mož je že enkrat padel z vrha zastavnega droga, zadet je bil od lokomotive, bil je 'obstreljen, ranjen z nožem, brcnila ga je mula, splašen konj ga je vlekel po tleh za seboj, enkrat ga je napadel razjarjen bik, dvakrat je bil zastrupljen in enkrat je padel v vodnjak. Mož je zdaj star 72 let in še vedno v najboljšem zdravju. Fred Miller v Cliftonu, N. Y„ je nepoškodovan zletel iz avtomobila, ki se je vsled prehitre vožnje prekucnil in začel goreti. Ko se je pobral in z zanimanjem gledal goreče razvaline svojega avtomobila, je pridrvel mimo težak truck in ga povozil do smrti. V Trentonu, N. J., je enajstletni George Sirovich sanjal o kopanju in je v sanjah baš skočil z zagonske deske v vodo. Prebudil se je na trdem dvorišču z zlomljeno roko. V sanjah je bil skočil z okna v prvem nadstropju domače hiše. v Eugene Baird iz Webstera, N. Y„ je zaspal pri volanu svojega drvečega avtomobila. Po vseh naravnih zakonih bi se bil moral zbuditi na onem svetu, toda to se ni zgodilo. Avtomobil je zdrčal s ceste, se prftkuc* nil v zraku in se zopet lepo na kolesa postavil na ravnici pod (Dalje na 4. strani) Zemunski most, ki veže Zemun z Beogradom, je v glavnem dograjen in bo meseca junija izročen prometu. To je prvi žični most v Jugoslaviji in je evropskega pomena, ker veže srednjo Evropo z vzhodno. Urejen bo za pešce, za navadni vozni, tramvajski in avtomobilski promet. Stal bo okrog 180 milijonov dinarjev. Kočevski gozdni kompleksi,! ki so nedvomno največji v Sloveniji, preživljajo mnogo divjačine, ki je marsikje drugod že malone iztrebljena. Okoliškim kmetom povzročajo največ jo nadlego divji prešiči, ki so se tako razmnožili, da bo treba vprizoriti n a n j e organizirane ( pogone. V jeseni povzročajo ti divji ščetinci veliko škodo na poljskih pridelkih. Kmetu skoro enako škodljiva sta jazbec in dihur, ki nista redka gosta kočevskih šum. Bolj dostojni prebivalci kočevskih gozdov so rjavi medvedje in jeleni, ki navadno ne povzročajo nikake škode. Isto velja za srne in do gotove meje tudi za zajce in lisice. Bolj nevarni so volkovi, ki jih je bilo takoj po vojni cela krdela, (Dalje na 6. strani) V nekem ljubljanskem listu sem čital nedavno, da je univerzitetni profesor G. Kušej predaval o demokraciji. Poslušalcem je moralo biti približno tako pri srcu, kot bi bilo Min-nesotčanom, če bi jim pri temperaturi 40 stopinj pod ničlo kdo predaval o palmah in zorečih oranžah južne Californije. Vsekakor se zdi, da ima jo Ljubljančani, kljub krizi in diktaturi. še vedno mnogo smislu za humor. V Avstriji so nedavno strogo kaznovali nekega moža, ki je sežgal za 100 dolarjev sena, češ, da je to kriminalno vpričo slabih gospodarskih razmer. Pri nas pa postavno se-žigamo bombaž ter uničujemo žito, sadje, zelenjavo in prešiče. To je ameriški način reševanja depresije. ❖ Hitlerjevci v Nemčiji hočejo ’ na vsak način svojo deželo temeljito reformirati in jo očisti-1 ti vsega, kar ni pristno tevtonsko. Najprej so izgnali žide iz : Nemčije, potem so podali izjavo, da Krist ni bil židovskega, i ampak pristno arijskega po-kolenja, in končno so predelali vse Davidove psalme, iz katerih so pomel ali vse židovske osebe in kraje in jih nadome-; stili z nemškimi. Zdaj je nemška domovina rešena. V Coon Lake, I o \v a, živi “stric” Eli Podger, ki je preživel šest depresij v tej deželi ter velja vsled tega za dobrega preroka glede bližnjega ali oddaljenega konca depresije. Mož je nedavno podal izjavo, da je depresija definitivno na generalnem umiku. Svojo trditev opira na dejstvo, da so ženske zopet začele umetniško frizirati svoje lase in lasulje in se tudi drugače lepotičiti po stari ženski navadi. To baje kaže, da prosperiteta že prihaja izza vogala. (Dalje na 4. strani) m MLADINSKI ODDELEK - JUVENILE DEPARTMENT S* E '»"C Sl!Illt!llHIIII!ISIIi:!llllll!lliilfli!llllElll!:!Ei!!llli[!i:ill!litl!!ll!IH!li;il!illIlI]IllliiIlilli:iII!ll!ltllli211l3i:{l!IiIIUIli;it!in2!3!Illlinir!':S!t3fIi:M!Ii;!llti::SIIIlliaiti:!H{!iiHSf!UHU!M ]lillIIIIIS!:iE8I!lilli:iU::}!iMlllllliSilieiMi!U:iie!iSlllIllllH!III!lllli!illtliU2Iil!IiiE3:31ltSllll!CllUi:illlU!!!!II!l!!llllll:i H. CH. ANERSON: VSE PRAV STORJENO Story of White Foot’s Narrow Escape Zdaj vam mislim povedati zgodbo, ki sem je slišal, ko sem bil še majhen, in kadar sem se pozneje spomnil nanjo, zmeraj lepša se mi je zdela. Z zgodbami je prav tako kakor z mnogimi ljudmi. S starostjo postajajo lepši in lepši in to je zelo razveseljivo. Saj si bil že kdaj na deželi in si videl pravo, staro kmečko hišo s slamnato streho: mah in trava raseta po njej, na slemenu pa je gnezdo štorkelj. Stene so postrani, okna nizka in le eno se da odpreti. Lončena peč leze iz stene kakor majhen in debel trebuh in bezgov grm se sklanja čez plot; zraven njega v luži plava raca z mladimi račkami, tik pod staro vrbo. Da, in potem vidimo tam še psa na verigi, ki vsakogar in vse oblaja. Prav taka kmečka hiša je stala zunaj na deželi in v njej sta stanovala dva starčka, kmet in njegova žena. Čeprav sta imela lc malo, sta imela vendar še nekaj odveč, namreč konje, ki se je navadno pasel zraven poljske poti ob jarku. Oče je jezdil časih na njem v mesto, sosedje so si ga časih izposojali in izkazovali kmetu zate druge usluge; toda zdelo se mu je, da utegne biti bolje, če konja proda, ali pa ga zamenja za kaj takega, kar mu bo vrglo več dobička. Toda kaj naj bo to? “Boš že sam najbolje vedel, oče.” je dejala žena. “V mestu je semenj. Odjezdi tja, prodaj konja; ali pa ga dobro zamenjaj. Kar ti storiš, je vselej dobro. Le odjezdi na semenj.” Potem mu je ovila ruto okoli vratu. saj se je na to le ona bolje razumela; dve pentlji mu je napravila, da je bil videti prav podjeten, z dlanjo mu je obrisala prah s klobuka, poljubila ga je na topla usta in potem je odjezdil na konju, ki bi ga moral prodati ali pa zamenjati. Da, oče se je na svoj posel razumel! Solnce je žgalo in niti oblačka ni bilo na nebu. Pot je bila prašna, kajti brez števila sejmarjev, peš, z vozovi ali pa na konjih, je hitelo v mesto. Bila je pripekajoča vročina in na vsej poti ni bilo senčice. Med kmeti je bil tudi eden. ki je gnal kravo, tako lepo kravo, kakor le more biti krava. "Ta mora dajati dobro mleko!” si je mislil oče. “Morda bi jo lahko zamenjal?” "Slišiš ti, s kravo!” je fekel kmetu. ‘ Ali se ne bi dalo s teboj govoriti? Poglej, konj stane seveda več kakor laava. Toda to nič ne de! Krava je bolj uporabna. Ali bi menjala?" "Prav rad!” je rekel kmet s kravo In petem sta res zamenjala. Kupčija je bila sklenjena in zdaj bi se bil lahko obrnil, ker je ža dosegel namen svoje poti; toda ker se je odločil, da pojde na semenj, je hotel pač priti tja. da bi si ga ogledal. In tako je gnal kravo dalje. Krepko je šel in krava je krepko šla in kmalu sta prihitela moža, ki je gnal ovco. Bila je lepa ovca, dobro rejena in z lepo volno. “Tole bi rad imel!” si je mislil. "Ob našem jarku ji ne bo nikoli manjkalo trave, pozimi jo bom lahko imel v hiši. Prav za prav jc bolje imeti ovco kakor pa kravo. . . .” No, možek ki je imel ovco je bil takoj za menjavo in oče je odšel dalje z ovco. Med potjo pa je srečal moža, ki je nesel veliko gos pod pazduho. "Slišiš, tale tvoja gos je pa velika!,” ga je oče nagovoril. "Koliko masti ima in kakšno perje! Ta bi se prav dobro počutila v naši mlaki! In mati bi imela vsaj koga, da bi mu dajala ostanke! Dostikrat je rekla: “Ce bi imela gos!” — zdaj jo lahko dobi, — in. dobi naj jo! Ali hočeš zamenjati? Dal ti bom zanjo ovco in še hvaležen ti bom!” Možak je bil seveda takoj za menjavo; oče je dobil gos. Zdaj je bil že blizu mesta. Gneča na cesti je postajala čedalje hujša; kar mrgolelo je ljudi in živali. In tedaj je oče zagledal ob cesti lepo kokoš, da lepše še ni videl. Pa si je mislil: "Tole bi pa rad imel. Za kokoš je. kmalu dovolj hrane in še sama zna zase skrbeti! Mislim, da bo dobra kupčija, če je dobim zr. gos.” ‘ Ali jo zamenjaš?” je vprašal njenega lastnika. "Če jo zamenjam?” je ta odvrnil. "To ne bi bilo slabo!” In potem sta zamenjala. Oče je dobil kokoš. Tako je na poti v mesto dosti kupčeval. Vroče je bilo in utrujen je postal. Šilce žganja in kos kruha bi se mu prav prileglo! Ko je šel tedaj mimo krčme, je zagledal krčmarja, ki je prihajal iz nje in nesel na rami polno vrečo. “Kaj pa imaš?” ga je vprašal oče. "Gnila jabolka,” je dejal mož, "polno vrečo za prešiče.” "Strašno dosti jih je! Naši materi bi jih rad pokazal. Lansko jesen je dozorelo samo eno na starem drevesu ob kašči. Hotela sta ga spraviti in sta g£* dala na skrinjo, kjer je ostalo, dokler ni zginilo.” “Kaj mi pa daste zanje?” je vpra-£al možak. “Kokoš vam dam v zameno!" In dal je kokoš ter dobil zanjo jabolka. Potem jc krenil v krčmo. Svojo vrečo je naslonil k peči. Da je bila dobro zakurjena, še pomislil ni. Dosti tujcev ja sedelo v izbi. Bili so mešetarji in mesarji, pa tudi dva Angleža, lei sta bila tako bogata, da so jima žepi od samega zlata skoraj popokali. Kako sta ga mogla drugače zapraviti kakor s stavami? In to sta tudi delala. “Ssss! Ssss!” Kaj pomeni to čudno šumenje v lončeni peči. Jabolku so se začela peči. “Kaj pa je to?" Izvedela sta vso zgodbo o konju, k: je bil zamenjan za kravo in potem š: dalje do gnilih jabolk "No. le počakaj, doma jih boš pa od mame dobil!” sta rekla Angl"ža "Da, poljube, pa nič drugega!”^ Je odvrnil oče. “Naša mati pravi: ‘Kar oče stori, je vselej dobro!' White Foot was a beautiful rabbit, and her home was in the depths of a heavy wood. But the snow and the ice, and the deep layer of dead leaves beneath them, had cut off White Foot’s supply of food, and she had decided to go within the territory of the enemy in quest of something to sustain life. So she had set out in the night towards a farmer’s broad acres where grain and fruit-tree roots could be found without much difficulty. Toward morning, White Foot had found the farm, and its rich store of food. And she had taken a nibble at some grain which had become scattered about the granary when a quick bark caused her heart to rise in her throat and to beat with great rapidity. Food was forgotten, for Danger, horrible and certain, menaced her. She pricked up her long graceful ears, listened just a second, then dropped her ears, lay her body close to the ground and ran as fast as a ball could roll down the incline toward the meadow half a mile distant. But White Foot did not go alone. Close behind her came a hound, barking fiercely. And presently a second voice lifted itself in the early morning air, and White Foot knew enemy. But she knew the dogs were gaining on her, for she could catch the sound of their paws beating against the hard snow. In vain did she endeavor to increase her speed. Her little legs were giving out. She looked ahead. It was still a long, long way to the edge of the great wood where safety was for her. Great hollow'stumps and fallen logs, little, deep crevices in massive boulders, all were there to hide her. But she feared she would never, never reach the haven of the wood. Just as White Foot was about to close her eyes and await her fate, which now seemed to her inevitable; a dark form of immense size came over the hill . before which White Foot had begun to give way. She felt she could never gain that ascent, for her legs were trembling beneath her and her heart had almost ceased to beat. The dark form came over the ledge of the hill quickly and began to descend right toward White Foot and her pursuers. Then, seeing the hcunds, the immense creature lifted its head, snorted, then bent its head and shook its long horns. Then it made a lunge toward the barking dogs, pawing the air for a second before the charge. Then the beast SUNDAY MORNING WAFFLES Mix together 1 tablespoonful sugar. 1 teaspoonful salt. 3 teasponnfuls baking powder. 1 and Os cupfuls sifted flour. Add 2 ablespoonfuls melt shortening. 2 eggs beaten light. 2 cupfuls milk. Bake on very hot waffle iron. Fairies Out of a Picture Book How Three Little Peanuts Came to America a second hound had joined the first. On and on went the three forms, dark against the white snow which lay like a great sheet over the land. The little form which ran in front was panting and frightened, her heart almost bursting. The twp great forms coming behind were maddened by the scent of the warm little creature whose blood they desired to spijl, and their tongues were hanging out and the cold air froze their breath about their noses. Their barking had almost ceased, for the cold was intense and they needed all their strength for running, having no energy to spare for barking. “Oh, shall I never reach safety?” thought White Foot, becoming very weary after the first mile had been covered. "I feel that I shall drop iii my tracks and be devoured by the horrible monsters behind me. Oh, what shall I do?” But as she talked mentally, White Fcot renewed her efforts to get cut of the reach of her deadly “Ali stavimo?” sta ga vprašala. "Funt zlata!” “Dobre!” je potrdil oče. "Pa dajmo. Vi za funt zlata, jaz pa za funt gnilih jabolk.” Krčmarjev voz je obstal pred hišo Angleža sta sedla vanj in vzela s seboj tudi očeta z gnilimi jabolki. Petem so prišli vsi trije na očetov dom. “Dober večer, mati!” “Dober večer, oče!” “Konja sem zamenjal.” “Saj sem vedela, da se razumeš na kupčijo!” je rekla žena in presaneče-nc. gledala zdaj oba Angleža, zdaj vrečo. “Za kravo sem ga zamenjal.” "Hvala Bogu, zdaj bova imela vsaj mleka dovolj, pa sira in surovega masla. To je bila dobra menjava!” "Da, toda kravo sem potem zamenjal za ovco.” “To je seveda še boljše," je rekla žena. "Ti zmeraj pametno delaš. Za ovco bova imela vsaj dovolj trave. Pa mleko nama bo dajala in sir. Pozimi bova imela tople nogavice. Tega tl krava ne bi dala! Res si pameten!" "Toda ovco sem potem zamenjal za gos!” "Kaj, oče, Martinovo gos bova letos imela? Ti pa res povsod gledaš da bi mi napravil veselje! To j3 bila pa les dobra misel! Pri jarku jo bom lahko pitala, da bo za Martina še debelejša." “Toda gos sem zamenjal za kokoš!” “Za kokoš? Imenitna menjava!" je vzkliknila žena. "Kokoš nese jajca in jih vali. Dobila bova piške tii kmalu bo vse dvorišče polno perutnine! To sem si davno želela.” “Da, toda kokoš sem zamenjal za vrečo gnilih jabolk.” "Zdaj te pa moram poljubiti!" je vzkliknila žena "Nekaj ti moram namreč povedati. Ko te ni bilo, sem ti hotela pripraviti dobro kosilo: jajčno pogačo z drobnjakom. Jajca sem imela, toda drobnjaka ne. Zato sem šla k učiteljevim. Vedela sem, da imajo pri njih dovolj drobnjaka. Toda gospa je neznansko skopa Prosila sem jo, naj mi pa malo posodi. ‘Posodim?’ se je zadrla. 'Nič ne rase na našem vrtu, še gnila jabolka ne Še teh ti ne morem posoditi!’ Zdaj jih ji pa jaz lahko nesem deset, ne, polno vrečo! To se bom smejala, oče!” In poljubila ga je sredi ust. "To je pa res lepo!” sta rekla Angleža. "Zmeraj navzdol in zmeraj veselo! To je pa res svojega denarja vredno!” Potem sta dala 11a mizo ko-rec cekinov in šla. Da. zmeraj je dobro, če žena uvidi, da je vselej prav, kar mož stori. bellowed and the noise seemed to ;hake the very earth. The hcunds seamed to forget White Foot and turned their attention to the bull that had broken through a fence in the neighborhood and was out for a fierce time. He meant to destroy anything which came in his way, and the two hounds were the first to come’ in his path. White Foot did not stop to watch the encounter between the bull and the two dogs. She could hear the roaring and the barking and snapping, and that was enough to give her hope Evidently she was at liberty now to make her escape, for r.he had been beneath the notice of I he huge bull. So she ran over the bill and down through the adjoining valley, and arrived, panting and half-dead, at the blessed wood with its boulders and hollow logs and stumps. As White Foot sought out her own home, a comfortable tree stump in which she had taken up her abode, she could still hear the roaring and the barking which resounded over the hills and through the valleys. And it did not cease for nearly an hour, after which two horsemen came galloping to the place where bull and hounds were trying to frighten each other, and separated (he huge animal from his adversaries and drove him off to his pen. Then the hounds, pretty well worn out, returned slowly to their home and forgot for the time all about the little creature whosa life they had intended to take 011 that beautiful January morning. And deep in the wood, sitting in her snug house, sat little White Foot, hungry, but fearing to go in quest of food. And as she remained inside her home all that day, she figured out a plan by which she might procure sustenance. And we must hope that her plan proved .successful, and that she secured some food, for rabbits, like paopla, must eat to live. And so ended the greatest danger which had even threatened little White Foot, and she remained to tell the tale to her friends. But not all rabbits are so fortunate as to meet an angry bull just in time to save them from the jaws of hounds, for bulls are not everywhere about and even when they arc near to the rabbit’s quarters, they do not always succeed in breaking out of their pens ---------0--------- SLAVKO ŠTINE: PADAJO SNEŽINKE BELE .. . Tiho padajo snežinke bele vso dolino so v svoj ples zajele; po zraku poskakujejo in vetra se radujejo. Ko bi bila jaz snežinka bi hitela brez ovinka kvišku, kvišku v daljni svet k zvezdicam se zlatim gret . . . V ŠOLI Učitelj vpraša v šoli: "Odkod pridejo nevihte?” Tončka odgovori: "Od moje ba- bice!” Učitelj: "Kako to?” Tončka: "Moja babica zmerom pravi. kadar se začne nevihta: ‘oh te. nevihta mi je že dolgo ležala v vseh udih.” LOGIČNO Mati k mali hčerkici: “Zdaj pa le glej. da se že enkrat spraviš v posteljo. Kaj nisi mar videla, kako so majhni piščanci že davno zlezli v gnezdo?” "Da. videla sem, toda z njimi je šla tudi stara kokoš." (By Ruth H. Lee in "Flower Garden") Way off in a far country called Africa, lived Three Little Peanuts. Their home was in the soft, warm earth near the edge of the jungle. When their Mother pushed her head out of the dark, rich soil, she blinked at the hot rays of the sun and grew just as fast as she could, sending cut little branches of green leaves. She did not stop until three little roots formed on the lower branches and began poking down into the earth again. When these three little roots reached the cooler, moist-er part of the soil, they began to grow larger, and on the end of each little root a tiny Baby Peanut was born. They slept for a few weeks, growing all the time. They did not know what was going 011 above them until a Black Man, being hungry, pulled up the mother plant, and there dangling from the three little roots were the Three Little Peanuts, all grown up and terribly surprised at being' so rudely removed from their nice earth home. The African Black Man picked them from the roots and put them in the folds of his bark clothing. Then a terrible thing happened. The Black Man wa^ caught on his j way to his hut by White Men who ' were looking for ■ Slaves. They carried him off. away from his jungle home, and put him on a ship. Many times When the boat was crossing the ocean, the Three Little Peanuts would peek from their hiding place in .the folds of his bark clothing, but 'they always kept out cf sight when anyone was looking. After many weeks had passed, they reached America, and the Black Man was sold to a southern family who lived on a big cotton farm. The African native was so glad to be on land again, that he sdanced for joy, and as he did, the Three Little Peanuts joggled loose and fell unnoticed onto the warm, moist soil of the southern plantation. They liked it so well, they decided to stay, and the very nejct. rainstorm washed a layer of soil and leaves over them. Tired out froiji their long journey they clcsed their eyes and fell asleep. While they were sleeping so soundly, they sprouted and grew until they in turn raised a family of Little Peanuts. Year after year they did this, until now, many of the Peanuts you see in the stores and in- ide the glass case of the peanut man’s stand, are children of those Three Little Peanuts who were the first ones carried across the ocean to America by the African Native. Once upon a time there was a little boy named James. One rainy afternoon he was sitting on the long seat by the big' window in the living-room. Though ha wasn’t being punished, he should have been, for he had been a bad boy. Even though it was raining very hard he had wanted to go out and play. And when his Mother had forbidden him to and had told him why, he just yelled and cried and kicked his feet up and down and, altogether was a very nasty, horrid little boy. He didn’t want to look at his picture book, even though it did contain most wonderful pictures of beautiful fairies dancing in a field of golden buttarcups, playing tag in the depths of a cool green forest and—oh, fairies doing simply everything that fairies like to do. But James wouldn’t look at the pictures at all. Instead, he crossed one leg under the other, leaned back against the wall, opened the book at random and—stared straight ahead of him, a pout on his little mouth and a tear or two still glistening 011 his cheek. He had a terrible case of “the sulks.” He was thinking how horrible it was for the rain to have picked that day on which to fall; crying' too; but not for the same reason you were. Surely you would like to know me and have me as a friend and a helper all the time? But you cannot, you see, unless you are obedient.” And with that, the dainty little fairy flew lightly to the floor and, balancing herself on tip-toe, whirled and danced about with sheer joy oi living and being happy again. Then—before you could say "Jack Robinson”—out popped another fairy. "And I, James,” she said, “I am the little fairy called Sunny Disposition. I hate tears—goodness me, how I hate tears! I should think every little boy and girl in the world who has as comfortable a home as you have, and as loving, tender parents as yours are, would do nothing but laugh and be sunny and merry and glad all the day long-even if it does rain and keep one indoors for an afternoon. “So, James, you can imagine, maybe, how miserable I was while you were pouting and sulking like the spoiled child you sometimes are.” And she hopped gracefully to the edge of the window-seat and sat down there a while, kicking her little feet gaily up and down and singing joyfully. ZANIMIVOSTI *>i r ■ r"1 Vsak Kitajec želi biti Pok0jfV domači zemlji. Zato prevaz tajce, ki umro v Ameriki, P , / parniki na Kitajsko. Na vsa ^ jJ tajskem parniku imajo tU“ p jr* krst, da zabijejo vanje K« J’ g- ^ ■ umro na ladji, ker prepove ^ ■ tajska vera pogrebe na morju. p . Biser nastane v lupini s* i* je vanj zašel droben pesek. sl[jCDi zalije pesek s slino in iz te sline nastane biser. 