Leto VIII. (Vol. VIII.) August, 1916 Štev. (No. 8 Entered as Second ClasB Matter October 17, 1912, at the Poet Office, Brooklyn. N. Y.. under Act of March 3. 879. Za vse nase dobrotnike in podpornike se bere vsako nedeljo jedna sveta maša in za vse naročnike Ave Maria vsaki prvi petek v mesecu. >.'.a;1 ' .je najboljša in poglavitna stvar v denarnem prometu in take dobre zveze ima tvrdka Frank Sakser Za denarne pošiljatve je v zvezi z C. KR. POŠTNO HRANILNICO NA DUNAJU. Za nakaznice: LJUBLJANSKA KREDITNA BANKA. Za hranilne vloge: LJUBLJANSKA MESTNA HRANILNICA in mnogo drugih slovenskih hranilnic in posojilnic. Pošilja denar potom pošte, po zanesljivih bankah kakor tudi brzojavno bodi si v katerokoli mesto na svetu,brzo, sigurno in po najnižjih cenah, katere so vsak dan v edinom slovenskom dnevniku "Glas Naroda" priobčene. Sprejema čeke in denarje iz vseh držav in jih premenja vedno po dnevem kurzu. GLAVNI URAD: FRANK SAKSER 82 CORTLAND STREET NEW YORK, N. Y. PODRUŽNICA: 6104 ST. CLAIR AVENUE, N. E CLEVELAND, OHIO. »»»mmmuuam«ut»>n»»»»nmm»nmtmtm}i»iiini»Mti»niii»t»:»»:mtmmmntnum«mm Svoji k svojim! Clevelandčani! Svoji k svojim! NAJVEČJA SLOVENSKA TRGOVINA IN POGREBNI ZAVOD c/5 ======= ~ < S O ^ .Razdeljena v dva dela in v polni meri z nafinejšimi pripravami q preskrbljena! Trgovina za nakup pohištva, orodja, premog, ^ C/j posode, barve, stekla in drugo. Pogrebni zavod je z najfinej- ^ q šimi pripravami preskrbljen. Mi preskrbujemo najlepše spre- — 5 vode v zadovoljnost ljudij, zakar imamo brez števila zabval. Za O — vsaki slučaj imamo dve ambulance in fine kočije. Trgovina od- co prta noč i dan. še priporočam vsem Slovencem in slov. društvom Tel. Princeton 1381 Bell East 1881 A. GRDINA, TRGOVEC IN POGREBNIH 6127 ST. CLAIR AVENUE Svoji k svojim! Clevelandčani! Svoji k svojim! Stm»>iiitn»i»tn»»«inm»»»t»»:»uiw'wixum»»t»ittHiM»nitniim>»t»unmm:imii»»»iii»mt J (Leto VIII.) Vol. VTIL August, 1916. Štev. (No. 8.) EUKRATIDA. K. (Dalje.) 10. TEŽKE SLUTNJE. Malo je spal Lupercij zadnjo noč pred svojim odhodom. Pozno je logel, ker so gostje tako pozno odšli. Mislil je, da bode zato takoj zaspal, da se okr.epi za težko in dolgo popotovanj v daljni Rim. Toda zmotil se je. "\fedenje Kastovo pri poslovit-venero večeru, mil je vzbujalo težke slutnje, katerih se ni mogel znebiti. Da, kolikor bolj je premišljeval, toliko bolj je bil razburjen. Sem pa tja so mu oči malo zadremale, toda težak sanj ga je takoj prebudil. Kaj bode z Eukratido, ko en odide, ta skrb ga je razburjala. Videl je, kako se je Kast razvnel za plemenito dekle. Vidri je v njegovih očeh strašno poželjenje po nji, dasi se je Kast celi večer in tudi že preje zadnje dni kazal jako hladnega, da, mrzlega do nje, kakor bi se j alfo m*do zmenil za njo. Toda Lupereij jfc preveč poznal pronutfrtiega iii pohotnega Kasta, 4a bi ne spoznal, kako misli in čutt v resniei. Poznal ga je, da bode po njegovem odhodu vse poskusil, da si pridobi njeno sree in njeno naklonjenost in da se bode v dosego tega namena poslužil vseh sredstev, tudi najnedostoj-nejših, v skrajnem slučaju tudi nasilja. Na drugi strani pa je pnedobro poznal Eukratido, da bi ne vedel, da ga ona ne mara. Poznal jtf njeno odločno voljo, da nikdar ne bod« odstopila od tega, kar je enkrat sklenila. Sklenila je, da se nikdar ne bode omožila, in poznal jo je, da bode ostala stanovitna temu sklepu, pa naj jo stane, karkoli hoče. Tako pride pa v veliko nasprotje s Kas-tom. Kast jo strastno poželi, ona ga pa noče in ga ne bode hotela nikdar. Kaj bode posledica