4É cen er n Korzo/Corso Verdi, 51 Gorica/Gorizia novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajurigispin.it • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / s ~ Spedizione in abbonamento postale - 45 1 c / settimanale • Cena 1,00 evro ? - art. 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Odine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy St. 13 (1245) Čedad, Četrtek, 5. aprila 2007 éSÉì cen er ’foodnost Korzo/Corso Verdi, 51 Gorica/Gorizia Priložnost, da se približamo bogatemu delu Ivana Trinka Ob prisotnosti uglednih gostov so na občini v Sovodnji predstavili dvojezičen zbornik Un biglietto da visita • per tutta la nostra comunità Credo che la raccolta degli interventi che si sono succeduti nel convegno dell’ottobre 2004, ora pubblicata dal circolo Ivan Trinko in un’elegante edizione, assieme alla antologia poetica curata da Miroslav Košuta che la ZÌ I di Trieste ha edito lo scorso anno con il titolo “Ivan Trinko - Zamejski viharnik”, rappresentino per tutta la comunità slovena della provincia di Udine un ottimo biglietto da visita con il quale presentarsi al prossimo come un piccolo popolo che ha avuto in Trinko il suo più grande predecessore. E’anche inutile negare che con questa pubblicazione si chiude una fase - breve ma impegnativa, legata alle celebrazioni prima dei 50 anni della morte di Trinko, poi dei 50 anni della costituzione del circolo. Ma, ovviamente, se ne api e un’altra, (m.o.) segue a pagina 6 Zupan Lorenzo Cernoia, predsednik društva Obit, prof. Živa Gruden in prof. Roberto Dapit Leta 2004 ob petdesetletnici smrti monsinjorja Ivana Trinka je njemu posvečeno kulturno društvo priredilo vrsto pobud, med njimi znanstveni posvet, ki se je zaCel na videmski univerzi in nadaljeval v Spetru. Predkratkim je izšel lepo oblikovan in vsebinsko bogat dvojezičen zbornik posveta z naslovom “Mon-sinjor Ivan Trinko (1863-1954) Spodbujevalec spoznavanja in dialoga med kulturami”. Predstavili so ga v Četrtek 29. marca v občinski dvorani v Sovodnji, torej v kraju, kjer se je Ivan Trinko rodil in kjer je verjetno še najmanj znano in vrednoteno njegovo pomembno in obsežno delo, pri Čemer ima nemajhne odgovornosti tudi šola, kot je v svojem pozdravu povedal sam sovo-denjski Zupan Lorenzo Cernoia, ko je zaželel knjigi, da bi našla pot do beneških ljudi še zlasti do mladih generacij. beri na strani 6 30UtTT£ ENEL: RISPARMIO Dl 35€ PER FAMieilA ALI'ANNO. IjrcaT VAI SUBITO A PRENDERMI IL “Miselna nit - Il filo del pensiero” è il titolo dato dagli alunni delle quinte della scuola bilingue di S. Pietro all'annuale convegno - il quarto -da loro stessi organizzato. Il tema scelto è stato quello della comunicazione, a partire da quella interpersonale, all’interno della famiglia e della scuola. Venerdì a S. Pietro al Natisone ne hanno parlato, oltre che gli alunni, lo scrittore Alfredo Stoppa, il conduttore di trasmissioni radiofoniche in lingua friulana Daniel Samba, il giornalista Rai Sergio Canciani, l'insegnante Giuliana Fedele ed il fisarmonicista Aleksander Ipavec. leggi a pagina 7 D direttore Ejarque nella Slavia Durante la visita nella grotta di S. Giovanni D’Antro assieme a Giorgio Banchig ed al presidente della Pro loco Antonio De Toni Il direttore generale dell'Agenzia per lo sviluppo del turismo del Friuli Venezia Giulia Josep Ejarque è stato martedì 3 aprile in mattinata in visita nelle valli del Natisone, ospite della Pro loco Nediške doline. Accompagnato da Antonio de Toni e Marina Ceme-tig ha compiuto un ampio gri ro delle Valli partendo dalla chiesetta di San Nicolò, lungo la strada turistica di Stre-gna, per salire poi al valico di Solarje e sul Kolovrat, do- Udeleženci letošnjega mednarodnega srečanja pisateljev, ki ga na Bledu tradicionalno pripravlja Slovenski Pen club, so se pred uradnim začetkom srečanja, v sredo, 28. marca zbrali na večeru slovenske zamejske poezije. BERI NA STRANI 3 ve ha potuto visitare i resti delle trincee ed altre testimonianze della prima guerra mondiale per proseguire poi verso la grotta di San Gio- vanni D'Antro le cui caratteristiche storiche e culturali gli sono state illustrate dal prof. Giorgio Banchig. segue a pagina 2 Čakajoč »Kal v poeziji« Aspettando «Calia in poesia» SPETER_SAN PIETRO AL NATISONE BENEŠKA GALERIJA 18.4.2007 ob/alle 20.30 Otvoritev fotografske razstave in predstavitev video-mozaika Apertura mostra fotografica e presentazione video-mosaico PESNIKI DVEH MANJSIN_POETI DI DUE MINORANZE PODBONESEC_PULFERO OBČINSKA DVORANA SALA CONSILIARE 18.4.2007 od/dalle 17.30 do/alle 20.00 20.4.2007 od/dalle 18.00 do/alle 20.00 Delavnica kreativnega pisanja laboratorio di scrittura creativa Vodi pesnik _con il poeta MARKO KRAVOS PODBONESEC_PULFERO OBČINSKA DVORANA_SALA CONSILIARE 20.4.200 ob/alle 20.30 Predstavitev projekta_Presentazione progetto PESNIKI DVEH MANJSIN_POETI DI DUE MINORANZE in dvojezične antologije ed antologia bilingue DRUGAČNI VERZI VERSI DIVERSI Sodelovala bosta / Parteciperanno: Marino Marsič, Predsednik/Presidente ZSKD Maurizio Tremul, Predsednik/Presidente Unione Italiana Predstavitev natečaja Kal v poeziji Presentazione concorso Calla in poesia ZSKD - Circolo di cultura Ivan Trinko - Beneška galerua ; Četrtek, 5. aprila 2007 2 Il direttore di Turismo FVG ospite della prò loco ND ue in visita nella Slavia segue dalla prima Successivamente presso l’hotel Vescovo di Pulfero il direttore Ejarque si è incontrato con alcuni membri del direttivo della Pro loco Ne-diske doline e le rappresentanti dell’Associazione Bed & Breakfast Rosina Vogrig e Lorena Ruttar dell’associazione Albergo diffuso (nella foto) e dove è passato a salutarlo anche il sindaco di San Pietro Tiziano Manzini. i Argomento al centro dell’attenzione, ovviamente, le potenzialità turistiche delle valli del Natisone che debbono puntare sulla valorizzazione di tutte le risorse del territorio, da quelle storiche e culturali a quelle naturalisti-che, ma debbono puntare anche su proposte originali e di forte richiamo, in grado di richiamare flussi turistici costanti. E’ stata valutata positiva-mente l’attività di animazione culturale e turistica del territorio compiuta dalla prò loco Nediške doline e la sua attività di promozione dei siti storici della prima guerra mondiale e di quelli naturalistici. Sono state gettate inoltre le basi per l’elaborazione comune di nuovi progetti e proposte turistiche. I sindaci si parlano sul Kolovrat I sindaci di Drenchia, Tarcisio Donati, e Tolmin, Uroš Brežan, si sono incontrati ufficialmente per analizzare la situazione legata al possibile posizionamento degli impianti eolici sul Kolovrat. Un incontro voluto dal primo cittadino sloveno - come informa il quotidiano Deio - visto che questi non aveva ottenuto alcuna informazione riguardo il progetto, pur essendo il territorio di Tolmin confinante con quello di Drenchia proprio sul dorsale del Kolovrat, e quindi interessato direttamen- te all’eventuale posizionamento degli impianti. Donati ha informato il collega sulla firma della convenzione con il proponente il progetto, l’ingegner Vittorio Ronchi di Treviso. Al Comune di Drenchia andrebbero, in cambio della disponibilità di utilizzo dei terreni, una provvigione di una decina di migliaia di euro annui oltre alla possibilità di utilizzo di u-na determinata percentuale di energia e-lettrica prodotta in loco. Per Brežan, riferisce ancora il Deio, “la posizione di Drenchia è comprensibile, il bilancio comunale troverebbe giovamento dall’accordo”. Per il sindaco di Tolmin, comunque, il progetto - che prevede l’installazione di tre impianti - si trova ancora in una fase preliminare. Sul Kolovrat nei prossimi mesi dovrebbe venir monitorato l’andamento dei campi di vento. Per Brežan “anche se si giungerà a considerare favorevoli le condizioni del vento, non sarà troppo tardi per esprimere le proprie perplessità e proteste”. Pisrao iz K Stojan SpetiC V italijanski politiki se vse dogaja s tako naglico, da zadnji dogodek zasenči prejšnje in vsi se nato spletajo v nera-zvozljiv klobčič problemov. Komaj je vlada prebrodila razpravo o vojaški odpravi v Afganistanu, se že nanjo rušijo divji valovi napadov Vatikana zaradi poskusa urejanja nenavadnih družinskih razmerji, da o polemikah glede novega volilnega zakona sploh ne govorimo. Strupena posledica razprave o Afganistanu je polemika, ki se je razplamtela po ugrabitvi časnikarja Danieleja Ma-strogiacoma in sicer o tem, ali so sploh dopustna pogajanja s teroristi. Ameriški komentator Edward Luttwak je prepričan, da samo Italija popušča ugrabiteljem in jim nudi denar za orožje, oziroma osvobaja njihove voditelje. V isti sapi se mu pridružuje italijanska desnica, ki računajoč na pozabljivost ljudi, zamolčuje dejstvo, da se je prav Berlusconijeva vlada hvalila z osvoboditvijo marsikaterega talca v Iraku. Luttwak in desnica kajpak lažejo. Ce sedaj se Velika Britanija pogaja z Iranom za petnajst vojakov, zajetih v Sat el Arabu. Vsi so se pogajali za svoje talce ali si izmenjavali ujetnike, tudi ZDA v Vietnamu. Celo med drugo svetovno vojno se je včasih dogajalo, da so se Nemci in partizani dogovorili o izmenjavi talcev. In vendar je polemika o talcih prešla vse meje in postala predvsem orodje političnega obračunavanja. Zato ni naključje, da je desnica na dan potegnila usodo Alda Mora, ki so ga pred tremi desetletji ugrabile in nato umorila Rdeče brigade. Polemika je tembolj aktualna, ker se tudi sedaj kot teroristi drugega poko-lenja pojavljajo nekakšne nove rdeče brigade. Najprej Feltrijev “Libero”, za njim pa vsi ostali, očitajo Prodijevi vladi, da se je pogajala za časnikarja v rokah tali-bov, medtem ko je - pred tridesetimi leti - zagovarjala linijo nepopustjivosti in zavračanja vsakršnega dialoga z rdečimi brigadami. Ceš, da bi Moro najbrž pre- živel, če bi se tedaj pogajali. Kar seveda ni res. Neka pogajanja so namreč bila, le da jih ni vodila država, pač pa Vatikan. Papež Pavel VI je namreč zbral več kot 15 milijard lir, da bi z njimi odkupil življenje Alda Mora, ki je bil tudi njegov osebni prijatelj. A ni zaleglo. Papež je nekaj mesecev pozneje umrl, tudi od žalosti. Moro ni umrl kot žrtev politike državne nepopustljivosti, pač pa v spletu političnih in mednarodnih interesov o katerih so napisali na stotine knjig in s katerimi se sodstvo ukvarja še danes. Linija nepopustljivosti je bila tedaj neizbežna. Ce bi se vlada šla pogajat z rdečimi brigadami, bi povzročila razpad države, policije, sodstva. Javno mnenje bi vzrojilo ob spoznanju, da se je oblast zganila za rešitev politika, medtem ko so v krvi obležali sodniki, policisti, novinarji. Rdeče brigade bi tedaj slavile zmago, ki bi uničila italijansko levico. Zato se mi zdi, da je edina razglašena nota v tej polemiki Fassinova izjava, da je bila politika tistih vlad zgrešena in da bi se morali pogajati z Morovimi ugrabitelji. Skratka, motila sta se Zaccagnini in Berlinguer, prav je imel Bettino Craxi. Ne vem, če je to modra popotnica novi stranki. V Sloveniji bodo imeli 14 pokrajin? Služba vlade za lokalno samoupravo in regionalno politiko je vsem poslanskim skupinam poslala paket predlogov zakonov o nastanku pokrajin. V gradivo je vključen tudi delovni osnutek zakona, ki predvideva razdelitev Slovenije na 14 pokrajin. Predlogom štirih zakonov (o pokrajinah, o volitvah v pokrajinah, o financiranju pokrajin ter o postopku za ustanovitev pokrajin) je namreč priložen še delovni osnutek zakona o ustanovitvi pokrajin. S slednjim, ki ga bo državni zbor sprejemal z dvotretjinsko večino glasov navzočih poslancev, se bodo določila območja, imena in sedeži pokrajin. Kot je bilo določeno že z ustavnimi spremembami, je v postopku oblikovanja pokrajin predvideno sodelovanje občin. Za občine na mejnih območjih pokrajin je predvidena možnost razpisa referenduma, vendar "samo v primeru, če vključitev občine v drugo pokrajino ne bi pomembno vplivala na predlagana območja pokrajin", je zapisano v gradivu. Predlog pokrajinske razdelitve Slovenije predvideva 14 pokrajin: Zasavsko, Notranjsko, Savinjsko - Šaleško, Spodnje Podravsko, Posavsko, Koroško, Primorsko, Dolenjsko, Goriško, Pomursko, Gorenjsko, Podravsko, Savinjsko, Osrednjeslovensko. Po številu prebivalcev se predlagane pokrajine precej razlikujejo, od najmanjše Zasavske pokrajine s 46.000 prebivalci do največje Osrednjeslovenske pokrajine s 498.000 prebivalci. Kot je zapisano v spre- mnem dopisu, ki je bil poslan poslanskim skupinam in združenjema občin, se pri predlogu regionalizacije na 14 pokrajin, še posebej v povezavi z regijami, v katerih se izvajajo regionalni razvojni programi (statistične regije), pojavljajo območja, za katera je potrebno ponovno pretehtati njihovo vključitev v eno ali drugo pokrajino. Sedež Primorske pokrajine je v Kopru. Enega člana pokrajinskega sveta izvolijo pripadniki italijanske narodnosti na podlagi posebne volilne pravice kot svojega predstavnika. S takšnim predlogom razdelitve Slovenije na 14 pokrajin pa se vsi ne strijajo. Zavzemanje za enotno Primorsko sta pred kratkim predstavila vipavski župan Ivan Princes in Aleksander Lemut, predsednik glavnega odbora Združenja Zveze za Primorsko. Za sedež pokrajine se ponuja Vipava, ki naj bi bila geografsko središče Primorske in naj bi predstavljala "nevtralno" rešitev vprašanja. Lemut in Princes sta povedala, daje zamisel že naletela na odobravanje. Napovedala sta skorajšnji začetek pogovorov s primorskimi Zupani. Pismo z obrazložitvijo pobude je Princes poslal vrhu države, primorskim poslancem in vsem primorskim županom. Vipavski občinski svetniki so predlog potrdili že pred tem. Kot drugi po vrsti so ga na svetniške klopi dobili ajdovski kolegi. In tudi ti so se se zavzeli za oblikovanje enotne pokrajine Primorske in pritrdili argumentom v prid njenemu sedežu v Vipavi, (r.p.) POMURSKA KOROŠKA /PODRAVSKA SAVINJSKA ZASAN OSREDNJESLOVENSKA DOLENJSKA Slovenia vidna all’area Schengen Primi passi per Schengen Lunedì 2 aprile sono arrivati in Slovenia i tecnici portoghesi per installare ed avviare assieme agli esperti sloveni il sistema informatico SIS I che consentirà alla Slovenia di entrare nel sistema informatico di Schengen. 