Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home over 100 years' of serving American-Sloye nians America” w Ameriška SLOVENIAN MORNINw NEWSPAPER Vol. 107, No. 36 .USPS 024100 ISSN Number 0164-68X AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, 2005 Phone:(216)431-0628 fc-mail: ah@buckeyevveb.com 70ts member-societies have provided more than $14 million in materials and cash relief to the Hurricane Katrina relief efforts. KSKJ, a charter member 1 of NFCA, has thus far received pledges totaling nearly $ 1,000 from its members, lodges, regions, and federations in response to the overwhelming destruction on the Gulf Coast. KSKJ announced last week that it has committed up to $10,000 for a matching fund raiser for the relief effort. NFCA Immediate Past Chair of the Board Michael Stivoric sent a letter of appeal to all NFCA member societies and state fraternal congresses, asking them to give generously to the dozens of organizations that are Providing assistance and relief to the folks who need it most. The response has been terrific. “Once again, fraternal benefit societies did not disappoint,” said NFCA President and CEO Frederick H. Grubbe. “Since the late 19th Century, member-societies °f the NFCA have provided Immediate relief, in times of crisis, to their individual Members, their local communities and their country, ^ever has their role been Itl0re immediate - or visible ' than their collective re- sponse to the devastation of Hurricane Katrina.” “This is the greatest natural disaster our country has ever seen,” said Tony Mravle, Chief Executive Officer of KSKJ. The KSKJ Board of Directors and the Home Office Management encourages its members to assist the relief process by making a donation to the KSKJ Life Foundation so KSKJ can match contributions from members and KSKJ-affiliated organizations. “Now is the time for the true spirit of fraternalism to shine for the whole world to see,” said Mravle. Senator Rick Santorum (R-PA) recognized the relief efforts of the fraternal benefit system in his remarks recently to the Senate Finance Committee. “We have seen that within 48 hours of Katrina, the nation’s fraternal benefit societies were feeding, housing, providing supplies, clothes, toiletries, cash and beds to those in need in shelters both in Houston and New Orleans. During the first week of this effort, ffat-emals already had expanded upwards of $14 million on hurricane relief, a sum which is expected to increase as these efforts broaden,” said Senator Santorum. The NFCA acknowledges and applauds the generosity of its member- societies and their members,” said NFCA Chair of the Board Michael J. Wade. “They are the finest example of what fraternalism is all about, and we know that their contributions will continue to grow in the weeks and months ahead.” Literally hundreds of relief responses are ongoing and will not be fully recognized for weeks or months from now, as fraternal first-responders go about the very work their charters authorize. The NFCA has created an opportunity for society headquarters to report any contributions to the relief cause. A running tally will be posted on the NFCA Web site, www/mfcamet.org where updates will be posted as they are received. KSKJ was founded in 1894 to provide financial, religious, and social programs for its members. The NFCA unites 75 not-for-profit fraternal benefit societies operating in all 50 states, the District of Columbia and Canada. The association represents 10 million people in 36,000 local chapters, making it one of the continent’s largest member networks. Fraternal benefit societies provide their members with leadership, social, educational, spiritual, patriotic, scholarship, financial and volunteer-service opportunities. Gašperji Appears in Cleveland Ansambel Gašperji, the official successor to the Avsenik ansambel, performed for the first time in Cleveland on Wednesday, Sept. 21 in St. Mary’s (Cpllinwood) new Parish Center. Traveling with the seven-person ansambel were 100 European tourists organized by the German World Wide Gruppenreisen. The 10-day tour also included performances in New York, Philadelphia and Washington. While in New York, the tourists participated in a parade of musical groups from around the world. GTV Gorenjska Televizija traveled with the group taping reports which were broadcast in Slovenia. Pictured above are vocalists Vera Soline and Danilo Lukan. Gašperji have released 13 albums, 6 in Slovenian, and 7 in German. Besides numerous appearances throughout Europe, the group has traveled to Canada, London, Dubai in the United Arab Emirates, and has appeared for the pope on three occasions. They have made many TV appearances, and have won prestigious awards, including a people’s choice Band of the Year award in 2004 in Slovenia. They are regulars at the renowned Avsenik restaurant “Pri Jozovcu” in Begunje. KSKJ Lodge 146 Benefit On Saturday, Oct. 22 ere will be a benefit din-^er/concert at Cleveland entral Catholic, located at • 85' and Baxter. The benc-j11 is for the Kathleen J. antparyk Scholarship fund, Ponsored by St. Joseph ^dge #146 KSKJ. Kathy was a special edu-ahon teacher at Central atholic for many years. Un-^rtunately, after being a acher for over 20 years, she * a fatal heart attack. Her to Family has decided keep her memory and in-„ rest alive by creating and Sp .8 a scholarship for the .jCtai education students. cialS ^Sar’ t^erc 316 ^ sPe' £ education students at ®veland Central Catholic. The Kathleen Lamperyk Scholarship fund has provided a, scholarship to 1 special education student each year since her death. This year, instead of just family donations, they are dreaming big. The concert will feature John McCutcheon. In addition, this has been selected as a matching fund drive by KSKJ St. Joseph Lodge #146. KSKJ will match up to $1,000 of the proceeds from this benefit. Further information is available at kathiefund.org, email kathiefund@hotmail.com, or thru the fund hotline at 440 -382-3431. Specialists in Corrective Hair Coloring tina & brenda’s % hair salon L, 5216 Wilson Mills Road <^89 / 461-0623^.v6hl6'4ii 43 IVORY CITY PIANO SERVICE Albert J. Koporc, Jr. 446 East 152nd St. Cleveland, OH 44110 216-486-1105 (Photo by PHIL HRVATIN) Fantje na Vasi in Concert Fantje na Vasi will perform in concert on Saturday, Oct. 29 at the St. Clair Slovenian National Home. Concert starts at 7 p.m. Admission is $12.00; students 13 and under: admitted free of charge. Dance and social to follow. For reserved seating (8-10 table) please contact Mark Jakomin at 440-944-6997. * St. Vitus Village 6114 Lausche Ave. Cleveland, Ohio 44103 Are you ready to enjoy your retirement? St. Vitus Village may be the place for you. The village is a pleasant, relaxing environment with a large, beautifully landscaped courtyard. The village apartments are complete with appliances, including a washer and dryer. The facility has surveillance cameras, secured parking, fire protection, 24 hour emergency monitoring, cable TV, and much, much more. Feel free to contact Rudy Sterk at (216) 361-0300 with any questions on how you or a family member can become a resident in our very ‘ I • .yr w IK If! AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, 2005 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, * St. Clair Pensioners Club g With the Fall Season 04 upon us our members always look forward to going to the Amish country. You could feel the excitement in the air as we boarded the bus this past Tuesday for the anticipated trip. Some of our stops included Wilmot, Berlin, Walnut Creek and Sugar Creek, ^fter filling up our shopping bags with goodies and enjoying the beautiful Amish countryside, we headed back home. It was a day of fun and camaraderie enjoyed by all. Our next upcoming trip is scheduled for Wednesday, November 2nd to Seneca Allegheny Casino located in Salamanca, New York. The cost is $26.00. The bus will depart the Slovenian National Home at 6:45 a.m., and depart Orr Arena at 7 a.m. Please indicate whether you will board the bus at Slovenian National Home or Orr Arena. Also, bring along a State of Ohio identification with picture or driver’s license or you will not receive the $25.00 bonus. If you are going on the trip but have not paid, please make your check payable to St. Clair Pensioners Club and mail promptly to Jeanette Ruminski, 25801 Zeman Avenue, Euclid, OH 44132. Phone (216) 261-1667. At this time we still have seats available, so if you are interested, do not hesitate to send in your reservation as soon as possible. The deadline for reservations is Thursday, Oct. 20, the day of our meeting. —Sylvia Plymesser San Francisco Martinovanje .The feast of St. Martin will be celebrated in San Francisco on Saturday, Nov. 5 at the Church of the Nativity, 240 Fell St. A 5:30 p.m. Mass will be celebrated by Msgr. Franci Petrie. At 6:15 there will be a social hour - no host bar. A dinner will be held at 7 p.m. featuring pig barbe-qued on a spit, roast turkey with all the trimmings, and homemade pastries. At 8:30 there will be entertainment and dancing to Michael Kramer and his band. For reservations send $30 check for adults ($10 for ages 10-15, free for children under 10) to: Frances Chil-choat, 2804 Trousdale Dr., Burlingame, CA 94010; tel.: 650-697-4738. Make checks payable to CSUF. Sunday, Nov. 6 9:30 a.m. Mass with Msgr. Franci Petrie from Slovenia, and concelebrated with Fr. Julian, the new pastor. Reception in church hall after Mass. Hospitality is Bred in Slovenia ^ LAVRISHA 216-391-0035 Construction & Repair Services Rokodelec Contractor (440)602-5120 Fax (440) 602-5124 Notes from Children to God Dear Cod. Please put another holiday between Christmas and Easter. There is nothing good in there now. Dear God. Thank you for the baby brother but what I asked for was a puppy. I never asked for anything before. You can look it up. Dear God. How did you know you were God. Who told you? Dear God. Is it true my father won’t get in heaven if he uses his golf words in the house? Dear God. I bet it’s very hard for you to love everybody in the whole world. There are only 4 people in our family and I can never do it. Dear God. My grandpa says you were around when he was a little boy. How far back do you go? Dear God. Did you want giraffes to look like that or was it an accident? Pumpkin Cake 1 Box yellow cake mix V2 cup melted margarine legg 29 oz. can pumpkin % cup brown sugar (not packed) 3 eggs 2/3 cup milk 1 tsp. vanilla XA cup sugar % t. cinnamon Va c. butter 1 cup chopped nuts. Reserve 1 cup cake mix for topping. — Combine rest of cake mix, Vi c. melted margarine and 1 egg. Press into bottom of un-greased 13 x 9 pan. Mix pumpkin, brown sugar, 3 eggs, milk and vanilla. Pour into pan. — Mix reserved cake mix, sugar, 14 c. margarine & nuts, and sprinkle over cake. Bake 350° for 1 hour or until knife comes out clean. —Emilee Jenko Euclid, Ohio Today is the tomorrow you worried about yesterday. —Frankie Mlakar It’s Cool Being Slovenian! The Great Italian Pasta Diet Apartment For Rent E. 200 and Neff. 1 Bdrm, New carpet, appliances, clean, quiet. $460 a month. Call 440-951-3087 1. - You walka pasta da bakery. 2. - You walka pasta da candy store. 3. - You walka pasta da ice cream shop. 4. - You walka pasta da table and refrigerator. 5. You step on the scale - and bingo, you lose weight. | Grilled Marinated Pork Rib Roast i Serves 6-8 : 3 'A - 4 pound center-cut pork rib roast (6-7 bones), well-trimmed (also called prime rib of i pork) j Marinade: 1 medium white onion, chopped 4 cloves garlic, minced 2 bay leaves 114 teaspoons Kosher or sea salt 1 teaspoon freshly ground black pepper 2 tablespoons chopped fresh thyme or 2 teaspoons dried thyme 2 tablespoons chopped fresh marjoram or 2 teaspoons dried marjoram 2 tablespoons chopped fresh parsley or 2 teaspoons dried parsley i IVi cups dry white wine *4 cup olive oil Seasonine for erilline: 2 large cloves garlic, sliced Kosher or sea salt to taste Freshly ground black pepper to taste 1 tablespoon sweet paprika. ZELE & ZELE CO., L.P.A. RONALD ZELE & SCOTT J. ZELE Attorney-at-law Centre Plaza South Suite 380 35350 Curtis Blvd. Eastlake, Ohio 44095 Attention West Side Residents SAAD SIBAI 226-3730 ALTERATION* — BULK LOAD PROFESSIONAL DRY CLEANING SHIRT SERVICE ON PREMISES 15019 MADISON AVENUE • LAKEWOOD, OHIO 44107 vc.* o'jnsy/.'B.i if*. . »u. j ' ''-j j<;; iYbfeljiX TKiiofnbnjng hf-tv . .'jjiilqfitiid oimmrawb Ibiqoin dor-'rD nof t 26W hicjjcX tiqoiiol U di Rezohja Winery, Šenoma Vatley,v*-.a« TžSIKKf utf YfStfTSfmni- - - - ’tt * tauaiT * '(Mp *w * ITtV.....n” oi :.*> :VV i -r.o?