tega? . . . Sree ga je zabolelo že pri sami tej misli .. . Kast je ohol in okruten Rimljan. Poznal ga je še iz Rima. Ko bode videl, da je vse njegovo prizadevanje zastonj, čutil se bode ponižanega in osramotenega. Preprosto dekle, pa je premagalo in zavrnilo njega, Kasta, poglavarja Luzitani-je, cesarskega namestnika. Tako se bode njegova ljubezen spremenila v smrtno sovraštvo in skušal se bode zmaščevati nad lij-o. In Eukratida ?. ... Na milost in nemilost bode izročena temu strašnemu o-krutncžu! Zlasti še ker bode brez varstva. Brez varstva bode? Kaj pa njen oče Oteomero? Ali ni Otcomero oni, ki je Kasta naredil v to, kar je danes? Ali si botfre upal, Kast preganjati Eukratido, hčer tega svojega dobrotnika? Kje je pa hvaležnost ? Kast in hvaležnost ? _ Saj ga pozna. V Kastu išče zastonj kakega plemenitejšega čuta, kakor je n. pr. hvaležnost. Kaj je njemu dobrotnik 1 Toda Oteomero je vpljiven mož v državi in pri cesarju. Ali se ne bode Kast bal Oteomera, da ga pri cesarju ne očrni in morda celo, da ga.odstavi? In mal žarek upanja je posijal Luper-ciju in za trenotek se je pomiril in zadremal. Nov težek sanj ga je predramil. Videl je Eukratido kot kristjano na mo-rišču! Da, da, Eukratida je kristjana. In vse upanje mu je zopet pregnala ta miselj in še večje razburjenje se ga je polotilo. "Eukratida kristjana! Eukratida kristjana!" je ponavljal skoraj pol glasno. Nesrečni Oteomero, zakaj si pripeljal tega nesrečnega človeka sem na Portugalj-sko. Lupercij se je spomnil vseh govorov, katere je imel Oteomero pri prihodu Kasto-vem. Kako je povsodi povdarjal, da je bil edini namen, da je Kasta dobil sem to, da bi kot okruten človek toliko brezsrčneje preganjal kristjane in zatrl to sekto, katero Oteomero tako smrtno sovraži. Kolik? zaslepljenost očetova, ko je vendar vedel, da je tudi njegova lastna hči kristjana. Oteomero, Oteomero, kaj si storil! Kast ima sedaj ne samo tvojo hčer v svoji kruti oblasti, temveč tudi tebe samega. Prav nič se ni treba Kastu bati Oteomera ali njegovega vpljiva pri cesarju. Samo Cesarju treba povedati, da je tudi njegova liiša krščanska in padel je Oteomero in ves njegov upljiv po celi državi. In tako ima Kast proste roke za maščevanje nad Eukratido in če treba tudi nad starim Ote- ' omerom! Da, težke se bile te ure za Lupercija. In sedaj naj še on odide, 011, ki bi edini mogel braniti Eukratido. Živci so bili do skrajnost razburjeni, tako da ni mogel več mirno ležati. Vstal je in odšel 11a vrt, da se 11a svežem jutranjem zraku malo ohladi. Prijetno in hladilno ga je božal jutranji vetrič, ki je tako ljubko pihljal iznad morja, in se igral z lepimi kodri njegove mla-deniške glave. Dolgo časa je hodil sem ter tja po peščeni potici globoko zamišljen. Sem pa tja kedaj se je ustavil za trenutek, zaškripal s zborni in sklenil pesti, kakor bi hotel koga udariti. Pa se je zopet pomiril, začel hoditi hitreje in solze so se mu utrni le v očeh. Bil je težak boj, katerega je bojeval Lupercij to noč. Naenkrat se vstavi. "Saj res, Marcela! Marcela! Čudno, da se preje nisem nanjo spomnil! "I11 mirneje je začel hoditi sem in tja. Marcela ta bode najboljša varhinja Eu-kratide. Sestra Kastova je, toraj ima vpljiv pri Kastu in nad Kastom. Objednem je pa prijateljica Eukratidina, toraj se bode gotovo do skrajnosti potegovala zanjo, da jo v slučaju nevarnosti reši. Globoko se je oddehnil. "Da, Marcela je edina rešitev Eukratidina!" Sklenil je, da takoj zjutraj pošlje sužnja k nji, da želi v zelo važni zadevi govoriti ž njo, predno odpotuje, in sicer