GLASNIK SLOVENSKEGA ETNOGRAFSKEGA MUZEJA BULLETIN OF THE SLOVENE ETHNOGRAPHIC MUSEUM 16/2006 ¦ LJUBLJANA 2006 Etnolog Glasnik Slovenskega etnografskega muzeja Letnik 16 (67), leto 2006 ISSN 0354-0316 UDK 39(497.4)(05)=163.6+=111U=133.1 Etnolog, I(1926/27), 1926 – XVII(1944), 1945 in Slovenski etnograf, I(1948), 1948 – XXXIV(1988-90), 1991. Od leta 1926 do leta 2006 je iz{lo 67 letnikov glasnika Slovenskega etnografskega muzeja v Ljubljani. From 1926 to 2006 67 volumes of the bulletin of the Slovene Ethnographic Museum have been published. ISSN 0354-0316 UDK 39(497.4)(05)=163.6+=111U=133.1 ETNOLOG Glasnik Slovenskega etnografskega muzeja Bulletin of the Slovene Ethnographic Museum Izhaja enkrat do dvakrat letno. Izdaja ga Slovenski etnografski muzej. Published annually or semiannually by the Slovene Ethnographic Museum. Urednica / Editor in Chief: mag. Da{a Koprivec Uredni{ki odbor / Editorial Board: dr. Nena @idov (Ljubljana), dr. Rajko Mur{i~ (Ljubljana) dr. Mojca Ram{ak (Ljubljana), mag. Inga Miklav~i~ Brezigar (Nova Gorica). Naro~ila in pojasnila na naslov / Information and Subscriptions: Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana, Slovenija. tel.: 386 01/300 87 00 fax: 386 01/300 87 36 E-mail: dasa.koprivecaetno-muzej.si http://www.etno-muzej.si GLASNIK SLOVENSKEGA ETNOGRAFSKEGA MUZEJA BULLETIN OF THE SLOVENE ETHNOGRAPHIC MUSEUM ETNOLOG 16/2006 LJUBLJANA 2006 Revija je indeksirana v podatkovni zbirki Institute de l’information scientifi que et technique pod {ifro COTE INIST 25965, v Anthropological Index Online (Anthropological Index of the Royal Anthropological Institute) in v Bibliographia Historiae Rerum Rusticarum Internationalis 1995–1997. Redakcija te {tevilke je bila kon~ana junija 2006. Za znanstveno vsebino svojega prispevka odgovarja vsak avtor sam. Ponatis ~lankov je mogo~ z dovoljenjem uredni{tva in navedbo vira. Cena te {tevilke je 4000 tolarjev. V ceno je vklju~en DDV. Tiskano s subvencijo Ministrstva za kulturo RS in Agencije za raziskovalno dejavnost. Etnolog 16 (2006) VSEBINA CONTENTS UVODNA BESEDA 11 INTRODUCTION RAZPRAVE 15 STUDIES Inja SMERDEL Kamni, ljudje in voli (?). Spomini na delo v nekaterih slovenskih kamnolomih mlinskih kamnov 17 Nena @IDOV Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije 37 Janja @AGAR Primerno in lepo skozi bonton 53 Stones, people and oxen (?). Memories of work in some Slovene millstone quarries Baroness Maria Wambolt and her homeopathic treatment of pigs in Dolenjska On standardising what is appropriate and beautiful through the rules of manners Bojan KNIFIC “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem 75 The “present” in post-war research of clothing culture in Slovenia 5 Da{a KOPRIVEC Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma 97 Borut TELBAN Poetika krokodila 117 Tina VOLARI^ 6 Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti. Kako fi guro hudi~a interpretirajo ljudski pripovedniki 137 Gorazd MAKAROVI^ Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem katekizmu iz leta 1575 159 STALNA RAZSTAVA SLOVENSKEGA ETNOGRAFSKEGA MUZEJA Bojana ROGELJ [KAFAR O nestalnosti stalnega na muzejskih razstavah 199 Lidija TAV^AR Kdo S E M? Nekaj misli ob stalni postavitvi v novih prostorih Slovenskega etnografskega muzeja 207 The Alexandrian women – life in Egypt and at home The poetics of the crocodile The horror and dumbness of the devil’s demonic nature. How the fi gure of the devil is interpreted by folk narrators Evidence on patron saints in Trubar’s Catechism from 1575 197 THE PERMANENT EXHIBITION OF THE SLOVENE ETHNOGRAPHIC MUSEUM The impermanent nature of the permanent in museum exhibitions Who am I? Refl ections on the permanent exhibition in the new building of the Slovene Ethnographic Museum Brigita RAJ[TER Kar seje{, to `anje{ 219 Tatjana DOL@AN ER@EN Med za~etkom in nadaljevanjem. Prvi del stalne razstave Slovenskega etnografskega muzeja 227 Inga MIKLAV^I^ - BREZIGAR Slovenski etnografski muzej med tradicijo in sodobnostjo 239 Nadja VALENTIN^I^ FURLAN Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo 243 ETNOMUZEJSKE STRANI 263 Muzeji Inga MIKLAV^I^ - BREZIGAR Identiteta in lokalni muzeji. Primer Slovencev ob italijanski meji 265 Zbirke Tatjana DOL@AN ER@EN Popis zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja 279 You reap what you sow Between beginning and continuation. The fi rst section of the Slovene Ethnographic Museum’s permanent exhibition 7 The Slovene Ethnographic Museum between tradition and modernity The audiovisual collages in the permanent exhibition Between nature and culture MUSEUMS NEWS Museums Identity and local museums. The case of the Slovenes living in the Italian border area Collections The inventory of the Ethnology Department’s collections at the Gorenjska Museum Razstave Exhibitions Barbara SOSI^ Francka s Krasa in njen vsakdan skozi fotografsko oko 295 Igor CVETKO Pust je kriv! Pripoved o 8 cerkljanskih laufarjih. Razstava ob 50. obletnici obnovljene laufarije 299 Darja SKRT Pustovanja na Gori{kem. Ali kako naj maske za`ivijo v razstavnem prostoru 307 Nove pridobitve Janja @AGAR Obleka v slu`bi protokola 311 Poro~ila Sonja KOGEJ RUS, Nina ZDRAVI^ POLI^ Slovenski etnografski muzej v letu 2005 317 Francka from the Karst and her daily life through the camera’s eye Blame it on Carnival! A story about the Cerkno laufarji. Exhibition on the 50th anniversary of the revived laufarija Carnival in Gori{ka. Or how to bring masks to life in an exhibition room New Acquisitions Dressing in accordance with protocol rules Reports The Slovene Ethnographic Museum in 2005 Jubileji Anniversaries 70 + Angelos Ba{, Slavko Kremen{ek, Gorazd Makarovi~ 339 KRITI^NA IN INFORMATIVNA 341 BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIJA Bibliografi je Bibliographies 9 Mojca RA^I^ SIMON^I^ Bibliografi ja sodelavcev SEM Bibliography of the Slovene za leto 2005 Ethnographic Museum’s staff in 2005 343 Knji`na poro~ila in ocene Bibliographies M. Ram{ak: @rtvovanje resnice: opoj zmuzljivih diskretnih nediskretnosti (N. @idov) 357 A. Ga~nik: Dedi{~ina kurenta v kulturi Evrope (I. Cvetko) 360 K. Jerman: Promenada v Ljubljani (M. Ram{ak) 363 M. Kordi{: Plakati med obema vojnama (T. Toma`i~) 364 M. Bizjak: Orel, [tandeker in Rotar v Pulju (K. Medica) 367 NAVODILA AVTORJEM AVTORJI 10 371 INSTRUCTIONS FOR THE AUTHORS 373 AUTHORS Etnolog 16 (2006) UVODNA BESEDA Daša Koprivec 11 Spo{tovani bralci in bralke, letos praznujemo osemdeseto obletnico izhajanja Etnologa, to je glasnika Slovenskega etnografskega muzeja, ki ima status znanstvene periodi~ne publikacije. To je ~astitljiva obletnica, ki pri~a o tem, da se je prvi ravnatelj tedaj {e Kraljevega etnografskega muzeja in prvi urednik Etnologa dr. Niko @upani~ dobro zavedal velikega pomena znanstvenega in raziskovalnega dela v muzeju, saj je prvi Etnolog iz{el `e tri leta po sami ustanovitvi muzeja. V Slovenskem etnografskem muzeju smo se ves ~as, od izida prve {tevilke pa do danes, trudili slediti njegovemu izhodi{~u, tako da se je v preteklih desetletjih v Etnologu (v letih 1948–1990 Slovenskem etnografu) nabralo neprecenljivo bogastvo objavljenih znanstvenih prispevkov doma~ih in tujih avtorjev. Etnolog je {e vedno vodilna etnolo{ka znanstvena publikacija, pomembna ne samo za Slovenski etnografski muzej, ampak tudi za druge etnolo{ke, antropolo{ke in muzejske ustanove na Slovenskem. Poznan in cenjen pa je tudi v tujini. Ohraniti tak{no kvaliteto pa v muzejskem vsakdanu ni bilo in ni vedno lahko. [e posebno v zadnjih letih, ko smo pripravljali na{o stalno razstavo. Tudi leto 2006 je bilo v Slovenskem etnografskem muzeju v znamenju odprtja prvega dela stalne razstave Med naravo in kulturo in priprav na predstavitev drugega dela razstave. Veliko je bilo tak{nega in druga~nega operativnega in administrativnega dela, veliko sestankov, pogovorov, dogodkov. Zato sem vesela, da so v tem letu, ko je bilo sicer v ospredju hitenje na vsakem koraku, ve~ kot polovico prispevkov v jubilejno {tevilko Etnologa prispevali kustosi in kustodinje Slovenskega etnografskega muzeja. V razdelku Razprave izvirna znanstvena besedila objavljajo Inja Smerdel, Nena @idov, Janja @agar, Da{a Koprivec in “{e vedno malo na{” Gorazd Makarovi~, poleg njih pa {e Borut Telban, Bojan Knifi c in Tina Volari~. Stalna razstava Slovenskega etnografskega muzeja ima v leto{njem Etnologu, tako kot `e leta 2004, ponovno samostojen razdelek. Menili smo, da je otvoritev razstave Med naravo in kulturo tolik{nega pomena tako za na{ muzej kot za etnolo{ko in muzeolo{ko vedo na Slovenskem nasploh, da ji moramo nameniti posebno pozornost. Odlo~ili smo se, da objavimo nekaj pogledov na razstavo, in za to poprosili ve~ etnologov, kulturnih antropologov in muzeologov iz razli~nih ustanov. Objavljamo tiste, ki so se prijazno odzvali na{emu povabilu. Uvodno razmi{ljanje je prispevala direktorica muzeja Bojana Rogelj [kafar, predstavitev posebnega dela na razstavi, to je vizualnih kola`ev, je prispevala muzejska kustodinja za etnografski fi lm Nadja Valentin~i~ Furlan, “recenzije” prvega dela stalne razstave Med naravo in kulturo pa so napisale Tatjana Dol`an Er`en, Inga Miklav~i~ - Brezigar, Brigita Raj{et in Lidija Tav~ar. Skupaj predstavljajo zelo zanimivo celoto pogledov na razstavo Med naravo in kulturo in zaradi velikega zanimanja zanjo tudi med tujimi obiskovalci prispevke avtoric objavljamo {e v angle{kem jeziku. Na Etnomuzejskih straneh ohranjamo rubrike iz preteklih let. Inga Miklav~i~ - Brezigar spregovori o razmerju med identiteto in lokalnimi muzeji, Tatjana Dol`an Er`en nam predstavi oblikovanje sistematike etnolo{ke zbirke v Gorenjskem muzeju, Barbara Sosi~, Igor Cvetko in Darja Skrt pa predstavijo in strokovno ovrednotijo tri 12 zanimive razstave, ki so se dogodile v letu 2006. Na Etnomuzejskih straneh lahko zveste {e veliko novega. Na tem mestu bi poudarila samo {e, da smo se v rubriki Jubileji spomnili tudi na `ivljenjske jubileje dr. Angelosa Ba{a, dr. Slavka Kremen{ka in dr. Gorazda Makarovi~a. Vsak od njih je zaznamoval slovensko etnolo{ko stroko in tudi mnoge individualne strokovne poti, saj so bili na{i profesorji, sodelavci in mnogim tudi prijatelji in vzorniki. Iskreno ~estitamo! Na koncu nam ostane {e tema za naslednje leto. Osrednji tematski sklop v naslednji {tevilki Etnologa bo posve~en razpravam na temo otrok in otro{tva v etnolo{kem in antropolo{kem raziskovanju. Zdi se, da je po temah, ki smo jih imeli v Etnologu v preteklih letih, kot so `enske, etnologija s ~ustvi in telo, otrok kar prav{nja naslednja tema, ki je kot ideja med ~lani v uredni{kem odboru Etnologa vzniknila spontano. Ob tako pomembnem jubileju, kot je osemdeseta obletnica izhajanja, lahko poudarim, da `elimo v Etnologu {e naprej vzpodbujati znanstveno in raziskovalno delo ter predstavljati izsledke novih dognanj. Naj bo za slednje ~asa in primernih okoli{~in na va{ih delovnih mestih ~im ve~. Naj vam bo ob tem jubilejni Etnolog navdih in spodbuda pri va{em odkrivanju novega in morda bomo va{ prispevek lahko objavili `e v naslednji {tevilki. Za za~etek torej lepo branje novega Etnologa! Etnolog 16 (2006) INTRODUCTION Daša Koprivec 13 Dear readers! This year we celebrate the eightieth anniversary of publishing Etnolog, the journal of the Slovene Ethnographic Museum, which has the status of a scientifi c periodical. The eminent anniversary is a tribute to Dr. Niko @upani~, the fi rst director of the then Royal Ethnographic Museum and the fi rst editor of Etnolog, and his awareness of the great importance of scientifi c and research work in the museum. The fi rst volume of Etnolog was indeed published just three years after the museum’s foundation. Throughout all these years, from the fi rst volume to the present, the Slovene Ethnographic Museum has strived to follow the starting points; in the past decades an invaluable wealth of scientifi c articles by Slovene and foreign authors have been published in Etnologi (Slovenski etnograf in 1948–1990). Etnolog continues to be the leading ethnological scientifi c publication that is of importance not only to the Slovene Ethnographic Museum, but also to other ethnological, anthropological, and museum institutions in Slovenia. Furthermore, the periodical is well-known and highly appreciated abroad. It has not always been easy to preserve such high standards in the day-to-day life of the museum. In particular not in the past few years when the museum was totally engaged in preparing the permanent exhibition. In 2006, the Slovene Ethnographic Museum’s activities were dominated by the opening of the fi rst section of the permanent exhibition, Between nature and culture, and the preparations for the second section. This involved a lot of operative and administrative work, many meetings, consultations, and events. I am therefore delighted that in spite of the constant mood of urgency more than half the articles in this jubilee volume were contributed by the museum’s curators. The Studies section contains original scientifi c articles by Inja Smerdel, Nena @idov, Janja @agar, Da{a Koprivec and Gorazd Makarovi~, who is still “one of us”, as well as by Borut Telban, Bojan Knifi c and Tina Volari~. As in 2004, a separate section in this year’s volume is dedicated to the permanent exhibition of the Slovene Ethnographic Museum. We considered the opening of the exhibition Between nature and culture to be of such great importance to our museum and the ethnological and museological disciplines in Slovenia in general that it deserved special attention. We therefore decided to publish reviews of the exhibition and to this purpose invited ethnologists, cultural anthropologists, and museologists from different institutions. The articles we received in response to our invitation are published in this volume. The introductory refl ections were written by the museum’s director Bojana Rogelj [kafar, the presentation of a special feature of the exhibition, audiovisual collages, is by the museum’s curator of ethnographic fi lm Nadja Valentin~i~ Furlan, and reviews of the fi rst section of the exhibition, Between nature and culture, were written by Tatjana Dol`an Er`en, Inga Miklav~i~ - Brezigar, Brigita Raj{et, and Lidija Tav~ar. Together, they present an interesting, comprehensive view of the exhibition, and because many foreign visitors showed great interest in the exhibition the reviews are also published in an English translation. Museum News contains the same sections as in the past. Inga Miklav~i~ - Brezigar addresses the relationship between identity and local museums, Tatjana Dol`an Er`en 14 presents the elaboration of a classifi cation system for the ethnological collection at the Gorenjska Museum, Barbara Sosi~, Igor Cvetko and Darja Skrt present and review three interesting exhibitions installed in 2006. Museum News also contains many other interesting news items. I would like to draw special attention to the section Anniversaries as it honours the jubilees of Dr. Angelos Ba{, Dr. Slavko Kremen{ek, and Dr. Gorazd Makarovi~. Each of them left his mark on the ethnological discipline in Slovenia, as well as on many individual professional careers, because they were (are) our professors, collaborators and to many of us friends and examples. Our sincere congratulations to them! To conclude this introduction, a few words about the central theme of next year’s volume. The central thematic section of Etnolog will be dedicated to the theme “Child and Childhood” in ethnological and anthropological research. Following the themes of recent years, dedicated to women, ethnology with emotions, and the body, child seem to be the logical next theme, and the idea arose quite spontaneously among the members of the editorial board. On the occasion of this important jubilee, eighty years of publishing Etnolog, I would like to confi rm that Etnolog wishes to further encourage scientifi c and research work and present new fi ndings. We wish you all the necessary time and appropriate conditions for such work at your jobs. May this jubilee Etnolog inspire and encourage you in your search for new knowledge and we shall be glad to publish your article in the next volume. But, to begin with, enjoy the present volume! Etnolog 16 (2006) RAZPRAVE STUDIES 15 Etnolog 16 (2006) KAMNI, LJUDJE IN VOLI (?) Inja Smerdel 17 IZVLEČEK Prispevek prina{a topografi jo nekaterih znanih oziroma odkritih slovenskih kamnolomov mlinskih kamnov in razpravljanje o mlinskih kamnosekih in o njihovi dejavnosti (o znanjih, temeljnih delovnih tehnikah in orodjih, o transportu, o kupcih, prodaji in medsebojnih odnosih); o vsem tistem, kar je v sicer {tevilnih {tudijah o mlinih in mlinarjih na Slovenskem ostajalo bolj ali manj ob robu. Razprava temelji na soo~enju redkih drobcev iz raznovrstnih virov in slovstva s skopimi spomini izdelovalcev mlinskih kamnov. Ključne besede: mlinski kamen, kamnolom, kamnosek, mlinar, viri pre`ivljanja, transport ABSTRACT The article present a topography of some known and discovered Slovene millstone quarries and a treatise on millstone makers and their trade (skills, basic working techniques and tools, transport, customers, sales, and mutual relations), that is about everything that has remained more or less marginal in the many studies on mills and millers in Slovenia. The treatise is based on a confrontation of rare bits of information from diverse sources and literature with scant memories of millstone makers. Key words: millstone, quarry, stonemason, miller, sources of livelihood, transport Vstopne besede Prispevek pod gornjim naslovom,1 ki ga je navdihnila impresivna fotografi ja s preloma devetnajstega in dvajsetega stoletja - dokument preva`anja nabre`inskega marmorja v Trstu s {estnajstimi pari istrskih volov; ovekove~enje `ivalske mo~i, nekdaj skoraj neobhodne pri delu s kamni -, je svojevrsten besedilni konglomerat iz topografi je znanih oziroma odkritih slovenskih kamnolomov mlinskih kamnov in etnolo{ke 1 Besedilo je bilo napisano in predstavljeno kot vabljeni prispevek na mednarodni konferenci “Les meulieres. Recherche, protection et mise en valeur d’un patrimoine industriel européen (antiquité–XXIe s.)”, ki je bila od 22. do 25. septembra 2005 v Grenoblu, v Maison des Sciences de l’Homme/Alpes, v organizaciji Univerze P. Mendes v Grenoblu in Rimsko-Germanskega centralnega muzeja v Mainzu. V franco{~ini bo besedilo objavljeno v zborniku prispevkov z omenjene konference. Inja Smerdel razprave o mlinskih kamnosekih2: o trajanju in vrsti njihove dejavnosti, o medsebojnih odnosih, o znanjih, o temeljnih delovnih tehnikah in orodjih, o transportu kamnov, o komuniciranju s kupci in o prodaji … Razprava temelji na soo~enju redkih pri~evalnih drobcev iz raznovrstnih virov in slovstva s skopimi spomini izdelovalcev mlinskih kamnov in pripovedmi posameznikov, ki so jih {e uspeli uzreti pri delu. Sklepno vezivo prispevka je pogled na dana{nje stanje obravnavanih kamnolomov mlinskih kamnov v Sloveniji, v razmerju med spominom in pozabo. S kamnolomi mlinskih oziroma pove~ini `rmeljskih kamnov sem se prvikrat sre~ala ob svoji raziskavi o izdelovanju, prodaji in rabi `rmelj v odmaknjenih predelih vzhodne Slovenije (v vasi Dona~ka Gora, v Podgorju pod Resevno in v Rifniku, kjer nemi nizi navpi~nih, vboklih kamnitih “stebrov” v zadnjih dveh omenjenih krajih pri~ajo 18 3 o dolgoletnih, morda ve~stoletnih kamnose{kih posegih) . Tedaj sem – popolnoma nasprotno kot v primeru `rmelj – ugotavljala prav zavidljivo stanje raziskanosti mlinov na Slovenskem. In vendar v obstoje~ih {tudijah geografov, zgodovinarjev, etnologov in drugih piscev – sukajo~ih se {e posebej okrog razli~nih vrst mlinov glede na oblike in velikosti vodnih koles in drugih tehni~nih podrobnosti, okrog njihovega gospodarskega pomena, njihove dru`bene in kulturne vznemirljivosti – skorajda ni bilo mogo~e prebrati stavka, ki bi razkrival krajevni izvor ali ime izdelovalca mlinskih kamnov, sr~ike vsakega mlina in predmeta ve~ne mlinarjeve skrbi. Izhodi{~e za nadaljnje odkrivanje ter raziskovanje kamnolomov mlinskih kamnov v Sloveniji sta tako lahko postali le dve – tudi v tem pogledu povedni deli, Mlinarji in `agarji v dolini zgornje Krke spod peresa etnologa Janeza Bogataja (1982) in Mlini na Gorenjskem zgodovinarke Majde @ontar (1974).4 Raziskovalni napotek je prinesel {e slu~ajni ogled televizijske oddaje Ob bistrem potoku je (bil) mlin, v kateri sem uzrla prepadno steno kamnoloma pod Starim gradom nad vasjo Podgrad pri Ljubljani, s prepoznavnimi sledmi klesanja mlinskih kamnov, ki ga navedena pisca nedvoumno ne omenjata. Bogataj na temelju mlinarskih pripovedi iz sedemdesetih let preteklega stoletja dokaj stvarno razkriva, da so ti “bele kamne kupovali pri izdelovalcih, in sicer pri Janezu Puharju v Naklem (pri Kranju) ter Petru in Janezu Novaku na Jami (pri Mav~i~ah)”. Ob tem ugotavlja, da so imeli mlinarji iz doline gornje Krke v zvezi s poznavanjem izdelovalcev oziroma krajev, kjer so izdelovali kamne in kjer so jih oni kupovali, pove~ini “zelo skromno razvito geografsko obzorje”. Pri ve~ kot polovici so se v zavesti me{ali “pojmi bli`njih ve~jih krajev in `elezni{kih postaj” (s katerih so prihajali kupljeni kamni po `eleznici), le posamezni so imeli naslove izdelovalcev “zapisane v zvezku ali knjigi izdatkov in odhodkov”, nekateri mlinarji pa se sploh niso ve~ spominjali, kje naj bi bili kamne kupovali. Ne povsem to~no so mu 2 Uporabljena poklicna oznaka je bila prebrana na `igu na dopisnici Franca Puharja, izdelovalca mlinskih kamnov s Police pri Naklem (kopijo, ki jo je prijazno posredoval etnolog Janez Bogataj, hrani Arhiv SEM). Za enega izmed njegovih prednikov je v mati~ni knjigi iz druge polovice 18. stoletja kot oznaka poklica na primer navedeno Mühlstein Meister, mojster za mlinske kamne … (^rnilec 2003: 2). 3 Razprava z naslovom “Mati na{a, daj nam danes na{ vsakdanji kruh!” je bila leta 2002 predstavljena na mednarodnem kolokviju v La Ferté-sous-Jouarre ter objavljena v zborniku prispevkov s tega kolokvija (Smerdel 2003: 125–148) in v Etnologu (Smerdel 2002: 141–194). 4 Kupovanje mlinskih kamnov “na Gorenjskem, v Naklem in na Jami pri Mav~i~ah” druga~e – a le z navedenimi besedami – omenja tudi France Habe v delu Mlini in `age na vodni pogon na Pivki in Planinskem polju neko~ in danes (Postojna: Ob~ina Postojna 1996: 18). Kamni, ljudje in voli (?) tako sporo~ili tudi lokacije, kjer so izdelovali ~rne kamne: “na Koprivniku pri Ko~evju, v Lazah oziroma Dolskem pri Litiji5 in v Ortneku” (Bogataj 1982: 126, 174). Majda @ontar pa pred tridesetimi leti (@ontar 1974: 22) zapi{e naslednje: “Bele mlinske kamne izdelujejo od nekdaj pri Puharjevih na Polici pri Naklem. /…/ Obrt izdelovanja mlinskih kamnov se je dolgo obdr`ala tudi pri Novakovih na Jami pri Bregu ob Savi in pri Regin~evih v Stru`evem pri Kranju.” In v delu besedila o grajskih mlinih na Gorenjskem posredno sporo~i {e kamnolom ~rnih kamnov v Stirpniku oziroma v njegovi bli`ini v Sel{ki dolini,6 z navedbo iz lo{kega urbarja iz leta 1501, “da so podlo`niki iz stirpni{ke `upe morali preva`ati vse potrebne mlinske kamne h grajskim mlinom v [kofji Loki” (@ontar 1974: 9, 11). Za fi zi~no odkrivanje lokacij kamnolomov mlinskih kamnov, dolo~anje kamnin in za vzporedno etnolo{ko terensko raziskavo z iskanjem ustreznih virov in slovstva sem se odlo~ila zlasti na podlagi krajev in izdelovalcev, navedenih v Bogatajevi {tudiji. Za bele kamne so ti kraji Jama pri Mav~i~ah, Polica pri Naklem in (po @ontarjevi) Stru`evo pri Kranju ter za ~rne Podgrad pri Ljubljani (pri Bogataju nejasne Laze oziroma Dolsko), Ortnek pri Ribnici in dokaj nedolo~eno7 Ko~evsko. Imenovani izdelovalci belih mlinskih kamnov so izpostavljeni tudi v besedilu @ontarjeve (@ontar 1974: 22) – in sicer kot tisti, ki so “s kamni zalagali vse slovenske mlinarje, izva`ali pa so jih tudi na Hrvatsko” –, osrednja Slovenija, v katero sodijo pri Bogataju navedene lokacije kamnolomov ~rnih mlinskih kamnov, pa je bila domnevno (Horvat, @upan~i~ 1987: 107) `e v rimski dobi “kamnarski center”, ki je zalagal vzhodne in zahodne province … Iskanje ustreznih sogovornikov – morda katerega zadnjih mlinskih kamnosekov ali ljudi, ki se teh spominjajo – je bilo v imenovanih krajih skoraj detektivski posel, pri katerem ni manjkalo “usodnih naklju~ij” in sre~anj z nepri~akovano vznemirljivimi posamezniki;8 in odkrivanje kamnolomov je bilo v nekaterih primerih skorajda fi lmsko pustolovsko … Na sledi za belimi kamni sem v vasi Jama pri Mav~i~ah na{la Jo`eta Novaka, edinega `ive~ega nekdanjega izdelovalca mlinskih kamnov, ~igar pri~evanje je bilo moj edini neposredni ustni vir. O Novakih z Jame je bil druga~e v {estdesetih letih preteklega stoletja posnet etnolo{ki fi lm, avtorja Na{ka Kri`narja, izjemen fi lmski dokument postopka izdelovanja mlinskih kamnov, a je (kot ka`e) izgubljen. V Stru`evem pri Kranju sem spoznala pisateljico Berto Golob, tamkaj{njo doma~inko, ki mi je iz svoje 5 Laze, ki le`e na desnem bregu reke Save nasproti Dolskega, imajo `elezni{ko postajo, na kateri so najverjetneje nalagali na vagone mlinske kamne, izklesane v kamnolomu pri vasi Podgrad. (Kot `elezni{ka postaja je druga~e Podgradu bli`ja tista v Zalogu.) 6 Le-tega v {tudiji o prazgodovinskih in rimskih `rmljah v zahodni Sloveniji in o prvih rezultatih zadevne petrografske analize omenjata tudi geolog Horvat in arheolog @upan~i~ (Horvat, @upan~i~ 1987: 106): “… v Sel{ki dolini {e pred 40 leti obdelovali kremenov konglomerat za mlinske kamne.” 7 Pri Bogataju navedenega kraja Koprivnik pri Ko~evju ni v Atlasu Slovenije (Ljubljana 1986). Zmago [mitek v etnolo{ki topografi ji ob~ine Ko~evje ([mitek 1981: 34) pi{e, da so “kamnita mlinska kolesa in kolesa za stiskanje sadja dobivali iz [talcerjev in Kaptola”. [talcerje mi je omenil tudi zgodovinar Korde{ iz Pokrajinskega muzeja v Ko~evju in Ko~evarje kot kamnoseke. Ko~evarji oziroma ko~evski Nemci so bili od sredine 14. stoletja do leta 1942, ko je nacisti~na oblast to nem{ko narodno skupino z obmo~ja Ko~evskega preselila na novo naselitveno obmo~je na Spodnjem [tajerskem, med najstarej{imi nem{kimi narodnimi skupinami zunaj Nem~ije in Avstrije (Ferenc, Zupan, Bavda` 2002: 9). In tu nastopi izguba spomina … 8 Zvo~ne zapise njihovih pripovedi hrani Arhiv SEM (A 05/1, A 05/2). Inja Smerdel ustvarjalne zakladnice pritresla o~arljivo ~rtico Kamen skala (2004), svojski pomnik mlinskim kamnosekom Puharjem in “njihovi” tiso~letni konglomeratni skali, ter mi pozneje poslala domoznansko knji`ico Daljna preteklost na{e vasi (Golob 1999), v kateri je sporo~ila stru`evske kraje izsekovanja mlinskih kamnov. Po njih me je s pomo~jo malo{tevilnih prepoznavnih sledi vodil njen sosed Franc Ple{a, ki je v zadnjih letih mlinsko-kamnose{ke obrti s tovornjakom preva`al Puharjeve mlinske kamne s Police na `elezni{ko postajo v Kranj. Na Polici pri Naklem je bila moja sogovornica [tefka Pavlin, gospodinja velike kmetije “pri Poli~arju”, kjer so Puharjem neko~ dali v zakup kamnolom in kjer je na njeno pobudo ter v tesnem sodelovanju s Puharjevo h~erjo Maro ^rnilec, avtorico spominske bro{urice Izdelovalci mlinskih kamnov, umetniki izdelkov iz konglomerata (2003), nastal “Muzej mlinskih kamnov v naravi”. Zgodbo o mlinskih kamnosekih Puharjih ter o njihovem delu in izdelkih v njem neposredno “pripovedujejo” ohranjene snovne pri~e: konglomeratna skala s sledmi izsekovanja ter rekonstruirani “odprta streha” oziroma lopa in delovna baraka s celovitim inventarjem orodja, opreme in ohranjenih dokumentov. Na sled ~rnim mlinskim kamnom, v Podgrad pri Ljubljani, pa sem pri{la s pomo~jo podatkov o dokumentarnem televizijskem fi lmu o mlinih.9 Ti so me napotili k dvema podgrajskima mo`ema – k nekdanjemu in k sedanjemu predsedniku tamkaj{njega kulturnega dru{tva; k ljudskemu pesniku, glasbeniku in pisatelju Antonu Corelu in k ljubiteljskemu zgodovinarju Viktorju Grilcu. Prvi je v spomin na mlinske kamnoseke napisal ter uglasbil pesem Kamnarjeva pomlad (2004) in drugi, moj vodnik do prepadne stene s sledmi izsekovanja, je v svojem zgodovinskem delu o Podgradu ubesedil povedno poglavje o kamnolomu mlinskih kamnov. To temelji {e posebej na navajanju zadevno zgovornih listin iz bogatega arhivskega fonda gra{~ine Dol pri Ljubljani, iz 17. in 18. stoletja, saj se “najstarej{i prebivalci Podgrada sekanja mlinskih kamnov ne spominjajo ve~” (Grilc 2003: 71–73). V drugem imenovanem kraju, iz katerega so prihajali ~rni kamni, v Ortneku, sem i{~o~ kogarkoli, ki bi vedel karkoli o sporo~enem kamnolomu, kot prvega sogovornika sre~ala prav lastnika zemlje, na kateri so bili nekdanji ortne{ki “pruhi”10; potomca ortne{kih gra{~akov Huberta Kozlerja, ki me je napotil k Ludviku Kosu, ne~aku tamkaj{njih izdelovalcev mlinskih kamnov in poznavalcu poti do ve~ kamnolomov. Ne dovolj jasno dolo~eni kraji izdelovanja ~rnih mlinskih kamnov na Ko~evskem, kamor se na podlagi védenja o izseljenih Ko~evarjih kot njihovih poglavitnih izdelovalcih sploh nisem odpravila (gl. op. 7), pa ostajajo siva lisa v tem pogledu izgubljenega spomina … Topografi ja kamnolomov belih in ~rnih mlinskih kamnov in kamnin Delitev na bele in ~rne mlinske kamne – ter posledi~no na kamnolome belih in ~rnih kamnov – sodi v tradicijo mlinarskih poimenovanj, s katerimi so ozna~evali kamne 9 Dokumentarna oddaja z naslovom Ob bistrem potoku je (bil) mlin, po scenariju Nadje Jarc, v treh delih. V prvem delu, v Mlinih ob Kolpi, ki je bil prvikrat predvajan na I. sporedu TVS 7. septembra 2004, je bil predstavljen kamnolom v Podgradu. 10 Iz nem. Bruch = lom, prelom oziroma Steinbruch = kamnolom. Kamni, ljudje in voli (?) za mletje različnih žit Na podlagi pripovedi devetih mlinarjev iz doline gornje Krke,11 lastnikov obrtniških ali storitvenih mlinov, ki so povečini s štirimi (pet mlinov), petimi (trije mlini), do največ šestimi kamni (oziroma pari kamnov) mieli za potrebe mlevcev iz bližnje in daljne okolice, so bili beli kamni navadno po trije in črni po eden ali dva. Bele kamne so uporabljali za mletje pšenice, koruze, ajde in zmesi več žit, črne za oves in za prašičjo krmo. Beli so bili naslednji kamni: prvi - “ajncer” ali drugi - “cvajer”, “ta (p)šeničan al ta béu” in “karuzan” ali “ta tiirškau káman” sta bila za mletje pšenice in koruze ali turščice, tretji - “drajer”, “ta zméjsan káman”, je bil za mletje zmesi več žit (pšenice, koruze, ajde, rži ...). Črna kamna sta bila četrti - “fi rer”, “ta črn káman”, “za prešiče”, in peti - “fi nfar”, “ta zádnji”, “ta ovsén”, oba za mletje ovsa ali bolj grobe ovsene, koruzne in ječmenove zmesi za svinje. - n 21 V Sloveniji, kjer so kamninska podlaga tal pretežno usedline (Vesel et al. 1992: 1U), ___ so za izdelovanje belih mlinskih kamnov kot kaže povečini uporabljali mehkejše in svetlejše belkasto sivkaste apnenčeve konglomerate oziroma konglomerate s pretežno apnenčevimi prodniki in za klesanje črnih kamnov trše in temnejše rjavkasto sivkaste kremenove konglomerate. V kraju Jama pri Mavčičah, vrstni vasi, ležeči na Kranjski ravni, postavljeni tesno ob desni savski breg, kjer rečno korito dosega najožje mesto in voda največjo globino pod navpičnimi čermi, je izpričano izdelovanje belih mlinskih kamnov iz “savske labore” (Krajevni leksikon 1937: 242). Pod tem imenom znana kamnina je neenakomerno trden kvartarni konglomerat s sivimi, pretežno apnenčevimi prodniki in s pisanim peščeno lapomim vezivom (Vesel et al. 1992: 42, 43). “Jame”, kot tu imenujejo kraje izsekovanja mlinskih kamnov,12 so imeli prav v savskem bregu. Njihove sledi so povečini zasute zaradi gradnje številnih novih hiš, vidne so le še nasproti domačije “pri Kalan” (na Jami št. 28), “tam, kjer je Kalan hódu race glédat” ... Kraj Stru`evo, ki danes velja že za del Kranja, leži ob levem bregu Save, kjer ta priteče iz ožje doline na Kranjsko ravan. Poseljen je na tako imenovanih brezijskih stopnjevinah, terasah, katerih prva je Kranjsko polje, vas pa se začenja na drugi stopnjevini, na Policah. Nad zdaj zasuto hudourniško strugo, imenovano Skadóv ali Suhi dol, po kateri naj bi se bila v davni preteklosti v Savo izlivala Tržiška Bistrica, leži skalnati rob Stenek (ledinsko ime domnevno izvira iz nemške besede Steineck = kamniti kot, vogal, rob, a je najverjetneje kar staro domače ime s pomenom stena). Prav tu in na Policah so nekdaj iz skal izsekovali mlinske kamne (Golob 1999: 1, 2). Kamnina je tudi v Struževem lahora, kvartarni konglomerat..., na Policah pa je vidnih nekaj sledi jam oziroma posameznih poskusov izsekovanja. Kraj Polica leži ob vzponu glavne ceste iz Naklega na višjo ploskev Kranjskega polja. Prav za hrbtom vasi se začne dvigovati Udin boršt (ali Udenboršt), skalnati rob nekdanje struge Tržiške Bistrice. Jamam, v katerih so iz kvartarnega konglomerata (ali morda celo iz še starejše, terciarne kamnine, saj velja, da gre prav tu za najstarejšo 11 Zabeleženih v terenskih zapiskih, hranjenih v arhivu etnološkega oddelka Dolenjskega muzeja v Novem mestu. Njihova zapisovalca sta bila povečini Janez Bogataj in Janez Dular; zapiski so iz let 1971, 1975, 1976 in 1979. 12 Vas Jama omenja že darilna listina Otona II. iz leta 973 (Krajevni leksikon 1937: 242). Je morda mogoče na podlagi imena premišljati o zelo zgodnjem izdelovanju mlinskih kamnov v tem kraju? Inja Smerdel Savsko-Bistriško teraso) izsekovali bele mlinske kamne, je mogoče sledili po zahodnem robu Udenboršta vse od Police do Pečic na Pivki oziroma do Naklega (Crnilec 2003: 3). Najbolj dostopna in največja (z višino prek 10 metrov), z “Muzejem mlinskih kamnov v naravi”, je jama za kmetijo “pri Poličarju”, na Polici št 1. Vas Podgrad pri Ljubljani se je umestila ob izlivu potoka Besnica v Ljubljanico, le za lučaj od Zaloga in tik pred sotočje Save, Ljubljanice in Kamniške Bistrice. Na jugozahodu se nad njo dviga Kašeljski grič, kjer na zašiljenem stranskem vrhu z nekdanjim ledinskim imenom Ostri vrh (Oster verh), na današnjem Starem gradu, leže ruševine srednjeveškega gradu rodbine Ostrovrharjev. Prav pod njim, malo pod vrhom vzpetine in južno od ruševin, “je v strmem in skalovitem pobočju navpičen odlom peščenjaka višine okoli 25 metrov in širine 40 metrov. V bližini se nahaja še več manjših 22 v ,,/r - 71lC , v v ____pecm. (b-nlc 2003: 49, /1) oodec po krožnih sledeh klesanja vsaj stiri. V njih je izpričano izdelovanje črnih mlinskih kamnov. Na podlagi opisa (bolj nepropustna tla, “za vsakim grmom en studenček”, kisla zemlja z obilo borovnic in praproti, kamen bolj rjavkast) in ustrezne konzultacije13 ob ogledu vzorca s pomočjo geološke karte14 je bilo kamnino mogoče določiti kot permokarbonski kremenov konglomerat s kremenovo-peščenim vezivom (s prodniki kremena velikosti zrn ponavadi med 0,5 in 2 centimetroma). Ortnek je razpotegnjeno dolinsko naselje ob železniški progi in cesti iz Ljubljane proti Kočevju. Na jugozahodu se nad njim dviga hrib Zfnovec z razvalinami starega ortneškega gradu, ki so ga v 13. stoletju zgradili Ortenburžani (Krajevni leksikon 1971: 568). Na zemlji njegovih zadnjih lastnikov Kozlerjev (od 1820) je na tem osameleu z neprepustno, kislo zemljo, z obiljem vode, praproti in borovnic, izpričano lomljenje kamnitih plošč za izdelovanje črnih mlinskih kamnov. “Pruhov je blo enih pet do šest; eden ali dva večja in nekaj manjših.” Trd in zato “izredno cenjen” kamen, ki je verjetno dal temu hribu ime (Zfnovec), je “zrnjevec”. Ogledani vzorec in geološka karta15 ga določata kot permski kremenov konglomerat. O mlinskih kamnosekih in njihovi dejavnosti Kdo vse pa so bili v teh krajih “mojstri za mlinske kamne” (kot je bila v 18. stoletju zapisana poklicna oznaka za enega izmed Puharjev)? Od kdaj do kdaj je obstajala njihova dejavnost - in - ali je bila njihov temeljni ali zgolj dopolnilni vir preživljanja? Na Jami (št. 24), po domače “pri Rótarju”, je zraslo in delalo kar nekaj rodov mlinskih kamnosekov. “To je blo že préh - že za dva rodova jest vem - bal nazaj pa ne vem,” mi je pripovedoval Jože Novak (roj. 1923). Bele kamne so izdelovali njegov oče Janez Novak (roj. 1891, u. 1956), “od očeta oče”, stric Peter Novak (roj. 1900, u. 1960) in brat Franc (roj. 1919, u. 1968). Jože je po njegovi smrti vztrajal rja do sedemdesetih let preteklega stoletja, ko so naročila za kamne počasi usahnila. “Takrát so mlinarji že upešal...” Rotarjeva kmetija je bila bolj majhna: “ene tri, štir zvíne - dve kravi, pa 13 Vzorce sva si tudi tokrat (kot pred tem pri raziskavi o `rmljah) ogledali z geologinjo Bredo ^in~ Juhant iz Prirodoslovnega muzeja Slovenije. 14 Osnovna geolo{ka karta SFRJ (1:100.000), Tolma~ za list Ljubljana, L 33–66, Beograd 1983, str. 16. 15 Osnovna geolo{ka karta SFRJ (1:100.000), Tolma~ lista Ribnica, L 33–76, Beograd 1974, str. 16–18. Ti konglomerati so sve`i ve~inoma sivi (lahko tudi zelenkasti in belkasti), prepereli pa rjavkasti. Kamni, ljudje in voli (?) vola … - pa ene dva hektarja zémle; to {e ni bla uórang kmetija - bal bajta”, tako da je bilo pri njih mlinsko kamnoseštvo dobrodošel dopolnilni vir preživljanja. “To je blo bal za zráven; máu kmetija, máu pa obrt.” V Struževem kot mlinske kamnoseke pomnijo le Puharje; Puhar so se pisali tudi na domačiji “pri Regine", kjer so imeli na svojih parcelah “skalo spódi”. Drugače je tam klesal kamne “nekdo, ki ni bil iz Stru`évga” (se je spominjal Franc Pleša) in je imel na “Kózlovih parcelah barako pod skalo”. Na Polico so prihajali na delo mlinski kamnoseki Puharji iz Kranja, člani številne in stare rodbine, ki jo vpisi v kranjsko župnijsko knjigo sporočajo od leta 1640 dalje, kot poklic moških pa je največkrat zapisan kamnosek.16 Pred Jožefom Puharjem (očetom Janeza, izumitelja fotografi je na steklo, rojenega leta 1814), za katerega je v „ „ 23 matični knjigi iz 18. stoletja prvikrat naveden poklic Mühlstein Meister , mojster za----- mlinske kamne, naj bi bila kamnoseka že njegov ded in praded. V stoletjih mlinov naj bi izdelovalo mlinske kamne v Struževem, v Podnartu in na Polici več Puharjev, ki so bili vsi v sorodu. Na Polici so bili na primer še leta 1920 na delu kar štirje: oče Janez Puhar17 ter sinovi Zan, Vinko in Francelj. In zadnji, Franc Puhar (roj. 1904, u. 1985),18 se je z družino tudi preselil na Polico (št. 8), imel tam mlinsko kamnoseško obrt od leta 1938 ter jo ohranjal do leta 1974, ko naj bi bil izdelal še zadnji kamen (Crnilec 2003: 2-5, 12). Obrt je bila njegov temeljni vir preživljanja. “Ta kránski kamnoseki so se préh s tem psr`vél - ni jemu n~ kmetije.” Iz Podgrada oziroma spod Ostrega vrha so kot najverjetnješi kamnoseki, tamkajšnji vaščani ali okoličani, iz leta 1758 sporočeni Jurij Gmajnar ter Gregor, Jakob in Primož Porkl, ki so z benefi ciatom Raspovega benefi cija Matijo Hudomalom tedaj sklenili pogodbo “za nakup kamnoloma mlinskih kamnov v gozdu Stanga” (kot so se imenovali vsi gozdovi okoli Ostrega vrha). Pogodbo z benefi ciatom sta leta 1764 obnovila Jurij Gmajnar in Jakob Porkl (Grilc 2003: 71; po Umek 1991: 104). O dejavnosti starodavnih mlinskih kamnosekov spod Ostrega vrha oziroma o obstoju kamnoloma pa pričajo naslednji dokumenti: omemba iz leta 1611, da “so v njem za 21 goldinarjev izdelali dva para črnih in en par belih mlinskih kamnov za ljubljanski mestni mlin Kolezija”; zapis o dobavi kamnov iz tega kamnoloma iz leta 1617 in navedba kamnoloma v urbarju Ostrega vrha in Dola iz leta 1666 (Grilc 2003: 71). Njegova najzgodnejša omemba do sedaj pa je bila odkrita v zapuščinski razpravi po Juriju Galenbergu in sega v leto 1567.19 V Ortneku oziroma v bližnjem Zlebiču so bili izdelovalci črnih mlinskih kamnov “strici”, ki so to “ob~asno délal - takrat ko ni blo druzga zaslu`ka”, je pripovedoval 16 Rodovnik rodbine Puharjev je dodobra raziskal ljubljanski umetnostni zgodovinar in fotograf Mirko Kambi~, pisec ve~ ~lankov o Janezu Puharju, duhovniku, svetovno znanem izumitelju fotografi je na steklo. 