--vq uvirioifi *)dT svidtos • ..jmai;/ .tttftmj.wsljno ikuo? “SriT maoiJrp3-*0 1 Larry Zaletel Finds Rpots in Slovenia 5 __By LARRY ZALETEL I am amazed sometimes how certain events shape and change our lives. If someone would have told me during °ur first visit to Slovenia in 1991 that I would be fortunate enough to visit Slovenia again and eventually locate s°me of my relatives, I Probably would have said it Would never happen. 1 had the inclination niany years ago to visit the and of my grandfathers. It Was during my tour with the United States Army in Germany during the early 1960s" This was the time of Tito’s rcign and at the height of communism. However, I was ■nformed that as a member °f the U.S. Army that I couldn’t travel to the then Jugoslavia. As it turned out, my oughts of visiting Slovenia really never left me. How-ev®r> marriage, our careers, ^ family came first. Over e years the stories that I c^d about Slovenia from y Parents, grandparents and ^is and uncles remained in y mind. Somehow, it just ^aPpened. This yearning to o^e anci experience the land my grandparents resur-aced. I wanted to see where y family originated. In May, 2005 we visited Urope to attend the wedding tty wife’s great niece. We ^Parted from Cleveland °Pkins Airport on May 17 n American Airlines and cw to Chicago and then to P Germany. We ar- . in Frankfurt on May > Picked up our rental car tiv ^r°Ve to my wife’8 rela-q es 'n Marchtrenk, Austria. nerally speaking renting . automobile in Europe will Pen a vehicle with a Ppy four cylinder engine mi* manua* 5 speed trans-tj-Sl0”- Take the standard are and enjoy. They nt0 Un and enjoyable in the Shift?13*08 anc* autobahns. in the mountains is d0 ' arat’n8 and the thrill of a stJ^g an<^ passing on fdo'ghtaway is nothing but traj. ^f course, automatic an a "11Ssions are available at ^a charge. bea,it re leather was : very \vas Iful in May, in fact, it exceptional. The tem- perature ranged from 75-90 degrees depending on the areas we visited. This was really welcome since we had just left the snowiest winter in Cleveland's history. Two weeks previous on April 21, Cleveland had 12 inches of snow and the tulips were covered in the flaky white stuff. Although not the greatest, the exchange rate between the dollar and the euro was $1.00 = .77 euro. Using a credit card for purchases was advantageous as we received a break on the exchange rate as the dollar later advanced against all currencies. One of my first observations was that in May at 5 a.m. it was light as dawn breaks very early during this time of year. Funny, I never noticed that during my 34 month tour in Germany. No longer are there border control stations between Germany and Austria. The guard buildings are gone and were it not for the signs at the entrance welcoming you to the country, you wouldn’t even know you crossed the border. Driving in Austria is generally not a problem, however, we had to stop at the border to purchase a Vignette sticker which grants permission to drive on the autobahns. A vignette can be purchased for one week, one month, or one year if my memory is correct. Of course if you don’t purchase the vignette and drive on the autobahn you can be ticketed and that can be expensive. The autobahns from upper Austria south towards Slovenia are in good condition and very picturesque. We observed snow high in the mountains on our drive through the Austrian countryside. There are many tunnels in southern Austria and there is a minimal toll to drive on the autobahn in this area. There are three ways to enter Slovenia from the Vil-lach and Klagenfurt area near the border of Slovenia. The Wurzen Pass east of Kranjska Gora is the nearest to Villach, the Karawanken Tunnel,. js * tvest of Moj strana and the Ljubelj Tunnel is south of Klagenfurt, Austna. I believe the Ljubelj Tunnel is still the prettiest of them all. The scenery is phenomenal as you make your way up the side of the mountain from Austria and through the tunnel. Exiting the tunnel and entering Slovenia the two lane road is all downhill. Stop to take pictures, the mountain scenery is simply breathtaking. This time we crossed over into Slovenia by way of the Wurzen Pass which crosses the Karawanken mountains. I gave the guard our passports and as he passed us through the border, he said, “You are Slovenian?” And I said, “Yes.” In May 2005 the $ 1.00 = 183.5 tolar which had dropped by half compared to an earlier visit where the $1.00 = was over 400 tolar. Since my family is from the Dolenjska region along the Krka river, we stayed at the Gostilna Pri Belokranjcu in Novo Mesto. It is located across the street from the Renault automobile plant. The owners Branko and Mojca Vrbetic were again our host while we researchec| my family’s history. Performing genealogy research on family history can be both interesting and time consuming. Of course many of the church records were destroyed during the Second World War. However, the priest in the church in Žužemberk informed us that the archival church records were located at the National Archives in Ljubljana. The National Archives (Nadskofja Ljubljana Arhiv) is located at Krekov Market Square 1 in Ljubljana, Slovenia 1000. Many people in Slovenia can speak German and English. However, most priests that we have talked to only speak Slovenian, and that can be a problem. If you are able to find someone to translate for you, it really is good and I can’t say this enough. It makes everything so much easier, and to be very honest, you can learn so much more. At the National Archives, you may look through the many books during the hours and times provided. The Archive personnel request that you obtain as much information before beginning your research journey in Slovenia. That I realize is sometimes easier said than done, as I myself learned. Do your homework prior to venturing to the Archive. At a minimum you should have the name of the city/village and if possible the name of the church where your relatives are from as this will help them immensely locate the correct archive. The archive person- nel are very knowledgeable and speak English. However, many of us don’t have much information at all. We were lucky to have the name of the town or village where our relatives were from. We were informed that many people spend weeks and months there trying to locate family information. We were lucky; we accomplished about 90% of what we were looking for in about three hours. One of the attendants told us that if we later obtained further information in the United States that we could write them and they would do the additional research for us and send us the results. So far I have twice provided them additional information. It is not difficult to get around in Ljubljana. However, if one is not familiar with the area, it can be frustrating. On our trip to the Archive we drove into Ljubljana and during our first attempt at parking we found that we couldn’t enter the parking lot because a parking pass was required. Cash (tolars) was not an option. We found a cash parking lot around the comer and after parking we went in search of the National Archives. We stopped in a little store and inquired about the whereabouts of the Archive. The woman didn’t know so we decided to take a taxi as it was raining. When the taxi arrived we gave him the location of our destination and he calmly raised his arm and pointed to the building across the street from the first parking lot where we had attempted to enter earlier. This was just one block away. We chuckled at this after paying the cab driver for his trouble. As I stated earlier, family research can be interesting and time consuming. It is like a jig-saw puzzle. Try to obtain as much information as possible before venturing out. Although our information was obtained mainly from family records which stated that my grandfather Joseph Zaletel was from Novo Mesto, Slovenia, it was not entirely correct. My Zagrac, Slovenia which I learned is a non-existent place. The Nadškofija Arhiv of Ljubljana, Slovenia records show that he was bom in Zagradec, Slovenia, Gabrovka 14. I still do not understand this discrepancy. We were very fortunate that Alojsa Vrbetic from the gostilna and his girlfriend Katja offered to assist us in our quest for information. They were kind enough to drive us to Zagradec and to interpret for us. Aljoša is completing his degree at the university in Ljubljana this year. On the morning of May 31 we drove to Zagradec. After arriving in Zagradec, we learned that Gabrovka is really a village just outside of Zagradec. We drove into Gabrovka, passed the little church and talked to a woman tendiqg her extensive garden on the side of a hill just above the village. After some conversation, she pointed to another house where we attempted to obtain further information. We tried to enter the yard but a big dog was barking and a woman came out to see what was causing the racket. Alojsa and Katja translated that the women told us that th6 Zaletel homestead was right behind us. It is a one-floor home of brick with cement covering that was falling off in places. Just then a gentleman drove up in his car and it turned out to be a cousin Lojze. Lojze is 60-years-ol(l. He has a home in Gabrovka, next to the old family home and also lives in Ljubljana. He invited us into his house, and telephoned his brother Kosak. Kosak is 72-years-old. He offered us slivovitz (plum brandy) and home-made wine. We learned that the old home housed nine-10 persons, grandfather Zaletel, mother, father, five brothers and three sisters. One brother Joannes Christost died about six months after he was bom. During our discussions we were told that my uncle Joseph Zaletel had visited them sometime during the early 70s. I seemed to remember this but I always thought he only went to the research of St Lawrence Vayta Vas area fn ^ ^.............. Church records determined visit grandmother Zaletel’s that Joseph Zaletel was from birthplace. (Continued on page 6) AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, 2005 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, 2005 American Seeks Roots in Slovenia (Continued from page 5) They gave us a tour of the old house located at Gabrovka 12 (the numbers were changed sometime in the past) where my grandfather used to live and that housed the family. The home has not been occupied since about 1977. It is used for storage now and Lojze was proud to show us three original bowls that are very, very old. I had always wondered how my grandfather traveled from Slovenia to Trieste. Based on bad information, I assumed he had left Novo Mesto as he traveled to America. To complicate matters, however, he left from his home in Gabrovka not Novo Mesto. I had to ask the question as there were not any trains in this whole area. Lojze stated that Grandfather Zaletel walked to Ivančna Gorica, which is about seven kilometers away. There he boarded the train to Ljubljana and then on to Trieste, Italy. He left from Le Havre, France and arrived in New York on March 25, 1901. I have no documentation on how he arrived in Le Havre. I just assumed that he took a boat from Trieste to Le Havre. As it happens, Ivančna Gorica is on the main road between Ljubljana and Zagreb. Slovenia is widening this road and making it into an autobahn as part of their agreement with the European Union. As I understand it, the European Union is helping to finance the road, which must be completed by 2007. Th’s section of the road before and after Novo Mesto is still under construction and once you have passed through this area, the road is generally complete all the way to Zagreb. While in Slovenia, if one would like to relax and indulge in the benefits of a health resort, visit Dolenjske Toplice. It is located in the scenic woodlands of the Krka valley amid the mountains and hills between Novo Mesto and Žužemberk. The resort area was just completed in 2004 and consists of pools, saunas, whirlpools, steam-baths and massage facilities. In the health spa park is a 50-meter six lane thermal swimming pool. There are also three indoor thermal pools. It offers a variety of sports and recreational activities including clay tennis courts and an exercise course. One word of caution, while enjoying the facilities please keep an open mind if you observe natural sunbathing. It is a common occurrence and age is not a primary concern. There are also two hotels in the resort area, the Vital and the Crystal. Calling all Slovenian Skiers to Steamboat Early planning is the Hallmark of success and that is why Ivan Kamin is informing us that the annual ski trip to the west will take place from March 19 through the 26U1 in Steamboat, Colorado, so-called Ski Town USA. That same week in Steamboat, the Nastar National Championship is also planned. Nastar (National Standard Race) program allows alpine and snowboard racers of all ages Looking