Deželni zakonik in ukazni list za v vojvodino Štajersko. Vil. del. T e č a j 18 8 5. Na svetlo dan in razposlan dne 28. marca 1885. bandesgesetz und Verordnungsblatt für daS Hkyo-thmn Steiermark. VII. Stück. Jahrgang 1885. Herausgegeben und versendet am 28. März 1885. 9. Razglas ces. kr. namestnika na Štajerskem od 11. marca 1885, s katerim se na podlagi obstoječih postav in propisov 8 privolitvijo c. kr. ministerstva notranjih zadev na znanje daje začasni cestno - policijski red, veljaven za državne ceste V vojvodini štajerski. 8 i. Kdor nalašč ali po zanemarjenji dolžne pazljivosti cesto samo ali pa k nji spadajoče stvari, posebno nasipno in pod pira! no zidovje, odnašavcc (vogelnike), ograje, moste, vodotoke, kažipote, stebre in drevesa, zasajena na ali pri cesti i. t. d. poškodi, prestopi, ako se ni zakrivil proti občni kazenski postavi, cestno-policijski red in se ima kaznovati. — Razun tega ima krivec še storjeno škodo povrniti. 8 2. Pasti živino na cestni gorovini, poševnosti in v cestnih jamah je prepovedano in nikdo ne sme ondi travo samovoljno porabljati. 8 3. Prepovedano je na cesto, gorovino, stranske jame in mostove odlagati gnoj ali kake smeti, ondi shranjati les, kamenje za zid, pesek i. t. d., razvažati tja sneg ležeči na strehi, pred hišami ali pa na dvoriščih, napeljevati na cesto ali stranske jame vodo, strešnico, gnojšnico ali drnge tekočine, jeziti ali blatiti prekope ter cesto na kakorkoli način ožiti; kdor sc zoper to zakrivi, mora iz svojega plačati stroške, da sc dotične napake odpravijo. Brez dovoljenja dotičnega nadzornega oblastva za ceste se tudi ne sme nobeno poslopje, noben zid ali plot in nobena zagraja bliže nego 4 metre od skrajnega roba postranske cestne jame naprej primakniti. 9. Kundmachung des k. k. Statthalters in Steiermark vom 11. Mär; 1885, mit welcher auf Grund der bestehenden Gesetze und Vorschriften mit Genehmigung de- k. f. Ministerium- des Innern eine provisorische Straßenpoltzei-Ordnnng» giltig für die Neichsstraßen im Herzogthnme Steiermark, verlantbart wird. § 1. Jede absichtliche ober durch Außerachtlassung pflichtmäßiger Vorsicht entstandene Beschädigung der Straße selbst oder der dazu gehörigen Objecte, insbesondere der Parapet-und Stützmauern, Strcissteine, Geländer, Brücken, Canäle, Wegweiser, dann der auf oder an der Straße gepflanzten Bäume und Vaumpfähle u. s. w. wird, infoferne sie nicht unter das allgemeine Strafgesetz fällt, als eine Strafienpvlizei-Uebertretung erklärt und bestraft. — Der Schuldtragende hat außerdem den verursachten Schaden zu ersetzen. 8 2. Das Weiden von Vieh auf den Straßenbanquetten, an den Böschungen und in den Straßengräben ist untersagt und darf der Graswuchs daselbst von Niemanden eigenmächtig benützt werden. 8 3. Die Benützung der Straßenbahn, Banquette, Seitengräbcn und Brücken zur Ablagerung von Dünger oder anderen Unrath, zur Hinterlegung von Holz, Bausteinen, Sand u. dgl., die Verführung des auf den Dächern, vor den Häusern oder in den Hofräumen lagernden Schnees auf dieselbe, die Leitung des Masters, der Dachtraufen, der Stalljauche oder sonstigen Flüssigkeiten auf die Straße, oder in die Scitengräben, das Abdämmen oder Verschlämmen der Wasterabzugsgräben, dann jedwedes Verengern der Straße ist verboten und ist die Beseitigung der betreffenden Ucbelstände ans Kosten des Schuldtragenden zu veranlassen. Ebenso darf auch mit keinem Gebäude, dann keiner Mauer oder Planke und keinem Zaune näher alö vier Meter von der äußeren Kante deö SeitengrabenS der Straße ohne Bewilligung der eompetcnten Straßeuaussichts-Behvrde vorgerückt werden. io* Izjema od tega pravila more se dovoliti le v krajih, v katerih že prebivajo ljudje in kjer prostor ne dopušča, da se poslopje nazaj pomakne, pa tudi v tem slučaji je treba dovoljenja pristojnega nadzornega oblastva za ceste. Les, hlodje za žago ali druge enake reči po cesti vlačiti dovoljuje sc le takrat, kedar se vozi na saneh. 8 5. Naglo voziti čez mostove, ki niso popolnoma iz zidovja sestavljeni, je prepovedano. 