na. skrivaj. Razodeti ji hoče vse, tudi to, da je Eukratida kristjana. Morda se Marceli posreči Eukratido pregovoriti, da pusti to neumno brezčastno sekto in se tako reši nevarnosti mučeniške smrti. Videl je, kako rada ima Marcela Eukratido, kakor bi bili sestri. Poznal je pa Marcelo iz Rima kot dobro in plemenito dekle in vedel, da ji lahko zaupa vse. Vedel je pa tudi, da se bode Marcela do skrajnosti žrtvovala za svojo prijateljico in morda tudi zanj, vsaj je kazala veliko naklonjenost zadnje dni tudi do njega. Ta sklep ga je pomiril popolnoma. Šel j-e v svojo sobano in kmalu sladko zaspal, kakor vročičen človek, ko je prebolel vročino. Silna radovednost se je polastila Marcele, ko ji je suženj sporočil željo Lupercijevo, govoriti ž njo skrivslj o neki važni stvari! Kaj bi neki to bilo? Marcela je sicer zadnje dni veliko občevala z Lupercijem in ga je vedno višje čislala radi njegovih vrlin in njegovega dobrega srca in plemenitega mišljenja. Dopadel ji je, ker je videla, ka- ko je Lupercij različen od druge tedanje rimske mladine, ki je bila do skrajnosti razuzdana in pohotna, da si pošteno dekle skoraj ni upalo v njih družbo.Čislala ga je,toda na več ni mislila, zlasti, ker ni vedela, kako je razmerje med njim in Eukratido. Zato je sporočila, da takoj kar sama pride k Luperciju, da se lahko doma v njegovem domu pogovorita. "Domina, ti ljubiš Eukratido, hčer Oteomero vo?" vprašal je Lupercij Marcelo, ko jo je sprejel v svoji sobani. '' Zakaj to vprašaš, dragi Lupercij ? Saj si lahko že sam opazil, kako mi je draga in ljuba, kako visoko jo čislam, kakor še nisem v svojem življenju čislala drugo. Svoje lastne sestre, ko bi jo imela, bi ne mogla bolj ljubiti." "Hvala ti, mila Marcela. Veliko prošnjo imam do tebe. Toda vse, kar želim sedaj s teboj govoriti, mora biti tajno. Ali mi hočeš obljubiti, da bodeš ohranila za se vse, kar se bodeva sedajle pogovorila?" Marcela je bila vedno bolj radovedna. "Lupercij, poznaš me toliko, da lahko veš, kdo sem in kako znam molčati. Ali misliš, da nisem vredna tvojega zaupanja?" "Marcela, si! Ravno za to pa, ker te poznam kot dekle plemenitega srca, in velike duše in krepkega značaja, sem sklenil s teboj govoriti predno odidem." "Hvala, dobri Lupercij. Od kar te poznam, te čislam. Kaj morem storiti za te?" "Danes moram oditi, kakor veš." "Nam vsem je težko, da te izgubimo. Vrjemi mi, da tudi meni ni vsejedno ali odideš ali ne. Želela bi, da bi ostal." "Domina, veš, kaj je vojaška služba." "Da, vem! Toda upajmo, da se bode dalo doseči, da te prestavijo nazaj sem k nam." "Poslušaj, Marcela, da povem vse!" Kakor bi svoji materi pripovedoval, tako ji je Lupercij zaupno povedal vse, kako je ljubil Eukratido, toda kako ga je zavrnila. Povedal ji je, da je sedaj njegova ljubezen do Eukratide samo visoko čislanjc, in spoštovanje, katero čuti do nje radi njene plemenitosti srca in značaja. Povedal ji je pa tudi popolnoma od- krito, kaj je opazil na Kastu. Ni zamolčal nastopa Kastovega na večer njegovega prihoda na Oteomerovem vrtu. Marcela je posliišala pazno. "Vidiš, Domina, ta strah mi silno teži moj odhod. Bojim se za Eukratido. Silno težko odhajam ravno zdaj, ko se mi zdi, da sem tako potreben plemeniti Eukra-tidi." "Toda ne razumem, zakaj bi Eukratida ne mogla biti tvoja žena? Ali, ako tebe ne mara, mi je popolnoma nerazumljivo, zakaj bi ne hotela koga drugega, ki bi bil po njenem srcu? Ako je tebe res zavrnila, ali ne misliš, da mora imeti za to tak poseben uzrok? Morda te pa ne mara. Morda si je izbrala koga drugega? Ako bi jo Kast