for female live-in help to care for elderly couple in a lovely home in Euclid, on the lake. For further details please call 440-423-3278. and abilities to compare themselves with all participants throughout the United States of America. For those with interested in skiing on other continents, a Badgestein, Austria trip is planned for Presidents week, departing for Europe on Feb. 17. Further details to follow. For some additional information call Ivan Kamin at 718-424-2711 weeknights 212-691-5551 weekdays, or 518 734-5515 weekends. Cyclists account for only 1 percent of the population, but 10 percent of deaths. Hospitality is Highlighted in Slovenia Beautiful 1-floor condo, built ’05. Willowick, 2 B/R, 2 BA, (Iw/walk-in shower). New appl., FP in Great Room. 1200 sq ft. Call 440-257-9325 Joey Tomsick Orchestra Performance Schedule Sun, Oct. 23 Deshler Bavarian Haus Deshler Ohio 5p - 9p Frl, Oct. 28 Westpark Slov. Home 4183 W. 130th St. A Great Time! 7:30p-11:30p 216/433-1941 Sun, Nov. 6 Melvindale Michigan Melvindale Slovenian Home Sat, Nov. 19 Sterles Country House 1401 E. 55th St. (Cleveland) j8p-12a 216/881-4181 Nov. 24 - 25 iThanksgiving Polka Weekend - Celebrate Tony Petkovsek's Radio Anniversaryl Frl, Nov. 25 ! Marriott Hotel - CLE | Joey leads the Great Button Box Jam at the Festival 216/481-8669 Sat, Dec. 3 Sterles Country House 1401 E. 55th St. (Cleveland) 8p-12a 216/881-4181 Frl, Dec. 9 Westpark Slov. Home 4183 W. 130th St. A Great Time! 7:30p-11:30p- 216/433-1941 22400 Chardon Road, Euclid, OH 44117 EMAIL: joeynow@yahoo.com Slovenian Society Home (Recher Hall) Fish Fries 11 a.m. - 7 p.m. Fish, Shrimp, Pork Chops, and Goulash Dinners Stimburys Accounting I Accounting & Income Tax Services 1 496 E. 200th St. Euclid, OH 44119 (216) 404-0990 Fax (216) 404-0992 taxtime @en. com http://stlmburysaccounting. com Enrolled to Proctice Befdte the Internal Revenue Service Servicing Individuals Corporations & Small Businesses 2 Hour Cooking Video Tape • Krofe • Potica • Strudel • Pohanje • Potato Pancakes • Noodles and cabbage • AND MORE Ideal for Brides, Showers — Christmas Gifts, Personal Price $29 - Send to Florence Petrich 38453 Wood Rd., Willoughby, OH 44094-7604 --:rtt/! ^SV-T-94^-!mBfr—•_ Tony's... Old World Plaza Barber Shop Haircuts: $7.00 664 E. 185 Št. - at Abby Ave. and Windward Rd. HOURS: 7:30 a.m. 5:30 p.m. M-F 7:30 a.m. 5:00 p.m. Sat We love the Slovenian people. We want more of them as our customers. Coming Attractions Friday, Oct. 14 Dance at West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St., featuring Fred Ziwich. Saturday, Oct. 15 Wine Tasting Party at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd, 6 p.m. Admission $15.00 includes 6 tastes and hors d’oeuvres. Six additional tastes are $5.00. Guest speaker is Ed Trebets from Debonne Vineyards. Saturday, Oct. 16 St. Mary’s (Holmes Ave.) School Alumni annual banquet in parish center after noon Mass. Friday, Oct. 21 Dance at West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St., featuring Frank Moravcik. Saturday, Oct. 22 Štajersko Prekmursko Martinovanje, 6:30 p.m. with New Generation Band. For tickets call 440-256-6716 or 216-531-4817. Saturday, Oct. 22 Slovenian National Home, 3563 E. 80th St., St. Lawrence School Reunion Dinner Dance. Mass at 5:30 p.m. in St. Lawrence Church officiated by Bishop Edward Pevec. Nash doors open at 6:30. Tickets $15. Music by Joe Novak from 7:30 to ? Tickets at 440-243-0312. Sunday, Oct. 23 Pancake and Sausage Breakfast at SNPJ Farm, Kirtland, OH, served 9 a.m. to 1 p.m. -- $5. Sunday, Oct. 23 Annual meeting of Slovenska Pristava, 3 p.m. Friday, Oct. 28 Dance at West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St., featuring Joey Tomsick Orchestra. Saturday, Oct. 29 Fantje na Vasi concert, 7 p.m., at Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. For tickets contact Mark Jakomin at 440-944-6997. Sunday, Oct. 30 St. Vitus Alumni Honoree Day, noon Mass. Dinner follows. For dinner tickets call Dancing to Sumrada Band. Reservations limited. Call 440 946-0610. Saturday, Nov. 5 Annual Journey of Hope Luncheon, providing financial support to adult cancer patients and their families. 11 a.m. to 2 p.m. at Windows on the River (216) 262-0612. Friday, Nov. 11 Dance at West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St., Cleveland, from 7:30 to 11:15 p.m., featuring Frank Moravcik. Saturday, Nov. 12 Goulash Dinner, sponsored by St. Mary (Holmes Ave.) Holy Name Society, in parish center from 6 to 8 p.m. $7 adults; children $3. Sunday, Nov. 13 Slovenian Junior Chorus concert and dance at Slovenian Society Home, Recher Avenue, Euclid, Ohio. Sunday, Nov. 13 Slovenian National Home, 3563 E. 80th St., Veterans Day Dance and Polka Jam. Music from 2 to 6 p.m. Admission $7. Cash bar. Food sold. Coordinated by Wayne Tomsic. Friday, Nov. 18 Dance at the West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St., Cleveland, from 7:30 to 11:15 p.m., featuring Bob Kravos. Saturday. Nov. 19 Glasbena Matica singing society celebrates 75th Anniversary at Slovenian National Home on St. Clair Ave., Cleveland. Saturday, Nov. 19 Slovenian National Home 3563 E. 80th St., Night at Races. $8 includes food, beer, door prizes. Doors open 7 p.m. Race time 8 p.m- Thursday, Nov. 24 Tony Petkovšek Thanksgiving polka party at Cleveland Marriott downtown hotel beginning at 4 p.m. with 12 polka bands. Tickets $12 in advance; $ 15 at door. Free underground parking. Tickets at Kollander Travel,800- Ray Gobec at 440-285-2359. Sunday, Oct. 30 Slovenian National Home, 3563 E. 80,h St., Annual Clambake - $25 (includes draft beer). Serving 2-4 p.m. Music by Frank Moravcik 4-7 p.m. Sunday, Oct. 30 Zarja Concert “Fifty-Five Is Still Alive” at Slovenian Society Home, Euclid, 3-5 p.m. Dancing 5:30 - 8:30 by Ray Polantz Orchestra. Donation is $10. Friday, Nov. 4 Dance at West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St., Cleveland, featuring Wayne Tomsic. Saturday, Nov. 5 Harvest Masquerade Ball 800-5981. Friday, Nov. 25 Tony Petkovšek’s polka party at Cleveland Marriott hotel, 127 Public Square (at St. Clair Ave.), beginning at 3 p.m. with 12 polka groups-Tickets at Kollander Travel 800-800-5981. Saturday, Nov. 26 Polka Awards Show XVIII, 2 p.m. in Euclid High Auditorium, 605 E. 222 St. Tickets at Polka Hall Fame (216) 261-3263. After show: “Meet the Winners” at Marriott Hotel Downtown. Tickets $10 at door. Polka Mass 6 p.m. with Bishop A. Edward Pevec with Bob Kravos Band. At 9 p.m. All Star Introduction; ---- y.n,. rill oioi luuwuuv/.— at .SNPJ Farm, Kirtland; OH. 9:30: Riders in, the. Sky THPl iimn hauwattobtvjWatvhio yVm.T J T0P.T nmn ba Uvva btvi mtvwo ylOTt.i $ n s »AM oa n trn as n n •-# * 11»«»n.a n na a n ji n n * it rt »a tv« a » *»* * * ** « * * tin« R n * na***5*** j Death Notices MYRON JESENKO Myron Jesenko, beloved husband of the late Doris (nee Schwede). Son of Jacob and Anna (nee Žakelj) (both deceased). Brother of Ann Lekan (John, deceased) and Ruth Abbott (Eugene). Uncle of Regis and Jack Lekan, Bruce Abbott and Terry Abbott Woodman. Great uncle of 10. Dearest friend of Doris Gambino. Mr. Jesenko was a U.S. Army veteran. Visitation was Friday at the Riczo Funeral Home in Parma. Funeral liturgy was Saturday at 10 a.m. in St. Boniface Church, 3545 W. 54 St. Interment Holy Cross Cemetery. In Memory Thanks to Edward Vei-der who donated $25.00 to the Ameriška Domovina in memory of his wife, Marija. In Memory Thanks to Daniela and Milan Maxel of Cleveland, OH who donated $15.00 in memory of dear mother and grandmother Pina Nedoh. In Memory Thanks to Leon and Breda Radej of Kirtland, OH for their $25.00 donation. In Memory Thanks to Helen and .Ban Pavšek of Eastlake, OH ' who donated $25.00 in loving memory of their daughter Janice Mylott. In Memory Thanks to Joe and Prances Klemenčič of Willoughby, Ohio who donated $20.00 in memory of their Parents. In Memory Thanks to Mrs. Virginia Pinkava of Mayfield Hts., OH who donated $15.00 in memory of parents, Jacob and Angela Marinko. In Memory Thanks to Frank J. Branisel of Euclid, Ohio "'ho donated $14.00 in niemory of Mary Branisel. Donation Thanks to Eugene Lipic °f North Hollywood, CA who renewed his subscription and added a $20.00 do-uation. Donation Thanks to Tony Mrva of Rochester, NY who renewed his subscription and added a $15.00 donation. He writes, “Thanks for your work.” t In Memory Thanks to Jennie Belaj of Wickliffe, OH who submitted a $20.00 donation in memory of Joseph and Katherine Belaj. She writes, “I really enjoy the paper!” In Memory Thanks to Eric and Antonia Snyder of Solon, Ohio who submitted a $25.00 donation in loving memory of their wonderful mother, Antonia Šega. In Memory Thanks to Mary Ann Selan of Perry, Ohio who submitted a $25.00 donation in memory of the 12th anniversary of husband Michael, and mother, Jennie Feme. Donation Thanks to Marija Brodnick of Willoughby, Ohio who submitted a $50.00 donation to the Ameriška Domovina. Donations Thanks to the following for their generous donations to the Ameriška Domovina: J. Esther Podboy, Willoughby, OH -- $15.00 Vili and Rela Zadnikar, Cleveland, OH --$15.00 Kathy Dreu, Cleveland, OH -$14.00 Steffa Rupe, Wil- loughby, OH — $5.00 Silvester Rabic, Forest City, CA -$15.00 Joseph Skulj, Toronto, Ont. -$10.00 Louis Debeljak, Wil- loughby Hills, OH — $15.00 Tonica Simicak, Kirtland, OH -$10.00 Mrs. Damen Za- bukovic, Cleveland, OH -$5.00 Ed and Marie Kotar, Wicklife, OH — $15.00 Marie Dular, Cleve- land, OH -$10.00 Maria Yanchar, Strongsville, OH — $15.00 Jacqueline Hanks, Willoughby Hills, OH — $15.00 Ann Opeka, Euclid, OH -$15.00 There is no lesser or greater gift if the gift is love. Zele Funelal Home MEMORIAL CHAPEL Located at 452 E. 152 St. Ph: (216) 481-3118 ^ Family owned and operated since 1908_ Riding Bicycle Brightens the Brain 7 by KEVIN HELLIKER Wall Street Journal In recent weeks, President Bush’s active exercise regimen has come under fire. Lost amid the controversy is a growing body of evidence showing that exercise is good for the brain as well as the body. Ever since a physical exam in July deemed the 59-year-old president to be extraordinarily fit, a series of columns and cartoons have portrayed him as riding bike when he ought to be running the country. Adding force to the criticism was a report that the president asked a potential Supreme Court nominee to describe his exercise program. This criticism would be unimportant if it were merely political. But anyone who works out an hour a day is likely to discover that many people in sedentary America regard exercise as the province of the vain and irresponsible. Those who engage in it are often seen as devoted more to their physiques than to their kids or their careers. Yet the science behind exercise increasingly shows that it provides a short-term boost to the ability to process data, among other functions. Acute bouts of exercise have also been found to reduce depression and anxiety, ill nesses that can dampen mental functioning. Over time, exercise has been shown to help ward off the mental effects of aging, perhaps even Alzheimer’s. Those findings suggest that exercise ought to be prized in any employee whose job requires quick thinking and good judgment. Of course, exercise doesn’t guarantee that President Bush or anyone else will make good decisions. “There is no evidence that you are wiser if you are physically active,” says Rod K. Dish-man, a professor of exercise science at the University of Georgia. Still, a flurry of studies has shown a link between exercise and mental performance. A 2005 study in the Journal of Exercise Physiology looked how 884,715 fifth, seventh, and ninth graders scored on a state-mandated fitness test in California. Then it compared those numbers of those students on a standardized achievement test. Guess what? The fittest students had the best test scores. For example, the average math score of students who achieved only three of six fitness goals had an average math score of 60. “Results indicate a consistent positive relationship between overall fitness and academic achievement,” said the study. “As overall fitness scores improved, mean achievement scores also improved.” That effect can be quick. For some exercisers, the cognitive benefits often arrive even before the workout is over. When author and entrepreneur Thomas Boettcher swims, he keeps beside the pool a plastic bag containing pen and paper, to jot down inspirations that strike during his workout. “Swimming enhances my pattern of thinking,” he says. The evidence is even stronger for the long-term benefits of exercise. A study published last September in the Journal of the American Medical Association found that, among more than 18,000 older women studied, those who were most