0jše ? S. da' Judovski kralj Herod, 1:1 ^ ii- 15^ njem Sveto pismo, da so 8a ,0 1$ vega snedli, je v resnici umrl s so mu podkožne uši razjedle ^ • Utrinki letijo s hitrostjo 1 metrov na sekundo. riu, Is jtrj , V Ameriki so odkrili vrsto 1 ^ ima dva para oči. . 0^. f % V Afriki rase drevo, ki daje doben surovemu maslu. -.jjj. !' Francoski kralj Ludovik p(»- i ,f prvi uvedel njuhanje tobakov b ^ ^ hu- „ našteli !'%■ V enem sodu kapnice so loi^ tisoč komarjevih ličink. v02 ** H Neki indijski vladar iifla J svečanosti, ki je ves iz zlata,':i 15 \ 5.; Predmet, ki tehta na zem fU s8|t‘ tata' lcgramov. bi tehtal na meS ■ V, ^ dva in pol kilograma. , aCi W V Nilu so doslej odkrili vrst rib. n9d ^ Najvišji most na svetu Jc j0k ■ ko Sambesi v Afriki. Njeg j f. dviga 140 metrov nad vodo- ^ m Francoski cesar Napole°n 25 leti general. „mi S® 'h. Na Švedskem sta v proffle (. ot| lokomotivi iz leta 1856. .*,.nstj° !b011 Brzi vlak, ki drvi s ,S kilometrov, bi potreboval - pegec, bi prisopihal na mesec. oi f ^ di prehodi 5 kilometrov na 111 ' t_ 3. Cai treboval za to pot malone a ,a m ^ K ti Kitajci žanjejo žito tako- ^ ^ ^ I jejo klas s koreninami vre0 lje. „ pa« ^ Veliki francoski učenja* izumitelj zdravila za PaS^°„traH' je bil 27 let hrom 11a e111 j lL vota. (jt1' Če domač pes podivja, 11 * !ajati' okleni p()i \ „ Voda zavre prej v steki . v kakor v kovinasti. . jvt# Ve Odrasla kobilica skoči , t k dlje' kakor je sama dolga- zsr-'\. k,11 V prekuhani vodi želez0 \ ® Iz skorje kokosove palWe io lepo dišeč parfum. nV. » *ir!i Gorska vrtnica nima tl'goijei>e Eskimi ne marajo soli- ° j \ * di se jim zde neužitne. jše i*,! 1^ Na Kitajskem zidajo 11 i ^0 porcelana. c 03*2**,:* Prebivalstvo na zemlji vsakih 200 let. ;V;S Kanarček poje VšaTi dam tehta. 70 Čebele in ose vidijo *e metrov daleč. _ t jifl* Dvajset metrov visok hr® C milijonov listov. , vSaK° Na otoku Borneu iniaJ0 Ji do 200 neviht. „ /1.% 1 Iz meter dolgega in - 9yijo tj ' tre v debelega kosa lesa J 12 000 vžigalic. .toK^V Nit, Nekatere ptice imajo si j < vid kakor ljudje, črva v šine 100 metrov. . na lc J jt 1 Človeško srce napravi ‘ J ^ milijonov utripov. s o h Nekatere egiptske niuniu ^ V v 600 metrov dolge pov°Je'ki jejjr ,% Kokoši so za strihnin. najhujših strupov, docela ^ ^ Neki petrograjski vrtna*!, ,i> ^ vrtnico, ki je bila črne r a i1'jj-' tyu Najslavnejši svetovni e{Kit>. Shakespeare je bil sin 111 Sev. ICELAND ^ • f iccl^f ^ >! When we speak oJ a,oc^r ’ ^ think of icebergs and 8 .iJU. never of temperate SU« : Iceland has very pleasa di5* #, when the snow and 1 tPe. Rle from the ground—saV® unie j t * mountains, and things «s ^ happy appearance. hples5 j t iJW But ičeland is nev'itn lt of, 'Ik strange land, for it is . ,gs, & \A > and abounds in hot sp>gj , iV geysers, sulphur pools .# active volcanoes. ,,,ud .» 'j . The waters about Ic® ‘ tl1; a \ kSk with fish. Of one ot habitants of the water. ^ ■ .j l ^ dog-fish, a writer on js a t, has this to say: ne, $ ‘ A V T, cruel-locking fellow 011 V° aA lAt fish the fishermen dread- gc *, ly at him. He is the » 1. without legs and no si'1 \ ty; crafty. His two tSe(u.fj light green emeralds. irct'* ^j ^ of his back is a b°1,ysi)aPe>5| *V sharp as a razor and v af reaper’s sickle, and h ■ js j v his cousin's, the shar • ^ ’ Jhl» his body. , sn.ffr V i] “The dog-fish hun po!«V- „ Woe betide dolphin. ■ 0f 1 \ J, walrus, thresher, shoa iJ>1 pO or whale they may« ; matter how large the ^ y, quickly surrounded jgli jS y % yes, thousands—of wto . sort their bony spike3 \ lash about and bite $ ffi K K they can. Vainly d !V •» lash the water with ,/ S , l’h vainly lie dashes histnUn>6e $ P the air. He is out»« ^ ^ 8 eaten. Land battles gia’l-.-p i .A to the batles of ^ tf * >, and these denizen:, o ,,r . Mo ^ "When the dog-f1^* r. > , the sailors shoot no » f0i ■} . tiSf imps of the sea US: before it reaches to k1^ \ 0 It is most thrill11’8 jtl g/fj t0] early of a morning alld J « . 1 far the Rode Fio1' {|sHc•, iJjH shouts of the herring t)() h ^ are engaged in haul* a . ^ u long before the da^n. ^ shouting, loud ta lV a work, call forth mjin from bed. A. MANICA: NAJBOLJŠE IN NAJSLABŠE Neki baron je imel starega toda izvrstnega kuharja. Pri neki priliki se je hotel s svojim zvestim služabnikom nekoliko pošaliti, Pa mu dejal: "Grego, danes mi moraš postaviti via mizo najboljše, kar je na svetu!” "Debro, gospodar,” reče Grogo in gre takoj na delo. Točno opoldan sede potem baron k njizi in kuhar postavi predenj 1CP° cblozen svinjski jezik. Baron se začudi: "Kaj, Grogo? To bi naj bilo najboljše?” "Oprostite gospodar, pravi Groge. ‘Jaz sem to vzel v prenešenem smislu. Mislim namreč na ljudi, na človeški jezik. Kolik0 dobre j a stori jezik poštenega in vplivnega človeka! Ena sama dobra beseda in reveži dobijo kruha in še marsikaj. Beseda sodnika na prhne1', lahko reši obtožencu življenje! Jez^. to je naj-boljše!” Baron se je nasmehnil. "Že vidim, da Precc'J misliš, Grogo, Frav. Toda jutri mi za kosilo pripravi tisto, kar P° tvojem mnenju najslabšc!” Grogo se poklon1 m 81 ° , . Drugi dan opoldne pa postavi pred radovednega barona spet svinjski jezik. "Oho," zavpije »aron' To -’e *na in ista jed. Včeraj je bila najboljša, danes je pa najslabša ^o to. "I, tako,” pravi kuhar. Mislil sam spet na ljudi. KakOT Je ^lk Post2‘ njaka velika dobrota za marsikoga. prav tako je je^ hulše eorie mnog1111 ljudem. Zloben^ človek s svojim lažnjivim in strupenim jezikom odjeda svojemu bližnjemu kruh, 11111 kiad^ fast tega tako tira do, oWP&of]l ;aterem. marsikateri nesrv.zame *iy-lienie O gospodar mo , ca vse to premislite.' mi boste pritrdili da je jezik najslabša stva , ■ Baron je P«^ 1’^P J_ zve; stega kuharja P° ga unel odslej še rajši. 1 W !--vV.V£r. and how "mean” it was of his Mother to make him stay indoors. And—just then—something hap- pened! There came a queer rustling of the pages of the book and, lo and behold, cut popped a beautiful fairy, right out of the book! James was frightened, but the dainty little fairy hastened to quiet his fears. "Don’t be alarmed, James,” she -.aid, “I bear you no ill-will, though you seem to dislike me very much.” James gasped with amazament, his mouth open and his breath coming and going quickly. The little fairy balanced herself en one small foot, right on the edge of the book, and whirled round and round like a fancy dancer; and her tiny outstretched wings glistened like wings of a beautiful butterfly flitting about on a lazy summer afternoon. "My name is Obedience,” she trilled, “and I am one of the large family of fairies who are known as the Noble Character fairies. Every little boy and girl should know me; but, alas, many of them do not. I am watching round you all the time, James, and when you are disobedient and Imagine that you know better than your elders what is good for you—oh, it makes me so miserable! “And a little while ago. when you were crying so shamefully. I was Instantly a third little fairy sprang miraculously out of the book. . "And I, Sir James,” said she, making him a low, sweeping bow, "I am called Contentment. No matter where I am. or what befalls me, I make myself contented. Many tilings happen to me which I don't like at all, and I have as many disappointments as anyone; but always, you see, I remember my name and try to live up to it. And. 0I1. James, you have no idea how much it helps! To be contented, to be able to make the best of everything, to look on the bright side of life—why, Janies, the whole world is brighter and happier, and you yourself are, if you will only do that.” Then she, too, started to whirl about on tip-toe, right 011 the open page, and— And something snapped! At least it seemed so to James for in an instant all three fairies popped back into the book, and he awoke to find himself rubbing the sleep from his eyes and staring down at the book 011 his lap in a dazed sort of way. Of course he knew that it all had been but a dream. Yet be was impressed by it, for he hurried straightway to Mother and told her how sorry he was that he had acted so horribly, and he promised that he would never again do so. Which, as you can imagine, pleased Mother very much. .»Ha DANILO GORINŠEK: NAŠA PUT A Naša puta je naduta in kaj nagle jeze, če le malo sa zameriš, — koj v drug kurnik zleze. Oni dan je deževalo — kaj bi puti nosil! — nanjo sem prav res pozabil, da bi zrn ji trosil. / Drug dan dal sem ji koruze — ko se vse je zlilo, — ali — lej jo puto jezno: — jajec nič ni bilo . . . ----------o—--------- Manko Go.: RUDAR Slavo štine: PAJEK Komaj opažen, pajek sovražen, v kotu nevidne mreže si tke. Pazi se, muha, ti debeluna— nitke so drobne, toda močne! Kes je umetnik, a če ujetnik se mu vlovi— izpije mu kri . Pod zemljo globoko, kjer solnce ne sije, rudar se ubogi življenje vse bije. In išče zaklade za družbe bogate in rije in koplje tani rude jim zlate. Kaj solnce, kaj zvezde, oj, to so mu bajke, ki slišal že davno iz ust jih je majke. Zdaj mati je mrtva, z njo bajke umrle, saj nikdar mu sreče oči niso zrle. ---------O---------- VESTNOST Mladi Marko jc zelo vesten in natančen. Nekega dne je odkril kozarec mezge v shrambi in ga izpraznil. Na njem je bilo napisano: “Vkuhano 23 junija 1931.” Marko pa je spodaj pripisal: “Izpraz. njeno 1. novembra 1933.” ib, l, P ii.! i p<#. k prcy. . CLEVELAND, O. kdlnt’ n sc nisem nič oglasil ]c nvm cddclku Nove Dobe. ttnia p *ninila bo kmalu ^ Ptic'v! lc*'os n* prav I)ri" Padir -° zac,nj* teden ni bila, živo srebro precej pod (Ctjci 8p Di{ pa razreda se nismo Mio ju a^l‘ tega mraza, smo 180 bili V| amPak nižji ranilo V(y, Prazni. Mislim, da %d, v .°*80, ko se bo pokazala S n;;.1 ,na koledarju; v naravi S1 ^zvija. iiSiič la ^ožič dobil od Mrs. Anne ■Pcjil0 ®v°j’ v katerem je bilo dobil t I°' svintuik in nožiče [ ni »»‘Pombo, da naj se irDnK HSim na mladinski stra-> ■ Hv P>’ *Cer cla rada oita moje toflano , . lepa Mrs. Urbančič fc!’ ^ bni>?ar,il0' obpn(‘nl Pa oblju ^ UomL8 al njeni želji Blede 'i mi £ ^ P° možnosti ustreči. »Pustiti •* trdo, ker sem mo-' Prav , Oven;:ko šolo, ki se je ^ Un°, tistem času kot šola *1 leta, 'einosti' katero pohajam " site Li edaj Pa je naš učitelj , (ia' ,lc Premestil šolo na po-'e (j.i0 ^Pet lahko obiskujem, tie k,v°vine smo debili slovenil' ^io h za vse r®zreds. Me- ■7 WpoVpHuadejo' ker v njih s0 ^krat ® *5e> katere mi je mama (J'ftia{j , e-i Pravila in ki mi jih \ ^ , kolikor jih sam ne ra-*4 / i° bo šlo sedaj učenje v prp. 1 >ia Holmes Ave. bolj L^av V Pa či^fln. tlanom JSKJ, poji *7,, jem mladinske strani! ANKO KAPELJ <11 let), društvo št. 71 JSKJ. V :My pet dog k**appy 1(;tle dog and his name r^urii, would always bite Sthtf ? could get a hold of. 0(1 a a new caP and lie %z b- ifir and went out. When %• a'®15’ he saw his cap on E C*u t0™- J can,. ”aPPy went away and k11? [Cr i. a°k- We were always l, 1 cUp'lm but we coludn’t find »i went to live with tflTA ■ pODPESKAR, Age: 13. GILBERT, MINN. No. 20, SSCU. TlJRES on a TOBOG-„ gan slide |He a'®r all the boys decided . ? f0r ^“oggan slide. They all [ Jit *B?any days on the slide. 16 thp lished. Nobody wanted > s. rii'st ride because the k ’•i'll in on8 and there was one hS *t- At last three boys thp 'u sl'de anc* t*ley cla*mecl ^auSp , *• ride they had ever ttiesp y went so fast. I thp three went down the ‘ ftp rest of the group wanted Id j?16' A few more boys came around ip toboggan began to 4 fQci , bank which was at r ivthe instead of keep- fs, e tohi. ' The boys tried to Ih' of SSan back on the slide , h w. ,sudden it turned over. ,/il 5 tho„Lt!OWn about ten yards. Ii*1« of 8ht it a joke until they in 1 his fa boy's face bleeding. der u?e scratched and a big ' t5 ?^chp- ear which required ft'fie b\ K ,ys Went home and no jj'i M wa®re taken that day be-i / r thr u00 dangerous. The \e boys were fixing the ic sweeping but most nbJ" LVt ,, cllanging- the bad curve ,c0PC m the bank down to a half .„ <* K ^ sun J1' d'V^PRp *s one °f the best 'k'n ^ jS «S.lm,en'1 “■ POdpeskab, Age: 13, GILBERT, MINN. No. 20, SSCU >u JklIVENlLES h" thls that if y°ur ]oc,se ’ 7 uq ted in your contribu-it ‘ is can be awarded nAif, this reason that I .% to bpCe£:sary t0 ask a11 the licitl'!ltioii ,5l°’e careful about , that must accompany _' rules to comply with ir- iip-IVf6 lepih, the Nova Doba: °blv and on one side nPossiMe. Politi ee ancl lodge number. At Ca* °r reh?*ous sub_ t-to 'em1 Wr*tten in ink is ^ Ki 16 ini? Wrltten with pencil. ' vl'feri tbe words do not n# „1?,»! Vt?° when written with withan arucie that has r i5 1^1 u u Pencil is so hard V/K^ lihat u must be re- S" I • bert;aUc! for this reason :i]1 a "ame ale,jAl!w» o that ?l an idea lost. 'J*'?« i *V>, ticies ln the future all V80 tL.wil> be addressed C'ViriBlV We may award !ak ' EDITOR. tne (/jflv k, ~— !iaIVV:|V is 1 °ft: TIRE 1IILL’ PA- » ‘nth1 letter to the Nova “st" 4° aCe fourth B'rade- we or .a mile before we '.e *4^ sometimes it is snows. Our school SSt n i*«. »i 'l iN teapj, dren and their rv tj Ceer is the hos- i s mo a Eubstitute now. V1)1 »m?®*? more juvenile » the Nova oba. A SicUFCAi Age. 9 No. 36, SSCU. tel> 9# lot , pil §ed stj° di>i' ?l i; ra»i 4 i ;esto‘ MLADINSKI DOPISI iii'f s# * LORAIN, O. MOTHER’S STORIES When my sisters and I were little, mother told us stories. This one was very interesting, the one I liked the best. So I’ll tell it to you. THE SHOWER One day my older sisters and I went to the park. It was about a mile away. When we were about half way there, it startsd to rain. My sister didn’t know what to do, so after a minute of thinking she took my dress, shoes and stockings off My other sister Jennie did likewise, l My sister stood under a tree with cur dry clothes while Jennie and I splashed around in the water. It rained for quite a while than it stopped. My sister put our dry dresse on us. We liked the rain so well we didn't want to go home. My oldest sister went ahead because she had some work to do. While my sister went along ahead of us w»e hid away from her. Later she looked back for us, and with the expression on her face we could sea that she was worried. After calling us for a few minutes, she spied us in back of the old oak tree. She had a smile on her face now and said, “You can’t hide away from me.” We walked home together. When we came home my sister told my mother of our shower. That is how it came that she told us what we had forgotten. Victoria Kumse, No. 6, SSCU. C-' ii jvii0 rr; i» ij° 1C» m lire id lid . -ji ‘%« c sfii f 9 I '5 tPE;/' iS I #3 10^ LORAIN, O. Cenjeni g. urednik in vsi bratci in sestrice:— V današnji številki se rao-iam posloviti od mladinskega oddelka Nove Dobe. V mesecu marcu bom prestopila v odrasli oddelek JSKJ. Ravno tako je čas pretekel, kot bi pihal veter in bi enkrat močno zapihal in odnesel moja otroška leta, katerih ne bo nikoli več. Rada sem prebirala mladinske dopise in tudi pisati me je veselilo. Upam, cla se bedo mladinski dopisniki še zanaprej tako pridno oglašali kot so se dose-daj. Morebiti se bom še katerikrat oglasila za stran odraslega oddelka Nove Dobe, v slovenskem ali angleškem jeziku. (Mlada sosestra naj se le še večkrat oglasi, bodisi v slovenščini ali v angleščini. Njeni dopisi bodo vedno dobrodošli. 0)5. ured.) G. uredniku in sploh vsemu cenjenemu glavnemu odboru JSKJ se iskreno zahvaljujem za vse nagrade in priznanja, katerih sem bila deležna za pisanje dopisov za mladinsko stran Nove Dobe. Jaz bom zdaj že peta v družini v odraslem oddelku JSKJ. Imam še eno sestro v mladinskem oddelku in upam, da se tudi ena katerikrat oglasi s kakim dopisom v Novi Dobi. Z delom je tukaj v Lorainu še bolj :labo, vendar upam, da se bodo razmere počasi izboljšale. Predno končam, še enkrat lepo pozdravim g. urednika in vse mladinske dopisovalce Nove Dobe. Vedno hočem ostati zvesta članica JSKJ in upam, da naša dobra Jcdnota pridobi mnogo dobrih in zdravih članov in da napreduje v vseh ozirih. AGNES JANČAR (16 let), društvo št. 6 JSKJ. IMPERIAL, I*A. Dragi g. urednik:— Tudi jaz prosim za nekoliko prostora v našem priljubljenim glasilu Nova Doba. Vsak mesec težko pričakujem izdajo z mladinsko stranjo, kjer čitam dopise mojih mladih bratcev in sestric. Veseli me videti, ko pišejo v slovenščini, zato sem tudi jaz poskusila, če bcm znala. To je moj prvi dopis in 5e ga bom videla natisnjenega, bom selo vesela. V tem zimskem času se lahko marsikaj naučim, vendar mi nič časa ne preostaja, ker naše učiteljice nam dajo dosti dela za vsak večer. Včasi me kar glava boli od samega učenja. Stara sem 11 let in hodim v šesti razred šole. Snega nimamo tukaj dosti, pa vendar je včasi hudo mrzlo. Smo že vsi siti te puste zime in željno pričakujemo ljube pomladi. Naj bo človek star ali mlad, vsak se i azveseli, ko zasijejo topli žarki pomladnega sonca. Še bolnik v postelji se razveseli spomladi in prijetnih sončnih žarkov. Toliko bolj ge pomladi veselimo mi otroci, ki smo zdravi in mladi in bi že radi skakali po zelenih tratah. — Zdaj pa končam ta moj prvi dopis in pozdravljam vse mlade in odrasle člane in članice J. S. K. Jednote. V naši družini nas ir 10 ki vsi spadamo k, JSKJ. MATILDA ZUPANČIČ, društvo št. 29 JSKJ. poems in the Nova Doba. ‘ I would like to see more poems printed in English in the Nova Doba, as I can not read Slovene. I am glad that we have a Juvenile Department in the Nova Doba. It makes me feel proud to be a member of the S. S. C. U. I hardly ever see a letter from Juvenile members of Lodge No. 36. I will try to write a letter every month. I would like to see more letters written by the Juvenile members of our lodge. I remain, ROBERT S. TURK, No. 30, SSCU. LEBANON, PA. DEAR EDITOR: I am a member of lodge No. 159, SSCU, of Cornwall, Pa. I am twelve years old. I shall try to tell of the beginning and the, end of our club. One day as I sat at the breakfast table, I said, “Mother, do you think I could start a club?” "Well,” said mother, “If the girls want to, you can hold your meetings in the shed but it isn't very clean.” On the way to school I said to my friends, “Listen, girls, why not start a club? We could have it in our shed if you think it is good enough. The girls all replied that it would be fun and answered yes, “After school, come over and I’H have most of the trash cleaned out.” I told them. That afternoon I saw five happy girls in the shed before me. “Oh, girls,” said Betty, “see that shelf up there? It would be just right to keep our things on. May we use it?” “Of course,” I replied. “We can | use everything in here. But first we must dust it.” I then asked Betty to help me carry a big bench near the shelf. Betty thought I was ready to nut it down so she dropped it with a jerk and I fell. When she fell she bumped her head against the wall and a hollow sound was heard. | “Did you hear that hollow sound?” I asked the girls and they all replied yes. We carefully removed the loose portion of the board and out jumped a chipmunk which frightened us very much. We decided to drop the idea of a club for the present until the fear in us became less. DOROTHEA MIZE. No. 159, SSCU. TISE HILL, PA. DEAR EDITOR: Since my first letter to the Nova Doba, we have moved from Hoovers-ville, Pa. People are working five days a week here but they can’t make much money. Next time I will try to write a letter in Slovene. There are two lodges in this town. At Christmas they had a dance and Santa Claus gave some candy to the children. At school we have a Girls’ Glee Club and every second Thursday there is a play given. They are painting our school. I would like to see more letters from the juveniles in the paper and I hope that «11 ‘the members are well. MARY SKUFCA, Age:ll, No. 36 SSCU. DAVIS, W. VA. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova oba and I am thirteen years old and in eighth grade. I have three teachers, Miss Chrystal, Miss Aronson and Miss Wilson. Sometimes I wonder why the younger members don't write. I wn sending in a poem. THE AVIATOR I’m going to be an aviator And fly o’er land and sea. I’m going to be an aviator That's what I think I’ll bo. I'll fly from coast to coast And make all sorts of flights. Then I’ll join the army And go right into fights. And when all this is over I think I’ll go back home. To see my dear mother. Who has been left all alone. JOE KERZIC. No. 106, SSCU. is ii fiA it 0 W f) 11 ^ $i GIRARD, O. Cenjeni g. urednik:— To je moj prvi dopis, pa nisem sigurna, če mi ga boste priobčili ali ne. Jaz vedno čitam dopise v Novi Dobi, pa naj bo v angleščini ali slovenščini. Bila bi že prej napisala kak dopis, pa mi je mama branila, češ, da bom potem, ko se bom bolje naučila slovensko pisati. Ko pridem domov iz šole, se učim slovensko pisati. Hodim v četrti razred in sem stara 9 let. Rojena sem bila v Slickville, Pa., kjei sem preživela 4 leta. Pa se je moj oče naveličal delati v premogorovu in smo se preselili v Girard, kjer oče dela v usnjarni. Zdaj smo v Gi-rardu že pet let. Lansko leto sem bila na počitnicah pri mojih sorodnikih v Exportu, Pa., in v Slickville. Šli smo tja z mojimi starši jaz, brat Tony in sestra Helen; vozil nas je pa John Jančar. Z nami je bil tudi ttric Matt Leskovec. Videla sem veliko mesto Pittsburgh in oglasili smo se tudi v Beli dolini pri J. Prevcu. — Pa naj to zadostuje, bom pa drugič kaj več napisala. Pozdravljam vse bratce in sestrice v mladinskem oddelku JSKJ. MARY KOGOVŠEK, društvo št. 108 JSKJ, CONEMAUGH, PA. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Dcba. I am nine years old, and I go to the public school. I am in the 4A grade. I have two teachers. One teacher’s name is Miss Peterson. The other is Miss Taylor, our penmanship teacher. I like to read the stories and ROSLYN, WASH. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Doba. I am 12 years old and in the seventh grade. My teachers are. Miss Jombardni, Miss Joesbson. Miss Brody and Mr. Green. I have written a story which I hope you will enjoy. THE FIRST RAlBBIT One day I had the desire to go hunting so I asked my mother if I could go. At first she didn't want me to go but after I begged her, she consented. When I got to the hills something darted in front of me and I started after it. I saw a rabbit sitting on a stump so I aimed my gun and shot. I looked up and to my surprise I saw that I had gotten him. I certainly was happy because I was abl* to show my mother that I really could do something worthwhile. EMIL KAUZLORICH. INDIANAPOLIS, IND. DEAR EDITOR: I wish to thank you very much for the dollar check that I have re-cieved for my story which appeared in the December edition. It has been the first check that I have ever received. I appreciated it very much and want you to know it. Again I thank you for the check that I i*e-ceived. I am also sending you a story to print in this edition. . THE FAITHFUL DdG In a small house on a high hill, lived an old man, his wife, two children, and their faithful dog1, Vari. The children always played with Vari. They would run up and down the hill, and play ball. In the evenings Vari was left outside to guard the house against robbers and other people who were not wanted by this little family. It happened that one day the little girl, Jane, went out for a walk. Vari wanted to go with her, but she chased him back into the house. Vari stayed at home and his little mestress went out fdr her walk. Vari walked up and down the hill and into the house, for some reason oi another he felt uneasy. Darkness came on and still no Jane in sight. The parents were worried, Joey was crying, and Vari was barking. Soon Vari was gone, and running up the country road. He turned the corners like a fire engine. He went up one street and down another, but still no Jane was in sight. While racing at top speed down a dark road, he heard a little cry of alarm near him, and glancing toward the place from which the cry came, he saw little Jane running towards him with a tear stained face. The dog ran towards her wagging his tail. She hugged him and told him what a good dog he was. He led the way home with a light heart and very happy. When they reached the hill the mother, father and little Joey were waiting for them. They hugged little Jane and then to Vari they gave an extra piece of meat for his supper. After this event the dog was always known as “Faithful Vari.” AMELIA BRODNIK, No. 45, SSCU. DENVER, COLO. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Doba. I am twelve years old and in the seventh grade. I hope that all the members are well and happy. 1 have written a little story that I thought you might enjoy. THE PRECIOUS EGG Once there was a little red brick house and little Alice who was four years old lived in it. She lived there with her mother and father. They were very wealthy. it was near Easter and Alice was receiving presents from far and near. The first present shs received was from her grandfather, it was a little egg colored like a rainbow. She adored the egg very much and she would not go anywhere without it. It happened that a war broke and it was the first time that Alice’s father had to leave her. There was great sorrow through the house the day he left. It was 4 months later and Alice hadn’t got a letter from her father yet. But one day a messenger came to the door with a letter telling that they had found her father dead. Th:re was great lamenting through the house. They had gotten very poor since the father had gone to war. Alice’s mother had to sell all her beautiful clothes to buy food. One day her mother asked her to fell her precious egg but she would not part with it. Alice’s mother then had to go to town to beg for feed. When she came back, Alice lan to meet her and in her hand fhc held her precious egg. As she was running, she stumbled and the egg fell from her hand and broke into several pieces. Alice began to cry. But her mother stared in amazement for the egg had been filled with gold. She knew that now they would live in wealth. HELEN O’KOREN, Age: 12, No. 21 SSCU. AURORA, MINN. SAFE AT LAST The moon had cast its last shadow over the lonely country road which led to Aunt Susan’s hut. Davy Harris was seen carrying a satchel which contained a day’s groceries. In his hand he bore a letter ad-dressed to his Aunt. Trudging heavily onward, he at last made his way to his life’s dwelling. Aunt Susan reached for the letter which was mailed to her, and with an astonished look on her face, she placed it into the buffet drawer. Supper time came and both sat down to eat their meal. Alter supper, Susan washed the dishes and set the house in tidy order. At eight-thirty she and Davy were settled in bed, listening to the howling of the wind. Too worried to sleep, Aunt Susan awoke, turned on the lights, and began to read the letter. She read but a few lines and with a startled look, dropped the parchment to the floor. Uncle Jack was killed by a detective for murdering a wealthy gentleman. Caring little whether she read the rest of it or not, Susan surriedly dressed, turned off the lights, and stepped out into the pale moonlight,. Mr. Dicks was the policeman on guard at that time and readily answered Susan’s knock at the door of the police station. Between sobs she told about the letter which she had received. Mr. Dicks was quite alarmed and he. too, thought it a mystery. He comforted Susan with sweet words and told her to go to • bed for he would look up matters in the morning. About nine o-clcck the next morning, Davy arrived with the paper and handed it to his Aunt. She read the headlines which said, “Hats Exchanged! Dead victim is the sly, young chief of a band of gangsters who, while trying to escape, was shot down by a detective.” Later it was found that the gangster took Uncle Jack’s hat by mistake. Aunt Susan and Davy were overjoyed to know that Uncle Jack was safe and sound. MARY KOCJAN, Age: 16, ing around the railroad station and crowds of spectators were watching the flood. As the day wore on the storm ccased. A little later the sun began to shine from out of the dark clouds and the ground was just as dry as it had been before the rain. It was now getting dark and the moon began to show its face from behind the dark hills and it cast its silvery rays upon the slumbering world below. MARY DOLINAR, Age: 15, No. 29, SSCU. LEBANON, PA. DEAR EDITOR: I will tell you about my trip to Glen Mills Reform school which is about five miles from the city of Philadelphia. It was quite a ride but we finally reached the reformatories. The boys school we visited first. At the time we were there the white and negro boys were picking worms off of cabbages. If a boy would turn away from his work a guard would punish him. A mile away was the girls’ school and when we arirved there the girls w'ere scrubbing the cement walk. We went to the office and asked to see a certain girl. We were asked whether we were relatives, and we answered yes as otherwise we could not see her. They took us part way through the building. As we went through we saw the girls cooking and sewing and doing other odd jobs. The girl we went to see said that it wasn’t lun to be there. It was a choice between severe punishment and hard work. After we left the school we went to the city of Philadelphia. It is a very nice place. We soon left and v/ere bound for home in our old lin lizzie. I want to thank you very much for the prize I won last month. I was very surprised to get it. I am a member of the Sacred Heart lodge, No. 159, SSCU, Cornwall, Pa. FRANK MIZE, Age: 10. EUCLID, O. DEAR EDITOR: This is the first letter I have ever uTitten to the Nova Doha. Winter is almost over and we gladly await the arrival of spring. Birds will be back and chirping wildly about this and that. It will be time for mothers and housewives to begin their cleaning for the nearby Easter holidays. Oh! but I wish spring would hurry and come, for these cold days are not an enjoyable sight to my eyes. Mr. Sun, please hurry and do your part. We are all well in our family and I hope we stay that way throughout the year. They say that prosperity is just around the corner, but I’ve looked around many corners with no success However, I’ll continue looking. JOSEPHINE URBAS, Age: 11, No. 131, SSCU. TTTTp-TTTT- IMPERIAL, PA. THE STORM One warm sultry day in July, while I was reading a book on the front porch cf the house, I looked up toward the sky and saw that the clouds were rapidly beginning to get dark. At first, it was only a slight shower, but soon it began to rain in torrents. ,, , , I laid my book down on the bench and walked to the end of the porch. New I could see the trees cracking and the water rushing down the hillsides, carrying with it tons of dirt and leaving deep crevices in the earth. I put on my raincoat and walked down to the ’ creek. It was rising steadily. Cans, logs and boards were floating on the top of the water. Now the water rose over the bridge and the cars were forced to go on a different road. I walked a little farther and I could see that the water was gatlier- NAGRADE Za dopise, priobčene na mladinski strani Nove Dobe meseca januarja, so bile nakazane nat/rade, po en dolar ($1.00) vsakemu, sledečim mladinskim dopisnikom : Ancjust Jevnikar, društvo št. 77, Cleveland, O.; Rudolph Stipan cic, društvo št. 57, Export, Pa.; Marij M. Supancic, društvo št. 57, Export, Pa.; Victoria Kumse, društvo št. 6, Lorain, O.; Frank Meze, društvo št. 15!), Cornwall, Pa. Častno priznanje (honorable mention) zaslužijo: Julia Pod-peskar, Gilbert,, Minn.; Florence Podržaj, Sheboygan, Wis.; in Victor Slavec, Morley, Colo. * -------o------- Iz urada gl. tajnika JSKJ Muhviču, Kapelj^u in tistim, katerih se tiče. Zadnji teden je Ivan Kapelj iz Clevelanda v svojem dopisu glede iniciativnega predloga društva št. 114 izustil eno, pri kateri se je pošteno ugriznil. Rekel je, da so pri njegovem društvu “mleli iniciativne točke kot celoten predlog, ker se ga po naredbi glavnega odbora ne sme raztelesiti.” Pardon, brat Kapelj, to ni bil “Befehl” glavnega odbora, ampak sklep društva št. 114. Ako še nisi iniciativnega predloga društva št. 114 natančno prečital, bi Ti svetoval, da ga še enkrat vzameš v roke, in v zadnjem odstavku boš našel zapisane te besede: “Društvo Slovenec št. 114, Jugoslovanske Katoliške Jednote v Združenih državah Amerike, predlaga članstvu Jugoslovanske Katoliške Jednote v Združenih državah Amerike v pretres predležeče točke: 74, 125, 140, 166, 173, 196, 232, 246, 309, 376-a, 497-a, 511 in 522, in sicer KOT EN INICIATIVNI PREDLOG, ter upa, da bo vsako krajevno društvo predlezeči iniciativni predlog soglasno podpiralo. Društvo, ki bi glasovalo proti imenjenemu predlogu, bi glasovalo proti svojim lastnim interesom.” Eto, brat Kapelj, dokaza, da si se zmotil, bodisi namenoma, zato, da si lahko udaril po glavnemu odboru, ali pa vsled priproste ignoracije. Anyhow, ugriznil si se, in sicer prav pošteno si se ugriznil. Ugriznil se je zadnji teden tudi moj stari prijatelj Jaka Muhvič iz Gilberta, ki je že dvakrat kandidiral in pogorel za glavnega tajnika. Povedal je, da sem jaz pravila nalašč pripravil tako, da morajo društva pošiljati denar na glavnega blagajnika, ker sem se bal, da ne bom mogel dobiti poroštva $50,000.00. Tudi je ponovno pribil, da sem jaz znal, rla mi je bil moj bond preklican, pa nisem hotel tega izdati. Da nisem jaz znal o preklicu mojega poroštva, bom dokumentarno dokazal delegatom na prihodnji konvenciji, ako me Muhvič že prej ne bo vrgel iz urada, kar se pa tiče poroštva, naj povem, da ga danes lahko dobim za S100,000.00. Bil sem pod poroštvom $35.000.00, ko sem nastopil svoj urad, pozneje mi je bilo poroštvo vsled zlobnega in lažnjivega obrekovanja začasno ukinjeno, toda, ko se je družba informirala o mojem službovanju pri raznih bankah in parobrodnih družbah, mi je dala poroštvo v znesku S35,000 zopet nazaj. Vsak pošten in inteligenten človek dobro ve, da če kompanija ne da $35,000.00 tudi $10,000.00 ne bo dala, kajti pri kompanijah velja načelo “damo ali ne damo,” in Muhviču ter vsem njegovim so-provo-katorjem naj bo na tem mestu povedano, da sem pripravljen vsak čas dobiti bond v znesku $50,000.00 brez Muhvičevega, Movernovega ali Mahnetovega priporočila. Ce bi bilo bolj u-mestno in priporočljivo pošiljati denar na glavnega tajnika, pa prepuščam sodbo našemu inteligentnemu članstvu, toda pri tem mi nehote pride na misel, kaj potem sploh potrebujemo glavnega blagajnika, ysa.j čeke lahko sopodpisuje tudi pomožni tajnik. Sicer pa, kakor bo članstvo odločilo, tako bo tudi za mene prav, zagotavljam pa vse moje prijatelje in neprijatelje, da samo radi bonda ne bo imel nihče povoda metati me iz glavnega urada. Anton Zbašnik, glavni tajnik. pričakovati, da bi ta pravila zadovoljila vseh 12 tisoč članov, toda večina odloča v vseh demokratičnih institucijah. Tisti pa, katerim naša sedanja pravila nikakor ne ugajajo, naj pridejo z načrti, ki bodo boljši, pred 15. konvencijo. Še vsaka konvencija je bila dostopna za pametne in v resnici potrebne ižpremembe, torej bo nedvomno tudi bodoča. Do prihodnje konvencije pa pustimo to prerekanje o pravilih in skrbimo rajši, da se bomo po njih ravnali. — Za društvo št. 29 JSKJ: John Medved, predsednik. Trinidad, Colo. Društvo sv. Andreja, št. 84 JSKJ je zaključilo na svoji zadnji seji, da ne bo upoštevalo nikakih iniciativnih predlogov, katerih namen je izprememba raznih točk naših pravil. Mi ne rrfbremo razumeti, zakaj hočejo nekateri člani vedno nekaj mešetariti s pravili. Konvencija v Indianapolisu je sedanja pravila, po resnem razpravljanju o vsaki točki, sprejela in osvojila. Zakaj sedanji nezadovoljneži niso takrat predlagali izprememb, katere predlagajo sedaj? Ali pa so jih predlagali in jih konvencija ni smatrala za sprejemljive! Ali mislijo sedaj, da bo članstvo v splošnem sodilo kaj drugače? Saj so bili vendar delegati zadnje konvencije zastopniki članstva! Naša sedanja pravila so se dosedaj izkazala dobra, isto-tako tudi poslovanje odbora. Ako bomo do prihodnje konvencije našli kakšno resno hibo v naših pravilih, bo jo 15. konvencija gotovo odpravila. Do takrat pa pozabimo na take iniciative in skušajmo rajši pridobiti Jednoti nekaj novih članov, bodisi v odrasli ali mladinski oddelek. — Za društvo št. 84 JSKJ: Matt Karcich, začasni tajnik. -o- Razprave o iniciativnem i predlogu Imperial, Pa. ^ Bratje in sestre, pred nami mamo velik problem, to je iniciativni predlog društva št. 114, katero je prišlo na dan s celo rešto točk za izpremembo sejanjih pravil. Zdi se, kot bi bila začela društva tekmovati med seboj, katero bo našlo več pomanjkljivosti v sedanjih pravilih in več osebnosti in sovraštva napram našim glavnim odbornikom. Ali ni 14. redna konvencija izrazila zaupanje našim glavnim odbornikom s t-fim, da jih je izvolila na njihova mesta? Zaupala je v njihove zmožnosti in dobro voljo, da bodo vodili našo organizacijo ir. delali v korist celokupnega članstva, ne pa po željah kakšnega posameznika. Dosedaj še nismo videli, da bi se bil kateri glavnih odbornikov izkazal za nevrednega tega zaupanja. Zato jim smemo zaupati, kakor je zaupala % njihove zmožnosti 14. konvencija. Zaupati moremo tudi našemu glavnemu nadzornemu odboru, katerega naloga je, da nadzoruje poslovanje organizacije. Ne razumem torej, zakaj prihajajo nekateri tako radi na dan z iniciativami, ki povzročajo samo nepotrebne stroške in prerekanja. Mnogo boljše bi bilo, da bi svoj prosti čas porabili za pridobivanje novih članov. Upoštevajmo pravila, katera je sprejela 14. redna konvencija. Seveda bi bilo preveč Duluth. Minn. Društvo Liberty, št. 107 J. S. K. J. je na svoji redni seji dne 14. januarja vzelo v pretres iniciativni predlog društva Slovenec, št. 114 na Ely ju, Minnesota, in po resnem razmotri-vanju vsake točke posebej je naposled sklenilo, da . omenjeni predlog podpira. To radi tega, ker vse točke v navedenem predlogu so v korist krajevnih društev in splošnega članstva Jednote. Za društvo št. 107 JSKJ: John Movern, predsednik; Mary Tromblay, tajnica; Mary Carr, blagajničarka. Joliet, III. Boljše je pozno, kot nikoli. To naj upoštevajo člani našega društva in naj oprostijo, da šele zdaj poročam o sklepu društvene seje z dne 21. januarja. Moram omeniti, da me je naš društveni predsednik že tudi opozoril na to. Naše društvo sv. Petra in Pavla, št. 66 JSKJ je na seji dne 21. januarja vzelo v pretres iniciativni predlog društva št. 114 in je po kratki razpravi odglasovalo, da predloga ne podpira. Naše društvo je že enkrat v preteklem letu odglasovalo, da ne podpira in da ne bo podpiralo nobenega iniciativnega predloga do konvencije. Pri tem hoče tudi ostati. Društvo hoče izpolnovati pravila, ki so zdaj v veljavi, dokler jih prihodnja konvencija ne iz-premeni. Društvo je tudi glasovalo, da se da zaupnico glavnemu odboru za točno in dobro delo, katero vrši za vsa društva in vse članstvo JSKJ. Bodimo složni, delujmo skupno za napredek organizacije, iz-polnujmo pravila Jednote, ki so, v veljavi, in spoštujmo glavne uradnike, ki pošteno vršijo svoje posle, katere jim nalagajo pravila. Tako nam bo zagotovljen vsestranski napredek. — Za društvo št. 66 JSKJ: Frank Pirc, tajnik. ^ - .............................................. ttJ^O'Oa Doba” V ^ GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. TŽHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina ta člane 72c letno; za nečlana $1.50; ta inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $.72 per year; non-memben $1.50 Advertising rates on agreement Naslov za vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. _____________!__________a---------------------------------- VOL. X. °€$i^83 NO. 7 Za rast in ugled J. S. K. Jednote Z gotovostjo menda lahko trdimo, da med člani JSKJ ni nobenega, ki bi želel tej organizaciji nazadovanje in | zmanjšanje ugleda, iz vzroka, da bi druge slične organizacije mogle pridobivati več članstva in več ugleda. Ako je kak tak član med nami, ne zasluži, da bi se ga štelo med dobre in lojalne člane. Vse slovenske podporne organizacije so dobre, vse so na svoj način potrebne in vsaka ima v svojem delokrogu še dovolj neobdelanega polja, da ji ni treba drugam v škodo hoditi. Priznati je treba, da se to tudi ne dogaja. Res se vrši med našimi podpornimi organizacijami nekaka tekma, toda ta tekma je plemenita, ker obstaja v tem, da skuša vsaka posamezna organizacija dati svojim članom in prospektiv-nim članom kar največje ugodnosti. Pravica vsake organizacije je, da oglaša svojo dobro gospodarstvo, ugodnosti, katere nudi članom, in odličnosti, katere poseda. Mi vsi smo lahko ponosni na dobro finančno stanje J. S. K. Jednote, ki dokazuje, da je njena uprava poštena in premišljena. V strahotnem finančnem polomu lanskega leta je naša organizacija utrpela primeroma prav majhne izgube. Vsi njeni skladi, z izjemo sklada onemoglih, so v dobrem stanju. Kljub skrajno neugodnim razmeram je organizacija obdržala nad 104-procentno solventnost. Na to smo lahko ponosni napram vsem in vsakemu. Druga odličnost naše J. S. K. Jednote je njeno strogo bratsko, nestrankarsko stališče. Vsi dobri člani So enakovredni, brez ozira na to, če privatno pripadajo tej ali oni verski ali politični skupini, ali pa nobeni. Nikogar se ne sme v našem glasilu napadati zaradi verske ali politične pripadnosti ali pa nepripadnosti. Nikomur se ne vsiljuje kakšnh gotovih nazorov o verskih ali političnih zadevah. To so privatne zadeve vsakega posameznika. Naloga naše organizacije je gojiti med člani duh bratstva in ljubezni, izobraževati jih praktično v duhu naprednih principov ter gojiti med njimi ljubezen do slovenskega in drugih slovanskih narodov in do naše nove domovine Amerike. Naša J. S. K. Jednota je v resnici prava bratska organizacija in kot taka uživa dober ugled med ameriškimi Slovenci. Neumestno bi bilo trditi, da je perfektna, kajti perfektna ni nobena človeška institucija ali organizacija pod soncem. Lahko pa upravičeno trdimo, da je v prvih vrstah med najboljšimi tovrstnimi organizacijami te dežele. Naša dolžnost, kot dobrih članov JSKJ, bi morala biti, da pri vsaki priliki skušamo dvigniti njen ugled, da pri vsaki primerni priliki poudarjamo njene odličnosti in da jo skušamo razširiti med vsemi, ki so našega rodu in jezika. Žal, da vsi tega pri vsaki priliki ne storimo. Malenkostne resnične ali pa samo namišljene nedostatke povečujemo in jih brez potrebe obešamo na veliki zvon. Taki ne-dostatki, če so res nedostatki, se navadno dajo rešiti doma po pristojnih inštancah. Prerekanje o takih resničnih ali namišljenih nedostatkih se posebno ob prilikah razprav o iniciativnih predlogih včasi razvije v pikrost, neutemeljena suminičenja ali celo direktno omalovaževanje temeljnih zakonov organizacije. Svoboda izražanja v glasilu je lepa reč in urednik je zadnji, ki bi hotel tako izražanje omejevati, dokler direktno ne prekorači mej naših pravil in državnih postav, toda zdi se, da nekateri posamezniki to svobodo izrabljajo na škodo ugleda in rasti J. S. K. Jednote. Najbrž taki člani tega ne delajo namenoma, najbrž se tega niti ne zavedajo, ker se škoda, napravljena na ugledu, ne pokaže hipoma. Škoda pa je kljub temu škoda pa naj se pokaže takoj ali pa čez čas. Zelo dvomljivo je, da je za pridobivanje ugleda in za pridobivanje novih članov ugodno, če se v javnosti mečejc vse navzkriž sumničenja ali očitki o nedostatkih, katerih nikoli ni bilo, ki so bili morda že odpravljeni, ali ki so bili čezmerno pretirani in povečani. Dvomljivo je, da bi pros-pektivni člani drvili v organizacijo, v kateri po izražen domišljiji nekaterih članov kar mrgoli raznih nedostatkov Četudi bi taki nedostatki res obstojali in četudi bi jih tak: pregoreči kritiki res odpravili, bi to nikoli ne odtehtale škode, ki je bila napravljena na rasti in ugledu organizacije Bratje in sestre, čas je, da pustimo malenkostno prerekanje na strani in rajši obrnimo našo energijo pridobivan