prosil za roko in ne mara tebe, mislim, da bi bilo to za Kasta jako dobro in povem ti, da bi si jaz sama želela in da sem že sama mislila na to, kako bi bilo dobro za Kasta, ako bi dobil tako plemenito žensko za svojo ženo kakor je Eukratida. Gotovo bi lahko vpljivala nanj, da bi postal tudi 011 drugačen. '' "To bodeš razumela, dražestna Marcela, ako ti povem drugo skrivnost, za katero te posebno prosim, da naj ostane tajna: Eukratida je kristijana!" Marcela je prebledela. "Kaj praviš, Lupercij? Eukratida, hči Oteomera, kristjana? Je li to mogoče? Je li mogoče, da se je to plemenito dekle dalo tako preslepiti, da se je pridružilo tej kleti sekti sovražnikov države?" "Da, je mogoče in je tudi res. To je povedala meni, to je povedala tudi svojemu očetu Oteomeru." "Pri vsčli boginjah rimskih! To je strašno ! Lupercij, ta novica me je strašno zadela." "Jaz sem mislil, da znorim, ko mi je to povedala. In vidiš po tej veri je sklenila, da se nikdar ne omoži, da si je izbrala ženina, Križanega Nazarejca, kateremu je prisegla zvestobo do smrti. Poznaš kristjane in veš, kako so odločni in nevstrašeni v svoji zmoti. Veš, da jih nobena muka ne more odvrniti, da bi SC odpovedali. Enaka je Eukratida," "In praviš, da Oteomero ve, da je njegova hči kristjana?" "Da, ve! Povedala mu je sama." "In vendar toliko pritiska na Kasta, da prej ko p*eje začne preganjati kristjane po celi Luzitaniji? Ali je Oteomero znorel?" "Da, strašno je zaslepljen!" "To mi je nerazumljivo! Saj vendar lc.li-ko ve, kako lahko zadene kazen tudi njegovo lastno hčer? Kolikor sem mogla do sedaj spoznati, jo nezmerno ljubi!" "Da, skoraj je znorel, ko je izvedel o tem. Toda pomiril se je. Najbrže misli, da se Kast ne bode upal preganjati tudi njegove hčere." "Pa vendar je skrajno predrzno postavljati jo v toliko nevarnost.'' "Da, Eukratida je v veliki smrtni nevarnosti. Gotovo vem, da bode odločno zavrnila roko Kastovo. To bode Kasta razjarilo in skušal se bode maščevati. Veš tudi, kaKO lahko delo bode za Kasta, da vrže tudi Ote-omera in ga popolnoma uniči, kajti alio pove cesarju, da je njegova lastna hči kristjana, pa bode tudi 011 izgubil ves vpljlv 111 vso veljavo. Sumnja bode padla tudi nanj." "Lupercij, to je grozno! O, potem si pa lahko razlagam tvoje razburjenje. Tudi jaz sem razburjena do skrajnosti. Ako kdo naznani Eukratido Kastu, da je kristjana in »lasti še, ako ga ona zavrne, je izgubljena. Kast mora enako nastopiti proti Eukratidi, kakor proti vsakem drugemu. O, joj! To je grozno! Lupercij, sit-110 se bojim!" "I11 vendar se ne da ničesar spremenit'. Kar je, to je! Eukratida se nikdar ne boih' odpovedala svoji veri. Zato ravno »eni pa tako želel govoriti s teboj, predno odidem. Celo noč nisem spal. Silno veliko sem trpel. Da bi Eukratido kdaj videl na morišču mučeno radi njene vere ... ? Marcela, prosim te pomagaj, pomagaj mi, da to preprečimo. Ti si mi zadnje upanje. Na te sem se spomnil in vem, da bodeš vse storila in vse žrtvovala, da rešiš ta plemeniti biser Luzi-tanije strašne smrti." "Lupercij, sam lahko vidiš, kako mi bode to težko, Poznaš Kasta. Sedaj se je res malo spremenil, od kar je glavar. Toda, koliko časa bode to trajalo? Veš, da že v Rimu nisva mogla živeti skupaj, ker nisva soglašala v prepričanju in ker me ni hotel poslušati, da bi živel, kakor sem mu svestovala. Kako naj upam, da me bode poslušal sedaj kot glavar." '' In vendar, Marcela, prosim te, pri vseh bogovih te prosim, usmili se Eukratido. Olajšaj mi težko slovo vsaj z malim upanjem, katerega sem stavil 11a