8 6. Navadno mora vsak voz coklo imeti. Za zaviranje koles smejo se le cokle ali zavornicc rabiti, zadnje pa le na ta način, da sc kolesa popolnoma ne zavrejo. Zaviralnice ali zavore in odverivniki se ne smejo nikdar, zavorni lonci pa le na gololedu (skrapi) rabiti. 8 7. Pri vseh težkih vozovih, na katere se je več od 2240 kilogramov naložilo, morajo platišča 11 centimetrov in, če se je več od 4480 kilogramov nakladilo, 1G centimetrov imeti. Določila tega paragrafa dobijo še le tri mesece po razglasu te naredbe veljavo. Za kmetijske vozove pa nimajo nikake veljave. § «. Pložčad kolesnih obročev mora biti za vse kakoršne koli vozove brez izbušne, klobasaste povišbe in brez šterlečih žebljev in šravbnih glavnic. S 9. Vožnja na cesti se ne smo niti po dnevu niti po noči zadrževati. Ko bi kaj vožnjo zaviralo, ima se takoj na stroške krivcev odstraniti. 8 10. Ncnavprežne vozove na cesti puščati, je prepovedano. Ce je pa to vendar vsled kake nevzgode potrebno, paziti je na voz in po noči ima se posvetiti. Pri krčmah smejo sc vozovi le nastran ceste, po noči pa le s potrebno svečavo postavljati. Bon dieser Regel kann nur in schon bewohnten Ortschaften, wo die Localität das Zurückrücken mit dem Gebäude nicht gestattet, und auch in diesem Falle nur über Zustimmung der kompetenten Straßenaufsichts-Behörde eine Abweichung stattfinden. § 4. Das die Straßenbahn beschädigende Schleifen von Bäumen, Sägklötzen und anderen derlei Gegenständen ist nur während der Dauer der Schlittenbahn gestattet. 8 5. Das schnelle Fahren über Brücken, welche nicht vollständig aus Mauerwerk construirt sind, ist untersagt. 8 6. In der Regel soll jeder Wagen mit einem Radschuhe versehen sein. Zur Hemmung der Räder dürfen nur Radschuhe oder Bremsen, die Letzteren auch nur in der Art verwendet werden, daß die Umdrehung der Räder nicht ganz gesperrt wird. Hemm- oder Sperrketten und Eisbänder dürfen nie, Reißketten aber nur bei Glatteis verwendet werden. 8 7. Die Radfelgen müssen bei allen Lastwägen, welche eine Ladung von mehr als 2240 Kilogr. haben, eine Breite von 11 Centimeter und wenn die Ladung 4480 Kilogr. übersteigt, von 16 Centimeter haben. Die Bestimmungen dieses Paragraphes treten erst drei Monate nach Kundmachung dieser Anordnung in Wirksamkeit. Dieselben haben auf Wirthschaftsfuhren keine Anwendung. 8 8. Die Fläche der Radreife muß für alle Arten der Fuhrwerke ohne convere, wulstartige Erhöhung und ohne hervorstehende Nägel und Schraubenköpfe hergestellt sein. 8 9. Der Verkehr auf der Straße darf weder bei Tag noch bei der Nacht behindert werden. Allfällige Verkehrshindernisse sind auf Kosten der Schuldtragenden ohne Aufschub zu beseitigen. 8 10. Unbespannte Wägen dürfen auf der Fahrbahn nicht stehen gelaffen werden. — Wo dies jedoch in Folge eines Unfalles nothwendig wird, darf der Wagen nicht ohne Aufsicht, Nachts nicht ohne Beleuchtung gelaffen werden. Bei Wirthshäusern dürfen die Wägen nur abseits von der Fahrbahn, bei Nacht überdies nur mit der nöthigen Beleuchtung aufgestellt werden. 8 H. Prepovedano je peljati po cesti dva skup pripeta vozova. Izjema se le takrat, kadar se voz za tovorno blago ali pa samotež voziček pripne ali kadar se dva prazna vozova zvežeta. 8 12. Naklad ali tovor ne sme več od 3 metrov širokosti imeti. Izjemajo se take nerazdeljive stvari, pri katerih ni moči naredbe glede nakladne širokosti spolnovati. Na nobeden voz se ne smejo narejati sedeži, ki čez širokost vozovo ali pa čez širokost vsakokratne naklade molijo. S 13. Ako se rabijo sanjke za vožnjo, morajo vprežne živali zvenčkulje ali zvončke imeti. S 14. Vsi vozovi imajo, ako ni vsled posebnih okolščin izjeme potrebno, ogibati se na levo in zadi puščati na desno in vozovom, ki zadi puščajo ali naproti pridejo, umakniti sc brez upiranja. § 16. Med vožnjo ne sme vozar voza zapustiti. Prepovedano je, da le en vozar dva ali več vozov vodi. § 16- Vozar (kočijaž) ne sme spati na vozu. § 17. Organom cestnega upravništva se posebno nalaga dolžnost, paziti na to, da se propisi stoječi v tej naredbi spolnujejo. 