ju novih članov. Ako je res kje kaj narobe, naj se reši potom pristojnih instanc. Glavni odbor ne obstoji iz nikakih ki-jnovcev in ga nihče ne vodi na vrvici. To vam lahko urednik zagotovi iz poteka-letnih in polletnih sej. Glavni porotni odbor je tudi že pokazal, da zna in hoče vršiti svojo dolžnost v smislu pravil, kot jih razume in tolmači. Na letni seji glavnega odbora je bilo sklenjeno razvit kampanjo za pridobivanje novih članov v oba oddelka. Dolž n ost vseh dobrih članov je, da stopijo v vrste agitatorjev. Ds ne bi mogli več dobiti novih članov, verujejo le pesimisti IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA OBRESTI OD POSOJIL NA CERTIFIKATE SO SEDAJ ZAPADLE V PLAČILO Vsem članom, katerim smo meseca februarja 1933 posodili denar na njih certifikate, se tem potom naznanja, da so obresti od posojil zapadle v plačilo z dnem 10. februarja 1934. Društvenim tajnikom smo razposlali natančen izkaz, koliko imajo člani plačati v obrestih, in vsakega člana je dolžnost, da le obresti plača pri društvenem tajniku ne pozneje, kot do 25. februarja. Potrdilo o plačanih obrestih prejme član od društvenega tajnika. Vsak član ima obenem pravico, da plača posojilo v celoti, ali pa vsaj 5 dolarjev na račun. Kdor ne bo plačal obresti do 25. februarja, temu se bodo pripisale h glavnici in bodo zatem tvorile del glavnice, kot je označeno v pogodbi. Ni dolžnost društvenih tajnikov, da bi hodili po hišah in pobirali te obresti, ampak je dolžnost članov, da pridejo na društvene seje ali pa na dom tajnikov ter iste plačajo tam. Z bratskim pozdravom, ANTON ZBAŠNIK, gl. tajnik JSKJ. VSAK PO SVOJE SPREMEMBE POKLICEV , set prireditve je bil za te čase naravnost velikanski. Po končani telovadbi se je v spodnjih prostorih S. N. Doma razvila prijetna in razigrana zabava. * Navdušenje za L. Adamičevo knjigo “The Native’s Return" se med ameriškimi kritiki kar ne more poleči. Ponovno in ponovno jo omenjajo kot eno najboljših sodobnih knjig. Elrick B. Davis, literarni urednik za “Cleveland Press” v Clevelandu, O., ki je dne 3. februarja napisal dolgo in laskavo kritiko o omenjeni knjigi, jo v listu z dne 7. februarja zopet zelo pohvalno omenja. Louisa Adamiča imenuje za enega izmed najboljših pisateljev v Ameriki in knjigo “The Native’s Return” za brezprimerno najboljšo knjigo, ki je izšla v tej sezoni. Kritik izjavlja, da najbrže v celem desetletju ni izšla v Ameriki knjiga, ki bi bila pozdravljena s takim soglasnim navdušenjem, kot ga je bila deležna knjiga “The Native’s Return.” Tudi literarni kritiki velikih ne\vyorških listov, ki navadno odpravijo mnoge nove knjige a-meriških pisateljev s štirimi ali petimi vrsticami, ponovno pohvalno in simpatično omenjajo “The Native’s Return” v dolgih člankih. Neki kritik pravi, da je omenjena knjiga prava “visoka pesem” o lepotah in zdravem ljudstvu male Slovenije in Jugoslavije sploh. Ime male Slovenije in krasne pa trpeče Jugoslavije prvič v zgodovini simpatično odmeva po vsem literarnem svetu od Atlantika do Pacifika, od canadske do mehiške meje. Našo rodno zemljo in naše nepokvarjeno ljudstvo je naš odlični rojak Louis Adamič predstavil Američanom tako lepo, tako prisrčno in iskreno in pri tem tako nevsiljivo, kot še nihče pred njim. Iz kritik ne kipi le navdušenje za knjigo, ampak se zrcalijo tudi gorke simpatije za naš narod in našo rodno deželo. A i Založništvo Arthur Whipple v Los Angelesu nas obvešča, da bo dne 15. februarja izšla knji-j žica “Struggle” katero je spi-' sal naš rojak, ameriški pisatelj Louis Adamič, in ki se nanaša na mučenje političnih jetnikov v Jugoslaviji- Knjiga stanc 5C centov izvod in se naroča na naslovu: “Arthur Whipple, 116£ N. Virgil Ave., Los Angeles Calif.” —o---------- BOULDER DAM Boulder Dam, to je jez na reki Colorado, ki b° onemogoči! nevarnost poplav ob dolnjen: teku reke ubijal vodo /a umetno namakanje velikanskega ozemlja in produciral ogromne količine električne energije, jt naj večji projekt te vrste, ki jt bil kdaj zgrajen oziioma, ki si gradi. Sodi (*a 'J0 dogotov ljen do 1. šeptembia 19o7. (NadaHevan.ie s prve strani) V Illinoisu je te dni neki mož dačal lekarnarju račun za zdra-/ila, katera mu je ta prodal n'ed 45 leti. Možak je gotovo lotel biti prepričan, da zdravi-a res pomagajo, predno jih je plačal. * V mestu Reno, Nevada, ki dovi po svojem razporočnem mlinu, stoji vsak vlak dvajset minut na postaji. To baje iz vzroka, da si oženjeni potniki, ki tako želijo, lahko izposlujejo ločitev, ne da bi jim bilo treba zamuditi vlak. Ut Ko sem se mudil v Minnesoti, sem čital v duluthskem dnevniku, da je distriktni sodnik Martin Hughes dovolil neki Heleni Packa ločitev od njenega moža Jacoba Packa. Sodniku še je najbrž zdelo, da dva Packa skupaj sta preveč. V idilično sezono prešičjih kolin spada sledeča štorija, za katero je odgovoren A. T. Dunn iz države Arkansas. Ko se je Dunn pred mnogimi leti naselil v Arkahsasu, je bila voda tamkajšnjih gorkih vrelcev se malo izrabljana v zdravilne svrhe. Preko Dunnovega rancha je tekla vroča voda iz Hot Springsa in je na nekem kraju tvorila malo jezerce. Pozimi, ko je prišel čas za prešiče poklati, so ščetince najprej zapodili preko vročega jezerca, nato pa skozi gosto grmovje, ki jih je okrtačilo vseh ščetin. Ko so prešiči prikrulili do svinjskih wigwamov, so bili tako lepo omavžani, kot da so prišli iz brivnice. Ščetince je bilo treba nato le še poklati in raztelesiti. Za resničnost navedene štorije ne prevzamem osebno nobene odgovornosti, zdi se mi pa, da spada v pustno sezono, katere simbol so pustne šeme in prešičja glava. Oh, by the way, včeraj je bil moj god, pa se me nihče ni spomnil s čestitko. To se mi je tako za malo zdelo, da tudi jaz nisem čestital nikomur, dasi imam precej titularnih imenja-kov. A. J. T. -------o------- DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI (Nadaljevanje s prve strani) cev v letu 1930. Na drugi strani pa je razvoj petrolejske in plinske industrije povečal število delavcev v vrelcih petroleja in plina od 99 za vsak milijon prebivalcev v 1. 1870 na 857 v letu 1930. Raba jekla je ustvarila novo obrt stavbinskih jeklarskih delavcev. Ta poklic je bil v statistikah prvič naveden 1. 1910, leta 1930 pa je bilo 236 strukturalnih delavcev za vsak milijon prebivalcev. Kopalnice so bile luksus za bogate družine leta 1850, dandanes pa so postale potrebščina j za vse. Leta 1850 je bilo le 81 cevarjev za vsak milijon prebivalcev, leta 1930 pa 1937. V kovinskih strokah se je število mašiništov posedmorilo od 1. 1850 naprej v primeri z narastkom prebivalstva. Pekar-ji so se skoraj podvojili v primeri s prebivalstvom, in to poglavitno, ker se v pekarnah producira živež, ki se je prej izgotavljal doma. Kar se tiče prometa, razmeroma no’va obrt šoferjev nadomešča veliko število prejšnjih voznikov. Šoferji so bili prvič posebno navedeni v ljudskem štetju 1. 1910 in so narasli od 500 za vsak milijon prebivalcev leta 1910 na 7920 leta 1930. Obrt bakrorezov, slikarjev, ta-petarjev, steklarjev in perilnič-nih delavcev tudi pokazuje znaten razvoj v zadnjih desetletjih. V profesijonalnih skupinah j je bilo tudi mnogo sprememb v zadnjem desetletju. Razmeroma je nekoliko manj zdravnikov, ali mnogo več zobarjev. Arhitektov je razmeroma sedemkrat toliko in kemičarjev 15-krat. Duhovnikov je .razme-1 roma ravno toliko kot 1. 1850. i Pisarniških uradnikov je bilo 1. 1850 prav malo, ali leta 1930 so predstavljali 50,000 za vsak milijon prebivalcev. FLIS. -------o------- NENAVADNE PRIGODE (Nadaljevanje iz 1. strani) 150 čevljev visokim nasipom. Stresljaj, združen s precejšnjim ropotom, je Bairda zbudil in mož je v nekaj trenutkih prišel do prepričanja, da nekaj ni v redu. Okolica mu je bila nekako neznana, avtomobil je stal in stroj je počival. Instinktivno je mož skušal avtomobil zopet spraviti v tek, toda avtomobil se ni premaknil z mesta. Ko sc je malo bolj natančno ogledal okoli, je videl, da od avtomobila ni ostalo skoro nič drugega kot motor, baterija in sprednji sedež. Baird se je nepoškodovan izluščil iz skoro popolnoma razbitega avtomobila in zlezel na cesto, kjer je dobil voznika, ki ga je odpeljal na cilj. Šestnajstletni Eddie Green je gorkega dne v preteklem poletju brodil po vodi malega jezerca blizu mesta Des Moines, Iowa. Pri tem ga je popadla za palec na nogi riba-roparica, ki je znana pod imenom catfish. Fant je brcal in kričal, toda ribji zobje niso popustili. Poklicali so ambulančni voz, ki je fanta z ribo vred odpeljal v bolnišnico, kjer so morali zdravniki ribjo glavo dobesedno zrezati s fantovega palca. o------------- RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA ‘Nadaljevanje iz 1. strani) brž pomeni, da privatne letalske družbe ne bodo nikoli več prevažale ameriške zračne poš-i te, ampak bo to vršila vlada sa-[ ma potom svojih vojaških letalcev. HUDA ZIMA je sredi preteklega tedna objela velik del srednjega zapada. Dne 9. februarja je toplomer kazal v Clevelandu, Ohio. 10 pod ničlo, v nekaterih okoliških mestih 12 do 18 'stopinj, v Chardonu, O., pa ce- Jugoslovanska Katoliška Jednota v Abk^ Ily, Minnesota OLAVNI ODBOR a) Izvrševali!) odsek: ... Predsednik: PAUL BARTEL, 225 N. Lewis Ave., Waukegan. I«. Prvi podpredsednik: MATT ANZELO, Box 12, Aurora, Minn. , n(j0 Drugi podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, 6011 Bonna Ave., Oleve« Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Pomožni tajnik: LOUIS J. KOMPARE, Ily. Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. oh ft Vrhovni zdravnik: DR. P J. AROH, 618 Chestnut St., Urednik-upravnik glasila: ANTON J. T1RBOVEC, 6117 St. C»“ Cleveland. O. b) Nadzorni odsek: Predsednik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33rd St.. Lorain, O. A 0. 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Scbade Ave., Cleveiano- 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, Jf. fll 3. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., J°u ’ 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL, Ely. Minn GLAVNI POROTNI ODBOR: - Predsednik: ANTON OKOLISH. 1078 Liberty Ave., Barberton' 1. porotnik: JOHN SCHUTTE, 4751 Baldwin Ct., Denver, Cow, ? 2. porotnik: VALENTIN OREHEK, 70 Union Ave.. Brooklyn, 3. porotnica: ROSE SVETICH, Ely. Minn. 4. porotnik: JOHN ŽIGMAN. Box 231. Strabane, Pa. ^ Jednotino uradno glasilo: NOVA DOBA. 6117 St. Clair Ave.. Cleveland, ZDRUŽEVALNI ODBOR: . Tajnik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland, o. 1. odbornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., "° ' 2. odbornik: MATT ANZELC, Box 12. Aurora, Minn. Pravni svetovalec: WM. B. LAURICH, 1900 W. 22nd PL, Vse stvari, tikajoč« b« uradnih zadev, naj s« poSiljajo na M.^ji denarna poSiljatve pa na Klavnega blagajnika. Vsa pritožb« in Pr»*y* Vf V a slovi na predsednika porotnega odbora. Proftnj« zn sprejem novih vrbo,p ra zvišanje zavarovalnine in bolniška spričevala naj s« pošiljajo zdravnika. uj Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in slovov naj s« pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., v « Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljša varovalnica v Zedinjenih državah in plačuje najlibeialnejše podpore in ^ Jednota je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naselbini v Anienjjj p« ^ hoče postati njen član, naj se zglasi pri tajniku lokalnega piše na glavni tirad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani bele* eVr m neoziraje se na'njih vero, politično pripadnost ali narodnost. ^ ^1» tudi otroke v starosti od dneva rojstva do 16. leta in ostanejo lan*40 skern oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka j« prosta. Premoženje znaša nad $1,600,000.00. Odrasli oddelek je nad 104% solventen, mladinski nad 2,0009'«' lo 30 stopinj p o d ničlo. V Washingtoni! so imeli istočasno 1 pod ničlo, v New Yorku 10, v Pittsburghu 12, v Detroitu 14, v Bostonu 15 in v Buffalu 27 pod ničlo. V Saranac Lak*;, N. Y., so imeli 8. februarja mraz 58 stopinj pod ničlo. ODVAJALCI, ki so dne 17. januarja ugrabili bankirja E. G. Bremerja v St. Paulu, Minn., so ga dne 8. februarja zdravega in nepoškodovanega izpustili proti plačilu zahtevane odkupnine. Zvezni detektivi so zdaj z vso vnemo na delu, da zasledijo odvajalce. HENRY FORD je naznanil 10-procentno zvišanje plač, katerih bo deležno okrog 20,000 delavcev v detroitskem okrožju. Avtomobilski magnat je pri tej priliki izjavil, da namerava enako zvišanje plač odrediti tudi v ostalih svojih podjetjih širom dežele. V CHICAGU so nedavno detektivi zasledili in aretirali Verne Sankeya, ki je priznal ugrabljenje Charlesa Boettcher-ja v Denver ju in Haskela Bo-hna v St. Paulu, Minn. Ko je zločinec čakal na svojo obsodbo v ječi v Sioux Fallsu, S. D., je izvršil samomor s tem, da se je obesil na svojo ovratnico. PONAREJANJE papirnatega denarja se je v zadnjem času zelo razpaslo po deželi. Samo v državi Ohio- je bilo tekom zadnjih 18 mesecev zaseženega za več kot stotisoč dolarjev ponarejenega papirnatega denarja. Sodi se, da večina pona-! rejenih bankovcev prihaja h New Yorka. Tajni federalni agenti so bili v pomnoženem številu razposlani po deželi, da zasledijo zločince. Več ponarejevalcev je bilo že aretiranih in obsojenih na dolgoletne kazni, toda mnogo jih je še na prostem. Ponarejajo se največ bankovci po 5, 10 in 20 dolarjev in ponarejeni bankovci so v mnogih slučajih zelo precizno izdelani. V MESTECU McGravv. N. Y.. so bili po mirovnem sodniku Albertu McGrawu štirje psi obsojeni na smrt, ker so napadli in nevarno obgrizli šestletne Leto Hammond. Pse bodo div. 15. februarja ustrelili državni policisti. Usmrtitev psov jt bila odložena do 15. februarja (Nudalievanie It 1. «trarii> Slovenski Sokol v Clevelandu, O., je preteklo nedeljo zopet pokazal, da je ostal zvest gojenju lepega športa telovadbe med tu rojeno slovensko mladino. Telovadni nastopi slovenskih Sokolov, Sokolic, dorasta in naraščaja so bili deležni splošnega občudovanja in odobravanja. Celo bratje Čohi, katerih je bilo mnogo navzočih, so navdušeno ploskali slovenskim Sokolom in Sokolicam. Nastopili sta tudi skupini čeških Sokolov in Sokolic z lepimi in preciznimi vajami. I’o- . ,raVnilrf T^n zato, da morejo zai‘ . jji najti, če je bil katerl , psov stekel. 'ny( ,1 večef [nij. V PARIZU so se llil ■ * februarja završile iiro monstracije, naperjen® vladi. Policiji je Pr moč vojaštvo, ki je razgrajajočo množic0, ljenih je bilo dvajs^ ^ njenih pa nad 150®-. je ski predsednik Dflla('iel ^ (ryj. prisiljen resignirati 111 prt’' ^ Q novega ministrstva J® je ^ Gaston Doumergue, svoječasno predsedn1’ jt ke. Vzrok demonstra^jjiiP loma propad enega11*1'' riških denarnih zaV0|jj1 js'j, \ ma korupcija nekate1 '•initeljev, deloma_Pa \ ča brezposelnost i11 \ slabšane gospodarske GENERALNI C*' jajoč 24 ur, so °dre_ *^1^ ta februa r j a unijsk* s < | Franciji. Delavstvo flg fco, ^ pokazati novi vladi, ‘ pelo niti fašistične 11 ^]e ' 'r^1 ekstremistom naklo1^ v Franciji. . Tudi v Avstriji 3eU .. p)W .( generalni st ra.] k. ‘ p,# ^ ga socialisti v protez di, katera baje narn.^,1K^ j ^ ^ niti vse politične ^ j Dunaju in v Lind1 ^ 1^1 glašeno vojno stanJ0, - . M PAZNIKI jetnišn*^ J . ^ Walla, Wash., so s^|j ’ , pravijenostjo prep1 večjega števila s ' tem je bilo ustre ) ^ kaznjencev in en ^ den do smrti. /c šest jetnikov in Š.tuJpo V jetnišnici je bi'žl ^js1 godku uveljavljen® disciplina. •, /r V* IZ DUNAJA poročila, da se Je .()jn». 1 ‘ vila prava civilna ' je razpustila socia 1S v ko, nakar ,o Je *£ J življenje in smrt 1 jjujj " četami in socia11« ,>i( so se vršili v . K j Line, Steyer, 15 berg in drugod- viio p J s k*> ročila označajo * 'nlc4, y^i: žrtev v teh boj1 500. Kanealar nameraval uredij-1 vzoru italijanski1 l temu se sociali1 HU fini; No n !co, &Us N c St j “iust K Kep s°un % U S ?eai H :er t S bi Hu h n “le* H S k; ty teti & Da je mogoče, so pokazale nekatere druge oiuanizacije, pa tudi nekatera naša društva v preteklem letu- Uspesni homo tudi mi, če le hočemo in če pojdemo na delo z dobro volio in brez predsodkov. j ■f v :v N’ t S ind,° r A*1' 1.0 l* ENGLISH SECTION OF W o1t'cial 0rg*n w of the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS / mt "i s' CURRENT THOUGHT Depreciation >,'h0Uil(linKs depreciate in value each year. To the home owner tlie nia^es ^is own repairs the cost of the upkeep is based on gl( materials, labor being excluded. ^ 11,688 organizations engaged in the manufacturing field St •°ntend with depreciation on machinery, tools and equip-^j^addition to the buildings. Wear and tear of a machine as important part of expense as the purchase of materials, r ayment of wages and salaries. % ^ °n machines an(l buildings are made periodically by ,h, ® business organization in order to keep the equipment ;c . ory in good condition. Nevertheless, depreciation on toar structure is made yearly, and extended over a period , ls based on the estimated life of the structure. A reserve °*a^on °f buildings and equipment is created, and suff 6 or^inal capital structure has served its purpose there 1 money se^ as^e the reserve to erect or purchase jjfi , mgs and equipment. r:Hir^es of accounting controlling depreciation of structures , Slr>ess organization were formed, developed and put into krby the nan mind. The necessity of setting aside °nth or each year part of the profits realized by the ‘ concern for replacement purposes was conceived by trial and error method. Man realized that if a He * °r&anization was to continue to do business it must r°visions to keep intact its building and equipment. " Prov^on has been made to keep the human ma- ■i-i P1* San ]C°n^nuous working order? The wear and tear of the rage ody is inevitable in the daily routine. The length of *j|jj ' ^Unian life is known, and according to the law of prob- Hv 'Ve know the number and kinds of deaths to expect y Jear. $ ^ayman disregards the cold facts of life and treats his !ir,' !l machine incapable of destruction. Some even abuse lj|f®st 111:111 mechanism with improper food, insufficient amount ^ Sal OVer'exertion. Comes a day when the body no longer execu^nS ^s functions, and the result is disability a« man is in his scope of mechanical and accounting ’v>\n ^as bailed to provide for the most important organism % 11 body. Depreciation, so vitally important in the suc-!fyinduct of business, is not applied to the human body. e Provision is made for the creation of reserve in the lePlacement of earning power to supplant that gen-the human mechanism. ^Verage layman looks forward to the savings account as ^Ucl'le cveatinK a reserve of funds to be used when de-in. The fallacy of this form of reserve is the lack en, tic deposits of cash. An installment is so easily for- l?t th,an °bligation exists the chances of spending money for H tn(ln!?s are not as great as when there is no obligation. <>th members of our Union are confronted with the Hat n °f Paying assessments, if they wish to remain insured ■ viiejjt^kftess, disability, accident and death. With each th- ,°^ assessment a certain amount is applied to the re-aPr,U accumulates monthly, and which also acts as a VCo*mt. i^^mbers are not only insured for various benefits, but ^fVff^ited with a certaiii reserve, which in a way acts as u^ainst depreciation of the human body. First G. W. 1934 Success It, [0, 'SB bOlt Un 'ti ple^S nik* vef v8ve & k tff \ ,#■ '%y H pl'° J# (]| #• ! P—The regular biloi C%geefTting of the Betsy : V6ltl fr °- 186- SSCU, will ,'C 8 Handay’ Feb- 16’ at .i/ , ’ 16011 Watei'loo , \ ^ |^il ni ^ ^HcU^rs are requested ill . (* i be ' 18 meeting, as there ^\ioft0rne very important i*1 '/ iMivii c°ncerning the fu-c r J'I 'Je held soon. meeting an-eritertainment has J *!../ '*i6hV hy the commit- iii'j3 ^.^8, ^ ^mbers and their Va v n°t forget to at J •/)>• g0°d time is as- jo U r'lk^i'cVn11 be furnished ■tv'-'V ' Orchestra, which ,s. V V°<^e peppy with :»oJ A * ill ,1 music- Refresh- •v^ Sctr^^iaiS? be served- vfJ V to it mvitation is ex theVGe°rge Washing-P11,/ % % coUinwood Boost-' i$i their friends to ,,/J ?0^otKS°Cla^ Friday. Ad-pi>V \vi1;C,s°cial will be only i 4V to/ 18 a very reason- i1’ l XK nZ * very enjoyable WA ytU an S hoping that 1 s/ \ K," 0,1 that evening > <■ a ve,y ! r? ev dni urgently re- i h3 member to try j Cessment paid at sav- oss Social Siberian Town Has Coldest Winter the Verkhoyansk, Siberia, holds the world’s record for the coldest winter weather, according to Vladimir Zenzinov, in “The Road to Oblivion.” This writer says that the ice becomes so hard the ax rebounds from it. Live wood becomes petrified, and when one chops it, sparks fly as if from flint. Dash a glass of water high into the air and it comes down in the form of ringing crystals of ice. Partridges dig themselves far into the snow and stay there. There have been cases of their falling like stones Avhile in flight, freezing to death in the air. Marmots hide in underground holes where they hibernate, assuming the shape of a little clay-like ball. Cleveland, O.