17 V muzeju na Polici sta razstavljeni njegovo vajeni{ko spri~evalo in spri~evalo za vodenje obrti, obe iz leta 1885. Kamnose{ke obrti se je tri leta u~il v Kranju, od 1871 do 1874. 18 V muzeju na Polici je razstavljeno tudi pomo~ni{ko pismo Franca Puharja iz leta 1932, ki sporo~a, da se je rokodelstva – izdelovanja mlinskih kamnov – izu~il pri o~etu, “g. Puhar Janezu v Kranju v ~asu 3. let”, od junija 1917 do junija 1920. 19 Podatek – plod zadnje raziskave, ki je objavljena v Kroniki, ~asopisu za slovensko krajevno zgodovino – mi je prijazno posredoval Viktor Grilc, neumorni raziskovalec zgodovine Podgrada (Grilc 2005: 273, 278). Inja Smerdel Ludvik Kos. Dejavnost je živela “sam préc po prvi svetovni vojni”, pred njo je ni v spominu. Večini v teh krajih je bil sicer dopolnilni vir preživljanja na kmetiji izdelovanje suhe robe, oni pa so se lotili klesanja mlinskih kamnov. Pri tem jih je vzpodbudil, “je razkuru bol”, nek Pogačnik, ki je prišel v Zlebič z Gorenjskega (ali morda iz Ljubljane, od koder naj bi bil po pripovedovanju Antona Brcarja, sina nekdanjega ljubljanskega trgovca z mlinskimi potrebščinami, delo v kamnolomu pri Ortneku organiziral njegov oče Avgust). O medsebojnih delovnih in lastniških razmerjih So imeli mlinski kamnoseki kaj najetih delovnih rok ali so kamne klesali kar sami 24 oziroma s pomočjo najožjih družinskih članov? So bili morda lastniki kamnoloma, v -----katerem so delali, ali so ga morali jemati v zakup? 0 tem so bistveno povedni le odgovori o Novakih z Jame in o Puharjih s Police. ''Pri Rótarju” na Jami, pri Novakovih, so v jamah delali samo domači - dva brata ali oče in sin. “Včas dva, včas eden, včas pa nobeden. Se ni splačali, da bi mei še kakšenga; pa tud noben ni móni delat tistga; to je biu težak déu.” Jame so bile ponavadi na njihovi zemlji, a če je tam zmanjkalo ustrezne skale, potem so se “prestovli” v sosednjo vas in Jožetov oče je “neki plačvóu tístmu lastniku - sej je tam na njegóvmu délou.” Koliko so plačevali ali na kakšen način so morda izkoriščanje kamnoloma vračali z delom, se Jože ni več spomnil. Tudi vsi morebitni “papirji” so pogubljeni. “Leta ta svóje parnesejo - obrt se je néhala - to se hítar pozáb takšna reč...” Tudi pri Puharjevih na Polici so bili v delo vpreženi povečini oče in sinovi. Pri povečanju delovnega obsega so najprej zaposlovali možake iz okoliških vasi, po drugi svetovni vojni pa zlasti Dolenjce (ker tedaj “tam ni blo dela za dobit”) in celo nekega Varaždinca. Ti so (po Puharjevi preselitvi na Polico) stanovali in jedli kar pri njih doma. Kolikšen je bil njihov zaslužek, ne pomnijo, a slab ni mogel biti (kljub tedanjemu pomanjkanju dela), “sej jim délovcov ni blo težko dobit”. Ker Puharjevi niso imeli svoje zemlje, temveč le obrt - “so od kamnov živél” -, so morali svoje kamnolome vedno jemati v zakup. Ko so na Polici odkrili konglomeratno skalo, ustrezno za klesanje mlinskih kamnov, so z lastnikom zemljišča, gospodarjem domačije “pri Poličarju”, sklenili ustni dogovor, ki je ostal v veljavi do konca njihove dejavnosti. Pravice za izkoriščanje kamnoloma mu niso plačevali z denarjem, temveč v naturi in mu poleg tega vračali z delom. Dogovor je bil naslednji: Puhar in njegovi delavci pomagajo na kmetiji pri vseh večjih delih - pri košnji, žetvi in mlačvi “so šli iz kamnoloma na póle (polje)” -, kmetu Poličarju pa plačujejo še z gramozom, s "šodrom”, ki so ga “pridelovali” s tolčenjem oddrobljenih ostankov skale po izsekovanju mlinskih kamnov. In po gramozu je bilo v letih makadamskih cest veliko povpraševanja, tako da je imel Poličar od prodaje nedvomno precejšen dobiček. Simbioza med kmetom in mlinskim kamnosekom je bila popolna ... Kamni, ljudje in voli (?) O znanju Tako pri mlinskih kamnosekih Novakih z Jame kot pri Puharjih s Police (oziroma iz Kranja) so obrtna znanja prehajala iz roda v rod, od očeta na sina. 0 tem mikavno priča celo uraden dokument, pomočniško pismo Franca Puharja iz leta 1932, v katerem mu “podpisana obrtna zadruga” (rokodelskih in sorodnih obratov) potrjuje, da se je “izučil izdelovanja mlinskih kamnov, rokodelstva pri g. Puhar Janezu v JCranju”,20 pri svojem očetu. Eno najpomembnejših znanj za njihovo dejavnost pa je bilo brez dvoma dobro poznavanje kamnine, katero so izsekovali, oblikovali in obdelovali, saj je na njem temeljilo tudi iskanje in izbira ustreznega kamnoloma; in brez tega bi sploh ne obstajali ... Po pripovedovanju mlinarji, kupci njihovih izdelkov, niso marali kamnov s prevelikimi prodniki; teh naj bi se ne dalo dobro ostriti oziroma klepati in “na njih se moka preveč greje”. Izogibali so se tudi kamnom s črnimi prodniki, ki naj bi lahko potemnili belo moko. Za izdelovanje mlinskih kamnov so si morali torej poiskali skalo trdnega, gostega konglomerata, sestavljenega največ iz belih oziroma svetlih sivih prodnikov. “Si hitro vídu, kakšen material je,” se je spominjal Jože Novak z Jame. "Ce je bíu béu, da ni blo pršu vmes, pa da je bíu dróbenga péska - dargač ni blo nač.” Ce so bili v njem večji “oblákova' (prodniki), “to manj zaželén (pa zató je glíh tko mlu; sám tíst se je bal hítar razžlebiu - se razgled) - bólšje bíu bal dróbenga peska - mi smo djâl lahora - tako smo rekal včas. Ce je bíu boi béu, bólšje bíu - da je blo menj tísteh črnah kamnov vmes.” Za črne prodnike “so djâl, da moko umaže; vsak se je ráj čara rimu ognjevál...”. Ustrezno znanje oziroma védenje o kakovosti, o posebni trdosti kamnine - tako iskani za izdelovanje črnih mlinskih kamnov - je nedvomno pripeljalo tudi v Ortnek omenjenega Pogačnika oziroma ljubljanskega trgovca z mlinskimi potrebščinami Brcarja, ki naj bi bil kamne iz tamkajšnje kamnine “odkril pri nekih mlinarjih”. “Dóbreh kamnov pa ni blo velík,” je še povedal Novak z Jame; “da bi bíu próu kapital; tâkah, da bi jah mlinar rad imu (zméri so ble kakšne pripombe) ...”. O izdelovanju mlinskih kamnov Bele mlinske kamne so na Jami, v Struževem in na Polici “sekali”; z vrha navzdol so jih horizontalno21 izsekovali iz konglomeratne skale. V Podgradu vidne krožne sledi “mâjzla pa macole” v skali pod nekdanjim Ostrim vrhom pričajo o prevladujočem navpičnem22 izsekovanju črnih kamnov; v Ortneku pa so le lomili ustrezne skalne 20 Gl. opombo 18. 21 Enako kot v Sloveniji `rmlje in mlinske kamne v Rifniku (prim.: Smerdel 2002, 2003); kot pri~ajo sledi v davnem galo-romanskem kamnolomu `rmeljskih kamnov v Châblesu v [vici (prim.: Anderson, Duvauchelle, Agustoni 2001: 3–6) ali kot je na primer sporo~eno za {tevilne francoske kamnolome mlinskih kamnov (prim. npr.: Belmont 2001: 48, 49, 51–55 in: Azéma, Meucci, Naud 2003: 247–252). 22 O enakem na~inu izsekovanja pri~a risba francoskega kamnoloma Coustarasse (commune d’Ucel, Ardeche), objavljena na strani 253 v ~lanku: Azéma, Meucci, Naud 2003. Inja Smerdel plošče ter jih potem oblikovali v mlinske kamne (enako kot v vzhodni Sloveniji pod Donačko goro23). Dokaj podrobno opisan postopek izdelovanja belih mlinskih kamnov iz savskega konglomerata (z vsemi uporabljanimi orodji) zaradi njegove sporočilnosti skoraj v celoti navajam iz objavljenih spominov Mare Crnilec (2003: 5-11), hčere Franca Puharja s Police: ''Najprej je moral priti do žive trdne skale, zato je bilo treba odstraniti vso jalovino, tako je oče imenoval zgornji del skalovja, ki je že delno razpadal ter prst in vse kar je raslo na njej. Stena skale je bila v mojih otroških letih zaradi izsekovanja kamnov visoka že 8 do 10 metrov, saj so vedno začeli sekati kamne zgoraj. I. ../ Na skalo je oče z lesenim merilom napravil krog za kamen in ga označil z ogljem. Do druge svetovne 26 o/" n¦ - -----vojne je delal kamne samo za mline, zato so imeli vsi v premeru ób col. La crto, ki je označevala krog, je izsekal 15 do 20 centimetrov široko zaseko, globoko pa toliko, kolikor naj bi bil kamen debel, 8, 10 ali več col. Kamen je zasekava! (s kamnoseškimi oskrdmi, glede na opravilo različno velikimi in težkimi kladivi, ki imajo na obeh straneh špico) stoje ali sede (na lesenem kamnoseškem stolčku, ki ga je sam napravil), enkrat z ene, drugič z druge strani. /.../ Začel pa je vedno stoje. Ko je bil kamen zasekan (nikoli nisem slišala druge besede), je oče na prednji strani pod kamnom napravil tri ali štiri ozke zaseke 10 do 15 centimetrov dolge. Vanje je vtaknil po dva platelca (na eni strani tanjše železne ploščice), s tanko stranjo obrnjena navznoter, med platelce pa je postavil po dva klina. Potem je izmenjaje tolkel po klinih z macolo, dokler kamen ni počil, dokler se ni odtrgal od skale. /.../ Včasih se je zgodilo, da je kamen počil poševno navzgor in ne naravnost, takrat je teden ali več delal zastonj. /.../ Ko je bil kamen odtrgan, ga je z lesenimi drogovi in z železno 'stango’ postavil pokonci (za to sta bila potrebna vsaj dva) in ga s pomočjo enega od domačih zvalil pod streho, kjer je kamen dokončal. Kamen je namestil na tri zares velike prodnike, ki jim je rekel oblaki. /.../ Na kamen, ki je ležal na oblakih, je z lesenim ’cirkelnom’, najbolj preprostim šestilom kar sem jih videla (v gozdu izbrano, v obliki črke V raščeno vejo prave mere), na sredini zarisal krog. /.../ Potem ga je začel obdelovati z lažjim kladivom, prav tako špičastim na obeh straneh (tope osti kladiv so jim do konca prve svetovne vojne ostrili kovači iz Naklega, odtlej so si z najdeno prenosljivo kovaško napravo pomagali kar sami). /.../ S takim kladivom je izsekal tudi okroglino na sredini, do polovice kamna. Zelo natančno je obdelal tisti del kamna, ki je miei in ta del je imenoval lice. Kamen je polepšal s kladivom, ki mu je rekel 'štokhamer (kamnoseško zobato kladivo) /.../ Gotov mlinski kamen je spet, s pomočjo žene ali otrok, zvalil pod streho pred kamnolom, kjer so kamni čakali na odvoz na železniško postajo v Kranj.'' Gornjemu izčrpnemu opisu dodajam le še nekaj stavkov, ki jih je o sicer enaki tehniki izdelovanja in o času, potrebnem za dokončanje enega kamna, sočno pronicljivo ubesedil Jože Novak z Jame: "Se préh, kaje bíu uóče, je délu üstga s 95 centimetrou po en teden povprečno. Pa máu je šu na póle vmes ... Kakšen se mu je pa podrekóu ... Rad je póču, ko si ga s klinom odtargu preč - takrat je blo nevóran ...” In to se je 23 Postopek izdelovanja (z vsemi orodji) je opisan v razpravi “Mati na{a, daj nam danes na{ vsakdanji kruh!” (Smerdel 2002: 155, 156; 2003: 138, 139). Kamni, ljudje in voli (?) rado zgodilo, "če si premali déleč sóu nót - si ga sóm polómu - se je slabo utargu - če si míslu, da bo préh, da bo menj dela” ... Podatki o premerih in debelinah kamnov pa so naslednji: Novakovi na Jami so izdelovali mlinske kamne s premerom 95 centimetrov in debelino “kókar se je ut argu” ali pa “kókar je blo naročilo; kókar je méu (mlinar) vodno moč". Spodnjaki, težaki’ so bili najdebelejši 18-colski (46, 8 cm)24 in tekači, ’laufarji’ niso bili tanjši od 7 col (18, 2 cm); “tânej niso délal”. Po drugi svetovni vojni, ko so “mlinarji že upešal”,2S so začeli izdelovati manjše kamne, ki so jih “kmétje naročvál” za domače električne mline; “da je vsak sám záse mlü". Puharjevi mlinski kamni so imeli vsi v premeru 36 col (93, 6 cm) in so bili debeli 8, 10 ali več col - tekači po 8 (20, 8 cm) in spodnjaki od 10 (26 cm) do 16 col (41, 6 cm). Po drugi svetovni vojni pa so tudi pri ^_ njih, glede na povpraševanje, zaceli izdelovati kamne v manjšem premeru najmanj oO____ centimetrov (Crnilec 2003: 6, 11). Edini podatek o merah črnih kamnov, pridobljen na temelju sledi, prihaja iz Podgrada (Grilc 2003: 71), iz kamnoloma pod nekdanjim Ostrim vrhom: “V njem so sekali mlinske kamne v premeru okoli enega metra in debeline 20 centimetrov.” Tako kaže, da so imeli beli in črni kamni v premeru povečini med 90 in 100 centimetrov26 in so bili debeli od 18 do 20 (tekači) oziroma od 26 do 46 centimetrov (spodnjaki). (V spominu sina ljubljanskega trgovca Brcarja, iz let med svetovnima vojnama, so tudi mlinski kamni v premeru med 80 in 140 centimetrov; idealna debelina spodnjaka in tekača pa naj bi bila v razmerju 60 in 40 odstotkov.) V deželi, v kateri “so bili v večini mlini podložnikov” in kjer je (na Kranjskem, v večjem delu današnje Slovenije) ob koncu 19. stoletja “delovalo med tisoč petsto in tisoč sedemsto kmečkih (obrtniških) mlinov” (Bogataj 1982: 15, 16), po izdelovanju večjih kamnov - kot se zdi - ni bilo potrebe ... O transportu iz kamnoloma in naprej Čeprav pri ubesedenju naslova “Kamni, ljudje in voli(?)” nisem imela kot navdih pred očmi in v mislih zgolj impresivne fotografi je šestnajstih vpreženih parov istrskih “boškarinov”, vlekočih ogromno skalo nabrežinskega marmorja, temveč tudi nekaj pričevanj o volih kot človekovih pomočnikih pri transportu mlinskih oziroma žrmeljskih kamnov,27 se je dodani vprašaj, označujoč pri tem predvideno (ne pa tudi gotovo) zadevno vlogo volov, izkazal kot umesten. V obravnavanih krajih izdelovanja mlinskih kamnov 24 Po “Altes österreichisches (Wiener) Mass und Gewicht” – 1 Zoll = 12 Linien = 0.0263401 Meter – sem za izra~unavanje debeline in premera kamnov, izra`enih v colah, uporabljala pretvorbo: 1 cola = 2, 6 cm. 25 Kot je znano, je v Sloveniji gospodarska politika po sredini 20. stoletja podpirala le {e razvoj mlinarske industrije; leta 1952 so z zakonom prepovedali mletje v kme~kih mlinih (Bogataj 1982: 15, 16). 26 Mlinski kamni s premerom do enega metra so sporo~eni tudi spod Dona~ke gore (Smerdel 2002: 156; 2003: 139). 27 Uporaba volovske delovne mo~i pri transportu mlinskih kamnov je na primer sporo~ena iz Francije (Domme, Dordogne), iz 18. stoletja (Lacombe 2003: 323), sama pa sem o njej pisala v razpravi o `rmljah: Kamne so “po~asi spu{~ali po dr~i do kolovoza. Tam so jih nalo`ili na vla~uge, preproste lesene sani (nanje je {lo do pet parov `rmeljskih kamnov), in jih s parom volov privlekli do doma~ije” (Smerdel 2002: 156; 2003: 139). Inja Smerdel Franc Puhar, s Police pri Naklem, s kamnose{ko oskrdjo izsekuje zaseko za ~rto, ki ozna~uje kro`ni rob mlinskega kamna. Foto: M. Masterol, konec 60. ali za~etek 70. let 20. stoletja so se v obdobju med svetovnima vojnama ter tja do sedemdesetih let 20. stoletja, do koder je segel spomin, voli kot njihovi “prevozniki” pojavili le v enem primeru – pri Novakovih na Jami. Druga~e je nedvomno mogo~e zapisati, da so v slovenskih krajih v prej{njih stoletjih tudi za preva`anje mlinskih kamnov vpregali pove~ini vole; prav ti so bili naj{tevilnej{i med vpre`no govejo `ivino, s katero so morali podlo`niki opravljati po urbarjih predpisane vpre`ne tlake (Smerdel 2005: 350) – kot na primer tisti Stirpni~ani, ki so v zori 16. stoletja preva`ali “vse potrebne mlinske kamne h grajskim mlinom v [kofji Loki” (@ontar 1974: 9). In kaj se je dogajalo s kamni po tem, ko so jih odtrgali iz skale? Njihova te`a ni bila majhna; po pripovedovanju Ludvika Kosa iz Ortneka je imel eden okrog 150 kilogramov. V kamnolomih na @ŕnovcu so po ve~ kamnov zvezali skupaj v vlake in jih spu{~ali do doline. “[tirje so se uprli pa so ga vlekli ke dol po lesu.” @elezni{ka postaja v @lebi~u je bila le za lu~aj od tam … Mlinski kamnoseki spod Ostrega vrha nad Podgradom naj bi bili izsekane kamne spu{~ali po dr~i do doline Besnice, kjer naj bi jih dokon~no oblikovali, najverjetneje na jasi z ledinskim imenom “Knapovska draga”.28 Morda so jih potem z voli odpeljali naprej do obeh plovnih poti, do Ljubljanice in Save, in po izgradnji `eleznice Dunaj–Trst (1848 do Ljubljane) do `elezni{ke postaje Laze pri Dolskem (ali do Zaloga). Povsod je bila najprej ~love{ka mo~, ~love{ke roke, kar je premikalo, valilo kamne do voza … Tudi na Jami in na Polici. V slednji so bili potem konji tisti, s katerimi so mlinske kamne vozili do `elezni{ke postaje v Kranj (na voz z lesenimi legami so bili pritrjeni z `eleznimi verigami). Puharjevim jih je v okviru medsebojnega dogovora najprej vozil Poli~ar, velik gorenjski ravninski kmet, ki je – kot je bilo za premo`ne Ledinsko ime je iz Franciscejskega katastra (iz leta 1826) izpisal Viktor Grilc. Kamni, ljudje in voli (?) kmete prepoznavno29 - tako za vo`njo kot za druga dela vpregal konje. “Kasneje so zaradi stiske z ljudmi na kmetiji dali samo voz in konje” ter so Puharjevi vozili sami (^rnilec 2003: 9). Njihovo preva`anje kamnov s konji je pisateljsko svobodno - vendar kot mikaven literarni pomnik tej dejavnosti - v ~rtici “Kamen skala” ubesedila Berta Golob: “Mlel sem dolgo let. /…/ Okoli leta 1910 je bilo, ko me je kupil gospodar na Vodnikovem trgi v Ljubljani. /… / Tja dol me je pripeljal mladi France iz mojega rojstnega skalovja nad posu{eno strugo Tr`i{ke Bistrice. Iz nje me je izklesal nekdo drug in me oblikoval. /…/ Potem sem se ves dan vozil z Gorenjske v belo cesarsko mestece. Hijo, hijo, Lojko, je konja priganjal mladi France. /…/ Kupil me je mlinar z Dolenjskega. …” (Golob 2004: 277). Novakovi z Jame pa so kamne vozili z voli; pravzaprav z enim volom: “Dva je naenkrát pélu - sej je blo dóst za volí~ka … Na `elezni{ko postajo v Medvode ( al pa____ u [kofjo Loko”) so jih peljali vsaj enkrat na mesec, ko so se nabrali. “Vsák mésc enkrát gotóv jih je napréj lífru,” je o o~etu pripovedoval Jo`e Novak. “Voz si bal blíz zapelou - pol pa po dílah, po plohih - tko smo jih valíl kamne. Odzadi je eden s kólam psrtísku, dva pa máu opírala, da ni pádu - pa je {lo po~ás …” Voz je bil “~ist navaden {ínar”, lojtrnik z lesenimi okovanimi kolesi, kateremu so lojtrnice sneli in nanj drugega ob drugem polo`ili pod kamna lesena tramova “légnarja”. In vol z imenom Sori (“rumene barve”) ali pa Pisanc (“bol rjáv, {e stare pasme”), vpre`en v volovski komat - prav navadno, “glíh tíst, ka za na njívo” -, je po ukazu “géjs”, naprej, potegnil voz z mlinskima kamnoma na pot … O stikih med mlinskimi kamnoseki in mlinarji ter o prodaji Po pri~evanjih dolenjskih mlinarjev iz “mlinarske doline” gornje Krke, pomembnih kupcev belih in ~rnih kamnov iz obravnavanih kamnolomov, je dober bel teka~ zdr`al pri normalnem, stalnem mletju “dobri dve leti” in debelej{i spodnjak je “zdr`al ve~”. Zelo trdi ~rni kamni pa so lahko mleli tudi do deset let in dlje (Bogataj 1982: 126). Beli mlinski kamni naj bi se bili vsako leto obrabili za eno colo (2, 6 centimetra).30 Mlinarji kot kupci so z mlinskimi kamnoseki kot njihovimi prodajalci tako vzdr`evali dokaj pogoste stike. “Stalno smo mél veze z mlinarji,” se je spominjal Jo`e Novak. Pri~i njihovega medsebojnega komuniciranja sta dve dopisnici, ohranjeni v hi{nih arhivih dveh dolenjskih mlinarjev.31 Na eni na primer izdelovalec Janez Novak z Jame obve{~a mlinarja Novaka iz Dra{~e vasi, “… da lahko dobite mlinske kamne debele 16 + 12 col dobre kamne …”; na drugi pa Franc Puhar s Police sporo~a mlinarju Bedenetu iz [mihela pri @u`emberku, “… da imam mlinske kamne v zalogi in jih lahko dobite in to prvovrstno blago”. 29 Konj je bil na Slovenskem “va{ki statusni simbol; prepoznaven `ivalski glasník premo`nega in dru`bene sanje ubo`nega kmeta”. … “… Konje so imeli za oranje ’ta bogati’, vole ’ta srednji’ in reve`i so orali s kravami …” (Smerdel 2005: 341, 357). 30 Po pripovedi mlinarja Franca Obolnarja iz Dolenje vasi pri ^ate`u. (Zapis Borisa Mravljeta iz leta 1976, Arhiv etnolo{kega oddelka Dolenjskega muzeja v Novem mestu.) 31 Kopiji mi je v svojem arhivu prijazno poiskal Janez Bogataj. Inja Smerdel Ludvik Kos, iz @lebi~a pri Ortneku, si v enem izmed kamnolomov na @ŕnovcu ogleduje vzorec “zrnjevca”, trde kamnine, iskane za izdelovanje ~rnih mlinskih kamnov. Foto: I. Smerdel, 2005 Ceno so jim postavljali na podlagi veljavne cene za colo kamna. V obdobju med obema vojnama je bila ta po pripovedovanju Jo`eta Novaka 30 dinarjev (10-colski kamen je torej stal 300 dinarjev),32 po drugi svetovni vojni (okrog leta 1950) so mlinarji pla~evali eno colo belega kamna po 3000 dinarjev (Bogataj 1982: 128), en par belih kamnov, teka~ in spodnjak, pa sta v za~etku sedemdesetih let preteklega stoletja pri Puharju stala 47.000 dinarjev (spod Dona~ke gore je bil za ~as med letoma 1965 in 1970 sporo~en primerljiv podatek, da so `rmlje s premerom okrog 42 centimetrov tedaj stale 28.000 dinarjev, in je bilo tele vredno 35 tiso~akov).33 Po spominu Antona Brcarja (roj. 1930), sina ljubljanskega trgovca z mlinskimi potreb{~inami, je bila cena mlinskih kamnov “vedno za par” in je pred drugo svetovno vojno zna{ala “ene dve do tri mese~ne pla~e delavske” … Mlinarjem, ki so na slovenskem pode`elju veljali za bogata{e (prim.: Bogataj 1982: 157, 159), cene kamnov nikakor niso bile ovira za njihov ob~asno neobhoden nakup. Le-temu so posve~ali precej pozornosti. Kamne so kupovali pove~ini neposredno pri izdelovalcih34 ali pa posredno prek zdru`enja mlinarjev ali trgovin, ki so jih prodajale: “med obema vojnama Brcar ter ^ade` & Komp. v Ljubljani, po vojni pa Mlinostroj v Dom`alah (umetni kamni) in podjetje Mlinar v Ljubljani (vse vrste kamnov)” (Bogataj 32 @rmlje iz Rifnika so tedaj na primer stale 200 dinarjev in {truca kruha 2 dinarja (Smerdel 2002: 157; 2003: 139). 33 Gl. op. 32. 34 Kupovali so jih na dva na~ina: najpogosteje so po po{ti vpra{ali mlinskega kamnoseka po kamnih, ki so jih `eleli, nato jim je ta – spet po po{ti – odgovoril; mlinar je kamne naro~il po po{ti in kamnoseku poslal denar; ta pa je potem kamne odposlal po `eleznici do postaje, ki je bila mlinarju najbli`ja. Po drugem na~inu je {el mlinar sam z vozom na Jamo, na Polico ali v druge kraje, kjer so izdelovali ali prodajali kamne; sam je namre~ `elel izbrati ustrezno debelino kamna in nekateri med njimi so praviloma vedno sami od{li po kamne (Bogataj 1982: 126). Kamni, ljudje in voli (?) Ipijfll* . [tefka Pavlin, gospodinja velike kmetije “Pri Poli~arju” na Polici pri Naklem, pred Puharjevo delovno barako v tamkaj{njem “Muzeju mlinskih kamnov v naravi”. Foto: I. Smerdel, 2005 1982: 126). V Adresarju mesta Ljubljane in okolice iz leta 1928 (str. 556) je kot edina trgovina z mlinskimi potreb{~inami navedena “^ade` & Brcar, Kolodvorska ul. 35, T. 27–25”, ki naj bi bila {la “v letih krize” v ste~aj. Spisi v ljubljanskem zgodovinskem arhivu pa iz leta 1931 sporo~ajo novo “fi rmo Brcar & Co., dru`bo z omejeno zavezo”, ki jo je tedaj z dru`abnikom Oskarjem Nussbergerjem, “mlinskim stavbenikom”, ustanovila Franja Brcar (s pisnim dovoljenjem mo`a Antona); dru`ba, ki je bila registrirana za vse mogo~e, “zlasti (kot trgovina) z vsemi potreb{~inami za mline in `age in s tozadevnimi stroji”, je “z obratovanjem prenehala 30. XII. 1939”.35 Tudi trgovec Anton Brcar je imel po sinovem pripovedovanju pogoste in neposredne stike z mlinarji. Najprej s kolesom in kasneje z avtomobilom je potoval po de`eli in si po mlinih iskal stranke; s kamni je trgoval po “celi (tedanji) Sloveniji” in tja “do Splita”. Mlinarji so mu pla~evali v denarju pa tudi v naturi – z moko –, ki naj bi jo bil Brcar delil svojim zaposlenim. Kljub uvajanju umetnih mlinskih kamnov (od za~etka 20. stoletja) so mlinarji na podlagi dobrih izku{enj z doma~imi naravnimi kamni kupovali pove~ini slednje; “pri ~emer je najve~ji sloves veljal belim kranjskim kamnom iz obsavskega konglomerata”. Pri njih je zado{~alo “samo ob~asno oklepavanje po obrabi, ker jih je `e narava obdarila z vsemi za mletje potrebnimi lastnostmi” (Struna 1974: 52, 53). Namesto zna~ilnih in ostrilnih brazd so imeli ti kamni “srce” … (tako imenovano praznino med gornjim in spodnjim kamnom).36 31 35 ZAL (Zgodovinski arhiv Ljubljana), Spisovno znamenje vp. C. IV, 268, Oddelek {t. III. 36 Ta je morala segati do vzporednih mlevskih ploskev, to je do premera 30 centimetrov in vi{ine poldrugi centimeter (Struna 1974: 52). Inja Smerdel Sklepne besede Razmerja med kamni (nekaterimi kamninami, ki so jih na Slovenskem uporabljali za izdelovanje mlinskih kamnov), ljudmi (sporo~enimi mlinskimi kamnoseki, ki so jih iz skal izsekavali) in konec koncev tudi voli (vsaj enim osamljenim, ki je s svojo mo~jo vlekel na postajo voz in dva kamna), so tako odstrta in ubesedena. V kolikor so bile posamezne skupne ugotovitve o njih sploh mo`ne – zavoljo raznovrstnosti pripovedovalcev in drugih raznolikih virov ter zato tudi vsebinsko neenakovrednih, neuravnote`enih in ~asovno ne-so~asnih pripovedi in podatkov –, so skozi razpravo nanizane v posameznih poglavjih in jih na koncu ne ka`e {e enkrat povzemati. Bi bilo zapisanemu mogo~e kaj dodati? Verjetno bi bolj poglobljeno preu~evanje dolskega arhiva pritreslo {e kak pri~evalen vsebinski drobec o delovanju nekdanjih mlinskih kamnosekov pod Ostrim 32 vrhom nad Podgradom ter s temi okru{ki dopolnilo njihovo podobo; in nedvomno bi natan~ne izmere sledi izsekavanja v skalah obiskanih kamnolomov z ustreznimi tehni~nimi risbami in izra~uni za~rtale njihove bolj neizpodbitne ~asovne obrise … Na za~eti raziskovalni poti je mo`nih {e dosti odcepov in novih povezav. Sklepno vezivo prispevka pa naj bo le {e nekaj besed o dana{njem stanju obravnavanih kamnolomov, o sekundarni rabi mlinskih kamnov, o spominu in pozabi … Na Jami in v Stru`evem o dejavnosti nekdanjih mlinskih kamnosekov pri~ajo le z mahom pora{~ene skale z malo{tevilnimi kro`nimi izseki, ki bi jih ~lovek brez zadevnega védenja zlahka prezrl; v Podgradu strm spust pod razvaline starega gradu med podrtimi drevesnimi debli razkrije impresiven pogled na skalnato steno z dobro vidnimi kro`nimi sledmi, ki jo v zadnjem ~asu “osvajajo” prosti plezalci; v Ortneku strmo prebijanje skozi gosto podrast odpre pogled na skalo, ki zaradi druga~nega na~ina izdelovanja – lomljenja kamnitih plo{~ za mlinske kamne – nepoznavalcu ni~ ne pove; in edino na Polici je nekdanji kamnolom ne samo dostopen, temve~ tudi odprt kot “Muzej mlinskih kamnov v naravi”, v katerem so pogosti gostje posebej geologi … V obiskanih krajih je {e mogo~e tu in tam celo uzreti kak mlinski kamen; v “drugem `ivljenju”, v sekundarni rabi, so ti pove~ini okrasna sestavina vrtnih skalnjakov ali pa trdna kamnita miza. V razmerju med spominom in pozabo sta le dva kamnoloma – tisti v Podgradu pri Ljubljani in oni na Polici pri Naklem – postala negovana dedi{~ina; najsibo snovna ali nesnovna. V obeh krajih jo na tak ali druga~en na~in ohranjajo ozave{~ene posameznice in posamezniki; spomin na nekdanje kamnolome in mlinske kamnoseke pa se je naselil celo v slovstvo. Iz prvega kraja ljudski pesnik skozi pesem kukavice sporo~a: “Kuku-kuku `e ti~ek prepeva, / pin-pink, pin-pink, kladivo odmeva. / Pin-pink, kuku kamnarjev je dan, / da mlinski je kamen iz stene sklesan. / … / So kamnarji pustili nam svoje sledi, / na stare te ~ase, ki `e dolgo jih ni. / …” In v drugem pisateljica skozi dialog med mlinskim kamnom in “de~kom iz silicijeve dobe” nagovarja zanamce: Nikar me ne pozabi. Moj ~as pa se kon~no izteka. Razpoko ~utim v sebi. Kisel zrak, ogreneli de`, neizprosni ~as, vse to me bo razklalo in zdrobilo. V tebi pa je mo~ rastí. Zato ti zaupam. “Zbogom, stari mlinski kamen. Nekaj ti obljubim: obiskal bom staro strugo Bistrice; skalovje, kjer si bil doma.” ^e ti bo kdo {e znal pokazati pot? Kamni, ljudje in voli (?) LITERATURA IN VIRI ADRESAR 1928 Adresar mesta Ljubljane in okolice. Ljubljana : Adana. Letnik 1. ANDERSON, T.; DUVAUCHELLE, A.; AGUSTONI, C. 2001 Carrier et forgeron gallo-romains a Châbles. Cahiers d’Archéologie Fribourgeoise = Freiburger Hefte für Archaeologie 3, str. 2-13. AZÉMA, Jean-Pierre Henri; MEUCCI, Roger; NAUD, Georges 2003 Carrieres et diffusion des meules de moulins dans le département de l’Ardeche (début du XIXe s.). V: Meules a grains : actes du colloque international de La Ferté-sous-Jouarre, 16 -19 mai 2002 (ur. M. Barboff, F. Sigaut, C. Griffi n - Kremer, R. Kremer). Paris : Ibis Press, Maison des Sciences de l’Homme, str. 239-257. BELMONT, Alain 2001 La pierre et le pain : les carrieres de meules de moulin de Quaix-en-Chartreuse (XVIe-XVIIIe siecle). Histoire & Sociétés Rurales 16–2e semestre, str. 45-79. BOGATAJ, Janez 1982 Mlinarji in `agarji v dolini zgornje Krke. Novo mesto : Dolenjski list ... [etc.] COREL, Anton 2004 Kamnarjeva pomlad. 1 str. tipkopisa. ^RNILEC, Mara 2003 Izdelovalci mlinskih kamnov, umetniki izdelkov iz konglomerata. Naklo: Ob~ina Naklo. FERENC, Mitja; ZUPAN, Gojko; BAVDA@, Mateja 2003 Pokopali{~a in nagrobniki ko~evskih Nemcev. Ljubljana : Zavod za varstvo kulturne dedi{~ine Slovenije. GOLOB, Berta 1999 Daljna preteklost na{e vasi. Stru`evo : Krajevna skupnost. 2004 Kamen skala. V: @uborenje Slovenije. Ljubljana : Jasa, str. 277-278. GRILC, Viktor 2003 Podgrad pri Ljubljani : kratka zgodovina. Ljubljana : Kulturno dru{tvo Podgrad. 2005 Prispevek k zgodovini gospostva Osterberg. Kronika 53, {t. 3, str. 267-282. HORVAT, Aleksander; @UPAN^I^, Matej 1987 Prazgodovinske in rimske `rmlje v zahodni Sloveniji : (prvi rezultati petrografske analize). Geolo{ki zbornik 8, str. 105-110. KRAJEVNI LEKSIKON 1937 Krajevni leksikon Dravske banovine. Ljubljana : Uprava Krajevnega leksikona Dravske banovine. 1968 Krajevni leksikon Slovenije, I. Knjiga, Zahodni del Slovenije. Ljubljana: DZS. 1971 Krajevni leksikon Slovenije, II. Knjiga, Jedro osrednje Slovenije in njen jugovzhodni del. Ljubljana : DZS. LACOMBE, Claude 2002 (ur. M. Barboff, F. Sigaut, C. Griffi n-Kremer, R. Kremer). Paris: Ibis Press, Maison des Sciences de l’Homme, str. 312-333. 2003 Les meulieres de la plaine de Born, a Domme (Dordogne), du XVIIIe au XXe siecle histoire, exploitation et conditions de travail. V: Meules a grains: actes du colloque international de La Ferté-sous-Jouarre, 16 - 19 mai. SMERDEL, Inja 2002 Mati na{a, daj nam danes na{ vsakdanji kruh! : O izdelovanju, prodaji in rabi `rmelj v odmaknjenih predelih Slovenije. Etnolog 12 (63), str. 141- 194. 2002 (ur. M. Barboff, F. Sigaut, C. Griffi n-Kremer, R. Kremer). Paris : Ibis Press : Maison des Sciences de l’Homme, str. 125-148. 2003 Notre mere, donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien!: De la fabrication, de la vente et de l’emploi du moulin a bras dans les régions reculées de la Slovénie. V: Meules a grains : actes du colloque international de La Ferté-sous-Jouarre: 16 - 19 mai 2005 “Bol si pámetan ku ~lóvk,” je rekel volu?: O razmerju ~lovek - vol v vsakdanu in kulturi piv{kega kmeta. V: Janko Bo{tjan~i~ (ur.), Slavenski zbornik. Slavina : Kulturno dru{tvo, str. 341-379. STRUNA, Albert 1974 Mlinarstvo neko~ in danes. V: Mlini na Gorenjskem (katalog razstave). Kranj: Gorenjski muzej, str. 45-54. Inja Smerdel [MITEK, Zmago 1981 Ob~ina Ko~evje. Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja, 20. stoletje. Ljubljana: Slovensko etnolo{ko dru{tvo. UMEK, Ema 1991 Erbergi in dolski arhiv. Ljubljana : Arhiv Republike Slovenije. VESEL, J.; STRMOLE, D.; SENEGA^NIK, A.; PAV[I^, J.; PAVLOVEC, R. 1992 Naravni kamen : kamnarsko geolo{ki leksikon. Ljubljana : Geolo{ki zavod ... [etc.] @ONTAR, Majda 1974 Mlini na Gorenjskem. V : Mlini na Gorenjskem : razstava Gorenjskega muzeja. Kranj: Gorenjski muzej, str. 7–41. 34 BESEDA O AVTORICI Inja Smerdel, mag., muzejska svetovalka, kustodinja za ruralno gospodarstvo v Slovenskem etnografskem muzeju 1980– 1995, glavna urednica znanstvene publikacije Etnolog 1991–1995, direktorica SEM 1995– 2005 in od tega leta dalje ponovno kustodinja za ruralno gospodarstvo oziroma za kulturo gospodarskih na~inov. Je avtorica ve~ kot sto {estdeset objavljenih razprav in ~lankov, izmed katerih so nekateri iz{li tudi v tujih jezikih; z njimi si prizadeva ume{~ati védenja o posameznih prvinah slovenske etnolo{ke dedi{~ine v mednarodni strokovni prostor. Tema, ki jo je vsa leta raziskovanj raznovrstnih sestavin ruralnega gospodarstva nedvomno najbolj vznemirjala, so odnosi med ~lovekom in `ivalmi. Po razkrivanju razmerij ~lovek – ovca in ~lovek – ptica so pri{li v zadnjem ~asu v sredi{~e njenih raziskovalnih prizadevanj delovni voli: od njihovega stvarnega pomena v strukturah vsakdanjega `ivljenja v ruralnih civilizacijah do njihovih preteklih in sodobnih metafori~nih pomenov. ABOUT THE AUTHOR Inja Smerdel, MA, is a museum adviser with the Slovene Ethnographic Museum in Ljubljana. She was curator of rural economy at the Slovene Ethnographic Museum from 1980 to 1995, editor-in-chief of the scientifi c periodical Etnolog from 1991 to 1995, director of the SEM from 1995 to 2005, and since then again curator of rural economy or the culture of economic methods. She has published over one hundred sixty treatises and articles, some of which have been published in foreign languages; in these articles she attempts to place the knowledge on the individual elements of the Slovene ethnological heritage in the international professional area. The theme that has animated her most throughout her research activities into various elements of the rural economy are the relations between man and animal. After exploring the relations between man and sheep and man and birds, her latest research work focuses on working oxen: from their real significance in the structure of daily life in rural civilisations to their past and contemporary metaphorical meanings. Kamni, ljudje in voli (?) SUMMARY STONES, PEOPLE AND OXEN (?) Memories of work in some Slovene millstone quarries The article entitled Stones, people and oxen (?), subtitled Memories of work in some Slovene millstone quarries, is a specifi c verbal conglomerate of the topography of known and discovered millstone quarries in Slovenia and an ethnological treatise on millstone makers; it addresses the duration and type of their activity, their mutual relations, skills, basic working techniques and tools, transport of millstones, communication with customers and sales. The treatise is based on a confrontation of rare bits of information from a variety of sources with scant memories of millstone makers in Slovenia and the stories of individuals who still had a chance to see them at work. (The article was written as an invited contribution and presented at an international colloquium in Grenoble (September 22–25, 2005) in Maison des Sciences de l’Homme/Alpes, under the title Les meulieres. Recherche, protection et mise en valeur d’un patrimoine industriel européen (antiquité – XXIe s.). In Slovenia, where the rock layer below the soil largely consists of deposits, white millstone were usually made from softer and light-colour, white limestone conglomerates or conglomerates containing mainly limestone pebbles; black millstones were cut from harder and darker, brown-grey fl int conglomerates. The treatise describes the white millstone quarries in Jama, Stru`evo, and Polica (the mineral known under the name Sava gompholite (Nagelfl uh) is an unevenly hard Quaternary conglomerate with mainly grey limestone boulders and a varied sandy and marl binding; in the case of Polica perhaps an even older Tertiary conglomerate); the quarries of black millstones were in the villages of Podgrad (Permian carbonate conglomerate with a quartz-sandy binding) and Ortnek (Permian quartz conglomerate). The fi nal binding of this article are a few words about the present condition of the treated quarries, the secondary use of millstones, memories and oblivion. In the relation between the latter, only two quarries – those in Podgrad near Ljubljana and in Polica near Naklo – have become cultivated heritage, either material or immaterial. In both places the memory of the quarries is in one or another way preserved by heritage-conscious individuals, and the memory of the former quarries and millstone makers has even found its way into literature. Etnolog 16 (2006) BARONICA MARIA WAMBOLT IN ZDRAVLJENJE PRA[I^EV NA DOLENJSKEM S POMO^JO HOMEOPATIJE Nena @idov 37 IZVLEČEK Baronica Maria Wambolt, ki je `ivela na gradu Hmeljnik pri Novem mestu, je bila lai~na homeopatinja in je v za~etku 20. stoletja zdravila ljudi in pra{i~e iz okoli{kih krajev. Dokaz o njenem delovanju je zvezek, v katerega si je bele`ila svoje zdravljence med letoma 1906 in 1913. V ~lanku je predstavljeno njeno zdravljenje pra{i~ev. Na osnovi zapiskov iz zvezka avtorica ugotavlja, iz katerih krajev so bili pra{i~i, zaradi katerih bolezenskih simptomov oziroma bolezni so se lastniki pra{i~ev obra~ali na Wamboltovo in katera zdravila je uporabljala. Ključne besede: ljudsko zdravilstvo, ljudska veterina, homeopatija, pra{i~i, bolezni, Dolenjsko, grad Hmeljnik, plemstvo, Maria Wambolt ABSTRACT Baroness Maria Wambolt from Hmeljnik Castle near Novo mesto was a lay homeopath, who treated people and pigs from the environs in the early 20th century. Evidence on her activities is a notebook in which she recorded her patients from 1906 to 1913. The article presents her treatment of pigs. Based on the notes from the notebook, the article’s author established from which places the pigs were, what symptoms or diseases made their owners turn to the baroness for help, and which medicaments she used. Key words: folk medicine, folk veterinary medicine, homeopathy, pigs, diseases, Dolenjsko, Hmeljnik Castle, nobility, Maria Wambolt Homeopatija in zdravljenje `ivali Samuel Hahnemann je leta 1810 izdal Organon der Heilkunst, v katerem je prvič v knjižni obliki predstavil osnove svoje nove metode zdravljenja, ki jo je poimenoval homeopatija. Prvotno je bila homeopatija namenjena le zdravljenju ljudi, vendar je začel kmalu razmišljati tudi o zdravljenju živali. Med letoma 1811 in 1821 je nastal rokopis o homeopatskem zdravljenju živali z naslovom Homöopathische Heilkunst der Hausthiere, ki ga je Hahnemann najverjetneje predstavil na enem od srečanj Leipziger Ökonomischen Gesellschaft, katere član je bil (Kannengießer 1996: 237-238). Ideje o homeopatskem zdravljenju živali so postale zanimive za veterino, katere metode zdravljenja so bile v tedanjem času dokaj omejene. S homeopatskim zdravljenjem domačih živali so se začeli ukvarjati veterinarji, zdravilci in nekateri zdravniki, za začetnika homeopatske veterine Nena Židov pa velja Wilhelm Lux (1773–1849), veterinar v Leipzigu. V {tiridesetih letih 19. stoletja so za~eli izhajati strokovni ~lanki in knjige ter priro~niki o homeopatskem zdravljenju `ivali za doma~o rabo (Kannengießer 1996: 229–230). Uveljavitvi homeopatskega zdravljenja `ivali so sledili tudi lekarnarji, ki so za~eli izdelovati posebne homeopatske lekarnice za zdravljenje `ivali (Thierapotheke). Homeopatsko zdravljenje `ivali na Slovenskem Doslej je bilo zbranih `e kar nekaj podatkov o uporabi homeopatije na Slovenskem za zdravljenje ljudi (@idov 2004). Ka`e pa, da so se k nam dokaj hitro po nastanku raz{irile tudi ideje o homeopatskem zdravljenju `ivali. Po doslej zbranih podatkih so se s tem ukvarjali ve~inoma laiki, ki so najve~krat zdravili tudi ljudi.1 Prvi viri o homeopatskem zdravljenju `ivali na Slovenskem so iz tridesetih let 19. stoletja. Leta 1832 je bilo v Archiv für die Homöopathische Heilkunst (Leipzig) objavljeno kraj{e poro~ilo o uspe{nem zdravljenju kroni~nega vnetja o~i pri konju. Avtor je bil iz Ljubljane, svoje identitete pa ni razkril in se je podpisal le kot B–i (B–i 1832: 154).2 Po vsej verjetnosti je {lo za laika, saj so avtorjem-zdravnikom v isti reviji poleg imena in priimka pripisali tudi poklic. Na Dolenjskem je leta 1835 s pomo~jo homeopatskega zdravila Aconit zdravil pra{i~jo rde~ico ({e neidentifi cirani) plemi~ iz Mokronoga, ki je bil odbornik Kmetijske dru`be. Uspe{no naj bi ozdravil ve~ kot 200 pra{i~ev, zato se mu je zdelo prav, da o uspehih zdravljenja seznani udele`ence ob~nega zbora Kmetijske dru`be leta 1837 (Stefan~i~ 1966: 52). V Kronovem pri Beli Cerkvi je `ivel Jakob Ko{ak (1829–1918), dolgoletni `upan, veleposestnik, mlinar in `agar. V bli`nji in daljni okolici je bil znan kot uspe{en homeopat, ki je s pomo~jo nem{kih priro~nikov brezpla~no zdravil ljudi in `ivino.3 Ljudi in `ivino je brezpla~no zdravil tudi duhovnik in slove~ homeopat Baltazar Bartol (1821–1911), ki je slu`boval v Starem trgu pri Poljanah, Sv. Kri`u pri Litiji, Dobrovi in Dolenji vasi pri Ribnici. K njemu so prihajali po zdravila s Kranjskega, Primorskega, [tajerskega in s Hrva{kega (Lesar 1925–1932: 26; Zduni} 1982: 11). V Mekinjah pri Kamniku je `ivel `ivinozdravnik Jernej Humar (1833–1908), brat znamenitega magnetista Jurija Humarja, ki je uporabljal tudi homeopatska zdravila (@urga, Mar{i~ 1998: 15, 33). S pomo~jo homeopatije je zdravila ljudi in pra{i~e baronica Maria Wambolt na gradu Hmeljnik pri Novem mestu, o ~emer pri~a njen zvezek z evidenco zdravljencev iz obdobja 1906–1913.4 Baronica Maria Wambolt – spregledana zdravilka Kljub temu, da omenjeni zvezek zdravljencev dokazuje, da je pri baronici Wambolt v za~etku 20. stoletja iskalo homeopatsko pomo~ veliko ljudi zase in za pra{i~e, je drugi viri ne omenjajo. Ne najdemo je v Trdinovih zapiskih (Trdina 1987; Dolenc 1980). Kaj malo pozornosti ji namenjajo Dolenjske novice, ki so ob njeni smrti sicer objavile 1 V ~lanku omenjam le tiste homeopate, pri katerih je v virih omenjeno, da so zdravili tudi doma~e `ivali. 