physically active had a 20% lower risk of cognitive impairment. “Long-term regular physical activity, including walking, is associated with significantly better cognitive function and less cognitive decline in older women,” the study concluded. Dr. Kramer says evidence also suggests exercise produces acute improvements in short-term memory. Extreme amounts of exercise - marathons, for instance - can hurt as much as help, while modest amounts of activity as simple as walking, can be beneficial. Wine Tasting Party at Waterloo Slovenian Hall SHA Birthdays Happy Birthday to the following residents of the Slovene Home for the Aged who were bom in the month of October: 10-05 - Rose Hoffert -90, bom in Cleveland 10-08 - Justine Girod, 92, bom in Cleveland 10-08 - Anna Virant, 92, bom in Allegheny 10-09 - Victoria Šušteršič, 86, bom in Cleveland 10-17 - Ilona Simon-yak, 97, bom in Hungary 10-17 - Mary Witz, 86, bom in Cleveland 10-18 - Dorothy Glinšek, 100, bom in Cleveland 10-19 - Frank Co-miskey, 80, bom in Cleveland 10-20 - Mary Zakrajšek, 77, bom in Czechoslovakia 10-21 - Marija Gostic, 92, bom in Slovenia 10-25 - Louise Stuchal, 90, bom in Cleveland 10-26 - Helen Mari-anut, 95, bom in Wharton, NJ 10-27 - Carole Traven, 93, bom in Brooklyn, NY 10-31 - Frances Virant, 79, bom in Cleveland There will be a Wine Tasting Party at the Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Road on Saturday, Oct. 15, beginning at 6 p.m. The admission will be $15.00 per person, which will include 6 tastes and hors d’oeuvres served throughout the evening. Tickets for six additional tastes will be sold for $5.00. You will be able to taste wine from Ohio, California, Slovenia and several other countries. Wines will be available for purchase at State minimum prices. Mixed cases will be permitted and a 10% discount will be given on case purchases. This will be a good opportunity to stock your wine rack or cellar. Guest speaker will be Ed Trebets, the wine chemist from Debonne Vineyards. He will discuss wines, vintages and wine making. A silent auction with several baskets on which to bid, will be held. Musical entertainment during the evening will be supplied by cellist Dean Slejko, accompanied by Bcrdie B’Aliberti on piano. For additional information or tickets contact the Slovenian Workmen’s Home at 216 481-5378 or sales@swh-waterloo.org. I am Slovenian, eat your heart out! Mario’s International Program WKTX - 830 AM Saturdays “*• 3 to 5 p«in« AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, 2005 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, 2005 About Slovenian Cultural Garden Mary Ann Vogel, president of the Slovenian Cultural Gardens, left, welcomes everyone to the Slovenian Cultural Garden in Rockefeller Park in Cleveland on Saturday, Sept. 3 at 5:30 p.m. Front, center is Bishop James Garland of Marquette, who dedicated the new Baraga bust. (Photo by TONY GRDINA) Speech given by Mary Ann Vogel, president of the Slovenian Cultural Garden Association, at the gardens in Rockefeller Park in Cleveland, on Saturday evening, Sept. 3 at the dedication of the Bishop Baraga bust. Greetings and welcome ' to the Slovenian Cultural Garden. I hope you enjoyed your symbolic greeting of bread and salt offered to you by our members in narodne noše, Niko and Andreja Marsic. Thank you so much for making the time in your hectic schedules to join us for the blessing of the bust of Frederic Baraga, our Snow-shoe priest. It was almost 70 years to the day, September 22, 1935, that the original bust was dedicated. At that time Škof Gregorij Rozman was in attendance. I would like to welcome the most Reverend Bishops and Fathers, the members of Bishop Baraga Association, the members of the Slovenian Cultural Garden Association, the members of Cleveland Cultural Gardens Federation, and the many interested individuals for attending this ceremony to bless the new bust of Škof Baraga. Were it not for the energy of many individuals we would not be here today to celebrate our causes. Their dedication of time, effort, and themselves allow us to celebrate the life of a man we believe should be officially called Saint as we join together to celebrate another milestone in the renovation of a Cleveland cultural landmark. We will come together later today and tomorrow as members of the Bishop Baraga Association to unify our prayers as an offering to God towards the canonization of Škof Baraga. Right now we gather together in a unique place. The Cleveland Cultural Gardens are the only place in the entire United States that have been dedicated to the many ethnic groups that have made our country strong. It is even more unique when it is understood that it is the culture of ethnic groups that is celebrated here, not the strength of a military unit. It is at these gardens that one can reflect that it is culture that helped to establish our country’s wonderful mosaic. Škof Baraga allowed the Native American culture of the Ojibwa, a voice during a time when their voice was not considered important by many in North America. Priest and poet Simon Gregorčič, who is also being honored in the garden today with a new bas relief, gave a voice of poetry to the citizenry of Slovenija during a time of transition in the late 1800’s. The Garden has changed dramatically during the last 10 years. With financial help from the city of Cleveland, the Republic of Slovenija, many individual donations, and the donations of various fraternal and cultural organizations - we have been able to follow in the footsteps of the American-Slovene Club and continue our push for the grandeur of the Garden to return. With the blessing of the Baraga bust and the installation of the Gregorčič relief, we are half way to bringing back the original garden statuary. We will not stop until the job is complete. I thank everyone for coming today. There are a few names that must be mentioned for their role in bringing the Slovenian Cultural Garden back to life. Bob Nutti who is the artisan that created the fabulous rendition of the likeness of an elderly Škof Baraga, the bishop who began to take on the semblance of those with whom he lived, worked, and served, Paula Blackmon, who created the bas relief of Simon Gregorčič on the lower level of the rotunda. Milano Monuments and Stropie Sculpting Studio for completing the granite work for the works of art. Metod Klemenc for beginning the International Children’s Games in Slovenija. The ad hoc members of the Cleveland Baraga Days, especially Fr. Joseph Božnar, Fr. John Kumse, Jim and Madeline Debevec, and Stane Kuhar. Brian Ezzo from Independence Landscaping for his hard work over the years. Parin Carpenter, from the City of Cleveland, and her employees who help us in a moment’s notice. Last but not least, the members of The SCGA, who tirelessly work with no fanfare at making the Slovenian Cultural Garden the one place in the city where all can come to learn why we are so proud to call ourselves Slovenian. Please keep coming back to the Garden during the next year. We hope to replace the busts of Ivan Zorman and Ivan Cankar as well as begin plans for additional busts. If God is willing we will be able to replace the remaining missing busts with copies of the originals. We ask for your help in making this goal a reality. There are donation envelopes at the entrance of the Garden; thank you for your help. Please be sure that your financial help is always most welcome. Thank you all. Hvala lepa za vse. Very Important Post Script: The bust of Bishop Baraga was taken down right after the event on September 3. We are awaiting the arrival of a new eight-foot-tall granite pedestal. The new pedestal should be arriving in late November. Once it arrives, it will be installed at the site of the current Baraga pedestal. The pedestal will be large enough to accommodate the new bust in a way that the original pedestal could not. If everything goes according to plan, the completed bust and pedestal should be installed by December. Please spread the word: The Bust was not stolen. it is safely at St. Mary’s Church in Collinwood awaiting final installation in the Slovenian Cultural Garden. Thank you all for attending the Baraga Days events in Cleveland. We as the Cleveland Slovenian Community can once again be proud for a magnificent weekend. Thanks also to all the guests from out of town who helped to make the weekend so spectacular. Thank you also for your joy in the Garden. Please send donations to the Slovenian Cultural Garden Association, 15519 Holmes Avenue, Cleveland, OH 44110. These ladies dressed in Slovenian National Costume were present at the 1935 dedication of the original Simon Gregorčič bust in the (then) Yugoslav Cultural Garden. ((Photo courtesy of TONY GRDINA) What’s the use of happiness? It can’t buy you money. —Ray Mlakar PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216 - 732-8077 Operated by Joe Foster 9 Bishop Pilla Stresses Baraga’s Tenacity Cleveland Diocese Bishop Anthony Pilla talks about Bishop Baraga in St. Mary’s church on Sunday, Sept 4. (Photo by TONY GRDINA) Homily given by Cleveland Bishop Anthony M. Pilla in St. Mary’s Church °n Sunday, Sept. 4 during the Mass dedicated to Bishop Baraga. It is a blessing for St. Mary’s Church of the Assumption to host the Annual Baraga Day celebration in Cleveland this year. How good it is for us to be here this afternoon - people from different countries and areas of our nation, people of diverse heritage and culture -hut more importantly, people °f great faith who have come together to pray that if it be will, the saintly Bishop of Marquette, the Shepherd of the Wilderness, the Snowshoe Priest, be elevated as one of the Church’s holy ones. Not for his glory, ut God’s; not for his bene-*t> but for ours. We are in the midst of this terrible Hurricane Katrina. We are about to celebrate the ^iversary of 9/11. There ^ many heavy and epressing realities in life, ut you good people, the ovenian people of our hurch, gather today to Connect with and be a sign of h°Pe. It is your faith, your f°ve, your culture, music, ood and celebration - all of |t gives us hope. My thanks o those who have traveled ar for this celebration. My Special welcome to rchbishop Curtiss, Bishops Clavan, Garland, Foys, evec, and Gries. A special ^°rd of thanks to Fathers oznar and Kumse for these cautiful celebrations of faith. The times of Frederic j^a8a in the first half of the century were not too uulike our own. It was a time ^ Political upheaval and nrest. A time of social in- Ce and bigotry. A time of •ssension in the Church. A lrtle of greed and self- advancement. A time of addiction and declining morality. How easy it would have been for Baraga to follow the crowd, to look and see what others were doing, and behave like them. But, he chose a different path for his life. For him, only one thing was necessary, and that was to follow the wisdom of God, the Gospel of Jesus Christ. Intelligent, a man of wealth and prestige with a promising future, Frederic Baraga could have had a very comfortable, privileged life. But, while studying at the University of Vienna, he came under the spiritual influence of Blessed Klemen Dvorak, a Redemptorist priest known as the Apostle of Vienna. This holy priest urged his students to be strong in their faith, not lukewarm and superficial Christians. He urged them to pattern their lives after the Gospel, to take up their daily crosses and be ambassadors for Christ Jesus. Along with others, Baraga’s heart was filled with a desire to serve Christ, especially in the missions. So moved was he by the sincere spirituality of this man, that he returned to Slovenia, renounced his estate and began studies for the priesthood. Baraga was not a strong man, but small in stature and susceptible to poor health. But, it never prevented him from opening his heart to all who sought his help and guidance. He only had one concern and that was to see the dignity and goodness of Christ in every person he served. Life was not easy for Bishop Baraga. He lived in a time when the Church in Slovenia was in decline. It was a time when the heresy of Jansenism was widespread. But Baraga worked tirelessly against this heresy through his preaching and devotional books. He encouraged the people to receive the sacraments often, to see their value as persons created in the image of God and redeemed by Jesus. He encouraged them to trust in the infinite mercy and love of God. His priestly zeal, fired by his Gospel-based spirituality and willingness to serve his people, did not go unnoticed. Accusations were leveled against him as a trouble-maker, a fool. But, as his cross of ministry grew heavier, he was convinced that only one thing is necessary - that is to serve God and