—It may interest our George Washington Lodge, No. 180, SSCU, members and friends to know that our Valentine dance of Feb. 10 was a big success. The success of this dance can be laid to the hard work of the committee in charge. As we all know a last minute change in orchestra took place, giving the committee only one week in which to advertise the Valentine dance with the Don Anthony Orchestra. I am sure that the committee is not sorry for the hard work performed, since it has enabled them to reap success. I know that the committee feels as I, that: Hereafter we, the George Washington Lodge committee, will work hard at all affairs so that we may reap success for ourselves, our lodge and our South Slavonic Catholic Union. Further, I wish to thank all G. W. members and friends for their patronage. We hope that we may see each other mote often at other George Washington affairs. In behalf of the committee I can assure you that a good time will always be had because we will do all in our power to make our dances enjoyable. I wish to extend my thanks to the committee for their services so happily contributed. They have displayed a never failing spirit and stood by the motto of our SSCU: “All fotone, and one for all.” With cooperation we are on top again, so let’s stay there. We are going to fight hard to keep our ground. We are going to have our monthly meeting on Wednesday, Feb. 21. We want every member to be present and to give suggestions so that the George Washington Lodge and our SSCU will become bigger and greater. The meeting will be held in the Slovene National Home (new building), Room No. 1, at 8 p. m. Until we meet again, let us make up our minds to do our share and help the G. W. committee share the work that is being done for the benefit of our lodge and Union. Better late than never. Here is the list of G. W. officers elected for the year 1934: Joseph Jaklich Jr., president; F. Jaklich, vice president; Anna Jaklich, secretary; Mark Arko, treasurer; Elizabeth Stucin, recording secretary. Board of Trustees consists of John Zupanc, Frank Zorich and Mary Champa. Organizer is Julia Bouha, and Charles F. Kikel is conductor. Frank Drobnič was elected business manager. Publicity committee consists of Charles F. Kikel and Frank Jaklich. Frank “Lefty” Jaklich, Vice President. -------o------- Bro. Frank Serazin, member of St. Aloysius’ Lodge, No. 6, SSCU, Lorain, O., was burned to death last Friday, Feb. 9, in a blaze that completely destroyed his home. Mrs. Serazin, his wife, died last Sunday from injuries sustained by the flames. Their four children, Rose, age 12, Frank, 10, Mary, 8, and Eddie, 4, escaped from the flames unhurt, when Rose broke the kitchen window and the children crawled to safety. The tragic fate of the parents can be traced to their efforts to put out the fire in their home. Bitter cold weather hindered the firemen from putting out the blaze, as the temperature registered 12 degrees below zero. y Colorado Sunshine IMPORTANT NOTICE FROM THE HOME OFFICE At the annual preliminary Golden Gloves Tournament staged at the Public Auditorium of Cleveland last week Jugoslavs took a leading part. During the two nights of boxing, Billy Slogar, for example, beat four opponents in the 147-pound novice division. Mickey Modic beat Walter'Balchen in the same division. In the open division Ed Hoehevar, favorite in the 175-pound class, was given a technical kayo over C. Gavas in the second round. Lou Champa won on default in the 160-pound section. Finals in the Golden Gloves Tourney will be held next w6ek. Margaret Slogar of Cleveland bowled a 617 series last week to defeat Mrs. Floretta McCutcheon, women’s world match game champion and holder of the women’s three-game series tournament record, in an exhibition game at the Euclid-13th Alleys. Miss Slogar registered games of 159, 222 and 236, while Mrs. McCutcheon trailed 100 pins behind in the series. Joseph Kopler, member of National Star Lodge, No. 213, SSCU, Conemaugh, Pa., is attending the Pennsylvania school directors’ convention at Harrisburg. About two months ago Bro. Kopler was elected to the Board of Education serving Cambria County, which he represents at the convention. Bros. F. J. Kress and Urankar of Pittsburgh, Pa., members of Pittsburgher Lodge, No. 196, SSCU, were last week-end visitors to Cleveland, as was Brc. J. L. Zortz of Lorain, O. F. J. Kress and J. L. Zortz served in the capacity of chairman and vice chairman, respectively, of the SSCU national athletic board, and were elected to these posts at the national SSCU athletic conference held in 1930. the meeting, or at my residence by the 24th of this month, so that it will give me ample time in making my report,"as well as forwarding the assessments to headquarters. So try and have them paid up by that date, if possible, and avoid suspensions. John P. Lunka, Sec’y, No. 186, SSCU. NO? WELL, TRY IT! “There’s no difficulty in this world that cannot be overcome.” “Is zat so! Say, did you ever try to push the tooth paste back in the tube?” -------o------- IT’S A KNOCKOUT! Valet (to Master) : Sir, your car is at the door. Master: Yes, I hear it knocking. ------_o 1— Ask it: Do you think what we need is a more elastic currency? Tellit: No, I favor a more adhesive currency. Lord Marley, vice chairman of the British House of Lords, arrived in the States last week and will embark on a national lecture tour in the aid of the victims of the Hitler govern ment. This tour, which will be of about a month’s duration, is sponsored by the World Committee to Aid Victims of German Fascism, of which Lord Marley is chairman and Prof. Albert Einstein is honorary chairman. -------o— ----- \ OH WELL— “I’m going to divorce the most nagging woman in town.”. “G’wan! How can you divorce my wife?” Denver, Colo.—Hello, everybody ! Is there anything new in this great, wide world? Yes, there is. I read where a neighboring lodge, called the Young American Boosters, No. 216, SSCU, of Walsenburg, Colo., had a dance Feb. 10. We would have liked to attend this dance, but it was just a little too far away to go. I hope they made a success of it. If Joe Pechik and his orchestra played at the dance then I know that it was a success. By the way, we would like to hear more from the Young American Boosters, even though it is only about the weather. Has everybody been reading the articles from the four bachelors? If not, just take a glance at their articles and you will know why everyone is reading them. Yes, they are good, especially when they get around the stove in the Ole Country Store. They asked for a little outside assistance on some questions! which has them spellbound, according to the article in the Jan. 31 issue of Nova Doba, so I will try to help them out. In answer to their first question, I think a man can whistle while changing a tire on a muddy road during the cloudburst, providing he first takes a deep breath. Then he must take a bite of sour pickle so that it will pucker his lips and then whistle (and a sour one). On the second question, I believe the vegetarian would feel with his fingers and when the duck is well felt sell it to little Stan. For the third one, I don’t think the Hebrew felt any too good when he forgot his key. His business mind soon relieved him of his pain by betting with a crook in the crowd that the door couldn’t be opened in a few minutes. The customers waited to see the door opened, then for the business, š Last but not least, I don’t believe anyone would want to turn away $2, even though it were counterfeit. I also like the poems the poet of Ye Ole Country Store tells. They are always full of—rye. I see that the rain has stopped, and the bachelors left their seats by the cracker or pretzel barrel, put out the lamps and went home. Three of the bachelors, Stanley R. Progar, Charles R. Figile and George Trempus, have locked the store and left the fourth bachelor in the cracker barrel. We hope when they go back to the store they will reach in the barrel and pull him out and then make him sign his name to the article also. Calling themselves the four bach elors and only three sign their John Henry. Do this little favor for me will you, Stan? We’ll wait and. see, so until then keep smiling with Colorado Sunshine. Frank J. Smole, Sec’y, No. 201, SSCU. — o----------- QUITESO, QUITESO INTEREST IS NOW DUE AND PAYABLE Notice is hereby given to all members who have secured loans on their certificates in the month of February, 1933, that the interest thereon became due and payable on Feb. 10, 1934. The exact amount of interest due on each loan has been furnished the local secretaries, and it is the duty of each and every member to pay the interest not later than Feb. 25, 1934. Payment of interest will be receipted for by the local secretaries. Each and every member has the privilege to pay the loan in full, or at least $5.00 on account. In all cases where the member shall fail to pay the interest on his loan within the period prescribed for, the amount of such interest shall be added to the principal, and from Feb. 10, 1934, shall form a part of the principal as provided for in the loan agreement. It is NOT the duty of the local secretaries to call on individual members for the purpose of collecting the interest on loans, but the members should pay this interest at the meetings of their lodges or should bring it to the homes of the subordinate secretaries. ANTON ZBAŠNIK, Supreme Secretary SSCU. Razzberry Sports News Captain Billy says the dif ference between a bachelor and a married man is that when the bachelor walks the floor with a baby—he’s dancing. SETTING HER RIGHT Wife: I just have my head set on a new Rolls-Royce. Husband: Enjoy yourself, my dear, that’s the only part of you that ever will ‘set” on a Rolls-Royce. Ely, Minn.—A whistle blows shrilly. A lean figure comes dashing toward the “mike,” and here is Little Stan, your razzberry sports reporter. And now that little Stan has been properly introduced, he will tell you all about the Ely basketball games since the last time. Here we go! The Gophers, after smarting under four straight defeats, turned the tables on Mr. Jinx, snickered up their sleeves, and took two, one from the Ely Oilers and the other from the Tiger Independents. These were both close, exciting games. The Gopher Gals, led by Pau-ine Mrack and Mary Seme, hit the “Rock of Gibraltar” when hey tackled the Ely All-Stars. After battling on even terms for three quarters,-the Gopher Gals finally managed to lose the game. I don’t tell you what the score was, but the Gopher gals did very well to hold the Krall gals and that Mosnik gal in check for three quarters. In fact, everything went swell until Rudy Krall came to watch the proteges, then that foul shot on Pauline Mrack, for which Jimmie Maddern, the referee, got a nickle. Yep, that was some game,! I hope to see-more of them, but meantime I must advise you gals that'you must keep in training! Lights out after 10—not a. m. either! Coming back to city basketball news, the Arrowheads, after winning six in a row, were twice turned back by the Powerhouse of Swanson’s Opera House and Fitger’s Flying Blackhawks. Here in Ely, it i.\ being whispered that the championship fight will be between the latter two teams, but who knows? The Rangers, although they have improved considerably, lost again, but the boys are undaunted by these defeats, and you can be sure to expect a complete change in the next half of the season. The St. Barbara team, just organized this’ year, has lost six straight. The loss does not indicate the spirit of the boys, as every game wasj hard fought and I know.thati we can expect much from the I Barbaras in this next half,j These teams, with the exception of Blackhawks and Opera House, are all SSCU teams. Yes, these teams are teams, what we mean! Other teams in the league are the K. J.’s, who at this writing have won four and lost two; the Italian Club, which has won four and lost three; the Tigers, who have won two and lost five.. The Oilers won two and lost five. Thrilling games have resulted and more are yet to follow. The Gophers tangle with the highly touted Kay Jayers on Friday and with the St. Barbaras on the following Wednesday; two razzle-dazzle games one should not intend to miss! And so much for basketball. We now turn to the ever popular sport—hockey. And are we surprised and glad to learn that the Ely pucksters have taken three games in a row from the Tower and Soudan aggregations. More power to you, fellows! Weil, tonight we have our meeting, and do you know I received another letter from my mysterious correspondent. Don’t worry, I’ll let you in on it, but not right away, because I have to change my wearing apparel, so that I can tell you all aBout our meeting tonight. I suppose you all might be thinking that I was in a basketball suit while I am writing this, but you’re wrong. Well, so long until after a little while! Stanley Pechaver, No. 2, SSCU. -------o------ Special Notice Springdale, Pa.—The Bachelors wish to correct a slight error on their part. In the publication of Rule 5 of the Funny Story Contest an error was made pertaining to the ages of the contestants. Instead of the ages running from 17 to 21, as has been stated before, they are from 17 to 51. This, we hope, will cover the ages of all the active members. In a future edition of the Nova Doba we will reprint the rules of our contest. We guarantee that no mistakes will be made in the future. Stanley R. Progar, Charles Figile, George Trempus, No. 203, SSCU. -------o------ PAPER MONEY All the paper money issued by the United States is made in the Bureau of Engraving and Printing in Washington. The mints make no paper money. Postage stamps also are made at the bureau. Nervous Passenger: Don’t drive so quickly round the corners. It makes me frightened. Chauffeur: You don’t want to get scared. Do what I do-shut your eyes when we come to corners. Too many people view life through the icrong encl of the telescope. Louis Adamic—His Literary Career in Brief Outline ' 1921-1925: Translated about twenty short stories and articles from the Slovene, Croat, Serb and Czech. Most of these translations appeared in the Living Age; others in Overland M o n t h 1 y (San Francisco), World Fiction, Catholic World and lesser publications. During this period he translated from the Slovene also Finzgar’s “Pod svobodnim solncem.” This translation is still in manuscript, for the reason that in the last decade the tendency of American publishing was unfavorable to romantic fiction. 1925: Began to write for the Haldeman-Julius Publication, Girard, Kas., and in the ensuing three years published about forty articles in the Haldeman-Julius Weekly, Monthly and Quarterly. Haldeman-Julius published also four of his Little Blue Books; two dealing with California, one with the Bible, and one was a collection oi Yugoslav proverbs. 1925-1926: Translated Ivar Cankar’s “Hlapec Jernej” un der the title of “Yerney’s Jus tice,” which the Vanguarc Press, New York publishers published in book form on th< recommendation of Upton Sin clair. In 1926 the Washingtoi University Press (Seattle Wash.) published his biograph ical portrait of Robinson Jet fers, the poet. 1928: Epcouraged by H. L. Mencken, he began to write for the American Mercury, and in the following few years published in that magazine over a dozen short stories, sketches and articles. Several of these articles and stories dealt with Yugoslavs in the United States. 1929: From 1921 to 1929 he lived in California and else-1 where in the West. In 1929 he came to New York and begnr to contribute to other magazines, while working on his book, “Dynamite.” 1931: After many difficulties, “Dynamite” was published in 1931 by Viking Press and was then immediately hailed by critics and experts on the labor movement and social: problems as the best book dealing with American labor ever written. The book was reviewed in hundreds of newspapers and magazines, and even now there is seldom a month that it is not referred to in some magazine article or newspaper editorial in the U. S. In 1932 the American Library Association selected it, from among 14,000 volumes, for one of the fifty best books published in 1931. “Dynamite” is now a text book in more than twenty American colleges and universities. It was published also in England and translated into the Japanese, Spanish, German (recently forbidden by the Hitler government), French and Croatian. In May, 1931, Harpers Magazine published his article “Tragic Towns of New England,” which created an uproar in the states of Massa-; chusetts, Maine, New Hampshire, Rhode Island and Connecticut. In one month over 300 editorials and articles appeared in the newspapers of New England praising and attacking Mr. Adamic’s article, and the influence of that piece is still felt in that part of the United States. In 1932 Edward J. O’Brien, critic of short stories, announced that AdaJ mic’s story “The Enigma,” which appeared in the American Mercury, was one of the twenty best stories published in 1931 and included it in his anthology of that year. 1932: Harper & Bros, published “Laughing in the Jungle,” which also was favorably received by critics. Sinclair Lewis declared, “Adamic is important,” Simultaneously with| the appearance of this book, the Guggenheim Foundation awarded him a fellowship to spend one year in Europe. He went to Yugoslavia and in its October, 1932, issue Harpers Magazine printed his article, “Home Again From America.” which, without doubt, was the most successful article printed in any American magazine-for years. (Thisi article now forms Chapter I of “The Native’s- Return.”) In this year, also, four of Mr. Adamic’s articles were included in as many college 11 ext books as a u t h o r i t a t i v e presentations of various phases | of American life. 1933: Returned from Yugoslavia in 1933 and in the ensuing nine months contributed 17 articles dealing with Yugosla-Ivia. to various magazines, among them H a rpers, the American Magazine, the New Republic, New Masses, Woman’s Home Companion, Rotary. Travel and Brooklyn Da-il,\ ! Eagle Sunday Review, with a total reading public estimated j at 40,000,000. 1934: Harper & Bros, sched juled “The Native’s Return” foi ■ early spring publication, bu the Book-of-the-Month Club se , iected the book (from amonj • nearly 1,000 other books) fo ■ its February distribution. I was a unanimous selection oi the part of its judges: Hour; I Seidel Canby, William Allen White, Heywood Broun, Christopher Morley and Dorothy Canfield Fischer. The book will appear in the original also in i England, Australia, New Zealand and South Africa, and in Russian, French, Spanish, Danish and Czech translations. Just Jesting “TENTH BROTHER” Funny Story Contest Editor’s Note: Rules governing the Funny Story Contest conducted by the Bachelors Club of Springdale, Pa., are reprinted below in order ;c acquaint readers who have overlooked this contest before, and to refreshen the minds; of others who have noticed it. 1. Contest open to all members of the S. S. C. U. between the ages of 17 to 51; each contestant must have Ic rlge number on story. 2. Neatness will be considered and stories are not to sxceed 250 words. 3. Stories must be original and written on only one side of the paper. 4. Each contestant is allowed to submit only one story. 5. Each contestant must submit his or her photograph with story and neither will be returned. 6. Stories are to be sent to i he Bachelors Club, c o Stanley Progar, 318 Rosslyn Ave., Springdale, Pa. 7. Any subject may be chcsen; the funnier the better. 8. The judges are to be the Four Bachelors and their decision is to be considered final. 9. Only one prize of $2.00 will be awarded, and in case Df a tie, duplicate prizes will be awarded. 10. The contest will open March 1, 1934, and close at midnight, March 31, 1934. Any stories received after midnight of March 31, 1934, will not be eligible for the prize. Coming back to Rule No. 5, about the photographs. The Four Bachelors are starting a S. S. C. U. picture album and would like to have a picture of all the members. This is the main reason for the contest. So kindly oblige. Springdale, Pa.