2 Za podatek se zahvaljujem dr. Petru Anderschu iz Gradca. 3 Dolenjske novice 34, 1918 (14. 2.), str. 27. 4 Zvezek hrani Arhiv Republike Slovenije, Gra{~inski arhiv Hmeljnik, {katla 12. Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije 39 Baronica Maria Wambolt (Arhiv Republike Slovenije, Gra{~inski arhiv Hmeljnik, {katla 12) Nena @idov kraj{o notico, v kateri pa ni o njenem homeopatskem zdravljenju niti besede.5 Za razliko od Jakoba Ko{aka, ki je umrl le {tiri leta kasneje; o njem so Dolenjske novice pisale iz~rpneje in tudi omenile, da je bil homeopat.6 Wamboltove ne najdemo omenjene v zapiskih terenskih ekip Slovenskega etnografskega muzeja z Dolenjskega (Sosi~: 2000), ~eprav so bili obdelani tudi kraji, ki jih najdemo v zvezku zdravljencev. Wamboltove ne omenjajo pregledi ljudske medicine na Dolenjskem (npr. Bogataj 1973). Ko je Marija Makarovi~ okoli leta 1985 pripravljala ~lanek O ljudskem zdravilstvu z Dolenjskega in iz Bele krajine,7 jo je na zvezek zdravljencev Marie Wambolt opozoril zgodovinar Stane Granda. Glede na to, da je sama pregledala {tevilne in raznovrstne vire o ljudski medicini na Dolenjskem, se ji zdi nerazumljivo, »da v obravnavanem gradivu ni zaslediti podatkov o iskanju zdravstvene pomo~i pri zdravilki Mariji Wambolt, ~eprav 40 vemo, da so hodili k njej bolniki iz razli~nih dolenjskih krajev« (Makarovi~ 2001: 110). Makarovi~eva na osnovi zvezka zdravljencev navaja nekaj krajev, od koder so zdravljenci prihajali, uporabljenih zdravil pa ne komentira. Leta 1989 je po opozorilu iz Arhiva Republike Slovenije o zvezku zdravljencev Marie Wambolt pisal tudi Milan Dolenc, zbiralec ljudskomedicinskih bukev. Med drugim omenja, da je za zdravljenje ljudi uporabljala »Arsenik zelo pogosto, nato Belladono, opij, Chino, Pulsatill, Hepar arsenik , razne ~aje in obkladke. /.../ Na{teta zdravila dajejo misliti, da je iz nekih priro~nikov preu~evala novej{a zdravila, ki so jih tedaj uporabljali« (Dolenc 1989: 199). Na temelju Dolen~evih navedb zdravil sem sklepala, da gre po vsej verjetnosti za homeopatska zdravila. Po pregledu zvezka je bila moja teza potrjena. Maria Wambolt je bila nedvomno lai~na homeopatinja! Potrditev sem na{la tudi v knjigi Bernarde Poto~nik, kjer sem naletela na podatek, da je bil homeopat njen mo` Franz Wambolt, vsaj po njegovi smrti pa je bila za okolico pomembna Maria, ki se je tudi ukvarjala s homeopatijo. Ka`e, da se po njeni smrti njeni potomci s homeopatijo niso ve~ ukvarjali, saj so homeopatski pripomo~ki v obdobju med obema vojnama kon~ali na grajskem podstre{ju (Poto~nik 1994: 29, 73). Maria baronica von Falkenstein je bila rojena leta 1848, Franz baron Wambolt pa leta 1829. Poro~ila sta se leta 1868 v Freiburgu in se preselila v grad Gross-Umstadt. Franz Wambolt je leta 1876 kupil posest in grad Hmeljnik pri Novem mestu, kamor sta se isto leto preselila iz Hessna in grad prenovila. V zakonu se jima je rodilo {est otrok (Poto~nik 1994: 14–15). Po Franzovi smrti leta 1908 je leto kasneje grad podedovala Maria. Umrla je 20. novembra 1915. Pokopali so jo v dru`insko grobnico v Nem~iji,8 grad pa je pri{el v last sina Filipa Hugona Wambolta (Smole 1982: 183) in ostal v lasti dru`ine Wambolt do druge svetovne vojne. Hugon se je leta 1938 preselil na dru`insko posest v Frischau, skrb za grad pa je prevzela h~i Anna. Leta 1945 so grad dru`ini Wambolt z utemeljitvijo, da je lastnik nem{ke narodnosti, zaplenili, dru`inski ~lani pa so se razselili (Stopar 2000: 87–92). Dolenjske novice 31, 1915 (10. 12.), str. 146. Dolenjske novice 34, 1918 (14. 2.), str. 27. ^lanek je bil objavljen leta 2001 v Traditiones. Dolenjske novice 31, 1915 (10. 12.), str. 146. Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije Leta 1983 je bil arhiv gra{~ine Hmeljnik iz Avstrije vrnjen v Slovenijo (Dolenc 1989: 199), kjer ga hrani Arhiv Republike Slovenije. Med korespondenco Marie Wambolt je ohranjen s ~rnilom in navadnim svin~nikom popisan karirast zvezek s trdimi ~rnimi platnicami, ki meri 10,5 x 16,5 cm.9 V zvezek si je baronica zapisovala podatke o ljudeh in pra{i~ih, ki jih je zdravila s pomo~jo homeopatije. Kdaj natan~no je za~ela Wamboltova zdraviti, `al ne vemo, verjetno pa {e pred letom 1906. Po doslej zbranih podatkih sta v istem obdobju na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije zdravila `ivali vsaj {e Jakob Ko{ak v Kronovem pri Beli Cerkvi in duhovnik Baltazar Bartol v Dolenji vasi pri Ribnici (Lesar 1925–1932: 26; Zduni} 1982: 11). Sicer je konec 19. in v za~etku 20. stoletja na Dolenjskem delovalo {e ve~ drugih lai~nih homeopatov (duhovniki, plemi~i, posestniki), ki so zdravili ljudi. 41 Zvezek zdravljencev Zvezek zdravljencev Marie Wambolt je kot vir zelo izjemen tako z vidika preu~evanja delovanja zdravilcev nasploh kot z vidika preu~evanja lai~nih homeopatov. V raznih virih in literaturi je evidentiranih kar precej zdravilcev, ki so v preteklosti delovali v raznih predelih Slovenije, vendar niso vodili evidence o svojih zdravljencih. Marsikaj pa nam zvezek Marie Wambolt pove tudi o njenih zdravljencih. V zvezku je ve~ sto zapisov; prvotno jih je bilo {e ve~, vendar je nekaj listov iztrganih. Prvi zapis je iz 15. 12. 1906 in zadnji iz 27. 10. (verjetno) 1913. Leta zadnjega zapisa ne moremo z gotovostjo dolo~iti zaradi manjkajo~ih listov in zaradi ob~asnih pomot Wamboltove pri zapisovanju datumov. Tako bi bil zadnji zapis morda lahko tudi iz leta 1914 ali 1915. Zapisi so v nem{~ini,10 vklju~no z ve~ino krajevnih imen. Nekatera so zapisana tudi v slovenski verziji, vendar v nepravilni obliki (ker baronica imen ni poznala, jih je zapisala, kakor jih je pa~ sli{ala), zato je nekatera te`ko identifi cirati. Tudi iste priimke je v~asih zapisovala na razli~ne na~ine (npr. Kova{i{, Kova{i~, Kowa{i{, Kowa{itz). Vsi zapisi so v »telegrafskem« stilu – uporabljala je {tevilne okraj{ave (npr. L = Löffel, O = oben, T = Tag, M = Monat, J. = Jahr, Gr. = größ, K = klein, Pf. = Pfarre …). Popoln zapis za ljudi vsebuje datum obiska, priimek in ime zdravljenca, kraj bivanja, starost, bolezenske simptome, predpisana zdravila in na~in uporabe. V primeru, da je bila ista oseba pri baronici `e kdaj prej, je pripisan {e datum prej{njega obiska in opomba o zdravstvenem stanju po uporabi predpisanih zdravil (bolje / ni bolje). Zvezek vsebuje tudi okoli 115 zapisov,11 povezanih s pra{i~i. Idealen zapis ima poleg datuma obiska navedeno ime lastnika, kraj bivanja, {tevilo obolelih pra{i~ev, bolezenske simptome in ~as trajanja, predpisano zdravilo in na~in uporabe. Ponekod so dodani podatki o starosti (mlada / stara svinja) oziroma velikosti (majhna / velika svinja) pra{i~ev. @al pa podobno kot pri ljudeh tudi pri pra{i~ih v ve~ini zapisov vsaj kak{en od na{tetih podatkov manjka. Ponekod so izpu{~eni lastniki, ponekod kraj 9 Arhiv Republike Slovenije, Gra{~inski arhiv Hmeljnik, {katla 12. O zdravljenju ljudi pri~ajo tudi ohranjena pisma zdravljencev. 10 Wamboltova je morala za sporazumevanje z okoli{kimi kmeti vsaj do neke mere razumeti slovenski jezik, o~itno pa ji je {lo bolje od rok zapisovanje v nem{~ini. 11 Za nekaj zapisov ni povsem jasno, ali se nana{ajo na ljudi ali pra{i~e. Nena Zidov Zvezek zdravljencev Marie Wambolt (Arhiv Republike Slovenije, Gra{~inski arhiv Hmeljnik, {katla 12) bivanja, namesto simptomov v~asih pi{e le bolne svinje. Kljub nekaterim nepopolnim podatkom pa v zvezi z zdravljenjem pra{i~ev lahko izvemo, katere simptome oziroma bolezni je zdravila in katera zdravila je uporabljala. Prav tako lahko izvemo, iz katerih krajev so bili zdravljeni pra{i~i in na osnovi tega sklepamo o socialnem izvoru njihovih lastnikov.12 Od kod Wamboltovi znanje in zdravila? Glede na to, da se je baronica Wambolt na grad Hmeljnik priselila leta 1876, je po vsej verjetnosti znanje o homeopatiji »prinesla s seboj« iz Nem~ije.13 Zanimivo bi bilo vedeti, s pomo~jo katerih homeopatskih priro~nikov je dolo~ala zdravila. @al pa je bila bogata grajska knji`nica uni~ena leta 1942, ko so hmeljni{ki grad zasedli partizani in ga izropali ter za`gali (Stopar 2000: 87–92). Tako se doslej edini odkriti namig o mo`nem uporabljenem priro~niku skriva v njenem zvezku zdravljencev, kjer je na eni od strani med predpisanimi zdravili zapisan priimek Lutze. Po vsej verjetnosti gre za Arthurja Lutzeja (1813–1870), znanega nem{kega homeopata, ki je zaslovel predvsem v ~asu delovanja na svoji kliniki, ki jo je leta 1854 za~el graditi v kraju Köthen (Streuber 1996: 178). Letno je kliniko obiskalo 25.000–30.000 ljudi (Willfahrt 1996: 279). 12 Za bolj natan~no dolo~itev socialnega izvora bi bilo potrebno pregledati mati~ne knjige. 13 Po ustnih podatkih vnuka Philippa Wambolta se je s homeopatijo ukvarjal tudi njen mo` Franz, zato obstaja tudi mo`nost, da se je seznanjala s homeopatijo tudi z njegovo pomo~jo. Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije Njegovo najpomembnej{e delo je priro~nik Lehrbuch der Homöopathie (1860), ki je bil namenjen predvsem laikom. O~itno je bil zelo raz{irjen, saj so ponatisi izhajali {e po avtorjevi smrti – leta 1919 je iz{la 15. izdaja (Streuber 1996: 180). Precej{nja verjetnost je, da je Wamboltova res uporabljala priro~nik Arthurja Lutzeja. Kot zanimivost naj dodam, da je Lutzejev homeopatski priro~nik Lehrbuch der Homöopathie uporabljal tudi `e omenjeni, prav tako na Dolenjskem delujo~i lai~ni homeopat Jakob Ko{ak v Kronovem pri Beli Cerkvi.14 Na svoji kliniki je imel Lutze ves ~as na prodaj posamezna zdravila in razli~ne homeopatske lekarnice. Poleg posebnih lekarn proti zobobolu, koleri, ~rnim kozam … je prodajal tako imenovane lekarne za doma~o rabo, potovalne lekarne, `epne lekarne … v razli~nih izvedbah (les, usnje, karton) in z razli~nim {tevilom zdravil (Streuber 1996: 180). Prodajal jih je celo v Ameriko, Avstralijo in Afriko (Willfahrt 1996: 279). Morda je Wamboltova uporabljala tudi Lutzejeva zdravila. Sicer pa so bila na Slovenskem konec 19. in v za~etku 20. stoletja v uporabi tudi homeopatska zdravila doma~ih proizvajalcev (npr. Mayrjeve lekarne Pri zlatem jelenu in Trnkoczyjeve lekarne v Ljubljani)15 in najve~jega nem{kega proizvajalca homeopatskih zdravil, lekarnarja in zalo`nika Willmarja Schwabeja iz Leipziga (1839–1917) (Willfahrt 1996). Zakaj so se kmetje obra~ali na Wamboltovo? Te`ko je z gotovostjo trditi, kak{ni so bili motivi baronice za zdravljenje. Morda so bili del njene »dobrodelne« aktivnosti,16 ki je sicer sodila v »delokrog« plemkinj, vendar jih je v kme~kem okolju, v katerem je `ivela, te`ko udejanjala. Presene~a pa, da je v Dolenjskih novicah nikoli ne omenjajo v zvezi z dobrodelnostmi. Le te`ko bi verjela, da je bilo zdravljenje povezano z dodatnim dohodkom. Glede na to, da so pri njej iskali pomo~ ve~inoma dolenjski kmetje, je skoraj zagotovo zdravila brezpla~no.17 Precej verjetno pa je, da so ji ljudje prina{ali darove, najbr` predvsem razne kme~ke pridelke (primerjaj @idov 2005: 334). Brezpla~no zdravljenje je najbr` eden od razlogov, zaradi katerega so se revni kme~ki ljudje obra~ali nanjo in ne na uradno javno veterinarsko slu`bo na Dolenjskem. Zakon o organizaciji javne zdravstvene slu`be iz leta 1870 je vklju~eval tudi veterinarsko slu`bo, ki je bila organizirana po politi~nih okrajih. Veterinarsko slu`bo so izvajali de`elni in okrajni `ivinozdravniki (Stefan~i~ 1966: 73). V okraju ^rnomelj so dobili okrajnega veterinarja leta 1875, leta 1979 pa v okrajih Novo mesto in Ko~evje. Vsa okrajna glavarstva so dobila veterinarje leta 1896 (Stefan~i~ 1966: 81, 83). V Novem mestu je kot okrajni veterinar od 1884. do upokojitve leta 1926 deloval Otmar Skale (Stefan~i~ 1966: 92), ki je skrbel za bolne doma~e `ivali, jih cepil proti nalezljivim boleznim in po Dolenjskem prirejal predavanja o umni `ivinoreji, `ivinskih boleznih, 14 Hrani ga njegova pravnukinja etnologinja mag. Helena Lo`ar - Podlogar iz Ljubljane. 15 O izdelavi in prodaji homeopatskih zdravil v omenjenih lekarnah pri~ajo reklamni oglasi za Trnkoczyjevo lekarno v Slovencu iz konca 19. stoletja ter kuverte za recepte in »reklamne« knji`ice obeh lekarn. 16 Nekaterim okoli{kim cerkvam je npr. poklonila slike. 17 Na Dolenjskem sta brezpla~no zdravila `ivali tudi `e omenjena Jakob Ko{ak in Baltazar Bartol. Nena Zidov Grad Hmeljnik leta 1911 (Knji`nica Mirana Jarca Novo mesto, Posebne zbirke Boga Komelja) trgovanju z `ivino ...18 Seveda pa je bilo potrebno za njegovo zdravljenje pla~ati, ~esar pa si revni dolenjski kmetje ve~inoma niso mogli privo{~iti. Za tiste, ki niso bili iz bli`nje okolice Novega mesta, je bil veterinar zaradi slabih prometnih povezav predale~, zagotovo pa lahko med razloge uvrstimo tudi nezaupanje preprostih ljudi v postopke tedanje uradne veterine. Zakaj je Wamboltova zdravila le pra{i~e? Glede na to, da se homeopatija uporablja za zdravljenje vseh (doma~ih) `ivali (`ivina, psi, ma~ke), se zastavlja vpra{anje, zakaj so se Dolenjci na Wamboltovo obra~ali le v primeru pra{i~jih bolezni. Lahko bi {lo za dobre izku{nje z zdravljenjem pra{i~ev v preteklosti. Tak primer bi bilo lahko uspe{no homeopatsko zdravljenje pra{i~je rde~ice leta 1835 v okolici Mokronoga na Dolenjskem (Stefan~i~ 1966: 52). Vendar se zdi glede na ~asovno oddaljenost to malo verjetno. Tako se zdi {e najbolj mo`na razlaga, da so pri Wamboltovi iskali pomo~i le v primeru bolezni pra{i~ev zaradi velikega gospodarskega pomena, ki ga je imela pra{i~ereja na Dolenjskem v za~etku 20. stoletja. Pred prvo svetovno vojno je veljala za najva`nej{o kmetijsko panogo19 in za glavni vir dohodkov na Dolenjskem.20 Predvsem naj bi to veljalo za male in revne kmete, za katere je bila gospodarsko zelo pomembna za~asna reja – dvakrat na leto so kupovali mlade pra{i~e, jih nekaj ~asa redili in potem spet prodali.21 Mladi pra{i~i so najve~krat prihajali s Hrva{kega, ker na Dolenjskem ni bila v zadostni meri razvita reja plemenskih svinj 18 Dolenjske novice 22, 1906 (15. 10.), str. 181. 19 Dolenjske novice 26, 1910 (10. 1.), str. 6–7. 20 Dolenjske novice 22, 1906 (15. 3.), str. 52; (1. 4.), str. 57. 21 Dolenjske novice 22, 1906 (15. 5.), str. 84; (15. 6.), str. 105. Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije in ni bilo dovolj merjascev. S hrva{kimi pra{i~i pa so pogosto prihajale tudi nalezljive pra{i~je bolezni kot rde~ica in pra{i~ja kuga.22 Pra{i~je bolezni na Dolenjskem v za~etku 20. stoletja Nalezljivi bolezni, ki sta zelo ogro`ali pra{i~e na Dolenjskem v za~etku 20. stoletja, sta bili predvsem rde~ica in pra{i~ja kuga. Rde~ica (pire~ ogenj, {krlatinka, ogenj sv. Antona, {en, rde~a bolezen) je bila na Dolenjskem pogosta od leta 1835 dalje (Stefan~i~ 1966: 52–55). Zelo raz{irjena je bila tudi {e v za~etku 20. stoletja in je zaradi visoke smrtnosti pra{i~ev pomenila veliko gospodarsko {kodo. Leta 1906 so na tedanjem Kranjskem za~eli razmi{ljati o uvedbi cepljenja, ki se je v nekaterih de`elah `e izkazalo kot u~inkovito.23 Glavni odbor cesarsko-kraljeve Kmetijske dru`be v Ljubljani je leta 1907 za~el zbirati podatke o eventualnih interesentih za cepljenje, ki so ga potem za~eli izvajati leta 1908.24 V novome{kem okraju so bili v zvezi s cepljenjem zelo nezaupljivi, prvo leto so se za cepljenje prijavili le kmetijska {ola na Grmu, `upan I. Zurc in bolni{nica v Kandiji. Prvo cepljenje na Dolenjskem je izvedel okrajni vi{ji `ivinozdravnik Otmar Skale, pra{i~i pa so cepljenje dobro prenesli.25 Do konca maja je bilo cepljenih 176 pra{i~ev.26 Do srede avgusta 1908 od skupno cepljenih 295 pra{i~ev v novome{kem okraju ni nobeden obolel.27 Zaradi uspe{nosti cepljenja v letu 1908 (na Kranjskem je bilo cepljenih nad 6000 pra{i~ev, od tega jih je zbolelo le 20 in poginilo 10)28 so s cepljenjem nadaljevali v naslednjih letih. Leta 1909 so na Kranjskem proti rde~ici cepili 10.351 pra{i~ev, najmanj na Dolenjskem, skupaj 1911 pra{i~ev.29 Tudi naslednja leta so vsako pomlad zbirali prijave za cepljenje, vendar ka`e, da kljub dr`avnim prispevkom in dodatnim koli~inskim popustom na Dolenjskem do leta 1915 zanj ni bilo velikega interesa.30 Rde~ica se je pojavljala predvsem v poletnih mesecih, obolevali so ve~inoma mladi pra{i~i, ve~ pra{i~ev je zbolelo hkrati. Bolni pra{i~i so nehali `reti, imeli so te`ave s prebavo, spremenjeno telesno temperaturo, te`ave z dihanjem, hojo in so le`ali. Drugi dan bolezni so se jim na uhljih, vratu, trebuhu in med nogami pojavile rde~e lise, ki so postale vijoli~aste in rjavo-vijoli~aste in se zlivale med seboj. Bolni pra{i~i so najve~krat poginili v enem do treh dneh. Smrtnost je bila 80- do 90-odstotna (Dular 1909: 144–145, 147). Pra{i~ja kuga je se je na Kranjskem prvi~ pojavila leta 1896 in je pri{la s Hrva{kega. Do leta 1900 je na Kranjskem za pra{i~jo kugo poginilo 1329 pra{i~ev (Stefan~i~ 1966: 55–56). V za~etku 20. stoletja je bila na Dolenjskem zelo pogosta, vir oku`be pa so Dolenjske novice 22, 1906 (15. 6.), str. 105. Dolenjske novice 22, 1906 (1. 9.), str. 154; (15. 9.), str. 164. Dolenjske novice 24, 1908 (1. 2.), str. 20, 24; (1. 4.), str. 55. Dolenjske novice 24, 1908 (15. 5.), str. 84. Dolenjske novice 24, 1908 (1. 6.), str. 90. Dolenjske novice 24, 1908 (15. 8.), str. 130. Dolenjske novice 24, 1908 (12. 3.), str. 88. Dolenjske novice 26, 1910 (10. 1.), str. 6–7. Dolenjske novice 26, 1910 (10. 4.), 53; 31, 1915 (28. 5.), str. 34. Nena Židov Grad Hmeljnik leta 2006. Foto: N. @idov bili pra{i~i, uvo`eni s Hrva{kega. Zaradi pra{i~je kuge so na Dolenjskem leta 1906 za nekaj ~asa celo prepovedali trgovanje z njimi in ukinili pra{i~je sejme v Novem mestu.31 Bolezen se je v nekaterih krajih Dolenjske ponovno pojavila leta 1909.32 Oboleli pra{i~i so zaradi izgube apetita huj{ali, veliko so pili, se opotekali, ve~ino ~asa so prele`ali; imeli so te`ave z dihanjem, pogosto so ka{ljali; v blatu so bili sledovi krvi, po glavi, u{esih, vratu in trebuhu so se jim pogosto pojavile rde~e pegice ali mozolji. Nekateri so poginili v nekaj dneh, sicer pa je bolezen trajala od nekaj dni do nekaj mesecev. ^e je pri{la kuga v svinjak, je zbolelo do 95 odstotkov pra{i~ev (Dular 1909: 146–148). Med pra{i~i na Dolenjskem je bila dokaj pogosta bolezen tudi sajasti izpu{~aj (srbe~ica, smolnate grinte). Pra{i~i se kljub rednemu prehranjevanju niso zredili, mo~no so huj{ali in se zaradi srbe~ice drgnili. Na ko`i so se jim naredili mehur~ki, ki so popokali, nastale so rumenkaste hraste, ki so tekom ~asa po~rnele.33 Med mladimi pra{i~ki, ki so {e sesali, se je ob~asno pojavljala driska.34 Leta 1911 je bila predvsem v Beli krajini raz{irjena kuga na gobcu in parkljih, zato so prepovedali vse sejme.35 31 Dolenjske novice 22, 1906 (1. 3.), str. 43–44. 32 Dolenjske novice 25, 1909 (28. 5.), str. 176. 33 Dolenjske novice 27, 1911 (25. 7.), str. 105; Dular (1909: 254). 34 Dolenjske novice 23, 1907 (1. 9.), str. 177. 35 Dolenjske novice 27, 1911 (10. 11.), str. 167. Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije Bolezni pra{i~ev, ki jih je zdravila Wamboltova Kmetje so se obra~ali na Wamboltovo zaradi razli~nih te`av, ki so jih opazili pri svojih pra{i~ih, pri ~emer je bil odzivni ~as razli~en. Ob nekaterih te`avah (npr. pri rde~ih made`ih36) so se k njej odpravili `e dan po tem, ko so se pojavile, ob drugih spet so njeno pomo~ iskali po nekaj dneh, ~e te`ave niso izginile same. Najpogosteje je {lo za te`ave pri krmljenju (pra{i~i niso `rli, `rli so premalo, `rli so samo dolo~ene stvari ali se kljub normalnemu `rtju niso redili). Po zdravila so se odpravili, ~e so imeli pra{i~i te`ave s prebavo (zaprtje ali diareja, trebu{ni kr~i), ~e so bili togotni, omoti~ni, ~e so imeli te`ave s hojo, ~e so ve~ino ~asa le`ali ali sploh niso mogli vstati, ~e so ka{ljali, imeli otekel vrat, te`ave z dihanjem, spremenjeno telesno temperaturo ali temperaturo nekaterih delov telesa, zaradi sprememb na ko`i (izpu{~aji, made`i), ~e svinje niso 47 imele menstruacije, v primeru te`av ob kotitvi, zaradi po{kodb in krvavitev. Seveda je {lo najve~krat za kombinacijo ve~ te`av. Wamboltova ni postavljala diagnoz – ni si zapisala, za katero bolezen gre, temve~ si je, kot je to obi~ajno pri homeopatskem zdravljenju, zapisovala le simptome.37 Tako lahko na osnovi simptomov, starosti pra{i~ev, letnega ~asa, v katerem se je obolenje pojavilo, in {tevila obolelih pra{i~ev pri istem lastniku sklepamo, za katere bolezni je {lo. Kadar je pri{la neka oseba po zdravila za ve~ pra{i~ev, ki so imeli iste simptome, je {lo zagotovo za nalezljivo bolezen. Enako tudi, ~e je imelo ve~ pra{i~ev iz istega kraja podobne bolezenske simptome. Wamboltova je zagotovo zdravila rde~ico. Prepoznamo jo med zapisanimi simptomi: rde~i / vijoli~asti made`i, svinja ne more stat, le`i, ne `re. Simptom rde~i / vijoli~asti made`i se ve~inoma pojavlja v poletnih mesecih, kar je {e dodaten dokaz, da gre za rde~ico. V enem primeru je celo eksplicitno zapisano, da gre za to bolezen. Med zapisi najdemo tudi simptome veliki in majhni izpu{~aji (na hrbtu), ka{elj, te`ave z dihanjem, ki bi lahko kazali na pra{i~jo kugo. Precej pogost simptom je tudi oteklo grlo, povezan s prehladom. Katera zdravila je uporabljala Wamboltova? V~asih so kmetje pri{li k baronici zaradi svojih zdravstvenih te`av in bolezni pra{i~ev. Primer: 17. junija 1913 se je oglasila Svetan Ne`a (40 let), Cerovec. Imela je trgajo~e bole~ine, ve~ tednov je ka{ljala, bila vro~i~na in slabotna. Hkrati je dobila {e zdravilo za svojo svinjo, ki ni imela apetita in se je tresla. Primer: 17. novembra 1906 se je zaradi te`av z `elodcem pri Wamboltovi oglasil Bagner Anton iz Mirne Pe~i. Mimogrede je dobil {e zdravili za svoja dva pra{i~a, ki nista `rla. Nekateri so prihajali po zdravila le za pra{i~e. Opisali so te`ave `ivali, baronica je v zvezek zapisala simptome (npr. ne `re, le`i / oteklo grlo, `re samo mleko / tri dni ka{lja / ne more stati) ter dolo~ila in dala zdravilo. Ve~inoma so se zaradi iste bolezni 36 O~itno so se zavedali nevarnosti rde~ice. 37 Le v enem primeru je zapisala diagnozo – rde~ica. Nena Židov oglasili le enkrat, nekateri tudi dvakrat. ^e so ponovno pri{li po zdravila, si je zabele`ila stanje: nespremenjeno / bolje. V kolikor se je stanje izbolj{evalo, je obi~ajno predpisala ista zdravila, sicer jih je zamenjala. Primer: 14. januarja 1907 je Wamboltova za bolnega pra{i~a iz Trebelnega dolo~ila zdravili Arsenicum Album in Calcarea Carbonica. 19. januarja se je lastnik pra{i~a zopet oglasil. Stanje pra{i~a se je izbolj{alo, zato je ponovno dobil isti zdravili. Wamboltova je za zdravljenje pra{i~ev uporabljala trinajst homeopatskih zdravil.38 Najve~krat je predpisala Arsenicum Album, sledila pa so zdravila Calcarea Carbonica, Bryonia, Belladonna, Nux Vomica, Apis, Aconitum, Rhus Toxicodendron, Mercurius Solubilis, Chamomilla, Pulsatilla, Arnica in China. Predpisala oziroma dala jim je eno do tri zdravila hkrati.39 Kmetje so jih morali dajati pra{i~em po `lici: eno `lico na pol 48 ure, na uro ali na dve uri. Obi~ajno so na za~etku dajali zdravila bolj pogosto (na pol ure, na eno uro), potem redkeje (na eno uro, na dve uri) do izbolj{anja. Krajevni izvor pra{i~ev K Wamboltovi so prihajali po zdravila za pra{i~e kmetje iz {tevilnih dolenjskih vasi in zaselkov. Najve~ jih je prihajalo iz okolice gradu Hmeljnik (Gorenje in Dolenje Karteljevo, Pristava, Selo pri Zagorici, Gorenje in Dolenje Kamenje, @dinja vas, Dobrava, Daljni Vrh, Bor{t, Gorenje in Dolenje Kamence, Jagodnik, Nova Gora, Globo~dol, Hribe, [umeje), iz Mirne Pe~i z okolico (Mali Kal, Veliki Kal, Mali Vrh, Gori{ka vas, Hrastje pri Mirni Pe~i), iz okolice Trebnjega (Kamni Potok, Kamna Gora, Pristava). Zdravila je {e pra{i~e iz krajev Trebelno, Radna vasi, Cerovec pri Trebelnem, ^em{e, Udna vas, [tatenberk, [entjurij na Dolenjskem, Kri` in Pre~na.40 Zaradi bolezni pra{i~ev so se nanjo obra~ali predvsem kmetje, ki so bili blizu gradu Hmeljnik. Najbolj oddaljeni so bili v zra~ni ~rti okoli 15 km, kar pomeni, da so do Hmeljnika pe{a~ili do nekaj ur. Natan~nega {tevila zdravljenih pra{i~ev ni mogo~e ugotoviti, saj je Wamboltova vodila {tevil~no evidenco le, kadar so pri{li k njej po zdravila za enega do tri pra{i~e. V nekaj primerih pa, ko je {lo za ve~ pra{i~ev istega gospodarja, je zapisala le svinje – brez navedbe njihovega {tevila. Tako lahko ocenjujemo, da je {lo skupaj za okoli 200 pra{i~ev. Sklep Maria Wambolt je bila nedvomno pomembna zdravilka tako za o`jo okolico gradu Hmeljnik pri Novem mestu kot tudi za {ir{e obmo~je Dolenjske. S pomo~jo homeopatije je zdravila ljudi in pra{i~e, pri ~emer je bil dele` ljudi precej ve~ji. Tudi geografsko obmo~je, v okviru katerega je zdravila ljudi, je bilo {ir{e od tistega s pra{i~i. Glede na krajevni izvor lahko sklepamo, da so jo v zvezi z zdravljenjem pra{i~ev obiskovali predvsem revnej{i dolenjski kmetje. S pomo~jo homeopatije je zdravila nalezljive in 38 Za zdravljenje ljudi je Wamboltova uporabljala okoli petdeset zdravil. Za zdravljenje ljudi in `ivali uporablja homeopatija ista zdravila. 39 Ne vemo, ali je {lo za kroglice ali kapljice. 40 Geografsko obmo~je, v katerem je zdravila ljudi, je bilo precej {ir{e. Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije druge bolezni pra{i~ev. Na osnovi zvezka zdravljencev te`ko sodimo o uspehih njenega zdravljenja, saj ni~ ne vemo o pra{i~ih, katerih lastniki so se oglasili pri njej le enkrat. Res pa je, da so tisti, ki so se ponovno oglasili, poro~ali o izbolj{anju. LITERATURA B–i 1832 Homöopathische Heilung einer chronischen Augenkrankheit bei einem Pferde. Archiv für die Homöopathische Heilkunst 12, {t. 3, str. 154. BOGATAJ, Janez 1973 Iz ljudske medicine na Dolenjskem. V: Zgodovinski oris zdravstva na Dolenjskem. Ljubljana : Zdravstveni vestnik. Str. 26–43. 49 DOLENC, Milan 1975 Sti{ka okolica je bila sredi{~e ljudske medicine na Dolenjskem. Zbornik ob~ine Grosuplje 7, str. 180–188. 1980 Etnoveterinarstvo v delih pisatelja Janeza Trdine. V: Janez Trdina – etnolog : zbornik posvetovanja ob 150-letnici rojstva Janeza Trdine. Ljubljana : Slovensko etnolo{ko dru{tvo. Str. 49–55. 1989 Knjiga pacientov baronice Marije Wambolt s Hmeljnika. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 29, {t. 3–4, str. 199. DULAR, Franjo 1909 Doma~i `ivinozdravnik : za potrebe kmetskega stanu. Celovec : Dru`ba sv. Mohorja. KANNENGIEßER, Ursula-Ingrid 1996 Der Tierarzt J. J. Lux (1773–1949) und die Veterinärhomöopathie im 19. Jahrhundert. V: Homöopathie : Patienten, Heilkunde, Institutionen von den Anfängen bis heute / Martin Dinges (hrsg.). Heidelberg : Haug. Str. 228–252. LESAR, Josip 1925–1932 Bartol Baltazar. V: Slovenski biografski leksikon : prva knjiga. Ljubljana : Zadru`na gospodarska banka. Str. 26. MAKAROVI^, Marija 2001 O ljudskem zdravilstvu z Dolenjskega in iz Bele krajine. Traditiones 30, {t. 2, str. 89–112. POTO^NIK, Bernarda 1994 Hmeljnik : na~in `ivljenja plemi{ke dru`ine Wambolt von Umstadt med prvo in drugo svetovno vojno. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. SMOLE, Majda 1982 Gra{~ine na nekdanjem Kranjskem. Ljubljana : Dr`avna zalo`ba Slovenije. SOSI^, Barbara 2000 Gradivo o ljudski medicini v zapiskih terenskih ekip Slovenskega etnografskega muzeja. Etnolog 10, str. 213–254. STOPAR, Ivan, 2000 Grajske stavbe v osrednji Sloveniji. 2, Dolenjska. Knj. 1, V pore~ju Krke. Ljubljana : Viharnik. STEFAN^I^, Ante 1966 Za~etek in razvoj veterinarstva na Slovenskem do prve svetovne vojne. Ljubljana : Slovenska akademija znanosti in umetnosti. STREUBER, Ingeborg 1996 Ein Macher : Arthur Lutze (1813–1870) : »Der Mensch kann, was er will, doch muß er glauben und vertrauen«. V: Homöopathie : Patienten, Heilkunde, Institutionen von den Anfängen bis heute / Martin Dinges (hrsg.). Heidelberg : Haug. Str. 160–164. TRDINA, Janez 1987 Podobe prednikov : zapiski Janeza Trdine iz obdobja 1870–1879. Ljubljana : Univerzitetna konferenca ZSMS. VALENTIN^I^, Stane 1992 @ivinozdravstvo na podro~ju ob~ine Grosuplje v prej{njem in prvi polovici tega stoletja. Zbornik ob~ine Grosuplje 17, str. 35–42. WILLFAHRT, Joachim Nena @idov 50 1996 Wie der homöopatische Apoteker und Verleger Willmar Schwabe (1839–1917) und seine Wegbereiter im Laufe des 19. Jahrhunderts der Homöopathie ein Millionenpublikum verschafften. V: Homöopathie: Patienten, Heilkunde, Institutionen von den Anfängen bis heute / Martin Dinges (hrsg.). Heidelberg: Haug. Str. 270–295. ZDUNI], Drago (ur.) 1982 Ribnica skozi stoletja. Ribnica : Skup{~ina ob~ine. Zagreb : Spektar. @IDOV, Nena 2004 An Overview of the History of Homeopathy in Slovenia in the 19th Century. Medizin, Gesellschaft und Geschichte 23, str. 181–199. 2005 Jurij Humar in njegovo zdravljenje ljudi z magnetizmom. Etnolog 15, str. 323–343. @URGA, Janez; MAR[I^, Stanislav M. 1998 ^udodelnik s Primskovega : Jurij Humar, 1819–1890. Celovec, Ljubljana, Dunaj : Mohorjeva zalo`ba. VIRI Dolenjske novice, 1906–1915, Novo mesto : J. Krajec Arhiv Republike Slovenije Dokumentacija Slovenskega etnografskega muzeja BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Nena @idov, dr., je muzejska svetovalka Nena @idov, Ph. D., museum adviser, in kustodinja za socialno kulturo v Slovenskem curator of social culture in the Slovene etnografskem muzeju. V letih 1997–2003 je Ethnographic Museum. She was the chief bila urednica muzejske periodi~ne publikacije editor of the museum’s periodical Etnolog from Etnolog in ve~ let urednica knji`ne zbirke 1997–2003 and of the collection Library of Knji`nica Slovenskega etnografskega muzeja. the Slovene Ethnographic Museum for several Doktorirala je z nalogo Alternativna medicina years. She obtained her Ph. D. degree with a v Sloveniji, Etnolo{ki vidik (1996). Objavila dissertation entitled Alternative medicine in je knjigi Ljubljanski `ivilski trg (1994) in Slovenia – The ethnological aspect (1996). Dr. Ob~ina Ljubljana Be`igrad (1991). V Sloveniji @idov has published two books: Ljubljanski in tujini je objavila vrsto ~lankov. Ukvarja `ivilski trg (1994) and Ob~ina Ljubljana se s preu~evanjem ljudske in alternativne Be`igrad (1991), as well as many articles in medicine, ljudskega prava in {eg. Slovenia and abroad. Her research activities focus on folk and alternative medicine, common law, and customs. Baronica Maria Wambolt in zdravljenje pra{i~ev na Dolenjskem s pomo~jo homeopatije SUMMARY BARONESS MARIA WAMBOLT AND HER HOMEOPATHIC TREATMENT OF PIGS IN DOLENJSKO Originally, only people were treated with homeopathy, but in the early 19th century its use was spread to domestic animals. The fi rst sources reporting homeopathic treatment of domestic animals in Slovenia date from the 1830s. To date, several lay homeopaths have been identifi ed who treated people as well as domestic animals. According to the gathered data, the following people treated animals in Dolenjsko in the early 20th century: the landowner, miller and sawmiller Jakob Ko{ak (1829–1918), the priest Baltazar Bartol (1821–1911), and baroness Maria Wambolt. Baroness Maria Wambolt (1848–1915) moved with her husband Franz from Germany to Hmeljnik Castle in Dolenjsko in 1876. That she treated people and pigs as a lay homeopath is witnessed by her notebook about her patients from the 1906–1913 period, which is in the Archives of the Republic of Slovenia. In this period, hundreds of people, mainly peasants from Dolenjsko, turned to her for help for themselves or their pigs. Her notes are a precious source because they provide information about her knowledge of homeopathy and on her patients. Maria Wambolt brought her knowledge of homeopathy with her from Germany and she probably used the manual of the well-known homeopath Arthur Lutze (1813–1870) – Lehrbuch der Homöopathie. Baroness Wambolt treated her patients for free and this was certainly one of the reasons why the peasants from the environs turned to her instead of to the offi cial veterinary service. That she treated pigs was probably due to the high economic importance of pig-breeding to the small peasants of Dolenjsko before the First World War. She treated infectious and other pig diseases. Peasants turned to Wambolt when they noticed feeding disorders (pigs not eating, eating too little, eating only some fodder, or not gaining weight when eating normally). They asked for medicaments when their pigs has digestive disorders (constipation or diarrhoea, stomach cramps), when they were indolent, were lying down most of the time or could not get up, coughed, had a swollen neck, breathing diffi culties, changed body temperature or temperature of some body parts, changes to the their skin (rashes, patches), when the pigs did not have their periods, diffi culties in giving birth, injuries, and bleedings. Baroness Wambolt used thirteen different homeopathic drugs, most frequently Arsenicum Album. Etnolog 16 (2006) PRIMERNO IN LEPO SKOZI BONTON Janja @agar 53 IZVLEČEK ^lovekovo telo je njegova temeljna danost; z njim komuniciramo z okolico. Vsa naravna stanja, delovanja in spremembe telesa so vedno znova opazovani, primerjani, vrednoteni v smislu dru`benih in kulturnih norm. Te dolo~ajo, kaj velja za lepo, `eleno, presti`no, spodobno itd. ^lanek se loteva skupine virov, ki je nastala s ciljem olikati sodobnike v vedenju in izgledu. Primerjava med tiskanimi bontoni, ki so bili sad razli~nih dru`beno-histori~nih razmer, jih je potrdila za odli~en vir pri raziskovanju dru`benega konstruiranja (negovanega, oble~enega in gibajo~ega se) ~love{kega telesa. Ključne beseele: telo, obla~ilna kultura, bonton, normiranje primernega ABSTRACT A person’s body is a basic given and we communicate with our environment with our body. All natural conditions, activities, and changes of the body are always observed, compared, and considered in the sense of social and cultural norms. These norms determine what is beautiful, desirable, prestigious, decent, etc. The article discusses a group of sources published with the aim of helping people to behave and look in a mannered way. Our comparison of manners guides produced in different social and historical circumstances confi rmed that they are an excellent source for research into the social construction of the (groomed, dressed, moving) human body. Key words: body, clothing culture, manners, standardising the appropriate Človekovo telo je njegova temeljna danost; v telesu se “vidimo” in v njem nas “vidijo” drugi. A telo kot izključno biološka pojavnost komajda lahko obstaja, saj so vsa njegova naravna stanja, delovanja in spremembe opazovane, primerjane, vrednotene v smislu družbenih in kulturnih standardov. Ti glede na družbeno situacijo določajo, kaj velja za privlačno, lepo, erotično; kaj je želeno in kaj velja za prestiž; kaj velja za zdravo in kaj za škodljivo, kaj za spodobno in kaj za nespodobno. Janja @agar Skozi tako normirana izhodi{~a primernega in neprimernega ~lovek prireja1, disciplinira in celo interpretira svoje biolo{ko telo, ki ga okolica ocenjuje v odnosu do vsakokratnega ideala. Skladno s tem se prikrivajo dejanske ali domnevne pomanjkljivosti oziroma poudarjajo in ka`ejo tisti telesni deli (lastnosti), ki so imenitni in veljajo za “to~ke pozornosti oziroma privla~nosti”. K temu posameznika nagovarja te`nja po konformizmu; celo te`nja po lo~evanju od drugih (ki je nasprotujo~a prvi – biti enak drugim) ostaja v osnovi konformna, saj ne presega standardnih meja tiste dru`bene skupine, katere del posameznik je ali `eli (p)ostati. Ekstremna druga~nost je namre~ izpostavljena negativnim ocenam in reakcijam okolice. Svoje ravnanje posameznik pri tem niti ne ~uti kot zunanje vsiljevanje, saj je predstave o dru`beno in kulturno primernem skozi socializacijske in inkulturacijske procese ponotranjil in so s tem postale del njegove notranje samokontrole (Ju`ni~ 1998: 41 ss). Tako “grajen” videz ~loveka je izhodi{~e njegove osebne identitetne strukture, torej strukture njegovih individualnih in skupinskih identitet. Gre za neverbalno sporazumevanje med posamezniki in dru`bo. Na tak na~in posameznik (zavestno in kontrolirano ali nezavedno) sporo~a drugim informacije o sebi: kdo je, kateri dru`beni skupini se ~uti notranje pripadnega in od katerih dru`benih skupin se `eli razmejiti, del katerih socialnih situacij trenutno je. Posameznik je oblika t. i. odprtega sistema, ki sprejema vplive iz okolja, na podlagi tega oblikuje svojo samopodobo (in mnenje o okolici) in skozi to spet sovpliva na okolje. Odnos do telesa, pa tudi predstave in razlage ~loveka, dru`be, kozmosa so podvr`eni prevladujo~i miselni smeri vsakokratne dobe. Ta ga sku{a umestiti v tako ali druga~e opravi~ljiv “racionalni” model. Govorimo o notranji logiki vsakokratnega dru`benega reda in ustreznega kulturnega okolja, ki oblikuje sebi lastno izraznost na vseh podro~jih.2 * * * Na ~love{ko telo zato lahko projiciramo najraznovrstnej{a (raziskovalna) vpra{anja, vezana na ta ali oni vidik telesa in telesnega. Zastaviti pa si je mogo~e tudi zelo splo{na vpra{anja o zakonitostih dru`bene organiziranosti in sistema vrednot, ki ga vsakokratna kultura opravi~i ali razlo`i s svojo notranjo logiko. Tega so se zlasti v zadnjih dveh desetletjih lotevali {tevilni ameri{ki in evropski dru`boslovni in humanisti~ni raziskovalci. V slovenskem prostoru smo njihova dela sprejemali, a zdi se, da njihovo seme {e ni zraslo v ve~je sadove doma~e raziskovalne radovednosti. Bolj redko so 1 O prirejanju (potvarjanju) telesa v `elji po pribli`evanju idealom: kamufl irati pomanjkljivosti, pokazati in poudariti priznano imenitne. Sem sodi tudi obla~enje, urejanje las, obraza, prsi; slikanje, barvanje, kra{enje, tetoviranje, vrezovanje, brazgotinjenje, li{panje, pa tudi maskiranje, skrivanje, zakrivanje (Ju`ni~ 1998: 55, 56). 