11 funzionamento del sistema è la condizione perchè la Slovenia e gli altri nuovi aderenti all’UE possano entrare nell’area Schengen ed eliminare i controlli di confine interni. Ciò dovrebbe accadere entro la fine dell’anno. Installato il programma, saranno fatti dei corsi di formazione, verso agosto il sistema verrà testato e all’inizio di settembre, come informa il ministero dell’Interno, dovrebbe entrare a regime. Governatore “scaduto” Da sabato 31 marzo il posto del governatore della Banca centrale slovena è vacante. L’ex governatore Mitja Gaspari lascia dopo aver concluso il suo primo mandato di 6 anni e dopo la bocciatura in parlamento della sua ricandidatura avanzata dal presidente della repubblica Drnovšek. Come si sa il parlamento ha bocciato anche il secondo candidato del presidente della repubblica che aveva proposto, alla carica di governato- re, il vice di Gaspari Andrej Rant. Ed è proprio quest’ultimo a reggere la Banca centrale slovena in questa fase di transizione. Il presidente Drnovšek dovrebbe avanzare la sua terza proposta entro la metà di aprile ed il parlamento dovrebbe esprimersi verso la fine del mese. Lascia anche Gaber Alla fine ha lasciato il gruppo parlamentare liberal democratico anche Slavko Gaber ex ministro dell’istruzione nei governi Drnovšek che peraltro aveva già dato le dimissioni dal partito alla fi- ne di gennaio, alla fine del congresso che aveva confermato alla carica di presidente l’eurodeputato Jelko Kacin. Gaber ha dichiarato di non voler aderire ad alcun gruppo e di essere disponibile a collaborare ancora con la LDS nel settore delle attività formative, educative e scientifiche di cui si è occupato finora. Il numero dei deputati LDS è così sceso da 23 a 11. E’ andata bene La stragrande maggioranza degli sloveni, il 95%, considera positivo il passaggio all’euro e ben il 96% ha di- chiarato di non aver incontrato difficoltà nel cambio dai talleri agli euro. I cittadini sloveni hanno dichiarato di aver ricevuto la maggior parte delle informazioni a proposito dell’euro dai mass media, mentre l’87% degli interpellati si è dichiarato soddisfatto delle informazioni ricevute dalle autorità slovene. E’ quanto emerge dell’indagine dell’Eurobarometro condotta tra il 29 gennaio ed il 3 febbraio. Oleodotto paneuropeo La Slovenia firmerà con altri quattro Paesi una dichiarazione ministeriale sulla costruzione di un oleodotto pan-Europeo che collegherà la città romena di Costanza a Trieste. Il governo sloveno ha autorizzato il ministro dell'economia Vizjak a firmare la dichiarazione, d'accordo con le controparti provenienti da Croazia, Serbia, Romania e Italia, e dal Commissario UE per l'Energia, Andris Pie-balgs. La dichiarazione sarà firmata nei prossimi giorni e darà ufficialmente il via al progetto di costruzione del nuovo oleodotto, dopo tre anni di negoziati tra i governi dei cinque Paesi. četrtek, 5. aprila 2007 “Babilonska prepletanja” v San Danieleju "Babilonska prepletanja" so projekt z večletno zamislijo ki bo, v času štirih dni (od 18. do 21. aprila) na ozemlju San Daniela skupaj zbrala pisatelje, pesnike, osebnosti iz kulture, novinarje, glasbenike. Namen srečanja je spoprijem s tematiko, ki v zadnjih letih vedno bolj postaja simbol družbene in kulturne mešanice naSega vsakdanjega Življenja: jezikovni pluralizem in dela pisateljev, ki so v svojih umetniških izkušnjah pisali v več jezikih. Jezikovni vidik neke regije in neke države je v bistvu lakmusov papir zgodovinskih in družbenih problemov, ki jih je ta regija ali ta država preživljala. Je tudi neke vrste pokazatelj Številnih problemov v sedanjem času na svetu in se pogosto izražajo v obliki jezikovnih težav. V tem smislu zadostuje, če pomislimo na kolonizacijo in na odnose med jeziki, na velike migracijske tokove, na tematike iz kulturne domene v svetovnem merilu, ki se pogosto izražajo v obliki prevzemanja dominantnega jezika, vendar tudi o stanju jezikov manjšin v Furlaniji Julijski krajini, Kataloniji, Sardiniji, Akvitaniji itd. Začenši s predpostavko, ki bi jo ti jeziki morali imeti v okviru evropskega integracijskega procesa, je v literaturi pomembno razumevanje prehajanja iz enega jezika v drugega, predvsem pa uporaba več jezikov med literarno in kulturno dejavnostjo pisatelja. Tovrstni procesi, za nekega pisatelja in nekega intelektualca, predstavljajo še bolj značilno in pomembno obogati- tev tako na družbeni, kot tudi na osebni ravni. Med različnimi prireditvami velja omeniti predstavo “Pripoveduj mi o svetu... poti skozi jezike in kulture s pomočijo pravljic”, ki bo v četrtek, 19. aprila ob 20.45 uri v cerkvi Sv. Antona v San Danieleju, predstavitev knjige “Babilonjska prepletanja”, ki bo v palači Sonvilla ob 17.30 ter dvojini koncert, ki bo v Avditoriju Fratta ob 21. uri in ki bo imel kot izvajalca skupini “Autodafé” iz Slovenije in “Jo-noKognos” iz Furlanije. V soboto, 21. ob 17. uri bo pa v Konferenčni dvorani muzeja konferenca s tematiko o izumirajočih in nastajajočih jezikih. Sodelovali bodo pisatelj in novinar Giovanni Caprara, direktor založniške hiše Papiros Diego Corraine, predstojnik Fakultete znanosti o izobraževanju na videmski univerzi Franco Fabbro ter deželni direktor Službe za jezikovne in kulturne identitete Marco Štolfo. Več informacij na spletni strani www.intersezionibabelic-he.net La poetica di Gradnik in un convegno a Udine Organizzato dal Dipartimento di Lingue e civiltà dell’Europa Centro-orientale Musei nel Goriziano E’ stata presentata giovedì 29 marzo la nuova Rete museale del Goriziano, di carattere trasfronta-liero, iniziativa che prevede iniziative e proposte per il pubblico e i visitatori, a cominciare dal nuovo sito comune e dalla speciale “card” d'ingresso ai musei che sarà introdotta nelle prossime settimane. Ad a-derire al progetto oltre una cinquantina di musei italiani e sloveni. “Presentare in modo u-nitario le realtà museali di un territorio attraversato da un confine - ha spiegato Raffaella Sgubin, sovrintendente dei Musei Provinciali di Gorizia - mantiene ancora un sapore leggermente pionieristico: eppure, per le due metà del Goriziano, forti di un plurisecolare passato in comune e del recentissimo ingresso della Slovenia nell'Unione Europea, è in questa dire- zione che si muove il futuro”. Fra le realtà museali coinvolte spiccano diverse sedi nel segno della contemporaneità: dal goriziano Palazzo Coronini Cron-berg al castello di Kromberk, dimora seicentesca della stessa famiglia Coro-nini e attuale sede principale del Goriški Muzej, il maggiore museo del Goriziano sloveno. Sul versante italiano questa istituzione trova il suo omologo proprio nei musei provinciali di Gorizia. Numerosi i musei collegati all'esperienza delle due guerre mondiali. Alla prima sono dedicati in Italia il Museo della Grande Guerra di Gorizia, il Museo del Sacrario e la Casa della III Armata di Redi-puglia, e in Slovenia le raccolte sulla Sveta Gora e il Kobariški muzej. Na Bledu recital slovenskih pesnikov v Italiji r " Predstavili zamejsko poezijo tudi v Tržiču cala k mikrofonu po vrstnem redu Libano Visintin, Silvano Paletti, Micheleja Obita, Iva Petkovška, Tatjano Rojc in Miroslava Košuto. Po izročitvi priznanj in zahvale udeležencem s strani predsednice Skšd Trzic Lucie Germani-Scropetta se je zaključil prvi del manifestacije, ki se je nato nadaljevala v bližnji razstavni dvorani, kjer so uradno odprli razstavo fotografij štiriindvajsetih manjšinskih pesnikov, ki so sodelovali na lanskem “Srečanju pesnikov dveh manjšin” v skupni priredbi ZSKD in Italijanske skupnosti v Sloveniji in Hrvaški. Predsednik Skrd Jadro Karlo Mucci je predstavil pobudo in avtorja Andreja Furlana iz Ljubljane, ki je nato pojasnil vse oko- Silvana Paletti v Tržiču liscine in prilike nastanka fotografij, ki so v sozvočju z umetniško dušo vsakega pesnika. Večer je lepo uspel in prisotnih je bilo precej gostov, med njimi podpredsednik SSO Povše in bivši slovenski minister za kulturo Dular, ob umetnikih pa Lahi iz Bizjakije in Slovenci. Fedora Ferluga Petronio dell’Università di Udine e (dalle 15.30) di Ana Toroš dell’Università di Nova Gorica, Vladimir Osolnik dell’Università di Lubiana, Miran Košuta dell’Università di Trieste, Roberto Dapit, Aleksandra Žabjek dell’Università di Napoli, Francka Premk della SAZU di Lubiana e Janez Premk, poeta lubia-nese. V enerdì 20, dopo il saluto del rettore Honsell, a partire dalle 9 sono previste le relazioni di Miran Hladnik dell’Università di Lubiana, Lojzka Bratuž e Katja Mihurko Poniž dell’Università di Nova Gorica, infine di Denis Poniž dell’Università di Lubiana. Ogni sessione sarà seguita da letture di Gradnik in sloveno, italiano e friulano. Il convegno si concluderà, in giornata, con un’escursione al paese natale del poeta, Medana, la visita alla sua tomba ed un ricevimento al castello di Dobrovo. Z leve Miroslav Košuta, Miha Obit, Aleksij Pregare, Alenka Rebula Tuta in Jurij Paljk, zadaj pa Marko Kravos, ki je koordiniral pesniški večer na Bledu Udeleženci letošnjega mednarodnega srečanja pisateljev, ki ga na Bledu tradicionalno pripravlja Slovenski Pen club, so se pred uradnim začetkom srečanja, v sredo, 28. marca zbrali na večeru slovenske zamejske poezije. Uvodoma jih je pozdravil predsednik slovenskega centra Pen Tone Peršak, poudaril je, da je osrednji namen konference srečevanje in druženje pisateljev, da ne pozabijo, kdo so. Pisatelji, pesniki in publicisti so nato prisluhnili slovenski poeziji iz zamejstva, in sicer iz Tržaške, Goriške in Videmske pokrajine. Slovensko pesništvo v Italiji odraza bivanjsko občutljivost človeka, ki se zaveda svoje izpostavljenosti globalizacijskim odtujitvam ne samo kot posameznik, ampak kot pripadnik manjšinske jezikovno-etnične skupnosti. Na večeru se je predstavilo petero pesnikov, ki predstavljajo ustvarjalno klimo na za- hodnem robu slovenskega naselitvenega ozemlja. S svojo poezijo so nastopili Miroslav Košuta, Aleksij Pregare, Alenka Rebula Tuta, Jurij Paljk in Miha Obit, na kitari pa jih je spremljal Marko Feri. “Kar je narojeno, je neodtujljivo, nam pripovedujejo skozi svoje verze, ko ostajajo zvesti in odgovorno zaskrbljeni od vprašanja identitete domačega okolja, pa čeprav za ceno uspešnejše uveljavitvene možnosti, kakršno nudi bolj razširjen jezik in večji resonančni prostor” je povedal vodja recitala Marko Kravos. Recitala se je udeležil tudi blejski Zupan Janez Fajfar, ki je v hotelu Lovec sprejel udeležence enega najpomembnejših literarnih srečanj na svetu. V nagovoru pisateljem in pesnikom je izpostavil pomen besedne umetnosti in spregovoril o nekaterih kulturnih značilnostih gorenjskega turističnega bisera. V sredo, 21. marca ob svetovnem dnevu poezije sta Slovensko kulturno rekreacijsko društvo Jadro iz Ronk ter Slovensko kulturno rekreacijsko športno društvo Tržič organizirala prvo srečanje v Laškem s “Sodobno slovensko zamejsko poezijo v Furlaniji Julijski Krajini”. Večer je sodil v sklop druge mednarodne pesniške delavnice “Absolute