—Being as pugilistic training is too strenuous for the bachelors, they leave it up to the poet to fight our unseen enemy with his own weapon (a poem). He believes in fighting fire with fire, and we think that this ought to settle the battle. Frank and Stan, Chick and Nick Are always on the go. I think they are very slick, Take it from me, I know. They are known as the Bachelors Four, And work with all their might; You can see them at the Country Store Almost any night. They try their best to make you smile And chase your blues away. Their motto is, “Never fret,” Laugh, and be merry all day. The gab they publish weekly Is a sight for sore eyes. I’m here to say that I enjoy it, Take it from me, I’m wise. So you see, kind followers, the pen is mightier than the sword. Believe it or not, the Bachelors go auto riding on Sundays. Last Tuesday, a bright, rainy afternoon, the Bachelors scrammed up to the garage to see if the coffee kettle would still percolate. After four 'handfuls of blisters, she kicks over and away we sail. After trav eling royally for about one-tenth of a mile we were subject to some first-class manual labor. At the first hill she refused to climb, but she sure paid up'for this coming down. This automobile (if we may call it that) is funny that way. After the hill experience one of the tires suddenly decided to exhale*. (More blisters.) Pretty soon after a long while, again we decided to hit the road. And when we say hit, we mean hit. We hit every bump and hole in the road. Oh, pardon us, we missed one, but we didn’t mean to. But, we are not the kind that forget. We will pay this bump a visit on our next joy ride. After passing the bumpy stretch we had smooth riding; what a car, what a car, oh, oh, we didn’t mean that. Lena Translated From the Slovene Text by Joseph L. Mihelič ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV started to leap, and leap she did, on the fifth leap she landed with a grunt up against a tree stump. What a sorry sight the Bachelors were as they va-ated their limousine. She is now resting peacefully on the stump in the shade of an old apple tree. Dear me, we have forgotten that trees only give shade in the summer. After draining the pint of gasoline that we put into Lena’s stomach, we started hoofing our weary way home. Results of journey: new names for Lena, believe us, she sure got plenty. Spirits of the Bachelors dropped like the 1929 stock market. A large increase in their vocabulary and also in the size of their feet. Resolution: The Bachelors resolve not to take any more joy rides on Wednesdays in automobiles of questionable reputations. Be it also resolved that we stick to our trolleys. Nowr that our auto quit and we quit calling it names, we will call it quits for the present. Boost your lodge and don’t forget the funny story contest. Stanley R. Progar, Charles Figile, George Trempus, No. 203, SSCU. ------------o------- Friend: Whose picture is that hanging over there? Artist: Why, man, that’s the portrait I just completed of your wife. Friend: I never would have recognized it—the expression on her face is so peaceful,! “Your mother was not a virtuous woman. “I thought that I married a woman who was earning her livelihood for herself and her cld mother with sewing. A woman who was to my thinking a virgin without the knowledge of the world. “After a year, you came into the world. A few days later 1 learned that your mother, before I knew her, led a life which you, who grew up far from the cities, cannot even imagine. “I should have known this already before, but I was blind! “As soon as I found this out, intended to kill her and myself. “But I recalled my first wife, remembered that I cheated, too, and I was judged justly! “I left your mother. If she still lives, or if she died in poverty, I know not. I never inquired. Also you need not do it, in fact you cannot. I burned 11 the papers which contained her name, and for this reason I am not mentioning her name either. “A short time after that I lived with you in a small town in Germany. Later I settled here. “From what I have told you thus far, you will be able to judge my behavior. However, you shall be able to judge better when you grow older. “I cannot explain these things to you in detail. My hand is already old, and especially at this moment it is useless for long writing. I tell you only my last will yet. “All my wealth is yours, except the castle Polesek, and its property. I have various reasons for not leaving you this. First, I do not wish that you remain here, where they knew me, and will probably know me even more if those papers come to light. Although I shall do my best that these people around here shall not learn about my death, yet it is possible that they may, and then you would be known as the son of a suicide, and the people may because of it avoid you. Second, it seems just to me that, before my death, I fulfill the wish of my first son, who calls himself the Tenth Brother, and in this manner undo partly the wrong which I caused to his mother. His wish is that I leave some property to Kvas who is the teacher at the Sle-menice. Third, this Kvas is my relative, and I want that you leave castle Polesek to him. Whatever you need to do to fulfill this wish of mine, I am certain that the lord of Slemenice will advise you gladly. I am certain that you shall respect my last will, more so, because I am leaving you enough money to buy three better properties elsewhere. “It would have been better, perhaps, if I had not told you as much as I did. However, I beg you that y°u do not dwell and brood much over it. Now, since you know that you do not have any of your own people in this world, try to make friends Lead a decent lrt'e> without passions, and so that you will not be in anyone’s way. Whatever I have told y°u here forget! “Be happy! “Your father, “Peter Kaves.” “P S. I hoPe that some good stranger will be found, who ..ill dig out a grave for me; a grave in som® desolate spot. More I do not need. Also you need not know *or it- Do not inquire where ^ was seen ^ast-I shall see that it shall happen far away fro#1 y°1’- (To Be Continued) (Nadaljevanje Iz 1. strani) pa so jih lovci v organiziranih pogonih skoro iztrebili. Le nekaj se jih še. skriva v težko pristopnih krajih. Zelo redke prikazni kočevskih gozdov so gamsi in divje mačke, vendar je tudi te divjačine še nekaj. Konec pobratimstva zaradi loterijske sreče. Pred sodiščem v Čačku se pravdata bivša zvesta pobratima, ki ju je razdvojila sreča pri loteriji. Pred nekaj meseci sta se naselila v Ježevici kot rokodelca dva moža, ki sta se pobratila v niški kaznilnici. Z delom, ki sta se ga naučila v kaznilnici, sta se ukvarjala in preživljala kakor najzvestejša brata, dokler ni srečka, ki sta jo skupaj kupila, zadela 250,000 Din. Bratsko sta nekaj dni veseljačila ter nakupovala razne potrebščine za skupno gospodarstvo, 200,000 Din pa sta vložila v poštno hranilnico. Želela sta vložno knjižico z dvojnim imenom, ker pa to ni šlo, je bil v knjižico vpisan samo eden, češ, da je to itak vseeno, ker se ne mislite nikdar ločiti. Čez nekaj dni pa je pobratim s knjižico izginil in trdi sedaj, da je ves denar njegov. Njegov bivši pobratim se sklicuje na poštne uradnike, ki se še spominjajo, kako sta moža govorila o skupnem gospodarstvu in premoženju. --------o-------- Iz urada glavnega tajnika ‘REJEMKI IN IZDATKI ZA 1 MESEC i DECEMBER 1933 1 nccme and Disbursements for Month j of December, 1933 1 Odra si Oddelek—Adult Dept, j Jr.št. Dohodki Izdatki * -odge Disburse- 1 i No. Income ments 1 1' $ 774.81 $ 906.66 1 2 590.47 144.00 1 3 156.93 30.00 1 4 122.43 13.00 i 5 160.77 1 6 549.52 1,047.34 9 462.24 156.16 11 170.10 12 248.45 511.19 - 13 91.28 35.00 2 14 48.15 15 316.58 96.00 16 209.84 66.67 18 391.57 684.32 20 355.46 57.36 21 406.94 373.50 ?2 199.51 150.83 25 473.75 1,105.00 26 527.86 670.17 27 80.80 52.00 28 46.26 118.00 29 250.81 82.64 30 655.61 1,294.83 31 241.51 101.00 32 71.18 10.00 33 245.27 160.16 35 153.84 56.00 36 622.25 645.84 37 1,001.37 689.33 39 391.37 340.00 40 287.43 84,00 41 69.98 14.00 42 263.69 67.50 43 127.84 10.00 44 325.26 132.00 45 409.39 261.33 47 143.42 49 247.91 13.33 50 .32.00 51 33.94 52 40.38 350.00 53 322.30 500.00 54 104.36 15.00 55 206.26 227.83 57 181.16 124.68 58 191.21 61 167.48 14.50 64 26.50 66 359.49 333.00 68 141.10 69 9.33 70 200.90 45.34 71 458.92 1,161.33 72 65.75 5.00 75 130.00 48.(H) 76 100.80 28.00 77 78 170.35 28.00 79 16.82 15.50 81 39.00 82 118.34 83 63.35 22.00 84 .... 1,055.00 85 .... 86 82.98 74.00 87 86.59 88 .... 89 .... 30 00 90 .... 49.00 92 .... 69.00 94 .... 38.33 99 .... 1 15.67 101 .... 35.00 103 .... 235.31 77.50 104 .... 99.56 127.00 105 .... 141.04 90.00 106 .... 103.65 J07 .... 19.00 108 .... 179.42 65.00 109 .... 87.01 327.00 110 134.64 111 ....................... 126.02 (50.34 112 120.10 114 ....................... 236.30 114.00 116 ....................... 118.07 96.00 117 ........................ 40.64 118 ........................ 84.68 78.27 119 ........................ 56.40 17.00 120 ....................... 258.20 147.00 121 ........................ 43.96 114.00 122 ....................... 108.93 46.00 123 ........................ 53.93 124 ...................................... 15.00 125 ........................ 74.79 36.00 126 ........................ 37.70 127 ........................ 30.70 128 ....................... 113.92 129 ................. 141.59 64.00 130 ........................ 49.53 9.00 131 ........................ 84.71 132 ....................... 215.69 9.33 133 ................. 185.01 40.00 134 ........................ 55.59 135 ........................ 28.00 10.00 136 ........................ 55.70 7.00 137 ....................... 210.34 138 ........................ 66.75 43.00 139 ........................ 43.70 24.00 140 ................. 103.62 118.00 141 ................. 120.59 40.00 142 ........................ 46.28 10.00 143 ........................ 39.46 9.33 144 .................' 23.00 145 ........................ 24.88 146 ........................ 29.00 28.00 147 ........................ 61.94 148 ........................ 97.58 43.00 149 ....................... 194.51 29.00 150 ....................... 150.89 65.00 152 ........................ 69.62 7.00 153 ........................ 15.89 154 ........................ 66.16 9.33 155 ........................ 52.44 156 ........................ 26.59 157 ....................... 33.91 158 .....:.................. 78.43 15.00 159 ........................ 37.58 160 ........................ 63.69 28.00 161 ........................ 12.96 162 ....................... 167.94 163 ........................ 21.07 164 ........................ 49.07 165 ........................ 20.14 11.00 166 ................... • 73.41 167 ................. 67.79 67.00 168 ........................ 61.63 169 ........................ 14.87 170 ....................... 60.07 171 ................. 116.16 51.32 172 ................. 49.44 520.00 173 ....................... 65.40 174 ................. 84.18 18.00 [75 ................. 62.23 43.00 176 ................. 116.41 78 ....................... 41.08 179 ................. 15.86 28.00 180 ....................... 107.45 [82 ................. 66.11 38.00 183 ................. 48.32 9.00 184 ................. 173.51 23.00 185 ................. 52.02 7.00 186 ................. 79.04 88.00 187 ................. 36.26 9.33 188 ....................... 37.26 190 ................. 122.84 29.00 192 ................. 81.60 9.00 194 ................. 57.41 76.67 195 ....................... 28.76 196 ....................... 30.87 197 :..................... 45.77 33.00 198 ................. 46.68 99.00 199 ....................... 20.09 200 ................. 432.70 165.16 201 ........................ 40.90 202 ................. 99.74 357.02 203 ................. 88.94 12.0Q 204 ........................ 28.77 205 ........................ 46.07 207 ................. 53.17 76.00 209 :...................... 40.95 211 ........................ 20.85 212 ................. 25.96 10.00 213 ........................ 26.36 216 ........................ 27.27 217 ....................... 24.19 218 ................. 48.20 65.0C 220 ........................ 43.00 221 ....................... 56.16 222 ....................... 85.05 223 ................. 31.0f 224 ...................... 31.06 /a november 22 ...................... 196.00 25 ...................... 407.65 64 ....................... 30.57 107 ................. 63.20 135 ....................... 26.00 159 ....................... 37.58 163 ....................... 20.26 174 ....................... 83.53 184 ...................... 132.53 193 ....................... 19.21 199 ....................... 19.88. 205 ....................... 45.82 211 ....................... 24.25 213 ....................... 27.98 . 217 .i..................... 22.94 218 J...................... 45.92 220 16.00 223 ....................... 40.12 Skupaj-Total..$26,302.75 $18,776.1 PREJEMKI IN IZDATKI ZA MESE< DECEMBER 1933 Income and Disbursements for Monti of December, 1933 Mladinski Oddelek—Juvenile Department Dr. št. Dohodki Izdatki Lodge Disburse No. Income merits 1 ....................$ 13.80 2 ..................... 29.95 3 ....................... 3.15 4 ....................... 3.30 5 ........................ 3.60 6 11.10 9 ........................ 4.80 11 ........................ 5.25 12 ........................ 6.45 13 ........................ 7.05 15 ........................ 5.40 16 ....................... 11.85 18 ....................... 12.95 20 16.80 21 ........................ 15.15 22 8.10 25 ....................... 13.35 26 ........................ 38.90 27 ......................... 3.30 28 ..................... 1.95 29 ........................ 15.00 30 18.15 31 5.85 32 ; -00 33 12-00 35 8.40 36 20.55 37 18-15 39 7.50 40 6.45 41 2.55 42 7.75 43 4.65 44 12.90 45 .... 17.85 47 2.72 49 9.90 52 -60 53 7-80 54 2.75 55 5.25 57 6.75 58 6.15 61 7.20 66 28.95 68 5.^0 69 I-0« 70 3.90 71 15.95 72 1-20 75 4.70 76 2.70 77 4-7^ 78 7.35 79 I-« 81 3.90 82 2.00 85 1-® 84 . 6.65 85 4 f 86 2-70 87 88 2.70 89 7.35 90 ■*£ 94 15.80 oq 6.0l) 101 'f' 103 2.25 104 2.85 105 3.1» 106 108 8-40 109 2.^ . 110 5.75 m S 412 • 114 116 (,.<*> 117 3.45 118 2.40 119 - 3fl0 120 7.05 i2i 122 3-J 123 3.^ 125 126 3.60 127 f0 128 2.40 129 4J., 130 3-o0 131 132 7.50 133 4-;J >134 5.79 135 -9; 136 3A 137 >138 5.2 , 139 140 ’ >4i •ho 142 i % 2 143 2.55 } 145 3t, 146 ,'c() 147 ‘'L 0 148 'g 149 If J 150 J 05 0 152 1 153 • 5 154 t' 155 * 0 0 156 2 J5 157 158 7^5 159 A4r 0 160 45 161 s25 162 75 163 ,‘o5 164 75 '65 660 166 "55 167 168 2 85 jZ° I” 4.35 1'1 525 172 3 15 173 4.2O 174 4.2O 175 33O 176 60 178 ,85 180 525 182 2-55 183 60 184 555 - 185 , 20 1 186 187 45O 190 60 C 192 ,>5 194 45 h 195 .75 196 ]5 197 , gO 198 3.2O 199 9O 2C0 ,80 e- 201 60 202 2 25 203 | 80 204 , 65 205 2 1° 209 45 211 00 213 ).05 Za november g ;5 #>*'» (Dalje na * J* glavnega tajnika iKi in izdatki V DECEM-, W, RU 1933 M vWije s šeste strani) '] L 4.20 ] E -60 1 v.............. 3.40 I E""-............ .65 'I v, ............ -45 I ............. 1.35 ................15 ! UPa''T°tal ....$894.07 0 ^IšKa -------- JlEspf, f°DPORA 1ZI > LAČ AN A Knefh UD.ECEMBRA 1933 . * »id During the Month i|. lrt)e December, 1933 1* Vsota 1 fianie A Amount ’ ll(»b Om ,Dcc' 2 SelT ...................$ 1600 1 RnluUCher ................ 45-00 frank?h .................... 7.00 S; p0P..................... 16.50 Vi Jj £orelc ............... 4.00 <£*.................... Sh i ' ••••................ 50.00 J?« .................. 43.00 Hat, Jakulin................ 9.00 1 ®«na RZ'aric ............. 34-00 % s. 8r|ski ............... 43.00 '»iSt,'m°n°vae ............ 25.00 Sh vch ,................... 29.00 I W v°Vatlovich ......... ' (55.00 ■ ,Vanovich ................ 37.00 ,C Jesih................. . 42.00 [»!eph KP.ar .............. >0.00 Cc„,nzai .................. 35,Q0 [Sh S-°ar ................. 17,50 Jike bf‘ntlch ............. 42.00 1 Sst L nick ............... 27.00 i % p3lshe ................. 33.00 j S k'fer................... 23.00 , % 5 s!«k .................. 05.00 Sz0Jnek ................... 25.00 iSrV 17-(>0 S' | D nd................... 8-°° Vi p Remic................. 28.00 iSvauiUr................ >9 00 Nalin ,n................... 30.00 K Bna Widina .............. 11.00 Szifas 29-(H) Sk il ar................... 33.50 Nclr'Ch ................... 17.50 *te.................... 8a .................. 15.00 S p 7Det- 9 \ p^upancic 27.50 SfiV; '™° Na k, nmozich ......... 11.00 Si« ,,Nemgar .............. 35.00 : Nes RPUsek ........... 65.00 r' °z°vich 21.(X) 5 Sk Cn,er'ch ........... '4-(K) ' »a feb ................ i 5.5(1 ; k, RVltlovac .......... 4.00 i Si„BU?ich ............. 12.00 'l M KoL inik............ 5.00 : k G elic -............. 15.50 j Sh An°b ............... 35.00 6 S ?,„nt°ncich .......... «.00 f i Sh?1’ ................ 65.00 ■ \ 37.00 . Nirie^61 ............... 30.00 : (•* rick ....... 30.00 : N Ol * ............... 6.00 Sli M evetz ........... 23.00 S “r«n................. 9.00 l P°lar ............... 43.00 Savvh.................. 25.00 rie i> esel ........... 30.00 s ..................... i5.oo i H Sh lch ............. 40.00 1300 i N, g »vasich ......... 22.00 1 C6ph m! h ............. 29.00 Nv5aVetzJr 20.00 K S* .................. 7.0() J ^ ChM°Slr.............. 32.00 C'Ve Mnik ............. 15-00 'CS|V g0de 14.00 l{k Kn °Vlc ........... 28.00 U%kaus .................. 5.00 C" S,ruVlC ............ 14.00 ' *1 krodr,1’? ......... 35.00 i ;C MerJ .............. 28.00 i ‘k Men ............... 37.00 i CSyr Scck ............ 28.00 RS?FbeS 21.00 KS.,*"1"' ............. I V»sCte"‘ 25-IK> > is?,'.................. ,5" i V t>rn: .............. 14.00 i 23.00 i S S^cb0kli ................ 20.00 IRS 14-50 i ’fot J oh............. 5.00 ' <abk? 9<00 S S' 14-00 28'00 ’too I J3h » • :l>! Sž::;;:;;: g™ : S'iJurkUnitt ............. 22.0(1 ■< 8-0° V'MaiL..................... 12.50 i*# i3.oo Al n ...................... 11.00 Ničeti ................... 34.00 !NS, ...................... 12.00 iSSns^ 30.00 : \Sr ...................... I7-«) iS Sr;; 31.00 f>hrVi .................... b--00 K^eorc................. 3! 00 K V o ^Uclo .............. 1)5.00 *Sreriak .................. 30.00 1 ® ^1cle................... 29.00 *1 \ lesnik................ 34.00 f?JSS 5i'»’ ŽSb ................... 27.00 lffiCak0vich -26-5'1 ■icoij^in ............... 22.00 K" Četic""; 26.00; IftSick'".................... 40.0) j .............. I5.no d j r‘n................... 17.001 11.00 129 Justina Struna .................. 15.00 129 Frances Pirc .................... 17.00 129 Angela Zergaj ..............., 21.00 139 Joseph P. Grahek............. 24.00 148 Frank Krajsek ............... 43.00 150 Carolina Geržin ............. 25.50 150 Mary Podlogar................ 20.50 150 Mary Pah.ule ................ 19.00 160 Anton Bubnič ................ 28.00 175 Anton Penko ................. 18.00 175 Josephine Penko ............. 25.00 183 Anton Marinčič .............. 9.00 186 Victor Jazbec ............... 23.00 201 Joseph Bozich ............... 14.00 207 Joseph Kocjan ............... 14.00 207 Frank Stopinsek ............. 26.00 207 Frank Carnloh ............... 22.00 Dec. 28 3 Frank S. Bederski........... 15.00 4 Frank Scurich .............. 13.00 6 Mike Požega................. 28.00 9 Mike Klobuchar............... 29.00 9 John Kestner ................ 12.00 9 Frank Klobuchar ............ 20.00 9 Paul Schneller ............. 28.00 9 Kate Grahek ..................... 14.00 9 Joseph Supancich ................ 14.50 13 Frank Gerchman .................. 15.00 16 Joseph Rudar .................... 28.00 16 John Klucar ..................... 18.00 18 Jacob Oblak ..................... 15.00 20 Frank Kolar ..................... 24.00 20 John Zallar ..................... 12.00 26 Rev. John Mertel................. 31.00 26 Mary Jamnik ..................... 28.00 26 Anton Trescec ................... 14.00 26 Ivan Čandek ..................... 28.00 26 Mike Zivkovic ................... 9.00 26 Ignac Kastelic ................ 13.50 28 Frank Krusich ................... 10.00 28 Annie Kropušek .................. 29.00 28 Joe Bastil ...................... 14.00 29 Andrew Opeka ................... 15.00 20 Nazy Zupančič .,.................. 4.00 29 Frank Zupanc..................... 28.00 20 Frank Dolinar ................... 27.00 30 Louis Samsa ..................... 13.00 30 Jack Phillip Bradach 65.00 30 Joseph Lani ..................... 14.00 30 George Prebilic .................. 7.00 31 Anna Mlakar ...................... 7.00 31 Mary Milasinovich 14.00 31 Elsie Weir....................... 40.00 35 Angela Jereb ..................... 6.00 35 Julius Kotar .................... 30.00 35 Frank Sweltz .................... 20.00 2'8 Mary Glavich ................... 18.00 36 John Klajder..................... 28.00 36 John Rovanšek.................... 15.00 36 Andrej Drobnich .................. 6.00 36 Frank Fink ...................... 13.50 36 Mary Škufca ..................... 16.00 36 Andy Prosen ..................... 10.00 37 Frank Antonia ................... 28.00 37 John Oblak ...................... 36.00 37 John Otoničar ................... 28.00 37 Joseph Ivančič .................. 28.00 40 Joseph Kostrevc.................. 28.00 40 Louis Pogaljen .................. 28.00 55 Agnes Sintič .................. 11.00 55 Frank Kozlina ................... 30.00 66 Joseph Jurjevič ................. 23.00 66 Cecilia Jivetz .............. 30.00 60 Mary Zugel .................. 15.00 ■30 Paula Lukančič ............. 15.00 70 Matt Rasp ................... 22.00 71 Mike Smrtnik ................ 15.00 71 Anton Kresal ................ 16.00 71 Charles Krall '............. 28.«) 71 Anton Rojc .................. 14.00 71 Matt Hribar ................. 15.00 71 Joseph Kapci ............... 28.00 75 John Cebokel ..................... 8.00 78 Frank Cerov ................. 28.00 82 George Gergich .............. 14.00 82 Josephine Prislan ........... 50.00 82 Josephine Prislan ........... 18.00 82 Steve Radovan ............... 13.00 82 Joseph Rakun................. 14.00 89 Anna Sever .................. 30.00 SO Jacob Videmsek .................. 28.00 90 Johana Zaman ................... 21.00 92 Albina Shetina .................. 21.00 92 Joseph Jagodnik ................. 28.00 99 Frank Maček ..................... 38.00 99 William Pintar .................. 52.00 99 Joseph Matjas ................... 16.00 103 Mary' Nose ...................... 29.00 103 Rose Ivancich ................... 35.00 103 Agnes Sore ...................... 13.50 105 Frank Prus .................. 1100 105 Mark Petrich .................... 31.00 111 Ignac Hochcvar .................. 17.00 111 Margaret Okorn .................. 12.00 114 Frank Virant .................... 42.00 114 Anton Mersnik ................... 34.00 114 Mary Camaish .................... 28.00 116 Henry John Remic 14.00 116 Jernej Fatur .................... 28.00 116 Mihael Kostelic ............. 7.00 120 Mary Lube ................... 65.00 120 Mary Lube ................... 37.00 120 Elizabeth Janezich .......... 30.00 120 Mary Stepec ..................... 15.00 122 Frank Felicijan ............. 16.00 158 Frank Zaletto ................... 15.00 167 Anton Pernar ................ 28.00 167 Frank Moskon .................... 19.00 167 George Stefanich Sr 20.00 171 John Skoda ...................... 14.00 174 Anton Zidanšek .................. 18.00 179 Joseph Simcich................... 28.00 182 Anna Wallace..................... 27.00 185 Frank Hochevar.................... 7.00 186 Victor Jazbec ................... 65.00 203 Joseph Mikovich ................. 12.00 Dec. 29 1 George Barich ................... 17.00 3 Anton Ajster..................... 15.00 9 Joseph Butala .................. 28.00 22 Anton and Frančiška Zupančič, sick benefit due their son, Frank Ziipancic 13.00 26 Alojzija Ostroska ............... 16.00 33 Peter Jeram ...................... 13.50 33 John Kutin ....................... 15.00 33 Mary Havranek ................... 14.00 33 Arthur Primožič.................. 65.00 33 Arthur Primožič................... 25.00 37 Ignac Plahutnik ................. 29.00 44 Mary Usnik....................... 15.00 44 Joseph Križaj ................... 28.00 71 John Stinicic.................... 23.00 76 John Derchar .................... 28.00 94 Frances Johnson .................. 11.00 104 Anna Zorko ...................... 20.00 121 John Vauken ..................... 28.00 133 Katie Kobe ...................... 25.00 i 133 Helen A. Yurkovich 15.00 j 152 Frank E. Riffel................ 7.00 I 190 Ka'hsr:-ic Pluth ........... 29.0) ,1197 Katherine Staudohar ............. 33.00 1200 Frank Jerich ................. 11.50 , 200 Frank Skaiar .................. 5.00 200 Peter Erchull ............... 26.00 200 Agnes Kunstelj .............. 25.00 218 Sam Grubich ................. 65.00 223 Dosta Damjanovich ........... 31.00 Skupaj-Total ...............$6,643.00 PODPORA IZPLAČANA IZ SKLADA ONEMOGLIH MESECA DECEMBRA 1933 Disability Benefit Paid During the Month of ecember.D 1933 Dr. št. Ime Vsota Lodge No. Name Amount Dec. 2 18 Mihael Stifas ...............$ 13.00 18 John Skerl .................. 