2 Kr{~ansko telo je ambivalentno: je prilo`nost za greh, je~a du{e; ~e so geste le podalj{ek takega telesa, so negativne, slabe. Dobre pa so geste usmiljenja in kesanja (po Kristusovem zgledu), ki telo poveli~ajo; dobre so tudi, ~e so izraz krepostne discipline nad telesom, kajti s tem ukroti{ du{o in jo povzdigne{ k Bogu. Te`nja po disciplini telesa, ki naj bi v srednjem veku zadovoljilo krepost, se v 18. in 19. stoletju usmerja v cilje higiene, zdravja … in “mehansko” telo pripravlja na voja{ko slu`bo in na strojno proizvodnjo – razmah mehanizacije povzro~i prisilno pou~evanje delovnih gest, ki dose`ejo vi{ek v industriji (Schmitt 2000: 17–19, 401). Primerno in lepo skozi bonton namre~ v slovenskem prostoru teme telesa sredi{~no vpra{anje ob{irnej{ih {tudij, ki bi ob bok obse`ni tuji produkciji postavile lastne ugotovitve teoretsko-analitskega ali/in empiri~nega zna~aja.3 Nesporno je, da so {tevilni empiri~ni podatki za na{e razmere `e sestavni del {tevilnih raziskav. Na razpolago ostajajo tudi najraznovrstnej{i viri starej{ega in mlaj{ega zgodovinskega nastanka, vedno znova aktualni, zanimivi in zgovorni, ~e jih `elimo in znamo pogledati v vedno novi lu~i. Eden od klasi~nih raziskovalnih vidikov ~love{kega telesa je obla~ilni videz, kajti ~love{ko telo ni le golo, ampak predvsem (normirano) oble~eno telo. ^e je v ve~ini socialnih kontaktov ocenjevano in vrednoteno oble~eno telo, potem je pa~ obleka tista meja med javnim in zasebnim, v katero je usmerjena dru`bena in osebna kontrola, kadar misli na telo. Videz ~loveka (razen glave in {e posebej obraza, ki sta 55 bila vedno dele`na posebne pozornosti) je bil zato preneseno ocenjevan po obleki – mar ne spominjajo na to tudi napol pravlji~ne primerjave tipa “lep (lepa), postaven (postavna) kot kraljevi~ (kralji~na) ali princ (princeska)”? Ne presene~a torej, da se je tudi zanimanje raziskovalcev tako pogostokrat osredoto~alo na obla~ilni videz kot najbolj opazni del oble~enega telesa; ta je – z na~inom uporabe vred – izjemno zgovoren medij za opazovanje {iroko zastavljenih vpra{anj o dru`bi in o kulturi. Meje intimnega telesa so relativne, pa tudi spremenljive: s pomo~jo obleke postanejo to~no dolo~eni deli telesa ’javni’, tj. dostopni za poglede drugih; gre za splo{no niveliranje sramu in individualne intime (Ju`ni~ 1998: 57, prim. Ba{ 1987: 305). Ko je torej pogledom okolice izpostavljen ve~ji del ko`e, nepokrit z obleko, je kontroli in posledi~no prirejanju telesa podvr`ena tudi golota in telo samo. Zato je razumevanje obla~ilnega videza brez upo{tevanja telesa enostransko, saj se telo in obla~ilni videz medsebojno dopolnjujeta. Ker pa ~lovekovo telo ni nekaj negibnega, moramo priznati precej{en dele` telesne izraznosti (v pomenu dru`bene komunikacije) tudi telesnim gibom, dr`i, obrazni mimiki. Geste namenja ~lovek v glavnem nekomu drugemu, torej se z njimi vzpostavljajo dru`beni odnosi (Schmitt 2000: 20). Telesni gibi kot del osebnega videza so ravno tako podvr`eni dru`beni oceni (in stereotipom) o primernosti/neprimernosti. Tak ali druga~en telesni gib pa~ {e mo~neje ume{~a posameznika v okolje in dopolnjuje sporo~ilnost obla~ilnega videza. Povezava med gibom in obleko pa ni le se{tevek dveh elementov vidnega vtisa o posamezniku: tako ali druga~e krojena obleka namre~ v veliki meri dolo~a obseg in na~in gibanja ({iroka obla~ila ga osvobajajo, ~e ga ne omejuje obenem preobilje materiala; ozka, trda obla~ila gibanje praviloma omejujejo, a mu lahko s tem “pomagajo” pri izvedbi idealnega ali vsaj za`elenega giba). Obleka in telesni gib sta tako povezana v celoto do neke mere `e “mehansko”; a tudi drugi del, ki ni zgolj mehanski in se navezuje na kulturno normirano usklajenost obeh elementov, je mo~no podvr`en nenehni kontroli, saj pomeni mo~an element dru`benega ume{~anja (razlo~evanja). Resni~ne dr`e, gibi in geste ~love{kega telesa so minljivi in zatorej za pretekla obdobja neujemljivi; zabele`eni so se ohranili le v shemati~nih podobah ali nekaterih 3 Nekaj monografskih obdelav pa je le bilo, npr. Ju`ni~ 1998, Starc 2003, Kuhar 2004. Na tem mestu naj omenimo tudi tematsko {tevilko Etnologa 15/2005, ki je prinesel vrsto prispevkov na temo ~love{kega telesa. Janja @agar besednih opisih, ki so jih “predelali” zapisovalci in umetniki. Tudi dokumentarnost novih medijev (fotografi j, fi lmov) v tem smislu ni brezpogojna (@agar 2004: 171–178). A tudi tako interpretiran vir je za raziskovalce lahko zanimiv in poveden. Ne toliko v smislu evidentiranja oblik, ampak v smislu kulturne predelave: upodobitev, pa tudi besedni zapis sta podvr`ena ciljem, naro~nikovim `eljam in ustaljenim na~inom upodabljanja/zapisovanja, a tudi umetnikovi/zapisoval~evi sposobnosti opazovanja. Tako nastali vir sicer ni dokument resni~nih dr`, gibov in gest, ampak utrjuje oblike, ki so za neko dobo primerne oziroma neprimerne, hkrati pa le povzema prakso svoje dobe. Iz tega pa lahko povzemamo konotativni pomen (dru`beno veljavo in “idealno mero”), ki ga je doba dajala dokumentirani gesti (Schmitt 2000: 22–28). Z vidika teh ugotovitev je zanimiva tudi skupina virov, ki je nastala s ciljem olikati 56 sodobnike v vedenju in zunanjem izgledu. Gre za t. i. bonton ali etiketo (obrazec, navodilo, predpis lepega oziroma primernega vedenja in ustreznega videza), ki se je v tiskani besedi pri nas pojavila po sredini 19. stoletja. Pred tem so bila na na{ih tleh dostopna vsaj nekatera dela tujih avtorjev, saj se nanje kasnej{i bontoni sklicujejo in iz njih povzemajo vsebino. Ena tak{nih knjig je delo Adolpha von Kniggeja, ki je `e konec 18. stoletja do`ivelo vsaj {tiri ponatise.4 Razvojno je bonton vezan na srednjeve{ke dvorske ceremonialne prakse, dvorljivo vedenje in renesan~no plemi{ko etiketo. Vzorce dvorskega `ivljenja iz 17. stoletja, zlasti dvora Son~nega kralja, so zaradi ugleda in imenitnosti sku{ali posnemati tudi po drugih dvorih in dvorcih Evrope. Namen tega je bil lo~iti vladarja od podrejenih in seveda dvorjane, plemi~e in cerkveno aristokracijo od ostalega prebivalstva. Tak vzorec vedenja ni vklju~eval le natan~no izvajanih gibov in védenja o ustreznih okoli{~inah ter poznavanja “prave mere”, (kar `e samo na sebi pomeni kulturno regulacijo telesa), pa~ pa je vedno predvideval tudi primerne obla~ilne oblike (Neubauer 1997; Schmitt 2000: 400, 401). Simbolni pomen nekaterih gibov (gest) lahko deloma pripi{emo tudi dejanjem ob pozdravljanju, ~eravno so lahko ravno tako le konvencionalna oblika giba brez dodatne simbolne vsebine. A natan~no reguliranje gibov, dr`e, hoje in na sploh gibanja je mogo~e v prete`ni meri pripisati vsakokratni dru`beni eliti; je gojen in zato tudi u~inkovit na~in dru`benega (samo)izlo~anja. Normirano je bilo gibanje v povezavi s cerkveno in posvetno gospodo (npr. priklon, pozdrav, odkrivanje glave), prav tako pri cerkvenih ritualih (molitev, vstajanje, sedenje, kle~anje). Na tem mestu se zdi nadvse zanimiva ugotovitev, da je nepremi~nost znamenje oblasti in je zato izraz pape`a, vladarja in nato (pojemajo~e v smislu po~asnih odmerjenih gibov) izrazna oblika ostalih dru`benih odli~nikov; odra`ala je podrejenost bo`jemu in kraljevemu, na drugi strani pa je na~rtno izra`ala dostojanstvo, ponos, resnobnost, pomembnost, vzvi{enost.5 Druga~no ravnanje je za dru`bene odli~nike veljalo za nedopustno in polo`aju v dru`bi neprimerno; bilo naj bi odraz pomanjkljive vzgoje. 4 Knigge, Adolph von: Über den Umgang mit Menschen. Leta 1789 je iz{la 2. izdaja v Frankfurtu in Leipzigu; leta 1793 pa `e 4. v Hannovru. 5 W. Wundt je ugotavljal, da so geste `ivahnej{e na jugu kot na severu Evrope in pogostej{e pri nizkih kot pri vi{jih slojih (Schmitt 2000: 425, 426). Primerno in lepo skozi bonton Povsem nasprotno je bilo “vrvenje” ljudi, ki so pripadali neelitnim dru`benim slojem. V splo{nem je bilo vsakdanje gibanje, vezano na delo in vsakdanje medsebojne odnose, manj omejevano in normirano, zato lahko predvidevamo, da je bilo mnogo bolj `ivahno in bolj polno mimike in gestikuliranja, ki ima predvsem komunikacijsko nalogo – nadomestilo ali dopolnilo govorjenju. (Schmitt 2000: 27 ss, 400; prim. Neubauer 1997: 35). Tiskani bontoni izpred 2. svetovne vojne imajo precej skupnih potez, ki jih v veliki meri povzemajo tudi kasnej{i splo{ni, poslovni ali protokolarni bontoni. Za potrebe ~lanka sem pregledala ve~ino dostopnih bontonov, ki so bili natisnjeni pri nas pred 2. svetovno vojno. Podobo sem sku{ala primerjati z nekaj izbranimi sodobnimi priro~niki lepega vedenja, ki so splo{no dostopni v slovenskem prostoru. 57 Namen tega prispevka seveda ni primerjati opise in zahteve, vezane na vsak posami~ni gib ali vrsto obleke, primerne za to ali ono priliko. Lahko pa i{~emo odgovore na nekatera vpra{anja: komu so bontoni namenjeni, katera podro~ja ~lovekovega `ivljenja uravnavajo, katera podro~ja osebnega videza urejajo, katere lastnosti izpostavljajo kot dru`beno `elene oziroma ne`elene, kako se v bontonih izra`ajo dru`bene spremembe itd.? Komu so bontoni namenjeni? Tiskani bontoni na~eloma nagovarjajo naj{ir{i krog bralcev, dejansko pa nimajo tako “egalitarnega” zna~aja: ~e se ob za~etnem branju {e zdi, da so namenjeni “vsem”, se nadaljnji premik zgodi v nagovarjanju ljudi, ki naj bi sodili v dru`beno elito. A tudi to je le videz: v resnici nagovarjajo tiskani priro~niki omike in olike tiste, ki `elijo postati del dru`bene elite ali vsaj njen zunanji rob, pri ~emer sta osebni videz in obna{anje (skozi dr`o, gibe, geste, mimiko) najbolj izpostavljeni vidni sestavini pri~akovane odli~nosti. Dajala naj bi garancijo notranjih, nevidnih vsebin “prave” dru`bene elite. V okolici, ki povr{no pozna ali niti ne pozna konkretnega posameznika (mestne razmere po sredini 19. stoletja in seveda razmere 20. in za~etka 21. stoletja), ampak ga presoja skozi stereotipne vidne znake, je lahko izrabljanje le-teh v smislu pretvarjanja precej uspe{no. Priro~niki za lepo vedenje ponujajo pomo~ ravno pri tem. Ponujajo nadomestila za tiste primarne in sekundarne socializacijske dejavnike, ki skozi dru`insko vzgojo, ustrezne u~ne oziroma izobra`evalne procese in skozi {tevilne preverjene zglede posamezniku “vgradijo” ustrezne oblike ravnanja do take mere, da se zdijo “naravni” (Valen~i~ 1899: 232). Tak{no socializacijo do`ivijo le tisti posamezniki, ki izvirajo iz dru`benih elit. Vsi ostali se lahko vedenjskim vzorcem te vrste zgolj priu~ijo, tudi s pomo~jo obravnavanih priro~nikov (govorimo o naknadno pridobljeni omiki, o naknadno nau~eni odli~nosti), a nikoli ne v taki meri, da bi imela “idealna mera” giba pravi, tj. naravni videz. Tako pridobljeno odli~nost obla~il in telesnih izraznosti, preverjenih v ne{tetih dru`benih situacijah, je sposobna razkrinkati le “prava” dru`bena elita – in prav ta ima najve~ji motiv za ohranjanje elitizma v danih okvirih. Bontoni so seveda vedno znova odsev obstoje~ih dru`benih razmerij, kar je najbolj vidno skozi primerjavo bontonov izpred konca 1. svetovne vojne z bontoni med svetovnima vojnama in nekaterimi sodobnimi bontoni. Najzgodnej{i med njimi imenujejo pripadnika dru`bene elite kot plemenita{a, imenitne`a, velika{a, odli~nika. Janja @agar Med svetovnima vojnama govorijo bontoni o gospodu, gentlemanu, tudi izobra`encu, civilizirancu, omikancu; sodobni bontoni pa o uspe{ne`u, tudi poslovne`u. Govorimo torej o generalnem premiku od plemenita{a oziroma velika{a do uspe{nega poslovne`a. Bontoni iz 19. in iz za~etka 20. stoletja neposredno nagovarjajo mo{ke; ti veljajo za prave nosilce dru`bene mo~i; `enske njihovo dru`beno vlogo le ustrezno dopolnjujejo, kajti njihova poklicanost je v tem, da odigrajo ustrezno vlogo `ene, matere, h~ere, sestre. Z neprimernim obna{anjem pa~ ne smejo {kodovati dru`benemu ugledu svojih soprogov, sinov, o~etov ali bratov; moralna {koda njim samim je namre~ “podeseterjena” {koda njihovim mo{kim. Ni~ ~udnega torej, ~e je oko dru`benega nadzora tako neusmiljeno uprto vanje. [e stro`je kot `enske nasploh so nadzirane mlade `enske in dekleta. A pri tem avtorji bontonov vsebine sploh ne naslavljajo neposredno na `enske, razen kadar 58 gre za naslavljanje v negativnem (svarilnem ali zgra`ajo~em) smislu. Tem bolj groteskno se zdi deklarativno izkazovanje vljudnosti, obzirnosti, pomo~i, za{~ite ipd., ki naj bi zavezovale vljudne in olikane mo{ke v odnosu do `ensk v javnosti. V doma~em okolju si more tovrstno olikanost doma~ih mo{kih zagotoviti `enska le s poni`nostjo, pridnostjo, ustre`ljivostjo, razumevanjem in neskon~no potrpe`ljivostjo. Na svojevrstno nedoslednost med javnim in privatnim, ki jo je v tem mogo~e razpoznati, je opozorila v navezavi na bontone 19. stoletja celjska zgodovinarka Rolanda Fugger Germadnik (Fugger Germadnik 1995: 40, 41). Bontoni iz obdobja med 1. in 2. svetovno vojno so dru`bene premike v odnosu do `ensk “zaznali” in jih do neke mere odsevajo tudi skozi neposredno naslavljanje (npr. v poglavjih o vzgoji otrok, nadziranju poslov, o vitkosti ipd.) (Bon ton 1926: 68–70; 89–96). Druga~en odnos je mogo~e zaznati v “dovoljenem” samostojnem sprehajanju, obiskovanju gledali{~, koncertov, celo kavarn, a le, ~e gre za samostojne `enske (Bon ton 1926: 152). Sodobni priro~niki o lepem vedenju nagovarjajo na~elno vsakogar, ne glede na starost, spol ali dru`beni izvor. Vsakogar, ki bo lepo vedenje (in predvsem bistveni del tega – osebni videz in pretehtan nastop v dru`bi) izbral kot sredstvo za osebni uspeh. Katera podro~ja ~lovekovega `ivljenja uravnavajo bontoni? Izhodi{~e olike 19. stoletja je kr{~anska morala. [e ve~: olika je domala eno in isto kot kr{~anska etika in kdor ne izra`a kr{~anskih vrednot navzven, ta pa~ ne more biti olikan (Vesel 1868: 15; Urbanus 1910: 1–5; Urbanus 1932: Uvod). Pravzaprav se besedilo Veselovega dela Olikani Slovenec v mnogo ve~ji meri kot z obrazci olike ukvarja s tem, kak{en naj bo pravi odnos ~loveka do Boga, do samega sebe in do drugih, vse v imenu t. i. notranje omike. Tisti del besedila, ki govori o odnosu do drugih ljudi, pa vsebuje tudi “zunanjo obliko” olike v pomenu, kako se vesti ob razli~nih prilikah.6 Bonton J. Valen~i~a, ki je iz{el tik pred iztekom 19. stoletja (Valen~i~ 1899), je po notranji zgradbi zelo podoben Veselovemu, ~eprav ga med viri oziroma zgledi niti ne 6 V leto{njem letu je iz{el Olikani Slovenec, ponatisnjen kot faksimile, z uvodno {tudijo Marije Cvetek. Primerno in lepo skozi bonton omenja. Moralno-du{evni, nravstveno-osebni in nravstveno-dru`abni del Valen~i~eve knjige Vzgoja in omika ali izvir sre~e so z manj{imi odstopanji primerljivi z Veselovimi razdelki in poudarki. Vendar je pri “zunanjih oblikah” olike bolj gostobeseden in natan~en. Matemati~no natan~en, pravi Rolanda Fugger Germadnik, ko govori npr. o Veselovih opisih pravilnega “naravnega in neprisiljenega” kretanja (Fugger Germadnik 1995: 39); in ima prav, kajti tolik{nega predpisovanja olikanosti, izra`enega v centimetrih, {tetju od ena do tri ipd., ni presegel nobeden od kasnej{ih avtorjev. F. Terseglav (pod psevdonimom Urbanus) se v Knjigi o lepem vedenju zadeve loti `e na bolj “pozunanjen” na~in, ~eprav v uvodu {e vedno zelo jasno poudarja odvisnost vljudnosti in olikanosti od kreposti, nravnosti, ~ednosti in kr{~anske morale (Urbanus 1910: 1–5). A olikanost duha in oplemenitenje srca zahteva tudi primerne zunanje 59 izpopolnitve (Urbanus 1910: 6). Kar v nadaljnjem organiziranju besedila pomeni razpravljanje o najnujnej{ih zahtevah olike (kamor {teje snago, zunanje vedenje in gibanje ter obleko), o temeljnih pravilih (kamor pri{teva pozdrav, priklon in podajanje roke, predstavljanje, nagovarjanje in naslavljanje, vedenje pri mizi ter pogovarjanje v dru`bi) in o vedenju v javnosti (na cesti, v cerkvi, v gostilni, na potovanju, na vozu). Precej na~elnim pravilom, ki naj bi bila namenjena “vsem”, dodaja podrobnej{a pravila, ki jih namenja posameznim stanovom, za posebne prilike in za najodli~nej{e osebe: obravnava torej natan~nej{a pravila v okoli{~inah, ki se “zgodijo” bolj ali manj le odli~nej{im stanovom (obiski, pojedine, manj{e ali ve~je dru`abne prireditve, ples, posebne dru`abne prilike (avdience pri vladajo~ih osebah, pri pape`u, kardinalu ali {kofu), v gledali{~u ali na razstavi). To je okvir osebnega, dru`inskega in dru`abnega, zasebnega in javnega `ivljenja, ki ga normirajo v smislu primernega vedenja domala vsi pregledani bontoni, le da jih notranje organizirajo vsak nekoliko po svoje. Pravila za oliko (Dostojen 1918) je okraj{ana izdaja Urbanusove Knjige o lepem vedenju, ki je v bila v izpopolnjeni drugi izdaji natisnjena istega leta in pri isti zalo`bi. Kljub druga~nemu psevdonimu (dr. J. Dostojen) primerjava poka`e, da gre bolj ali manj za isto besedilo in skoraj gotovo za istega avtorja (F. Terseglava - Urbanusa); saj gre za enako notranjo organizacijo poglavij kot v Urbanusovi izdaji iz leta 1910, le poglavje o podrobnih pravilih je zreducirano na kratke napotke o obiskih. Ciljna publika okraj{ane in cenene izdaje z mehkimi platnicami po vsej verjetnosti niso bili odli~nej{i stanovi; temu se je o~itno prilagodil tudi obseg vsebine. Tretja izdaja Urbanusove Knjige o lepem vedenju iz leta 1932 (Urbanus 1932) vsebuje druga~no, bolj linearno ~lenjeno strukturo, ki staremu besedilu dodaja nekatera nova ali raz{irjena poglavja – ta se navezujejo na nekatere tehni~ne izbolj{ave (npr. avto, radio), na pogostej{e oblike izrabe prostega ~asa (kolesarjenje, kopali{~a, po~itni{ki kraji, kino), nekatere druga~ne oblike dru`abnih prireditev (t. i. garden party) in na~inov komuniciranja (veliko ve~ji poudarek nameni pisnemu komuniciranju). Odra`a tudi dru`bene premike (govori o emancipaciji `ensk, obra~a se na “preproste” ljudi, ~eprav {e vedno izpostavlja okoli{~ine dru`benih elit) in izpostavlja nove dr`avne okvire, Beograd kot novo prestolnico in usmeritev k novi kraljevi dru`ini. Gre torej za spremembe, ki so na eni strani temeljne, na drugi pa so Janja @agar o~itno postale tako obi~ajni del vsakdanjega sveta, da jih celo pravila lepega vedenja niso mogla spregledati. Linearno ~lenjeno strukturo poglavij, od katerih vsako zajema eno zaokro`eno podro~je osebnega, privatnega, javnega, dru`abnega ali protokolarnega `ivljenja, ima tudi knjiga neimenovanega avtorja iz leta 1926 Bon ton, Knjiga o lepem vedenju, govorjenju in obla~enju v zasebnem in javnem `ivljenju (Bon ton 1926). Je prvi bonton (glede na leto izida), ki odseva spremenjene razmere po 1. svetovni vojni, o katerih smo govorili `e zgoraj (Urbanus 1932). ^eprav so osnovne oblike in napotki lepega obna{anja v bistvu nespremenjeni, jih deklarativno ne utemeljuje na temeljih kr{~anskega reda, ki na svoj specifi ~ni na~in zagovarja nespremenljivost nekdanje stanovsko ~lenjene dru`be, prirejene za dru`beno prvenstvo me{~anske elite. Moderno in demokrati~no 60 dru`bo, kateri sicer {e vedno priznava hierarhi~no strukturo, naj bi uravnavala pravila vljudnosti, spodobnosti, ljubeznivosti, obzirnosti in nravnosti vsakogar proti vsem. Govori o “sodobnem gentlemanu” in “sodobni lady”; resni~nost njune dr`e naj ne bi bila odlika njunega izvora, ampak “kulture srca in duha”, ki jo dajo dobra vzgoja, {ola, branje ter stiki s plemenitimi in duhovitimi ljudmi (Bon ton 1926: 6–14). Enak okvir prilo`nosti, v katerih naj bi pravi “gospodje” in “dame”, “kavalirji”, “izobra`enci” (vsi v pomenu pravilno olikanih ljudi) upo{tevali pravila bontona, je v delu Knjiga o vedenju v odli~nih krogih (Bodanius 1935) avtor organiziral v nekaj zaokro`enih poglavij. Od dotedanjih bontonov se kljub temu opazno odmika: natan~nej{i je predvsem v obravnavi primernosti osebnega videza, ki ga dopolnjuje z nasveti/napotki za nego in zdravje telesa in za primerno vzdr`evanje obla~il. Podaja torej mnogo bolj celostni odnos do fi zisa in vtisa osebnosti. Sodbo o ljudeh ve`e na sodbo o lastnostih zna~aja, razuma in ~ustva, a te spoznamo {ele ~ez ~as. Vtis osebnosti dobimo preko prvega vtisa o zunanjosti, kateri zato posve~a mnogo pozornosti (Bodanius 1935: 5–8). Iz~rpen je v poglavju o {portu, ki ga v splo{nem ocenjuje zelo pozitivno zaradi ugodnih vplivov na zdravje in izgled telesa, po drugi strani pa ga obravnava kot niz specifi ~nih (modernih) dru`abnosti, ki jih je – ker so pa~ novi izrazi modernega sveta – potrebno opremiti s pravili o primernosti obna{anja in ustrezne zunanje podobe. Bodanius se na mnogih segmentih dotika moderne, demokrati~ne dr`ave in moderne dru`be; pri tem nikakor ni zazrt v veli~ine preteklih dni, sprememb ne obsoja z vidika kr{~anskega moralizma, ampak je stvaren in prakti~en. Ne obupuje nad kriznimi razmerami povojnega ~asa in nad u~inki gospodarske krize, ampak svetuje, kako se izogniti okoli{~inam, ki jim tudi ljudje iz bolj{ih krogov ekonomsko niso ve~ kos, oziroma, kako okoli{~ine prilagoditi novim razmeram. V tridesetih, {tiridesetih in petdesetih letih 20. stoletja je iz{lo pri nas {e nekaj bontonov, ki pa doslej obravnavanih vsebinsko ne dosegajo in {e manj presegajo (Bevk 1938; Vidmar 1944 a; Theuerschuh 1958). Ugotovimo lahko le njihovo te`njo po bli`anju {ir{im krogom bralstva, pri ~emer gre za to, da naj bi zunanje obrazce lepega vedenja spoznaval (morda tudi izvajal) {ir{i krog ljudi – s ~imer ne bi zgolj obnavljali nekdanjih dru`benih elit, ampak si bi tvorno ve~ali mo`nosti za dru`beno uspe{nost ali vsaj dru`beni ugled. [irjenje je mogo~e razpoznati iz na~ina naslavljanja (vsi mo{ki, vse `enske, naslavljanje v 2. osebi ednine; Bevk 1938), iz opisa {e dovolj primernih Primerno in lepo skozi bonton obla~ilnih oblik, ki naj bi povsem ustrezale razli~nim prilo`nostim, katerim je ~lovek izpostavljen (bolj poudarjena ~istost, splo{na urejenost kot pa predpisane obla~ilne oblike, “navadna ~rna obleka”, ki uspe{no nadome{~a frak in smoking; ta dva sta tako ali tako “le neumna in potratna dedi{~ina preteklosti” (Bevk 1938: 55, 56)), v izjemno razrahljanem (“doma~em”) jeziku ter v nekoliko cini~nem odnosu do nekdanje dru`bene elite. V{e~nost in pou~nost sku{ajo nekateri med njimi pove~ati z bolj ali manj sme{nimi zgodbicami, v katerih so nosilni liki najve~krat groteskno poosebljenje neprimernega (Theuerschuh 1958). Redukcijo bontona na osnovna pravila zunanjega vedenja, ki naj bi jih poznal “vsak”, je mogo~e opaziti tudi v drobni in majhni `epni izdaji iz leta 1944 Lepo vedenje (Vidmar 1944 a), kjer imajo doslej obravnavane vsebine obliko prav kratkih pravil oziroma napotkov, vrednostno ozna~enih z nedvoumnimi uvodnimi besednimi zvezami: Neolikano je …, Nespodobno je …, Ni lepo …, Grdo je …, Nehigieni~no je …, Zanikrno je …, Sme{no je …, Ne spodobi se …, Neopravi~ljivo je …, Ni umestno …, Nevljudno je …, Obsojanja vredno je … itd. Posebno razvojno obliko tiskanih bontonov je mogo~e v istem ~asu opaziti v specializiranih bontonih, ki splo{na pravila lepega vedenja usmerjajo na omejeno skupino ljudi, pri tem pa jim dodajajo tudi druge vsebine. Tak{na je npr. Zlata knjiga za dekleta in `ene (Vidmar 1944 b), kjer je med dru`inskimi nasveti, nasveti glede opremljanja stanovanja, organiziranja gospodinjstva, nege dojen~ka, zdravstvenimi nasveti in nasveti za ravnanje z `ivili ume{~eno tudi poglavje o lepem vedenju (v smislu dostojnosti) samostojnih deklet in `ena na eni in gospodinj na drugi strani (Vidmar 1944b: 62–81). Bontoni, ki so v desetletjih po 2. svetovni vojni sku{ali dopolnjevati doma~o vzgojo lepega vedenja, so bili usmerjeni na otroke razli~nih starosti (Bevk 1957; Bevk 1967; Ru`i} 1971 idr.) ali pa so vzgajali “vsakogar” ve~idel s pomo~jo vizualnih u~inkov (ilustracij; Kos 1958 idr.). Od konca {estdesetih let prej{njega stoletja so na na{em trgu vedno pogosteje prisotni tuji avtorji pravil lepega obna{anja – kot prevodi ali originali, slednji v veliki meri iz jugoslovanskega prostora. Splo{nim bontonom (Ogrizek - Daninos 1966; Ru`i} 1975; Mahni~ 1976 idr.) se pridru`ujejo t. i. poslovni bontoni (Trifunovi} 1969; Soldati} - D`uvarevi}, 1971, 1977; Osrede~ki 1989, 1994; Zelmanovi} 1990 idr.) in podobni priro~niki (Spillane 1997 idr.), ki usmerjajo vedenje in osebni izgled ljudi, ki bi v poslovnem svetu radi veljali za uspe{ne. Gre torej za druga~no pojmovanje (in tvorbo) dru`benega elitizma, povezanega s poslovno uspe{nostjo, ki nekako samo po sebi umevno predvideva nadgradnjo v ustreznem ekonomskem in dru`beno-vplivnem uspehu. A vsi ti bontoni in priro~niki {e ~akajo natan~nej{e analize, zato jih podrobneje na tem mestu ne gre obravnavati. Z vidika zanimanja za kontinuiteto dru`benega konstrukta primernega videza in vedenja pa sem vendarle posegla {e po treh splo{nih sodobnih bontonih (Zelmanovi} 1990; Wolff 1995; Kne`evi~ 2005), od katerih je vsak pritegnil mojo pozornost na druga~en na~in. Zelmanovi}ev Ilustrirani bonton & protokol, ki je leta 1990 prvi~ iz{el v slovenskem prevodu, je bil napisan `e leta 1962 in je pred slovenskim do`ivel deset ponatisov v srbskem in hrva{kem jeziku. V tem ~asu je do`ivel “{tevilne spremembe in dopolnitve, Janja @agar ki sta jih narekovala duh ~asa in razvoj” (Zelmanovi} 1990: 5). Kot absolutnega svetovnega rekorderja v tem `anru navaja ameri{ki bontonski priro~nik Emily Post z naslovom Etiquette. Modra knjiga dru`benih navad; od leta 1922, ko je iz{la prvi~, naj bi do za~etka devetdesetih let do`ivela kar devetdeset izdaj (prav tam). Zelmanovi} je zanimiv zaradi zavestnega upo{tevanja dru`benih in tehnolo{kih sprememb, pa tudi sprememb v obla~ilni modi in v pojmovanju telesne spodobnosti. Ne le, da jih upo{teva v samem besedilu, kjer se ve~krat hudomu{no “nasmehne” tak{ni spremembi, ampak jih v predgovoru tudi izpostavi in razlo`i. [e ve~: pravila bontona, ki so zanj ~asovno spremenljiva in dru`beno pogojena kategorija, razlo`i kot pravila, ki pa~ urejajo stike med ljudmi: odnose med posamezniki, odnos posameznika do skupnosti, odnos skupnosti do posameznika in medsebojne odnose v skupnosti (Zelmanovi} 1990: 62 6). Pravila bontona razlo`i v odnosu do dru`benega razvoja, povsem jasen je v razlagi za~etnega upora proti starim in zato “grotesknim” pravilom bontona, neprilagojenim novim dru`benim razmeram, ki se s~asoma le spet obnovijo, le da v ~asu in duhu primernej{i obliki in predvsem prilagojeni “interpretaciji”. To se po Zelmanovi}evem izvajanju dogaja tako ob prehodu fevdalne v me{~ansko dru`bo, kot tudi ob prehajanju me{~anske v socialisti~no dru`bo (Zelmanovi} 1990: 7). Zelmanovi}evo besedilo je nadvse pou~no tudi v poglavju o diplomatskem protokolu. Upo{teva namre~ aktualne mednarodne pogodbe (konvencije), predpisane kodekse zunanjih oblik uradnih stikov, pa naj gre za dr`avne obiske ali za nekoliko manj formalne stike gospodarske, politi~ne, kulturne ali kake druge narave; obravnava sestavo diplomatskih predstavni{tev, konzulatov itd. Razlaga pravila razvr{~anja ljudi (predstavnikov razli~nih suverenih dr`av ali ljudi razli~nih funkcij) in de`el ob mednarodnih stikih in stroge predpise poteka razli~nih oblik protokolarnih stikov (Zelmanovi} 1990: 243 ss). Sodobni evropski bonton nem{ke avtorice Inge Wolff je slovensko izdajo do`ivel v devetdesetih letih prej{njega stoletja (Wollf 1995). Knjiga s podnaslovom Pravila lepega vedenja in primernega videza v sodobni me{~anski civilizaciji je nastala v sodelovanju z delovno skupino Mednarodna pravila lepega vedenja; zdi se, da jo/jih je vodilo prizadevanje najti najmanj{i skupni imenovalec razli~ic lepega vedenja razli~nih de`el. “… iz me{anice razli~nih `ivljenjskih navad, razli~nih vzgojnih pristopov, morda druga~nih religij ali politi~nih nazorov, (je) te`ko razviti novo obliko medsebojnega ob~evanja, ki je sprejemljivo za vse. Pomaga zgolj eno: zavarovati na{e osebne meje …” (Wolff 1995: 12) Predvsem v smislu ozna~evanja zunanjih zmo`nosti, obsega dovoljenega, pa tudi obseg svobodnega prostora, ki ga potrebujemo okoli sebe. Vljudnost oziroma lepo vedenje razume Wolffova kot izraz vsakokratnega duha ~asa, razmerij mo~i, socialne strukture, oziroma kot nekaj, kar naj bi olaj{alo na{e zapleteno skupno `ivljenje (Wolff 1995: 6, 7). Priro~nik vseeno tvorijo relativno standardne vsebine, ~eprav v razko{ni poljudni obliki, ki besedilo opremlja z razgibanimi naslovi ter risbami in fotografi jami, na katerih manekeni ponazarjajo (ne)pravilno vodene situacije. Dodatek za potovanja v tujino navr`e nekaj kratkih stereotipnih karakterizacij prebivalcev drugih evropskih de`el in drugih delov sveta in nekaj opozoril na nevarnosti, ki ti~ijo v tem, da lahko Primerno in lepo skozi bonton ista kretnja v razli~nih delih sveta vsebuje povsem nasprotujo~a sporo~ila (Wollf 1985: 246 ss). Se znamo obna{ati? slovenske avtorice Ane Nu{e Kne`evi~ je najnovej{i splo{ni bonton, ki je iz{el pri nas (Kne`evi~ 2005). Osnovna vsebina ne odstopa bistveno od drugih priro~nikov te vrste. Dopolnjena pa je z vrsto okoli{~in, ki oblikujejo sodobni vsakdan, bodisi v smislu higiene in nege telesa (t. i. preparativne in dekorativne kozmetike, telesnega vonja in pora{~enosti), kulture obla~enja (za{~ita, udobje, razkazovanje, dostojnost oziroma spodobnost), obna{anja v javnosti (razli~ne javne povr{ine in objekti ter prevozna sredstva, celo sodobna plesi{~a vseh vrst, rokovski koncert, savna, smu~i{~e itd.), poslovnega bontona (o pravilih, ki naj bi delovno organizacijo napravila uspe{no, o tiskovnih konferencah), komuniciranja (npr. elektronska po{ta, internet, klepetalnice, 63 mobilni telefon, videokonference). Posebno poglavje nameni kulturi obdarovanja ob razli~nih prilo`nostih zasebnega in poslovnega `ivljenja. Mnogo pozornosti nameni kulturi pitja in prehranjevanja, kjer globalno ponudbo “tradicionalnih” in “nacionalnih” zna~ilnosti in sestavin obravnava kot samo po sebi razumljivo danost, enakovredno vklju~eno v celoto (npr. uporabo jedilnih pali~ic, raznolikih vrst sadja); enako tudi ponudbo prehrane na ulici. Razvidna te`nja sodobnih priro~nikov o lepem vedenju je v obravnavi razvitega sodobnega sveta, ki vklju~uje kulturne razli~nosti, podobnosti in enakosti kot temelj in cilj oblikovanja “dru`beno spremenjene sodobne” (Zelmanovi} 1990), “evropske” (Wolff 1985), celo “globalne kulture” (Kne`evi~ 2005: 13). Ni~ ve~ in ni~ manj. Nagovarjanje vsakega med vsemi, vse odprte mo`nosti in osebna pravica vsakega posameznika do izbire, varovanje zasebnega `ivljenja in odpiranje poslovnega `ivljenja v svet, (gojeni) optimizem … Poudarjene kot vrednote sodobne, tehnolo{ko razvite in demokrati~ne stvarnosti (ki, mimogrede, niti pribli`no ni vsa tak{na), a vse v igri bolj ali manj uspe{nega obvladovanja sveta. Lepo vedenje (neizklju~ljiv del tega je osebni videz in osebna promocija) ne izvira toliko iz pogleda na svet, ampak izpade kot eden od pripomo~kov na poti k “osebnemu uspehu”. Katera podro~ja osebnega videza urejajo bontoni? Bontoni v izhodi{~u poudarjajo notranjo oliko – olikanost duha in oplemenitenja srca (Urbanus 1910: 6, Bon ton 1926: 7, 10). Ker pa notranje olikanosti pravzaprav ni mogo~e videti brez zunanjih izrazov, nas svet presoja tako, kakor se mu poka`emo od zunaj (Vesel 1868: 4). Pri tem je osebni videz, vklju~ujo~ vse telesne izraze, najbolj izpostavljena sestavina pri~akovane odli~nosti. Dajala naj bi neke vrste garancijo za notranje, nevidne vsebine prave dru`bene odli~nosti (elite). Pravila lepega vedenja, ki uravnavajo posameznikovo podobo v razli~nih javnih in dru`abnih okoli{~inah, zato namenjajo precej{njo pozornost higieni in negi telesa, ustrezni izbiri in videzu obleke in zunanjemu vedenju (v smislu telesne dr`e, funkcionalnih gibov in drugih kretenj, obrazne mimike). Vsako od omenjenih podro~ij obravnavajo tako na na~elni (priporo~ljivi ali odklonilni) ravni kot tudi v smislu povsem natan~nih navodil. Tematska poglavja dopolnjujejo navodila v razdelkih, namenjenih posameznim ceremonijam (pozdrav, priklon, rokovanje, poljubljanje roke, predstavljanje) Janja @agar ali sklopom okoli{~in, ki zdru`ujejo ve~ elementov (npr. na cesti, na obisku, za mizo, pri plesu, v gledali{~u ipd.). Sodobni bontoni so priro~niki v smislu priporo~il ali nasvetov, kako naj posameznik, skladno s svojim naravnim telesnim ustrojem, barvno lestvico o~i, las, polti, pa seveda skladno s funkcijo, ki jo ima ali opravlja v dru`bi, izbira in ravna, da bo “primeren”. Pravzaprav ne le primeren, ampak kar se da dober, ~e `e ne najbolj{i. Pri tem so mnogo bolj usmerjeni v kreiranje lepega videza kot v normiranje telesne dr`e, kretenj, mimike. Vendar pa obstajajo za to v sodobnih razmerah tudi specializirani priro~niki in drugi na~ini u~enja izbolj{evanja govornih ve{~in in obvladovanja telesa (npr. {ole retorike in te~aji nastopanja v javnosti, strokovnjaki za odpravljanje treme, osebni stilisti itd). Povr{insko obdelujejo le kompleksne situacije, sestavljene iz temeljnih 64 pravil komuniciranja, prednosti, vrstnega reda ipd. Telo: higiena in nega Med najnujnej{e zahteve olike sodi po mnenju ve~ine avtorjev sna`nost telesa, ki je “znamenje notranje ~istobe”, je pa tudi izvir zdravja in posledi~no tudi lepote. V imenu olike je treba pozornost nameniti umivanju, ~i{~enju nohtov, zob, las, nog; deloma se navezuje pojmovanje telesne higiene tudi na nekatere slabe navade, ki jih je potrebno odpraviti (o pluvanju in usekovanju, o praskanju in vrtanju po nosu in u{esih, o grizenju nohtov ipd.) (Urbanus 1910: 41ss; prim. Bon ton 1926: 58–62). Negi telesa se bontoni posve~ajo v smislu na~elno odklonilnega stali{~a do pretiranega lepoti~enja, ki naj bi bilo prej kot ne {kodljivo; prisegajo torej na zmernost, opevajo naravnost in zdravje (Valen~i~ 1899: 46; Bon ton 1926: 63–65). Zdravje in prikupno zunanjost dajo ~loveku ustrezna higiena telesa in stanovanja, raba vode, bivanje na prostem in predvsem {port, poudarja Bodanius, ki izpostavlja lepoto ogorelega mo{kega in `enskega obraza. Izpostavlja tudi nujnost skrbno negovanih rok, ki krasijo pravilno in lepo negovano telo (Bodanius 1935: 13). Vsekakor je telesna lepota tako reko~ zapovedana `enskemu svetu (Bon ton 1926: 64). @ensko lepota – v kombinaciji z mo~no kontrolirano moralno spodobnostjo – v dobr{ni meri dru`beno defi nira. A to ni tako pomembno za njo samo; enako ali {e bolj je pomembna za dru`beni ugled njihovih mo{kih. Bontoni vsakokratnih telesnih lepotnih idealov ve~inoma ne izpostavljajo neposredno, izra`ajo in merijo se v kategorijah ~istosti, negovanosti, zdravja; tu in tam se pojavi zveza lepega s skladnostjo, tudi vitkostjo (navodila za nego in telovadbo pri tem nagovarjajo predvsem `enske). “Debelu{nost ni nedostojna, toda prijetna ni in ni lepa. Ker pa govorimo o lepoti, graciji in eleganci, ki spada v knjigo o dobrem tonu, moramo kaj povedati o vitkosti, ki jo kulturni ljudje smatrajo za lepo.” (Bon ton 1926: 68) Mnogo pogosteje pa je v bontonih izraz lepote podan v vrednosti `elenih, dobrih lastnosti (mladost, nedol`nost, nepokvarjenost, blagosr~nost, srame`ljivost, ~istost, gladkost itd.). Tako tesno, da je med pojmi slutiti domala ena~enje (prim. Ju`ni~ 1998: 52). Pregledani sodobni bontoni namenjajo pozornosti telesne nege relativno veliko prostora, za osnove higiene namre~ predvidevajo, da jih bralci `e poznajo (Zelmanovi} 1990: 18 ss). Dopolnilna higiena in nega pa sta nemalokrat medsebojno Primerno in lepo skozi bonton prekriti podro~ji, ki ju niti ne povezujejo z zdravjem. Odpravljanje in preventivno prepre~evanje mote~ega telesnega vonja je v tesni zvezi z di{avljenjem telesa; higiena telesa je prikazana v neposredni zvezi s samoumevnim britjem in celo depiliranjem; vsakodnevno ~i{~enje ko`e na obrazu je del negovanega, lepega videza itd. (Kne`evi~ 2005: 48–57). Dekorativna kozmetika je del vsakdana in jo bontoni sprejemajo kot legitimni pripomo~ek za poudarjanje lepote in prikrivanje pomanjkljivosti; opozarjajo pa na zmernost in nevsiljivost (Zelmanovi} 1990: 21; Kne`evi~ 2005: 52). Zdi se, da je to svojevrstno nadaljevanje opevanja “naravnega” videza starej{ih bontonov. Lepota v smislu dovr{enega videza (~eprav s pomo~jo lepotil) je v slu`bi ugodnega vtisa in s tem pogojno tudi uspeha. Vsaj deklarativno ni povezana z moralnimi ~ednostmi, z izjemo mladostne vitalnosti, to~nosti, korektnosti, po{tenosti, kar so vrednote poslovnega sveta in jih je mogo~e uspe{no pozunanjiti s celotnim osebnim videzom. Obla~ilni videz Ker je obla~ilni videz zavedni del ~love{ke komunikacije z drugimi in z njim lahko posameznik tvorno vpliva na oceno in posledi~no odnos okolice do njega, se zdi pozornost bontonov, usmerjena na izbiro primernih obla~il, nekako logi~na. Noben izmed pregledanih bontonov se tej temi ni povsem izognil, razlike med njimi so v pozornosti in poudarjanju detajlov oziroma njihovi usklajenosti z okoli{~inami. Tako najstarej{i med bontoni namenja obleki le na~elna navodila, iz katerih je mo~ povzeti avtorjev spravljiv, predvsem pa neproblemati~en pogled na obstoje~o dru`beno strukturo (Vesel 1868: 40, 41). V ~asu izida knjige dru`beno vplivno me{~anstvo v svojem zunanjem zgledovanju po aristokraciji pa~ {e ni bilo bistveno ogro`eno od drugih mestnih, kaj {ele kme~kih prebivalcev. Ta proces je za~el dobivati opaznej{e dimenzije v zadnjih treh desetletjih 19. stoletja in mnogo {ir{e dimenzije v 20. stoletju. Tudi druga dva bontona izpred 1. svetovne vojne (Valen~i~ 1899; Urbanus 1910) dajeta slutiti enak generalni odnos do dru`be. Tudi njun odnos do obleke je pravzaprav {e vedno na~elne narave, izra`ajo~ primernost v neizogibni odvisnosti od stanu, premo`enja in dohodkov, starosti in okoli{~in. Za primerno velja predvsem sna`nost, preprostost, okusnost, za neprimerno pa modna gizdavost in o{abno povi{evanje nad stanovske razmere (Valen~i~ 1899: 149, 150; Urbanus 1910: 48, 49). Tak{na na~elna navodila, ki jih naslavljata na vsakega ~lana dru`be, pa dopolnita z nekaterimi obla~ilnimi oblikami, ki jih izven visokih krogov dru`bene elite ni mogo~e predvidevati (npr. rokavice), po mo`nosti v povezavi z okoli{~inami, ki se spet ti~ejo le elitnih osebkov (npr. bolj{e dru`abne prilike, sprejemi, ve~erje, ples, gledali{~e ipd.). Mnogo bolj kot obleki se posve~ata primernim telesnim izrazom. V principu gibljivej{o dru`beno strukturo (ki je bila posledica rasti industrializacije in spremenjenih drugih gospodarskih panog, tehnolo{kih novosti, druga~nih dr`avnih formacij in usmeritev tudi v druga (tuja) vplivna obmo~ja) odsevajo bontoni iz obdobja med 1. in 2. svetovno vojno. Ve~ja demokrati~nost dru`be daje prilo`nosti hierarhi~nega vzpona {ir{im dru`benim skupinam. Prilagojen osebni videz kot zunanjo sestavino tovrstnih te`enj je bilo relativno lahko dose~i; v pomo~ so prisko~ile hitreje spreminjajo~e se modne smernice, industrijska produkcija blaga in celo konfekcija; to je zvi{alo Janja @agar koli~insko, kakovostno in cenovno dostopnost. A kar je za {tevilne pomenilo ugodnost, je za staro elito predstavljalo svojevrstno ogro`enost pred “povzpetniki”. Zanimivo je, da se bontoni iz tega ~asa (najtemeljitej{i med njimi so: Bon ton 1926, Urbanus 1932, Bodanius 1935) razmeroma veliko posve~ajo obla~ilnemu izgledu, opisom pravilnih obla~ilnih kombinacij in okoli{~inam ustreznim izborom obla~il. Kot bi sku{ali notranje poznavanje olike, pridobljeno z ustrezno zgodnjo socializacijo, nadomestiti z zunanjimi obrazci. A temu se da priu~iti le do neke meje – o tem smo `e govorili – “idealne mere” pa ostajajo skrivni adut pravih dru`benih elit in jim slu`ijo kot “dekoder” povzpetni{ke, novodobne elite. Ti bontoni so torej dajali upanje in zunanje védenje o oliki, olikanem videzu in vedénju, ki zbuja dru`beni ugled, spo{tovanje in vplivno mo~. In hkrati s suhoparnostjo pisanih navodil varovali subtilno obliko “prave 66 mere”, ki jo je nemogo~e zapisati. [e bolj kot za obla~ilni videz je to veljalo za telesne izraze, o tem bo tekla beseda posebej. Najbolj temeljit glede obla~enja je bonton iz leta 1926. Gospodom (gentlemanom) se posve~a sistemati~no in natan~no: predstavljene so osnovne me{~anske obla~ilne oblike (frak, smoking, `aket, sako in redengot). Nekatere med njimi od 19. stoletja niso do`ivljale bistvenih sprememb (frak, `aket in redengot). Salonske suknje, ki je pred 1. svetovno vojno {e obi~ajno sve~ano me{~ansko obla~ilo, Bon ton ne omenja ve~; krojno enakega redengota pa ne ena~i z njo. Kot `e uveljavljeni novosti veljata smoking in sako7; prvi naj bi v dobr{ni meri izpodrival frak, drugi pa naj bi v prvi vrsti izpodrival dnevni polkro`no krojeni `aket (angl. cut, cutaway), sicer pa naj bi se povsem legitimno uveljavljal tudi ob drugih manj sve~anih prilo`nostih. Izpostavlja tudi nekatere oblike, ki lahko spremljajo le izredne prilo`nosti in jih je sploh uporabljati v zelo omejeni meri (surka, ~amara, dru{tveni kroji, narodne no{e) (Bon ton 1926: 198–205). Izraz najve~je sistemati~nosti pa je razpredelnica na koncu knjige, kjer avtor razvr{~a posamezne mo{ke obla~ilne sestavine glede na prilo`nost (Bon ton 1926: 267–271). Iste obla~ilne oblike za olikano oble~ene gospode so navedene tudi v drugih bontonih izpred 2. svetovne vojne (Urbanus 1932: 319 ss; Bodanius 1935 ss), pri ~emer je ~asovni razvoj dal vedno ve~ji pomen smokingu na ra~un fraka, sako oziroma pra`nja ~rna obleka pa naj bi zado{~ala tako reko~ za vse dnevne in celo nekatere ve~erne sve~anosti. Poleg “klasi~nih” obla~ilnih oblik se v smislu primernosti dovoljujejo {e t. i. kombinirane obleke in “turistovske” ({portne) obleke s pumparicami (Bodanius 1926: 23–30). [port, ki mu daje obdobje med 1. in 2. svetovno vojno velik poudarek v smislu urjenja telesa, a tudi presti`nih oblik izrabljanja prostega ~asa, zahteva ustrezne obla~ilne oblike: samo po sebi je razumljivo, da so bile dostopne le premo`nim (Bodanius 1935: 188–208). Bontoni se na~elno niso posve~ali krojem omenjenih mo{kih oblek, saj naj bi bili ti stalni, neodvisni od modnih sprememb. Moda je dopustno spreminjala le ovratnice, bontoni svarijo pred nezmernimi barvami. Pretirano obla~enje po modi ni v skladu s pravo oliko, prav tako se zdijo povsem neprimerne nekatere novosti: 7 Sako je krojno pravzaprav enak kot obi~ajna mo{ka obleka v tridelni sestavi (hla~e, telovnik, suknji~), ki se uveljavi med kme~kim in mestnim prebivalstvom po sredini 19. stoletja in do`ivlja le manj{e modno pogojene spremembe. Primerno in lepo skozi bonton “Konfekcijsko blago ne spada v dobro mo{ko garderobo. /…/ Zelo va`no je pravilno ravnanje z obleko v rabi in pri shranjevanju. Kdor je nereden in zanikrn, na tistem je videti tudi najdra`ja obleka zanemarjena. /…/ Gospodje iz bolj{ih krogov ne nosijo ohlapnih zapestnikov ali celo takih, ki se dajo snemati. Zapestniki, bodisi trdi ali mehki, morajo biti pri{iti k srajci. [e bolj neokusni od ohlapnih zapestnikov so naprsniki, ki jih lahko menjamo. Prav tako je neprimerno papirnato, gumasto ali podobno trajno perilo. ^e je na dobri srajci razen zapestnikov pri{it tudi ovratnik, moramo srajco zaradi najmanj{ega made`a na ovratniku izmenjati. Take srajce so zaradi tega za pametno gospodinjstvo neporabne in pomenijo pretiranost v eleganci, ki je ni mo~ zagovarjati …” (Bodanius 1935: 19–21) Zato pa nadvse priporo~ajo izbiro blaga ~im bolj{e kakovosti, izdelave (izdelovalca) 67 in vzdr`evanja (Bonton 1926: 205; Bodanius 1935: 15–21). Neprimerno bolj naj bi sprotna moda oblikovala `enska obla~ila, zato se opisom teh bontoni `e v osnovi raje odrekajo. Kolikor se izgovorom na modo pridru`ijo tudi stereotipne oznake ne~imrnosti, muhavosti, zapravljivosti, zabave`eljnosti, zvija~nosti in podobnih “`enskih” lastnosti, je to dodaten znak dru`benega konstrukta spola. Tistih, ki jih z njimi ozna~ujejo, in tistih, ki so jih izrekali oziroma zapisovali – avtorji bontonov so pa~ v vsakem pogledu otroci svoje dobe (Vesel 1868: 65, 67; Valen~i~ 1899: 60, 61). Za `ensko je veljalo, tudi ~e pravila olike tega ne obravnavajo posebej, da mora obla~ilni videz prilagoditi svojemu mo{kemu (o~etu, mo`u, spremljevalcu). To pa~ implicira vse kategorije, ki so dolo~ale mo{ko izbiro obla~il (stan, premo`enje, okoli{~ine oziroma prilo`nosti). Mnogo bolj pa je bila normirana primernost glede na leta, zakonski stan, postavo, barvo las, polt ipd. (Bon ton 1926: 210–212, Bodanius 1935: 15 ss). S funkcionalnega vidika predvidevajo {tiri glavne skupine obla~il (jutranje in ve~erne doma~e obleke; doma~e dnevne obleke; promenadne obleke; ve~erne toalete), a hkrati predvidevajo tudi veliko mo`nost razli~ic zlasti glede promenadnih in ve~ernih obla~il (Bon ton 1926: 212–214). Zahteve bontona za prave dame zahtevajo izbran okus, ki se ka`e v preprostosti, skladnosti, ~utu za barve in material, ~utu za spodobnost (npr. pri globini dekoltejev) in ~utu za pretiranost (v smislu razko{ja, preobilja “li{pa” in nakita ter ekstremnih modnih oblik) (Bodanius 1935: 22). Sr` izbranega okusa v obla~ilnem videzu naj bi torej bila v kvaliteti, popolni skladnosti ter preprosti in nevpadljivi eleganci. “Za izbran okus more biti samo preprostost lepa in odli~na. Izbran okus odklanja vsako pretiravanje. Pozornost vzbujajo~ih re~i ne mara. Dame iz bolj{ih krogov in izobra`eni gospodje ne marajo vzbujati pozornosti. /…/ Vendar se tudi oni ne odtegujejo vplivu mode.” (Bodanius 1935: 16) Zanimivo je, da tudi sodobni bontoni povzemajo trditve, da prava eleganca ne sme zbujati pozornosti (Zelmanovi} 1990: 45). Kljub upo{tevanju modnih sprememb in razvejanosti obla~ilnih stilov, ve~jemu naboru “dopu{~enih” barv in kombinacij, ozna~uje obla~ilni okus v prvi vrsti izogibanje ekstravaganci. @enskemu obla~enju se Zelmanovi} posve~a na nivoju splo{nih priporo~il (dopoldne preprosto, pri delu prakti~no, za ulico malo domi{ljije, popoldne tudi svila, kostimi ve~no moderni, za ve~erne obleke najbolj izbrani materiali), ki izkazujejo enaka pravila kot starej{i Janja @agar priro~niki. Jih pa tu in tam dopolni z novimi obla~ilnimi sestavinami (npr. hla~ami), navodili o umetnosti kombiniranja, najnovej{ih modnih tendencah in o vmesnih poteh med sodobnim in klasi~nim (Zelmanovi} 1990: 50 ss). Glede mo{ke mode je isti avtor precej bolj konvencionalen, saj se mu zdi, da je obla~enje mo{kih {e vedno v prvi vrsti podrejeno njihovemu delu in funkcijam, pa tudi sicer naj bi bil mo{ki kodeks obla~enja precej bolj preprost kot `enski. Take ali druga~ne mo{ke “klasi~ne” obleke v sestavi suknji~a in hla~ dopolnjuje le {e s smokingom in frakom za posebno slovesne prilo`nosti. “Novotarije” v obla~enju prisoja le mlaj{im (Zelmanovi} 1990: 60 ss). Ve~jo strogost v rabi klasi~nih me{~anskih obla~ilnih oblik navaja za diplomatski in zlasti mednarodni protokol (Zelmanovi} 1990: 243 ss). Kne`evi~eva prepu{~a na~in obla~enja na~elno vsakemu posamezniku, “klasi~na” 68 pravila pa ohranja za formalna dru`enja in poslovno `ivljenje. Na teh mestih naj bi bilo izogibanje spolnim in seksualnim sporo~ilom skozi na~in obla~enja nujno (Kne`evi~ 2005: 58, 59). Pozornost posve~a zato predvsem klasi~nim obla~ilnim tipom, posebej za poslovnega mo{kega in posebej za poslovno `ensko. Ker predvojna pravila bontona, ki ostajajo v poslovnem svetu temeljna, ne predvidevajo za `ensko kake posebne samostojne poslovne kariere, je tudi v obla~enju ne normirajo kot poslovno `ensko. Zato je na tem mestu toliko zanimivej{a aplikacija “klasi~nih” pravil na nove razmere. “Videz poslovne `enske naj izra`a ~istost, urejenost, skladnost (postava, slog obla~enja, starost, barve obla~il in dodatkov, pri~eska, li~enje…) ter spodobnost. Poslovna `enska z na~inom obla~enja in obna{anja ne poudarja svoje `enskosti, ne potencira oznak (simbolov in signalov) svojega spola, niti svoje seksualnosti, temve~ sta vedno v ospredju njena poslovnost in strokovnost. Ob tem seveda ne zataji svojega spola. Od nje se pri~akuje eleganca in ne pretirana ekstravaganca….” (Kne`evi~ 2005: 74) Izbiro vonjav s parfumiranimi izdelki (pri mo{kih glede na tip, starost, delovno mesto, polo`aj, poklic, pri `enskah pa glede na telesne in zna~ajske lastnosti, starost, delovno mesto in poklic) upo{teva kot dodatek obla~ilnemu videzu (!) in razvije v zvezi s tem pravcato razpredelnico osebnostnih tipov (Kne`evi~ 2005: 71–73, 83–85). Najbolj “demokrati~na” v normiranju primernega obla~enja ostaja Wolffova, saj poudarja neizmerni prostor osebne izbire v okviru obse`ne modne ponudbe; a ta se mora soo~ati z bolj ali manj ustaljenimi pravili obla~enja vsaj pri nekaterih formalnih in slavnostnih prilikah. Ker pa gre vendarle za komuniciranje med tistimi, ki se norm rade volje dr`ijo, in tistimi, ki jim je osebna svoboda izbire bolj pomembna, “preostaja torej le pot vzajemne tolerantnosti” (Wollf 1995: 73). Telesni izrazi Telesni izrazi v smislu telesne dr`e, tak{nih in druga~nih gibov ter obrazne mimike veljajo tudi v bontonih kot nekaj, kar je nujno vzgajati, disciplinirati in normirano uporabljati, saj so prav tako na o~eh okolice kot obleka. Gre torej za gibajo~e, oble~eno in negovano telo hkrati. Eno telo, ki disciplinira v enotnem vtisu vse elemente osebnega videza. Vsakega od teh elementov se more in mora uravnavati posebej (tak pristop imajo tudi bontoni, ko se lotevajo normiranja lepega in primernega), s celotnim se{tevkom pa posameznik komunicira z okolico. Kako uspe{en je pri tem, je v najve~ji meri odvisno Primerno in lepo skozi bonton od usklajenosti elementov. Neusklajenost namre~ bije v o~i in razkrinka “goljufa”. A to je `e vpra{anje druge, terenske raziskave, ki mora v precep vzeti resni~no telesno prakso. Tokrat je vpra{anje pa~ namenjeno le kulturno normiranim idealnim oziroma oliki primernim telesnim izrazom, kakr{ne izra`ajo bontoni. Bontoni, ki so iz{li pred 1. svetovno vojno, so v obravnavi telesnih izrazov mnogo natan~nej{i kot kasnej{i, pogosto v obratnem sorazmerju, kot je obravnava obleke. Seveda izhajajo iz omikanosti, ki naj bi jo nudila vzgoja kr{~anske nravnosti, nadaljevala pa vzgoja jeklene telesne discipline, ki najde svoj pravi izraz v vadbi, (samo)zatajevanju potreb in ~ustev in (samo)kontroli vidnih izrazov katerihkoli notranjih zgibov. Rezultat tega naj bi bilo gibanje, “v vsakem oziru naravno, neprisiljeno, in ne prenapeto, ali nemarno in zanikarno” (Valen~i~ 1899: 232). Zdi se nemogo~e tako nasprotujo~e si 69 te`nje zdru`iti v enotni izraz. Mo`na razlaga izhaja iz predpostavke, da je od zgodnje dobe privzgojen in z disciplino utrjen vzorec lahko ponotranjen do take mere, da deluje samodejno in je zato videti naravno. Iz enakih temeljev so bile normirane vse kretnje o~i, ust, mimika celega obraza, dr`a in gibanje glave; gibanje nog in rok, trupa, telesna dr`a pri stoji, hoji, sedenju, vstajanju itd., prav tako polo`aj telesa v odnosu do drugih teles (npr. vmesni prostor med ljudmi, vrstni red in razpored pri predstavljanju, sprehajanju, vstopanju in izstopanju, vo`nji, razpored pri mizi itd.). Tako pravzaprav ne ~udi neverjetna natan~nost, ki jo je izkazal Valen~i~ pri navodilih o dr`i in gibanju telesa: “Ako ho~emo, da se vedemo v dru`bi lepo in za vsak slu~aj primerno, je treba vsak telesni del posebej in vse telo dr`ati in kretati vselej in v vsakem oziru naravno, neprisiljeno, in ne prenapeto, ali nemarno in zanikarno. Stoje~e ali hode~e telo naj predstavlja ravno pokon~no ~rto v popolnem soglasju z vsemi svojimi poedinimi deli. Glavo je treba dr`ati ravno, prsa naravno izbo~eno, rami obe v enaki viso~ini, trebuh pritegnjeno, da ne visi naprej, roke naj vise naravno doli in naj bodo v laktih malo vpognjene, prsti malo sklju~eni. Izraz v obli~ju naj bo jasen, vljuden, prijazen in dostojen; pogled bister in ljubezniv. Gledati je treba praviloma vodoravno predse. Glavo se sme obra~ati samo toliko na desno, da pride levo oko ravno nad sredo prsne {irine, ko se jo krene na levo, pa desno oko. Roke je treba kretati zmerno in kolikor le mogo~e blizu telesa. Na~in hoje naj bo primeren starosti; vselej pa je treba hoditi naravno, dostojno premo~rtno, brez o{abnosti, da visi pokon~na telesna ~rta malo naprej, enakomerno in lahko, da je zgornji del telesa kolikor mogo~e miren. Dolgost koraka naj se ravna po dolgosti nog in visokosti telesa; praviloma se stopa tako, da pride kraj sprednje pete okoli 10 cm pred prste zadnje noge; pravilen korak naj ne bo dalj{i kakor 75 cm. Tudi {tevilo korakov v 1 minuti naj se ravna po vsako~asni starosti in opravilu, katero ima kdo. Za vojake je zapovedano, da napravijo 115 pravilnih korakov po 75 cm v minuti…” (Valen~i~ 1899: 232) Enako dosleden je tudi pri prepovedih oziroma pri na{tevanju vsega, kar se – gledano skozi telesne izraze – ne spodobi. Da je Valen~i~ svojo nalogo vzel neskon~no resno, pri~a tudi njegov nazorni obseg t. i. nespodobnosti. Noben povzetek ga ne more nadomestiti. Janja @agar “Nespodobi se: Glavo nositi o{abno na nategnjenem vratu in brado pritiskati na vrat ali vzdigati nos previsoko, naslanjati glavo hinavsko na eno ali na drugo ramo, ali jo nositi lenobno vise~o na hrbtu ali na prsih, se neprenehoma ozirati, kimati, {iroko zehati, obenem pa z odprtimi usti na glas rigati, z zobmi {kripati, se oblizovati ali {obiti usta, zdolnjo ustnico ven obra~ati, z odprtimi ustmi poslu{ati, v ustih zobotrebec ali drugo re~ gristi, z ustnicami poedine svoje brke loviti in potezati v usta in pri usekavanju z nosom jako trobentati. Tudi se ne spodobi o~i na ste`aj odpirati v eno re~ ali celo v osebo in gledati kakor ogleduh po osebi, o~i preve~ na stran obra~ati, previsoko v zrak ali predse v tla gledati, nala{~ {kiliti, me`ikati in migati z o~mi ali jih skoraj zatisniti, se pred drugimi brez potrebe v ogledalo gledati, si samodopadljivo lase popravljati, brke dolgo ~asa vihati in sukati med tem pa govoriti, z ramami dvomljivo migati in ple~a stiskati, roke omahlo in mrtvoudno pobe{ati, da vise kakor ho~ejo, z rokami pri hoji sejati ali jih dale~ gugati in ` njim mahati, nositi roke kri`ema na hrbtu, na prsih, v `epih ali se z njimi naslanjati na lastne kolke, s pestjo neotesano po mizi tol~i ali s stisnjenimi pestmi okoli hoditi, lakte na mizo postaviti in z dlanjo objeto brado podpirati, v dlani si pljuvati, prste si potezati, da v ~lenih poka, s palci mleti, se z nohti ~esati, z njimi si u{esa, nos ali o~i trebitit, nohte grizti ali pred drugimi ~editi, z rokami spremljati vsako besedo in okoli kriliti, osebo s katero se govori, potezati za roko, za gumbe, za obleko, iz obleke niti vle~i ali se z vise~imi trakovi igrati, na osebe s prstom kazati, s prsti po mizi ali po oknu bobnati. Stati razkora~eno ali samo na eni nogi in drugo kri`em postaviti, se na druge re~i naslanjati, stoje z nogami teptati ali drsati; hoditi prehitro ali prepo~asi, delati prekratke ali predolge korake, hoditi grbasto brez potrebe, hoditi tako, da suknja zadaj preve~ ple{e, vzdigati noge previsoko ali z nogami po tleh drsati, se v okna tujih stanovanj, na stran ali nazaj ozirati, de`nik ali palico pod pazduho tako nositi, da se dela s tem drugim ljudem ovira, imeti sol~nik tudi v senci dolgo ~asa razpet in ga nositi na rami, s palico okoli biti, klatiti ` njo perje z dreves, odbijati cvetlice, zbijati kamen~ke, se z roko, v kateri je palica ali smodka, odkriti, pozdravljati s smodko v ustih, se na ozki potki ali na prihi{nem tlaku postaviti, tam dolgo ~asa blebetati in mimogredo~im pot zapirati, nosni robec v roki nositi ali ga razgrinjati, vanj gledati ali ga celo na mizo devati; sedeti trdo in okorno ali se pre`ivahno gibati in po stolu premikati, sedeti preve~ razkora~eno ali koleno ob koleno tol~i, se na bli`nji stol naslanjati, zlasti ako sedi na tem druga oseba, se na prste naslanjati in s peto ob tla trkati, skrivati stopalo pod stol, noge naravnost predse ali celo narazen stegniti, nogo kri`ema ~ez drugo postavljati ali stopalo prijemati, se na stolovo naslonjalo z vso te`o telesa naslanjati in glavo nazaj obe{ati, roke pretezati, se upirati s petami v tla, sede na stolu k steni ali k drugi re~i nagibati se, z vise~imi nogami gugati in zvoniti, na zadnjih nogah stola zibati se in s sede`a vstajati ter se pretezati, se k tlom sklanjati tako, da je glava pri tleh, sedalo pa kvi{ko obrnjeno, po~epati tako, da sta obe koleni enako sklju~eni ter se raz~eperiti. Vse to se ne spodobi.” (Valen~i~ 1899: 233–234) Bontoni skorajda brez izjeme opozarjajo na obraz – ta je poleg cele telesne pojave gotovo najbolj komunikativni del ~loveka. Najbolj neza`eleno v smislu bontona je (s)pa~enje obraznih potez, poleg tega pa vsakr{no pretirano izra`anje veselja, jeze, `alosti, radovednosti z obrazom. Smejanje naj ne bi bilo glasno in z odprtimi usti, pa~ pa Primerno in lepo skozi bonton le smehljanje. Izraz na obrazu naj bo zato predvsem miren, jasen in dosledno ljubezniv, `enski obraz pa naj bi bil poleg tega {e odsev nedol`nosti, srame`ljivosti, prijaznosti in moralnih ~ednosti (Valen~i~ 1899: 46, 61; Bon ton 1926: 67). Natan~no odmerjeno, zadr`ano in umirjeno gibanje telesa naj bi dajalo vtis gracioznosti, dostojnosti, plemenitosti, ~astitljivosti, dostojanstva, celo slovesnosti. Zahteve, ki so povsem obi~ajne za religiozne obredne ceremonije, a jih obi~ajno predvidevamo tudi za vse posvetne ceremonialne gibe, ki veljajo za neke vrste ritualno obnavljanje razmerij med ljudmi (pozdravi, prikloni, rokovanje, poljubljanje roke, pozdravno poljubljanje obli~ja itd.) in ki so sestavina vseh bontonov (Valen~i~ 1899: 154 ss; Urbanus 1910: 66 ss, 193 ss, 234 ss; Bon ton 1926: 125 ss; Urbanus 1932: 5 ss; Bodanius 1935: 54 ss). A dru`bena elita je vzdr`evala svoj pravi ali nami{ljeni 71 ugled s tem, da je tak{ne zahteve raz{irila na velik del telesnih izrazov, s katerimi se je pojavljala v javnosti (prim. Schmitt 2000: 27–30, 400). To v popolnosti povzemajo tudi bontoni, ki bolj ali manj temperamentno mahanje z rokami, pre`ivahno in prehitro gibanje, pa~enje obraza ozna~ijo preprosto za nespodobne. In prostodu{no pripi{ejo, da tak{ni telesni izrazi ozna~ujejo navadne, neomikane ljudi (Vesel 1868: 39), nevzgojene ljudi, preproste kmete, slu`kinje (Bon ton 1926: 137, 138); zapisala se je celo slab{alna primerjava z igralcem (Urbanus 1910: 120). Kaj ne spominja to na tisto “vrvenje” ljudstva, o katerem govori Schmitt in naj bi bilo tako razlo~evalno od gest dru`bene elite (duhov{~ine, kasneje dvorjanov in aristokracije)? Ni~ ~udnega torej, da vsaj nekatere vidike tak{nih “strategij gibanja” prevzame vsakokratna dru`bena elita. Namen je nedvomno oblikovati vtis o popolnem obvladovanju situacije in vtis o pomembnosti tistega, kar se trenutno po~ne (na~rtnost, premo~rtnost, smotrnost …). K temu nedvomno pripomore tudi na~elno izogibanje gne~i, shodom, zborovanjem in podobnim navalom ljudi (Bodanius 1935: 123). Sodobni bontoni se z normiranjem telesne dr`e, kretenj, mimike ukvarjajo zgolj mimogrede. Povr{insko obdelujejo le kompleksne situacije, sestavljene iz temeljnih pravil komuniciranja, prednosti, vrstnega reda ipd. A pravila uspe{nih poslovne`ev, funkcionarjev, politikov in drugih ljudi, ki se pojavljajo v javnosti, ostajajo v veliki meri enaka pravilom starih bontonov. Sodobni bontoni jih ne povzemajo. Tak{ne vrste disciplinirano telo, ki naj na okolico ustvari kar najbolj{i vtis, v splo{nem ni sad vzgoje v otro{tvu ali mladosti, pa~ pa na~rtnega u~enja karierne plati osebnosti. To pa je `e druga zgodba. LITERATURA IN VIRI BA[, Angelos 1987 Obla~ilna kultura na Slovenskem v Pre{ernovem ~asu. Ljubljana : Dr`avna zalo`ba Slovenije. BERGER, Peter L.; LUCKMANN, Thomas 1991 The social construction of reality : a treatise in the sociology of knowledge. London : Penguin Books. BEVK, France 1938 Lepo vedenje. Gorizia : Unione Editoriale Goriziana. 1957 Spodobno se obna{aj! Ljubljana : Mladinska knjiga. 1967 Spodobno se obna{aj. Ljubljana : Mladinska knjiga. BODANIUS, Walter 1935 Knjiga o vedenju v odli~nih krogih. V Ljubljani : Umetni{ka propaganda. Janja @agar BON TON 1926 Bon ton : knjiga o lepem vedenju, govorjenju in oblačenju v zasebnem in javnem življenju. Ljubljana : Tiskovna zadruga. DOSTOJEN, J. 1918 Pravila za oliko: okrajšana izdaja Knjige o lepem vedenju. Ljubljana : Katoliška bukvama. FUGGER GERMADNIK, Rolanda 1995 Pri poljubu se ne sme cmokati in sliniti, “marveč tenkoglasno vase cikniti, da se malo sliši, pa dosti čuti”. V: To in ono o meščanstvu v province. Celje : Pokrajinski muzej, str. 34-42. JUŽNI G, Stane 1993 Identiteta. Ljubljana : Fakulteta za družbene vede. 1998 Človekovo telo med naravo in kulturo. Ljubljana : Fakulteta za družbene vede. KNEŽEVIĆ, Ana Nuša 2005 Se znamo obnašati : sodobno vedenje od A do Z. Ljubljana : Mladinska knjiga. KOS, Božo 1958 Lepo vedenje. Ljubljana: Prešernova družba. KUHAR, Metka 2004 V imenu lepote : družbena konstrukcija telesne samopodobe. Ljubljana : Fakulteta za družbene vede, Center za socialno psihologijo. MAHNIG, Mirko 1976 O našem vedenju. Celje : Mohorjeva družba. MAKAROVIC, Jan 1996 Slovenska identiteta kot meja in kot razlika. Traditiones 26, str. 163-171. NEUBAUER, Henrik 1997 Gib skozi stoletja: obnašanje, gibanje in odnosi med ljudmi od 15. do 19. stoletja. Ljubljana: Forma 7. OGRIZEK, Doré; DANINOS, Pierre 1966 Mednarodni bonton : zakonik občutljivosti in dobrih običajev po vsem svetu. Ljubljana : Zavod za napredek gospodinjstva. OSREDEGKI, Eduard 1990 Poslovni bonton : kultura poslovnega komuniciranja. Ljubljana : Tehniška založba Slovenije. 1994 Nova kultura poslovnega komuniciranja : poslovni bonton. Lesce : Oziris. OVSEG, Damjan J. 1997 Segmenti meščanske identitete : interdisciplinarna etnološka interpretacija. Traditiones 26, str. 211-221. RUŽIG, Silvio 1971 Bonton za otroke. Zagreb : Silvio Ružić; Ljubljana : Delo. 1975 Bonton : 1000 pravil o lepem vedenju. Ljubljana : Orbital; Zagreb : Zagreb fi lm. SCHMITT, Jean-Claude 1998 Geste v srednjem veku. Ljubljana : Studia humanitatis. SPILLANE, Mary 1997 Kako se predstavimo : vodnik do osebne podobe za ženske in moške. Ljubljana : Mladinska knjiga. SOLDATIC, Dalibor; DŽUVAREVIG, Miodrag, 1971 1+1=2 : ponašanje i odevanje : ključ uspeha. Beograd : Tehnička štampa. 1977 Poslovni bonton. Ljubljana : Delo. STARČ, Gregor 2003 Discipliniranje teles v športu. Ljubljana : Fakulteta za šport in Inštitut za kineziologijo. TERSEGLAV, Franc (Urbanus) 1910 Knjiga o lepem vedenju. Ljubljana : Katoliška bukvama. 1932 Knjiga o lepem vedenju. Ljubljana : Jugoslovanska knjigarna. THEUERSGHUH, Ivan 1958 Poglejmo v zrcalo kakšni smo : misli in nasveti o življenju v družbi. Gorica : Goriška Mohorjeva družba. TRIFUNOVIG, Mihailo 1969 Poslovni bonton. [S. L : s. n.] VALENGIC, Jožef 1899 Vzgoja in omika ali izvir sreče. Ljubljana : (samozaložba). Primerno in lepo skozi bonton VESEL, Ivan 1868 Olikani Slovenec. Ljubljana : Matica slovenska. VIDMAR, Josip 1944 Lepo vedenje. Ljubljana : (samozalo`ba). 1944a Zlata knjiga dekleta in `ene. Ljubljana : [s. n.] WOLFF, Inge 1995 Sodobni evropski bonton : pravila lepega vedenja in primernega videza v sodobni me{~anski civilizaciji. Ljubljana : DZS. ZELMANOVI], ?or|e 1990 Ilustrirani bonton & protokol. Maribor : Obzorja. @AGAR, Janja 2004 Pokrivala : zbirka Slovenskega etnografskega muzeja. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Janja @agar, mag., muzejska svetovalka v Janja @agar, MA, is a museum adviser Slovenskem etnografskem muzeju v Ljubljani. with the Slovene Ethnographic Museum in Z obla~ilno kulturo in posredno s telesnimi Ljubljana. She researches clothing culture and izrazi se ukvarja tako v muzejskem kot {ir{em indirectly body expressions in the museum raziskovalnem smislu, saj razume telo in and wider research context, because she obla~enje kot medij, skozi katerega se izra`ajo considers the body and dressing as media vsakokratne gospodarske, dru`bene, politi~ne through which changing economic, political, in kulturne razmere, a tudi posameznik s and cultural conditions are expressed, but also svojimi izbirami, sistemom vrednot in na~inom the individual with his own choices, system komuniciranja z okolico. Monografi je: Pasovi of values and ways of communicating with in sklepanci (1993), Obla~ilna kultura delavcev his or her environment. Monographs: Pasovi v Ljubljani med prvo in drugo svetovno vojno in sklepanci – Belts and sklepanci (1993), (1994), Pokrivala (2004). Obla~ilna kultura delavcev v Ljubljani med prvo in drugo svetovno vojno (1994), Pokrivala - Headwear (2004). 73 Janja @agar SUMMARY ON STANDARDISING WHAT IS APPROPRIATE AND BEAUTIFUL THROUGH THE RULES OF MANNE A person’s body is a basic given and we communicate with our environment with our body. All natural conditions, activities, and changes of the body are always observed, compared, and considered in the sense of social and cultural norms. These norms determine what is beautiful, desirable, prestigious, decent, etc. The human body is, of course, not a naked body, but above all a (standardly) dressed body. And because the body is not something static, a major portion of body communication (in the sense of social communication) must be attributed to body movements, posture, facial mimics. Every period thus incorporates its ideological values in a properly groomed, dressed and moving body. In the sense of signifi er and signifi ed, this means that through such a body all properties are expressed, which a society considers desirable or undesirable. As “appropriateness” and the meaning of what is “appropriate” are shaped, controlled, judged, and interpreted by the current social elite, forms of appropriateness are standardised in such a way that they are the privilege (as well as burden!) of the elites; to all others, they are forbidden, not permitted, or at least inappropriate. As a differentiating principle, these norms may even exist in a climate where the elite considers the “inappropriateness” of the masses as legitimate, excepted, and unsanctioned. The appropriateness of an individual’s personal appearance, as well as the values expressed through his or her clothing culture and body language, is always interpreted through the “ideal measure” and the individual’s social position. These elements therefore allow us to observe individual social structures and, in the course of time, also their development changes. Actual body expressions are temporary and as far as the past is concerned “uncatchable”; they are recorded only in images and descriptions, “reworked” by chroniclers and artists. In this sense, the documentary nature of the more recent media (photographs, fi lms) is not unqualifi ed either. But even such sources are informative to the researcher, especially in the sense of cultural remodelling. The article discusses such a group of sources published with the aim of helping people to behave and look in a mannered way. Our comparison of manners guides produced in different social and historical circumstances confi rmed that they are an excellent source for research into the social construction of the (groomed, dressed, moving) human body. Manners guides from before the Second World War have many common features and these are recaptured by later guides on general and business manners, and protocol. Etnolog 16 (2006) “SEDANJOST” V POVOJNIH RAZISKAVAH OBLA^ILNE KULTURE NA SLOVENSKEM Bojan Knifi c 75 IZVLEČEK V prispevku je obravnavana prisotnost raziskav “sedanjosti” pri proučevanju oblačilne kulture na Slovenskem. Etnologi so se v svojih delih ukvarjali pretežno s preteklostjo, sodobnost pa so omenjali bolj ali manj mimogrede; ugotavljali so predvsem prenašanje starejših kulturnih sestavin v novejša obdobja, primerjali stanje nekoč in danes; intenzivnejše posvečanje sodobnosti je opazno pri vprašanjih povezanih z razvojem t. i. narodne noše. Slovenski etnografski muzej v zadnjih letih načrtno zbira oblačila, ki so bila predmet porabe potrošniške družbe; na razstavah se kaže interes za sodobnost, v publikacijah, ki izhajajo ob razstavah, pa je to manj opazno. Ključne besede: sodobnost, oblačilna kultura, “narodna noša”, razstava, Slovenski etnografski muzej ABSTRACT The article addresses the presence of research on the “present” in the study of clothing culture in Slovenia. In this research works, ethnologists mainly dealt with the past and the present is more or less mentioned in passing; they mainly established how older cultural elements were transferred to new periods, or compared the conditions in the past and present; major attention to the present is found in issues related to the development of the “national custom”. In recent years, the Slovene Ethnographic Museum has been systematically collecting clothes belonging to the consumer society; exhibitions show an increased interest in the present, but this is less refl ected in the publications accompanying these exhibitions. Key words: present, clothing culture, “national costume”, exhibition, Slovene Ethnographic Museum Na Oddelku za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete v Ljubljani je `e kar pred ~asom (22. 10. 2003) dr. Nena @idov {tudentom (med katerimi sem bil tudi sam) predstavila poglede na sodobnosti in tradicijo v povezavi z razstavami Slovenskega etnografskega muzeja v preteklih nekaj desetletjih. V uvodu je najprej podala nekaj pogledov na razumevanje koncepta sedanjosti v o`jem oziroma {ir{em pomenu te besede, nadaljevala z razumevanjem sedanjosti v strokovnih delih etnologov od srede do konca 20. stoletja ter zaklju~ila s predstavitvijo zadnjih razstav Slovenskega etnografskega muzeja. Omenjeno predavanje me je spodbudilo, da pregledam izbor Bojan Knifi c literature, v kateri avtorji obravnavajo obla~ilno kulturo na Slovenskem, in ugotovim, kak{en dele` v teh delih zasedajo vpra{anja sodobnosti. Zaradi osebnega znanstvenega zanimanja, povezanega z na tradiciji temelje~im kostumiranjem, namenjam vpra{anjem t. i. narodnih no{ in razpravam o njih v sodobnosti nekoliko ve~ prostora, kot bi bilo glede na obseg tovrstnih del v strukturi vseh {tudij o obla~ilni kulturi primerno. Upam, da omenjena pristranost ne zamegljuje pogleda na celotno zastavljeno vpra{anje, in `elim, da je razumljena zgolj kot podrobnej{i pogled v del problematike. Kratek pogled v zgodnej{e obdobje Ob pregledovanju starej{ih virov, ki pri~ajo o na~inu obla~enja ljudi na Slovenskem, lahko ugotovimo, da so se avtorji intenzivno ukvarjali z gradivom iz “takratne sedanjosti” in da je bilo opisovanje `ivljenja, kakr{nega so dejansko `iveli ali opazovali, povsem obi~ajno.1 V razsvetljenstvu lahko govorimo o aplikativni etnologiji, katere naloga je bila ugotavljanje takratnega stanja in priprava ustreznih re{itev za izbolj{anje v prihodnje. ^eprav kot sestavina takratne statisti~ne vede, je bila etnologija tedaj morda najposredneje vpeta v re{evanje konkretnih in so~asnih dru`benih vpra{anj (Bogataj 2000: 204). Posebno dragoceno je bilo gradivo, zbrano neposredno na terenu, in sicer z opazovanjem in zapisovanjem, s popisovanjem, statisti~nimi vpra{alnicami ipd. (Slavec Gradi{nik 2000: 389). Opisovanje na~ina `ivljenja sedanjosti je aktualno {e celo 19. stoletje, ~eprav so bili klici, da “’narodno blago’ vse bolj izginja iz vsakdanjega `ivljenja” (Kremen{ek 1978: 25), vse pogostej{i in so s tem nakazovali, da je potrebno popisati stanje, kakr{no je bilo v takratni dru`bi, ter da se je potrebno ozirati tudi nazaj v zgodovino. Oziranje v zgodovino in upo{tevanje so~asne problematike sta kategoriji, ki se v etnologiji 19. stoletja stalno prepletata, ~eprav nekateri tedanji avtorji poudarjajo eno, drugi pa drugo smer.2 V prvi polovici 20. stoletja zanimanje za sedanjost postopoma zamira, pove~uje pa se zanimanje za preteklost, saj je v o~eh raziskovalcev ljudska kultura vse boj izginjala.3 Raziskave obla~enja po 2. svetovni vojni Nekaj let po drugi svetovni vojni je Boris Orel v Slovenskem etnografu pod naslovom Slovenska ljudska no{a izpostavil nekaj problemov in nalog etnologov, ki naj bi se ukvarjali tudi s prou~evanjem na~inov obla~enja. Ob tem je pohvalil opravljeno delo v preteklosti in ugotavljal pomanjkljivosti, ki bi jih bilo vredno odpraviti: neraziskanost obla~ilnega videza ob vsakdanjiku in ob posebnih prazni~nih 1 Valvasor npr. opisuje kulturo in na~in `ivljenja ljudi takratnega ~asa, ko pravi: “Gorenjci imajo imenitne hi{e … Obleka jim je ve~inoma povsod ista … Gorja~e pripravljajo na tale na~in …” (1984: 113) 2 Ob koncu 19. stoletja se je Murku zdelo pomembno “zanimanje za sodobne doma~e razmere … Ostaline preteklosti naj bi bile … pou~ne. Toda {e bolj pomembno naj bi bilo poznavanje sodobnega ljudskega `ivljenja in mi{ljenja za vsakogar, ki prihaja kakorkoli v stik z ljudstvom. Zato ne ka`e pretiravati v ljubezni do starega, resni~no ali navidezno ljudskega, pa~ pa je treba imeti vedno v mislih sedanjost in narodovo prihodnost.” (Kremen{ek 1978: 31) 3 Lo`ar v Narodopisju Slovencev pi{e, da “[n]i res, da je tako narodopisje veda o dana{njosti, marve~ je njena glavna naloga, raziskati p r e t e k l o s t, kajti ta veda stremi za spoznanjem kulture, ki je bila neko~ bolje ohranjena, kot je danes, saj danes `e izginja” (Lo`ar 1944: 16). “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem “No{a iz Poljanske doline (po posnetku Folklornega in{tituta).” (Lo`ar 1952: 173) prilo`nostih (krst, birma …), pomanjkljive raziskave spodnjih obla~il, manjkajo~e raziskave fevdalcev, me{~anov, vojakov ipd. (1949: 6). Podatke o obla~ilni kulturi (preteklosti in sodobnosti) naj bi etnologi zbirali na razli~ne na~ine, tudi s terenskim delom in zbiranjem ustnega izro~ila (Orel 1949: 9). Naloga tedanje vede je torej po Borisu Orlu prou~evanje preteklosti in sedanjosti, ob tem pa tudi spodbujanje vklju~evanja dedi{~ine v sodobnost. A kot bomo videli kasneje, so se etnologi v povojnem obdobju analiti~no posve~ali skoraj izklju~no preteklosti. Sodobnost so opisovali bolj mimogrede in predvsem v povezavi z na tradiciji temelje~im sodobnim kostumiranjem. Bojan Knific “No{a iz Prekmurja (po posnetku Folklornega in{tituta).” (Lo`ar 1952: 218) Marta Lo`ar se v Narodopisju Slovencev ukvarja skoraj izklju~no z na~inom obla~enja v preteklosti. Materialni dokumenti (pisni viri, ohranjeni obla~ilni kosi, stenske slike ipd.) so se sicer ohranili v sedanjost, pri~ajo pa o obla~ilni kulturi preteklih obdobij. Pri opisu jugovzhodnega tipa no{e Lo`arjeva omenja, da je le-ta “[v] naj~istej{i obliki doma v Beli krajini, kjer je ponekod {e danes `iv” (Lo`ar 1952: 167).4 Pri opisovanju 4 Sedanjost je v delu Marte Lo`ar omenjena na ve~ mestih; pri opisovanju obla~ilnega videza v Beli krajini, na Gorenjskem, na Koro{kem (N. d.: 168, 192, 199). Pri opisu obla~ilnega videza v Ziljski dolini je razvidno, da avtorica opisuje obliko t. i. narodne no{e, kakr{na je `ivela v tistem ~asu in ima sicer korenine v starej{ih obdobjih, ka`e pa sliko obla~enja t. i. ziljske narodne no{e srede 20. stoletja (N. d.: 199). Opisuje tedanjo sedanjost, a le na mestih, kjer so vidne vezi s preteklostjo – kjer gre za prena{anje obla~ilnih oblik 19. stoletja v 20. stoletje in kjer gre za obla~enje t. i. narodnih no{. “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem obla~ilnega videza Lo`arjeva ponekod sicer govori v (etnografskem) sedanjiku, (npr.: “mo{ki nosijo”, “srajco prepasujejo”, “obuvajo se” …) (N. d.: 169), na drugih mestih pa v pretekliku (“`enske so nosile”, “so obuvale”, “otroci so nosili” …) (N. d.: 181), a o tem, da gre pri opisovanju v obeh primernih ve~inoma za predstavitev preteklega obla~ilnega videza, je mogo~e povsem z gotovostjo sklepati iz {ir{ega konteksta. Poleg tega pa je iz mnogih fotografi j, objavljenih ob razpravi Marte Lo`ar razvidno, da gre vsaj deloma, ~eprav ne povsem namenoma, (tudi) za predstavljanje sedanjosti. Posnetki Folklornega in{tituta (sl. 25., 28., 29., 30., 36., 58., 66., 79., 88., 89., 90., 91.), etnografskega muzeja (sl. 26., 47., 85.) in tudi nekateri drugi posnetki (npr. sl. 41.) ka`ejo namre~ kostumirane ljudi, ki prvine preteklih na~inov obla~enja prena{ajo v sodobnost. Tako so fotografi rani ljudje oble~eni v stare no{e, ki sicer ponazarjajo pra`nji 79 obla~ilni videz 19. stoletja, po drugi strani pa njihove interpretacije sodijo v trideseta in {tirideseta leta 20. stoletja (npr. sl. 66., 79., 88.) (N. d.: 166–238). Pri tem gre za obla~ila, ki dejansko izvirajo iz starej{ih obdobij, ali pa za sodobne rekonstrukcije; gre torej za obla~enje kostumov, s katerimi nosilci ponazarjajo, kako naj bi se posamezniki ali celo “vsi” pripadniki dolo~enih lokalnih skupnosti v preteklosti obla~ili. Trdimo lahko, da gre tudi takrat, ko imajo posamezniki oble~ena “originalna” obla~ila starej{ega izvora, za kostumiranje, saj ljudje v teh obla~ilih nastopajo (pa ~eprav le pred fotografskim aparatom), namen njihove (pre)obleke pa je, da se poka`ejo kot nekaj, kar sicer niso (npr. kmetje iz dolo~ene vasi, Belokranjci …). Pomen raziskovanja sedanjega na~ina obla~enja je v delu Slovenska ljudska kultura (v poglavju No{a) izpostavil Vilko Novak, kajti obleka se {e “danes od kraja do kraja in od pokrajine do pokrajine kljub svojemu navidez poenotenemu zna~aju razlikuje in prav v teh razlikah nam je iskati v njeni najnovej{i razvojni obliki – ljudski zna~aj no{e” (1960: 136). In prav to (“ljudski zna~aj” obla~enja) so vede ali nevede iskali raziskovalci, ki so se v svojih delih dotikali sodobnosti. Kot bomo videli kasneje, so iskali prvine, ki bi pri~ale o “ljudskosti”, in prvine, ki pri~ajo o prena{anju preteklih na~inov obla~enja v sodobnost. V razpravi Hla~e kme~ke no{e na Slovenskem Marija Makarovi~ leta 1970 s kratko omembo opozori na obla~enje hla~ v sodobnosti. Pri tem opa`a izginjanje razlik med me{~anom in kmetom in na distinkcije, ki so med obla~enjem kmetov in drugih slojev prebivalstva ostale (Makarovi~ 1970: 70). Razprava Mo{ke srajce slovenske kme~ke no{e se sodobnosti dotika z drobnimi primerjavami med obla~enjem platnene srajce neko~ in danes z navedbo, da jo danes nosijo {e “posamezni gospodarji na Pohorju, v Prekmurju in v Beli krajini”, sicer pa se obla~i le “v reprezentativne namene”, torej kot del t. i. narodne no{e (Makarovi~ 1966: 51). Podobno razmerje med obse`no obravnavo preteklosti in skromnimi omembami sodobnosti zasledimo tudi pri drugih obravnavah posameznih sestavin najpogosteje obravnavane ljudske (torej kme~ke) no{e. Obla~ilnega videza v sodobnosti se je dotaknil Anton Cevc v delu Velika planina, kjer v poglavju Pastirjeva obla~ila najprej govori o obla~enju pastirjev in pastiric v sedanjosti, {ele potem pa se spu{~a v opisovanje obla~enja pastirjev v preteklosti. Opis sicer ne obsega ve~ kot 10 vrstic, daje pa vsaj temeljno predstavo o obla~enju pastirskega stanu na Veliki planini v sodobnosti. Celo ve~ – sodobnost postavi pred Bojan Knifi c preteklost (Cevc 1972: 49). Z obla~enjem v sodobnosti se je v delu Odmirajo~i stari svet vasi ukvarjal Boris Kuhar. V poglavju No{a najprej posku{a opredeliti sam izraz, potem pa se posve~a opisovanju posameznih obla~il v [kocjanskih hribih v drugi polovici 19. in prvi 20. stoletja. V omenjenem poglavju sorazmerno obse`en del posveti obla~enju v sodobnosti in pri tem ugotavlja vzroke za spreminjanje na~ina obla~enja ter opi{e tudi formalno podobo tedanjega sodobnega obla~ilnega videza (Kuhar 1972: 164–179). Osrednje delo o obla~ilni kulturi na Slovenskem, ki je v za~etku sedemdesetih let doseglo tudi {ir{e ob~instvo, je bila knjiga Marije Makarovi~ z naslovom Slovenska ljudska no{a, v kateri je opisana oblikovna in funkcijska plat obla~enja v razli~nih zgodovinskih obdobjih, kot priloge pa so bile knjigi dodane krojene pole s kratkimi opisi posameznih obla~ilnih kosov. V delu avtorica na osrednje mesto postavlja opis 80 obla~ilne kulture kme~kega prebivalstva v prvi polovici 19. stoletja na posameznih obla~ilnih obmo~jih na Slovenskem, dodaja opis nadaljnjega razvoja in ob tem opozarja na okoli{~ine sprememb v obla~ilni kulturi in na poglavitna gibala, ki razvoj spremljajo in dolo~ajo. Sodobnosti se avtorica pribli`a pri opredelitvi t. i. narodne no{e (1971b: 19, 20), pri opredelitvi razvoja od 19. stoletja naprej (N. d.: 63) in pri razmi{ljanjih o spremembah v obla~ilni kulturi (N. d.: 87, 93). V razvoju etnologije na Slovenskem so pomembno vlogo odigrale vpra{alnice za etnolo{ko topografi jo slovenskega etni~nega ozemlja, ki vsebujejo tudi poglavje o obla~ilni kulturi. Na vpra{anje, ali naj gre pri zbiranju podatkov o kulturni in na~inu obla~enja za preu~evanje sedanjosti ali preteklosti, pa dajejo nekoliko nejasen odgovor. V uvodu je zapisano, da z vpra{alnicami raziskovalec posku{a ugotoviti “[p]odobo no{e za obdobja, za katera nimamo ohranjenih obla~ilnih kosov” (Makarovi~ 1976: 113), kar bi pomenilo, da gre za ugotavljanje stanja v preteklosti. Vpra{anja, ki so navedena (v preko 200 sklopih), pa ne dajejo povsem jasne slike, ali gre za raziskovanje preteklosti ali sedanjosti. Ve~ina jih je zastavljena v sedanjiku in bi tako sklepali, da naj bi etnologe pri raziskovanju obla~ilne kulture zanimala sodobnost. V nasprotju s tem imena obla~il (npr. avba, pe~a, parta, {penzer …) ka`ejo, da sodobnost vendarle ni v ospredju in da gre vsaj pri prvem delu vpra{alnic predvsem za prou~evanje preteklosti. V sodobnost so veliko bolj usmerjena vpra{anja v drugem delu, kjer je v ospredje postavljen odnos ljudi do posameznih obla~ilnih kosov. Tu zasledimo tudi vpra{anja “Zakaj nosite mini krilo?”, “Zakaj ne nosite klobuka?” ipd. (Makarovi~ 1976: 120), kar ka`e na izrazito usmerjenost v prou~evanje kulture in na~ina `ivljenja posameznika in dru`bene skupine v sodobnosti. V Slovenskem ljudskem izro~ilu je dvanajst strani namenjenih opredelitvi in opisom obla~ilne kulture razli~nih stanov v razli~nih zgodovinskih obdobjih na Slovenskem, pri ~emer lahko ugotovimo, da je sodobnosti namenjenih le nekaj vrstic ob fotografi jah na 129. in 131. strani. Pri tem gre izklju~no za opisovanje sodobnih sprememb v obla~enju kme~kega prebivalstva (predvsem za delovna obla~ila), in sicer s poudarkom na starej{i populaciji (Makarovi~, Ba{ 1980: 129–131 ). Makarovi~eva v razli~nih delih, kjer obravnava obla~ilno kulturo na o`jih obmo~jih, v posameznih poglavjih obravnava odnos ljudi do obla~enja v sodobnosti, pri ~emer gre ve~inoma za primerjanje stanja iz preteklosti s stanjem v sedanjosti in s pojavljanjem na tradiciji temelje~ega obla~ilnega videza v sodobnosti. Informatorji, “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem na podlagi katerih Makarovi~eva obravnava kulturo obla~enja, so najpogosteje starej{i ljudje, zaradi ~esar se v njenih delih odra`a odnos starej{e populacije do obla~enja v sodobnosti. Temu je verjetno botrovala velika `elja avtorice, da na terenu zbere informacije za starej{a obdobja, saj le na podlagi materialnih dokazov ni bilo mogo~e opravljati celostne analize obla~ilne kulture dolo~enega preteklega ~asa in kraja. Starej{i informatorji so avtorici omogo~ali, da je materialna pri~evanja primerjala s podatki, ki jih je pridobila na terenu, hkrati pa so ji ti isti informatorji posredovali svoja mnenja o obla~enju v sodobnosti. Mlaj{a generacija je bila iz teh raziskav ve~inoma izvzeta (glej npr. 1982: 252, 256). Leta 1981 je za~ela izhajati serija del z naslovom Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja – 20. stoletje, s katero so snovalci `eleli podati oris temeljnih sestavin 81 na~inov `ivljenja Slovencev v 20. stoletju ([arf 1981: 5). O obla~enju in spremembah v zvezi z njim je bilo govora v poglavju uvajanje novosti in poleg tega ponekod v poglavju razkroj in stopnja ohranjenosti tradicionalne kulture, je pa tu kljub obetavnemu naslovu (“20. stoletje”) sorazmerno malo govora o sodobnosti. Avtorji ve~inoma obravnavajo obla~enje v preteklosti s poudarkom na obdobju pred 1. svetovno vojno in deloma {e pred 2. svetovno vojno, skoraj popolnoma pa izpu{~ajo zadnja desetletja.5 Sicer ne povsem. Ponekod vendarle najdemo tudi zanimanje za sodobnost in opisovanje na~ina obla~enja v {estdesetih letih 20. stoletja in kasneje.6 Leta 1988 je v okviru obse`ne zbirke Narodne no{nje Jugoslavije iz{la knjiga Narodna no{nja Gorenjsko – Rate~e. Celotna zbirka je namenjena posameznikom in dru{tvom (predvsem folklornim skupinam), ki `elijo v sodobnosti poustvarjati obla~ilni videz ljudi v preteklosti, saj bi si le-ti ob ustrezni literaturi la`je izdelali primerne kostume za prikazovanje prvin ljudskega izro~ila na odru. Delo je sicer zasnovano kot priro~nik za folklorne skupine, ustrezal pa naj bi tudi strokovno znanstvenim zahtevam, saj naj bi z natan~nimi kroji zagotavljal “originalni videz obleke” (Makarovi~ 1988: 5).7 Glede na namen knjige (izdelava ustreznih kostumov za uporabo v folklornih skupinah) ni mogo~e pri~akovati, da bi govorila o obla~enju v sedanjosti, je pa delo namenjeno predvsem sedanjosti in sodobni interpretaciji kme~kega obla~ilnega videza 19. in za~etka 20. stoletja. Zaradi tega se v poglavjih, kjer so podani napotki za rekonstrukcijo (N. d.: 66–95), natan~no opisana stara obla~ila in podana navodila za ustrezno izbiro blaga, izbiro ustreznih tehnik krojenja in {ivanja ipd. Knjigi so dodane tabele s skicami krojev in pa fotografi je, ki v nekaterih primerih zopet prina{ajo nekak{no me{anico sodobnosti in preteklosti. Nekatere fotografi je so bile namre~ narejene v ~asu raziskave in so na njih sodobni ljudje oble~eni v obla~ila, ki izvirajo iz 19. ali za~etka 20. stoletja (npr.: sl. 7.