poetry” in je potekal je v Občinski galeriji sodobne umetnosti v Tržiču. Po uvodnem glasbenem trenutku odličnega in tankočutnega harmonikaša Igorja Zobina iz Trsta, sta pozdravila občinski odbornik za kulturo Stefano Pi-redda in umetniški vodja celotne manifestacije Lello Voce. Nato sta še razložila pomembnost dogodka Ivo Petkovšek, koordinator srečanja, in umetnostna zgodovinarka Tatjana Rojc, ki je uredila izbor predstavljenih poezij. Branje pesmi v dvojezični obliki je vodila Nataša Ferletič, ki je pokli- II Dipartimento di Lingue e civiltà dell’Europa Centro-orientale propone per giovedì 19 e venerdì 20 aprile un convegno intemazionale dedicato ad Alojz Gradnik, poeta del Collio goriziano, nella ricorrenza del 125° anniversario della nascita e nel 40° della morte. Il convegno, che è organizzato dalla prof. Fedora Ferluga Petronio e si terrà a Palazzo Florio, sede dell’ateneo udinese, si propone di illustrare la figura di un poeta ancora poco conosciuto al lettore italiano e di rivalutarne il ruolo nell’ambito delle lettere slovene. L’appuntamento prevede l’inaugurazione, giovedì 19 alle 11, alla presenza dell’ambasciatore sloveno in Italia Andrej Capuder e del sindaco di Brda, Franc MuZič. Durante la giornata sono previsti quindi gli interventi (dalle 11.30) di Franc Zadravec della SAZU, Accademia delle scienze di Lubiana e di četrtek, 5. aprila 2007 4 Novità nella riqualificazione dell’ospedale ducale Un nuovo reparto di day hospital Velika noč laikov L'ospedale di Cividale compie un altro piccolo ma significativo passo verso la riqualificazione con l’inaugurazione del nuovo reparto di day hospital con 14 posti letto in sede, di cui 3 per Medicina interna, 3 per Oncologia (da attivare) e 8 per il Day surgery plurispecialisti-co. Il reparto migliora le condizioni di ospitalità dei pazienti, separandoli dal Pronto soccorso, anch’esso destinato a breve ad essere inaugurato a seguito dell’integrale ammodernamento dei locali del piano ammezzato; senza dimenticare che dal novembre del 2005 abbiamo il nuovo reparto di medicina con 38 posti letto. Dalla Terza Commissione permanente del Consiglio regionale di cui faccio parte insieme all’Assessore Beltrame e alla Giunta regionale - scrive in una nota il vicepresidente del Consiglio regionale Carlo Mo-nai - abbiamo approvato il recente Piano socio-sanitario e prodotto alcune leggi che stanno ridisegnando la Sanità in Regione: l’eliminazione dei doppioni fra le aziende ospedaliere e i pobclinici universitari di Udine e Trieste, la riforma degli IRCCS (Istituti di ricove- ro e cura a carattere scientifico, come il Burlo Garofolo e il Cro di Aviano), la istituzione del Centro dei Servizi Condivisi. Intanto sono in corso l’accreditamento delle strutture residenziali per gli anziani, sia pubbliche che private, e utilissimi progetti di medicina pre- ventiva, come lo screening mammografico. Sul settore delle infrastrutture si è adottata la programmazione di un piano di investimenti decennale, che interesserà a breve anche la struttura ospedaliera di Cividale col rifacimento del padiglione di levante. Moti se, kdor meni, da laiki nimajo ali nimamo odnosa do Boga. Nimamo ga s posredništvom cerkve, vendar nadomeSCa cerkveno doktrino kultura, to je osebno znanje, poznanje in interpretacija. Ni nujno, da je to Ratzin-gerjev relativizem, saj mnogi laiki izkazujejo z dejanji življenje, ki jim ga lahko zavidajo mnogi privrženci cerkve. Dvomim v poslednjo sodbo, ki ne upošteva Človeka kot Človeka in njegovih dejanj neglede na “breg", kjer je ta Človek stal. In to prav zaradi velike noCi. Lahko sem torej ateist in Boga popolnoma zanikam. Lahko pa se z njim ukvarjam drugaCe. Tako mi prav nic m nerodno pisati o veliki noci v listu, ki nima predznaka verski. Velika noC je edinstveni dogodek v treh monoteisti-Cnih verah (židovska, krščanska in muslimanska). Židje ne priznavajo nove zaveze in Čakajo na prihod odrešenika. Muslimani priznavajo preroke, med njimi tudi Kristusa, ne priznavajo pa učlovečenje IBoga. S Kristusom pa se zgodi prav to: Bog postane Člo- vek in pride med ljudi kot Človek. Velika noC nam pokaže Kristusa v njegovi najgloblji Človeškosti in, po svoje, najveCji oddaljenosti od Boga oCeta. V štirih evangelijih je velika noC osrednji dogodek. Sveti teden se prične z oljeno nedeljo, ko pride kralj ubogih v mesto na osličku. Množica se mu klanja. Taista množica bo pred Poncijem Pilatom, ki si umije roke, kronala Kristusa s trnjem in mu nadela na ramena križ. Kristus poiskusi minljivost Človeške slave. V simboličnem tednu bo učlovečeni Bog večkrat poi-skusil biti do konca človek. Doživel bo Judeževo izdajo, skratka, uCenec bo prodal učitelja za pest cekinov. Na Oljeni gori bo Kristus občutil strah pred smrtjo. Očeta bo vprašal: “Zakaj si me zapustil?” . Sam Bog zapusti svojo vsemogočnost in postane plašno, zbegano in umrljivo bitje- Kristusova Kalvarija ne prizanese božjemu sinu najmanjšega trpljenja. Tolaži ga skupinica vernikov, tolažijo ga ženske, med katerimi igra Magdalena vseskozi pomembno vlogo. V bližini moškega je ženska, ki ji je Kristus posvetil neprimerno veCjo pozornost od poznejših cerkvenih naukov in dogm. Med Kristusom in žensko je Čutiti posebno toplino, kar dokazujejo mnoga sreCanja in razgovori Kristusa z ženskami. Kristus na križu umre, ne da bi storil greha ali zlega dejanja. Nase sprejme vso težo Človeškega življenja, obenem pa se v smrti odreši, odreši se najprej kot Človek, ki pri zadnjem koraku življenja lahko spregovori besede opuščanja. Kristus odpusti Človeku zlo, ker ve, kako krhek je Človek in kako moCno in vabljivo je zlo. Ko ga je hudič mamil sredi pušCave, se je Kristus odrekel mod, oblasti in užitkom. Zato je na križu oprostil, vendar brez zamere, brez hudih besed, brez anatem. Dejal jer “Odpusti jim, ker ne vedo kaj delajo”. Verniki in laiki potrebujemo prav takšno odpuščanje. Odpuščanje, ki pride iz Človeka, ki trpi in prav zato do konca pozna slabosti sočloveka, njegovo slo po slavi in bogastvu, po mod in maščevanju. Kristus na križu je pokazal na drugo pot. Pot milosti, ki pa je najprej milina v medčloveških odnosih. Pokazal nam je utopijo, ki ostaja še vedno prazen prostor. Napolniti ga pa zahteva nadčloveško voljo po pravičnosti in dobroti. Lastnosti, ki niso tuje niti laikom. 1 B&B, nuovo bando . Aumentare la capacità ricettiva del territorio è l’obiettivo delle politiche di sviluppo del Gal Alpi Prealpi Giulie, l'Ats (associazione temporanea di scopo) costituita dalle società Open Leader e Torre Natisone GAL che, con queste motivazioni, dà il via al bando, che scadrà il prossimo 30 aprile, per fare istanza di contributo a sostegno di progetti per la riqualificazione della ricettività non professionale ovvero per la realizzazione o la diversa destinazione d'uso di edifici o di parti di essi per la creazione di nuovi posti letto (B&B, affittacamere e case vacanza). Dei benefici previsti dal bando potranno usufruire tutti i residenti nei Comuni compresi nell'area del Piano di sviluppo locale: Attimis, Chiusaforte, Cividale del Friuli, Dogna, Drenchia, Faedis, Grimacco, Lusevera, Magnano in Riviera, Malborghetto-V„ Moggio Udinese, Nimis, Pontebba, Povoletto, Prepotto, Pulfero, Resia, Resiutta, San Leonardo, San Pietro al Natisone, Savo-gna, Stregna, Taipana, Tarcento, Tarvisio e Torreano. Per ulteriori informazioni si possono visitare i siti Internet: www.openleader.it e www.torreleader.it o chiamare i numeri 0428 90148 - 0432 793295. Lettera al giornale Cava a Pulfero, giusto provare a opporsi “Rammarico per la scelta del Comune di prendere tempo, a Pegliano nasce un comitato” La chiesa di San Nicolò, presso Pegliano (Ofijan) L'ANPI informa Lo dichiaro subito, sono di parte! Appartengo a quel gruppo di persone che, mi verrebbe da dire “a priori”, è contro l'apertura delle cave e non crede possano esistere cave belle, ecocompatibili o paesaggisticamente accettabili. Naturalmente il mio essere contro le cave di pietra, nelle Valli del Natisone come altrove, deriva dall'amara constatazione che, in qualsiasi luogo siano state realizzate, hanno lasciato ferite difficili da rimarginare, hanno minato quel bene comune che è il paesaggio, hanno arricchito pochissime persone, ma soprattutto hanno lasciato ai cittadini qualche spicciolo a fronte dei molti problemi creati. E così, dopo il solito fiorire di dichiarazioni sul paesaggio come risorsa, dopo i convegni sul ruolo che il turismo di nicchia può avere nel determinare lo sviluppo economico di aree marginali, dopo il solito mare di parole, alla fine si toma sempre ad aggredire il territorio quasi che per le Valli lo sviluppo non potesse realizzarsi in altro modo. Pegliano, in comune di Pulfero, è salita agli onori della cronaca localé per la probabile prossima apertura di una cava di pietra piasenti-na, l'ennesima nelle Valli del Natisone. Ho abitato per alcuni anni a Pegliano, in comune di Pulfero, qui ho imparato ad apprezzare quel bene sempre più raro che è il silenzio, qui prossimamente, se non interverranno fatti nuovi, una ditta di Faedis aprirà una cava di pietra piasentina per l’appunto. La cava verrà aperta in località Cedarmas, in un'area chiamata Lančica, già sede in passato di piccole attività e-strattive per l'edificazione delle case del paese e della stessa chiesa di Pegliano. Questo luogo di culto che, da alcuni anni, con grande sforzo, gli abitanti di Pegliano stanno da soli cercando di ripristinare, è stata costruito con le pietre estratte in quell'area. E allora non posso che rammaricarmi per la scelta del Comune di Pulfero di "prendere tempo" prima di e-sprimere un parere (fra l’altro non vincolante) sull'apertura della nuova cava. Una decisione legittima, sicuramente corretta dal punto di vista formale, ma che politicamente a-pre uno spiraglio grande come una casa (stavo per scrivere “grande come una cava”) alla lobby che da anni impianta cave nel nostro territorio. Cambierebbe qualcosa se i nuovi accertamenti richiesti dal Comune di Pulfero dovessero appurare che la realizza- zione della cava non danneggia il flusso delle acque sotterranee e non interferisce con il sistema di gallerie delle Grotte di Antro? La cava sarebbe più accettabile? Dal "no" di due anni fa si passerebbe al "sì"? E' vero, il parere del Comune conta poco (i giochi veri si fanno a un livello più alto), così come conta poco il parere dei cittadini e il parere di tanti organismi democratici. Strana democrazia la nostra se una minoranza, quella dei cavatori, grazie a potenti agganci politici e finanziari trasversali, può "sovvertire" l'opinione e gli interessi della maggioranza. E allora meglio arrendersi? Rinunciare a chiedere che le cose cambino? No, ancora no! Forse è giusto provare a opporsi allo stato presente delle cose con tutti i mezzi leciti e legali a disposizione. Proprio per questo a Pegliano si sta costituendo un comitato che vuole combattere per non essere complice di chi devasta il nostro territorio e lo impoverisce, magari confidando nel poco spirito combattivo di una popolazione in gran parte anziana. Alessandro Guglielmotti Sabato 31 marzo, in via Mercatovecchio ad Udine, è stato organizzato un presidio dal Coordinamento cittadino antifascista. Negli ultimi mesi intimidazioni, minacce ad opera di naziskin si sono verificate ai danni di studenti delle scuole della città. Gli stessi protagonisti di questi atti di vigliaccheria sarebbero gli autori delle scritte xenofobe recentemente rinvenute sui muri di alcuni istituti scolastici. In una nota diffusa dal Coordinamento antifascista si leg-; ge: "Con questa iniziativa | abbiamo voluto ribadire che la città di Udine, Medaglia d'Oro alla Resistenza, non | tollera vecchi e nuovi fascismi e tantomeno atti di ! stampo squadrista". Inoltre nell'ultimo anno sono state segnalate numerose scritte, svastiche e croci celtiche sui muri delle vie del centro cittadino, simboli che, in una città protagonista della bat-| taglia resistenziale come U-dine, vanno banditi e rimossi poiché simbolo della violenza e della crudeltà della dittatura nazifascista. *** Da fonti internet si apprende che è in via di ricostituzione il Partito Fascista Repubblicano, sciolto nel 1943, la cui riorganizzazione è espressamente vietata dalla nostra Carta Costituzionale. Tale sedicente partito fa apertamente riferi-| mento alla tragica e nefasta esperienza mussoliniana. Il programma riflette questa matrice nelle "proposte" o-scurantiste ed antidemocratiche. A questo proposito il de- | putato Pino Sgobio ha presentato un'interrogazione