11.00 30 John Kochevar ............... 20.00 39 Matija Majnaric ............ 10.00 39 Frances Briski ............. 20.00 39 Ivan Turk ................... 11.00 39 Filipina Brozovich .......... 11.00 39 Sophie Briskey............... 11.00 44 Frances Skubelj ............. 19.00 44 W. A. Morton, Guardian.. 20.00 44 Frank Matko ................. 11.00 55 Martin Prah ................. 20.00 75 John Premro ................. 12.00 75 Frank Males ................. 10.00 81 Jacob Bartoncel ............. 11.00 105 Anton Crnich ................ 10.00 105 Edward Simonich ............. 20.00 165 Mary Spollar ................ 11.00 200 John Vidmar.................. 11.00 200 Matt Vertnik ................ 11.00 Dec. 9 22 Maks Sniilanic .............. 20.00 22 Ambroz Grahovac ............. 20.00 25 Frank Koren...................... 11.00 25 Mary Horvat ..................... 11.00 25 Katarina Kotnik.................. 20.00 50 Frank G. Tassotti................ 20.00 109 Matt Pribanich .................. 10.00 109 Anna Ozanic...................... 10.00 130 Alojzija Juvan .............. 9.00 142 Karolina Rojch .............. 10.00 Dec. 19 1 Steve Banovetz ................ 10.00 1 Frank Sever .................... 13.33 1 Louis Moravitz................... 9.67 1 John Tomsich ................... 10.00 1 George Butarac ................. 10.00 12 Margaret Haas .............. 9.67 45 John Hribernik .................. 10.00 45 Mrs. Tomaz Lambert 10.00 45 George Volkar .................. 9.33 45 Amalia Golc ................... 10.00 69 Anton Knafelc ................... 9.33 94 John Slabe ..................... 9.33 132 Matija Orazem .................... 9.33 143 Tom Rihtarič ..................... 9.33 149 John Tomsic ..............'....... 10.00 194 Mary Radez ...................... 18.67 212 Joseph Mikula .................... 10.00 Dec. 22 15 Jernej Simonich ............... 20.00 21 Andro Modic .................... 20.00 49 Mrs. Mike Novak.................. 13.33 84 Frank Tatar....................... 9.33 84 Mike Kokotovich ................. 19.67 122 Mary Lisac ...................... 10.00 122 John Lisac ...................... 10.00 135 Mike Bozicli .................... 10.00 141 Matt Judnich, ...................20.00 14 1 George Sterk ................... 20.00 Dec. 28 1 Frank Tomsich .................. 10.00 6 Rudolph Kosten ................. 10.67 6 Alice Novak .................... 8.67 9 Steve Lakner .................... 9.33 9 John Kestner .................... 1.33 13 Martin Zapkar ................... 10.00 13 Anna Arh ........................ 10.00 16 Mary Becaj -..................... 20.67 18 John Berce ...................... 20.00 18 John Skerl .................. . 9.33 20 Asesmcnt za J. Ravnikar 21.36 20 Frank Gerlovich ................. 21.00 26 Matt Pecman ...................... 9.67 29 Asesment za Anna Miklaucich ...................... 8.64 30 Frank Skerbec ................... 25.33 30 Jack Phillip Bradach 30.00 32 Frank Smith ..................... 10.00 36 Jennie Strmec ................. 10.00 36 John Brit? ....................... 9.67 36 John Milavec .................... 10.00 36 Matt Krebelj ..................... 9.67 37 Mary Smolic ..................... 10.33 37 John Rus ....................... 30.00 40 Vincent Seslar ................... 9.33 40 Jake Winslow ..................... 9.00 40 Matt Regina ...................... 9-67 43 Joseph Lenard ............... 10.,00 55 John Švigelj .................... 20.33 70 John Koren .................. 11.67 70 Frank Ferenchak ................. 11.67 71 Anton Lencek .................... 15.00 75 John Premro ...................... 8.00 75 Frank Males ..................... 10.00 82 Joseph Starich ................... 9.34 92 Joseph Šuligoj .................. 10.00 92 Anna Strle ...................... 10.00 99 Vincent Urbanja .................. 9.67 105 Anton Crnich .................... 10.00 111 Joseph Hochevar ................. 20.67 111 Frank Treek ..................... 19.67 114 Anton Bolka ..................... 10.00 122 John Bencik ..................... 10.00 154 John Peloza ...................... 9.33 171 John Mezan ....................... 9.33 171 Joseph Bukovac .............. 9.3.3 171 Anton Novak ................. 9.33 171 Tony Bozich ...................... 9.33 187 John Sivec ....................... 9.33 Dec. 29 18 Mihael Stifas ................... 9.33 22 Joseph Mavretich ................ 28.67 22 John Tcmical .................... 20.33 22 Thomas Peterlic.................. 21.33 31 Katarina Germ ................... 40.00 33 Gregor Demsar .................... 9.00 33 Gregor Oblak ..................... 9.33 33 Frank Mlinar ..................... 9.33 71 Marie Rajer ...................... 7.33 109 Matt Pribanich .............. 10.(X) 109 Anna Ozanic ..................... 10.00 118 Joseph Frlan .................... 10.00 136 Matt Tursic....................... 7.00 2.C0 John Vidmar ..................... 9.33 200 Matt Vertnik ..................... 9.33 Skupaj-Total ................SI,550.30 Društvo št. 2: Rose Belehar 35542-AA, Anne Gorshe 35543-AA, Frances Seme 35544-AA, Ann Shober 35545-AA, Teodor Vesel 35546-AA. Društvo št. 22: Rudolf Krulas 35547-AA. Društvo št. 26: Mary Grahor 35548-AA, Frank Jamnik 35579-B. Društvo št. 29: Angeline Medved 35549-AA. Društvo št. 30: Louis Udovich 35550-AA. Društvo št. 35: Rudolph Onusic 35551-AA, Frances Onusic 35552-AA. Društvo št. 37: John Rus 35553-AA. Društvo št. 43: Mike Tursich 35554. Društvo St. .61: Agnes H. Cherinich 35555-AA. Društvo št. 66: Mary Sutfin 35556-AA, Ray G. Sutfin 35557-AA. Društvo št. 89: Anthony Korbar 35580-B. Društvo št. 92: Ignatius Strojin 35558-AA. Društvo št. 120: Christine Lobe 35559. Društvo št. 129: Agnes L. Petek 35560-AA. Društvo št. 133: Mary A. Peternel 35561 - AA. Društvo št. 148: Ignatz Urbančič 53562-AA. Društvo št. 154: Charles Vozel 35563-AA, Frank Jaklich 35564-AA. Društvo št. 155: Pete Kaska 35565-AA, Sopfia Berlinsky 35566, John Matusik35567, Andy Matusik35568-AA, Katherine Matusek 35569-AA. Društvo št. 166: Frank Negovan 35570-AA, Milka Matich 35571-AA. Društvo št. 176: Amelia Udovich 35572-AA. Društvo št. 200: Rudolph Poljance 35573-AA. Društvo št. 203: John Mogert 35581-B, Julia Yelovcan 35582-B. Društvo št. 209: Jernej Kosmach 35541-AA. Društvo št. 212: Florian Schiefcr 35574-AA, George Kozup 35575-AA, John Balga 35570-AA. Društvo št. 218: Mary Merrick 35577-AA. Društvo št. 222: Mary Vončina 35578-AA. Premenili zavarovalnino iz načrta “A” v načrt “AA” Conventer Insurance Krom Plan “A” to Plan “AA” Društvo št. 4: Frank Branko 35583, Jernej Pavlic 35584. Društvo št. 6: John Tomašič 35585, Kate Lesnak 35586. Društvo št. 11: Mary Cwtas 35587, Frances Kastelic 35588. Društvo št. 15: Joseph Nared 35589. Društvo št. 20: Mary Barle 3J5590. Društvo št. 29: Tomaz Sifrar 35593, Šoplue Pustovrh 3559Ž; Jernej Spik 35591. /■ uri n,’\ Društvo št. 31: Martin Bajuk 35594, Angelina Zmerzlek 35595, Marko Bajuk 35596, Katarina Bajuk 35597. Društvo št. 3|p: Ignac Groznik 35598, Agnes Crnetich 35599, Mfethi Ccrne-ticli 35600, Frank SVele‘35601; Mary Svete 35602. / Društvo št. 37: Margaret, Cerar 35603, Frank Kranjc 35604. Društvo št. 53: Ignac Semrbv 35605. Društvo št. 54: Frank Ltishin 35606. Društvo št. 70: John Pozek 35607. Društvo št. 71: Benedict Pajk 356Q8. Društvo št. 75: Ana Tauzel 35609, John Žitko 35610. Društvo št. 85: Angela Perušek 35611. , . Društvo št. 87: Matt Spc(ck 35612. Društvo št. 114: John Jurišich 35613. Društvo št. 144: August Augustin 35462. Društvo št. 150: Frances Globokar 35614. Društvo .št. 151: Frank Vitiznik 35615, Louie Zabreznik 35616, Frances Vitežnik 35617. Društvo št. 154: Ilija Suman Sr. 35618, Mike Nartic 35619, John Sadosky 35620, John Volče 35621, James Paycer 35622. Društvo št. 175: Franc Kirn 35623. Društvo št. 203: Josephine Jelovcan 35625. Društvo št. 212: Frank Hafner 35626, Peter Pečnik 35627, Matt Persin 35628, Henrick Pippan 35629, Anton Schasch! 35030. Premcnila zavarovalnino iz načrta “A” v načrt “B” Conventer Insurance From Plan “A” to Plan “B” Društvo št. 182: Helen Puh 35624. Zopet sprejeti — Reinstated Društvo št. 1: John* W. Somrock 1811. / Društvo št. 9: John, Adam 33250, Joseph Grahek 10229. Društvo št. 16: Rose Jurkovič 34138, Andrew Tomec ,54480, Stanko Vojkovich 34145, Stana Vojkovic 34146. Društvo št. 20: Joseph Spicnagel 554, Mary Spicnagel 8148. Društvo št. 25: Peter J. Butalla 23885, Johana Kucler 28069, Celia Kušlan 29783, Peter Malesh 19038, Joseph Perieh 11484, Mary Pirjevec 24414, Jacob Platner 11312, John Ula-sich 1759, Rozalija Skof 21913, Anna Shavor 31393, John Kostelic 34986. Društvo št. 26: John Braszo 26153, Joseph Varoga 34772. Društvo št. 29: Joseph Andrecik 33669. Društvo št. 33: Joseph Pivk 15848. Društvo št. 36: John Cernetich 31439, Milka Jakovic 26258, Ludvik Lindič 20313, Louis Žitnik 6539, An-tonietta Žitnik 20689, Edwin Deveani 29208, Albin Gačnik 33755, Mike Der-jani 35008, Martin Černetič 35600. Društvo št. 37: Ivana Kranjc 13414, Mary Prijatelj 9407, Frank Zobec 31270, Frank Kranjc 22575, John Champa 14166, Frank Kranjc 29988, Frank Kranjc 13229, Izidor Kranjc 19191, Jernej Oblak 16772, Anton Prijatelj 2291, Ivan Trenta 15818, Anton Svete 13824, Ivan Tratar 11195, Vladimir Žagar 17220. John Ajster ,33310, Peter.Kodrič 33729, Anton Rodič 34538, Olga Trenta B-689. Društvo št. 52: Alojz. Kokal 3987, Ella Kokelj 20292. Društvo št. 77: Mary M. Durco 26879. Društvo št. 82: Joseph Rodich 33849. Društvo št. 103: Mary Nickerson 23145, Ljudmila Pajek 24940. Društvo št. 104: John Vodnik 34327. Društvo št. 116: Ivana Bolle 32627. Društvo št. 124: Mike Pohar 22601. Društvo št. 126: Peter Zorich 29596. Društvo št. 128: Mary Salgy 31733. Društvo št. 129: Mary Sobar 21831. Društvo št. 132: Joseph Globokar 24714. Društvo št. 133: Helen Skeryance 27342, Anna Roncevich 24756. Društvo št. 137: Caroline Pluth 8140, Mary Pluth 25929, Amelia Pluth 32007, Anna Zerovnik 26943, Mary Hitti 25101. Društvo št. 141: Frank Russ 24395. Društvo št. 144: Ferdinand H. Banks 16400, Katherine Kotzian 28714, Anna Reichert 34923, August Augustin 18151. Društvo št. 168: Ivan Oblak 34658. Društvo št. 172: Albina Intihar 26321. Društvo št. 1S6: Charles Starman 27876. Društvo št. 196: Cecilia Furar 26800. Društvo št. 209: John Sipos 23130. Društvo št. 211: Kazimir Dave Pintar 34407. Društvo št. 213: Frances Perko 29716. Društvo št. 216: Alice Just 31786. Društvo št. 218: Mildred Rebick 35332, Mamie Mixer 35454. Suspendirani — Suspended Društvo št. 1: Frances Kotzian 35132. Društvo št. 21: Lillian Peterlin 33057. Društvo št. 25: Karl Garnik 15602, John Jenec 5457, Frank R. Kotchevar 32885, Max Volcansek Jr. 31747, Max Volcansek B-284. Društvo št. 26: Luka Dogus 24426, Ivan Ogrinc 1800, Anton Skerlong 22534, Louis Skerlong 25146, George Starešinič 28841, Joseph Krsul 33228, Ivana Krsul 33227, Štefanija Korošec 35492. Društvo št. 35: Joseph Sernel 33701. Društvo št. 37: Roza Možic 9388, Frances Oštir 9400, Mary Perhavec 9411, Juiiana Ivančič 14102, Frank Ivančič 11408, Ciril Jevc 16416, Joseph Mrzlikar 6497, Frank Prudič 26260, Charles Sega 24036, Joseph Strojin 32629, ’John Gorencic 33721, Jacob Mausar 33271. Društvo št. 42: George Bratenich 24225, Mary Bratenich 34227. Društvo št. 45: John Turk 35322. Društvo št. 55: Bertha Gallis 34570. Društvo št. 61: Barbara Matetich 25467. Društvo št. 71: Angeline Kness 2G353, Helen Kness 32533, Anton Lavrič 6447, Johanna Stevko 21176, Frank Sercelj 12482, Frank Šircelj 30540, Frarik Trepal 17811, Antonija Trepal 23174,' Frank Vegelj 16937, Alois Kolenc 34291, Alojz MavricU 33243; John Omerza 34.2Š0, Matilda Smrdel 34583. Društvo št. 75: Joseph Merse 14636, Josephine Merse 2047Q, Mihu«! Premro 26639., • ' Društvo št. 77: Dorothy Flanick 28048. Društvo št. 94: Raymond L. Carr 35249. Društvo št. 103: Mary Novak 19434, Helen Pernush 34600, Jennie Verhovec 34033. Društvo št. 105: Frank Klobuchar 2S201. Društvo št. 132: Louise Rechcr 28184, Frank Rccher 28186, Molly Recher 28185, Anna Slapko 221c0, Anna Majer 28181, Joseph Golob 2820'!, Mar> Golob 28205, Frances Orazem 34888. Društvo št. 137: Rose Cimperman 23518. Društvo št. 140: Frank Tomsic 22971, John Tomsich 25321, Anna Tomsic 27650, Mary Jenich 22972, Kelly Vecel-lio 30900. Društvo št. 144: Mary Chopp 8271. Društvo št. 150: Jennie Rupasich 30637. Društvo št. 156: Frank Beligoj 34067. Društvo št. 173: Angela Martinčič 30813, Joseph Martinčič 34400. Društvo št. 175: Joseph Boštjančič 26588. Društvo št. 180: Jenny Gorencic 30816. Društvo št. 182: Mary J uran 28825. Društvo št. 186: Mary Laurie 27877, Frank Tolar 21394, Anton M. Škufca 32600, Daniel Jazbec 34009. Društvo št. 190: Vera Vucetich 28474. Društvo št. 192: Joe Vukelich 32361. Društvo št. 195: Frank Valenčič 33008. Društvo št. 201: Mary Brester 32373, George Hranchak 30825, Adolph M. An-zich B-422, Mary Anzick B-540, Helen Pozelnik B-463. Društvo št. 203: Joseph Bargel 30826, Joseph Progar 26186. Društvo št. 211: Mary Rojek 32609. Društvo št. 213: Louis Škufca 25429. Društvo št. 218: John Morctto 34938. Društvo št. 220: Leo W. Moore 31796. Premembe zavarovalnine Changes ol' Insurance Društvo št. 53: Iz S500 na $1000, joseph Per B-660. Društvo št. 203: Iz $500 na $1000, Josephine Yelovcan 35625. Prestopili — Transferred Od št. 37 k št. 71: Anton Bizjak 3419. Od št. 39 k št. 72: Simon Mikulic 22767, Mary Mikulich 22768, Od št. 27 k št. 176: John Pavlich 27598. Od št. 12 k št. 180: Anna Gabrenja 24229. Od št. 37 k št. 204: Anna Mavri 30285. Od št. 101 k št. 216: Milka Pevnich 26941, lbancz Segunda 32537, John Pernich 20753. Od št. 75 k št. 224: Anna Tauzel B-161. Od št. 144 k št. 155: Steve Mesojedec 13931. Od št. 2 k št. 225: Vines Benko 17462. Od št. 200 k št. 225: Anton Erehul PREMEMBE V ČLANSTVU MESECA DECEMBRA 1933 l h tngt-s in Membership for the Month of December, 1933 Od. li Oddelelc—Adult Dept. Xovi Cl-ni — New Members Drušivo št. 1: Frank Jerich 35540-AA, Molly Lah 35539-AA. 19624, Edwin J. Erchull 25274, Jos-j ephine Erchull 29475, Louis Erchull j 22007, Edith Glatch 22234, Frank Glatch 21627, John Koprivec 29436, Peter Erchull 34402. Od št. 128 k št. 225: Frances Gra-dishar 8129, Joseph Gradishar 16388. Od št. 9 k št. 225: Joe R. Grahek 10229, Jožef Simonich 33626. Od' št. 20 k št. 225: Matt Musich 28993, Lawrence Zavrl 21495, Katie Zaverl 18386. Od št. 112 k št. 225: Tony Plese 23954. Od št. 26 k št) 225: Frank Zalar 16753, Frank Zallar Jr. 21306. Od št. 82 k št. 225: Anton Klobuchar 34307, Joseph Rodich 33849. Odstopila — Withdrew Društvo št. 205: Mary Fartro 32255. Umrli — Died Društvo št. 1: Joseph Smuk 296. Društvo št. 26: Louis Ostroska 28731. Društvo št. 30: Anton Petrich 18424. Društvo št. 36: Frances Skof 11468. Društvo št. 37: Katherine Subic 9421. Društvo št. 44: Živa Davidovac 31301. Društvo št. 53: Joseph Simcncic 17762. Društvo št. 66: Nick Zugel 34278. Društvo št. 71: Frank Jerman 35290, Gregor Rajer 11549. Društvo št. 84: Mary Tatar 28926. Društvo št. 109: Matt. Drobnich 20860. Društvo št. 172: Matilda Umek 9351. PREMEMBE V ČLANSTVU MESECA DECEMBRA 1933 Changes in Membership for the Month of December, 1933 M ladinski Oddelek—Juvenile Department ■ Novi člani — New Members Društvo št. 1: Teresa Nosan 13161, Janet A. Jerich 13162, Joan S. Pavlisich 13163. Društvo št. 9: Anna Mae Frankovich 13104, Bernard A. Frankovich 13165, Johrf Frankovich 13166, Josephine Frankovich 13167, Bertha Frankovich 13168. Društvo št. 12: Wilbert W Simončič 13267. Društvo št. 13: Martin Žabkar 13169. Društvo št. 21: Nick Bokan 13170, Mike M. Bokan 13171, Leonard Cleveland 13172, Donald R. Cleveland 13173, Lillian J. Cleveland 13174, Bonida J. Mamuzich 13175, Beverly J. Mamu/ich 13176, Robert M. Mamuzich 13177. Društvo št. 26: Robert Klobčar 13178, William J. Klobčar 13179, Theresa Zunich 13180, Elizabeth Zunich 13181, Nicholas Zunich 13182, Anna Zunich 13183, Mary Zunich 13184, Rose Alary Balkovec 13185, Peter Zivkovich 13186, George Zivkovich 13187, Jerry Zivkovich 13188, Anthony Zivkovich 13189, John Zivkovich 13190, Helen P. Botzer 13191, William J Botzer 13192, Robert H. Botzer 13193. Dru$ly«,At,. j}3: ,■ Kalhejrin^- • Subic* 13194, Anton O’Block 13195, George Pivik 13196. Društvo št. 35: Joseph Onusic P197. Društvo št. 37: Christina Russ 13268. Društvo št. 44: Olga Emma Rogel 13198. Društvo št. 47: Donald Paulich 13199, Louis Oblak 13200, George Ala-rolt 13201, Beverly Marolt 13202, Beverly Stal lard 13203, Mnrylin Stallard 13204. Društvo št. 54: Joseph Shustsr 13205, Marion Shuster 13206, Pauline A. Shuster 13207. Društvo št. 57: Edward Dezelan 13208. Društvo št. 66: Edward Sutfin 13209, Louis Lukančič 13210, Emma Lukančič 13211. Društvo št. 70: Jack A. Krmetz 13212. Društvo št. 71: Louis Sajovcc 13213. Društvo št. 78: Anne’ Glivav 13214, Martin Glivar 13215. Društvo št. 92: Joseph Sprajcar 13216. Društvo št. 94: Joseph B. Zelanz 13217, Ronald E. Johnson 13218, Audry A. Nemanich 13219, Irene M. Nemapicb 13220. Društvo št. 107i John L. Benton 13221. Društvo št. 117: Dorothy Trillei 13222. Društvo št. 12’: Milo Bankage 13223, Mary Bankage 13224, Inez Bankags 13225. , Društvo št. 129: Jennie Zallar i3226, Arthur Zorman 13227, Margaret Zorman 13228, Louis Brgant 13229, Rose Brgant 13230. Društvo št. 147: Dorothy L. Plautz 13231, Beverly P. Phiutz 13232. Društvo št. 148: Herman Mikec 13233, William Mikec 13234. Društvo št. 155: Walter Gregis 13235, Stepfanie Matusik 13236, Frances Glogovšek 13237. Društvo št. 158: Geraldine R. Lapanja 13238. Društvo št. 102: Elizabeth Sasek 13239, Louis G. Sasek 13240, Annie Sasek 13241, William Sasek 13242, Ferdinand Krainick 13243, Mack Kra.'-nick 13244, Valentin M. Krainick 13245. Društvo št. 166: Frances Zupančič 13246. Društvo št. 173: Dorothy Glatcti 13247, Helen Glatch 13248, Mary Glatch 13249, John Glatch 13250, Louise Glatch 13251, Frank Benigar 13252, Robert Poklar 13253, Bernice Prosen 13254, Florence Prosen 13255, Anna Vicic 13256, Anthony Primc 13257, Louis Roli h 13258, Frank Mihcic 13259. Društvo št. 176: Myrtle May Smith 13260. Društvo št. 182: Joseph N. Hotujec 13201, William Maurin 13262, Frank Puh 13?63, Agnes Puh 13264, Edward Jaketic 13265. Društvo št. 203: John Stavor 13266. Zopet sprejeti — Reinstated Društvo št. 16: Mary Jurkovich 9&68, Katherine Vujkovich 3422, Sofija Vuj-kovich 6533. Društvo št. 20: Frank Knaus 4365, Mary Knavs 3794, Donald Knaus 5709. Društvo št. 26: Frank Dekleva 3701, Anton Dekleva 4322, John Dekleva 717, Louis W- Dekleva 8194. Društvo št. 29: George Andricek 3994, Karl V. Andrejcik 5122, John An-drejcik 7514. Društvo št. 33: Mildred Pivk 8967, Vena Pivk 8969, Florija Pivk 8966, Chelmer Pivk 8965. Društvo št. 36: Edward Cernetich S234, Louis Cernetich 8325, Frank Cernetich 8028, Thomas Cernetich 9457, Louis E. Žitnik 8098, Christina Žitnik 8099, Margareta H. Žitnik 11683. Društvo št. 61: Frances L. Gieringer 9465, Mildred A. Gieringer 9464, Richard L. Gieringer 9466. Društvo št. 116: Rosie Korče 9'421, Paul Korče 9418, Dorothy Korče 9419 ■Društvo št. 168: Loraine Oblack 10360. Društvo št. 172: Silvia Likar 12319, Frances Likar 12318, Albert Likar 12317. Društvo št. 213: Louis Beuc 2242, Christina Beuc 3512. Društvo št. 216: Frank Just 12329, Paul Just Jr. 12330. Društvo št. 218: John Rebich 13050, Sara Rebick 13134. Suspendirani — Suspended Društvo št. 20: Andrej Briskij 12287, spendi we Sum ETAOIN ETAOIN Društvo št. 75: Mike Premro 10302, Jennie Premro 10303. Društvo št. 77: Mary Flanjak 6795, Peter Flanjak 6794, Mirko Flanjak 6791, Rose M. Flanjak 9247, Marko Flanjak 6792. Društvo št. 118: Annie Malovich 9801, Arthur D. Malovich 12392, Elizabeth Malovich 9799, John Malovich 9797, Maks Malovich 9800. Društvo št. 144: Robert Traunik 34(%. Društvo št. 195: Anton Valencich 8035, Albert Valencich 8036, Frances Valenčič 8732. Društvo št. 199: Chris Spondokis 12756. Prestopili — Transferred Od št. 39 k št. 72: Viola Mikulich 6603, Darling Mikulich 12650. Od št. 27 k št. 176: Alan R. Pavlich 13041. Robert L. Pavlich 13042. Od št. I k št. 120: Christine Lobe 4878. Od št. 128 k št. 225: Josephine Gradishar 3092. Prestopili v odrasli oddelek Transferred to Adult Department Društvo št. 1: Amelia Lah 3354. Društvo št.'2: Frances Seme 8537, Anna Gorshe 5900, Rose Belihar 3360. Društvo št. 43:' Mike Tursich 9902, Društvo št. 61: Agnes H. Chernich 10625. Društvo št. 89: Anthony Korbar 10675. Društvo št. 120: Christina Lobe 4878. Društvo št. 133: Mary A. Peternel 11019. Društvo št. 166: Milka Matich 0005. Društvo št. 200: Rudolph Poljanec 2746. Društvo št. 203: Julia Jelochan 2502. Umrla — Died Društvo št. 132: Mary Svetin 9746. ------------------o---------- DOPISI Export, Pa. V SPOMIN OBLETNICE smrti pokojnega soproga Nicka Medveda, ki je odšel k večnemu počitku dne 16. februarja 193:3. Nepozabnega pokojnika je spravila pod zemljo vodenica, ki ga je mučila tri leta. Ob času smrti je bil star šele 51 let. Še vedno Te pogrešamo, dragi mož in oče, jaz in otroci, in s tiho žalostjo in ljubeznijo se Te bomo spominjali, dokler ne pridemo za Teboj tja, kjer ni več ločitve, žalosti in trpljenja. Bodi ti lahka ameriška gruda in naj Ti bo ohranjen blag spomin. Johana Medved. Chicago, 111. Članicam društva “Zvezda,” št. 170 JSKJ tem potom naznanjam, da se vrši naša prihodnja seja v sredo 21. februarja ob SEDMI URI zvečer. Članice so vljudno vabljene, da se te seje v polnem številu udeležijo. Prošene so tudi, da na omenjeni seji poravnajo vse zaostale dolgove, kakor tudi vstopnino od zadnje veselice. Članice naj upoštevajo, da je za meseca februar in marc razpisan izredni asesment 25 centov za v društveno blagajno. Brez tega izrednega asesmenta, nobena članica ne more plačati rednega; pogledajo naj v pravilih točko 442 na strani 7o. Pravila so tiskana zato, da jih VSI člani in članice čitajo in se po njih ravnajo. ‘ , Poživljam članice, da se redno udeležujejo društvenih sej, ;la skupno sodelujemo za boljši napredek društva in Jednote. Članice, ki še nimajo vpisanih •svojih otrok v mladinskem od-lelku JSKJ. poživljam, da to storijo in jih predlagajo na prihodnji seji, ker to bo v vse-tDaljc na 8. .strani; —— DOPISI (Nadaljevanje s sedme strani) stransko korist. Zdravniško preiskavo plača Jednota. Ases-ment je malenkosten, samo 