–11., 13.–15., 23., 32.–39., 47.–51.) (N. d.: bns). Slika 32 npr. ka`e del sodobno oble~ene `enske, ki ima v u{esu uhan (“mur~ek”) iz 19. stoletja. O pomenu prvin preteklih na~inov `ivljenja za sodobnost je v delu Sto sre~anj z dedi{~ino razpravljal Bogataj in v poglavju Dedi{~ina obla~ilnega videza razmi{ljal o 5 Glej: [arf 1981; [arf 1982; Fister 1985; ^eplak 1990; Pajsar, @idov 1991. 6 Glej: Ter~elj 1989: 147–150; Oder 1992: 234–237; Tome, Marinac 1993: 192–193; Balkovec 1994; Miklav~i~ - Brezigar 1996. 7 Iz predgovora urednika zbirke Vladimirja Salopeka. Bojan Knifi c Valvasorjevih pri~evanjih, o obla~ilnem videzu v 19. stoletju in o t. i. narodni no{i. S sodobnostjo je najbolj povezan pojav t. i. narodne no{e, ki se tudi danes razvija, Bogataj pa opozarja tudi na mo`nosti (in previdnosti, ki so nujno potrebne) v zvezi z aplikacijo obla~ilnega videza preteklih stoletij v sodobnosti. Pri tem omenja na primer uspe{no raziskavo in rekonstrukcijo obla~il po Valvasorjevih opisih in risbah8, kjer gre “za enega od jezikov stroke, s katerimi na podro~ju muzejske prezentacije posreduje rezultate svojih raziskav” (Bogataj 1992: 214). Na pomen dedi{~ine v sodobnosti je Bogataj ponovno opozoril leta 1999 v Mojstrovinah Slovenije, kjer zagovarja stali{~e, da moramo razmi{ljati o sodobni ustvarjalnosti z razse`nostmi zgodovine (1999: 19). Zanj je pomembna aplikacija elementov dedi{~ine v sodoben na~in `ivljenja in zato v svoji knjigi predstavlja delo nekaterih 82 ustvarjalcev, ki se posredno ali neposredno dotikajo obla~ilnega videza (N. d.: 136). V poglavju Ponovitve zgodovinskega spomina ugotavlja, da je “eno od rokodelskih podro~ij, na katerem mo~no zaostajamo za drugimi narodi, izdelovanje najrazli~nej{ih lutk ali maskot v t. i. tradicionalnem obla~ilnem videzu Slovenije ali njenih pokrajin” (N. d.: 261). Pri tem opozarja na neustreznost izdelkov na tem podro~ju in tudi na dana{njo nesposobnost v zvezi z iskanjem ustreznih likovnih re{itev. V zadnjih dveh desetletjih je iz{lo kar nekaj del, ki obravnavajo obla~ilno kulturo kme~kega prebivalstva na razli~nih obmo~jih slovenskega etni~nega ozemlja in so namenjena predvsem poustvarjalcem ljudskega izro~ila, katerim omogo~ajo, da si izdelajo primerne kostume, s katerimi (bolj ali manj dosledno) ponazarjajo obla~enje kme~kega prebivalstva v razli~nih obdobjih in krajih med 18. in 20. stoletjem. Ta dela govorijo seveda o obla~enju (predvsem) kmetov v preteklosti, namenjene pa so izdelavi v sodobnosti.9 Makarovi~eva v uvodu v delo Obla~ilna kultura kme~kega prebivalstva v Zgornji Vipavski dolini in na Gori jasno izpostavi, da je raziskava in izdaja knjige namenjena interpretacijam nekdanjega na~ina obla~enja v sodobnosti (2000: 7–8). Delo tudi sicer prina{a nekaj sodobnih potez. Fotografi je na prvi in zadnji strani ka`ejo obla~enje starej{ih obla~ilnih kosov v dana{njem ~asu (sicer v funkciji prikazovanja obla~ilnega videza preteklosti), dana{njo interpretacijo preteklosti pa prina{ajo tudi {tevilne slike Orjane Velikonja Grbac in Jane Dolenc. Te slike namre~ vizualizirajo na terenu pridobljene ustne podatke o obla~enju konkretnih oseb v preteklosti, vseeno pa se v njih ka`e pridih dana{njega ~asa in dana{njega – nekoliko idealiziranega pojmovanja nekdanjega na~ina obla~enja. Slike poudarjajo zlasti {irino spodnjega dela krila, ki je na so~asnih fotografi jah iz obravnavane knjige ni opaziti. Podoben problem se pojavlja v vseh delih Marije Makarovi~ z dodanimi risbami, ki besedne opise sicer 8 Razstava, ki jo je pripravil Slovenski etnografski muzej, je {e danes na ogled na gradu Bogen{perk.. 9 Tak namen ima med drugim zbirka zvezkov Slovenska ljudska no{a v besedi in podobi od 1–10 (Dobrepolje, Slovenska Istra, Kozjansko, Poljanska dolina, Bela krajina, Zilja, Prekmurje, Kostel, Notranjska, Litijsko Posavje), ki so jih sprva izdajali pri ZKO Slovenije in kasneje pri Skladu za ljubiteljske kulturne dejavnosti v Ljubljani; Obla~ilna kultura slovenskega kme~kega prebivalstva v Ro`u; Obla~ilna kultura slovenskega kme~kega prebivalstva v Podjuni; Obla~ilna kultura kme~kega prebivalstva na Tolminskem; podobno zasnovo najdemo tudi pri drugih delih, v katerih je obravnavana obla~ilna kultura kme~kega prebivalstva (npr.: Sele in Selani, Strojna in Strojanci, ^rna in ^rnjani, Narodna no{nja – Gorenjsko Rate~e). Avtorica vseh teh del je Marija Makarovi~. “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem nazorno poka`ejo, obenem pa sodoben pogled na obla~enje v preteklosti vpletajo bolj, kot bi si morda avtorica sama `elela. S to, morda nekoliko kriti~no mislijo, nikakor ne `elim razvrednotiti raziskovalnega dela Marije Makarovi~ na podro~ju obla~ilne kulture kme~kega prebivalstva na Slovenskem, saj je avtorica na podlagi terenskega dela napisala in objavila izredno veliko ~lankov in celotnih knji`nih del, ki danes posameznikom in skupinam (folklornim in drugim) omogo~ajo kvalitetno poustvarjanje na{e obla~ilne dedi{~ine. Njena dela ponujajo obilo gradiva o na~inu obla~enja v preteklosti na posameznih obmo~jih tudi etnologom in drugim, ki jih zanima na{a obla~ilna kultura. Avtorica je s svojimi sintezami o obla~ilni kulturi kme~kega prebivalstva na posameznih obmo~jih, ki so vklju~evale terenske raziskave, analize arhivskega gradiva vklju~no z upo{tevanjem 83 ohranjenih obla~ili in dodatkov, prispevala bistven dele` pri poznavanju tega podro~ja. ^e upo{tevamo, da aplikacije dedi{~ine v sodobnosti niso mogo~e, ~e podro~je, ki ga `elimo aplicirati, ni dobro raziskano, potem se moramo zavedati, da je Makarovi~eva kljub temu, da je pisala predvsem o preteklosti, naredila ogromno delo ne le za sodobnost, temve~ tudi za prihodnost. Pa ~e smo prista{i aplikativne etnologije in jo jemljemo kot del stroke ali pa ~e nam je njena vrednost ni~na, oziroma jo ocenjujemo kot negativno. Raziskave t. i. narodnih no{ Na pomen t. i. narodnih no{ v sodobnosti je po drugi svetovni vojni prvi opozoril Boris Orel, ki pravi, da je t. i. narodna no{a “za`ivela svoje drugo, morda poslednje `ivljenje” (1949: 8–9). V inavguralni disetaciji Marija Makarovi~ leta 1964 obravnava obla~enje kme~kega prebivalstva v preteklosti, pri tem pa v zvezi s sodobnostjo omenja pojem “narodne no{e”, ki “pomeni danes strokovnjaku tisto najbolj zna~ilno kme~ko obleko, ki naj bi predstavljala ljudsko kme~ko no{o, a je v nobenem primeru ne more predstavljati” (1964: 4). Pri tem avtorica opozarja, da gre za pojav, ki ima korenine sicer v 19. stoletju, razvija pa se v sodobnosti. Poleg tega se v delu pri opisovanju vseh pojavov dotika primerjave s sedanjostjo, poudarja pa predvsem, katere sestavine obla~ilne kulture preteklosti so se pri obla~enju kme~kega prebivalstva ohranile v sodobnost. V prilogah avtorica doda nekaj fotografi j, ki ka`ejo obla~ilni videz ljudi (tudi) v povojnih letih. V {estdesetih letih se je Makarovi~eva pogosto sre~evala s problemom ustrezne vklju~itve dedi{~ine obla~ilnega videza v sodobnost in se ob tem zavedala pomanjkanja strokovne literature.10 Pobude za raziskave obla~ilne kulture na Slovenskem so prihajale predvsem “iz terena” – torej od ljudi, ki so `eleli v sodobnosti poustvarjati obla~ilni videz preteklih obdobij, saj so ugotavljali pomanjkanje znanj in dostopnih informacij na tem podro~ju. Do podobnih zaklju~kov je prihajala tudi Makarovi~eva, ki je tedanje prikazovanje obla~ilne dedi{~ine v turizmu in na drugih podro~jih ocenjevala kot nesprejemljivo, hkrati s tem pa je izpostavljala, da so predvsem etnologi dol`ni raziskati teren in javnosti posredovati `elene informacije. 10 V ~lanku Nujno potrebujemo mapo slovenskih ljudskih no{, ki je bil najverjetneje napisan na podlagi vpra{anja B(runa) R(avnikarja) “Kdaj bomo vendar dobili zbirko slovenskih ljudskih no{, ki jih na{ turizem nujno potrebuje?” (R(avnikar) 1962: 6), opisuje stanje v dru`bi in potrebo po objavi ustreznega gradiva (Makarovi~ 1962: 7). Nekaj let kasneje o{teva sodobno spreminjanje obla~il (1967: 1) in izpostavlja potrebo po raziskavah preteklih na~inov obla~enja (1968: 3). Bojan Knifi c “Starej{a va{~anka pomaga obla~iti mlaj{o, ki se odpravlja na procesijo, 1975.” (Makarovi~ 1978: bns) Razvoj t. i. narodnih no{ na Slovenskem lahko spremljamo od {tiridesetih let 19. stoletja do danes, pri tem pa te`ko govorimo o kontinuiteti na tradiciji temelje~ega kostumiranja v okviru ene dru`bene skupine. T. i. narodne no{e so se za~ele razvijati v me{~anski dru`bi in se {ele v obdobju taborov kot posebna oblika slavnostne preobleke raz{irile med kme~ko prebivalstvo ter se nato bolj ali manj intenzivno razvijale v vseh dru`benih slojih. Kontinuiteto obla~enja variante t. i. narodne no{e v okviru ene dru`bene skupine, ki se vse od za~etkov razvoja pa do danes prena{a iz roda v rod in pomeni nadaljevanje no{enja obla~il, ki po kroju in deloma tudi po materialih in izdelavi izvirajo prete`no iz 1. polovice 19. stoletja in deloma tudi iz druge polovice 19. stoletja, “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem lahko spremljamo v Rate~ah, kjer se kar precej doma~inov {e danes vsaj enkrat letno oble~e v t. i. rate{ko no{o (oble~ejo se “po rate{k”).11 Marija Makarovi~ je v delu Govorica no{e ob primeru Rate~ v Zgornji Savski dolini obravnavala obla~ilni videz “v Rate~ah od zadnje ~etrtine 19. stoletja pa do danes” (1978: 197). Vzrok, da je avtorica opisovala tudi razmere v sedanjosti, lahko i{~emo v `e zgoraj omenjenem dejstvu, da so se na tradiciji temelje~i kostumi za posebne prilo`nosti v Rate~ah kontinuirano ohranili v sodobnost. To je bilo deloma pogojeno z zgodovinskim razvojem in pa vplivom turizma, ki va{~ane {e danes spodbuja, da stara obla~ila vsaj enkrat letno {e oble~ejo12. Makarovi~eva se v ~lanku ukvarja z vzroki za obla~enje “rate{ke no{e”, s prilo`nostmi za obla~enje, spreminjanjem obla~ilnega videza v povezavi s staro “rate{ko no{o”, hranjenjem le-te v skrinjah, z odnosom do nje ipd. Na 85 kratko obravnava tudi razvoj t. i. narodne no{e na drugih obmo~jih in njeno pojavno obliko v “zadnjih letih”, ko “brez nje ne igra in ne ple{e na tujem ali doma nobena folklorna, narodna skupina” (N. d.: 208). V nadaljevanju navaja tudi oblike sodobnega na~ina obla~enja,13 obravnava razlike v sprejemanju obla~ilne mode med mo{kimi in `enskami, mlaj{imi in starej{imi, bogatej{imi in revnej{imi, med vsakdanjim in pra`njim obla~ilnim videzom ipd. O obla~enju v sodobnosti zgovorno govorijo fotografi je od {t. 37 do 42. Pri prvih treh gre za obla~enje t. i. rate{ke no{e, pri slednjih pa za pra`nje obla~enje starej{ih va{~ank. Kot je bilo v opombi omenjeno `e zgoraj, je v drugi polovici osemdesetih in prvi polovici devetdesetih let Zveza kulturnih organizacij Slovenije pod naslovom Slovenska ljudska no{a v besedi in podobi izdajala posamezna dela izpod peresa Marije Makarovi~, v katerih je avtorica predvsem za potrebe izdelave kostumov v folklornih skupinah raziskovala obla~enje kme~kega prebivalstva na posameznih o`jih geografskih obmo~jih.14 Dela se v celoti ukvarjajo z obla~enjem kme~kega prebivalstva v 19. in prvi polovici 20. stoletja, peti zvezek, ki obravnava obla~ilno kulturo v Zilji na Koro{kem, pa zaradi specifi ~nega razvoja t. i. narodnih no{ v Ziljski dolini kar precej posega tudi v sodobnost. Tu so se namre~ po {egi 19. stoletja krojena obla~ila podobno kot v Rate~ah na Gorenjskem ohranila do dana{njega ~asa in nekateri va{~ani jih vsaj enkrat letno (ob {tehvanju) {e oble~ejo (Makarovi~ 1991: 3).15 11 O vpra{anju razvoja t. i. rate{ke no{e je leta 1970 v Snovanjih spregovorila Anka Novak. Pozornost je sicer prete`no posvetila zgodovinskemu pregledu obla~enja v Rate~ah, ob koncu vendarle podala tudi nekaj pogledov na obla~enje t. i. rate{ke no{e v sodobnosti in ob tem opozorila na bistven element, zaradi katerega prihaja tudi do oblikovnih sprememb – na funkcijo obla~il, ki se s~asoma spreminja (Novak 1970: 18). 12 Pri ohranjanju t. i. rate{ke no{e ima zelo pomembno vlogo `upnik Lavti`ar, ki je v svojem preko petdeset let dolgem slu`bovanju v Rate~ah va{~ane stalno spodbujal, da naj ohranjajo svojo “no{o” in naj jo obla~ijo tudi v sodobnosti. 13 Tako pravi, da se nekateri “za pranganje {e vedno oble~ejo po rate{ko, v vsakodnevnem `ivljenju pa sledijo najsodobnej{im modnim potezam, ki jih ozna~uje mini ali maksi krilo, prile`no krojene hla~e in srajca itn.” (N. d.: 214). 14 Slovenska ljudska no{a v besedi in podobi od 1–10: Dobrepolje, Slovenska Istra, Kozjansko, Poljanska dolina, Bela krajina, Zilja, Prekmurje, Kostel, Notranjska, Litijsko Posavje. 15 In tudi sicer v uvodu zapi{e, da “[z] na{o obravnavo `elimo predstaviti podobo nekdanje in dana{nje (pod~rtal avtor) no{e ter obla~ilne kulture, ki se je oblikovala pod vplivom razli~nih dejavnikov” (N. d.: 5). Bojan Knifi c Sodobnosti je povsem namenjena razprava No{a in folklorne skupine, kjer se Marija Makarovi~ ukvarja s kostumsko podobo folklornih skupin in ob tem opozarja na nekatere precej splo{ne in ustaljene zna~ilnosti folklornih kostumov, “v katerih so zajete predstave najrazli~nej{ih poustvarjalcev kme~ke no{e”, poleg tega pa sku{a opredeliti dana{njo funkcijo in pomen folklornih kostumov oziroma pojava, kjer se le-ti pojavljajo (1978a: 86). Gre torej za razpravo, ki se skoraj izklju~no ukvarja z obla~enjem v sodobnosti, pri tem pa je potrebno poudariti, da gre za obravnavo obla~enja za posebne prilo`nosti sorazmerno majhnega kroga ljubiteljev, ki se v svojem prostem ~asu ukvarjajo s poustvarjanjem ljudske plesne dedi{~ine. O pojavu t. i. narodnih no{ je Marija Makarovi~ razpravljala {e v nekaterih svojih objavah in ob tem opozarjala na razse`nosti tega pojava v sodobnosti (npr. 1972: 6). 86 V objavah v ~asopisju je posebno pozornost namenjala pojasnjevanju razlik med t. i. narodno no{o, ki se pojavlja v sodobnosti, in “ljudsko no{o” kot predmetom preteklosti. Ve~ino ~lanka sicer namenja opredelitvi pojma t. i. narodne no{e in njeni razvojni poti, pod naslovom Kdo obla~i narodne no{e danes pa ugotavlja vzroke za obstoj tega pojava v sodobnosti, opredeljuje nosilce tega razvoja, vzroke za preobla~enje in podaja stali{~a “narodopiscev” do tega pojava (Makarovi~ 1971: 5).16 Najnadrobneje in z ustreznim znanstvenim aparatom kategorijo t. i. narodne no{e v sodobnosti opredeljuje v Etnologu iz leta 1972, kjer ugotavlja vzroke za obla~enje t. i. narodne no{e v sodobnosti in ob tem opozarja na novo funkcijo tovrstnih obla~il ter posledi~no na spremenjeno oblikovno podobo17. Ob tem razmi{lja o posledicah, ki jih v tovrstno dejavnost vna{a turizem z zavestnim pospe{evanjem razvoja sodobnega folklorizma (Makarovi~ 1971b: 20; Makarovi~ 1972a: 62–68). Bolj prizanesljiv odnos do obla~enja t. i. narodne no{e v sodobnosti, kot ga je imela Marija Makarovi~, je zastopala Zmaga Kumer, ki je na podlagi ogleda mednarodnega folklornega festivala v Zagrebu (“Smotra folklore”) zapisala, da nastopajo~im prav preobleke omogo~ajo prestop iz sodobnega sveta v preteklost (1978: 73). In kot je bilo `e zapisano, so z aplikacijo na tradiciji temelje~ega obla~ilnega videza mo~no povezane folklorne skupine, ki na odrsko prirejen na~in poustvarjajo prvine na{e duhovne, kar se ti~e kostumov, rekvizitov in glasbil pa tudi materialne dedi{~ine. Vzpostavitvi bolj{ega stanja na podro~ju obla~enja otro{kih in odraslih folklornih skupin so bili namenjeni nekateri ~lanki objavljeni v Folkloristu, npr.: “Nekaj besed o pravilni narodni no{i” (Nekaj … 1981: 80), kjer neznani18 avtor precej stereotipno opisuje obliko obla~il, ki naj bi jih nosili ~lani otro{kih folklornih skupin. 16 Skorajda enako besedilo je bilo objavljeno tudi v Na{ih razgledih (Makarovi~ 1971a: 171–172). 17 Na pojav t. i. narodnih no{ kot kostumov za posebne potrebe je v delu Etnologija na{e svakodnevnice opozorila tudi Dunja Rihtman - Avgu{tin, ki se s svojimi izsledki naslanja na Marijo Makarovi~. Pri tem razmi{lja o pojavu t. i. narodne no{e v sodobni dru`bi kot o pojavu folklorizma, ki ga v sodobnosti zasledimo skupaj s turizmom, televizijo, zabavo ipd. (1988: 112–115). Pojav t. i. narodne no{e lahko {ir{e umestimo v podro~je sodobnega folklorizma, ki ne le da izstopi iz svojega prvotnega okolja, ampak v novem prevzame druge, druga~ne funkcije. Pojavno t. i. narodne no{e sodijo med oblike likovnega folklorizma, manifestirajo pa se na razli~nih podro~jih (Stanonik 1990: 26, 32). 18 ^lanek sicer res ni podpisan, bi pa na podlagi besednih zvez, uporabe nare~nih izrazov ipd. s precej{njo gotovostjo lahko trdili, da je avtorica Ton~ka Marolt. “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem Aplikativen in v sodobnost naravnan tekst je v zvezi z izdelavo t. i. narodne no{e objavila Ljuba Vrtovec v Slovenskem koledarju. V njem na kratko podaja svoje poglede na izdelovanje in obla~enje t. i. narodnih no{ v sodobnosti, ob tem pa podaja dokaj ob{irne in natan~ne napotke za krojenje in {ivanje t. i. narodnih no{ v dana{njem ~asu. V njenem primeru sicer ne gre za strokovno {tudijo o obla~enju v sodobnosti, vseeno pa je njeno besedilo namenjeno izklju~no poustvarjanju obla~ilnega videza preteklosti v sodobnosti (1986: 45–62). Zamejci v Italiji19 in prebivalci slovenske Istre so do dedi{~ine obla~ilnega videza zaradi obrobnega polo`aja vzpostavili odnos, ki se razlikuje od odnosa do tega podro~ja v Sloveniji. Aktivnosti v zvezi z ohranjanjem starih obla~il in spodbujanje v njihovo obla~enje lahko spremljamo `e od konca 19. stoletja naprej, v zadnjih nekaj desetletjih pa se je, nenazadnje tudi ob vzpodbudi posameznih akcij (npr. “Kra{ke ohceti”, tozadevnih aktivnostih folklorne skupine Stu ledi iz Trsta, prizadevanj Marte Ko{uta, Ljube Vrtovec …), mo~no okrepilo izdelovanje novih obla~il, ki naj bi ponazarjala, kako so se ob pra`njih dneh obla~ili slovenski kmetje v okolici Trsta, v slovenski Istri in vi{je v Kanalski dolini. Pri interpretiranju obla~ilne dedi{~ine na teh obmo~jih je pogosto te`ko razlo~evati med poustvarjanjem sicer{njega pra`njega obla~ilnega videza kme~kega prebivalstva v prvi polovici in sredi 19. stoletja in med poustvarjanjem t. i. narodne no{e, kakr{na se je razvila v 2. polovici 19. stoletja in za~etku 20. stoletja. T. i. narodne no{e so se tu zaradi ogro`enosti slovenskega prebivalstva `e v 19. stoletju razvijale bolj intenzivno kot drugje na Slovenskem, zaradi tega pa se je v sodobnost ohranilo veliko obla~ilnih kosov, ki jim pogosto te`ko dolo~imo ~as nastanka in morda {e te`je njihovo funkcijo. A kljub nekaterim nejasnostim lahko ugotovimo, da zamejski Slovenci v Italiji danes predvsem poustvarjajo t. i. narodno no{o, ki se je v osnovni podobi razvila na podlagi pra`njega obla~ilnega videza 1. polovice 19. stoletja v drugi polovici 19. stoletja in v za~etku 20. stoletja. In razvija se {e danes. Na nerazumevanje razlikovanja med t. i. narodno no{o in sicer{njim (predvsem pra`njim) obla~ilnim videzom ka`e delo Deklica podaj roko iz leta 1985, v katerem je ve~ avtorjev objavilo gradivo o ljudskih plesih, pesmih in drugih prvinah ljudskega izro~ila, ki jih danes poustvarjajo folklorne skupine (Ko{uta idr. 1985: 78). O neustrezni interpretaciji [antlovega dela sem `e pisal,20 tu pa je poleg tega {e razvidno, da avtorji ne razlikujejo t. i. narodne no{e od sicer{njega obla~ilnega videza. Nasploh je pri zamejskih Slovencih v Italiji opaziti nerazumevanje razlike med izrazi, ki se uporabljajo pri opisovanju dolo~enih obla~nih pojavov. Vzrok za to deloma lahko i{~emo v `e omenjenem dejstvu, da se je v drugi polovici 19. stoletja na tem obmo~ju vzporedno s sicer{njo modo bolj intenzivno kot drugje na Slovenskem razvijal poseben slavnostni na~in obla~enja, ki je temeljil na kme~kem obla~ilnem videzu 1. polovice 19. stoletja. Zlasti pri starej{ih ljudeh, ki so se tudi ob vsakdanjih in prazni~nih dneh {e globoko v 2. polovici 19. stoletja in ponekod {e v za~etku 20. stoletja obla~ili v obla~ila starej{ega 19 Z vpra{anjem narodne no{e v tr`a{ki okolici v preteklosti in sedanjosti se je ukvarjala v sedemdesetih letih @iva Gruden v proseminarski nalogi. Prepri~ana je, “da je tudi 'narodna no{a' vredna vse pozornosti s strani etnologa, ker gre pri tej za kulturno prvino, ki se je razvijala v ~asu in prostoru in ima {e danes svoje mesto v na{em `ivljenju” (Gruden bnl: 1). 20 Glej: Knifi c 2003: 450. Bojan Knifi c tipa, je v~asih tudi strokovnjaku te`ko dolo~iti, ali je bil neki obla~ilni kos v funkciji sicer{njega obla~enja ali pa v funkciji obla~enja za posebne potrebe (torej (pre)obla~enja z namenom izpostavljanja etni~ne identitete).21 Da ima t. i. narodna no{a za Slovence, ki `ivijo na italijanski strani meje, specifi ~en pomen, je opozorila Janja @agar v predgovoru h knjigi Marte Ko{uta Tr`a{ka no{a in njena vezenina. Terminolo{ka problematika in nedoslednost v uporabi izraza “ljudska no{a” ali “narodna no{a” je opazna tudi v tem delu,22 pa tudi drugje (^arobna nit 2002: 9). In pravzaprav na tem mestu lahko zapi{emo, da so bile {tudije scenskega folklorizma, kamor uvr{~amo tudi obla~enje t. i. narodnih no{, od vseh obravnav obla~enja v sodobnosti najbolj analiti~ne (in pogosto tudi kriti~ne). V njih se prepletata 88 preteklost in sodobnost, avtorji pa seveda glede na svojo sicer{njo orientacijo bolj ali manj izpostavljajo pomene, ki jih pojav sam ima. Razstave Slovenskega etnografskega muzeja Prva pomembnej{a povojna razstava Slovenskega etnografskega muzeja o obla~ilnem videzu slovenskega kme~kega prebivalstva leta 1966 je, kot se je izrazil takratni ravnatelj muzeja Boris Kuhar, terjala od raziskovalcev obilo truda in “[t]ako lahko sedaj, prvi~ v zgodovini na{ega naroda na tak na~in in tako popolno prika`emo no{o enega na{ih stanov, no{o kmetov”23 (v Makarovi~ 1966a: 1). Makarovi~eva pomen sedanjosti poudari v uvodu knji`ice, ki je iz{la ob odprtju razstave, sicer pa sodobnosti ne namenja obse`nej{ega prostora (1966: 3). Leto 1971 je v Slovenskem etnografskem muzeju zaznamovala razstava Ki~ avtorja Gorazda Makarovi~a, ki se je v njej ukvarjal s preteklostjo in sodobnostjo. Razstava je do`ivela odli~ne odzive tako doma kot tudi v tujini in se je vsaj deloma dotikala tudi problematike interpretacij obla~ilnega videza, saj se razli~ni motivi t. i. narodnih no{ pogosto pojavljajo na predmetih, ki jih Makarovi~ ozna~uje kot ki~. V uvodu v vodnik, ki je iz{el ob odprtju razstave, je Boris Kuhar poudaril, da je raziskovanje ki~a etnolo{ka tema, ki je del prizadevanja za uresni~itev na~rtov prou~evanja in prikaza kulture 21 V delu z naslovom Ma~koljanska ljudska no{a (poudaril avtor) je opisana t. i. narodna no{a, nerazumevanje pojmov pa jasno ka`ejo `e uvodni stavki: “Ljudska no{a je predvsem dokaz na{e narodne identitete, na{e prisotnosti na tem ozemlju. Obenem je tudi simbol boja na{ih prednikov, boja za samobitnost in uveljavitev. No{o so oblekli ob vsaki pomembnej{i prilo`nosti.” (Smotlak Tul 1996: 9) Podobno v delu Kri` od no{e do no{e ni povsem jasna razlika med t. i. narodno no{o in sicer{njim obla~ilnim videzom preteklih obdobji. ^as, v katerega sodijo dolo~eni obla~ilni kosi, je zelo zabrisan, prav tako funkcija. Pomembno je zlasti poudarjanje lepote, starosti ipd.: “… ljubezen do narodne no{e …” (Ko{uta 2003: 5), “… mamino ljubezen do vsega pristno na{ega … tradicionalno obla~ilo na{ih prednikov …” (isti: 7), “… izvirnost v obla~enju, saj so bile no{e Kri`ank bolj `ive, bolj pisane kot drugod” (isti: 8). 22 Marta Ko{uta pravi, da se je kljub poznanim opredelitvam Marije Makarovi~ za “ljudsko no{o” zavestno odlo~ila za uporabo izraza “narodna no{a”: “In ~eprav se zavedamo, da strokovno izraz ni najbolj ustrezen, se zavestno opredeljujemo zanj.” (Ko{uta 2003: 8) Marta Ko{uta torej uporablja izraz “narodna no{a” kot sinonim za “ljudsko no{o”, torej za sicer{nji pra`nji ali vsakdanji obla~ilni videz, iz dela pa je jasno razvidno, da je v njem ve~ino prostora posve~enega t. i. narodni no{i kot osnovi nacionalnega kostumiranja. 23 Namen razstave je bil pomagati “raz~istiti nejasnosti, ki so pri nas {e vedno okrog 'narodne' no{e, ki je {e danes pri nas najve~krat le neka ~udna zvrst 'stare narodne paradne uniforme'”; in razstava naj bi bila “pomembni ~len v preu~evanju in prikazovanju o no{i Slovencev neko~ in danes (pod~rtal avtor)” (v Makarovi~ 1966 a: 1). “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem dana{njega Slovenca. Z razstavo naj bi ljudi seznanili z nevarnostmi ki~a, saj ki~ vidi kot negativni pojav v takratni socialisti~ni dru`bi in “[z]ato je potreben boj proti ki~u in smiselni del tega boja predstavlja razstava” (v Makarovi~ G. 1971: 1). V Slovenskem etnografskem muzeju je bila leta 1974 postavljena razstava, ob kateri je iz{el tudi vodnik po razstavi z naslovom Slovenska kme~ka no{a od konca 19. stoletja do danes, kjer je v uvodu (ponovno) Boris Kuhar poudaril, da se z razstavo muzej pridru`uje prizadevanjem sodobne slovenske etnologije, saj vanjo vklju~uje na~in `ivljenja slovenskega kmeta “prav do dana{njih (poudaril avtor) dni” (v Makarovi~ 1974: 3). V vodniku po razstavi je prete`no opisana obla~ilna kultura konca 19. in za~etka 20. stoletja, kar precej pozornosti pa avtorica namenja tudi obla~enju kme~kega ~loveka v sodobnosti. Pri tem gre predvsem za primerjave med obla~enjem starej{ih 89 in mlaj{ih ljudi, za posebnosti, ki ostajajo pri obla~enju ljudi v odro~nej{ih predelih, razlike med mo{kimi in `enskami ipd. ter za obla~enje t. i. narodne no{e. Torej to, kar je tudi sicer razvidno iz drugih del Marije Makarovi~. V delu je nekaj slikovnega gradiva iz sodobnosti (slike od 11–16), zopet pa so v ospredju starej{i ljudje (N. d.: 38–39). Od 6. februarja 1981 do 31. maja 1981 je bila v tedanjih prostorih Slovenskega etnografskega muzeja postavljena razstava Govorica slovenske kme~ke no{e, ponovno avtorice Marije Makarovi~, ki se je tokrat z razstavo obla~il prvi~ posvetila prikazu razli~nih funkcij, ki jih ima obleka v `ivljenju ljudi. Ob tem je Boris Kuhar v uvodu (ponovno) zapisal, da so na razstavi pokazani poglavitni znaki, s katerimi se izra`a “na{a kme~ka no{a od sredine 19. stoletja pa do dana{njih dni (poudatil avtor)” (v Makarovi~ 1981: 4). Besedilo v vodniku prete`no obravnava funkcijo obla~il v 19. in prvi polovici 20. stoletja, primerjalno pa se (le) ponekod opira tudi na sodobni ~as.24 Leta 1982 je Slovenski etnografski muzej ob odprtju razstave No{a narodov in narodnosti Jugoslavije izdal vodnik, iz katerega je razvidno, da so bila prikazana predvsem obla~ila preteklosti, ki so odgovarjala bolj estetskim merilom, funkcija pa je bila postavljena v ozadje. V katalogu je opisano sicer obla~enje kme~kega prebivalstva v posameznih predelih biv{e Jugoslavije, iz vsebine besedil in slikovnih prilog pa je razvidno, da gre v ve~ini primerov za opisovanje obla~il, ki so se v okviru razvoja t. i. narodnih no{ ohranila do danes. Besedila z opisi posameznih obmo~ij so pripravili etnologi takratnih republi{kih in pokrajinskih muzejev, v njih pa – z izjemo slovenskega, ki ga je napisala Marija Makarovi~, in deloma srbskega – ni mo~ zaslediti razumevanja razlike med t. i. narodno no{o in sicer{njim na~inom obla~enja.25 Fotografi je v vodniku nam razen redkih izjem ne dajejo jasne podobe o ~asu, ko so se obla~ila na fotografi jah dejansko nosila, saj iz opredelitve, da gre npr. za 20. stoletje, ni mo~ razbrati, ali gre za za~etek 20. stoletja ali pa morda za sredo ali celo sedemdeseta leta 20. stoletja (npr. pripis k fotografi ji, kjer Du{anka Oglar opisuje ~rnogorsko ljudsko no{o: “Novej{a mo{ka in `enska ^rnogorska no{a, 20. stoletja”26). 24 Glej: Makarovi~ 1981; str. 21, 33. 25 Za zgled naj navedem primer Anice Petru{eve, ki pri opisu makedonske ljudske no{e zaklju~i z mislijo: “Bogate okra{ene ljudske no{e so zamenjala mestna obla~ila; no{e so v rabi samo {e za posamezne obredne in prazni~ne prilo`nosti.” (Kuhar, ur. 1982: 9) 26 Kot je razvidno s slike, je par oble~en v kostum, izdelan pod vplivi `elja po izpostavljanju etni~ne, morda lokalne identitete. Bojan Knifi c Razstava Pasovi in sklepanci avtorice Janje @agar leta 1993 je bila ob prikazu razli~nih pojavnih oblik pasov in sklepancev v preteklosti v enem segmentu popolnoma posve~ena sodobnosti. Na njej so bili predstavljeni dana{nji pasovi (npr. pasovi hipijev), sodobne torbice na pasovih ipd. Ob razstavi je iz{lo tudi delo Pasovi in sklepanci, ki prina{a tipologijo, besedne opise zbirke pasov in sklepancev v Slovenskem etnografskem muzeju ter fotografi je preko 230 sklepancev iz omenjene zbirke (@agar 1993). Delo je zasnovano kot prikaz zbirke muzeja in v tem pogledu povsem upravi~uje svojo izdajo, `al pa ne prina{a pogleda na sodobnost, primerjave med dana{njimi in nekdanjimi oblikami ter opredelitev sprememb v funkciji tovrstnih dodatkov k obleki. Po sledeh vsakdana je bil naslov razstave, ki je leta 1995 z muzejsko govorico obele`ila spomin na stoletnico prvega narodopisnega programa Matije Murka in 90 stoletnico za~etka izdajanja Slovenskih narodnih pesmi Karla [treklja ter opozorila na razvoj vede od takrat do dana{njih dni. S predmeti obla~ilne porabe – obuvali, ki so se v razstavnem prostoru od vrha stopnic navzdol iz “preteklosti” bli`ala “sedanjosti”, je simbolno pokazala premik izhodi{~ etnologije od zanimanja za kme~ko pode`elje do usmerjenosti v vsakdanje `ivljenje dana{njega ~loveka (@agar 1996: 435). Sodobnost je v razstavo Slovenskega etnografskega muzeja Modrotisk leta 2000 vklju~il Andrej Dular. Na razstavi je bil prikazan fi lm o dana{njem na~inu tiskanja blaga v tovarni v Preboldu, v okviru razstave pa je bila pripravljena tudi vitrina – oblikovana kot trgovinska izlo`ba, kjer so bili razstavljeni sodobni obla~ilni kosi, ki jim lahko i{~emo vzporednice v modrotisku. Odprtje razstave je spremljala modna revija {tudentk Naravoslovno-tehni{ke fakultete, oddelka za tekstilstvo, ki so modrotisk vzele kot inspiracijo za nove modne stvaritve. Tekstilna tovarna v Preboldu je potem na podlagi starih vzorcev iz muzeja natisnila novo blago in iz njega izdelala sodobne uporabne tekstilije. V okviru Knji`nice slovenskega etnografskega muzeja je ob tej prilo`nosti iz{lo delo Modeli za modrotisk avtorja Andreja Dularja, kjer je skromen razdelek posve~en tudi aplikaciji modrotiska v sodobnosti (Dular 2000: 43). Obse`no delo Janje @agar Pokrivala (2004), ki za razliko od prej{njih tovrstnih knji`nih objav zbirk Slovenskega etnografskega muzeja ni nastalo skupaj z razstavo obravnavanih predmetov, sledi uveljavljeni shemi in – poleg zajetne uvodne {tudije – v katalo{kem delu prina{a fotografi je in natan~ne opise pokrival (razen pe~ in rut) in predmetov, ki so slu`ili naglavnemu okrasju. Pri pokrivalih, ki so sodili k obla~ilnemu videzu v predindustrijski dru`bi, se avtorica ne omejuje zgolj na preteklost, ampak v primerih, ko se predmeti nekdanje obi~ajne vsakdanje ali prazni~ne rabe pojavljajo v sodobnosti, upo{teva njihovo spreminjajo~o se funkcijo. Na ve~ mestih opozarja na pokrivala, katerih oblika se je potencirala in stilizirala do nespoznavnega, uporaba pa se je vsaj ob~asno (bolj pri enih oblikah kot pri drugih) me{ala z obla~enjem t. i. narodnih no{ ter s tem dobila nov – poudarjen identifi kacijski pomen. Delo sicer res obravnava predvsem pokrivanje in okra{evanje glav v preteklosti, vsaj deloma pa se nana{a tudi na sodobnost, in sicer skladno s tekstilno zbirko, ki se v zadnjih letih ne {iri le po {tevilu predmetov, ampak pridobiva tudi novo strukturo. Ne pogojuje je ve~ zgolj zanimanje za “ekskluzivne” predmete, ki naj pri~ajo o “dobrih starih ~asih”, ampak jo po zaslugi “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem avtorice narekuje sodobnost in z njo povezano razumevanje produktov mno`i~ne kulture (v zbirki pokrival o tem pri~ajo npr. kape s {~itniki) in z njimi povezanih pojavov. Tekstilna zbirka Slovenskega etnografskega muzeja sestavlja tudi v mesecu marcu leta 2006 odprto stalno razstavo Slovenskega etnografskega muzeja, kjer so razstavljeni razli~ni predmeti, ki sooblikujejo pra`nji ali vsakdanji obla~ilni videz. In to ne le obla~ilni videz kme~kega prebivalstva 19. in za~etka 20. stoletja, temve~ s predmeti, zbranimi predvsem v zadnjih letih, nazorno izpostavlja tudi posebnosti (in obi~ajnosti) v na~inih obla~enja ljudi na Slovenskem v sodobnosti. Pri tem so pomembna dana{nja prizadevanja kustodinje Janje @agar (v muzeju od leta 1985), ki skrbi za na~rtno dopolnjevanje obstoje~e zbirke in ob tem uveljavlja nova, razvoju znanstvene misli v etnologiji podrejajo~a se na~ela zbiranja, ki pomemben poudarek namenjajo sodobnosti. 