parlamentare al Ministro deH'Intemo, Giuliano Amato con la quale si chiede di adoperarsi per una rigorosa applicazione della legge Mancino, che vieta, sotto qualunque fonna, la rinascita di organizzazioni di stampo fascista, provvedendo quindi all'immediato scioglimento della suddetta organizzazione e alla sollecita individuazione delle respon- sabilitè singole e collettive. *** Sul quotidiano milanese "11 Corriere della Sera", l'autorevole giornalista Gian Antonio Stella dedica la propria rubrica al "caso Ra-potez". Luciano Rapotez, segretario provinciale del-l'ANPI di Udine, fu condannato, dopo una confessione ; estorta in carcere sotto tortura, per un omicidio di cui fu successivamente provata l’innocenza. Nel fratttempo le relazioni familiari e professionali furono inevitabilmente compromesse e Rapotez si vide costretto all'emigrazione in Germania. A circa cinquantanni di distanza non c'è stato ancora alcun riconoscimento di risarcimento per quelle ingiustizie subite. četrtek, 5. aprila 2007 ■H nabrežje \ VILME mikel 1 Concluso sabato 31 marzo, con un incontro organizzato per illustrarne i risultati, il progetto Interreg-Phare CBC Ita-lia-Slovenia "Due Mondi-Dva Sveta" promosso dal Comune di Stregna in collaborazione con le amministrazioni di Pre-potto e Kanal ob Soči. "Un progetto che è stato finanziato perché ritenuto meritevole - ha affermato il sindaco Garbaz Coinvolti i Comuni di Stregna, Prepotto e Kanal “Due mondi-Dva sveta”, un progetto pilota riuscito gli anziani hanno avuto l'opportunità di illustrare usanze tradizionali legate alle ricorrenze e le loro abilità e conoscenze in campo agricolo, culinario, artigianale: oltre 100 persone hanno preso parte attivamente a queste attività che, considerando l’esiguità della popolazione dei comuni coinvolti, risulta essere un numero ragguardevole. Parallelamente è stata condotta un'indagine per conoscere la condizione di vita e i motivi di disagio degli anziani che ha evidenziato, come era prevedibile, lo stato di solitudine e difficoltà in cui molti di loro si trovano. In base alle risposte raccolte sono state individuate come prioritarie proposte quali la realizzazione di centri di aggregazione e l'organizzazione di un sistema di trasporti che consenta agli anziani di muoversi autonomamente; l’allestimento di asili nido decentrati dove gli anziani possano occuparsi dei bambini del paese aiutando concretamente le giovani famiglie; l’importanza delfesperienza delle Krajevne skupnosti slovene, le comunità locali che si occupano di attività ricreative e sociali e nelle quali tutti - anche gli anziani -sono coinvolti e stimolati a collaborare; il coinvolgimento degli enti locali, dell'ambito socio-assistenziale, della Casa di riposo di S. Pietro al Natisone, affinché lavorino assieme alla stesura di interventi integrati che sappiano effettivamente migliorare la condizione sociale degli anziani, (mp) • ••• % table zalepile imena pomembnih, a pozabljenih umetnic, pisateljic, igralk, itd. Blizu Modeme Galerije sem se srečala z napisom Ne vem zakaj (6), ki me je za trenutek ustavil in mi dal razmišljati o človekovem neskončnem iskanju, ki bi se mu po mojem morali vsako toliko izogniti, če hočemo ohraniti kvaliteto življenja. Deklici (7) pa sem našla na ulici pod gradom, ko sem se tam sprehajala v lepem sončnem zimskem dnevu. Na koncu so še poslikani zidovi na parkirišču pred Celico (8) v Metelkovem mestu, kjer je pa teh in drugih znakov ogromno. nella sua introduzione - e che è stato realmente trasfrontaliero, dal momento che a vario titolo ha coinvolto amministrazioni e popolazione dei Comuni al di qua e al di là dello Judrio". Soddisfatto anche il sindaco di Prepotto Marcolini che ha sottolineato quanto sia importante dare poi continuità a iniziative di questo tipo con azioni che facciano tesoro dei dati acquisiti e soprattutto propongano soluzioni concrete ai problemi. L'assessore provinciale alle politiche sociali Adriano Piuzzi ha apprezzato il fatto che in un progetto Interreg venissero coinvolti gli anziani quali portatori di tradizioni e conoscenze da tramandare alle giovani generazioni. "Nel settore questo è un progetto pilota - ha affermato - che ritengo possa essere portato ad esempio e riproposto in altre realtà. Credo sia importante presentarlo a U-dine, in occasione della settimana della solidarietà che si tiene a novembre". Interesse è stato espresso anche dalla dott. Gabriella Totolo, responsabile dell'Ambito del Cividalese, che ha affermato la possibilità di accogliere nel Piano di zona i Lettera al giornale “Le mie risposte su Centro visite e monte Mia” Sul recente numero del Novi Matajur, di data 22 marzo 2007, compare un articolo-intervista a Giovanni Coren, nel quale lo stesso riferisce delle proprie attività naturalistiche sul territorio ma, soprattutto, e-sprime certe amarezze. Alcune opinioni, circostanziate da precisi episodi, mi chiamano direttamente in causa ma contengono inesattezze e necessitano di precisazioni. Le richieste di utilizzo del Centro Visite di Stupizza come punto di appoggio logistico per osseivazioni botaniche o faunistiche sono state ripetutamente e puntualmente e-saudite, ne è conferma la foto riportata in calce all'articolo qui sopra citato che ritrae Giovanni Coren, attorniato da una scolaresca, scattata proprio davanti al Centro Visite. Quanto alla malga del monte Mija, va detto che l'edificio è stato ristrutturato nel settembre del 2006, in quanto il precedente deprecabile stato di conservazione e manutenzione non ne consentiva una dignito- sa fruizione. Začela rappresenta uno degli obiettivi programmatici della mia Amministrazione, restano purtroppo attuali le difficoltà, legate agli aspetti proprietari, che ne impediscono tuttora, qualsiasi fruizione collettiva. La segnalazione riguardante l’utilizzo del materiale proveniente da una delle costruzioni di Predrobac, atto pur poco condivisibile, riguardava un privato nel sovrano esercizio della sua proprietà, nei confronti del quale il Comune non poteva esercitare strumenti né ordinatori né tassativi. Capisco tuttavia l'apprezzabile intento di Giovanni Coren al quale preme la valorizzazione del nostro territorio nel modo più corretto ed intelligente, assolutamente divergente dalle voci di osteria che raccontano della distruzione, per motivi veramente poco comprensibili e proprio sul Mija, di un nido di aquila. Il comune di Pulfero, fatte le dovute valutazioni, pur dispiaciuto di rinunciare alla diretta collaborazione con un soggetto locale, ha accolto di buon grado una analoga, ma ben più articolata, proposta avanzata dall'Università di Udine, serbatoio di progetti di ogni tipo e non solo rivolti al naturalistico, che un domani potrà dare i suoi benefici producendo le ricadute attese. L'ateneo infatti è, innegabilmente, un attivo laboratorio nel campo dello studio e della conservazione di un particolare e delicato ecoambiente come il nostro che merita di essere analizzato e fatto conoscere ben al di là dei confini nazionali; certamente potrebbe darne conferma la dottoressa Zorza che vive e ben conosce l'ambiente accademico. D'altronde, è stato ribadito in diverse occasioni, nelle sedi istituzionali, che l'Università è aperta ad ogni forma di collaborazione, testimonianza e competenza reperibile sul territorio. Piergiorgio Domeniš Sindaco di Pulfero l Živeti v velikem mestu, l kot je Ljubljana (ki je ne l glede na velikost vsekakor • evropska prestolnica), po- • meni imeti vsak dan pred l seboj nekaj posebnega, l kar pritegne tvojo pozor-I nost. Predstave, koncerti, I razstave, bogata arhite-; ktura in vse Plečnikove l podrobnosti, različni sim-l poziji in posveti na sodo- • bne teme, kulturne zna- • menitosti, ekscentrične trgovine in gostilne, kjer postrežejo z žabjimi kraki. Zraven teh znakov, ki sestavljajo in dajejo identiteto mestu, stoji cela vrsta majhnih, včasih skoraj nevidnih, včasih pa nekako bolj razvidnih znakov. Obstaja torej govorica mesta, ki ni javno priznana, ki se predstavlja in izraža na zidovih in katere avtor je pona- ANTONELLA BUKOVAC suggerimenti proposti nel progetto e di creare, all'interno del tavolo di lavoro riguardante gli anziani, un gruppo più ristretto che si occupi in particolare di quelli residenti in zone analoghe a quelle delle Valli del Natisone. Il progetto si è articolato principalmente in due settori: da una parte sono state organizzate manifestazioni in cui Il sindaco di Prepotto Marcolini vadi neznan. Po ljubljanskih ulicah hodim, tečem, se sprehajam in ustavljam že nekaj mesecev. Zadnje čase me pri tem spremlja fotoaparat in rada bi vam predstavila rezultat te nove in bolj zavestne pozornosti, ki sem jo posvetila mestu. Prvi dve sliki sem naredila na Slovenski cesti. Titovo sliko(1) sem več časa samo gledala, kako je strgana na zgornjem robu visela na steni. Zdela se mi je vredna pozornosti, vsaj kot znak minule dobe. Kot simbol sedanje pa sem poslikala ta Sin city -Mesto greha (2), ker se mi zdi, da je protiamerikanizem kar značilen za naše čase. Napis Slovenija z rdečim srcem (3) stoji na Rimski cesti ob Trgu francoske revolucije. Kdo se boji povodnega moža (4), je nekdo napisal pod Čevljarskim mostom. Na Gallusovem in Cankarjevem nabrežju in malo povsod v centru visijo nalepke (5), ki pokrivajo ime moškega, kateremu je ulica oz. trg posvečen. Akcija Rdečih Zor med festivalom je bila prav ta, da so na obstoječe in današnjega Človeka, ki jo lepo dopolnjuje komaj objavljeni zbornik. Prof. 2iva Gruden je na kratko predstavila vsakega od objavljenih prispevkov in zaključila z zgodbo s sreCnim koncem o tarCmunskih pirhih, ki jih je Trinko poslal v ljubljanski muzej in so našli svoje mesto tudi v zborniku. V petek 13. aprila bo predstavitev zbornika v Ljubljani v prostorih Slovenske akademije znanosti in umetnosti. equipe parrucchieri orario Con appuntamento Martedì - Giovedì 08.30-17.00 Mercoledì 08.30-18.00 15.00-19.00 senza appuntamento Venerdì e Saboto 08.30-17.00 33043 Cividale del Friuli - UD Via Ristori, 19 Tel. e Fax 0432.732452 Gelateria Caffetteria San Pietro al Natisone (UDÌ - Tel. 0482.727623 Priložnost, da se približamo bogatemu delu Ivana Trinka Na pobudo društva Trinko v Sovodnj I------------------ 1 Nelle corrispondenze i prossimi progetti legati a Ivan Trinko dalla prima pagina Una fase che deve essere nel segno della continuità e che dovrà prevedere - se ne è già parlato durante la presentazione degli Atti del convegno a Savogna - alcune proposte legate ai lasciti di Ivan Trinko, ad esempio la numerosa corrispondenza che egli ha avuto, e che in gran parte si conserva, con le personalità culturali del mondo slavo e italiano di quel tempo. In questo senso un piccolo “tesoro" è sicuramente rappresentato dal carteggio con gli intellettuali cechi, esplorato da Markuš e Miriam Giger, per il quale esiste già un progetto editoriale da parte del circolo Ivan Trinko. Gli Atti del convegno sono in ogni caso il risultato di un lavoro di due anni che ha avuto lo scopo - riusciuto - di dare u-no sguardo il più possibile completo e fedele della figura intellettuale centrale e simbolo della Bene-eia. Come è stato ricordato nel corso della presentazione del volume, le esperienze positive che hanno |^7gaar^ir^c^M/rMra e la lingua slovena nella Sla-via friulana negli ultimi decenni, a partire dalla scuola bilingue di S. Pietro al Natisone per passare alla ricca attività dei circoli, non può non essere riconducibile alle tracce che Trinko ha lasciato lungo il suo cammino. Il sacerdote era, lo ha sotto-lineato nel suo ricco intervento di memorie a Savogna il professor Milko Matičetov, pessimista riguardo la possibilità di sopravvivenza delle nostre peculiarità culturali. Oggi probabilmente guarderebbe con orgoglio ad una piccola realtà che, nonostante il peso di un confine (di quel confine) è riuscita a mantenere le sue ricchezze ed a farne un valore. In alcuni casi anche a scrollarsi di dosso l’idea di essere periferia di un mondo, quindi lontana da ciò che conta. E chissà cosa penserebbe, monsignor Ivan Trinko, di questa Europa della quale i Paesi dell’est sono ormai parte integrante... Sorriderebbe, con ogni probabilità, pensando che le tante lettere scritte e ricevute un secolo fa avevano già indicato la strada, (m.o.) in drugi, ki so nadaljevali njegovo delo gradnje mostov in bogatenja kultur. Nato je spregovoril znanstveni urednik zbornika profesor videmske univerze Roberto Dapit, ki je še posebej poudaril moCno Trinkovo navezanost na svojo deželico pod Matajurjem, istočasno kulturno radovednost in sposobnost gojiti dialog s kulturniki iz drugih držav in to v izredno težkem zgodovinskem obdobju ter aktualnost njegovih pogledov. Podčrtal je vitalnost slovenske tradicije v Benečiji ter dejal, da Trinkova zapuščina živi v dvojezični špetrski šoli. Nato je prof. Živa Gruden bolj podrobno segla v vsebino knjige, ki je izredno bogata in prikazuje raznoliko Trinkovo osebnost iz vseh vidikov (kot filozofa, pesnika in prevajalca, politika in geografa). O njem je bilo že precej napisanega, vendar je bilo to gradivo razkropljeno v različnih publikacijah in težko dosegljivo, je dejala ter dodala, da sam Trinkov opus ni bil dolgo let objavljen. Lani je izšla knjiga Ivan Trinko Zamejski viharnik, z izborom pesmi in drugih njegovih del, naravnanim na današnji Cas Pogled na publiko in predavatelje v občinski dvorani v Sovodnji ob predstavitvi dvojezične knjige o mons. Trinku in nastop akademika dr. Matičetova s prve strani Četrtkova predstavitev je pokazala, da so bili organizacija posveta, pripravljalno delo in izdaja ter predstavitev zbornika velik kulturni dogodek za slovensko skupnost v videmski pokrajini ne le zato, ker je bila zapolnjena vrzel in je bil Trinkov lik vsestransko osvetljen z vidika različnih strok, a tudi zato ker se je spletla gosta mreža stikov med kulturnimi ustanovami iz Slovenije in Furlanije Julijske krajine, prvič tudi s Češko, ki se bodo nadaljevali in iz katerih se bodo gotovo rodili novi skupni projekti. 