te, vsaj z obljubo, da bodeš vse storila, da rešiš Eukratido, ali da vsaj skušaš zavleči prega-njenje njeno za nekaj mesecev. Med tem časom mi bodeš pa pomagala izposlovati, da bodem prestavljen nazaj sem v Barcelono. Tudi Oteomero mi je obljubil v to svojo pomoč." Slaba je bila tolažba, katero je dobil Lupercij od Marcele, vendar sta slednjič oba trdno upala, da se bode Marceli posrečilo, braniti Eukratido pred Kastom, v,slučaju preganjanja, ko bode opazila, da Kast namerava prijeti Eukratido, da jo bode o pravem času s pomočjo Ooteomera rešila kam 11a kak skriven kraj, dokler ne pride Lupercij nazaj in je ne reši. Ločila sta se oba s težkim srcem. Dolgo sta zlasti dva beia robca mahala na obrežju za ladijo, 11a kateri se je odpeljal Lupercij — Eukratidin in Marcelin, dokler ni ladija izginila za ovinkom. Slednjič sta si obrisali obe solze iz oči, globoko vzdihnili in se počasi vrnili žalostni domov. "Ali ga bodeino še kdaj videli?" mislila je Eukratida. "O, gotovo ne bode dolgo, ko se bode vrnil. Delovali bodemo na to, da ga nam vrnejo nazaj!" menila je Marcela. "Plemenit mladenič to. Škoda, da ima tako malo enakih tovarišev!" Težke slutnje so ležale kot mora na srcih teh dveh deklet. "O, Gospod Jezus, in ti, nebeška Mati Marija, sprejmi v svoje varstvo tega blagega mladeniča in pripelji ga v svetlobo resnice in svoje sv. vere! "molila je Eukratida, ko je prišla domov in se zatopila v srčno molitev. Čustva so jo premagale, da je zajokala kot otrok. #■11 ill I« 3QI ^-jji Gorje mu, kdor pohujsa . . . ! K. Dr. Waite, zobozdravnik v New Yorku, je bil minuli mesec obsojen na smrt, ker je zastrupil stariše svoje žene in nameraval je zastrupiti še svojo ženo, da bi se na ta način polastil njihovega velikega premoženja. Pri sodnijski obravnavi je sodnik dovolil, da je tudi sam izpovedal vse, kar je hotel o sebi in o svojem strašnem činu. Preiskovalni sodnik ga je med drugim tudi vprašal: "Mr. Waite, ali ste imeli kdaj kako vero? Morda ko ste bili še doma v Ann Arbor, ste spadali v kako vero?" "Ne! Nikdar. V naši družini nismo nikdar šli v kako cerkev in o tem sploh nikdar govorili nismo:" "Kakšne vere ste pa bili?" "Nobene! Ko bi imel kako vero, bi naj-brže ne bil padel tako globoko." Stariši tega nesrečnega morilca so se pred leti naselili na neki farmi v Ann Arbor, Mich. Kakor tisoče drugih naseljencev, tako tudi ti stariši niso mislili na nič drugega nego na "vsemogočni dolarček". Zato v njih družini "niso nikdar šli v nobeno cerkev in o veri sploh nikdar govorili niso". Pridobili "so svetno premoženje, dasi ravno ne veliko. Otroci so zrastli, toda brez vere, brez Boga. In posledice? Star sivi starček oče in starica mati sta sedela s sklonjenima glavama pri sodnijski obravnavi jokajoča, — zakaj vzgojila sta sina — morilca. "Ko bi imel kako vero, bi najbrže ne bil padel tako globoko", zaklical jima je sin morilec s zatožne klopi. Strašne besede! Kaj vam, stariši, sedaj pomaga farma, kaj pomagajo sinu vaši dolarčki? Kaj mu pomaga šola, katero ste mu dali? Nič! Naučil se je vseh svetnih vednosti. Povspel se do doktorske časti. Oženil se bogato. Da, vse pogoje, katere ponuja svet za srečno življenje ste mu deloma preskrbeli vi, de- loma sam. Toda niste mu dali vere in — smrt na električnem stolu bode njegov konec. Ako je dovolj za človeško srečo na zemlji, da zna človek brati, pisati, da ima dobro službo, da je "dober človek", kakor pravijo, da ima denar, zakaj Dr. Waite ni bil srečen? Zakaj je šel in tako kruto uničil dvoje nedolžnih življenj ? Zato, ker "človek brez