to shepherd His people. Filled with such apostolic zeal for the Gospel and love for the Lord, Frederic Baraga asked permission of his bishop to serve as a missionary in North America. This journey brought Bishop Baraga to Cincinnati in January of 1831. Within a few months he was already working among the Indian nations and other people in the Upper Great Lakes region, a true ambassador for Christ. He was an ordinary man with an extraordinary mission - a mission that only a person of deep faith and unwavering trust in God could accept day after day. One of the hallmarks of his ministry was his ability to love and appreciate those whom he served - for who they were and not for what he wanted them to be. Fearlessly, he cared for them, with fairness he gave his entire life for them, and with humility he saw himself only as an instrument of God in the service of the Gospel. In his service to the Indian Nations, Bishop Baraga became one with his people. He lived among them and learned their language. He was the first person to compose a dictionary in the Ojibway language. A gifted linguist, it was not uncommon for Baraga to preach on a given Sunday in Ojibway, French, German and English. If people were to know Jesus, they had to hear about Him in whatever language they could understand. But, the best sermon Bishop Baraga gave of the love of Christ was the example of his own life. Bishop Baraga respected the rights of all people. But when he saw the rights of the Native Americans being put aside by the unscrupulous activities of government agents for Indian Affairs, Bishop Baraga fearlessly defended their rights to justice. He fiercely fought against the bigotry of people who tried to take advantage of the Native Americans - especially traders who shamelessly plied them with alcohol. He worked diligently, sometimes against great odds, to educate those entrusted to his care, but always doing so with the utmost respect for them and their culture. The harsh climate, the deprivation, the hardship of life never got the best of Bishop Baraga. For him, only one thing was necessary - to serve his God and his people. And this he did until his death in 1863 - as a priest, as a bishop, as a friend. If there is one thing that we can leam from the life of Frederic Baraga, it is this -discipleship is a call for all of us. No matter who we are, no matter how old we are, no matter how gifted we are, we are all called to be disciples of Jesus Christ. How desperately we need this inspiration of Bishop Baraga today. The division among peoples by race, ethnicity, religion, nationality, politics and so much more is crippling us, leading us to war, and destroying our unity as the Children of God. All of the advances in technology and communication, instead of gathering us together, seem so often to have clarified our differences and irritated our disdain for one another. Rather than a “melting pot” even here in America - nothing seems to melt, too few bridges are built, too little love of neighbor - the one thing necessary. By celebrating the virtues of this holy priest and bishop we can fan the flames of our love of God and neighbor. Through the intercession of Bishop Baraga we can gain grace and courage to suffer for that love. By clinging to “one thing necessary” we can do for others and do for the Kingdom what our Lord has called us to do. By our love they shall know us. By our love we shall proclaim Good News to the nations. By our love we will honor the memory and life of Bishop Baraga. Through the intercession of Frederic Baraga may we all grow in the grace of the one thing necessary, ‘The love of God and neighbor.’ God bless you all on this happy occasion. This banner was hung at the entrance to St. Vitus Church on Saturday, Sept. 3 and at the entrance to St. Mary’s Church on Sunday, Sept. 4. It shows a picture of Bishop Baraga and his motto, translated to, “One Thing Is Necessary.” (Photo by ANNA LUNDER) AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 13, 2005 * Now You Can Me Fun in A Whole New Direction. Up, down, side to side, corner to cornerthafs Lot'O Play-the newest jackpot game from the Ohio Lottery. Just match five numbers in any one of those directions and you win the jackpot. It starts at $1,000,000 'dollars and rolls at least $100,000 until it’s hit. HOW TO PLAY • Each wager costs $2.00 • A wager consists of 25 numbers in five rows • Select five numbers from a pool of 00-99 •Your five numbers will appear in the order you picked on the first row of your ticket • The other 20 numbers will be randomly selected by the computer • No repeat numbers on a ticket HOW YOU m • There are 12 chances to win the jackpot by matching all 5 numbers in any one row, column or diagonal • Win prizes for matching 2,3 or 4 numbers in any one row, column or diagonal • Only the highest prize is paid on a single ticket, excluding the instant win • InstantSlO winfor every 100 tickets sold state-wide «o *1'; i,>.i : fStST: IStr - :• Drawings Every Wednesday and Saturday. Lottery players art subject to Ohio laws and Commission regulations Pleats play responsibly www.ohiolottary.com FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina i ii \ i a» AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, October 13, 2005 Iz Clevelanda in okolic/ Sorazmerno pičla, a odločujoča večina pri zmagi vladne koalicije Izid v podatkih referenduma o zakonu RTV Ljubljana - Na referendumu o zakonu o RTV Slovenija, ki je bil 24. septembra, je bil omenjeni zakon potrjen, a s sorazmerno majhno večino. Neuradni, a gotovo zanesljivi izidi kažejo, da je bila volilna udeležba na referendumu 30,7-odstotna oziroma da se je na referendumu izrekalo 504.918 volivcev. Za uveljavitev zakona je glasovalo 253.924 ali 50,3 odstotka, proti pa 246.958 ali 48,92 odstotka. Neveljav-nih je bilo 3960 oziroma 0J8 odstotka glasovnic. Uradni izidi bodo objavljeni jutri, 15. oktobra, ni Pa pričakovati, da se bodo kaj veliko razlikovali od že objavljenih podatkov. Izteči se mora namreč pritožbeni rok. (Gl. kartico o izidih po regijah na str. 13.) Upoštevani oziroma prešteti so bile tudi glasovnice zunaj domovine živečih slovenskih državljanov, ki so bde iz tujine pslane po pošti oziroma so bile oddane ua diplomatsko-konzularnih Predstavništvih, vključno seveda tudi v ZDA. Od skupno 1267 glasov, pddanih na teh načinih, jih Je bilo 961 za uveljavitev zakona, proti pa se je opredelilo natanko 300 volivcev, ki so glasovali v tujini. Šest glasovnic je bilo neveljavnih. Novi zakon naj bi začel veljati okoli 10. novembra. Letos še ne bo novih organov Radiotelevizije Slovenije (RTVS) - tu gre namreč za programski svet in nadzorni svet in generalnega direktorja - niti tretjega programa s prenosi iz parlamenta. - Krajše vesti - Nove škofije? - Na svoji nedavni seji se je Slovenska škofovska konferenca (predseduje mariborski škof Franc Kramberger) odločila Svetemu sedežu predlagati ustanovitev treh dodatnih škofij: Celje, Murska Sobota in Novo mesto. Novi prazniki - Parlament je 28. septembra izglasoval (63-0) nove praznike. Ti so: 17. avgust - združitev prekmurskih Slovencev z matičnim narodom; 15. september - vrnitev Primorske k matični domovini in 23. november - dan Rudolfa Maistra. Dan samostojnosti (26. decembra) je preimenovan v dan samostojnosti in enotnosti. Ropov naslednik? - Jutri bo znan naslednik dosedanjega predsednika LDS Antona Ropa. V petek bo pač kongres te stranke in v igri (dalje na str. 13) Občni zbor Slov. pristave— Odbor Slovenske pristave sporoča vsem članom, da bo občni zbor v nedeljo, 23. oktobra, ob 3h pop., na SP. Sporočajo dalje, da se je začela gradnja nove dvorane in rabijo prostovoljce. Kdor želi pomagati, naj pokliče Toneta Čampa na tel. št. 440-446-0964. Novi grobovi Charles A. Eržen Dne 5. oktobra je umrl 87 let stari Charles A. Eržen, mož Elberte, roj Ger-car, oče Lois Gray in Charlene Davis, 6-krat stari oče in 1-krat prastari oče, član SNPJ in KSKJ. Pogrebni obredi so bili 7. oktobra v mestu Tallmadge, O. s pokopom na pokopališču Mar-killie-St. Mary v Hudsonu, O. Myron Jesenko Umrl je Myron Jesenko, vdovec po Doris, roj. Schwe-de, sin že pokojnik Jacoba in Anne Jesenko, roj. Žakelj, brat Ann Lekan in Ruth Abbot, stric in pra-stric. Pogreb je bil 8. oktobra s sv. mašo v cerkvi St. Boniface na W. 54 St. v Clevelandu s pokopom na Sv. križa pokopališču. Pokojni je bil veteran ameriške vojske. Harold Miklich Umrl je Harold Miklich, sin že pok. Ignatiusa in Mary, roj Vidrich, brat Mary Ann Marko, br. Ray-mondaS.M., Therese Lanch-man ter že pok. Josepha, Lawrencea in Jamesa, stric, veteran ameriške vojske. Po-greb je bil 10. oktobra v oskrbi Fortunovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Lovrenca s pokopom na Kalvarije pokopališču. Marie Zeitz Umrla je 96 let stara Marie Zeitz, hčerka že pok. Vinka in Mary, r. Hočevar, sestra Josepha Slaka ter že pok. Therese Stefanik, Vic-torja, Jenny Skully in Anne, 13-krat teta, članica SNPJ. Pogreb je bil 6. oktobra s sv. mašo v cerkvi sv. Leo-ta Velikega in pokopom na Sv. Križa pokopališču. Lillian Kenik Umrla je Lillian Kenik, rojena Trhlin, vdova po Johnu, mati Noreen Conway in Rudolfa, 3-krat stara mati, 6-krat prastara mati, sestra Eugene-a, Mary Ann Frounfelker in že pok. Dorothy Rohal. Pogreb je bil 3. oktobra v oskrbi Fortu- (DALJE na str. 16) Martinovanje— Letošnje že tradicio, iic martinovanje, ki ga pn.^, Štajersko-Prekmurski ’ h bo v soboto, 22. oktcbia. v Slovenskem narodnem mu na St. Clairju, pričetkom ob 6.30 zvečer. Igi za ples in zabavo bo god » Nova generacija. Za vstopnice in več informacij, pokličite ali Tonico na 440-256-6716 ali Mimi na 216-531-4817. Fantje na vasi vab(jo— Moški zbor Fantje na vasi vabi na svoj vsakoletni koncert, ki bo v soboto, 29. oktobra, v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. Pričel se bo ob 7h zv., vstopnina bo po $12 na osebo, za mlajše do 13. leta bo vstop prost. Za rezervacijo miz (8 - 10) pokličite Marka Jakomina na 440-944-6997. Poletna piknika uspela— Po vseh plačanih računih je bil dohodek žrebanja in piknika fare Marije Vnebov-zete v znesku $18,846.76. Kot kaže, ko bodo plačani vsi računi pri pikniku fare sv. Vida, bo čisti dobiček od 19 do 20 tisoč dolarjev. Podatki so vzeti iz buletinov M.V. in sv. Vida. Spominski darovi— G. Edi Veider je poklonil $25 v podporo našemu listu, v spomin žene Marije. G. Frank J. Branisel, Euclid, O., je daroval $14, v spomin žene Mary. G. Eric in ga. Antonia Snyder, Solon, O., sta darovala $20, v spomine Antonije Šega. Ga. Mary Ann Selan, Perry, O., je darovala $25, v spomin moža Michaela ob 12. obletnici smrti, in mame Jennie Feme. Ga. Daniela in g. Milan Maxel, Cleveland, O., sta darovala $15, s spomin mame in stare mame Pine Nedoh. Vsem darovalcem se najlepše zahvalimo. V podporo listu— Ga. Marija Brodnick, Willoughby, O., je darovala $50 v podporo našemu listu. G. Eugene Lipič, N. Hollywood, Calif., je daroval $20. G. Tony Mrva, Rochester, NY, je daroval $15. G. Leon in ga. Breda Kadej, Kirtland, O., sta darovala $25. G. Vili in ga. Rela Zadnikar, Cleveland, O., sta darovala $15. Ga. Marie Dular, Cleveland, je darovala $10. G. Joseph Škulj, Toronto, Ont., je daroval $10. G. Louis Debeljak, Willoughby Hills, O., je daroval $15. Hvala! Jani Virk odslej odgovorni urednik Dela, to proti volji samih novinarjev Ljubljana - Na tajnem izrekanjem 29. septembra o predlogu uprave Dela, da bi razrešenega odgovornega urednika Darijana Koširja zamenjal Jani Virk, je od 169 novinarjev glasovalo 98; Virka je podprlo 46 volivcev (zahtevanih najmanj 50 glasov), proti jih je bilo 44, medtem ko je bilo 8 glasovnic neveljavnih. Mnenje novinarjev za nadzornike ni zavezujoče - to je baje vzrok za nizko udeležbo na glasovanju - in tako so nadzorniki izkoristili svojo statutorno pravico in dali upravi soglasje za imenovanje Virka (5 za, 1 proti - predstavnica zaposlenih Ž. Leiler). Kot je že dal vedeti novi urednik Virk: med drugim bo 1. stran Dela “očistil politične portretistike”, novinarje pa bo pošiljal “iz redakcije v akcijo, iskat zgodbo z ulice in iz življenja”. Virk prihaja na novo službo iz RTV Slovenije, pred leti je bil nekaj časa tudi urednik nekdanjega dnevnika Slovenec. Racionalni referendum o zakonu o rtv Slovenije - štetje odda- ?