2e v Četrtek je bil na primer iznešen predlog, da bi v samostojni knjigi izšla vsa Trinkova korespondenca, ki jo hranijo različne kulturne ustanove in je hkrati odraz in pričevanje bogatih stikov, ki jih je Trinko gojil v furlanskem, slovenskem in širšem slovanskem prostoru. Poseben peCat so sreCanju v Sovodnji dali ugledni profesorji in raziskovalci, ki so sodelovali na posvetu in so v Četrtek tudi spregovorili, prvi med njimi akademik dr. Milko MatiCetov, ki so mu sledili prof. Fedora Ferluga Petronio, prof. Igor Jelen, Branko Marušič, Giorgio Banchig in Luca Nazzi. 2animiv veCer je bil spet priložnost za poglobitev dela in misli tega sinu majhnega beneškega naroda, a evropskega formata, kot je dejal v svojem uvodu predsednik društva Miha Obit. Trinkovo skrb za uveljavitev slovenskega jezika in prizadevanja za gospodarsko rast Benečije je izpostavil generalni konzul republike Slovenije Jože Su-šmelj, medtem ko je Silvester GabršCek s slovenskega ministrstva za kulturo predvsem podčrtal vlogo furlanskih raziskovalcev kot so Gian Carlo Meniš, Del Basso, Venuti F.lli PICCOLI FERRAMENTA - CAŠAUNGHI - UTENSILERIA LEGNAMI - ELETTRODOMESTICI - MATERIALE ELETTRICO - COLORI - ARTICOLI DA REGALO ŽELEZNINA - GOSPODINJSKI ARTIKLI - ORODJE LES - ELEKTRIČNI GOSPODINJSKI APARATI ELEKTRIČNI MATERIAL - BARVE - DARILA CIVIDALE Via Mazzini 17 ČEDAD Tel. 0432/731018 TRIESTE A O TRST - Ul. Milano, 20 - Tel. 040.631300 - Fax 040.365587 e-mail: aurora@auroraviaggi.com - www.auroraviaggi.com di MORENO SINTONI CIVIDALE DEL FRIULI Via Ristori 24 Tel. 0432/730898 APP LICA ZIONE LENTI A C O N T M15£LN A MI?£LNA .31^,3,84,0,3,13 Le forme del comunicare, dalle lenzuola al podcast Aleksander Ipavec je zaključil svoj poseg s svojo harmoniko NITKA Nitka nevidna po svetu potuje, misli in srčka na poti srečuje, jih nase navija in nosi naprej, že polna besed je in polna idej. Nitk je vse več, tu so zlate srebrne, tam so Se lepSe, vmes pa so črne, prav take besede na nitkah visijo, so srečne, vesele, a druge bolijo. V teh nitkah nevidnih ves svet je ujet, nove in nove prihajajo spet, a naSa prav mala pa z njimi potuje, miselna nitka, ki svet povezuje. sovversivi.” Altro punto di vista quello di Daniel Samba, camerunense che da cinque anni vive ad Udine. E’ conduttore di un programma nell’emittente Onde furlane e I parla il friulano bene almeno quanto l’italiano. Emozionato, Samba ha brevemente raccontato il suo percorso, i-niziato a Cividale mentre seguiva un corso in un’istituto professionale, attraverso e dentro la lingua e la cultura friulana. Altra esperienza via etere è quella dell’inviato della Rai Sergio Canciani, che via telefono è intervenuto, in sloveno, per spiegare le caratter-sitiche del suo lavoro, che lo porta ogni giorno a fare da “interprete” degli avvenimenti tra la Russia e casa nostra. L’insegnante di scuola primaria Giuliana Fedele - grazie anche ad un collegamento in videoconferenza davvero “speciale” - si è’soffermata sull’attività del sito internet “I ragazzi del fiume”, progetto nato nel 1999 per sviluppare un coordinamento tra le scuole del territorio, incoraggiandone l'integrazione, oltre che per attivare lo scambio per l'aggiornamento e l'au- toaggiomamento tra tutti gli insegnanti della rete con particolare riferimento all’utiliz-zo delle nuove tecnologie applicate alla didattica. Tra queste nuove tecnologie c’è il podcast (sistema che permette di registrare, montare, inserire e soprattutto scaricare da internet files audio e video), utilizzato a partire dagli inizi del 2006. Infine Aleksander Ipavec, prima di dilettare il pubblico con due brani eseguiti alla fisarmonica, ha raccontato il suo rapporto con la musica: “Vivevo a Opicina a pochi metri da una chiesa, e ho sentito i rintocchi del campanile così tante volte, da non sentirli più.” Quindi sul percorso artistico, passando dalla musica popolare a quella classica, la necessità di nuovi traguardi, per approdare infine - ma è stato un ritorno - alla musica etnica. La “voce” di Ipavec, ovvero la sua fisarmonica, ha concluso un riuscito momento d’incontro, nel quale i veri protagonisti sono stati i bambini delle quinte della bilingue, davvero bravi, (m.o.) Pradamano (ss. UD-GO) di fronte al Cinecity tel. 0432.671681 WWW. 8IUrepaiiaaK).C0ni edilvalB ZIRB/FO# DI OOfMNACH RAO. Auguri di Buona Pasqua! Stufe in maiolica - Stufe a pellet - Caminetti VENDITA DIRETTA DAL PRODUTTORE S prispevkom »petih tisočink« davka Irpef Davčna številka Sklada Dorče Sardoč jv. 91013840318 četrtek, 5. aprila 2007 Letošnjih »pet tisočink« davki na dohodke fizičnih oseb (IRPEF) lahko namenite Skladu Dorče Sardoč, ki podeljuje štipendije zaslužnim manj premožnim slovenskim študentom. Od ustanovitve prejemajo štipendije Sklada Dorče Sardoč tudi učenci dvojezične šole v Špetai. Kaj je prispevek »pet tisočink.«? »Pet tisočink« je prispevek, ki ga predvideva Zakon št. 266 z dne 23- decembra 2005, s katerim lahko vsi davkoplačevalci namenijo manjši delež davka na dohodke priznanim dobrodelnim organizacijam in neprofitnim ustanovam. V ta seznam spada tudi Sklad Dorče Sardoč. Učenci petega razreda dvojezične šole so tudi peli pesem “Nitka”, ki jo je napisal učitelj Damjan (zgoraj). Na desni predavatelji posveta: Alfredo Stoppa, Daniel Sdmba, Giuliana Fedele in Aleksander Ipavec Prispevek -petih tisočink• ne predvideva doplačila in zato tudi nobenih dodatnih davkov. Svoj prispevek lahko namenite tako, da v polje obrazca, ki je namenjeno dobrodelnim organizacijam in neprofitnim ustanovam v modelih CUI)/730/Modello Unico, vpišete davčno številko Sklada Dorče Sardoč in se podpišete. Per il quarto convegno organizzato dalle quinte della scuola bilingue di S. Pietro al Natisone, tenutosi venerdì 30, il tema scelto è stato quello della comunicazione. Si è partiti da un’indagine effettuata tra gli alunni delle terze, quarte e quinte dell’istituto ed i loro nonni. Per cercare di capire come è mutata, nel corso del tempo, la percezione del comunicare. Inevitabilmente, le differenze si sono viste soprattutto negli strumenti con cui si comunicava e si comunica: una volta la semplice voce, se non - come ha raccontalo una nonna - un lenzuolo steso che rappresentava un segnale convenuto, oppure la lettera, scritta ovviamente a mano. Oggi primeggiano i telefoni, i telefonini ed internet. Allo stesso modo, mentre u-na volta si preferiva la radio (ma meglio ancora era il semplice ascolto delle altre persone, delle altre storie), oggi prevale la televisione. Molto diversi tra di loro, pur con il comune denominatore della necessità di comunicare, i relatori del convegno. Alfredo Stoppa, scrittore ed editore della casa editrice “C’era una volta”, conosciuto ad una recente fiera del libro a Pordenone, ha spiegato che di mestiere, in realtà, fa il lettore, legge cioè le storie degli altri. Stoppa scrive, anche, per i bambini, “perché viene naturale, e perché amo la concezione che hanno del mondo, dove tutto é capovolto. I bambini sono dei perfetti Četrtek, 5. aprila 2007 8 V botanični vrt Arboretum an v Ljubljano 15. aprila v Čedadu za 30-lietnico skupine “Bintars” Velik slovensko furlanski koncert Letos spet Lansko lieto ni bluo srečno, saj je bluo vreme daže-vno, pa vseglih se je splačalo iti gledat botanični vrt Arboretum v Volčji potok blizu Ljubljane. Lietos so izlet spet napravli an organizatorji -Zavod za slovensko izobraževanje, Kmečka zveza iz Čedada an Čudovito lieko klub -upajo, de bo liepa ura. Izlet so planirali za soboto 28. aprila. Odhod iz Spietra je ob 7.30 uri zjutraj, ob 7.45 iz Čedada. Ob 9.30 se pride v Ljubljano, glavno mesto Slovenije, ki je zelo lepuo. Ogled miesta je prost an je zadost cajta za se sprehodit po starem delu mesta v vznožju gradu, ki je vse lepo obnovljeno, ob Tromostovju, kjer so med drugim nekatere najbolj lepe secesijske (liberty) palače v Ljubljani an Se mimo živahne tržnice, ki je delo znamenitega arhitekta Plečnika, kjer je puno dobrot za pokušat an kupit. Le atu blizu so še ljubljanska stolnica (duomo) an občinska palača, obie uriedne ogleda. Ob 13.30 je odhod z avtobusom iz Ljubljane proti Volčjemu potoku, kjer je velik botanični vart an je seveda še narbuj liep za videt v pomladi, kadar vse'cveti. Tel je tudi cajt tulipanov, ki jih imajo vič kot 250 sort an, pomislita!, jih vsako lieto zacveti vič kot dva milijona. Lahko si vsak ogleda vse posode an naprave, ki jih nu-camo na vartu, kupi če Zeli sienje an flance rož an si ogleda še razstavo orhidej an tropskih metuljev. Info: Marina telefon 0432 731386. Bintars, znana an priljubljena furlansko-slovenska band, praznuje lietos 30 liet življenja an diela. Za tolo parložnost so napravli v gledališču Ristori v Čedadu velik koncert an so zbrali okuo-le sebe puno furlanskih an slovienskih prijateljev an še kajšnega Avstrijca blizu. Kar ponujajo je zaries kiek posebnega. Koncert bo v nediejo 15. aprila popudan. Začne se ob 15.30 an na odru se bo zvar-stilo puno znanih ustvarjalcu, program pa bota povezovala Enzo Driussi an Giorgio Mia-ni. Pogledita, duo vse bo pieu al pa... jih pravu. To parvi bo Liso z njega ramoniko, ki je simbol beneške ljudske pie- smi, potle nastopijo Dario Zampa, komik Titilitti, moški pevski zbor Montenero an Nediški puobi, an potle z ramoniko Giorgio Garofalo, z diatonično ramoniko pa Zoran Lupine an še furlansko-slovenska skupina La sedon salvadie, i 4 di Pasian di Prat, Ed Schnabl iz Beljaka, moški pevski zbor La voce della valle, znan komik Sdrindule an na koncu znani trio Frizzi Comini e Tonazzi. Ze sama tala imena povedo vse. Trieba je še reč, de Bintars bojo praznoval njih 30. rojstni dan s pokroviteljstvom an sodelovanjem občine Čedad an pokrajine Videm, de je v-stop prost, vsak da, kar Zeli. Tiste ki zberejo pa pode v solidarnostne namene za dom za ostarele v Čedadu. festival slovenskega gledališča Priprave za sedmo izvedbo Zamejskega festivala amaterskih dramskih skupin, ki ga prireja SKD Cerovlje-Mavhi-nje, so v polnem teku. Sedaj že kar znameniti festival se bo pričel v četrtek, 14. junija in bo trajal do nedelje, 1. julija 2007. Organizatorji so se odločili, da porazdelijo festival v tri junijske vikende, skratka, da se bo festival odvijal v sklopih treh petkov, sobot in nedelj. Zadnja nedelja bo posvečena nagrajevanju. Takšna porazdelitev razbremenjuje organizatorje in dopušča spremembe v programih, ni pa običajna za festivale. Na festival se lahko prijavijo društva in dramske skupine. Vsaka se lahko predstavi z eno igro za odrasle in eno za mlade (do letnika 1993). V Mavhinjah bo torej deloval šotor ob stari šoli, kjer se lahko odigravajo predstave v izmeni in ob vsakem vremenu. Oder na trgu pa bodo posodobili ter ga (končno) pokrili in v ozadju zaprli za dosego boljše akustike. Boljše bo tudi ozvočenje. Skupine se lahko na festival prijavijo najkasneje do 26. aprila. V Mavhinjah bodo sprejemali prijavnice ob četrtkih zvečer od (okvirno) 21. do 22. ure (tel-fax 0402916056-email: cerovljemavhinje@libe-ro.it). Visite guidate alla mostra “Tra Natisone e Isonzo” Due visite guidate alla mostra “Tra Natisone e Isonzo. Storia e archeologia