15 centov mesečno. Zraven pa so razpisane še lepe nagrade, katere plača Jednota za pridobivanje novih , članov, bodisi za odrasli ali za mladinski oddelek. Vse pojdimo na delo za večje število članstva pri društvu, kar bo pomenilo obenem tudi boljši napredek za Jednoto. — Sestrski pozdrav vsemu članstvu J. S. K. Jednote! Agnes Jurečič, tajnica društva št. 170 JSKJ. tich, staršem bratov Resetich pa želim, da bi v zdravju in sreči obhajala še demantno poroko. Joseph Ambrose, precis, društva št. 130 JSKJ. De Pue, III. Da ne bodo čitatelji tega lista mislili, da tu v De Pue vsi spimo zimsko spanje, ali da smo se preselili v večna lovišča, sem se namenil napisati par vrstic. V društvenem oziru še nekako približno d o b r o izhajamo, uko upoštevamo neugodne delavske razmere. Nekaj članov je sicer odstopilo, toda je pristopilo nekaj novih, tako, da#se je vrzel zamašila. Starejši člani se na vso moč trudijo, da bi tukajšno napredno društvo št. 130 JSKJ obdržali skupaj. Seveda, v teh časih je to težko povsod in tako tudi pri nas. Vsak si lahko predstavlja, da član, ki ni delal po par let, težko spravi skupaj tiste dolarje, potrebne za plačan je . asesmen-ta. Toda je že tako, da brez naporne setve ne moremo pričakovati žetve. O delavskih razmerah v tem kraju ne .bom dosti pisal. Je približno tako kot drugod, da namreč čakamo kaj nam bo višnjevi orel prinesel. Zdi se mi pa skoro, da ga je burja odnesla v druge kraje. Upam in želim, da se kmalu vrne v podobi goloba, z zeleno oljkovo vejico v kljunu in nam vsem uku-'paf "fflmtmt f® “tia'fSfiy‘ c!tys are here again.” Da dopis no postane preobširen, bom prav na kratko povedal, da smo v tej mali slovenski naselbini imeli dne 3. februarja neko izredno lepo zabavo. Tukajšnji rojak in sobrat John Resetich in družina, kakor tudi njegov brat Ignac v Kast Moline, 111., z družino, so prave slovenske korenine. Omenjena brata se držita običajev vseh dobrih otrok, ki ne pozabijo svojih staršev. Starši bratov Resetich žive v vasi Groblje pri Št. Jerneju na Dolenjskem. Na večer 3. februarja sta brata Resetich povabila vse rojake in prijatelje iz te in okoliških naselbin, da skupaj obhajamo zlato poroko njunih staršev. Nismo bili malo presenečeni, ko smo se zbrali na domu Mr. in Mrs. John Resetich. Glasila se je slovenska harmonika, miza je bila obložena z vsemi dobrotami, katere si more izmisliti dobra kuharica, in “vince z gore,” ki “greje srce.” Na sredi mize pa je bil krasen in okusen “wedding cake.” Tudi slovenskega rožmarina ni manjkalo za okras. Najprej je Mr. J. Blatnick iz De Pue nagovoril v imenu nas vseh obe družini Resetičevi, se zahvalil za povabilo in želel zlatoporočencema v starem kraju še mnogo let srečnega življenja. Brata Resetich in družini so se nato zahvalili za poset, nakar so pevci zapeli: “Kje je moj mili dom!” Potem je seveda prišla na vrsto harmonika, iz katere so se vsipali valčki in polke, in vrteli smo se veselo, dokler nismo začeli upoštevati pesmi, ki pravi, “da se bo šajnalo proti Ljubi jan’. . .” Razhajali smo se v svitu jutranje zarje in v srcu vsakega posameznika je žarela lepa zavest, da take zabave in “real time” še ni bilo v tej tihi slovenski naselbini. V imenu vseh se tem potom iskreno zahvalim za lepo prireditev Mr. in Mrs. John Resetich in Mr. in Mrs. Ignac Rese- Chicago, III. Člane društva Zvon, št. 70 JSKJ poživljam, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje seje, katera se bo vršila v soboto 17. februarja ob osmi uri zvečer, v navadnih prostorih. Na tej seji se bo ukrepalo glede društvene prireditve, zato je želeti, da so navzoči vsi člani, katerim je le mogoče. Cim več nas bo na seji, tem lažje se bo vse ukrenilo v zadovoljstvo članstva. Opozarjam tiste člane, ki dolgujejo društvu na asesmentu, da poravnajo te dolgove ta meječ do 25. Jaz moram na ta dan izročiti denar blagajniku, na glavni urad pa poslati mesečno poročilo. Kdor ne bo plačal do tega časa, naj posledice sam sebi pripiše, ker jaz sem primoran se ravnati po pravilih JSKJ. Tiste člane, ki mi prinašajo svoje asesmente na dom, obveščam, da sem jim na razpolago ob sobotah popoldne do osme ure zvečer, istotako tudi ob nedeljah, druge čase pa me ni doma. Prosim, da člani to upoštevajo in se po tem ravnajo. — Bratski pozdrav! Andrew Bavetz, tajnik društva št. 70 JSKJ. Enumclaw, Wash. Kakor je razvidno iz listov, imajo kraji vzhodno od nas dosti hujšo zimo kot jo imamo mi tukaj na pacifični obali. Po-ročano je že bilo svoječasno, da je meseca decembra napravila povodenj v teh krajih precejšnjo škodo. Tudi več naših rojakov je bilo prizadetih. Meseca januarja pa smo imeli deževno in prav toplo vreme. Tako gorkega januarja ne pomnijo že dolgo. Trobentice, vijolice' in zvončki so že tar v cvetju in nam oznanjajo bližajočo se pomlad. Skoro najbolj pa nam ugaja regrat, katerega smo že ves mesec januar nabirali. Trava bolj raste zdaj, kot je lani meseca maja. Malo pa se vse eno bojimo, da se vreme pokvari, ker je Matija še pred nami, in pregovor pravi, da svet Matija led razbija, če ga ni, ga pa naredi. Ako bo vreme še zanaprej tako ostalo, bodo črešnje cvetele že v marcu. (Pri nas pa smo imeli v jutru, ko je ta dopis dospel v Cleveland. mraza 10 stopinj pod ničlo! Op. used.). Vse že veselo odganja in se pripravlja k zelenju. Seveda, če bi zdaj nastopil mraz, povzročil bi veliko škode. Toliko o vremenu. Poročeno je že bilo v nekaterih listih, da Je tu v Krainu pogorela društvena dvorana, ki je bila nekak naš društveni dom, v katerem so zborovala naša društva in prirejala veselice. Zgorelo je pet društvenih čarterjev in slika JSKJ konvencije v Ely, Minn. Najbolj prizadeto pa je društvo št. 32 K. S. K. Jednote, kateremu sta zgoreli obe društveni zastavi. Zastavi sta bili veliko vredni, ker dobljeni sta bili iz Ljubljane, ter sta bili ponos društva. Dvorana je bila stara okoli 33 let. Postavilo jo je bilo društvo št. 32 KSKJ. Dolgo vrsto let se je upirala vsem vremenskim neprilikam, v jutru 20. januarja pa jo je uničil požar. Uganka nam je, kako je prišlo do ognja. Tisti večer pred požarom smo imeli še posebno sejo, ki je bila zaključena pred deveto uro. Nikjer ni bilo nič sumljivega in nobenega ognja ni bilo v pečeh, zunaj pa je močno deževalo. Še malo pred eno uro popolnoči, ko so šli nekateri ljudje mimo dvorane, niso videli nič sumljivega. Ob četrt na dve pa me sestra pokliče po telefonu in pove, da gori društvena dvorana. Pogledam skozi okno in vidim, da je dvorana vsa v plamenu. Pokličem moža in sinove, toda v prvem hipu, zbujeni iz spanja,! smo bili vsi zmedeni in nihče ni prav vedel, kaj početi. Ko so potem pridrveli z avtomobilom na pozorišče požara, je bilo že vse prepozno, ker je bilo že vse na tleh. Zgorelo je vse tako, kot bi bilo z gasolinom polito. Zgorela dvorana je bil naš pravi društveni dom in priljubljen vsem Slovence m tega okrožja, kakor tudi drugorod-cem. V Lej dvorani smo se zbirali ob veselih in žalostnih prilikah. Prireditve v tej dvorani so bile vedno dobro obiskane. Prizadeta so vsa društva, katera so smatrala omenjeno dvorano za svoj društveni dom, namreč: društvo št. 162 JSKJ, društvo št. 32 KSKJ in društvo št. 29 SSPZ. Novo društvo SNPJ je bilo ravnokar zarenta-lo omenjeno dvorano za seje; v požaru je izgubilo čarter. Naša farmerska naselbina Krain je zaslovela daleč na okoli, odkar so naša društva prirejena svoje veselice v tej dvorani. Na te prireditve so prihajali rojaki iz širokega okrožja. Pri tej priliki naj še omenim, kako sta Mr. in Mrs. Fr. Potočnik iz Cumberlanda, Wash., obhajala srebrni jubilej svoje poroke. Zaradi depresije, ki se še vedno obeša tu okoli, sta omenjena nameravala proslaviti 25Ietni jubilej kar na tihem. Pa to ni šlo, ker imata preveliko prijateljev. Zgovorili smo se, da jima napravimo ‘surprise party.’ Najprej pa smo bili mi sami iznenadeni, k’er je zgorela dvorana, v kateri smo nameravali prirediti surprise party. Najprej se nismo vede- nik smo jima še vsi skupaj želeli na mnoga letil. Mrs. Bizjak in Mary Cekada sta jima poklonili vsaka šopek cvetlic. Potem smo jima vsi zapeli zdravico: “Kol’kor kapljic, toPko let. . .” Starešina se je nad vse hitro Suka!, da bi ja vse žejne napojil, starešinja pa se je trudila, da bi lačne nasitila s kolačem. Bilo je smeha, lakorekoč za poč’t! V kuhinji so se medtem pridno sukale naše kuharice, Mrs. Manica Blažek, Mrs. Kajtna, Mrs. Richter, Mrs. Matilda Pečnik. Lepo okrašene mize so obložile z različnimi dobrotami in celo puran je dobil svoje mesto na mizi. Nato sta se oglasila muzikanta in zasukalo se je staro in mlado. Bilo je prav lepo videti svate v narodnih nošah. Tako smo se lepo zabavali do jutra. Nevesta je dobila v dar zlat poročni prstan in prstan z demantom, ženin pa zlato uro in več drugih daril. Mrs. Potočnik je članica društva “Bratje svobode,” št. 162 JSKJ, in je doma z Gorenjskega. Rojena je bila v Stari Loki in njeno dekliško ime je bilo Dolenc. Njen oče ima sedaj gostilno na Kazini pri Praprotnem. Mr. Frank Potočnik je pa doma od Št. Lenarta nad Škofjo Loko. Po domače se pravi pri hiši pri Gaberčanu. Zakonska Potočnik imata dva sina, namreč Franka in Gregorja. K sklepu želim Mr. in Mrs. Potočnik, da bi v zdravju in zadovoljstvu dočakala tudi zlate poroke in> da bi se mi vsi na njuni zlati poroki tako izvrstno zabavali, kot smo se na srebrni. Josephine Richter. li kam obrniti. Pa so nam prišli na pomoč fantje John in Fr. Richter in Frank Potočnik in drugi, ki so hiteli okoli iskati, kje bi bila za dobiti kakšna dvorana v najem. To je bilo bolj težko, ker so bile dvorane večinoma že v naprej oddane. Končno se jim je le posrečilo dobiti dVOrano v Deep Lake. Res je bila bolj površne vrste in bolj pripravna za poleti kot za pozimi. Pogrešali smO tudi ribniških lončarjev, ki bi nam bili loncev, latvic in kozic napekli. Ženske smo se končno zmenile in nanosile vsaka svojo suho robo na Ford-Liziko, pa je šlo. William in Peter Richter sta bila pa tista Ribničana, ki sta lonce-peljala na Ptujsko goro. Ker je bil 20. januar pred pustom, smo priredili pravo gorenjsko “ohcet.” To je bilo zopet letanja, da smo svate skupaj spravili. Pri tem je bila Mrs. Mihelič posebno aktivna. Nato smo povabili Mr. in Mrs. Potočnik, da naj prideta dvorano, češ, da bomo imeli posebno sejo zaradi zgorele dvorane. Prišla sta točno ob osmih v dvorano, in ko sta vstopila, ju js sprejel pozdrav: Živela jubilanta! Svati so bili že pripravljeni in sprevod se je začel' pomikati naprej. Najprej muzikanta, Martin Kajtna in Peter Križman, potem ženin in nevesta, Mrs. Felicijan nevesta in Mrs. Logar ženivi; potem tovariš in tovarišica, Mrs. Polajnar in Mrs. R. Pečnik; potem svatje Mrs. M. Pečnik, Miss Polajnar, Mrs. Terlep in Mrs. Če-kada. Starešina je bil Mr. Mi helič, Mrs. Mihelič pa je kot starešinja nosila kolač v jerba-su. Miss Sylvia Pečnik in Miss Mary Čekada sta nosili cvetlice. Ko so marširali, se je zgodilo, da je bila Mr. Potočniku ukradena nevesta, pa se je začelo mešetarjenje za novo nevesto. Tako je ženin moral kupiti novo nevesto. Ko je bilo to končano, je stopila pred slavljenca Mrs. P. Bizjak iz Rentona in jima v imenu vseh navzočih čestitala k srebrnemu jubileju, ter jima želela, da bi v sreči in zdravju dočakala tudi zlate poroke. Nato je mala Mary Čekada v imenu društva št. 162 JSKJ napravila lep nagovor na slavljenca in jima je čestitala v imenu članov in članic JSKJ. Po nagovoru Miss Sylvije Peč- Gilbeft, M in n. Članicam društva sv. Ane, št. 133 JSKJ, katere niso bile ’ . i na januarski seji, naznanjam tem potom, da je društvo sklenilo, da se ne sme za nobeno članico več zakladati asesmen-ta iz društvene blagajne. Naša društvena blagajna se je nahajala v zelo slabem stanju zadnji dve leti, to iz vzroka, ker se je iz iste zakladalo za nekatere članice. Zakladalo se jih je z namenom, da se jim omogoči ostati v društvu toliko časa, da 'se razmere izboljšajo, nakar naj bi prizadete članice polagoma povrnila društvu zanje založeni denar. To pa se v večini slučajev ni zgodilo, ampak večina teh bivših članic je društvo pustila, ne da bi bila društvu povrnila zanje založeni denar. Na uho mi je prišlo, da je bilo zadnje leto pri našem društvu preveč naklad in da bodo nekatere dobro stoječe članice društvo pustile, če bodo vedne naklade. Da ne bi bila katera prejšnja društvena uradnica napačno obsojena, sem na zadnji seji prečitala račun društvene blagajne ter koliko in za katere članice je bilo založeno. Nato je bilo sklenjeno, da s? ne bo iz društvene blagajne nič več zakladalo. Vsaka naj skrbi, da bo imeia svoj asesment plačan ob pravem času. Ne bi rada nobene suspendirala, ker nova pravila so bolj stroga za suspendirane člane. Član ali članica, ki tekom suspendacije zboli, ne more plačati asesmen-ta za bolniško podporo, dokler popolnoma ne okreva, in seveda tudi ne dobi bolniške podpore. Plesna veselica našega društva, ki se je vršila 26. januarja, je dokaj povoljno uspela. Čistega dobička je bilo $75.00. Zahvaliti se moramo veseličnemu odboru, pa tudi drugim članicam za dober uspeh veselice. Katerakoli je bila vprašana, je radevolje pomagala. Hvala gre tudi sobratu Josephu Novaku za pomoč v dvorani. Sosestri Theresa Slobodnik in Margaret Štikle sta me prosili, da kadar kaj pišem v glasilo, da naj se zahvalim : evelethskim Slovenkam, katere so jima šle na roke pri prodajanju tiketov. Istotako sta imeli na Evelethu dober uspeh pri prodaji tiketov sosestri Mary Peternel in Ivana Koritnik: obe se zahvaljujeta za naklonjenost.—S sestrskim pozdravom, Angela Verbič, tajnica društva št. 133 JSKJ. 61etno Dorothy. Pokojna Annie Juha je bila rojena v Lorainu in je spadala k društvu št. 101 KSKJ. Prav isti dan sem prejela iz starega kraja vest, tda je 29. januarja preminila 90-letna gospa Ana Dolar na grajščini Kot iri Mirni, fara Št. Rupert. Pre-eklo leto meseca julija je še v lobrem zdravju obhajala svoj 10. rojstni dan. Bodi pokojnici ahka rodna gruda! Ne vem, kako naj v teh ža-ostnih časih, kaj veselega narišem. Prijateljem “Gospodinj-kega kluba” S. N. Doma spo-očam, da se članice istega prijavljajo na nekaj novega. Res >o nekoliko napoti postni čas, 'endar malo poštene zabave ne kodi nikomur, posebno ako se fre za tako dobro stvar kot je lamen prireditve. Večina del-ličarjev S. N. Doma ve, da je :e deset let, odkar smo dobili lavese za veliko dvorano Doma. Nobena reč ni za vedno in se-,eda tudi zavese ne. Skrajna iila jc, da se nabavijo nove. Kako naj bi se to ukrenilo, so jkrepale članice “Gospodinjskega kluba,” in sklenile so, da priredijo na večer 17. februarja prijetno zabavo. V mali dvorani se bo namreč igralo “Bingo.” Nekaterim je ta igra že znana, irugi, katerim še ni, pa naj tudi pridejo, da vidijo, kako se gra in kako lepe nagrade lahko dobi srečen igralec. Poleji igre “Bingo” bodo na programu tudi druge igre, in seveda, na razpolago bodo tudi okrepčila. Torej, rojaki, ne pustite, da samo nekateri nosijo vsa bremena za naš S. N. Dom, da se samo eni žrtvujejo in prispevajo. Dom je skupna last vseh in vsi bi se morali zanj nekoliko žrtvovati. Na svidenje torej 17. februarja zvečer v mali dvorani S. N. Doma! Pozdrav! Vida Kumše. gajni, torej v korist na ^ Večkrat se je že ’jtfl ko veliko pomoč nudijoc društvene blagajne. ' '•ne^ koliko se je iz naše blag« ^ magalo potrebnim člano*1 . tih 1931, 1932 in l933’ , ‘la pa tudi dolžnost ^n°'(jvati pripravljeni nekaj zr' . blagajno svojega dri*: smemo imeti samo k pak tudi vile. ^ Torej, člani in član^ ga društva, člani di M ^ štev JSKJ v Cleveland« lici in vsi prijatelji c 1 ^ vabljeni, da se v kjr jem številu udeleže na' ^ lice 3. marca. posetijo tudi glavni ° ^ JSKJ iz držav Ohio i ^ sylvanija. Saj bo ° največjega društva ^ rej. na svidenje na ^ 4], marca v Slovenskem V (J jo. Domu na St. C la ir * ' velandu! Joseph B tajnik društva st- J Razprave o inici^'n predlogu Gilbft’il Društvo sv. Ane. S. K. J. je glasoval0-pira iniciativni Pre št. 114 JSKJ. - d’ 133 JSKJ: -tr hic W* Angela Veibic> ^ Ely- Društvo sv. Bafb^.^j JSKJ podpira in>clii £ log društva Slovenj ^ —Za društvo sv. ‘ 200 JSKJ: Anton Poljanec, P fi John Otrin, taJ1? v’ Golob, blagajni veni pečat.) SKUPNA . - r. 14. marca—Washing d!)3 do Ljubljane $l°7-°^z d’c,r0 * IG. marca—Eurcpa-yT g2l’■ . do Ljubljane S122.2 . vre . f 17. marca—Pavis—čez. $2^^ K do Ljubljane S115-? % 21. marca—Bcrengan 5306 .jj do Ljubljane $119-2 • ^ CENE ZA DENAR*® :>>J Zn S 3.00 lir, DmJ Za r,.00 205 Dinj" ■ Za 10.on 420 i>'n;" 13 Zn 11.75 500 »m *; =■ JM* , Zn 20.00 H50 11'- (K v lift], n 2.1.25 1,000 Dm/'1 jf 'tla, Ker se cene denaU^ne I’ njajo. so navedene ^ spremembi gori ali NOTARSKI g “po? Ako rabit? JH*>bltUČaK (]r^jl javo ali ako imate ]ej 0&1 starim krajem, se vs> LEO ZAKR General Travel^. fo ve Joliet, lil. Članom in članicam društva sv. Pe' ra in 'Pavla, št. 66 JSKJ naznanjam, da se bo naša prihodnja seja vršila' dne 18. februarja. Vršila se bo ob navadnem času-, to je ob eni uri popoldne, ' toda NK v navadnih društvenih prostorih. Prihodnja iiaša Seja se bo vršila v SLOVENIA dvorani na> N. Chicago St. To že nekaj pomeni in gotovo da nekaj misliti '•lanom in članicam našega društva. Kako to, da se bo prihodnja seja>'Vršila v Slovenia dvorani? No, jaz ne bom tega tukaj razkladal. Vsi člani in članice so vabljeni, da se gotovo udeleže seje 18. februarja, pa se bodo prepričali, zakaj je bilo določeno, da se seja vrši v Slovenia dvorani. Žal ne bo nikomur, ki pride. Lahko pa bo žal vsakemu članu, ki bo ostal doma in ne do deležen deleža, ki je bil pripravljen zanj. Torej, na svidenje 18. februarja ob eni uri popoldne v Slovenia dvorani! Frank Pirc, tajnik društva št. 66 JSKJ. - tb- *0. lST.\ Sfi J Gl rja sei ,1 Jtojr N«S, ;flavj i . Br. V Cleveland, O. Tem potom apeliram na vsa društva J. S. K. J. v državi Ohio, katera še niso priključena k federaciji, da naj izvolijo zastopnike in naj se nam pridružijo, ker več nas bode, več koristnega lahko sklene, ker le v slogi je moč. Slišal sem že opazke, da -)e Hamo prerekanje na federacijami seji in da se samo napada tega ali onega, kar pa ni resnica. Res je bilo nekaj kritike sprva, kar se je pa odpravilo, in sedaj se razpravlja stvarno in le kar je za dobrobit članstva in jednote, tako da so seje res zanimive. Katero društvo še ni priključeno in ne veruje- tako, naj pošlje sam« opazovalca, da se prepriča o st\ ai i, in sem gotov, da se pridruži. Torej še enkrat apeliram na vsa uštva, da gotovo izvolijo zastopnika in ga pošljejo na sejo, kateia se vrši 7. aprila v Collinwoodu na Holmes Ave- v ^ °rej ne pozabite! Na svidenje 7. aprila! Anton Vehar, tajnik federacije J. S. K. J. Cleveland, O. Članom društva sv. Janeza Krstnika, št. 37 JSKJ naznanjam, da je bila glavna letna seja sklenila, da se priredi v letu 1934 društvena veselica. Kdaj in kako naj se veselica priredi, je bilo prepuščeno v odločitev društvenemu odboru. Odbor je zdaj sklenil, da se veselica priredi v soboto 3. marca in da se ista prične ob 7. uri zvečer. Odbor je tudi sklenil, da vsak član našega društva plača 25 centov v društveno blagajno in dobi zato vstopnico za veselico. Mislim, da ne bo noben član kritiziral teh 25 centov naklade, ker slične naklade že dolgo časa nismo imeli, kajti takih naklad se naše društvo izogiba, kolikor le mogoče. Mesto kritiziranja naj bi se pojavila aktivnost za veselico, da se bomo člani izkazali, da nam je pri srcu naše društvo in Jednota. Torej, bratje in sestre, nastopimo složno in pokažimo kaj je mogoče napraviti v složnosti. Vsi do zadnjega se udeležimo te veselice in povabimo tudi naše prijatelje, da pridejo in se zabavajo z nami. Nikomur ne bo škodilo, če v bratski zabavi za nekaj ur pozabi skrbi in ne-prilike, katerih imamo v teh časih vsi več kot preveč. Prebitek društvene veselice, ki se bo vršila 3. marca, je namenjen v pomoč društveni bla- Lorain, O. Zadnja dva tedna smo imeli tu v Ohio občuten mraz. Vsled tega sc je pripetilo tudi več r.esreč in s tem tudi Slovencem ni bilo prizaneseno. Radi hudega mraza 9. februarja je Frank Serazin, stanujoč na 30. cesti, prehudo zakuril “furnace” in iz tega je nastal požar nekako ob peti uri zjutraj. Ker mož ni mogel sam pogasiti požara, je poklical gasilce in poslal družino na varno k sosedom; sam pa se je še vrnil z električno svetilko nazaj v hišo, kjer so ga pozneje gasilci našli zadušenega. Tudi soproga je bila močno opečena in je bila odpeljana v bolnišnico, kjer je dne 11. februarja poškodbam podlegla. Otroci, dve deklici, 8 in 12 let stari, in dva dečka, 5 in 10 let stara, se nahajajo pri prijateljih pokojnega Franka Serazina. Pokojnik je bil član društva št. 6 JSKJ, star 47 let in doma nekje s Krasa. Žalostne novice navadno ne prihajajo posamič, a m pak v družbi. Tako se je zgodilo tudi pri nas. Takoj drugi večer, to je 10. februarja, se je oglasila bela žena pri družini John Juha in je odpeljala v kraje, odkoder ni vrnitve, 22 - letno hčerko Annie, ki je bolehala že dalje časa. Veselila se je pomladi, pa jo je zagrnila zima s svojim mrtvaškim prtom. Starši so ostali zdaj sami z malo s fftkv št-' tu Vel ;ni ir* \ ii'% .011.5° ’l0jn ffris s' L !i! s' 4 p Uh ta S, ‘i "in k** IS oil »deluje lično i venska unijs«3 y Ameriška OB VSAKEM ČASU izvršujemo denarnu nakazila tožno in zanesljivo P° ” ' .jq V JUGOSLAVIJO V ITAfc.... *„(| JJ, , Zn ? 2.70.............. 100 Din Zn $ 9.00............. j,i< If',11! Zn 4.0B.............. 200 Din Za 17.BO........... j,i< |i Isi, Zn 7.20.............. 300 Din Zn 42.75.....................II M Zn 11.cr.............. r,00 Din Zn .................... II v Za 22.75..............1000 Din Zn 170.00.....pdENE . KER SE CENE SEDAJ HITRO MENJAJO SO NAVE ,1) II PODVRŽENE SPREMEMBI (iORI ALI v ^ din»rJ !■ ■ Za izplačilo večjih zneskov kot zgoraj navedeno, bodi81 lirah dovoljujemo 6e boljSe poffoje* IZPLAČILA V AMERIŠKIH DOLARJ1” 76 Za izplačilo $ 5.00 morate poslati llSji ■! 15.00 - ” :.......00 »/-i* 20.00 ” ” 25 I V ” 40.00 ’• ;; < 50 _ (o0 I 50.00 ’* ” „ f1, II Oi Prejemnik dobi v starem kraju i*plft6ilo v j Nujna nakazila izvrSujemo po Cable Letter t.& Pr Ift tff Kadar Bte namenjeni v stari krnj; IBjk.N Kadar želite dobiti koga iz starega kraja: . m^ II \jr,i Kadar imate kak druj? opravek b starim kraJe ' ^s' ;j je v Vašem lastnem interesu, da se obrnete IB ^ SLOVENIC PUBLISHING CO- (TRAVEL BUREAU) ^ vV 216 West 18th St. J CLEVE