‘h glasov na referendumu 24. septembra je potekalo zelo hitro. Na fotografyi Cakajo na prve izide že isti večer člani vladajoče koalicue, ki je bila omenjeni 2akon predlagala državnemu zboru, ki ga je bil odobril. Z leve so premier Ja-Janša, predsednik parlamenta France Cukjati in obrambni minister Karl rjavec. V ozadju je Gregor Virant. Volivci so zakon potrdili. ...............................ii.iumAMiiAAAa.’'A*««'-«*mi—ii*«..........................................................................n........,.1 IVO JEVNIKAR Trst, Italija Vloga povojnih beguncev v slovenskem zamejstvu v Italiji Letošnji XII. Tabor Slovencev po svetu, ki ga je v Ljubljani priredilo Izseljensko društvo Slovenija v svetu, se je spričo 60-letnice konca vojne in začetka begunstva za tisoče rojakov 2. julija začel s strokovnim pogovorom o vlogi slovenskih beguncev pri utrjevanju narodne zavesti v zamejstvu. Razpravo je vodil zgodovinar dr. ANDREJ VOVKO iz Ljubljane, referata pa sta prebrala ravnatelj dr. JANKO ZERZER iz Koroške in časnikov IVO JEVNIKAR iz Trsta. Zerzer je prikazal položaj beguncev iz Slovenije, ki so se zatekli na Koroško, Jevnikar se je zadržal pri tistih, ki so se integrirali v primorsko narodno skupnost, pri težavah, ki so ovirale boljše povezovanje z rojaki domačini, a tudi pri neprecenljivi vlogi, ki so jo v verskem in kulturnem življenju odigrali zlasti begunski duhovniki, predvsem salezijanci. Jevnikarjev prikaz, ki zadeva našo narodno skupnost v Italiji, pa tu objavljamo v celoti. (Uredništvo MLADIKE, Trst, Italija, št. 7, avgust 2005, str. 9-16). O O O Občni zbor Pristavskih balincarjev 16. oktobra CLEVELAND, O. - Za .'.j m 1 je lepo število let, od kar obstajajo Pristav-•ski balncarji, saj je minulo že trideset let. Predsednik, ki je ustanovil ta klub, je bil Slave Grajžel, podpredsednik je bil Max Jerič, blagajnik pa Jože Soj'er. Prva leta Pristave je bilo naj večje razvedrilo na balinišču, saj smo zgradili štiri igrišča. Vsa leta je bilo dosti navijačev, ki so sedeli ob igriščih in bodrili svoje igralce, da je bila zmaga na njihovi strani. Rekordno število članov našega kluba - 59 -je bilo leta 1987. Časi se pa spreminjajo, kakor tudi upada zanimanje za ta šport. Letošnji zmagovalci na Pristavi sta bili med ženskami Mici Mohar in Ani Breznikar, pri moških pa Lojze Hribar in Milan Pezerovič. Letos imamo naš občni zbor to nedeljo, 16. oktobra, s pričetkom ob 3h popoldne, na Slovenski pristavi. Vsi člani in članice ste prav lepo vabljeni, da se nam pridružite na tem važnem občnemu zboru. Veseli bomo posebej, če bo možno, da pridejo na naš občni zbor vsi nekdanji predsedniki klub tekom zadnjih 30 let. Torej, dragi člani in članice - na svidenje in naj se vidimo to nedeljo popoldne ob treh popoldne na občnem zboru Kluba pristavskih balincarjev, na naši Slovenski pristavi! Tone Škerl CLEVELAND PUBLIC RADIO WCPN 90.3 FM Tony Ovsenik: 31731 Miller Ave. Willoughby Hills, Ohio 44092 Phone: 1-440-944-2538 e-mail: tony.ovsenik@sbcglobal.net Saturdays 9-I0pm CONTRIBUTOR TO: RADIO OGNJISCE-LJUBLJANA Z AMERIŠKO DOMOVINO STE 1. del Slovenska zahodna meja in današnje zamejstvo v Italiji, ki obsega obmejni pas v pokrajinah Trst, Gorica in Videm v deželi Furlaniji-Julijski krajini, sta v “kratkem stoletju”, ki gre od izbruha I. svetovne vojne do padca komunizma, doživela take premike prebivalstva, kakršnih verjetno ni bilo od časa preseljevanja narodov in - morda -madžarskih ter turških vpadov. Ob italijanskem napadu na Avstro-Ogrsko leta 1915 je že moralo v begunstvo v Italijo veliko Slovencev, katerih kraje so v prvem zaletu osvojili Italijani, še več pa se jih je moralo umakniti v notranjost cesarstva zaradi soške fronte in uničenih mest ter vasi. Leta 1918 so začele italijanske oblasti izganjati Slovence in druge, ki niso bili doma na zasedenih ozemljih Primorske. Sledil je beg pred fašističnim zatiranjem in gospodarsko krizo - morda 100.000 ljudi - v Jugoslavijo, Argentino in drugam. Razen duhovnikov in nekaj odvetnikov je odšla skoraj vsa inteligenca, ali pa je bila premeščena v notranjost Italije. Poglavje zase so še nesrečne opcije za tretji rajh v Kanalski dolini po letu 1939. Med II. svetovno vojno in tu se bližamo naši . _.vj. VEDNO NA TEKOČEM temi - se je začelo vračanje posameznih primorskih emigrantov, recimo s Štajerskega, da bi se izognili nemškemu izseljevanju, a tudi iz osrednje Slovenije, ki je bila tako in tako pod Italijani. Pojavili so se tudi na Primorskem rojeni aktivisti revolucionarnega in protikomunističnega tabora, saj je državljanska vojna zajela, pa čeprav v drugačnih oblikah in razsežnostih, tudi Primorsko. Položaj maja 1945 Konec vojne in zmaga partizanskih sil sta imela na Primorskem glede beguncev različne učinke kot na Koroškem. Medtem ko so se domobranci in civilisti umikali na slovensko ali slovenskemu bližnje območje na Koroškem in so tisti, ki niso doživeli tragedije vračanja - tam dobili začasno ali večletno zatočišče v taboriščih ali med domačini, je bilo pri nas drugače. V Trst so partizani vkorakali že 1. maja 1945, zato kakega begunskega vala proti Trstu takrat ni moglo biti. To velja tudi za Gorico, saj so se takrat umaknili v Furlanijo prek Soče in Gorice - že kot slovenske trupe Jugoslovanske kraljeve vojske v domovini -primorski domobranci, četniki in tudi nekaj civilistov, vključno z nekaj goriškimi izobraženci. Njihova pot je vodila v taborišča Visco, Riccione, Cresena, Forli, Eboli itd. Nekaj tisoč slovenskih beguncev pa je v Italijo nekoliko kasneje prišlo iz Koroške. Namestili so jih v taborišča Monigo, Servigliano in potem niže proti jugu. A ta taborišča so bila popolnoma odmaknjena od sedanjega zamejstva, kjer je bila tudi posebna Zavezniška vojaška uprava. Predvojna Julijska krajina je bila od 12. junija 1945 do septembra 1947 z Morganovo Unijo razdeljena na Coni A in B, nato je nastalo Svobodno tržaško ozemlje, ki je trajalo do oktobra 1954. Benečije, Rezije, Kanalske doline ne omenjam, ker so pri temi, ko jo obravnavam, odigrale skromnejšo vlogo. Zlasti Trst in Gorica pa sta kmalu postala vabljiva za politične begunce, ki so imeli tu korenine ali ki so dobili možnost zaposlitve - nedaleč od domačih krajev -v zavezniški upravi: šola, radio itd. Prihajali pa so v dokaj sovražno okolje, ki še danes večinoma težko razume medvojno dogajanje v osrednji Sloveniji. Karavane proti Gorici Begunska vala iz Slovenije v sedanje zamejstvo sta nastopila kasneje, ob razmejitvi leta 1947 in ob razdelitvi Svobodnega tržaškega ozemlja leta 1954. Obakrat je bila dana možnost opcije za Italijo, pred tema datumo- ma in po njiju pa je bilo veliko samotnih begov prek meje. Ker je ta del naše skupne zgodovine malo znan, mi dovolite, da preberem odlomek iz uvodnika Obžalujemo, ki ga je 15. junija 1949 objavil goriški tednik Katoliški glas: “V imenu krščanske kulture ter dostojanstva človeške osebnosti najodločneje protestiramo pred vso svetovno javnostjo proti okrutnemu ravna-nju jugoslovanskih obmejnih stražnikov, ki brerzsrčno pobijajo vse nesrečneže, ki bežijo iz Titove Jugoslavije v svobodni svet. Saj skoro ni tedna, da bi nas ne pretresla kaka nova tragična vest o zopetnih krvavih žrtvah. Tako so titovci prošli teden pri Cerovem, v Brdih enostavno zaklali 26-letnega mladeniča iz Šmartnega, ki se Je baje odpravljal preko meje. Pokolj nesrečnih žrtev iz Nove vasi pri Opatjem selu dne 10. t. m. pa vpije naravnost v nebo ter Je upravičeno izval najostrejšo obsodbo , pri vsem našem ljudstvu. (...) Slovenski narod je že davno obsodil komunizem. (...) Obsodili so ga stotine primorskih družin z Bovškega, Kobariškega, Kanalskega in Brd, ki so februarja in septembra 1947, tik pred priključitvijo, zapustile domačije in v dolgih karavanah bežale proti Gorici in med benečanske brate. Ne! Niso bežali pred Jugoslavijo, ampak pred komunistično tiranijo!" Tudi teh žrtev se moramo spomniti. Mnogi optanti so svojo izbiro kruto plačali s tem, da jim. na primer, v Gorici oblasti niso dovolile vpisati otrok v slovenske šole. Kdo je begunec? A tu se tudi pojavlja vprašanje, koga lahko štejemo za slovensko politično emigracijo v italijanskem zamejstvu. Primorci, ki so se pomaknili v sosednjo vas. a prek mejne črte, so t° le delno. Je dovolj opcija, apo-lidski potni list? Je bil rajni svetovno znani slikar Zoran Mušič, rojen v Bukovici, torej po letu 1947 na jugoslovanskem ozemlju, ki ril iofš ^°n^l Melodies from Beautiful Slovenia ED MEJAČ „ RDC Program Dir&tor WCSB 89.3 FM RADIO HOURS: Sunday 9-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Slovenian Radio Family Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 TEl/FAX web: wunv.wcsb.org ... . (DALJE na str. 14) Referendum o zakonu o RTVS Blizu Škofje Loke ... Odpiranje ran zgodovine Škofja Loka - Komisija za raziskavo In ureditev grobišč žrtev povojih pobojev z območja škofje Loke je pred tedni v Bodoveljski grapi blizu ŠkoQe Loke Izkopala okoli 25 trupel domobrancev, ki so jih domnevno leta 1945 tam pobile partizanske enote. Žrtve naj bi zdaj prekopali v novo skupno grobišče. Kot je na prizorišču, je potekal izkop, dejal predsednik omenjene komisye Janez Pintar, je komisija za prikrito grobišče izvedela že pred časom, ko so Ji zanj povedali tamkajšnji ljudje. Lani je komisija z namenom, da bi se prepričala, ali je na tistem kra-Ju res kakšno grobišče, izvedla poskusni odkop. Pravilnost pričevanj pa Se Je potrdila že po ne-ksj minutah, ko je naletela na človeške kosti. Ker je po slovenski zakonodaji treba vsako tak-čflo odkritje prijaviti popelji, so člani komisije o sv°ji najdbi najprej obve-stili policijo, ta pa je krhalu zatem prišla na Prizorišče in začela s Preiskavo. Končana je bita sredi letošnjega leta, takoj nato pa Je komisija dobila dovoljenje, da lah-žrtve pokoplje v sku-Pno grobišče. Kot je dejal Pintar, so med odkopom odkrili 25 taupel, ki naj bi po pri-evanjih pripadala domo-rancem večinoma s Čr-nega vrha. Kot je bilo mogoče raz-rati iz pričevanj doma-inov, naj bi partizanske eOote vseh 25 domobran-ev s škofjeloškega gra-U' kJer so jih imeli za-^rte' kmalu po koncu °jne pripeljale v bližino bjVarne Termo. Tam naj Jih najprej nekaj časa "ta*111 in pretepali, nato ^ naj bi jih po strmem egu zvezane odpeljali -'ll* an H ULAG) nekaj sto metrov globoko v gozd in jih ubili. Ker so sodnomedicinski izvedenci med odkopom na okostjih niso našli sledi strelnih ran (domnevno naj bi bili našli le dve), nekateri predvidevajo, da so bile vse žrtve pobite s fizično silo ali predmeti, vendar bo odgovor na to vprašanje dala šele natančnejša preiskava. Če bo natančnejša sodnomedicinska preiskava ugotovila, na kakšen način so bile žrtve pobite, pa uradno najbrž nikoli ne bo znano, kdo so bili izvajalci poboja. Kot je dejal kriminalistični inšpektor Generalne policijske uprave in vodja raziskave povojnih pobojev Peter Jamnik, je policija med preiskavo sicer dobila veliko podatkov o tem, kdo bi lahko bili pobiti, ni pa Jim uspelo dobiti dovolj podatkov o tem, kdo je poboje izvršil. Na vprašanje, kako je to mogoče, saj je v tamkajšnji okolici kar nekaj ljudi, ki poznajo imena in priimke ljudi, ki naj bi bili neposredno navzoči pri poboju, Jamnik odgovarja, da je kazenskopravno relevanten dokaz za sprožitev kazenskega postopka eno, govorice, za katere ljudje velikokrat napačno mislijo, da zadostujejo za kakršne koli policijske in tožilske ukrepe proti osebam, ki se v govoricah pojavljajo, pa drugo. "Bodovlje so tako le eno od grobišč, pri katerih lahko na žalost ugotovimo, da naše delo ni bilo uspešno,” pravi Jamnik. A. K. Demokracija, 15. IX. 2005 BRALCI AMERIŠKE DOMOVINE Priporočajte naš list! volilne enote, kjer je bilo vet glasov ZA volilne enote, kjer je bilo več glasov PROTI Pri remtalih volilnih enot nismo poscSfl navedli noveUavnili glasovnic. Število oddanih glasovnic 502.M5 St. neveljavnih glasovnic 3.923 0.78 X glasovali ZA 251356 50,21 X glasovali PROTI 246.366 49,01 X DEt.O VlrrRVK Krajše vesti (nadaljevanje s str. 11) za predsednika so tri znana imena, ki so se v predkongresnem opredeljevanju uvrstili takole: Ivo Vajgl vodi s 67 glasovi. Jelko Kacin je dobil 66, Jožef Školč pa 57. Ni mogoče napovedati, kateri bo najprvi odpadel, in ne, kdo od ostalih dveh bo zmagal. Bolj malo verjetna je možnost kakšnega novega kandidata. Svetovna konkurenčnost - Po poročilu o globalni konkurenčnosti Svetovnega gospodarskega foruma (WEF oz. World Economic Forum) je med 117 državami Slovenija 32. (lani 33.). S tem je Slovenija boljša npr. od Poljske (51.), Grčije (46.) in Italije (47.), močno pa jo prekaša Estonija (20.). Dr. Jerica Vodušek Starič, zgodovinarka, ki obravnava polpreteklo zgodovino in je ponovno sodelovala na letnih zborovanjih Družbe za slovenske študije, je s 1. oktobrom prevzela službo vršilke dožnosti direktorice Inštituta za novejšo zgodovino, to do imenovanje novega direktorja oz. direktorice. Dosedanja direktorica kar zadnjih 23 let dr. Jasna Fischer je namreč šla v pokoj. Slovenka vodi - Mihela Zupančič (magistrica mednarodnih odnosov je prva Slovenka, ki vodi predstavništvo evropske komisije v Sloveniji. Njen prednik na tem mestu je bil Irec. Njene prioritete bodo uvajanje evra, vključevanje v schen-genski sistem in črpanje evrov iz evropskega proračuna. Inflacija višja - Cene življenjskih potrebščin so se v Sloveniji septembra povečale za en odstotek in to predvsem zaradi višjih cen blata. Letošnja inflacija je s tem 2,6-odstotna, na letni ravni 3,2-odstotna. To so ugotovili državni statistiki. Po mesečni anketi - Anketa Dela ob začetku oktobra kaže, da so se anketi- Odšel je ... Duhovnik Ivan Lavrih Ljubljana (Družina, 2. oktobra 2005, piše mons. Franci Petrič) — Na god sv. Janeza Zlatoustega, v torek. 