di un territorio", ospitata fino al 6 maggio nel museo archeologico di Cividale, sono organizzate per sabato 21 e lunedì 23 aprile, in mattinata. Informazioni sulle visite si possono avere presso la sede del circolo Ivan Trinko, che ha collaborato alla realizzazione della mostra (tel. 0432.731386). Promossa dall'Università di Trieste assieme alla Soprintendenza per i Beni Archeologici del Friuli Venezia Giulia ed i Musei Provinciali di Tolmino e Nova Gorica, la rassegna espone per la prima volta in un'unica sede reperti archeologici provenienti dalle Valli del Natisone e dalla media Valle dell'Isonzo e conservati in diversi musei del Friuli Venezia Giulia e della Slovenia. Brauci nam pišejo Podajate se “modernosti” an vic ko pu je po talijansko Dragi Novi Matajur, smo paršli do konca, do sadja. Tudi ti, ki jest sem za-daržavu kakor adan srčen branilec našega beneškega jezika, tudi ti se podajaš "modernosti", kakor venčpart do-našnjih mladih Benečanu; tudi ti rajši pišeš po taljansko. Mi gre na jok ugotoviti tole rieč. Za dvajset liet na bo vič obedan znu govoriti po našin. Tudi naši mali časopisi Ze spremenjavajo na deželni jezik in tako naša manjšina bo počas počas pomorjena. Zakaj sta vzeli tolo gardo pot? Mi Benečani, ki živimo po sviete se čujemo zavarženi zlasti od tistih, ki smo daržali za naše velike parjatelje. Po-viem resnico, tele se jo nie-sam čaku. Po našim dialektu na Novim Matajure je vic pisano malega; venčpart članki so pisani po taljansko ali po tržaško (gledi rubrike Stojana Spetiča, ali Aceta Mermolja, ali drugih). Je končala velika iluzija, se je preobamila v veliko varanje. Pa na tajite, na govorite, de nie res. Kier sem ugotovil na številki 10 (od 15.03.07) situacjo, ki vam ovadjem. Gledita uspeh (gledita, kakuo je šlo); 1. stran 3/4 je pisano po taljansko; 2. stran 2/4; 3. stran 1/4; 4. stran 4/4; 5. stran 4/4; 6. stran 3/4; 7. stran 3/4; 8. stran 2/4; 9. stran 1/4; 10. stran 4/4; 11. in 12. stran -Vsota:27/48. Je vic ku pu prestora po taljansko. Ka van se zdi? Imam pravico se ku-mrati? Naravno, linijo časopisa jo odločita vi, pa bodita pošteni, podpisajta, de reči stoje ta-, kuo. Grede ki sta, napisajta tudi naslov v dvieh jezikih, pokličite naslov po taljansko: "II Nuovo Matajur!"; takuo bodo vsi zadovoljni, zuna mi stari bralci, ki gledamo Sele na preteklost. Zakaj vas je sram biti le naprej Benečani? Pogledita, kako gre naprej sudtirolsko ljudstvo, ka' na moremo tudi mi rajzati naprej kakor oni? Ostanem vaš bralec do zadnjega, dokjer bo še kaka beneška besieda pisana na Novim Matajure, potem pojdem tudi jest "rakan žvižgat an ku-San piet", kakor pravi naš stari pregovor. Vas pozdraven brez jeze, pa z grankoto v usteh. Bartolomeo Gosgnach (Jernej Gosnjak) Tnal c pismo nas je, sevie-da, zabolielo. Odperja pa vprašanje, ki je pru, de se ga vsi postavimo. Od kar živi Matajur an Novi Matajur nam pravijo: "Na znamo lepuo po sloviensko, na zasto-pemo. Pisajta an po italijansko". V resnici se je na straneh našega tednika an Se pri-et štirinajstdnevnika učilo brat po sloviensko puno naših ljudi doma an po svietu. Kar piše Jernej pa je ries, čeglih od nimar gledamo dar-žat tarduo. Niema pru, kar nam očita, de nas je Spot biti Slovenci. Mi smo ponosni na tuo, kar smo a n se ne bojimo se pokazat z našim pravim obrazam. Smo pa tudi mi, kot vsi drugi, podvarženi asimilaciji an v tem je Novi Matajur ogledalo, špiegu naše družbe. Kadar umarje star človek an se zapre adna hiša, umarje en naš bralec an naročnik. K sreči se drugi, mladi ljudje naročijo an naša družina bra-ucu ostaja velika. Po navadi pa znajo manj slovensko. Druga resnica je, de so vič-krat naši ljudje po sviete buj zavedni, buj daržijo za svoj jezik, kot tisti, ki so ostal doma. Naj bo takuo ki če, jemljemo tole pismo ko dobronameren apel, parvo nam, ki pišemo časopis, an potle vsem, ki živimo po naših dolinah an drugod, naj na zamie-tamo an naj daržimo živ naš slovienski jezik. An vi Jernej pisajte nam še. (jn) 14tf Tc-bt dam-bòt tjè-u-IUpc; su-mjélb Zanétje nil-mbša, so-ynMb pllst tjè - « - Rèp. An su - nijélb Sò kozb ànu kù& ànu ÒWC3. vai Zàt a - pàràòw wòwk za - taira. - owcànib aip kozàmb, ai\zàt a - pàrSow wòwk za - tjéu - bltlyan. Ziit tò. - uteklò wsè, a kùj dai) kò5 ò - bi - skoò bw yhr - na - no - kopo. 122 a - parfrbw wòwk, a - tìw jbtì. f òr - na - kòpu Š3 wòwk, a - txw kùSa mjòtb-dòw; a kòà s-sà-bràuxw, a - trùSkiw - dòw, a 123 wòwk a - sklkti wìn - x - kùèu. Tò - ss - trÓSkàlo. Aipiàt ò - ss - jèw wòq-za-róya ktišu (»kiišovš*), 3-pàriiw kìlSu wòu - za - róya š-šiju, a koš a - daržu - nilzat, ài{ a - šiv* - nilzat z-rftju (»z-ritju*); à-mu-63-objòsu tàzu-róy». 12< Am moš 3-bi tà-pot-kopò. Zàt sò - sa - zwàlblb dòw-s-kòpa tana - inùSa; am mè>5 ò - kudàw, k - ò - ina bunko kihmiujovs, a - šiw 126 Indavànt. 3 - partì, w deniwój-tà-xìSb (-tàx-xlàe), à - parnòsu uà - uira - kràju kltša it tana-tiri-drliziii wòwlta tana-xarbàtu. 126 Anzòt tc-xBne «èt-parmàrkalk, kò -jbm - parnòsu (,ke moš 3 - parnbsu*) to blàyo, su-jàlb (*-c]àlb*): c^i-fa-fU-jA!« 127 Nè - finišAla nràvica. 128 Te-bt daij-imvòst tòsau, tèsan, kùj -ua-tràp, dowyà uc-bit ìaouù - nitju; dòwx ò-je-bt nù - nifi a te - inwòst. Tri - miiàric owcè to - mjt lo pnsiitb (,za - posata1') tjè - èes - te - rnwòst, dnà ala-vòlte. 130 Arpzàt nej-pàsnjo; pocàkimu éjije, uej -pitsajo. Ref. Valentin Bera -Ričot Una volta Zanutje hanno condotto a pascolare i loro armenti nel Rep; avevano: capre, caproni, pecore e... un asino. E’ venuto un lupo ed ha inseguito il gregge. C’è stato un fuggi, fuggi di animali che correvano all’impazzata: solo un caprone è saltato su un covone di fieno. Il lupo è piombato davanti al covone e voleva raggiungere il caprone, lo voleva avere giù. Prendeva la rincorsa e il caprone con una testata lo buttava giù... Si davano delle zuccate così il lupo è finito dietro le sue coma. L’asino del padrone era, indifferente, ai piedi del covone. I due nemici sono rotolati giù, sul basto dell’asino il quale, credendo di avere addosso la Krama deir’arrotino, si mosse verso casa. E’ arrivato a casa portando da un lato il lupo, dall’altro lato il caprone... Quelli di casa vedendo l’asino con quel carico, fecero una sonora risata... e qui finisce la pravea. C’era un ponte stretto, stretto come una trave lunga un miglio lungo era un miglio quel ponte. 3(XX) pecore dovevano attraversare quel ponte: una alla volta. Ora aspettiamo che passino... (trad. Bruna Balloch) Ha superato una severa selezione per partecipare al corso Carnovaršanj v Franciji Hitro po uejski, od lieta 1948 do lieta 1955 puno ljudi iz podbonieškega kamuna, pru takuo puno Camovaršanju so šli v Francijo, v Ardennes, na konfinu z Belgijo. Te parvi, ki je paršu v miesto Deville s kontratam za dielat je biu Mario Iuretig iz Podboniesca. Lieta 1949 sta paršla dielat v fonderijo "Porcher" Felice Pa-ludgnach an Eliseo Qualla iz ArbeCa. Kak miesac potlè so se jim parložli Pio Qualla, njega brat Emesto an Berto Ma-jonu s Kala. Pio je poznu Leonarda Cencig - Matjulju, saj sta kupe dielala v Belgiji, takuo je poklicu dielat v fonderijo v Francijo tudi njega. Leonardo Matjulju je poklicu gor še njega brate Fabia an Attilia. Zad za njimi so paršli gor še drugi Carnovaršanj. PoCas po-Cas so se jim parložle še njih družine, takuo v liete 1955 jih je bluo zaries puno gorè. Kako lieto potlè so sli vsi dielat v Charleville, kjer plača je bila doplih. Vsako lieto pa so mu-orli obnovit (rinnovare) karto za dielo an "permesso di soggiorno". Na teli fotografiji, ki je bla nareta lieta 1954 so štie-ri puobi iz Camegavarha. Te parvi je Primo Čemet - Rosu iz Pačejde, te drugi je Miljo Cencig - Matjulju (vsi so ga klical "Mulonca"), te trecij je Elio Cencig - Tojacu an te cetani pa Primo Cencig - Matjulju, brat od Milja. Primo Rosu je ostu malo cajta v Franciji, Miljo Matajulju je urnam zlo mlad. Pustu je mlado ženo an adno čičico, ki je imiela sa-muo 'no lieto. Elio Cencig -Tojacu an Primo Cencig - Matjulju sta ostala kupe z drugimi iz Camegavarha puno liet v tistim kraju. Je bluo lieto 1960, kar tle v Italiji so se odperjale nove poti do diela an so začel zmanjkovat dieluci, takuo italijanska vlada, governo, je za-čeu klicat damu naše dieluce, ki so bli po sviete. Puno naših ljudi se je varnilo damu an malomanj vsi so šli dielat kan-dreje v Manzan. Tudi tuole je naša zgodovina, naša štorja! (Guerrino Cencig) Ai “Nazionali” c’erano anche loro! Massimo Laurencig, un futuro da guida alpina Presto anche le Valli del Natisone avranno la loro guida alpina. Nei giorni 20-21-22 marzo appena trascorsi, Massimo Laurencig, di Montefosca, ha partecipato alla severa selezione per l’ammissione al corso di aspirante guida alpina superandola brillantemente. Nei tre giorni in cui la sua esperienza alpinistica e le sue abilità su roccia, ghiaccio e sugli sci sono state messe alla prova, Massimo ha dimostrato di possedere i requisiti richiesti per poter iniziare il percorso che lo porterà a diventare guida alpina. Per poter essere ammesso all'esame di selezione, durante il quale assieme ad altri a-spiranti è stato valutato dai migliori professionisti della montagna di Friuli e Veneto, ha dovuto dimostrare capacità tecniche e preparazione fisica, ottenute grazie ad un intenso allenamento, che negli ultimi anni gli ha consentito di avere al suo attivo numerose salite di roccia, ghiaccio e sugli sci. 11 suo curriculum alpinistico annovera salite tra le più impegnative e belle delle Alpi: salite di ghiaccio e misto, come il Canale "Opell" sul- l'Antelao o la goulotte "Modica Noury" sul Mont Blac du Tacul; ripide e impegnative salite con gli sci, come Volaja e Jalovec, 2000 metri di sudore e fatiche che sono anche passione e amore per l'alpinismo. Non mancano le innumerevoli salite su roccia, dal granito della Val di Mello, su vie come "Luna Nascente" o "O- ceano Irrazionale", 500 m di VII grado da proteggere senza l'utilizzo dei chiodi, alla roccia delle Dolomiti e delle Alpi Carniche e Giulie, le montagne di casa, dove si è cimentato su salite impegnative tra cui la "via dei camici" sulla Chianevate o la storica "Hasse Brandler" sulla parete nord della Cima Grande di Lavaredo solo per citarne alcune. Degno di nota il trittico dei diedri concatenati nell'estate 2006: "Philip Flamm" sulla nord del Civetta, "Cozzolino" al Piccolo Mangart di Coritenza, ed il maestoso diedro "Casarotto Radin" allo Spiz di Lagunaz sulle Pale di San Lucano. Tutte queste salite e quelle future hanno richiesto e richiederanno impegno e costanza, determinazione e sacrificio. Basti pensare alle innumerevoli corse notturne in salita e discesa sul Matajur o l'andare a trovare mamma Nerina a Montefosca per il sentiero da Stupizza, anziché comodamente in auto, sfruttando così per l'allenamento ogni occasione e momento libero della giornata e non solo! A partire dal mese prossimo, il corso nazionale per a-spiranti guide alpine, che si concluderà a settembre del 2008, impegnerà Massimo in tutte le discipline alpinistiche e lo porterà su cime, pareti, ghiacci e pendìi innevati di tutte le Alpi, sulle quali affinerà le proprie capacità tecniche e dovrà dimostrare le sue qualità di vero alpinista. Sarà un percorso lungo e faticoso, dopo il corso sarà infatti necessario superare altri esami pratici e dimostrare ancora una volta di essere all'altezza dei professionisti della montagna. Al termine del periodo di formazione, quando fatica e concentrazione saranno ormai parte del gioco e non più elementi da tenere a bada e controllare, Massimo potrà realizzare il desiderio di dimostrare, raccontare e far scoprire l'emozione e il piacere dell'andar per monti. G.M. Spomladanski pmzniCni - velikonočna razstava - Razstava bo na ogled med 8. in 18. uro od petka, 6. aprila do ponedeljka, 9. aprila v Pensionu Rutar v Tolminu Prikaz risanja in pisanja na pirhe z voskom: v petek od 8h do 12h in v soboto od 14h do 17h Organizator: Posočja Non è vero che tutti i bambini stanno davanti alla televisione ore e ore! Noi ne conosciamo tanti che, dopo la scuola, oltre a giocare coi propri amici, frequentano la scuola di musica, praticano judo, danza, ginnastica artistica, pattinaggio. E sono anche molto bravi. Questa volta scriviamo di tre nostre ragazzine che, impegnate nel pattinaggio artistico, stanno ottenendo ottimi risultati. Sono Caterina Martinig, Serena Spagnut ed Eleonora Specogna. Fanno parte del gruppo "Cadetti" della Società pattinaggio cividalese. A febbraio hanno partecipato a Cividale ai Campionato regionali di pattinaggio artistico otte- nendo un meritato terzo posto. Di diritto, quindi, hanno partecipato ai Campionati nazionali che si sono tenuti a Bologna l'8 ed il 9 marzo scorsi. Su 21 squadre si sono classificate ad un buonissimo undicesimo posto. Brave bambine! Continuate così, siamo tutti a tifare per voi! Serena Spagnut, Caterina Martinig ed Eleonora Specogna in un momento della loro esibizione a Bologna e, qui accanto, in gruppo con tutte le loro “colleghe" del gruppo Cadetti novi matajur Cetrek, 5. aprila 2007 Šport Risultati 1. CATEGORIA Valnatisone - Pagnacco 2-0 3. CATEGORIA Audace - Cormòns 1-1 Juniores Valnatisone - Riviera 2-1 Allievi Valnatisone - Serenissima 2-1 Giovanissimi Moimacco/A - Valnatisone 3-0 Amatori Filpa - Startrep 1-1 Orzano - Osteria al Colovrat 2-4 Polisportiva Valnatisone - Carioca 4-4 CALCETTO Paradiso dei golosi - Alb. al Sole 8-6 Pagnacco Paradiso dei golosi 9-6 Taverna Longobarda - Merenderos 5-10 Mai@letto - V-Power 7-2 Prossimo turno 1. CATEGORIA Torreanese - Valnatisone (7-4) 3. CATEGORIA Poggio - Audace (7-4) Juniores Nuova Sandanielese - Valnatisone (7-4) Classifiche 1. CATEGORIA Pozzuolo 54; Virtus Corno 54; Ancona 42; Tarcentina 41 ; Lavarian Mortean 39; Mara-nese 36; Torreanese 35; Tagliamento, Aurora Buonacquisto 34; Caporiacco, Comunale Faedis 30; Pagnacco 29; Valnatisone, Riviera 28; Venzone 25; Chiavris 20. 