91 V prispevku o tekstilni zbirki, objavljenem ob osemdesetletnici obstoja Slovenskega etnografskega muzeja, s podnaslovom Kaj je, kaj ni in kaj naj bi (p)ostala (@agar 2003: 165–179) izpostavlja potrebo po izdelavi jasne vizije, kaj z zbirko v prihodnje in kako vanjo vklju~iti sodobnost. Sklep Predstave prve generacije etnologov muzealcev glede vpra{anja, kaj naj v muzeju zbirajo, so bile dokaj jasne: zbirali so predmete iz “izginjajo~ega kme~kega sveta”; predmete sprotne serijske in industrijske proizvodnje in od splo{nega odstopajo~e predmete sodobnega sveta pa so pu{~ali ob strani. V obdobju po osamosvojitvi Slovenije so se te`av (i)zbiranja vse bolj zavedali, to pa je privedlo do aktivnej{ih razmi{ljanj, kako se lotiti sistemati~nega zbiranja predmetov industrijske dru`be (Ker{i~ idr. 2001: 88). ^e naj bo etnologija veda, ki se ukvarja z na~inom `ivljenja v vseh zgodovinskih obdobjih vklju~no z dana{njostjo (in ni razloga, da bi mislili druga~e), in muzeji pripovedovalci zgodb o teh na~inih `ivljenja, potem je seveda prav, da slednji poskrbijo, da bodo materialna pri~evanja tem nazorom ustrezala. ^eprav so predmeti industrijske proizvodnje po videzu med seboj lahko popolnoma enaki, ima vsak predmet druga~en kontekst – kontekst, ki je pomemben enako ali bolj kot on sam in ga je zaradi povednosti potrebno natan~no opisati. Povod za odlo~itev, da predmet iztrgamo iz `ivljenjskega cikla in ga prestavimo v muzej (v nov kontekst), mora biti njegova informacijska struktura. Ta sloni na reprezentativnosti izbranega predmeta, ki jo ima glede na niz istovrstnih predmetov in glede na pri~evalnost o dolo~enih procesih in pojavih, s katerimi je povezan (Ker{i~ idr. 2001: 88). Sodobna zbiralna politika pozornost usmerja torej na zbiranje predmetov iz vsakdanjega `ivljenja “obi~ajnih” ljudi, ker naj bi tudi muzej predstavljal vsakdanji utrip `ivljenja. V teh nazorih se ka`ejo usmeritve v raziskovanje in dokumentiranje na~inov, kako ljudje standardne izdelke industrijske proizvodnje prilagajajo osebnim in socialnim merilom (zgovoren je primer odslu`ene garderobe najstnice, ki jo je darovala Slovenskemu etnografskemu muzeju; glej @agar 1998: 477–480). Govorimo lahko o “personalizaciji” standardnih izdelkov, le-ti pa etnologom muzealcem nalagajo {tudij tehni~nih spretnosti, odpirajo vpra{anja estetike, “kulturne izbire”, socialne pripadnosti in identitete (Schippers 2002: 131). Bojan Knifi c Odsev bolj ali manj partikularnih strokovnih in znanstvenih prizadevanj etnologije na Slovenskem v zadnjih desetletjih je mogo~e zaslediti v Slovenskem etnolo{kem leksikonu, v katerem je s podro~ja obla~ilne kulture, tekstilij ipd. obravnavanih nekaj sto gesel. Med njimi skoraj zaman i{~emo taka, katerih osrednji cilj bi bil pojasnjevanje oziroma opisovanje sodobnih pojavov (npr. pojav mini krila, kavbojk), najdemo pa gesla, ki se sodobnosti dotikajo v zadnjih stavkih (npr. geslo lepoti~enje, lasulja). Tudi fotografsko gradivo dokumentira predvsem preteklost, o obla~ilnem videzu v sodobnosti pa pri~ajo fotografi je, ki so v Slovenski etnolo{ki leksikon vklju~ene zaradi drugih namenov (Ba{, ur. 2004).27 Vpra{anjem sodobnosti se pri prou~evanju obla~ilne kulture ne smemo izogibati, ne v muzejih in ne drugje. Odgovori nanje nam prina{ajo spoznanja o ~asu, ki ga 92 `ivimo, pa tudi o preteklih `ivljenjskih na~inih, kajti kulturni vzorci se spreminjajo po~asneje, kot bi se komu na prvi pogled zazdelo. S preteklostjo se ukvarjamo zato, da bi bolje razumeli sodobnost in da bi si vsaj deloma upali predvidevati prihodnost. In s sodobnostjo zato, da bi z njeno pomo~jo spoznali preteklost. V slovenski etnologiji je {e mnogo raziskav, ki se ukvarjajo z obla~ilno kulturo na Slovenskem, pa v besedilu niso omenjene. Nekatere so izpu{~ene nenamenoma, druge z razlogom, ker gre pri njih za izklju~no histori~ni vidik28 in si za cilj raziskave ne postavljajo odkrivanja kulturnih sestavin in vzorcev sedanjosti. Ob tem pa je potrebno vseeno poudariti, da tudi te izrazito histori~no naravnane raziskave vplivajo na sodobnost. Iz njih namre~ ~rpajo gradivo razni ljubiteljski in tudi profesionalni ustvarjalci, ki `elijo elemente obla~ilne dedi{~ine prenesti v sedanji ~as. S tako interpretacijo dedi{~ine se danes ukvarjajo gledali{ke in folklorne skupine, skupine pevcev in godcev, renesan~ne plesne skupine, izdelovalci spominkov ter drugi posamezniki in skupine. Etnologi smo tako hote ali nehote vklju~eni v proces aktualizacije in posodabljanja dedi{~ine. ^e se tega zavedamo, lahko z aplikativnimi vsebinami na podlagi podrobnih raziskav in kriti~nih razmi{ljanj vplivamo na razvoj posameznih podro~ij, v nasprotnem primeru pa si ljudje znanstvena spoznanja interpretirajo sami. Dejstvo ostaja enako: etnologi s svojimi spoznanji vplivamo na nadaljnji razvoj vsebin, ki jih prou~ujemo. LITERATURA IN VIRI BALKOVEC, Marjetka 1994 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Metlika. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. BA[, Angelos 1962 Ljudska no{a na Gorenjskem. Na{i razgledi 11, {t. 16, str. 308–309. BA[, Angelos (ur.) 2004 Slovenski etnolo{ki leksikon. Ljubljana: Mladinska knjiga. BOGATAJ, Janez 1992 Sto sre~anj z dedi{~ino na Slovenskem. Ljubljana: Pre{ernova dru`ba. 1999 Mojstrovine Slovenije : sre~anja s sodobnimi rokodelci. Ljubljana: Rokus. 27 Naj navedem le nekaj zgledov: [ranga (leto 1985); [koromati iz Podgrada (1999); Stri`enje ovac (1990); Ribni{ki sejem (2003); Romanje (2002); Prena{anje osebne prtljage pastirjev … (1995) (Ba{, ur. 2004: 612, 608, 586, 507, 367). 28 Npr. razprave Angelosa Ba{a, Sergeja Vri{erja, Andreje Vri{er idr. “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem 2000 Aplikativna etnologija v Sloveniji V: Kolesar s fi lozofske : zbornik v po~astitev 90-letnice prof. dr. Vilka Novaka. Ljubljana : Filozofska fakulteta, Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo. Str. 203–215. CEVC, Anton 1972 Velika planina : `ivljenje, delo in izro~ilo pastirjev. Ljubljana : Dr`avna zalo`ba Slovenije. ^AROBNA nit 2002 ^arobna nit : ljudska no{a Slovencev od Trsta do Kanalske doline. Trst : TFS GFT Stu ledi. ^EPLAK, Ralf 1990 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Cerknica. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. DULAR, Andrej 2000 Modeli za modrotisk : zbirka Slovenskega etnografskega muzeja. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej. FISTER, Majda 1985 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ro`. Ljubljana: Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. GRUDEN, @iva [1980] “Narodna no{a” v Tr`a{ki okolici : proseminarska naloga. Ljubljana : Oddelek za etnologijo. KER[I^, Irena et. al. 2001 Izbiranje, zbiranje in interpretiranje : o kriterijih in strategijah zbiranja materialne kulturne dedi{~ine in njenih etnolo{kih interpretacijah. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 41, {t. 1–2, str. 88–92. KNIFIC, Bojan 2003 Vpra{anje narodne no{e na Slovenskem : njen razvoj od srede 19. stoletja do 2. svetovne vojne. Etnolog 13, str. 435–468. KO[UTA, Marta 2003 Kri` od no{e do no{e. Kri` pri Trstu : Slovensko kulturno dru{tvo Vesna. KO[UTA, Milan 1985 Deklica, podaj roko: ljudski plesi, pesmi in no{a Slovencev v Italiji. Trst : Zalo`ni{tvo tr`a{kega tiska, Ljubljana : Adit. KREMEN[EK, Slavko 1978 Dru`beni temelji razvoja slovenske etnolo{ke misli. V: Pogledi na etnologijo. Ljubljana : Partizanska knjiga. Str. 9–65. KUHAR, Boris 1972 Odmirajo~i stari svet vasi. Ljubljana : Pre{ernova dru`ba. 1982 No{a narodov in narodnosti Jugoslavije : vodnik po razstavi. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej. KUMER, Zmaga 1978 Nekaj misli ob Me|unarodni smotri folklora v Zagrebu. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 18, {t. 4, str. 7–73. LO@AR, Marta 1952 Slovenska ljudska no{a. V: Narodopisje Slovencev. Del 2. Ljubljana : Dr`avna zalo`ba Slovenije. Str. 166–238. LO@AR, Rajko 1944 Narodopisje, njegovo bistvo, naloge in pomen. V: Narodopisje Slovencev. Del 1. Ljubljana: Klas. Str. 7–20. MAKAROVI^, Gorazd 1971 Ki~ : vodnik po razstavi. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. MAKAROVI^, Marija 1962 Nujno potrebujemo mapo slovenskih ljudskih no{. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 4, {t. 2, str. 7. 1964 Slovenska kme~ka no{a od srede 19. stoletja do danes : inavguralna disertacija. Ljubljana : Oddelek za etnologijo. 1966 Mo{ke srajce slovenske kme~ke no{e. Slovenski etnograf 18–19, str. 37–54. 1966a Slovenska kme~ka no{a. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej. 1967 “ Narodna no{a”. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 8, {t. 4, str. 1. 1968 Nekaj misli ob folklornih prireditvah. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 9, {t. 3, str. 3. 1970 Hla~e kme~ke no{e na Slovenskem. Slovenski etnograf 21–22, str. 46–70. Bojan Knifi c 1971 Uniforma za slovesne prilo`nosti. Tedenska tribuna 19, {t. 22 (29.5.1971), str. 5. 1971a Narodna no{a. Na{i razgledi 20, {t. 6 (23.6.1971), str. 170–171. 1971b Slovenska ljudska no{a. Ljubljana : Centralni zavod za napredek gospodinjstva : Slovenski etnografski muzej. 1972 Kme~ka (ljudska) in narodna no{a : nekaj misli ob razstavi No{a na Gorenjskem v Gorenjskem muzeju v Kranju. Gorenjski glas 25, {t. 80 (14.10.1972), str. 6. 1972a Narodna no{a. Slovenski etnograf 23–24, str. 51–68. 1974 Slovenska kme~ka no{a od konca 19. stoletja do danes : vodnik po razstavi. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. 1976 No{a. V: Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : vpra{alnice. Ljubljana: Raziskovalna skupnost slovenskih etnologov. Str. 111–129. 1978 Govorica no{e v primeru Rate~ v Zgornji savski dolini. V: Pogledi na etnologijo. Ljubljana : Partizanska knjiga. Str. 197–235. 1978a No{a in folklorne skupine. V: Etnologija in sodobna slovenska dru`ba. Bre`ice : Posavski muzej, Ljubljana: Slovensko etnolo{ko dru{tvo. Str. 86–88. 1981 Govorica slovenske kme~ke no{e : vodnik po razstavi. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. 1982 Strojna in Strojanci. Ljubljana : Mladinska knjiga. 1988 Narodna no{nja Gorenjsko – Rate~e : priru~nik za rekonstrukciju no{nje. Zagreb : Kulturno prosvjetni sabor Hrvatske. 1989 Govorica no{e na primeru Predgrada v Poljanski dolini v Kolpi. Traditiones 5–6, str. 265–276. 1991 Slovenska ljudska no{a v besedi in podobi. Zv. 5, Zilja. Ljubljana : Zveza kulturnih organizacij Slovenije. 2000 Obla~ilna kultura kme~kega prebivalstva v Zgornji Vipavski dolini in na Gori. Ajdov{~ina : Zavod za kulturo, izobra`evanje in {port. MAKAROVI^, Marija; BA[, Angelos, 1980 No{a. V: Slovensko ljudsko izro~ilo. Ljubljana : Cankarjeva zalo`ba : In{titut za slovensko narodopisje pri SAZU. Str.121–131. MIKLAV^I^ - Brezigar, Inga 1996 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Tolmin. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. NEKAJ 1981 Nekaj besed o pravilni narodni no{i. Folklorist 4, {t. 4, str. 80. NOVAK, Vilko 1960 Slovenska ljudska kultura : oris. Ljubljana: Dr`avna zalo`ba Slovenije. NOVAK, Anka 1962 Ljudska no{a na Gorenjskem : ob razstavi v Mestnem muzeju. Gorenjski glas 15, {t. 91, str. 5. 1970 Kme~ka no{a v Rate~ah v 19. in v za~etku 20. stoletja. Snovanja 4 (24.6.1970), str. 17–18. ODER, Karla 1992 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja: 20. stoletje. Ob~ina Ravne na Koro{kem. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. OREL, Boris 1949 Slovenska ljudska no{a. Slovenski etnograf 2, str. 5–10. PAJSAR, Breda; @IDOV, Nena 1991 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Ljubljana Be`igrad. Ljubljana: Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. R(avnikar), B(runo) 1962 Ljudske no{e na znamkah. Glasnik Slovenskega etnografskega dru{tva 4, {t.1, str. 6. RIHTMAN - Augu{tin, Dunja 1988 Etnologija na{e svakodnevnice. Zagreb: [kolska knjiga. SCHIPPERS, Thomas K. 2002 Od predmetov do simbolov : spreminjajo~e se perspektive pri prou~evanju materialne kulture v Evropi. Etnolog 12, str. 125–36. SMOTLAK Tul, Romilda 1996 Ma~koljanska ljudska no{a. Trst : Svet slovenskih organizacij. SLAVEC Gradi{nik, Ingrid 2000 Etnologija na Slovenskem : med ~ermi narodopisja in antropologije. Ljubljana : Zalo`ba ZRC, ZRC SAZU. “Sedanjost” v povojnih raziskavah obla~ilne kulture na Slovenskem STANONIK, Marija 1990 O folklorizmu na splo{no. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 30, {t. 1–4, str. 20–41. [ARF, Fan~i 1981 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Ljutomer. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. 1982 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Gornja Radgona. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. TER^ELJ, Mojca 1989 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Sevnica. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. TOME MARINAC, Bogdana 1993 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega ozemlja : 20. stoletje. Ob~ina Izola. Ljubljana : Znanstveni in{titut Filozofske fakultete. VALVASOR, Janez Vajkad 1984 Slava Vojvodine Kranjske : izbrana poglavja. Ljubljana : Mladinska knjiga. 95 VRTOVEC, Ljuba 1986 Bi radi imeli “narodno” no{o? Slovenski koledar 87 34, str. 45–62. @AGAR, Janja 1993 Pasovi in sklepanci : zbirka Slovenskega etnografskega muzeja. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. 1996 Po sledeh vsakdana : etnologovo delo neko~ in danes, od [treklja in Murka do sodobnih etnolo{kih prizadevanj. Etnolog 6, str. 433–436. 1998 O “anarhiji” tudi tako. Etnolog 8, str. 477–480. 2003 Tekstilna zbirka Slovenskega etnografskega muzeja : kaj je, kaj ni in kaj naj bi (p)ostala. Etnolog 13, str. 165–179. 2004 Pokrivala : zbirka Slovenskega etnografskega muzeja. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. BESEDA O AVTORJU ABOUT THE AUTHOR Bojan Knific, diplomirani etnolog Bojan Knifi c has a degree in ethnology in kulturni antropolog. Zaposlen je kot and cultural anthropology and is employed as samostojni strokovni svetovalec za folklorno an independent professional adviser on folklore dejavnost pri Javnem skladu RS za kulturne activities with the Public Foundation of the dejavnosti, kjer folklornim skupinam in Republic of Slovenia for Cultural Activities. drugim interesentom svetuje, kako poustvarjati He advises folklore groups and other interested pevsko, plesno in glasbeno izro~ilo, kako na parties, how to perform traditional songs, odru interpretirati prvine {eg in navad in dances, and music, how to interpret elements kako se ob vsem tem ustrezno kostumirati. of customs and traditions on the stage, and Njegovo raziskovalno zanimanje je usmerjeno how to dress in costumes appropriate for these v prou~evanje posameznih prvin obla~ilne activities. His research activities focus on the kulture, predvsem vpra{anjem razvoja t. study of individual elements of clothing culture i. narodnih no{, folklornih kostumov in customs, in particular on the development of drugih na~inov obla~enja, ki se zgledujejo v “national costumes”, folklore costumes, and preteklosti. Je tudi urednik Folklornika. other ways of dressing that are inspired by the past. Mr. Knifi c is also the editor of the publication Folklornik. Bojan Knifi c SUMMARY THE “PRESENT” IN POST-WAR RESEARCH OF CLOTHING CULTURE IN SLOVENIA Our review of older sources on clothing culture in Slovenia shows that the authors dealt intensively with material from the “then present” and that descriptions of life as it was actually lived and observed were quite ordinary. This was commonly practised throughout the 19th century in spite of increasingly frequent warnings that the “national treasures are vanishing”, suggesting a need to look back into the past, and this development strengthened in the 20th century, when there is hardly any comprehensive research of the present. Marija Makarovi~, the author of the most extensive bibliography in the fi eld of Slovenia’s clothing culture, addressed the attitude of people to dressing in the present, but mostly when drawing comparisons between the past and present conditions, or related to the phenomenon of using fashion items based on tradition in the present. Her informants, who are an important link in her research work, are most elderly people, and this is refl ected in her works (in the passages dealing with the present) as the attitude of the older population to dressing in the present. The younger generation is largely absent from her researches. The present is however much more present in the research of the “national costumes” than in that of general dressing customs. Attention is devoted to explaining the differences between “national costumes” and “folk costumes”, establishing the reasons for the phenomenon’s existence in the present, determination of the bearers of this development, the reasons for this kind of dressing up, and the changing functions of the “national costumes”. Of all treatments of dressing in the present, the most analytical (and often critical) approach is found in studies of performance folklorism, which includes dressing up in “national costumes”. These combine the past and present, and depending on their general orientation the authors more or less emphasise the meanings the phenomenon has. At the fi rst major post-war exhibition of the Slovene Ethnographic Museum on the clothing image of the Slovene peasant population in 1966, the present was not mentioned. Another exhibition, opened in 1974, emphasised in the introduction that in including a presentation of the way of living of the Slovene peasants “to the present day”, the museum joined the endeavours of contemporary Slovene ethnology. This mainly involved comparisons between the dressing fashion of older and younger people, specifi c items surviving in the dress customs of people in remote areas, differences between men and women and the like, as well as dressing up in “national costumes”. A major shift occurred in the exhibition Belts and sklepanci in 1993, when the presentation of different forms of belts and sklepanci in the past was accompanied by a comparison with the belts of the contemporary teenage generation; similarly, much more attention was dedicated to the present in the exhibition Blue-printing blocks in 2000. In recent years, Janja @agar has devoted more attention to the present. Beside trying to fi ll the gaps in the historical collection of clothes and clothing accessories of the Slovene Ethnographic Museum, she endeavours to complement the collection with items from the present consumer society. This is in part evident from her book Pokrivala –Headwear, published in 2004, as well as from the present permanent exhibition in the museum. Etnolog 16 (2006) ALEKSANDRINKE – @IVLJENJE V EGIPTU IN DOMA Da{a Koprivec 97 IZVLEČEK V prispevku avtorica predstavi rezultate raziskave o aleksandrinkah, ki jo je v letih 2005 in 2006 izvajala na Gori{kem. Raziskava zajema obdobje od leta 1925 do leta 1958, vklju~uje pa tudi pri~evanja otrok in vnukov aleksandrink vse do danes. Predstavljeno je `ivljenje v Egiptu in `ivljenje doma, kot se ga spominjajo tri generacije. Gradivo s terenske raziskave je tokrat prvi~ predstavljeno, in sicer predvsem gradivo t. i. nesnovne dedi{~ine, kamor avtorica vklju~uje spomine in druge pripovedi informatorjev, ki jih je zabele`ila kot dokumentarne terenske zvo~ne zapise. Ključne beseele: aleksandrinke, izseljenstvo, nesnovna dedi{~ina, spomini, Egipt, Gori{ko ABSTRACT The article presents the results of the author’s research into the phenomenon of the Alexandrian Women carried out in Gori{ka in 2005-2006. The article addresses the period of this phenomenon from 1925 to 1958. It also includes stories from children and grandchildren of Alexandrian Women to the present day. It further presents life in Egypt and at home in Slovenia as recalled by three generations. The material from the fi eld research is here presented for the fi rst time and mainly consists of material from the intangible heritage, including memories and other stories by informants, preserved as documentary audio records. Key words: Alexandrian Women, emigration, intangible heritage, memories, Egypt, Gori{ko Aleksandrinke V svojem prispevku izhajam iz tega, da je termin “aleksandrinke” v slovenskem družboslovnem in humanističnem raziskovanju že dobro poznan in da v pričujočem prispevku zato ne potrebuje daljšega opisa. Na kratko povzeto pa velja, da so bile aleksandrinke žene in dekleta z Goriškega, ki so se zaposlovale v Egiptu. Selitev bogatejših in bolj izobraženih evropskih družin (zdravniki, gradbeniki, inženirji) v Egipt se je začela po izgradnji Sueškega prekopa (1869) in prva dekleta z Goriškega so spremljale italijanske družine iz Trsta in Milana, pri katerih so do tedaj služile, potem pa so skupaj z njimi odšle v Aleksandrijo ali v Kairo. Zato jih na Goriškem, v krajih, ki sem jih obiskala, pogosto imenujejo tudi “Egipčanke”. Že v osemdesetih letih 19. Daša Koprive e Marija ^erne (leva) na sprehodu s prijateljico v prostem ~asu, Aleksandrija, 40. leta 20 stoletja (Dokumentacija SEM) stoletja je odhod deklet in `ena z Gori{kega dobil mno`i~no obliko, saj se po dostopnih zgodovinskih virih ocenjuje, da je bilo pred drugo svetovno vojno v Aleksandriji 4500 Slovenk in v Kairu 1500.1 Pri bogatih evropskih, najpogosteje judovskih dru`inah so se zaposlovale kot dojilje, sobarice, varu{ke otrok in tudi kot guvernante ter spremljevalke `ena bogatih poslovne`ev. V pri~ujo~em prispevku zajemam obdobje od leta 1925 do leta 1958. Ker `elim predstaviti prvenstveno osebna pri~evanja, sem za ~asovno izhodi{~e vzela tisto letnico odhodov, ki so jo informatorji osebno do`iveli, in zaklju~ujem z letnico mno`i~nega odhoda evropskih dru`in iz Egipta, ki pomeni zato hkrati tudi konec prihajanja aleksandrink v Egipt.2 Empiri~na raziskava V letih 2005 in 2006 sem izvajala terensko raziskovanje na Gori{kem, v vaseh Prva~ina, Gradi{~e nad Prva~ino, Bilje, Bukovica, Zalo{~e, v [empasu in v [empetru 1 Povzeto po Makuc 1990: 221. 2 Politi~na situacija v Egiptu se je za~ela spreminjati `e leta 1952, ko se je kralj Faruk moral odpovedati prestolu in je Egipt postal republika. Zaradi podr`avljanja Sue{kega prekopa leta 1956 so nastali veliki spori med Egiptom na eni strani ter Veliko Britanijo in Francijo na drugi, posredno pa so postajali vse bolj osovra`eni tudi francoski in angle{ki dr`avljani v Egiptu. Politi~na napetost se je stopnjevala in dosegla vreli{~e leta 1958, ko se Egipt priklju~i t. i. “Zdru`eni Arabski republiki”, angle{ke, francoske in judovske dru`ine pa so ga morale zapustiti prakti~no ~ez no~. Povzeto po Egipt 1997: 931–933. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma pri Novi Gorici.3 Zbirala in raziskovala sem podatke o aleksandrinkah s tega obmo~ja. Pri tem sem sodelovala z Gori{kim muzejem in z Dru{tvom za ohranjanje kulturne dedi{~ine aleksandrink, s sede`em v Prva~ini. Prav doma~ini v Prva~ini so bili namre~ tisti, ki so prvi dali pobudo za vzpostavitev lokalne muzejske zbirke, v kateri bi predstavili dedi{~ino aleksandrink iz njihovega kraja.4 Tako se je moje terensko delo za~elo kot spoznavanje z ohranjenim materialnim gradivom, saj sem bila povabljena, da bi pomagala evidentirati gradivo in ga pripraviti za lokalno muzejsko zbirko.5 Raziskovalno delo pa me je kaj kmalu potegnilo vase in vse bolj sem ugotavljala, da sta pomembni obe vrsti gradiva, tako materialno, ki pri~a o aleksandrinkah, kot tudi gradivo nesnovne dedi{~ine, to so spomini ljudi, s katerimi sem se pogovarjala in njihove pogovore bodisi posnela kot avdio gradivo ali jih samo pisno zabele`ila. Materialno gradivo, to je tisto, kar je od tiste dobe ostalo predmetnega: fotografi je, dokumenti, nakit, obleke, bauli6 in drobni osebni predmeti so budili spomine in spodbujali pripovedi informatorjev. Prav preko zbiranja in evidentiranja materialnega gradiva sem zbrala bogato kolekcijo posnetih pripovedi z informatorji, ki jih sedaj hranimo v dokumentaciji Slovenskega etnografskega muzeja.7 Pri svojem delu sem spoznala aleksandrinke in se pogovarjala s tistimi, ki so se vrnile domov, `al pa do sedaj {e nisem imela mo`nosti oditi v Egipt in tam dopolnjevati terensko delo. Moja raziskava zajema pri~evanja aleksandrink, ki danes `ivijo na Gori{kem. Spoznala sem tudi otroke aleksandrink: tiste, ki so se rodili v Egiptu ali so tja od{li skupaj s star{i, tam pre`iveli del `ivljenja in kasneje pri{li `ivet na Gori{ko; tiste, ki so ostali doma kot zapu{~eni otroci aleksandrink in so del svojega `ivljenja pre`iveli brez matere, v oskrbi starih star{ev ali sploh izven primarne dru`ine, v oskrbi tujih dru`in; in tiste, katerih matere so od{le v Egipt pred njihovim rojstvom in pred poroko, da so si nabavile balo ali si kako druga~e materialno opomogle – njihove h~ere se spominjajo pripovedovanja o dekli{kem obdobju bivanja svojih mater v Egiptu. Spoznala sem tudi vnukinje aleksandrink, ki so bile v ~asu raziskave stare od {tirideset do {estdeset let, saj je bilo aleksandrinstvo tako dolgotrajen pojav, da opa`amo pri vnukinjah {irok starostni razpon. Informatorji in informatorke so mi pripovedovali o `ivljenju v Egiptu; to so bile pripovedi aleksandrink samih in tistih, ki so tam `iveli kot otroci, ali pa obnovljene pripovedi preko spomina tretjega, najve~krat h~era, vnukinj in ne~akinj, ki so bile neko~ poslu{alke pripovedi svojih mam, non in tet. Pogovarjali smo se tudi o `ivljenju 3 V [empasu in [empetru sem se pogovarjala z informatorkami, ki so po rodu iz Prva~ine, Gradi{~a nad Prva~ino in Bukovice. 4 Pobudo v Prva~ini so dali v za~etku leta 2004, Dru{tvo za ohranjanje kulturne dedi{~ine aleksandrink, s sede`em v Prva~ini, smo skupaj ustanovili novembra leta 2005, ko se je tudi evidentiranje gradiva na terenu dodobra razmahnilo. Lepa muzejska zbirka z naslovom “V spomin aleksandrinkam” je bila v Prva~ini na ogled od julija do novembra 2006. 5 Povabljena sem bila kot kustodinja z oddelka za slovenske izseljence in zamejce, ki deluje v Slovenskem etnografskem muzeju. 6 Baul – primorski izraz za potovalne kov~ke. 7 Pri citiranju pogovorov z informatorji bom navajala oznake posnetih avdio kaset, kot so ozna~ene v dokumentaciji SEM. Pogovori pa so tudi v celoti transkribirani, za kar se zahvaljujem Roku Stra`i{arju, {tudentu z Oddelka za etnologijo in kulturno antropologijo FF. Dasa Koprivec doma; to so bile pripovedi otrok o dru`inskem `ivljenju doma v odsotnosti matere, o njihovih osebnih izku{njah in ob~utkih. Sem uvr{~am tudi pripovedi vnukov, ki pa so druge narave: niso tako ~ustveno prizadete, ampak pripovedovalci mno`i~no odhajanje aleksandrink `e sami analizirajo kot dru`beni pojav njihove socialne skupnosti. Sku{ajo ga razumeti in analizirati v smislu, kaj je pomenilo za njihovo skupnost, kak{ni so bili vzroki za odhajanja in kak{ne posledice je imelo. V raziskavi, ki sem jo izvajala v vaseh na Gori{kem od maja 2005 do maja 2006, je sodelovalo petindvajset informatorjev in informatork. Vsem se za njihov prijazen sprejem, za njihove pripovedi in vpogled v doma hranjeno gradivo iz Egipta najlep{e zahvaljujem.8 100 Odhod od doma Zgodovinski pisni in dana{nji ustni viri pri~ajo, da je bilo Gori{ko v obdobju po prvi svetovni vojni v veliki ekonomski, nacionalni in socialni stiski. A obstajala je mo`nost za izbolj{anje dru`inskega gospodarskega in socialnega stanja – odhod deklet in `ena v Egipt, kar je imelo na Gori{kem v dvajsetih letih 20. stoletja za seboj `e ve~desetletno tradicijo.9 Obstajala je torej mo`nost izbire, toda predvsem za `enske, mo{ki pa, ki so ostali doma s precej majhnimi mo`nostmi za zaposlitev, so do`ivljali socialno in ~ustveno stisko. Po eni strani so se zana{ali na dohodek `ene ali h~erke iz Egipta, ki je bolj ali manj redno prihajal in je pomagal re{evati ekonomske probleme marsikatere dru`ine, po drugi strani pa so sami ostali v nekak{ni letargi~ni poziciji. Mo{ki so se lahko zaposlovali prilo`nostno, na primer kot sezonski zidarji v [vici, ali pa so se odlo~ili za izselitev v Argentino, kar je bila zlasti za poro~ene skrajna izbira.10 Veliko mo` je ostalo doma, ali pri svojih ali pri `eninih star{ih, odvisno, kje so si ustvarili dru`ino. Dru`ina je zato v teh primerih funkcionirala druga~e kot po veljavnih predstavah o “pravilni delitvi dela” med mo`em in `eno, saj je v njih `ena slu`ila kruh in so mo`je doma “varovali” otroke.11 Nekateri mo`je so to stisko re{evali tudi z alkoholom. Z dana{njo ~asovno distanco je o tem spregovorila gospa Bo`a iz Prva~ine, vnukinja dveh aleksandrink, po mamini in po o~etovi strani: “Ti mo{ki so ostali sami doma, `enske so res delale, slu`le za zemljo in take stvari, ne ... In ti mo{ki razen gostilne in otrok in tistih `en, ki so ostale doma, niso mel nobenga. In potem so {li u gostilno, dva kozarca gor, dva dol in verjetno so jim natikali vse sorta, ne ... Od tistga je pr{u tisti glas, da te, ki so pr{le domov, bi mislili, da bi rekli hvala lepa za vse, dejansko so se ~utle nekam odrinjene. In od ta{~, mo`ev in od otrok, ki so jih pozabli. Najbolj so bli 8 Z zbranim, zlasti fotografskim gradivom smo lahko lepo dopolnili izseljensko zbirko v Slovenskem etnografskem muzeju. Predstavili ga bomo tudi v 2. delu na{e stalne razstave. 9 O splo{nih gospodarskih in politi~nih razmerah na Primorskem po 1. svetovni vojni, ki so imele vpliv na odhod aleksandrink glej Makuc 1993; Kalc 2002. 10 Kljub te`ki odlo~itvi za odhod v Argentino sem sre~ala ve~ informatork, katerih o~etje so se v 20. in 30. letih 20. stoletja odlo~ili za nekajletni odhod v Argentino ali tam celo ostali. Ve~ o izseljevanju iz Primorske v Argentino v 20. in 30. letih 20. stoletja glej Kalc 2002; Sjeklo~a 2004. 11 O razkorakih med predstavami in realnostjo pri konceptih dru`ine in spolni delitvi dela glej Barbi~, Brezigar - Miklav~i~ 1999 in Makarovi~ 2002. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma pa otroci tisti, ka so se odtujili. To je bla tista {koda. Pol tistga denarja nobena stvar ni odtehtala, bi se reklo ...”12 Vedeti je namre~ treba, da pri aleksandrinkah, ki so ostajale v Egiptu deset, petnajst ali celo dvajset let in so imele na Gori{kem svojo dru`ino, kateri so ves ~as po{iljale denar, ni {lo za odhod v Egipt, ampak za sprejeti na~in `ivljenja, na katerega so tako ali druga~e pristali vsi odrasli dru`inski ~lani. Pri tem so morale nekatere `enske za dru`insko pre`ivetje `rtvovati ve~ – na primer dojilje, ki so doma zapustile svojega otroka, druge manj – te so od{le samo pred poroko. Med pogovori z informatorkami sem bila presene~ena nad tem, da so poudarjale ob~utek `alosti ob odhodu od doma, nikoli pa niso dejale, da so bile jezne, ker so morale oditi, zapustiti mlado dru`ino in se znajti v te`ki ~ustveni in fi zi~ni situaciji ob prihodu v Egipt. Kot bi bila `alost v tedanjem 101 okolju dru`beno {e sprejemljiva, jeza pa veliko manj. Mnogo okoli{~in, {tevilni ekonomski razlogi, mnogo ~ustvenih vzgibov je botrovalo odlo~itvi za odhod. Aleksandrinke pa so bile tudi individualna bitja in vsaka se je odlo~ila iz razli~nih razlogov, vendar pa je vsem skupno, da so sprejele druga~en na~in `ivljenja od dotedanjega. Pri tem so bile ekonomske razmere dru`ine lahko vzrok, v~asih pa tudi le povod za odhod, ki je pomenil mo`nost izhoda iz situacije, ki je dolo~eni `enski povzro~ala stisko v njenem doma~em okolju. Ekonomsko stanje je bilo tedaj dobrodo{el povod za odhod v Egipt, kjer so la`je `ivele. Distinkcija med povodom in vzrokom za odhod doslej {e ni bila dovolj poudarjena, oziroma sta se povod in vzrok v dosedanjih predstavitvah aleksandrinstva morda preve~ ena~ila, ker je lo~nica med njima zelo subtilna in bi le malo `ensk priznalo, da so ob odhodu za~utile (tudi) olaj{anje. Bile so razli~ne oblike odhodov: {la so dekleta in si v Egiptu ustvarila novo `ivljenje; {la so zaro~ena dekleta, nekaj let pred poroko, da so si prislu`ila za balo, pri{la domov, se poro~ila in se niso ve~ vrnila v Egipt; bila so pa tudi dekleta, ki so {la sicer pred poroko, se po vrnitvi domov poro~ila, rodila otroka, ~ez nekaj ~asa spet {la, tudi kot dojilje, se vra~ala in odhajala. [le so h~ere, da bi pomagale dru`ini svojega o~eta, {le so mlade zakonske `ene, da bi pomagale dru`ini svojega tasta in ta{~e, {le so pa tudi mlade vdove, ki so `e imele otroke in si niso znale pomagati druga~e kot z zaslu`kom v Egiptu. Svoje otroke so pustile pri svojih star{ih, pri ta{~i in tastu ali tudi v reji pri drugih dru`inah v vasi. Presenetilo me je {tevilo mladih vdov v teh krajih, v starosti od 22 do 25 let, `e z dvema otrokoma, ki jim je umrl le nekaj let starej{i mo`, najpogosteje za plju~nico. [tevilne so se odlo~ile za odhod v Egipt in njihovi otroci so bili pogosto `e odrasli, ko so se vrnile domov. Ob razli~nih vzrokih in povodih za odhod se sre~amo tudi z neverjetno {iroko in prepredeno mre`o sorodstvenih relacij pri aleksandrinkah v dvajsetih in tridesetih letih 20. stoletja: “Mama je bla tudi. In teta. [tiri sestre od tate so ble tudi v Egipti. Pa nona je bla tudi, brez skrbi, tudi nona je bla. Je {la ke doli za dojiljo, je pr{la domov, tu je rodila otroka in polej je {la dojit dol u Egipt. Ja, da si je prpravla nekej zemle, da so kupli, ne.”13; “Ma to je blo tko, da so hodile po {tiri, pet rodov ... So bli taki razmaki, Dokumentacija SEM: AO5–09. Dokumentacija SEM: A05–08. Dasa Koprivec ka so hodile, rojevale, hodile dol, pr{le nazaj ... In to je blo tako `ivljenje se mi zdi, da ni za opisat.”14 Gospa Marija iz Bilj, rojena leta 1912, je od{la zaradi ekonomskih razlogov. O svojem odhodu in o tedanjih okoli{~inah doma mi je pripovedovala: “Smo kupli hi{o in tata je ni spla~al vse, veste. Za to hi{o je dal 21.000 lir, 5.000 je bil {e dol`en. Ja, ~ude` se je mogu zgodt, da je pla~u tistih 5000, je mogu se zadol`it na posojilnici. Tata je bil mizar, s pla~ami je bla velka kriza. Delal je, pa je mel zgubo. Pomislte, on je hodu delat ven, u Trst ... S kolesom je hodu delat vsaki dan. Slu~ajno je nekdo mu pisou, ne vem, a ka{ni sorodniki al kej, iz Argentine. Da se da tko dobro slu`it, posebej ti, ki si rokodelc. In tri tedne, ka se je odpravu in je {ou in 102 si je spet sposodu denar na posojilnici, za potovanje, za malo oblej~t. Sej na za~etki ni blo tak slabo u Argentini. Leta 1929 je bla pa velika kriza u Ameriki, je {lo vse slabo. In potem je zgubu tudi delo tam u Argentini, u Buenos Airesi. Ino potem je postou bolan, jst sm {la leta '31 u Aleksandrijo, tako da ga sploh nism vidla. On je pr{u domov leta '32. Jst sm po{ilala dol vsaki mesec, jst sm pla~uvala sam obresti, veste, ker so ble velike obresti. In potem, jst sem pr{la {ele leta '36 domov prvi~. Ne, nisem mela namen se vrnit {e enkrat u Egipt, ma tata mi je reku, ~e bi ti {la, ~e bi pla~uvala vsaj obresti, smo ostali dol`ni 12.000 lir. Jst takrat sem mela 24 let. Je reku tata, lej ti bom dal polovico hi{e. Sm mu oblubla, da ja, tko da sm jst devet let odpla~uvala za vse to. Veste, '39. mi je umrla mama, ino tisto leto sm jst nehala pla~uvat tistih mojih 6000 lir talijanskih. Tako je pr{lo pol, da so odpla~al, k je pr{la vojna, taljanska lira je zgubila, tako da oni so odpla~al tudi {e 6.000. Ma, poli me je {e prosu, je reku, da bi kupli eno kravo, da bi se pre`iveli, ne. Pol je bla vojska, pa nismo ve~ po{ilali denarja domov. Taku, da jst sem zgubila o~eta in mater, brez da jih vidt, so umrli oba.”15 Gospa Marija je od{la v Egipt in tam ostala ve~ kot petintrideset let. Ko mi je pripovedovala svojo `ivljenjsko pot, sem ve~krat pomislila, kako mo~no je ekonomski vidik zaznamoval tudi odnose znotraj njene dru`ine, saj je Marija po svojem odhodu o~eta videla samo {e enkrat, po desetih letih, leta 1936. Ko je pri{la naslednji~, to je bilo leta 1947, sta bila o~e in mama `e pokojna (mama je umrla leta 1939, o~e leta 1947). V veliko primerih je bilo tako, da je v za~etku na~rtovani kratki, nekajletni odhod pomenil za~etek dokon~nega slovesa. Gospa Marija je ostala v tujini, v Egiptu in kasneje {e v ZDA, polnih dvainpetdeset let in se {ele leta 1982 vrnila v doma~o hi{o. Druga~e se spominja svojega odhoda od doma gospa Lidija iz Bukovice: “Ma sm {la tako veselo ... In moja mama mi je pravla vse od tam dol, ka je bla dol pet let ... in jst sm bla vesela, da bom vidla tiste kraje, kjer je bla moja mama. In potlej me je moja teta peljala tam, kjer je moja mama delala, me je peljala tudi k tisti gospe.”16 Dokumentacija SEM: A05–09. Dokumentacija SEM: A05–13. Dokumentacija SEM: A05–06. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma Gospa Lidija, rojena leta 1916, je rada od{la v Egipt, ker jo je zanimalo vse novo; in mamino pripovedovanje je bilo pomemben ~ustveni vzgib za odhod. ^eprav so bili razlogi tudi ekonomski, saj so star{i z izposojo v hranilnici in nezmo`nostjo vrniti dolg izgubili del zemlje; zato so poslali h~er Lidijo v Egipt, da bi z njeno pomo~jo zemljo ponovno odkupili. Pa vendar menim, da je tudi pripovedovanje mam, tet in drugih sorodnic, ki so Egipt `e do`ivele s pozitivne strani, vplivalo na odlo~itev novih deklet za odhod. Tako je pri osemnajstih od{la tudi Lidija in v Aleksandriji in Kairu pre`ivela skoraj dvajset let svojega `ivljenja. Gospod Dragotin, rojen leta 1922 v Gradi{~u nad Prva~ino, se spominja dru`inskih razmer, ki so v Egipt odpeljale njegovo mamo: “Mama je pomagala tu, na domu, ma tata ni bil ta pravi za delat. Nonoti so bili 103 prav tisto – delat, delat, delat … Moji stari star{i so imeli {e vinograd doli. Ta vinograd je ostal tatu, ma … on je obdelaval, obdelaval … Polej, po~asi, po~asi je zapustil vse, tako … So zgubili vse tisto, je ostalo tukaj en kos zemlje, en gozd. Potem … mama se je odlo~ila … Ko je vidla, da ni blo re{enje, ni blo re{enje … Mama je bila `e doli od '25. leta. Ja, sem imel tri leta, ko me je pustila. Poli me je poklicala doli …” 17 Dragotin je od{el v Egipt k svoji materi, ko je bil star deset let. Svojega prvega sre~anja z mamo se po sedemletni lo~enosti spominja takole: “Jaz, ta prvi dan, ka smo {li u Egipt, smo pr{l pono~i ke doli. Je blo okol desete ure zve~er, decembra je blo, so ble `enske pred mano, so mi rekle, kdo je tvoja mama tam. Ta, sem reku. So mi rekle, ne ni ta; je bla njena sestra. To se spomnim {e zdaj.”18 Gospa Violetka z Gradi{~a nad Prva~ino, rojena leta 1928, se spominja, da ekonomski razlog ni bil edini vzrok za odhod njene mame v Egipt, saj so imeli doma veliko kmetijo in niso trpeli pomanjkanja: “Tata je reku, kaj je {la ke doli, ka bi druga~i lahko imeli {e ka{nega otroka na tako posestvo, ne. Nazadnje smo bli samo jst pa brat. Tako je bla usoda.”19 Gospa Violetka si {e danes `eli, da mama vsaj ne bi od{la za tako dolgo. Prvi~ je od{la, ko je bila Violetka stara dve leti, in ostala {tiri leta (od leta 1930 do leta 1934), se vrnila, leta 1935 rodila njenega brata in kmalu spet od{la, za dolgih 12 let (od leta 1935 do leta 1947). Violetka jo je ponovno videla {ele, ko je bila stara `e skoraj dvajset let, otro{tvo in mladost je pre`ivela v varstvu none in nonota. Maminega prihoda domov se spominja: “Je pr{la u bendini20. Je pr{la, sm bla jst glih tamle na onih vratah. ´Dober dan, kdo si ti?´ He he ... Kdo si ti?! ´Ta in ta.´ ´Ooo, kako si umazana!´ To je bil pozdrav! Veste kaj, ona se je odtujila od nas, ne. Tudi mi …, veste, mi smo meli nono za mamo. Je ona nas rihtala.”21 Dokumentacija SEM: A05–07. Ibd. Dokumentacija SEM: A05–08. Ob trgatvi. Dokumentacija SEM: A05–08. Daša Koprivec Jo`efi na Per{i~ (desna) in prijateljica pri varovanju otrok v parku, Aleksandrija, 30. leta 20. stoletja (Dokumentacija SEM) Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma Tudi gospa Bo`a iz Prva~ine, vnukinja dveh aleksandrink, je opozorila na subtilne nianse med~love{kih odnosov v dru`inah, ki so lahko pripeljali do odhoda mladih `ena v Egipt, tudi kadar ekonomske razmere niso bile tako pere~e: “Morte pogledat tud to, kako je blo v dru`in. Nevesta se je poro~ila, je pr{la v dru`ino, tuki je bla ta{~a in ta jo je hotla `ivo po`rt. Dostikrat se je prav tuki za~elo. Mlada se ni imela kam umaknt. Ta{~a je mela otroke, ki bi lahko ji bli vnuki, ko je blo v~asih tud dvajset let razlike med starej{im in najmlaj{im. In ni n~ hotla spustit. Pol je mlada {la u Egipt, je treba tud to vidt.”22 @ivljenje v Egiptu Pri svojem delu na terenu sem bila prevzeta nad spoznanjem, kako bogato znanje z 105 razli~nih podro~ij so pridobile aleksandrinke tekom svojega `ivljenja v Egiptu. Govorile so po ve~ jezikov; tudi sama sem spoznala nekatere, ki {e danes lahko komunicirajo v {tirih: franco{~ini, angle{~ini, nekoliko tudi arab{~ini in gr{~ini in seveda italijan{~ini.23 Pridobile so znanje o vzgoji in psihologiji, saj so bile varu{ke otrokom v drugem okolju in drugi kulturi (Egipt) in druge religije (judovske). Bile so guvernante ali dru`abnice `enam bogatih poslovne`ev. Tudi za to so morale obvladati dolo~eno ve{~ino komunikacije. Osvojile so higienske standarde, ki so bili vi{ji kot doma. Bile so se sposobne prilagajati, saj so se prilagodile druga~ni klimi, druga~ni hrani, druga~ni obleki, drugemu ritmu dela in tudi drugim opravilom, kot so jih imele doma. Pri aleksandrinkah, ki sem jih spoznala, je {lo za individualno vklju~evanje v dru`ine, pri katerih so delale; ~eprav so se v redkih trenutkih prostega ~asa dru`ile tudi med seboj in jih danes obravnavamo kot skupino, to dejansko niso bile. Vsaka se je morala sama prilagoditi dru`inskim ~lanom delodajalca, njihovim medsebojnim odnosom, vzdu{ju v dru`ini, pravilom in za vsako dru`ino zna~ilni “skriti govorici”. V svoji raziskavi se nisem sre~ala z aleksandrinkami dojiljami, pa~ pa z varu{kami, sobaricami in dru`abnicami. Slednji je izraz, ki ga same uporabljajo in pomeni `ensko, ki je spremljala `eno svojega gospodarja pri vseh njenih bolj osebnih opravilih: skrbela je za njeno obleko, ji pomagala pri osebni higieni, jo spremljala na sprehodih in ji bila za dru`bo ~ez dan, pa tudi ob ve~erih. Tako se gospa Lidija iz Bukovice, ki smo jo v tem tekstu `e omenili, najbolj spominja dolgih ve~erov, ki so se pogosto raztegnili v no~, v katerih je ure prebila s kartanjem z gospo.24 Delo res ni bilo te`ko, je pa bilo pogosto psihi~no naporno. Na splo{no lahko ugotovimo, da so bile tudi na{e aleksandrinke v Egiptu, tako v Kairu kot v Aleksandriji, socialno razslojene. Ene so kot guvernante, vzgojiteljice in v~asih kot sobarice slu`ile pri zelo bogatih dru`inah, v glavnem judovskih z angle{kim ali francoskim dr`avljanstvom. Njihovo delo je bilo to~no predpisano in se je vklopilo v 22 Dokumentacija SEM: A05–09. 