13. septembra, se je množica vernikov in duhovnikov na župnijskem pokopališču v Šentvidu pri Stični poslovila od pokojnega rojaka diamantnega mašnika Ivana Lavriha. Pogrebne slovesnosti je vodil nadškof metropolit Alojz Uran. Kot je dejal ob pogrebu, je pokojni sicer preživel večino svojega življenja v Združenih državah med angleško govorečimi verniki, opravljal pomembne naloge v škofiji Wichita v Kansasu, prejel za svoje delo številna priznanja in odlikovanja, a ob vsem tem o-stal tesno povezan z domovino, katero je zapustil ob koncu druge svetovne vojne pred groze- l ••• assavs* «3 -• 2 «333 * 43.5 ♦ - zzaszzzzzszzzsz z. ranči do vprašanja “Če bi bile jutri volitve, katero od strank bi volili?” opredelili takole: za SDS 28,5%, za LDS 13,4, SD 12,3, SNS 4.6, NSi 3, SLS 2,6, DeSUS 1.7, za nobeno ali drugo 14,4, ne vem pa 19,5%. V vsakoletnem barometru priljubljenosti je bila lestvica takšna: 1. Janez Drnovšek; 2. Borut Pahor; 3. Janez Janša, 4. Lojze Peterle; 5. Jelko Kacin; 13. Dimitrij Rupel; 17. Janez Podobnik; 18. Andrej Bajuk. KVV CV/.aSJ 3Ti GVflMOMOa OTimSftK X čim komunističnim maščevanjem. Bil je živa priča komunističnega nasilja med vojno, eden ob obsojenih v kočevskem procesu po zajetju Turjaka in je vse to opisal v knjigi V primežu revolucije, ki je izšla pn Družini leta 2001. Ivan Lavrih se je rodil 2. avgusta 1915 v Šentvidu pri Stični v družini mizarja Janeza' (po njem je tudi dobil ime) in matere Ane, roj. Hribar, iz Vrha pri Žužemberku. Malo posestvo ni dajalo dobrih obetov številni družini za preživetje, kaj šele za šolanje. Pet razredov osnovne šole je o-poravil v rodnem kraju, nato pa je začel šolanje na gimnaziji v Ljubljani. Stanoval je v Marijanišču. Takrat je bilo hudo za denar. Oče mu šolnine ni mogel plačati, zato si je Ivan pomagal z inštrukci-jami. Ob svojem študiju je vseskozi kot odličen inštruktor zaslužil toliko, da je lahko dokončal šolanje. Leta 1934 je maturiral. Številni dobri duhovniki in molitev dobre mame so mu izprosili milost duhovniškega poklica, kot je sam povedal. Leta v bogoslovju, kamor je vstopil, so bila zelo burna. Skupaj z Melhior-jem Golobom in sedmimi drugimi je bil v stolnici sv. Nikolaja posvečen v duhovnika 2. julija 1939. Po vojaškem služenju je Ivan nastopil prvo kaplansko službo v župniji Videm Dobrepolje. Z veliko vnemo se Je lotil dela: vodil je fantovsko in dekliško Marijino družbo, prosvetne dejavnosti, petje in oskrboval podružnice. Toda tega mirnega (DALJE na str. 14) Vloga povojnih beguncev I (NADALJEVANJE s str. 12) hotel ostati v Ljubljani, politični emigrant? In pred sto leti rojeni slikar Milko Bambič, rojen v Trstu, primorski emigrant med obema vojnama v Ljubljani, ki je bil po vojni v Trstu povsod lepo sprejet, a mu je, kot vidimo v vodniku po Arhivu Republike Slovenije, Federalni zbirni center zaplennil to, kar so našli v njegovem stanovanju, kot ostalim emigrantom? Je potrebna idejna, politična drža, odnos do režima doma? Ni tu mesto za razreševanje teh vprašanj. Poudariti pa je treba, da na Tržaškem in Goriškem ni bilo take emigrantske skupnosti, kot jo poznamo - v malem - še danes v Špitalu na Koroškem, v velikem obsegu pa v Argentini, ZDA, Kanadi. Gre za nekaj desetin, sprva stotin posameznikov, zlasti izobražencev, ki so vsekakor pustili pri nas globoko sled. Brez njih bi bila naša skupnost nedvomno revnejša, idejno manj razgibana, čeprav je bilo veliko konfliktov. Okrepili so vseslovensko, ne zgolj lokalistično čutenje, poživili slovenski jezik in kulturo na pogorišču četrtstoletnega hudega preganjanja. Begunci v Trstu in Gorici, ki so obstali na teh tleh kljub zelo nenaklonjeni italijanski politiki, saj so jim desetletja in desetletja zavračali prošnje za italijansko državljanstvo in so zato osta- jali brez služb (to učinkovito opisuje v nekaterih črticah pisatelj Vinko Beličič), na njihovih dosjejih na kvesturah pa je pisalo: “Poučuje na slovenski šoli” ali: “Aktiven v slovenskih društvih", so se v ogromni večini z leti povsem vključili v zamejsko stvarnost. Ostali so pričevalci posebne slovenske zgodbe in tragične preteklosti, ostali so dragocena vez med matico in zdomstvom, posredniki kulturnih stvaritev, ki so bile v Sloveniji prepovedane, a z minevanjem desetletij so postali del manjšinske skupnosti, zlasti če so si tu ustvarili družine. Saj so končno delali na slovenskih tleh, ne na tujem. Nekaj izjem je bilo. Borec za neodvisno slovensko državo Franc Jeza, hotelir Vinko Levstik, pisatelj in pesnik Vinko Beličič so bili so smrti izraziti politični, idejni emigranti. Na Goriškem se je prisotnost beguncev iz osrednje Slovenije bistveno zmanjšala ob povratku Italije septembra 1947, ko se jih je nekaj izselilo prek morja, nekaj pa preselilo v Trst. Trst pa je bil do konca Svobodnega tržaškega ozemlja leta 1954 in še malo dlje močno zaznamovan z dejavnostjo slovenskih beguncev. Neizbrisni sledovi Kolikor poznam našo polpreteklost, je bil njihov delež pri obnavljanju slovenskega šolstva in pri utrjevanju slovenskega jezika prek radia in na o-drih bistven. V Trstu -to ne velja za Gorico -je bil bistven tudi pri vzpostavljanju javnega delovanja katoličanov. Edinole politični emigranti - in to ne vsi - so od vsega začetka ohranjali živ ideal samostojne Slovenije. Dokaj pomemben je bil njihov delež tudi na cerkvenem, prosvetnem, vzgojnem in kulturnem področju. Vse to ni šlo brez ostrih konfliktov, saj je bil to čas hladne vojne, ozemeljskih in idejnih sporov. Če beremo takratni tisk skoraj vseh vpletenih strani, se danes počutimo nelagodno ob tolikšnem strupu ali vsaj ob tolikšnih ostrinah. Begunci so zaigrali svojo vlogo, recimo, v šolstvu, v času ostrega levičarskega bojkota Zavezniške vojaške uprave in divjega nasprotovanja Italijanov priznanju slovenskih pravic. Med nekomunisti tudi odnosi med bo^ liberalno in bolj katoliško usmerjenimi niso bili vedno idilični, pa še med domačimi in priseljenimi duhovniki (večinoma apostoli ljubljanske Katoliške akcije) se je kdaj zaiskrilo. (Konec I. dela. Nadaljevanje prihodnjič) ■r Seznanjajte naše bratce z aktivnostmi vaših društev! Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR | THČ AGED PRESpmONS. D1 Ivan Lavrih (NADALJEVANJE s str. 13) dušnega pastirstva je bilo kmalu konec. Z drugo svetovno vojno in revolucijo je prišlo tudi v dobrepoljsko faro veliko zla. Ko je leta 1943 Italija kapitulirala, se je v viharju turjaškega obleganja nič hudega sluteč znašel tudi kaplan Ivan. Odpeljali so ga na “proces" v Kočevje, kjer je,bil zaprt skupaj z drugimi. Zapori so bili posebna šola. Kot je sam povedal, je imel to milost, da je mnoge, ki so odhajali v smrt, lahko spovedal. Ob napredovanju partizanov maja 1945 se je umaknil na Koroško. Tam je deloval na župniji Škocjan v Podjuni. Leta 1949 je odšel v prostrano Severno Ameriko. Škof Carroll iz Wichite v Kansasu ga je povabil v svojo škofijo. Evangelij je oznanjal v osmih župnijah. Čeprav mu ni bila dana milost, da bi redno deloval med Slovenci, je veliko napravil za rojake. Dolga leta je objavljal duhovne misli v časniku Ameriška domovina. Te so pozneje izšle v posebni knjigi. Izdal pa je tudi dve knjigi iz zgodovine župnij, kjer je deloval. Med Američani je bil znan kot človek, ki govori veliko jezikkov, tudi v Ameriki je inštruiral francoščino, italijanščino, nemščino, latinščino in grščino. Odlično je obvladal angleščino, ki mu je postala drugi materni j®' zik. Posebej je bil znan kot velik dobrotnik kar-meličanskega samostana v Sori, obnovljenih Škofovih zavodov, podpir^ je koroške študente in podobno. V škofyi Wichita Je opravljal številne odgovorne službe: bil je član A' nančnega odbora, duhovniškega sveta, delal je na cerkvenem sodišču, bil je dekan, vodil je šolski nadzorni odbor in števil' ne druge ustanove. Sam na časti ni dal veliko. Dolgo je celo skri' val, da je dobil v senata Kansasa posebno sporne' nico in priznanje. Svoje' mu nečaku Marjanu je povedal, ko ga je obiskal ob njegovem bisernem ju' bileju: i-vv.CDAME. na. .str* k *'*** V SPOMIN IN ZAHVALO 1936 2005 V globoki žalosti sporočamo, da nas je po krajši bolezni zapustila 20. avgusta in odšla k Vsemogočnemu, ljubljena žena, mačeha, stara mama, sestra in teta MARIJA VEIDER Rojena je bila 5. junija 1936 v Podpesku p. Podlipa, Vrhnika. Pogreb je bil 24. avgusta iz pogrebnega zavoda Dan Cosic v cerkev Marije Vne-bovzete, kjer je bila darovana za pokojno pogrebna sv. maša in pogrebni obredi. Nato smo jo spremljali na poti k večnemu počitku na pokopališče Vernih duš na Chardonu, Ohio. Globoko smo hvaležni č.g. Kumšetu, župniku fare Marije Vnebovzete, za darovanje sv. maše, za obiske na domu, duhovno tolažbo, in za spremstvo na pokopališče. Iskrena hvala č.g. Bobru, župniku fare Sv. Kristine, za obiske na domu in v pogrebnem zavodu, ter za somaševanje pogrebne sv. maše. Hvaležni smo tudi č.g. Božnarju, župniku fare Sv. Vida, za obisk in molitve v pogrebnem zavodu. Zahvaljujemo se tudi Klubu upokojencev Slovenske pristave, za številno udeležbo in molitev za pokojno. Najlepše se zahvaljujemo cerkvenemu zboru Marije Vnebovzete za petje žalostink v pogrebnem zavodu, posebno pa za lepo petje pri sv. maši. Hvala lepa Radijski družini za objavo njene smrti in za lepe besede v zadnje slovo. Hvala tudi Ameriški Domovini za razglas njene smrti. Hvala Dan Cosic pogrebnemu zavodu za tako vestno vršitev pogreba. Bog plačaj vsem pogrebcem, in vsem, ki so prišli Marico pokropit, se udeležili sv. maše in jo pospremili na zadnji poti na pokopališče. Bog povrni vsem darovalcem vencev, šopkov, za vse darove za maše in druge dobrodelne namene v spomin pokojne. Iskrena hvala Zofi Mazi, ki je pripravila tako okusno kosilo po pogrebu. Razposlali smo zahvalne kartice, če pa smo koga zgrešili, naj nas oprosti in naj s to javno zahvalo sprejme našo globoko hvaležnost. Žalujoči: Mož Edi in vsa družina ter ostalo sorodstvo v Ameriki in Sloveniji. i*1 .T..' 'fL LC1.',__________________ ‘.y'v.v _________ - VODA V KAMNU - Trda, kamnita kraška skorja, ki jo vse bolj zaraščata črni bor in nizko grmičevje, je dolgo časa skrivala največje bogastvo na svetu — vodo. Podzemeljski svet na Krasu je prepleten z brezštevilnimi pretoki, hodniki in rovi, ki se ob deževju napolnijo s tekočino življenja in silovito bruhnejo na plan. Tedaj se Kras smeje do solz. Tedaj razkrije skrivnost: na začetku stvarjenja sveta je bila - voda! Ko je popotnik zgodaj zjutraj, morda še pred 20ro, tiho stopal skozi Vas, je na kakšnem oknu Za železnim križem in Majhno šipo zagledal lon-čck. iz katerega sp moleli kamenčki. Različnih barv in oblik, predvsem okrogli- Domačini so jim pravili cizule. Skoraj vsaka hiša je imela kamenčke, ki so sPoštljivo, kot nekakšni varuhi, čez dan čemeli na °kenski polici. Proti ve-čeru pa jih je mati ali °čak zalil s hladno vodo iz domače ali vaške “štir-ne • da so se celo noč aamakali v blagodejni tekočini. kjudje so verjeli, da Jim takšna voda, ki jo zjutraj popijejo na tešče, Prinaša zdravje in odga-nJa bolezen. “Cizule pij, da boš zdrav!” la v tistih časih so bili iadi vodnjaki nekakšno Središče, os v telurične ^rivnosti življenja; bili so svojevrstna svetišča za Jadl, živali in rastline. Hi so varuhi življenja samega. Prej, mnogo stoletij tisočletij prej, se je življenje ustavljalo ob re-ah, potokih, na obalah l^2er- Vse prestolnice vseh raljestev, cesarstev in držav so zrasle ob vodi. 81 ljudje in vse živali zadržuJejo v njeni bli-*• la mnoge vasi so prostor, kjer ponoči Plešejo božanstva, posta-vaški vodnjak. Za ^ ljudi naokrog. Joseph L. FORTUNA °demi pogrebni zavod, ^mbulanca na razpolago Podnevi in ponoči. CENE NIZKE pO VAŠI ŽELJI! Na področju današnje Slovenije so arheologi najstarejši vodnjak odkrili v Prekmurju. Ljudje bakrene dobe, od današnjih dni oddaljene 5000 let, so skopali vodnjak in ga obdali z močnimi hrastovimi bruni, ki so varovala svežino vode pred poplavnim blatom, zdrsi, premiki mehke zemlje. Toda Kras je nekaj drugega! Tam je zemlje le za ščepec, burja jo dviguje in odnaša čez morje, dež jo spira v globeli in ozke žlebiče, le v vrtače se ujame in obstane. In takšna je tudi voda: samo v vodnjaku se ujame, umiri in navzgor, proti svetlobi ponudi človeku svoj hladni, mokri obraz. Morda pa so Stari že vedeli za vodo kraškega podzemlja: izpričano je Kras ena od najstarejše poseljenih pokrajin Evrope. Že ob prihodu prvih kovačev, metalurgov z Vzhoda, ki so s seboj prinesli znanje kovinske obdelave in prignali črede drobnice, so se naselili na gradiščih, pozneje imenovanih kaštelirji. In prebivalci teh višinskih naselij so že vedeli, kje iskati življenjsko