3. CATEGORIA Cussignacco 55; Piedimonte 48; Audax San-rocchese 46; Sagrado 41; Poggio 36; Cormòns 35; Rangers, San Gottardo 33; Villanova 30; Savorgnanese 24; Audace, As-sosangiorgina 12; Libero Atletico Rizzi 10; Donatello 6. JUNIORES Serenissima 47; San Gottardo 43; Reanese* 40; Riviera 39; Nuova Sandanielese', Nimis 38; Valnatisone*, Chiavris 35; Azzurra Pre-mariacco** 31 ; Comunale Faedis* 22; Fortissimi 18; Majanese 17; Osoppo 16; Ragogna 7. Allievi Bearzi 52*; Savorgnanese 42; Centro Sedia* 41 ; Valnatisone*, Serenissima 40; Gaglia-nese 36; Moimacco 27; Graph Tavagnac-co** 25; Union ’91 16; Fortissimi 9; Buttrio 7; Azzurra Premariacco* 6. Giovanissimi Moimacco/A 57; Esperia '97, Savorgnanese’ 42; Valnatisone 38; San Gottardo 36; Chiavris 31 ; Pagnacco* 27; Buttrio* 23; Serenissima 22; Ga- glianese 15; Fortissimi* 7; Cussignacco 1. Amatori (eccellenza) Mereto di Capitolo* 32; Gunners 31 ; Zirac-co*30; Filpa 29; Ba.Col.*, Dimensione Giardino 26; Warriors 21; Flumignano* 19; Turkey pub 18; Caffè di cuori 17; Startrep* 16; Carrozzeria Tarando* 15; Bar San Giacomo 11 ; Extrem Alta Val Torre* 9. Amatori (3.categoria) Osteria al Colovrat 31; Sos Putiferio* 27; Ravosa*,Carioca 21; Atletico Beivars* 20; Orzano 18; Pingalongalong*, Polisportiva Valnatisone 17; Lovaria** 13; Gunners** 6; Friul Clean** 5. Contro il Riviera la squadra pareggia con Tropina, resta in dieci ma coglie la vittoria grazie a Rossetto Juniores, rimonta e colpo finale La Valnatisone coglie tre punti importanti con il Pagnacco Pari della Filpa, pronto riscatto dell’Osteria al Colovrat Nel campionato di Prima categoria la Valnatisone, dopo avere castigato l’Aurora Buonacquisto, si è ripetuta superando con lo stesso risultato il Pagnacco. Passati a condurre al 30’ con una rete di Carlo Del Fabbro, i ragazzi del presidente Daniele Speco-gna nel secondo tempo hanno siglato la rete della tranquillità con Gabriele Miano. Da segnalare il rientro in squadra a tempo pieno, dopo una lunga assenza per infortunio, del difensore Andrea Quercioli. Sabato 7 aprile alle 16 a Torneano è in programma il derby tra i giallorossi e la Valnatisone. Impresa degli Juniores della Valnatisone che, nell’anticipo di giovedì 29 marzo con il Riviera di Magnano, hanno superato gli ospiti giocando praticamente tutto il secondo tempo in dieci. I ragazzi guidati da Pietro Dorigo hanno rimontato l’iniziale svantaggio con la rete di Giovanni Tropina, chiudendo il primo tempo in parità. All’inizio del secondo tempo Tropina è sta- * to espulso per proteste. I valligiani hanno controllato la gara, usufruendo a 10’ dalla fine di un calcio di rigore che Thomas Rossetto ha calciato fuori. Ad un minuto dalla fine lo stesso giocatore si è fatto perdonare siglando di testa la rete del meritatissimo successo. Continua la serie positiva degli Allievi della Valnatisone che hanno sconfitto la Serenissima. I ragazzi valligiani allenati da Giancarlo Armelli- zo Nel campionato di Prima divisione maschile di pallavolo la Polisportiva San Leonardo è stata superata in casa dalla M.E.G.I.C. Volley con il risultato di 3-0 (20-25; 9-25; 20-25). Le ragazze della formazione di Seconda divisione sono state sconfitte per 3-0 a Pasian di Prato dalla seconda in classifica, la Pulitecnica Friulana. Nel Trofeo Friuli le Under 16 della Polisportiva hanno perso 0-3 (21-25; 20-25; 20-25) contro la Pav Udine. Nel prossimo week-end è previsto un turno di riposo per tutte le squadre di volley in occasione delle feste di Pasqua. LE CLASSIFICHE Prima Divisione maschile Us Friuli 48; M.E.G.I.C. Volley 45; Lignano Volley 44; Pallavolo Buia** 43; Caffè Sport 42; Nuova Ottica Ausa Pav 31; Pav Natisonia - Intrepida, Nuova Ottica Ausa Pav 28; Polisportiva San Leonardo 27; Il Pozzo Pradamano, Polisportiva Mortegliano 26; Friulcassa-Vb Udine 7; Volley Codroipo* 5; Stella Volley 3. Seconda Divisione femminile Gs Danieli Buttrio 47; Pulitecnica Friuliana 43; Afa Estintori-Rizzi 30; Pav Natisonia, Bernardi Pallavolo Faedis 28; Il Pozzo Pradamano* 20; Polisportiva San Leonardo, Dopolavoro Ferroviario Udine 15; Rappresentativa Provinciale 11; Selena Porzio Spazio Salute* 0. Under 16 Zanello Edilizia 24; Bar Albergo Baschera 19; Gs Danieli Buttrio*, Pav Udine 13; Polisportiva San Leonardo, Stella Volley* 6; Litoimmagine 0. Massimo Chiabai (Giovanissimi) è stato convocato assieme a Riccardo Miano e Federico Cedarmas nella rappresentativa provinciale ni hanno superato i giallorossi con le reti di Michele Miano, su punizione, ed Andrea Scau-nich, autore di un imperioso colpo di testa. Dopo avere chiuso il primo tempo a reti inviolate ed aver centrato una traversa con Michele Passariello, i Giovanissimi della Valnatisone sono stati superati dalla capolista Moimacco, dando l’addio definitivo al terzo posto in classifica. Nel campionato di Eccellenza amatoriale del Friuli collinare, la Filpa di Pulfero ha rimediato con Enrico Cornelio alla segnatura della Startrep, chiudendo il match in parità. Pronto riscatto in Terza categoria dell’Osteria al Colovrat di Drenchia che ha superato l’Orzano. In vantaggio grazie alle tre reti firmate da Daniele Rucchin, Kirn Smrekar ed Alessandro Corredig, i ragazzi guidati da mister Cli-gnon, hanno subito un calcio di rigore che però è stato parato dal portiere Alessandro Iu-retig. Passata la paura, hanno realizzato la quarta segnatura con Andrea Tomasetig. Nella ripresa i padroni di casa hanno accorciato le distanze ed allo scadere hanno avuto a dispo- Nel campionato di Eccellenza di calcio a cinque del Friuli collinare il Paradiso dei golosi di S. Pietro al Natisone ha superato l’Albergo al Sole di Remanzacco grazie alle triplette di David Specogna e Michele Guion, alla doppietta di Patrik Birtig ed alla rete di Federico Golop. Nel successivo impegno in trasferta con la formazione di Pagnacco, la formazione di Daniele Marseu ha rimediato una sconfitta. Nel campionato di Prima categoria la capolista Merenderos di S. Pietro al Natisone ha vinto il derby con la Taverna Longobarda di Cividale. Le reti dell’ultima di campionato sono state firmate da Alessandro Bergnach, Andrea Magnan, Cristian Mullo-ni, Nicola Sturam (doppiette) e dai gol di Massimiliano Pozza ed Alesssio Milani. Sconfitta la V-Power di S. Leonardo nella gara con la forte Mai@ letto. La squadra valligiana, nonostante la battuta d’arresto, ha conquistato la meritata salvezza. La Carrozzeria Guion di San Pietro al Natisone, in attesa delle due gare di recupero con la Città di Carlino e la Skarabusc, ha giocato mercoledì 4 sera la partita con la Abs. Domani, venerdì 6, la squadra recupera la partita con la Città di Carlino. LE CLASSIFICHE (aggiornate alla 21. giornata) ECCELLENZA Osteria la Cjacarade 38; Nuova Udinese Sport 34; Dragao 28; Euco Games 26; Paradiso dei golosi 25; Albergo al Sole Remanzacco 22; Autoscuola Zof, La Torate Paluzza 17; S.t.u., Pagnacco 14; Skarabusc Music Bar 10; Cornee Group 5. PRIMA CATEGORIA - Girone A Merenderos, Mai@ letto 30; Ristorante alla Frasca Verde 29; Amici della palla 25; Manzignel 24; PV2 Longobardo 23; V-Power 20; Mistercell.it 19; Elite 18; Zo-meais 17; Prontoauto 11; Taverna Longobarda Cividale 5. COPPA AMATORI - Girone D (aggiornata alla 5. giornata) D.l.f. Abramo Impianti 8; Carrozzeria Guion**, Elamamacoiffeur 6; Città di Carlino* 5; Amatori Forever, Abs 4; Bild 2; Skarabusc* 1. I Merenderos promossi in Eccellenza di calcetto. Nella foto manca Daniele Capello (assente per motivi di studio e lavoro), elemento fondamentale nella compagine sanpietrina sizione il secondo calcio di rigore, anche stavolta neutralizzato dal bravo Iuretig. La Polisportiva Valnatisone di Cividale con la tripletta di Marco Sciocchi e la rete di Giovanni Nigro ha pareggiato con la Carioca. Paolo Caffi Domenica 22 il terzo Memorial Vlady Il Gruppo Sportivo Azzida di S. Pietro al Natisone organizza per domenica 22 aprile, alle 10.30, il “3° Memorial Vlady”, manifestazione a coppie ciclo (mountain bike) e podistica, per ricordare la figura del giovane podista V-ladimiro Tuan, di Ponteacco. Il percorso è di media difficoltà, misto sterrato ed a-sfalto. La frazione da percorrere in bicicletta è di 15 km, mentre quella dei podisti è di 9. Su tutto il percorso vige il regolamento del codice stradale. Il ritrovo e le iscrizioni avverranno nella mattinata, in piazza ad Azzida, dalle 8.30 alle 10, le iscrizioni si possono effettuare anche telefonando allo 0432-727797. La quota d’iscrizione per ogni singolo atleta è di 5 euro e comprende la pasta al termine della manifestazione ed il servizio assistenza sanitaria. Con l’iscrizione alla manifestazione si considera tacita l’idoneità fisica del partecipante il quale dichiara espressamente di essere in regola con gli ordini previsti. Per ulteriori informazioni telefonare a 333.4002636 o 339.7799442. CIVIDALE CIVIDALE - Via Udine - Tel. 0432.733542 četrtek, 5. aprila 2007 In Piemonte e Valle d'Aosta. Questa è la proposta per una gita che ci arriva da Az-zida. Si parte mercoledì 11 luglio, alle tre di mattina, da Azzida. Verso le 10 si arriva a Torino. Con la guida si visita la città. In serata si parte alla volta di Aosta. Cena e pernottamento in hotel. Giovedì 12 luglio si visita Cogne con escursione in A luglio Torino e Valle d’Aosta Valnontey, alle porte del Parco Nazionale del Gran Paradiso. Nel pomeriggio visita guidata al castello di Sarre e ad un laboratorio per conoscere i segreti della lavorazione dèi legno. Venerdì 13 luglio visita guidata al castello di Fenis. Dopo il pranzo rientro ad Aosta e visita della città. Sabato 14 luglio visita al Forte di Bard, quindi in un salumificio per vedere la produzione dei saluni. Dopo il pranzo in ristorante con tipico menù valdostano partenza per il rientro ad Azzida previsto per le ore 22. La quota di partecipazione (420 euro) comprende il pullman (pedaggi, parcheggi), le guide a Torino ed in Valle d'Aosta, hotel tre stelle superiore ad Aosta (mezza pensione), i pranzi dal primo all'ultimo giorno (bevande incluse). La quota non comprende gli ingressi ai musei ed ai castelli. Per informazioni e prenotazioni telefonare ad Antonello in ore serali al numero 0432/789258. V Vidme se je vešuolala Sonia Zufferli Funkjovi imajo dotoreso v hiši! "San se laureala an ist!" je jala zlo, zlo vesela Felicita Funkjova iz Varha an zlo ponosno se je parstavla za na-rest fotografijo z nje veliko družino (an reč, de jo je bluo samuo an part!). Za resnico poviedat, Felicita je bla na 6. marca zlo ganjena, komosa, zak tisti dan je biu te parvi, ki je stopila čez prag adne Univerze. Bla je ganjena tudi, zak tisti dan se je laureala nje navuoda So-nia. Sonia se je Suolala na fakulteti za tuje jezike an literaturo (Facoltà di lingue e letterature straniere) na Univerzi v Vidme. Na koncu so ji dal 110/110. Tisti dan so se z njo veselil nona Felicita, tata Luciano Zufferli - Funkju iz Varha, marna Loretta Benedetti, ki iz Čedada je paršla za neviesto v Varh, brat Edi, ku-njada Michela, ki tisti dan jo nie bluo v Vidme, zak je doma čakala, de se bo rodiu Enrico, mala navuoda Gaia, strici, tetè, kužini, vasnjani an vsi tisti, ki jo imajo radi. Sonia puode le napri s Suo- lanjem, saj nardi specjaliza-cjon. Brava Sonia! Felicita