8 18. Prestopi tega cestno-policijskega reda kaznujejo se, ako ne spadajo pod občno kazensko postavo, s porabo ministerijalne naredbe od 20. septembra 1857, štev. 198, drž. zak. z globo in oziroma z zaporom. Globa je takoj plačati ali zagotoviti. Kazen ne oprosti krivca dolžnosti, na svoje stroške popraviti dati, kakor je bilo poprej, odstraniti ovire za vožnjo in povrniti vsako storjeno škodo, f 1 8 11. Cs ist nicht gestattet, die Straße mit zwei an einander gehängten Wägen zu befahren. — Ausgenommen hievon ist daS Anhängen eines als Frachtgut bestimmten oder eineS Handwagens und daS Zusammenhängen von zwei leeren Wägen. 8 12. Die Breite der Ladung darf 3 Meter nicht übersteigen. — Ausgenommen hievon sind solche unthcilbare Gegenstände, bei denen diese Ladnngsbreite nicht eingehalten werden kann. An keinem Wagen dürfen Sitze angebracht werden, welche über die Breite deS Wagens oder über jene der jeweiligen Ladung hinausragen. 8 13. Werden Schlitten als Fuhrwerk verwendet, so müssen die Zugthiere mit Schellen oder Glocken versehen werden. 8 14. Alle Fuhrwerke haben, wenn nicht besondere Umstände eine Ausnahme nothwendig machen, links auszuweichen und rechts vorzufahren und den vorfahrenden oder entgegenkommenden Wägen ohne Weigern Platz zu machen. 8 15. Beim Fahren darf der Fuhrmann sein Fuhrwerk nicht verlassen. CS ist nicht gestattet, zwei oder mehrere bespannte Wägen von einem einzigen Fuhrmann leiten zu lassen. 8 16. Das Schlafen des Kutschers auf dem Wagen ist verboten. 8 17. Zur Ueberwachung der Beobachtung der in dieser Verordnung enthaltenen Vorschriften sind insbesondere die Organe der Straßen-Administration und die k. k. Gendarmerie verpflichtet. 8 18. Uebertretungen dieser Straßenpolizei-Ordnung werden, insoferne sie nicht unter die allgemeinen Strafgesetze fallen, in Anwendung der Ministcrial - Verordnung vom 30. September 1857, Nr. 198 R.-G.-Bl., mit Geld und eventuell Arreststrafen geahndet. Die Geldstrafe ist sogleich zu entrichten oder sicherzustellen. Die Strafe enthebt den Schuldtragenden nicht von der Verpflichtung, auf seine Kosten die Herstellung in den vorigen Stand zu veranlassen, Verkehrshindernisse ohne Aufschub zu entfernen, sowie jeden verursachten Schaden zu ersetzen. § 19. V slučajih paragrafov 6, 7, 8, 11, 12 in 15 smeje se proti propisu dalje voziti samo do taistega bližnjega kraja, kjer se more postavi nasprotna napaka odpraviti. 8 20. Kdor je prestop tega ccslno-policijskcga reda zakrivil, naznaniti je županu za kaznovalno uradovanje in, če je treba, ga tja pripeljati. Zupan ima v zmislu § 54 občinskega reda od 2. maja 1864, dež. zak. in ukazn. lista štev. 5, vsak prestop kateri se mu je naznanil, ob kratkem preiskati, ali se je v resnici tako dogodil, s pomočjo dveh občinskih svetovalcev razsoditi in sodbo izvršiti in, če sc zahteva, to pismeno potrditi. Pritožbe zoper take razsodbe županov odpravljajo sc na višja politična oblastva. 8 21. Globe, katere se vslcd prestopa tega cestno-policijskega reda prejemajo, pripadajo zalogu za uboge tiste občine, v kateri se je kazenska razsodba izrekla. Kübeck s. r. 8 19. In den Fällen der §§ 6, 7, 8, 11, 12 und 15 ist die Fortsetzung der Fahrt in der vorschriftswidrigen Weise nur bis zum nächsten Orte gestattet, an welchem die Abstellung des gesetzwidrigen Zustandes möglich ist. 8 20. Diejenigen, welche sich einer Uebertretung dieser Straßenpolizei-Ordnung schuldig machen, sind dem Gemeindevorsteher zur Strafamtshandlung anzuzeigen und nach Umständen dahin zu stellen. Der Gemeindevorsteher hat über die zu seiner Kenntniß kommenden Uebertretungen nach summarischer Erhebung der Thatumstände gemäß § 54 der Gemeinde-Ordnung vom 2. Mai 1864, L.-G.- und V.-Bl. Nr. 5, in Gemeinschaft mit zwei Gemeinderäthen das Erkenntniß zu fällen und zu vollziehen, und darüber auf Verlangen eine Bescheinigung auszustellen. Beschwerden gegen solche Erkenntnisse der Gemeindevorsteher gehen an die Vorgesetzte politische Bezirksbehörde. 8 21. Die aus Anlaß einer Uebertretung dieser Straßenpolizei-Ordnung eingehobene Geldstrafe fließt in die Armencaffe jener Gemeinde, in welcher das Straf-Erkenntniß gefällt wurde. Kübeck m. p. Druckerei „Septum*, Ot»j 10**