tekočino - vedeli so za prelome in razpoke, kjer se stikajo prepustne in neprepustne kamnine. Tam so jim podzemna božanstva ponudila v dar studenec. Vsaj za nekaj tednov, mogoče mesecev. Če so vodo ujeli, pa za mnogo. mnogo mesecev - do naslednje daritve. A kaj, ko je za dežjem, to resnično nebeško mano na Krasu, takoj posijalo žgoče sonce, vihrava burja pa je izsesala še zadnji polič vode! Skrivnost pozdemlja Dolgo časa je bil vodnjak na Krasu svetišče življenja. Kdo ve, kakšna božanstva in demoni so prebivali v redko posejanih vodnjakih. “Štirne” in fontane” so se najprej razkazovale' na dvoriščih MISS SLOVENIJA ZA 2005 JE SANJA GROHAR - Zvečer 17. septembra je na odru Cankerjevega doma za 21-letno Kranjčanko Sanjo Grohar začelo pravljično leto miss Slovenije 2005. Naslov prve spremljevalke je osvojila Aneta Sali-hovič (desno), druge Katja Cuderman (levo). Žirija je s pomočjo glasov občinstva v dvorani in pred televizijskimi sprejemniki izmed šopka dvanajstih finalistk izbrala najlepšo, Groharjevo. Najlepša Slovenka se je domov odpeljala z avtomobilom Peugeot 1007 in več vrednostnimi darili, čaka pa jo tudi dolžnost, predstavljanje Slovenije na svetovnem lepotnem izbiranju, ki bo 10. decembra na Kitajskem. Letos organizatorji tega tekmovanja pričakujejo rekorden obisk lepotic iz več kot 110 držav. Barbara Pance (Nedelo, 18. sept. 200S) graščin, gradov in dvorcev, kjer so prebivali lastniki sveta. Fevdalci na Krasu so bili gospodarji življenja in smrti - tlačanov in živine, dreves hi svobodnih živali. Bili so gospodarji vode, vodnih izvirov - “svobodne” in “ujete” vode. Nikjer na svetu, razen v tem delu Dinarskega krasa, ni voda tako skopa in zato cenjena - in pod površjem tako obilna! A kdo je takrat vedel, kaj mu buči pod nogami. Nevednost rojeva strahove, pošasti, hudiče in demone. Šele 20. stoletje je prebudila človeka iz te more, ki mu je kot Morana sedela na prsih in mu jemala dih. Najnovejše raziskave so razkrile prava podzemeljska morja pitne vode. Preluknjano podzemlje je en sam rezervoar te plemenite tekočine, prapočela vsega življenja. Trmast in delaven Kraševec ni s svojimi rokami nikoli prikopal do tja dol - morda je le žejna živina zavohala vodo. Do tega morja ni vodnjak na dvorišču domačije nikoli segel, tako kot na Velenjskem gradu, kjer je vodnjak globok kar 60 metrov. A oni je grajski! Kraški gospodar ga je s pomočjo sinov in sosedov skopal le kakšnih šest do osem metrov, pa še to le tedaj, če je imel srečo in ni naletel na trmast kamen, ki ga deževnica še ni razbrazdala in preluk- nJwW,v Tedaj ga je na okroglo obzidal, da ga zemlja ne stisne. In to s takim kamnom - apnencem, ki ima največ kalcita CACO2, in ki se v vodi komaj komaj topi. Tak vodnjak je hranil tudi 20 ali 30 tisoč litrov vode, včasih pa tudi več - kot je bila močna domačija. Vaški vodnjaki so bili zajetnejši - saj so skrbeli za mnogo žejnih ust. In zato je bil vodnjak kot praznik: lepo ga Je bilo treba obleči in mu na vrh posaditi kraljevsko krono - “šapo”, pravijo Kraševci. Hvaležnosti so izkazali z umetelnim mojstrom, ‘ir Ivan Lavrih (nadaljevalce s str. 14) “Karkoli se je zgodilo v mojem življenju. Je božji dar, znak božje ljubezni. Tako je bilo geslo mojega posvečevalca škofa Rožmana in to Je tudi moj komentar na leta, ki so za menoj. Bogu hvala za vse!" Ob pogrebu se je nadškof Uran zahvalil pokojnemu z besedami: “Zahvalajujem se duhovniku Ivanu za zvesto pričevanje zvestobe Kristusu in za vse dobro, kar je storil za vesoljno in našo krajevno Cerkev, ki je v Sloveniji. Počivajte mirno v zemlji slovenski, ki vas je rodila in vas sprejema v svoje naročje.” ki je v znak spoštovanja izklesal “šapo" kar iz enega kosa. Redki so taki vodnjaki - tistim prebivalcem v Grižah nad Štorjami, visoko nad presihajočo Rašo, je vodnjak pomenil svetišče. In zato so že tistega davnega leta 1791, kot nam govori letnica, naročili mojstru, da ga mora izdelati v enem samem kosu. Nekateri vodnjaki so kot pesem - in nekateri so nežna lirika, drugi kljubujejo viharjem kar na planem, kot epski Junaki. Okrašeni so kot žrtveni darovi - tisti vodnjak v Brjah pri Komnu, tam pod vaško lipo ob cesti, kjer so vozili tovore v Devin in Trst pred skoraj 200 leti, ponosno kaže leto rojstva: 1827. Gostilna ali furmanska postaja pa je morala misliti še na žival - na konja, vola, kravo. Po naporni vožnji proti Trstu, po razbeljenem goličavju ali burji, ki še iz kosti izsesa življenjski sok, je gospodar moral misliti še na žival in tu, na kraš-kem svetu. Je ena žival popila tudi več kot 30 litrov vode. Samo v Senožečah je bilo 17 furmanskih gostiln, kjer je lahko prenočilo do 200 živali naenkrat. Tam od sredine 16. stoletja do južne železnice sredi 19. stoletja so vprege spile na milijone litrov vode. In koliko jih je spila “železna kača”, južna že- Misijonska srečanja in pomenki 1582. Naslednja nedelja bo Misijonska. Misijonar prof. Vladimir Kos, ki deluje na Japonskem, je poslal naslednje zanimivo pismo: “Za 23. oktober in za vsak dan” Za nas bo letos 23. oktober Misijonska nedelja. Za nas bo vsak dan misijonski, če smo v sveti veri prepričani, da je naša molitev za misijone učinkovita. Še zmeraj ta misijonska molitev deluje na Japon-. skem. Letos za Veliko noč je misijonar J. M. Medina krstil v japonskem mestu Iwakuni (v zahodni Japonski) 40 let starega moža. Kot mladenič se je bil pridružil tolpi na motornih kolesih, se dal od nje vpeljati v svet zločinskih dejanj, dokler ga ni policija zasačila in moral je v ječo. Ko je kazen odslužil, se je znova podal v življenje zločinskih podvigov. V največjem japonskem industrijskem mestu Osa-ki, mu je policija v drugič prekrižala sicer lepo uspele načrte. Kazen je bila večja in daljša kot tista, ki jo je prvič prestal. Moral je biti v samici, in tukaj ga naenkrat od nekod nagovori prijazen moški glas: “Moraš se spokoriti”. Potem mu je ta glas še večkrat z enakimi besedami nagovoril. Kaj pomeni “spokoriti se”? ni imel pojma. Obrne se na svojega odvetnika, ki mu je po zakonu dodeljen. Odvetnik prizna, da tudi sam prav ne razume besede, a da se mu zdi, da ima beseda opravka s krščanstvom, morda s svetim pismom. V ječi si preskrbi sveto pismo, prebira ga, pa mu nič ne pomaga. Ko mu kazen izteče, se odpravi na obisk v Hiro-šimo k prijatelju, ki ga še iz mladih let imenuje “moj starejši brat”. Gangsterji so namreč med seboj povezani v bratovščino, tisti na vrhu gangsterske hierarhije pa celo v krvno bratovščino. Ta nekdanji gangster je postal goreč protestant in tako resno svetuje svojemu mlajšemu bratu, ki ne more pozabiti tistih V BLAG SPOMIN 2. obletnice, ko ni več med nami naša draga, nikoli pozabljena mama, stara mama, teta in svakinja Pavla Zevnik roj. Kobal Zapustila nas je 13. oktobra 2003 Leti dve te zemlja krije, tvoje truplo v grobu spi, ni za nas miru, pokoja, odkar te več med nami ni. Kakor ovce brez pastirja čutimo zdaj osamljenost. Vsi želimo k tebi priti, v nebeško veselost. Vrh višave bivaš jasne, kjer težav ni ne skrbi, sonce sreče ne ugasne, lepša zarja ti svetli. Žalujoči: sinova: Frank (Wllowick) in Jože (Highland Hts.) hčere: Ann Marie Hiršelj (Circleville, O.) in Rose Marie Blatnik (Herndon, Va.) zeta: Emil Hiršelj in Victor Blatnik snahi: Laura in Linda vnuki in vnukinje: Mark, Rebecca, Dan in David Hiršelj; pravnuk in pravnukinja: Drew in Morgan Hiršelj svakiqja: Ančka Zevnik v Sloveniji mnogi nečaki in nečakinje v Sloveniji besed v samici, naj izbere kakšno cerkvico v mestu Iwakuni, kjer živijo njegovi starši in kjer je kar dosti raznih krščanskih skupin. V telefonskem imeniku najde blizu svojih staršev katoliško cerkvico. Dve leti je pridno prihajal h katekizmu in zdaj kot zavesten katoličan vsak dan moli sv. rožni venec. Pravi, da ima Marijo rad. Iz srca je odpustil svoji ženi, ki ga je zapustila, ko je bil v ječi - Japonci pravijo, da se stigma nekdanjega kaznjenca nikoli ne izbriše. Z ženo sta imela hčer, ki je tudi zašla na slaba pota, zdaj pa se vrača k očetu in z njim večkrat obišče cerkev. Pri krstu je prejel ime Pavel. Je odličen gradbeni pomočnik, živi pri starših, ki sta srečna, da je sin postal tako dober človek. Ni še dolgo tega, kar ga je doletela vest, da so nekateri člani nekdanje njegove “bratovščine” spet v zaporu. Takoj se je odpravil na obisk, da jih tolaži in jim pove, kako je sam srečen v veri, ki mu to je Gospod naklonil. Celo o rožnem vencu jim pripoveduje in kolikor more jim pošilja knjige o katoliški veri. To je dogodek, ki ga lahko premislite. Misijonarja J. M. Medino osebno poznam. In koliko je čudovitih dogodkov raztresenih po celem misijonskem svetu, o katerem pa ljudje ali nočejo javno govoriti ali pa se življenja pred spreobrnitvijo sramujejo in hočejo ostati hvaležni Gospodu na skrivaj. A dejstvo ostane: naš nebeški Misijonar spreminja naše molitve in žrtve, ki ■molitve priporočajo, čeprav so žrtve majhne, v milosti v misijonih, v milosti spreobrnjenj. Nekoč nam bodo v nebesih stisnili roke z besedami: “Bog lonaj! Tudi po vaših molitvah in žrtvah smo zdaj na veke srečni!” Pismo je dolgo, a veliko pove, da so še vedno spreobrnjenja, četudi jih veliko ne vidimo in ne slišimo. Bog ima svoja pota, ki nam bodo odprta šele v večnosti. Bog nam daj še veliko milosti, da bomo z veseljem sodelovali v molitvi in žrtvovanju za blagor bližnjega. Vam želim v imenu vseh sodelujočih lepo Misijonsko nedeljo - in vse prisrčno pozdravljam Marica Lavriša 1004 Dillewood Rd. Cleveland, OH 44119 - VODA V KAMNU - (NADALJEVANJE S STR. 15) leznica! Skoraj bi izviri presahnili, vodnjaki bi se osušili. In to na tako majhnem koščku sveta, kot je Kras - na borih 430 kv km, kjer je podtalnica glavni vir pitne vode! Tedaj namreč ni bilo veliko vodnjakov in napajališč, ki bi nudile življenje žejnim, izsušenim ustom: fevdalec je vse zaračunal. Vse Je bilo njegovo. Naravni viri, poti, mostovi, voda - še zgarane roke tlačanov. In ko je prišel njegov konec, leta 1848, se je zdelo, kot da so vzcvetele kamnite goličave: voda je postala last vseh ljudi, ne glede na stan ali imetje. Odprava zemljiških privilegijev je pomenla tudi ukinitev monopolnih pravic nad vodnimi viri. In ljudje so hiteli kopati vodnjake - ogromno vodnjakov - pravijo, da jih je v vsej Sloveniji o-krog 5000, od tega samo na Krasu okrog 3000. Na Krasu so jih največ skopali in zgradili po letu 1850, po padcu nemške, italijanske in domače fevdalne gosposke. Samo da bi preživeli! A prej brezobzirni fevdalec je tedaj postal brezobzirni kapitalist. In takrat je bilo res hudo po vsej deželi Kranjski: kar 100 tisoč obupancev se je med letoma 1850 in 1890 izselilo iz rodnih krajev. Skoraj četrtina prebivalstva ni zmogla fevdalne odkupnine. Niti pravica do vode jim ni bila podarjena: še za to je pohlepni fevdalec/ kapitalist zahteval odkupnino. Zemljiško odvezo so plačevali tudi po 20 let! Kdor je pač zmogel, si je "odkupil” vodo -kdor ne-, je ostal žejen in odvisen od dežja ali redkih mlak. Ponekod so imeli srečo: vas je imela dve mla- ki, “ta črno” za živino in “ta belo” za ljudi. In neredko je bila skrb za živino pred človekom. Nazorno zgodbo nam pripoveduje spominska plošča na zahvalni kapelici ob koritu/napajališču za živino v Dolenji vasi pri Senožečah. Da so vaščani te starodavne vasice v nekdanji senožeški fevdni oblasti dobili pravico do pitne vode, so morali gosposki to pravico odslužiti. Tako so zapisali v spomin prihodnjim rodovom: “issaslushkam zestne shute od 3854 goldinariuo plazhena shpesha te vode in dokonz augusta 1855 dodelano ino plazheno”. Kdaj so posamezne domačije ali vaške skupnosti odplačale pravico do svojega vira življenja, do svoje vode, nam izpričujejo s ponosom vklesane letnice, ob imenih ali samo začetnicah gospodarjev, ki so zapisane na vidnem, “imenitnem” delu vodnjaka ali tam, od koder pride žejni prišlek-ali nad stopnico, kjer se Je gospodinja navadila “kalati” vodo. In vsaj 500 vodnjakov na Krasu ima svežo, pd' I no vodo, skoraj takšno, j kot da bi v njej bile ci-zule. A zdaj so le spomin in bogastvo kulturne dediščine. Iz podzemeljskega morja čiste, hladne vode P° vsem Krasu odzvanja ho-zana - pesem življenj11 skozi tisočere pipe - kot nebeške orgle kraškega vodovoda. Kajti na začetku sveta je res bila - voda. Jadran SterR Slovenija-3^ avg.-sept. 2005 NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. H) novega zavoda na 531^ Fleet Ave. s sv. mašo v cerkvi Presv. Srca Jezusov®' ga in pokopom na Kalvarij6 ! pokopališču. Frances M. Leone Umrla je Frances M. L®0 j ne, rojena Gartroza, vdoV3 i po Nicholasu, mati Patricij6 | Teulings, Clifforda in ^ , pok. Dale-a, 2-krat staf3 i mati, 2-krat prastara uiat1, sestra Franka, Jean Zo^3 in že pok. Johna. Pogreb J6 bil 3. oktobra s sv. u13*’0,, cerkvi Our Lady of ^' Carmel v Wickliffu s pok°' pom na Vernih duš Pok° 1 pališču. Z Ameriško Domovino ste vedno na tekočem z dogajanjem v slovenskem svetu ' ' \\\\' ’ ’: 'vW.Vv