della famiglia Funkjova di Varh (Stregna) è orgogliosissima della nipote Sonia, che lo scorso 6 marzo si è laureata con 110 presso la Facoltà di Lingue e letterature straniere a Udine. Titolo della tesi: "M.V. MatjuSin. L'esperienza di un artista della nuova dimensione". A gioire con Sonia, oltre alla nonna Felicita, il papà Luciano, la mamma Loretta Benedetti, che da Cividale è venuta a vivere a Varch, il V-A paV- mm « ' M fratello Edi, zii, zie, cugini e cugine, non solo qui in Italia, ma anche in Canada, e tutti quelli che conoscono Sonia e le vogliono bene, fra questi anche la cognata Michela Marseglia, che quel giorno proprio non poteva assistere alla discussione della tesi perché in attesa di Enrico, venuto alla luce qualche giorno dopo! Molto contenta per la zia è anche la nipotina Gaia. A Sonia, che proseguirà gli studi per la specializzazione, congratulazioni da tutti noi. Tle par kraj Sonia. Kupe z njo marna Loretta, brat Edi an tata Lucio. Gor na varh, s Peparne, kužina Dolores, tetà Giuliana, kužina Daniela, brat Edi, tata Lucio, tetà Anna, Sonia, marna Loretta, strie Ettore, kužin Simone an parjateiji od marne an tata: Ta spriet nona Felicita, ponosna na nje navuodo an na nje veliko družino SREDNJE Varh / Šenčur Se je rodiu Enrico V Funkjovi družini v Var-hu se tele zadnje cajte gajajo pru lepe stvari, parvo se je le-puo vešuola na videmski univerzi Sonia (o tem piSemo na drugim kraju), kak dan potlè, v sriedo 28. marca, se je rodiu pa Enrico, an liep, močan poberin. Njega tata je Edi Zufferli - Funkju, njega mama je pa Michela Marseglia novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Zadruga Soc. Coop NOVI MATAJUR Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: EDIGRAF s.r.l. Trst/Trieste Redazione: Ulica Ristori, 28 33043 Cedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 II Novi Matajur fruisce dei contributi statali diretti di cui alla Legge 7.8.90 n. 250 NaroCnlna-Abbonamento Italija: 32 evro Druge države: 38 evro Amerika (po letalski posti): 62 evro Avstralija (po letalski posti): 65 evro Postni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad-Cividale 18726331 m Včlanjen v USPI Assodato airUSPI iz Podboniesca. Mlada družina živi v Šenčurju. Malega puobčja je tan doma čakala sestrica Gaia, ki ima Stier lieta an pu an ki nie vidla ure, de mama an tata ji šenkajo bratraca al sestrico. Enrico je parnesu veseje nonam Loretti an Luciu v Varhu, nonam Paoli an Nico-lu v Podboniescu, stricam, tetam, kužinam, posebno pa Feliciti Funkjovi, ki takuo je še ankrat ratala bižnona. Malemu puobčju želmo, de bi Iepuo rasu kupe z njega sestrico Gaio. Vse dobre jim želmo. SPETER Nokula Smart mladega moZa Na naglim je umaru Flavi-ano lacop. Imeu je samuo 53 liet. Biu je doma iz Nokule, živeu pa je v vasi Siacco (Povoletto). Za njim jočejo sin Luigi, hči Elena, brat Ennio, tetà Rosina an druga žlahta an parjateiji. Njega pogeb je biu v Bar-nase v saboto 31. marca po-pudan. SOVODNJE Pečnije Žalostna oblietinca je Markulinove hiSe iz Pečni-jega. Z veliko ljubeznijo an žalostjo se na anj spominjajo žena Giovanna (vsi jo poznajo kot Marijo BaStjanovo, an je iz Bare), sin Romano, hčere Diana, Renza an Rina, njih družine an vsi njega te dragi. Naj v mieru počiva. Blažin / Cadrezzate 9.4.1977-9.4.2007 Tenčas ku donas je bla Velika nuac Trideset liet od tegà je za-pustu tel sviet Eligio Qualizza iz Blažina. Iščem delo za soboto in nedeljo v gostinstvu ali za gospodinjska dela Nediške doline /Čedad. Pokličite v Kobarid na +386 31 760764. Glih adno lieto od tegà, bluo je na 5. obrila, je zapu-stu tel sviet Gino Golles. Biu SI AFFITTANO a Scrutto due appartamenti, 65 mq l’uno, termoautonomi. Tel. 347/9621664 Signora ucraina si offre per assistenza anziani. Ottime referenze. Telefonare ore serali 0432/727557 Che dire di te, ora, che da lungo tempo non sento la tua voce! Che dire di te che da lungo mi fai cantare e scrivere, ancora, senza risposta! Che dire di te che da lungo tempo cerco... e trovo, solo, tracce del tuo lavoro lasciato! Che dire di me, ora, che da lungo tempo vivo nella casa vuota, ma piena di splendidi pensieri silenziosi rivolti a te, ancora! Che dire di noi, ora, che il tempo ci ha tolto tutte le avventure, le belle stagioni... ... tojè, mojè an za naše o-troke? Jest samuo vien, de za roko me peješ po teli dugi pot odkar si Su... An de tuole bo dokot na priden do tebe! Che dire di te... Michelina "... i miei figli... hanno un caro ricordo del loro papà e lo ricordano ai propri figli... Quest'anno è un anno particolare, la sua scomparsa coincide con il giorno di Pasqua (tra l'8 ed il 9 aprile 1977) ed è questo uno dei motivi che mi inducono a manifestare il ricordo di lui. Tante persone che lo hanno conosciuto sono scomparse, ma tante altre quando vengo a casa lo ricordano e ne parliamo...". Takuo nam je napisala Michelina Lukcova, njega žena, v pisme, ki nam ga je pošjala taz Cadrezzate (Varese), kjer živi že puno liet. An pjanac je pohiteu v gostilno an jau oš-tierju: - Dajmi hitro an taj te čarnega priet, ku začne vojska! Oštier mu je poluožu taj na bank, pjanac ga je požgaru vas hnadu an nazaj poprašu: - Dajmi hitro še an taj priet, ku začne vojska! Tudi te drugi taj je naredu le tist konac, an takuo napri do te desetega kozarca, kadar pjanac je gopnu na tla an ušafu muoč za poprašat te zadnji taj priet, ku začne vojska. - Ma kera vojskà začne? - ga je poprašu za-skarbjeno oštier. - Tista med nama, kadar vam poviem de niemam sudu za plačat! Rajko je biu an puob zlo arzvajen, zatuo fa-moštar za ga luošt na dobro pot ga j’ pokregu: - Rajko, an pošten puob ima adno murozo, povejmi kuo je tiste, de jih imaš tri hnadu: adno tam v Nadiški dolin, adno v Rečanski dolin an adno dol v Laškem? - Oh ja, vam lahko poviem gospuod famoš- tar! Sem kupu motorini *** An turist je šu dol po Italiji, kjer se jim na da previč dielat. Blizu muorja je zagledu adne-ga moža, ki je ležu cieli dan le na tistim prestoru brez se ganit. Drugi dan je biu šele atu. Te treči dan ga j’ poprašu, kuo more preživiet brez u-stat gor za kiek sniest. - Sa ist jem puže! - je odguoriu mož. - A ja? An duo vam jih pamese? - je poprašu turist. - Obedan, zatuo, ki v-saki dan prehodejo blizu mene štieri puži an ist jih sniem. - An donas a ste jih sniedu štier? - Ne, samuo tri, ker adan mi je uteku! An otrok je šu v gostilno an poprašu: - Dajtemi an litro vina, za dobruoto. - Ja, subit - je jau oštier - al ti dam te čarno al to biele? - Dajte mi, kar čete, sa muoj nono je sliep! *** Perinac je šu v papirnico (kartolerijo); - Dajte mi ’no karto-lino, de napišem uoščila za Veliko nuoč mojmu nonulnu. - Ma če hodeš šele v ažilo an ne znaš pisat?! - Oh, nič ne briga, sa muoj nono na zna brat! Kronaka VREMENSKA NAPOVED ZA FURLANIJO JULIJSKO KRAJINO SPLOSNA SLIKA OBETI Passaparola ABBIGLIAMENTO B.go San Valentino 15 Azzida di S. Pietro al Natisone Auguri di Buona Pasqua a tutti i clienti Kulturno društvo Jaginski Parjateui - svet Sinklauz sabota 21. obrila, ob 20. uri par gostilni “Walter” v Utani “Odkrimo naše hosti” rože, drievja an žvine v Nediskih dolinah bojo guoril: Giovanni Walter Coren Raffaella Zorza Planinska družina Benečije 9. aprila 2007 velikonočni pandiejak MALA GORA nad Vipavsko dolino (lahek za vse, primeren za družine) ob 7.30 srečanje v Spietre (Belvedere). Se pride v Kamnje (mt. 200) an se zaCne hodit za prid na Malo goro (mt. 1.083) - 2.30 ure hoje parblizno. Za kosilo vsak naj poskarbi za se (pranzo al sacco), na Mali gori je koca, kjer je tudi kiek zajest an za pit. Info: Alvaro 320/0699486 sobota 14. aprila, ob 20. uri v telovadnici na Liesah 15. OBČNI ZBOR pozdravi - poročilo o dejavnosti v letu 2006 in programi za leto 2007 - finančno stanje - izvolitev novega vodstva - slike o dejavnosti Planinske 2006/2007 - veselica vpisovanje do torka 10. aprila: Flavia (0432/727631) - Dante (0432/717001) - Daniela (0432/731190 - 714303) Bo možno obnoviti Članarino ali pa se na novo vpisati v Planinsko Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 6. DO 12. APRILA Cedad (Fomasaro) tel. 731264 - Mojmag tel. 722381 Kam po bencino / Distributori di turno NEDIEJA 8. APRILA Klenje - Esso Cedad (na pot piuot Vidmu) - Tamoil v Karanji 9. APRILA / VELIKONOČNI PANDIEJAK Cemur- Agip Cedad (na pot pmot Vidmu) DE2ELNA METEOROLOŠKA OPAZOVALNICA FJK AR PA OSMER Tel. 0432934T11 -www.meteo.fvg.it slovensko@osmer.fvg.it Proti nam pritekajo suhi in precej stanovitni severni tokovi. ČETRTEK, 5. APRILA PETEK, 6. APRILA Pretežno jasno bo, le na Trbiškem bo zjutraj Pretežno jasno bo ali zmerno oblačno, pihali V soboto bo prehodno nastala nizka oblačnost. Zjutraj bo bodo šibki krajevni vetrovi. Sredi dneva bo oblačno do pihala zmerna do močna burja, ki bo čez dan topleje. spremenljivo, oslabela ponekod bodo nastale posamezne popoldanske piote. Nekoliko hladneje bo. Najni2|a temperatura (°C) Najvisja temperatura (°C) Nižina Obala 5/8 8/11 16/19 15/18 Najnižja temperatura (°C) Najvisja temperatura (°C) Nižina Obala 4/7 10/12 19/22 14/17 Srednja temperatura na 1000 m: 6°C Srednja temperatura na 1000 m: 8°C Srednja temperatura na 2000 m: 0°C Srednja temperatura na 2000 m: 2°C Ure sonca S MK* Srednji veter Padsvme (od potnoò do 24h) i tt*. I «Ma naant imòm ! «Ha c Mai >34 mm Nevihta Sneg “Že” Stier lieta! Miriam Iuretig - Stefenado-va iz Marsina je bla pru vesela lietos na nje rojstni dan, ki je biu na 3. marca. Vesta zaki? Zak lietos je bla parvi krat na feSti tudi nje sestrica Nadine. Priet jo nie bluo, saj se je rodila na 18. novemberja lanskega lieta. Liep senjam za praznovat Stier lieta življenja sta ji napravla, ku nimar, tata Tonino Stefenadu an mama Angela iz Ziracca. Žive v Mojma-ge, pa puno cajta ga preživjo tudi v Marsine, kjer so nona Alma, nono Celio, strici, tetè, kužini... Vsi so ji nardil lepe Šenke, tudi noni Marco an Bianca iz Ziracca. Miriam an nje sestrici želmo puno dobrega. Quest'anno alla festa di compleanno di Miriam Iuretig, della famiglia Stefenado-va di Mersino c'era anche la sorellina*Nadine, nata il 18 novembre scorso, e per questo Miriam era molto, molto felice. A preparare la festa per il suo quarto compleanno ci hanno pensato il papà Tonino Stefenadu e la mamma Angela di Ziracco. A festeggiare con lei i nonni Alma e Celio di Mersino, dove Miriam viene molto spesso, i nonni Marco e Bianca di Ziracco, zii, zie e cugini. A lei ed alla sorellina gli auguri di una vita felice. Giuseppina an nje družina: mož, sin, neviesta an navuode Giuseppina Prapotnich je viedla, de na 21. marca dopu-ne lieta. Nie viedla, kaj jo čaka! Nje te dragi, v parvi varsti nje sestra Ines, so ji nardil pru lepo sorprežo. Ze kak tiedan priet so se začel poguarjat... Kar je paršu tisti dan, so se di-el na pot za iti v picerijo. "Ah, priet, ku gremo v picerijo, puj-dimo pit an aperitivo!" so ji jal tisti ki so bli ta par nji. Sli so gor na Klančič. Kar je Giuseppina stopnila v tratorijo... so ramonike začele gost "veseu rojstni dan / tanti auguri a te" an velika skupina Zlahte an parjatelju je skočila pred njo an ji zapiel. Dobro, de jo nie slavo parjelo! Nie mogla vier-vat, na kar se je okuole nje ga-jalo! Nie manjku pru obedan. So bli nje mož Luciano, sin Marco, neviesta Junesi, maj-hane navuode Lia an Lianet, sestra, kunjad, navuodi, kuZi-ni... godci od trija Tokkkaj. Bluo je pru lepuo, praznoval so do pozno. Obedan nie imeu sile iti damu! Giuseppina je dopunla 60 liet. Napišemo, ki dost jih ima, “Poseban” šenk za Giuseppino zak se,pru dobro darži. Pozna jo zaries puno ljudi, naši ljudje an tisti iz Laškega, sa' Ze puno liet darZi v rokah Tavemetto v Como di Rosazzo. Kupe z njo diela tudi nje sestra Ines, ki ji je pru lepo sorprežo napravla. Giuseppini Zelmo tudi mi puno, puno dobrega an še puno takih veselih dnevu! Doveva esssere una tranquilla serata in pizzeria per Giuseppina, il 21 marzo scorso, giorno del suo compleanno, invece... Accettato l'invito a fermarsi a bere un a-peritivo sul Klančič, appena messo piede nel locale ecco il gruppo Tokkkaj che intona con le fisarmoniche "Tanti auguri a te" seguito da un numeroso coro di parenti ed amici di Giuseppina sbucato dal nulla! Incredulità, commozione e poi tanta allegria per una festa di compleanno a sorpresa, pensata e organizzata dalla sorella Ines con la collaborazione di tutti quelli che hanno preso parte alla bella serata. Giuseppina ha compiuto la bellezza di 60 anni, lo scriviamo perché non li dimostra proprio! Da anni gestisce la Tavemetta a Como di Rosazzo. A lei ancora una volta gli auguri più belli da tutti i suoi cari e dal Novi Matajur.