vere je zver!" Ker ni prave sreče in zadovoljnosti na tem svetu brez vere, brez Boga! Slovenski stariši, ali ne mislite tudi vi tako, kakor so mislili stariši Dr. Waite? Ali ne ravnate tudi vi tako, kakor so ravnali ti stariši? Ali tudi vaši otroci rastejo brez vere, brez pravega verskega poduka in brez molitve, brez službe božje, brez Boga, prav kakor je rastel morilte Dr. Waite? Dobro! Isti vzroki imajo vedno isti konec ! Ako hočete tudi vi iz svojih otročičev vzgojiti morilce,kandidate za državne ječe, za električni stolec — le tako dalje! Tudi za vas pride čas, ko se vam bode enako srce krčilo žalosti, sramote in nesreče, kakor se je starišem Dr. Waita, kakor se je že in se še stotisočem enakih nemarnih starišev. Zato tudi starišem veljajo Jezusove besede: "Gorje mu, kdor pohujša katerega teh malih, ki v me verujejo! Bolje bi 11111 bilo, da bi se mu obesil mlinski kamen 11a vrat in bi se potopil v globočino morja." Stariši morilca Dr. Waita, ali ne mislite, da so te besede resnične? Ali si ne želite danes po toliki prestani sramoti in žalosti, da bi bili raje v globočini morja mrtvi, kakor da ste bili priča strašnega sadu svoje nemarnosti? Kako vam je bilo pri srcu, ko vam je k smrti obsojeni sin zaklical: "Ko bi imel kako vero, bi najbrže ne bil padel tako globoko." Ali se ne glasi to, kakor strašna obtožba "gorje vam, stariši, ki ste poliujšali svojega sina ! Bolje bi vam bilo.....! Naši Narodni domi." K. 1 ^ (Konec.) Toda, ako zasledujemo agitacijo za "Narodne Dome" po naših slovenskih naselbinah, vidimo, da prihaja vsa ta agitacija edino od strani naših verskih nasprotnikov, od strani delavnih hlapcev satanovih. Naši ta-rdeči so veliko bolj agilni, veliko bolj delavni in podjetni, kakor pa mi slovenski duhovniki, kakor pa so katoliški lajiki. To priznanje jim moramo pustiti. Ko bi naši duhovniki imeli vsaj polovico njih poguma, njih nevstrašenosti in podjetnosti, pa bi ne bilo treba v nobeni naselbini se bati kakega brezverskega Narodnega Doma, iz katerega bi rdečkarji razširjali proti verski duh in pa napačno izobrazbo, ki kvari naš narod in ga peha v časno in večno nesrečo Zastonj je, kar je res, je res! Zakaj bi se slepili, da bi tajili resnico. Tako so nas pa prehiteli naši nasprotniki in si hite postavljati v vsaki naselbini kolikor mogoče hitro svoje trdnjave "Narodne Dome", kjer bodo lahko delovali za odpad od vere in od moralnega življenja. Zato so največji apostoli ideje za Narodne Dome ravno največji rdečkarji, ravno največji sovražniki katoliškega delavstva. Zato pa noben pošten slovenski rojak, ki trezno misli, kateremu je za blagor in za boljšo prihodnjost našega naroda v Ameriki, ne more nikakor odobravati sedanje agitacije za Narodne Dome, kakoršne se sedaj hoče vstanavljati. Kaj se namerava s temi "Narodnimi Do-mi" se že jasno vidi v več naselbinah. V neki naselbini na primer je g. župnik sani agitoval za njegovo vstanovitev, da, še celo sam je kolektal zanj. Ko je bil pa postavljen, j s tem obvarujte nadomestitev. Ako ue morete dobiti Soverove 1'rlpruvke v vuSl okolici, nuročljte jib od nas. Naslovite W. F. SEVERA CO., Cedar Rapids, Iowa. Zobozdravnik Dr. A. Weisberger ordinira vsaki dan izvzemši pondeljek in petek od 10. ure predpoldan do 8. ure, zvečer na 50 ST. MARKS PL., New York, N. Y. Ob nedeljah od 10-tih predp. do treh popoldan. Ob pondelkih in petekih ordinara v Uptown 41 W. 83. STREET, Bet. Central Park & Columbus Ave. od 10-tih zjutraj do 8-mih zvečer. Slovencem se kot dober in pošten zobozdravnik najtopleje priporoča.