23 Italijansko so se u~ile v osnovni {oli, ki so jo obiskovale v ~asu, ko je Gori{ko pripadalo italijanski dr`avi, ostale jezike pa v Egiptu. Informatorke, ki so bile rojene v Egiptu, ali od{le tja v zgodnjem otro{tvu, govorijo in pi{ejo v arabskem jeziku – slednje je bila za mene zelo zanimiva terenska izku{nja. 24 Dokumentacija SEM: A05–06. Da{a Koprivec Arabski rokopis gospe Alberte Gregori~, Prva~ina, 15. 6. 2005 (Dokumentacija SEM) hirearhijo drugih hi{nih opravil in poslov. Gospa Marija iz Bilj, ki je pri judovski dru`ini z angle{kim dr`avljanstvom v Aleksandriji pre`ivela kar 22 let, se spominja: “So ble tri osebe, je bil sine inu `ena inu mo` ... Enajst oseb za tisto dru`ino smo delali. Je bil kuhar, je bil pomo~nik od kuharja, sta bla dva, k sta stregla mizo, dva k sta delala stanvanje, jest svoje sobe nisem pometala sama. Ma, dela je blu vsak dan velik. Polej je bil vrtnar, je bil tisti, ki je prav avte, so meli {oferja, so meli no~nega ~uvaja, pol kaj {e, pericu. Jest sem delala sobaricu.”25 Pri naslednji dru`ini je gospa Marija delala kot varu{ka. To je bila judovska dru`ina s francoskim dr`avljanstvom. Gospodar je bil zdravnik – kirurg in leta 1958 so morali skupaj zapustiti Egipt. Po nekajletnem `ivljenju v Bejrutu so skupaj od{li v ZDA, v Boston. Gospa Marija, ki danes `ivi v Biljah, stara 94 let, se ~ila in bistrega duha skupnega `ivljenja spominja takole: “Ti otroc so me mel prou za mamo, bi jst rekla. Sm dosti z njimi mela potrpljenja in to. Sej ne, da ni bla dobra mati, ma tako, so se zelo zelo navezali, ne. En na druzga smo se ... Jest govorim francosko, zato ka u hi{i smo govorili francosko, to sm se navadla u Egipti ... Ka italjiansko niso znali. U Egipti so znali francosko, angle{ko, italijansko, gr{ko, arabsko, armensko ... ino tako. Govorim italijansko, francosko ... Angle{ko dosti razumem, ma doma smo govorili francosko, tako angle{ko se mi bl te`ko ... Za razumet razumem.”26 Aleksandrinke, ki so slu`ile pri bogatih dru`inah, se rade spominjajo udobja, ki so ga tam imele. Tako tudi gospa Alberta iz Prva~ine, rojena leta 1927. Najprej so bile v Aleksandriji njena nona, mama in dve mamini sestri, potem tudi o~e in ko je bila stara {est let, so poslali tudi po njo. V Aleksandriji je pre`ivela dvanajst let svojega Dokumentacija SEM: A05–13. Ibd. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma eta &0U, Motam . 107 Voščilnica, ki jo je od nekdanjih varovancev prejela gospa Marija Cerne, Bilje, 80. leta 20. stoletja (Dokumentacija SEM) Dasa Koprivec `ivljenja, od leta 1933 do leta 1945. Z osmimi leti je `e bila varu{ka pri dru`ini z dvema otrokoma. Pripoveduje: “Gospa je bla bolna, pa je imela predpisano sladko smetano in malo kakava povrhu za pojest in je zmeri tudi meni dala. Sem imela vse odprto, vse. Sem zjutraj lahko vstala in sem si vzela iz hladilnika, kar sem hotla. Sem zjutraj vstala, pa sem imela kavo, z mlekom in velik kos kruha. Danes bi bila gospa, ~e bi ostala tam doli.”27 Gospa Violetka z Gradi{~a nad Prva~ino se svoje tete Rafaele in njene odlo~itve za `ivljenje v Egiptu spominja: “Ja, veste kako, ... je dobila drugo prilo`nost tam doli, ne. Je izkoristla. Prav vse je mela. 40 let je rekla, da ni niti mignla ..., da ni niti umila tisto `lico, je mela kuharje, je mela tistga ... dejmo re~t, kelnerja, ne kelnerja, stre`nika. Fajn `ivljene je imela, ne.”28 Rafaela Volk, poro~ena Kouhi, se je rodila v Gradi{~u nad Prva~ino leta 1909, od{la v Egipt leta 1929 in se tam poro~ila z bogatim tovarnarjem Neom Kouhi. Danes sta oba pokopana na pokopali{~u v Gradi{~u. Teta Rafaela je bila v dru`ini simbol bogastva in mo`nosti dose~i lepo in bogato `ivljenje z odhodom v Egipt. Dru`ini doma je pomagala na razli~ne na~ine, z obleko, denarjem. Tudi mene je presenetil pozitiven odnos informatorjev do Egipta. Na podlagi strokovne literature na temo aleksandrink, ki sem jo prebrala pred odhodom na teren, sem bila bolj pripravljena na slabe in `alostne spomine, pa ni bilo tako. “Egipt je zelo lepa de`ela, to naj najprej povem, in Aleksandrija je zelo lepo mesto,”29 mi je dejala prva informatorka na terenu in me ~isto presenetila. Potem sem lepih spominov sli{ala {e veliko. V svoji raziskavi doslej {e nisem mogla zajeti vseh z aleksandrinkami povezanih dru`in na obravnavanem podro~ju in vse razvejanosti odhodov, saj so tudi informatorke dejale: “So ble punce, so {le in so se poro~ile tm doli. So ble `ene, ka so pustile otroke in mo`a, no so tam dol ostale in tam tudi umrle.”30 in “Neke so ostale doli, neke so pr{le domov, neke so pomrle tam doli. Ka so pozable na otroke, so pozable na mo`e, so pozable vse. ^e so pr{le domov, so pr{le glih pogledat in so {le nazaj.”31 Vendar iz dosedanjih raziskav lahko re~em, da so informatorji, ki so sami do`iveli Egipt, bodisi Kairo bodisi Aleksandrijo, o tamkaj{njem `ivljenju govorili zelo pozitivno. Povsem druga~en odnos pa imajo informatorji, ki so kot otroci brez matere – aleksandrinke ostali doma na Gori{kem. @ivljenje doma Aleksandrinke so se morale po prihodu iz Egipta ponovno prilagoditi doma~emu okolju. Njihovo v Egiptu pridobljeno znanje (na primer jezikov) ni imelo veljave in ga ni bilo mo~ konstruktivno uporabiti. Odnos z lastnimi otroki je bil odtujen. O odnosu z zakonskimi mo`mi nazorno pri~ajo tele besede: “Nekatere sploh niso hotle prit domov, dokler so bli mo`je {e `ivi…”32 in “In pol se je za~ela pija~a in se nista mogla ve~ vidt 27 TZ I / 2005. 28 Dokumentacija SEM: A05–08. 29 TZ I / 2005. 30 Dokumentacija SEM: A05–08. 31 Ibd. 32 TZ I / 2005. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma Stran iz u~benika, iz katerega se je v osnovni {oli u~ila Nadja Suli~, Aleksandrija, 50. leta 20. stoletja (Dokumentacija SEM) Dasa Koprivec in se nista mogla in se nista mogla …”33 Materialni standard ob vrnitvi domov je bil v primerjavi s tistim v Egiptu zelo slab. Domnevamo lahko, da bi se jih vrnilo precej manj{e {tevilo, ~e bi ne bila vrnitev prisilna, ob spremembi politi~nega sistema v Egiptu v petdesetih letih 20. stoletja. Skupaj z bogatim gospodarskim slojem evropskih dru`in so od{li tudi njihovi posli, se pravi tudi na{e aleksandrinke. Tiste, ki so se vrnile v obdobju od leta 1952 do 1958, niso pri{le, zato, ker bi se `elele vrniti domov, ampak so Egipt zapustile, ker niso imele druge izbire.34 “In pol, ko so pr{le nazaj, so ble {okirane! Nobena ni to pri~akovala. Saj {e tako, ~e si vsak dan z otroki, so problemi, in to ne majhni. Kaj {ele, ~e pride{ in dobi{ `e izdelanega fanta al pupo. Pa tudi, odvisno, kak{ne besede je uporabljal mo`. Veste, so bile navajene omike, vzgoje, tam doli.”35 Tako se spominja gospa Bo`a in omenja tudi 110 napetost v odnosu med njenim o~etom in njegovo mamo in prav tako med njeno mamo in nono, saj sta bila tako o~e kot mama otroka aleksandrink: “Poleg tega pa moja mama tud ni mogla vidt nobene fotografi je iz Egipta, zarad tega, ker je njena mama tud bla u Egiptu in jo je domov poslala, ka je bla tri mesce stara.”36 Gospa Violetka se skupnega `ivljenja z mamo po njeni vrnitvi iz Egipta in dvanajstletni odsotnosti spominja: “Se nismo glihali, zato, ka mi nismo bli navajeni na njo. Smo bli navajeni na nono. In mama tudi ve~ ko tolko, dejmo re~t, je bla navajena tam doli in s tistimi otrocmi, ne. Sej jest sm mela tudi tiste slike, tiste otroke, ka je ona merkala. Samo ne vem, kam so pr{le, to je `e dolgo let, ne.”37 Zato je `ivljenje v Egiptu po prihodu aleksandrink domov dolgo ~asa ostajalo skrita tema: “Ma, `enske niso hotle govorit o tem. So spustile eno generacijo, mojo mamo so spustile, mene so spustile. Niso hotle govorit o tem navzven. Med sabo so govorile, ampak same, ~e mo`a ni blo zraven. Niso hotle, je bla taka tema.”38 Menim, da je bila ena od mo~nih identitet aleksandrink prav njihova vsakokratna druga~nost: druga~ne so bile v Egiptu, kjer so se morale prilagoditi novi dru`ini, tamkaj{njemu obla~ilnemu videzu, prehrani, podnebju in se nau~iti jezikov, in druga~ne so bile spet doma, kjer so se morale ponovno prilagoditi. To druga~nost, hkrati pa isti princip reakcije okolice na aleksandrinke lepo ponazori primer z jezikom. V knjigi Aleksandrinke avtorica Dorica Makuc predstavlja pripoved gospe Andrée Sidhan, ki jo je v otro{tvu negovala aleksandrinka Marija Mozeti~ iz Mirna. Gospa Andrée se spominja tudi, da je bila na sprehodih v park, kadar se je njena varu{ka sre~ala s prijateljicami, “jezna, ko so Slovenke govorile med seboj, otrok pa jih ni popolnoma ni~ razumel” (Makuc 1993: 121). Na identi~ne pripovedi sem naletela med svojim raziskovalnim delom na Gori{kem; v njih so se informatorji spominjali, da so aleksandrinke rade poklepetale med seboj, na primer ob nedeljah po ma{i, vendar pa so takoj ko se jim je pribli`ala odrasla oseba Dokumentacija SEM: A05–12. Glej opombo 8. TZ II / 2005. Dokumentacija SEM: A05–09. Dokumentacija SEM: A05–08. Ibd. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma izven njihovega “egiptovskega kroga”, umolknile ali pa so se za~ele pogovarjati v francoskem, angle{kem ali celo arabskem jeziku, kadar se jim je pribli`al otrok: “Te niso spustile zraven, nikogar niso spustile zraven!”39 Kolikor se je dalo, so se doma~emu okolju prilagodile, da bi ne izzvale {e ve~ nasprotovanja: “Doma pa so vedno ble oble~ene u ~rno, tko, ka so ble navajene,” mi je dejala gospa Bo`a, ko sva si ogledovali fotografi je bogato oble~enih njenih non in tete na fotografi jah iz Egipta. Zdaj mineva `e petdeset let od prihoda zadnjih aleksandrink domov in njihova osebna pri~evanja so vse bolj redka in vse bolj dragocena. Aleksandrinstvo se danes ka`e kot zelo razslojen dru`beni proces, do katerega vsi doma~ini ne morejo imeti enakega odnosa. Predvsem je ta razli~nost, kot smo `e omenili, generacijsko in osebno 111 izkustveno pogojena. Spremembe v ~asu pa so pustile svoj pe~at tudi v dedi{~ini aleksandrink. ^eprav je bil odhod `ena in deklet iz doma~ega kraja ekonomsko pogojen, je danes njihov ekonomski u~inek pravzaprav najmanj viden. Temu so botrovale velike dru`bene in politi~ne spremembe po drugi svetovni vojni, skupaj z nacionalizacijo agrarnih posesti, ko so bile mnoge parcele, ki so jih s svojim delom v Egiptu dru`ini prislu`ile prav aleksandrinke, nacionalizirane. Po drugi strani pa je kme~ka zemlja, zaradi hitre industrializacije v {estdesetih letih 20. stoletja, postajala v povojnem ~asu vse manj vredna in vse manj obdelana. Mladi so se zaposlovali izven vasi in zemlja, ki so jo prislu`ile aleksandrinke, je {e danes marsikje zara{~ena in neobdelana, saj ni nikogar, ki bi jo lahko obdeloval: “Sej vidte, da je bla kmetija, zdej je vse zara{~eno, ne.”40 Po drugi strani pa je ekonomski standard na Gori{kem po drugi svetovni vojni tudi vse hitreje rasel in mnogo tistega, kar so aleksandrinke prihranile ali prinesle s seboj domov, v novih okoli{~inah ni imelo ve~ enake ekonomske vrednosti: “Moja mama je kot punca {la v Egipt, je tam slu`ila. [tiri leta je bla, si je komplet celo balo sama tam se{ila. Je mela tolk ~ipk, kva~kanih ~ipk. Pa ni n~ od tega ostalo, se je vse pogublo.”41 Zato se je tudi vsakodnevno uporabnih predmetov aleksandrink na terenu ohranilo manj, kot so pomenili v tedanjem ~asu; ve~ se je ohranilo predmetov, ki imajo simbolno vrednost, spomin na none, kot so razli~ne lepe {atulje, bro{ke, nakit, spominki iz Egipta v obliki piramid, kamel itd. ^e je za pretekla desetletja veljalo, da so bile aleksandrinke tema, ki se je v pogovorih na Gori{kem raje ni omenjalo, danes ni ve~ tako. Zlasti generacija vnukinj in pravnukinj se vse bolj s ponosom pogovarja o svojih nonah in pranonah. Poudarjajo, da so njihove none prinesle domov “svetovljanski izziv”.42 Prinesle so {irino sveta, pripovedi o Parizu, [vici, Nici, kjer so s svojimi varovanci pre`ivljale poletja, ko `ivljenje v vro~i Aleksandriji za bogate priseljence iz Evrope ni bilo zdr`no. Prinesle so evropsko modo v obla~enju, znanje tujih jezikov, novosti v prehrani, ko so doma za~ele pripravljati kek, TZ III / 2006. Dokumentacija SEM: A05–08. TZ I / 2005. Ibd. Dasa Koprivec maluheijo, humus, tabbouleh, fou.43 Domov so prinesle druga~nost, ki se je zlasti tretji in ~etrti generaciji globoko vtisnila v zavest: “Jaz sem vnukinja in jaz vem ve~ ko moja mama. Ker se niso zanimal, moje mame to ni zanimal. Nas otroke pa je zanimal, ampak zanimal nas je kot fantasti~ne, kot neverjetne zgodbe, ki niso resni~ne, si morte mislt. In {ele danes vidim, da so bile resni~ne! Vse tiste zgodbe, ki jih je pravla nona, tiste `ivali, pa `ivalski vrt. Ko smo tako zve~er sedel, lu{~il fi `ol, ali kaj takega, pa nam je nona pravla pravljice iz Egipta. In smo otroci poslu{al kot neki neverjetnga.” 44 Tudi lepo se je ohranilo v spominih ljudi. Prav tako kot hudo, kot spomin na neprijazno obdobje v njihovi zgodovini, ko so aleksandrinke po{iljale denar domov, ker je bila na Gori{kem rev{~ina. “Rev{~ina, gotovo, da je bla rev{~ina. Pri nas ni blo 112 tako hudo, ko smo meli kmetijo, ne. Ma to, na{a nona je zmeri mela kak{no `ensko, da je pr{la prat al kej {ivat, al kej tazga. Ma verjemte mi, da one so ble kontente delat, da jim je dala eno ko`o45, da so nesle domov, malo ka{ne moke, za polento, da ko so pr{le domov, da so skuhale dru`ini.”46 V krajih Prva~ina, Gradi{~e nad Prva~ino, Bilje, Bukovica, Zalo{~e, [empas in [empeter pri Novi Gorici, ki so bili v letih 2005 in 2006 zajeti v pri~ujo~i raziskavi, spominja torej na aleksandrinke ohranjena materialna kulturna dedi{~ina, ki je vidna `e ob vstopu v marsikatero hi{o. Na pultu v kuhinji lahko opazimo fotografi je vnukov otrok, ki jih je pred petimi desetletji varovala aleksandrinka iz Bilj, ki nam je danes zaupala svojo `ivljenjsko zgodbo. Otroci, ki jih je pazila, ji {e sedaj pi{ejo za rojstni dan in za vse ve~je praznike ter ji po{iljajo fotografi je svojih otrok in vnukov, jo obve{~ajo o pomembnej{ih dogodkih iz svojega `ivljenja. Vasi na Gori{kem ostajajo povezane s svetom tudi zaradi aleksandrink. Poleg materialne kulturne dedi{~ine pa ostaja v teh krajih mo~na vez z Egiptom tudi znotraj t. i. nesnovne dedi{~ine, v spominih, znanju, medsebojnih stikih. Prav v zadnjih petih letih se je razvilo mo~no spletno dopisovanje med tistimi, ki so kot otroci ali mladina zapustili Aleksandrijo in Kairo, in te povezave segajo tudi v vasi na Gori{kem.47 Zato bi pri~ujo~i prispevek rada zaklju~ila s pripovedjo gospe Nadje iz [empasa. Gospa Nadja se je rodila v Aleksandriji star{ema, ki sta v Egipt pri{la iz Prva~ine48. Dvanajstletna se je leta 1958 s star{i preselila v Prva~ino. Danes je na njenem domu ohranjenega veliko, kar jo spominja na njeno otro{tvo v Aleksandriji. Zlasti so to {olski u~beniki v arabskem jeziku, slikanice, nekaj knjig in seveda razli~ni dokumenti ter mnogo dru`inskih fotografi j tamkaj{njega `ivljenja. To je povedno materialno gradivo in kar presenetilo me je, koliko raznolikega gradiva o 43 Recepte svojih non so pripravile ~lanice Dru{tva za ohranjanje kulturne dedi{~ine aleksandrink s sede`em v Prva~ini. Doma~ini pa poznajo tudi recepte Claudie Roden, avtorice ve~ knjig z recepti z Bli`njega vzhoda, ki je bila rojena v Kairu in kjer je bila njena varu{ka Marija Koron, aleksandrinka iz Batuj. 44 TZ II / 2005. 45 Ko`o – pomeni ko`o od slanine ali prekajenega mesa, se pravi manj kot ko{~ek mesa. 46 Dokumentacija SEM: A05–08. 47 Glej spletno stran www.aaha.ch , na katero so me opozorile informatorke iz Prva~ine in [empasa. 48 Nadjin o~e je bil v Aleksandriji pek in sodi med manj{e {tevilo mo{kih iz Gori{kega, ki so prav tako na{li delo v Egiptu. Zgodovinski viri ocenjujejo njihovo {tevilo ok. 300. Glej Makuc 1999; @igon 2002. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma aleksandrinkah hranijo na domovih v krajih na Gori{kem. Dotaknila pa se me je tudi Nadjina pripoved: “Moji star{i so bili dolgo v Egiptu, ve~ kot trideset let. In ves ~as sta imela domoto`je po domu. Jaz tega nisem mogla razumet. Sploh pa nisem mogla razumet po tem, ko smo pri{li sem. Kako sta lahko imela domoto`je iz tistega raja priti sem, v to bedo, ~e lahko tako re~em. Ma je bla beda, seveda je bla razlika. Nisem mogla razumet. Ma zdaj pa razumem bolj, zdaj, ko sem tud jaz starej{a, ko imam pa jaz domoto`je po svojem rojstnem kraju, ne, po Egiptu.”49 Aleksandrinstvo je torej zanimivo z ve~ vidikov. Zato `elimo v Slovenskem etnografskem muzeju nadaljevati z njegovim raziskovanjem tudi v bodo~e, saj je bilo kot eden izmed mno`i~nih izseljenskih valov, ki so slovenski etni~ni prostor zajeli v 113 19. in 20. stoletju, tudi nacionalno pomembno. LITERATURA BARBI^, Ana; MIKLAV^I^ - BREZIGAR, Inga 1999 Ob~asne migracije pode`elskih `ena na Gori{kem : gospodinjsko delo v tujini – nuja in prilo`nost neko~ in danes. V: Glasnik SED 39, {t. 3–4, str. 39–48. BRIC R., Neda 2005 Trieste – Alessandria EMBARKED : {torija od le{andrink. Ljubljana: Maska produkcija. ^ERNE, Tea 2002 Slu`abnice z `ulji na du{i. Na{a `ena, {t. 11 (november), str. 38–39. 2005 Aleksandrinke – rehabilitirane slu`abnice. Primorske novice 59, {t. 273 (25.10.), str. 16–17. ^ERNIGOJ, B.; ^OTAR, A.; FURLAN, M; VIDMAR, T.; @EJN, A. 1995 Aleksandrinke : naloga za Gibanje znanost mladini za zgodovino. Ajdov{~ina: Srednja {ola Veno Pilon. EGIPT 1997 Egipt. V: Veliki splo{ni leksikon. Ljubljana: DZS. Str. 931–933. HORVAT, Tina 2003 Bile so razdvojene kot Kristus na Kri`u. Ona 5, {t. 9 (4. 3.), str. 25–27. KALC, Aleksej 2002 Poti in usode : selitvene izku{nje Slovencev z zahodne meje. Koper : Zgodovinsko dru{tvo za ju`no Primorsko ... [etc.] MAKAROVI^, Gorazd 2002 O vsebinah sintagme “`ensko delo”. Etnolog 12, str. 63–80. MAKUC, Dorica 1990 Izseljenci v Egiptu. V: Enciklopedija Slovenije. Zv. 4. Ljubljana : Mladinska knjiga. Str. 221. 1993 Aleksandrinke. Gorica : Gori{ka Mohorjeva dru`ba. MIKLAV^I^ - BREZIGAR, Inga 2001 Aleksandrinka Franca Mahni~. V: Izseljenec : `ivljenjske zgodbe Slovencev po svetu. Ljubljana : Muzej novej{e zgodovine Slovenije. Str. 109–110. 2002 Aleksandrinke. V: Kalc Aleksej, Poti in usode: selitvene izku{nje Slovencev z zahodne meje. Koper : Zgodovinsko dru{tvo za ju`no Primorsko. Str. 65–68. 2004 Aleksandrinke. V: Slovenski etnolo{ki leksikon. Ljubljana: Mladinska knjiga. Str. 5. MILEK, Vesna 2005 Lepe Vide, `erjavi in mleko. Delo. Sobotna priloga 47, {t. 204 (3.9.), str. 24–25. SJEKLO^A, Marko 2004 ^ez morje v pozabo : Argentinci slovenskih korenin in rezultati argentinske asimilacijske politike. Celje: Fit media. TZ II / 2005. Da{a Koprivec TOM[I^, Marjan 2004 Grenko morje : roman o aleksandrinkah. Ljubljana: Kme~ki glas. @IGON, Zvone 2003 Izzivi druga~nosti : Slovenci v Afriki in na Arabskem polotoku. Ljubljana: Zalo`ba ZRC SAZU. VIRI AO Seznam avdio kaset – Pogovori z informatorji na terenu: AO5–06 do 10; AO5 –12 do 13 in AO6–08. Dokumentacija SEM 2005–2006. Kustodinja mag. Da{a Koprivec. TZ Terenski zvezki I do V: Aleksandrinke. Kustodiat za slovenske izseljence in zamejce ter tuje etni~ne skupine. SEM 2005–2006. Kustodinja mag. Da{a Koprivec. TRANSKRIBCIJE 114 Transkribcije terenskih avdio zapisov. Aleksandrinke. Tipkopis, 68 strani. Kustodiat za slovenske izseljence in zamejce ter tuje etni~ne skupine. SEM 2006. Uredila Rok Stra`i{ar in mag. Da{a Koprivec. BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Da{a Koprivec, mag. etnologije in dipl. Da{a Koprivec is an MA in ethnology sociologinja kulture, zaposlena v Slovenskem and the sociology of culture, employed etnografskem muzeju kot vi{ja kustodinja v at the Slovene Ethnographic Museum as kustodiatu za slovenske izseljence in zamejce senior curator in the Department for Slovene ter tuje etni~ne skupine v Sloveniji. Doslej emigrants, the Slovene ethnic minorities in je v sodelovanju z razli~nimi raziskovalnimi the neighbouring countries, and foreign ethnic in muzejskimi ustanovami sodelovala pri groups living in Slovenia. In the past she has pripravi nekaj razstav s podro~ja slovenskega collaborated with various research institutions izseljevanja. Zadnja med njimi je bila razstava and museums in the preparation of several Slovenski priseljenci v Argentini, ki je bila na exhibitions about Slovene emigrants. The last ogled v argentinskem Nacionalnem muzeju of these was the exhibition Slovene immigrants priseljevanja v Buenos Airesu v Argentini to Argentina, which was on view in Argentina’s (2003) in v Slovenskem etnografskem muzeju National Immigration Museum in Buenos Aires v Ljubljani (2005). Sodelovala je tudi pri (2003), and in the Slovene Ethnographic pripravi lokalne muzejske zbirke z naslovom museum in Ljubljana (2005). She has also V spomin aleksandrinkam, ki je bila leta 2006 collaborated in the installation of a local na ogled v Prva~ini na Gori{kem. Od leta 2004 museum collection entitled In memory of the je urednica znanstvene periodi~ne publikacije Alexandrian Women, on view in Prva~ina in Etnolog. Gori{ka in 2006. She has been editor of the scientifi c periodical Etnolog since 2004. Aleksandrinke – `ivljenje v Egiptu in doma SUMMARY THE ALEXANDRIAN WOMEN – LIFE IN EGYPT AND AT HOME The article presents the author’s research into the phenomenon of the Alexandrian Women carried out in the villages of Prva~ina, Gradi{~e above Prva~ina, Bilje, Bukovica, Zalo{~e, [empas, and [empeter near Nova Gorica. The Alexandrian Women were women and girls from Gori{ka who found employment in Egypt. Rich and well-educated European families started to move to Egypt after the construction of the Suez Canal (1869), and the fi rst girls from Gori{ka accompanied the families from Trieste and Milan which employed them to Alexandria or Cairo. In Gori{ka they are often also referred to as “our Egyptian women”. From the 1880s onwards, the number of girls and women who left for Egypt from Gori{ka increased steeply. Historical sources indeed indicate that about 4500 Slovene women lived in Alexandria before the Second World War, and 1500 in Cairo. They served with rich European, most often Jewish, families as wet nurses, room maids, baby sitters and also as governesses and chaperons to the wives of rich businessmen. The article covers the period of this phenomenon from 1925 to 1958. It also includes stories from children and grandchildren of Alexandrian Women to the present day. The article describes life in Egypt and at home in Slovenia as recalled by three generations. The material from the author’s fi eld research is here presented for the fi rst time; it mainly consists of material from the intangible heritage including memories and stories by informants, preserved as documentary audio records. Etnolog 16 (2006) POETIKA KROKODILA Borut Telban 117 IZVLE^EK Ambonwarijci iz province Vzhodni Sepik na Novi Gvineji so s pesmijo in plesom zaznamovali vse pomembne dogodke v vasi. 'Petje in plesanje krokodila' je bila prva in najbolj skrivna faza v ambonwarijskem obredu iniciacije, pri kateri je bila vizualna dimenzija ravno tako pomembna kot avditivna. Le z razumevanjem obeh in po~asnim odkrivanjem plasti lahko pronicamo skozi nivoje pomenov, ki se fi gurativno prepletajo. Na prehodu tiso~letja so va{~ani, pod vplivom katoli{kega karizmati~nega gibanja, prekinili odnose s svojimi duhovi in vse obrede, ki so bili povezani z njimi, dokon~no opustili. Ali sta se vizualna in avditivna percepcija sveta tudi za~eli spreminjati? Klju~ne besede: poetika, kozmologija, religija, kulturne spremembe, Nova Gvineja ABSTRACT The Ambonwari from the East Sepik Province in New Guinea marked all the important events in their village with singing and dancing. The Singing and Dancing of the Crocodile was the fi rst and most secret phase in the Ambonwari initiation ritual, in which the visual dimension was as important as the auditory one. To penetrate through the levels of meanings, which are fi guratively interwoven, one has to understand both dimensions while gradually uncovering individual layers. At the turn of the millennium and under the infl uence of a Catholic charismatic movement, the villagers broke off the relations with their spirits and abandoned all the rituals connected with them. But did the visual and auditory perception of the world also start to change? Key words: poetics, cosmology, religion, cultural changes, New Guinea Borut Telban Uvod Manbon siria, 'petje in plesanje krokodila', je bila prva in najbolj skrivna faza v ambonwarijskem obredu iniciacije.1 Hi{o mo{kih je bilo potrebno 'ogreti', duhove 'zbuditi' in jim povedati o prihajajo~em obredu. Potrebno je bilo 'odpreti vrata' najbolj oddaljene in skrivne preteklosti, 'vrata', ki so nakazovala pot v prihodnost. Pomembnost vrstnega reda pravih gibov in besed na vsaki stopnji obreda je bila izredna. Sodelujo~i so morali upo{tevati dolo~ene tabuje (prepoved spolnih odnosov, prepoved dolo~ene, predvsem mehke hrane itd.) in pravila (npr. razporeditev plesalcev), ki so bila povezana s samim obredom. Fantje, med sedmim in {estnajstim letom, ki naj bi bili inicirani, so bili {e vedno v hi{ah svojih star{ev in se niso zavedali, da bodo v kratkem odvle~eni od varnih ognji{~ svojih mater. [e vedno niso bili pravi Ambonwarijci. Njihovo razumevanje 118 sveta in njihove navade niso bile v skladu z razumevanjem in navadami ambonwarijskih mo`. [e vedno so obstajali zgolj kot ne-bitja, kot nesamostojna ambonwarijska bitja brez pravega razumevanja in pravih navad (Telban 2001: 120–121). Da bi olaj{ali bole~ino star{ev, so mo{ki `e organizirali yamin siria, 'petje in plesanje hi{e', ko so ve~ no~i s plesom in petjem ~astili dom in doma~e, ki so po{iljali svoje fante skozi proces iniciacije. Ko se je ve~ no~i plesanja in petja v privatnih hi{ah po~asi izpelo, so se mo{ki v hi{i duhov za~eli pripravljati za simboli~ni uboj, zaploditev in rojstvo novincev. Vendar ni bilo zgolj vpra{anje smrti in ponovnega rojstva, pa~ pa kako izpeljati, da bodo fantje utelesili ambonwarijsko – in hkrati svojo – smrt in `ivljenje isto~asno, kot nelo~ljivi komponenti ambonwarijskega `ivljenjskega sveta. Morali so postati kozmolo{ka in posledi~no dru`bena bitja, ki utele{ajo tako prednike kot potomce, tako duhove umrlih kot `ive. Iniciacija je pomenila, da so po njej lahko tudi umrli, vendar kot ambonwarijska bitja in ne zgolj kot nesamostojni podalj{ki svojih star{ev (ibid.). Morali so izkusiti tako dualnost kot enovitost njihovega kozmosa. S privedbo v hi{o mo{kih so postali glavni sodelujo~i v kozmogoni~nem procesu, ki jih ni samo preobrazil v ambonwarijske mo{ke, pa~ pa je poustvaril in preobrazil tudi daljno preteklost in `ivljenjski svet celotne vasi. Vendar pa na tej prvi stopnji obreda v hi{i mo{kih, to je v ~asu, ko so ambonwarijski starej{i mo{ki v popolnem okrasju peli in plesali ples krokodila, so fantje – ki so se 1 ^lanek predstavlja droben izvle~ek mnogo dalj{ega dela o sepi{ki poetiki, ki sem ga za~el resno pisati kot gostujo~i raziskovalec na Australian National University v Canberri v prvi polovici leta 2005, nadaljeval pa kot Fulbrightov {tipendist na University of California, San Diego, od septembra 2005 do junija 2006. Temelji na skoraj dveh letih terenskega dela v vasi Ambonwari v letih od 1990 do 1992, 1997, 2001 in 2005. Za pripombe k angle{ki verziji se zahvaljujem profesorju Donaldu Tuzinu. Knjiga, ki je {e vedno v nastajanju, bo obravnavala ve~ tiso~ verzov tistih ambonwarijskih pesmi, ki so bile soustvarjalke njihove kozmologije, hkrati pa njen produkt. Ambonwari je ena od osmih karawarijsko govore~ih vasi v provinci Vzhodni Sepik v Papui Novi Gvineji. Izmed dvanajst totemskih klanov pripada naziv 'o~etov vasi' trem: klanu rajske ptice in dvema klanoma krokodilov (Telban 1998). Zadnji iniciacijski obredi so potekali v zgodnjih osemdesetih letih prej{njega stoletja. V za~etku devetdesetih let se je veliko govorilo o ponovni o`ivitvi teh obredov. Ko pa je v decembru leta 1994 v vas pri{lo katoli{ko karizmati~no gibanje (Telban in Vávrová 2005, Telban v tisku) in po tem, ko so vsi tisti ljudje, ki bi lahko iniciacijo vodili, pomrli, so va{~ani misel nanjo ne le opustili, temve~ so v za~etku novega tiso~letja prekinili tudi odnose s svojimi duhovi. Hi{e mo{kih ali hi{e duhov (v besedilu izmeni~no uporabljam oba izraza) so prepustili razpadu. Tu seveda ne gre za vpra{anje verjetja ali neverjetja v duhove, duhovi {e vedno obstajajo. Ambonwarijci so z njimi preprosto prekinili vsak odnos. Poetika krokodila zna{li pred tem, da bodo '`rtvovani' (ali vsaj njihov '`enski' del) – {e vedno veselo `iveli svoje nedol`ne otro{ke sanje. Ko se je manbon siria po nekaj no~eh neutrudnega petja in plesanja kon~no kon~ala, so bili plesalci izmu~eni in shuj{ani. Tedaj so ujci in patrilinearni dedje pripeljali novince v hi{o mo{kih. Mo{ki v hi{i duhov so fante stra{ili z izrezljanimi ve~ kot pet metrov dolgimi duhovi-krokodili, ki so jih groze~e porivali v njih. Vsakega fanta, ki so ga klicali sar-wapuk ('sede~i fant' ali 'pridr`ani fant'), so branili njegov wasamari ('o~etov o~e'), warimbar ('soplesalec, partner'), in wi mbay ('soimenjak'). Vsak od njih ni le predstavljal novinca, pa~ pa je na kozmolo{kem nivoju bil novinec (Telban 1998, 2001). Away ('ujec') je imel dvojno vlogo: bil je tako za{~itnik kot agresor. Po eni strani mu je bilo hudo zaradi sestrinega sina, po drugi pa je bil 'jezen', ker bo fant odrezan tako od svoje matere kot od njega samega – 'mo{ke mame'. Plesalci so si na prste privezali ostre bambusove no`e in mahali z rokami, posnemajo~ plahutanje orlovskih kril. To je bil le {e eden izmed na~inov stra{enja novincev, saj so iniciatorji tiste, ki so preglasno jokali, imeli pripombe ali pa so se upirali, porezali. [lo je le {e za enega izmed na~inov simbolnega ubijanja. Fantje so ostali v hi{i mo{kih tri ali ve~ mesecev, dokler niso bili kon~no inicirani. Dol`ina njihovega 'zapora' je bila odvisna tudi od velike koli~ine hrane, ki jo je bilo treba priskrbeti za zaklju~no sve~anost. V hi{i mo{kih so starej{i pou~ili novince o `ivljenju mo{kih, o njihovem odnosu do duhov, jim pripovedovali mite, legende in zgodbe, ki so pojasnjevale nekatere prakse in vedenje v vsakodnevnem `ivljenju, in jim povedali o odnosu med mo{kim in `ensko. Izrezljani stebri (Telban 1998: 180–189) so poskrbeli za vizualno stran nekaterih zgodb, ki so jih novinci sli{ali v ~asu izolacije. Mo`je so igrali na bambusove pi{~ali in nato izvedli {e sanggut siria, 'petje in plesanje pi{~ali/lepo okra{enih mo`'. Sredi no~i so ples prekinili in novincem povedali wanyakr mariawk, 'govor no`a'. Nato se je 'petje in plesanje pi{~ali' nadaljevalo. Zadnja stopnja iniciacije je bila kambun siria, 'petje in plesanje {~ita', s posebnim delom, ki je govoril o tem, kaj se zgodi v trenutku, ko ~lovek umre, in kako pokojnikov duh prestopi med duhove umrlih. Ta del je bil {e posebej skriven. Te pesmi, skupaj z mnogo dalj{o 'pesmijo sovra`nika' in {e dalj{imi tremi 'pesmimi hi{e', predstavljajo vse pomembne stopnje v razvoju mo{kega. Ko so bili fantje kon~no spu{~eni iz hi{ mo{kih, so jim bodo~i svaki – mo`je njihovih sester – naredili na hrbtu zareze z bambusovimi no`i. Svoje hrbte so nastavili tudi njihovi za{~itniki, v~asih pa so vzorec krokodila vrezali tudi v hrbte njihovih bodo~ih `ena. Da bi rane ostale ~im dlje odprte in pustile 'krokodilje brazgotine', so jih natrli z drevesno smolo. Fantje so kon~no tudi sami postali krokodili. Manbon siria, 'petje in plesanje krokodila' Z mojim va{kim 'o~etom' iz klana krokodilov Bobom Kanjikom Anjapijem sva se z ambonwarijskimi pesmimi ukvarjala devet mesecev prakti~no vsak dan. Ob ve~erih sem dodatne prevode opravil {e z Juliasom Sungulmarijem, medtem ko sva hkrati pisala slovar in slovnico karawarijskega jezika. Kratko pesem krokodila sem zapisal {ele po enem letu terenskega dela, ko mi je Bob na vpra{anje, ~e obstaja {e kako besedilo, mit ali pesem kot del ambonwarijske ustne zgodovine, od{epetal besede 'pesmi krokodila'. Pri Borut Telban tem ga je zelo skrbelo, da bi ga slu~ajno kdo ne sli{al. To je veljalo tako za ljudi kot za duhove, ki bi lahko postali pozorni. V primeru, da bi pesem pri{la na uho nepovabljenim ali neiniciranim, bi lahko duhovi kaznovali njega, njegovo dru`ino ali kar celo vas. Kot je poudaril Bob, bi vas lahko uni~ila potres ali neurje – oba sta pogosta v tem podro~ju – ali pa bi va{~ane zdesetkale lakota, ka~e, epidemija. Pesem, ki jo povezujejo z za~etki ambonwarijske skupnosti, je pripadala njihovemu najbolj skrivnemu ustnemu izro~ilu. Kozmogonijski obred bi lahko {el v smer destrukcije namesto v smer stvaritve. Bob ni dovolil, da bi pri prevajanju v tok pisin pomagal {e kdo drug razen njegovega sina Dominika, ki je bil {e neporo~en mladeni~. ^eprav je bil Dominik `e iniciran – saj druga~e pesmi ne bi smel niti sli{ati –, je bil kljub vsemu {e premlad, da bi mi lahko pomagal pri prevajanju. Zato pa je Bob, ki je govoril {e starej{o varianto melanezijskega tok pisina, s skrivnim glasom govoril o s pesmijo povezanih imenih, pomenih in podrobnostih. Ker je upal, da se bo v vasi {e izvajala iniciacija, mi ni dovolil, da bi se s komerkoli v vasi pogovarjal o tej pesmi. Danes, petnajst let kasneje, se je situacija spremenila. Starci, ki so {e upali, da bo vas organizirala iniciacijski obred, vklju~no z Bobom, so umrli. V vasi ni prakti~no nikogar ve~, ki bi lahko ta, nedavno najpomembnej{i obred, {e o`ivil. Poleg velike katoli{ke cerkve, v kateri opravljajo nedeljske ma{e, se od decembra 1994 v vasi neutrudno {iri katoli{ko karizmati~no gibanje. Va{~ani so izrezljane duhove in hi{e mo{kih prepustili razpadu. Pesem, ki je bila {e pred petindvajsetimi leti nelo~ljivi del najpomembnej{ega obreda, je prepu{~ena pozabi. Za etnografa je pesem seveda pomemben element ustne zgodovine in iniciacijskega obreda. Z njeno analizo lahko v ~asu njenega izginjanja odkrijemo dodatne podatke o sepi{kih kozmologijah, o kozmolo{kih topografi jah in o konceptualizaciji `ivljenjskega sveta v tem delu sveta. Natan~na analiza nam lahko pove veliko o nekdanjem `ivljenju na Novi Gvineji, tudi o dejanski pred-zgodovini in migracijah, o spremembah (dru`benih, kulturnih, kozmolo{kih), ki se dotikajo tudi evropskega ~loveka. In ne le to, medtem ko sledimo spremembam v dru`benem in kulturnem dogajanju na vseh ravneh, lahko te spremembe 'ujamemo' v jeziku, praksah, odnosih in celotni dru`beni organiziranosti in zaznamo, kako se med seboj prepletajo. Ambonwari pravijo za petje in ples krokodila, da je arkin siria, petje in ples starih star{ev oziroma prednikov, kar dogodku rutinsko doda skrivni in skrivnostni pomen. Mo{ki so vadili vse skrivne pesmi globoko v gozdu, kjer je bilo malo verjetno, da bi jih sli{ale `enske in otroci. Med plesom so pet kitic pesmi krokodila neutrudno ponavljali. V hi{i mo{kih pa besed v verzih niso jasno izrekali, zato da jih tisti, ki niso bili del iniciacije, ne bi razumeli. Osem do zadnjega peresa okra{enih plesalcev je plesalo in pelo, medtem ko sta pred njimi dva mo`a tolkla po tleh z metlicama iz kokosovih listov, kot da bi jih porivala nazaj. Tako so v stalnem gibanju naprej in nazaj, kot 'napadajo~i krokodili', v ritmu velikega bobna plesali no~ za no~jo. Bobnarji so se menjavali, saj je bilo neprestano tol~enje z debelo palico po bobnu izredno naporno. Ravno zaradi specifi ~nega ritma so celotni dogodek imenovali tudi manbon yimbung, 'veliki boben krokodila'. Dihanje plesalcev je bilo hitro, glasno, groze~e. Kadarkoli so padli v trans podobno stanje, je njihovo dihanje postalo {e glasnej{e in hitrej{e. Plesalci so v tistem trenutku bili krokodili. Poetika krokodila Petje in ples krokodila so imenovali tudi singayn siria s podobnim, vendar {e bolj skrivnostnim pomenom. Karawarijsko govore~a vas Masandenai uporablja besedo singay namesto besede manbo. Na splo{no je zna~ilno, da so besede za obrede rahlo spremenjene ali pa celo sposojene od sosedov. Medtem ko se beseda manbo nana{a bodisi na pravega bodisi na duha-krokodila, pa se beseda singay uporablja za razli~na bitja, rastline in stvari, ki pa so kljub vsemu med seboj povezani. Ta povezava je predvsem vizualna. To, kar jih dru`i, so ostri izrastki, ki se nahajajo drug zraven drugega. Najprej se beseda uporablja za `agarico – in njeno `ago – , ki je hkrati izredno mo~an duh, ki naj bi `ivel globoko v rekah. Splo{no je znano, da so ljudje s podro~ja reke Sepik, npr. Iatmul, seznanjeni s to veliko ribo, Pristis microdon, ki `ivi v sladki vodi in predstavlja pomemben element v sepi{kih obredih in njihovi zna~ilni 'umetnosti'. Zato je zanimivo, da v literaturi kljub svoji pomembnosti ni bila dosti omenjana. Beseda se uporablja tudi za izrastke na hrbtu izrezljanih duhov-krokodilov, ki so {e do nedavnega bili skriti v hi{ah mo{kih. Poleg tega so Ambonwarijci rezljali stoje~e fi gure, ki bi lahko bile podobe ljudi, ko ne bi imele zna~ilnega repa in ~eljusti vse do tal. Ta podalj{ana ~eljust pa je podobna `agi `agarice. In tretji~, Ambonwarijci uporabljajo besedo singay v vsakdanjem govoru za vrsto ovijalke, ki je prekrita z ostrimi trni. Dve 'materi vasi' (Telban 1998: 94–97), ki sta bili `eni dveh 'o~etov vasi' iz klana rajske ptice in prvega klana krokodilov, hkrati pa tudi 'mami' dveh glavnih duhov-krokodilov v hi{i mo{kih, sta plesali pred hi{o mo{kih. Plesalci so oba izrezljana duha-krokodila okrasili s peresi in razcepljenimi peclji palmovih listov. Krokodila so prijeli z obeh strani in ju porivali naprej in nazaj, tako da sta prebijala stene hi{e. Mo`je so to razlo`ili z besedami, da so krokodili 'streljali ven' iz hi{e duhov. Zaradi tega so obred imenovali tudi z oznako 'krokodilova glava prihaja ven'. Potem so peli in plesali. Ena od pomembnih zna~ilnosti celotnega ambonwarijskega pesemskega korpusa je topografska lokacija verzov. Pesem krokodila se nana{a na ~as, ko vas Ambonwari {e ni obstajala, ko so predniki {e vedno `iveli v kraju z imenom Aranggmai. Plesalci naj bi peli dvema krokodiloma z imenoma Mindapmari in Pringgimin saun. Duhova-krokodila naj bi varovala dve manj{i vzporedni re~ici, ki se izlivata v ve~jo reko Konmei. Tako kot re~ici in njuna duhova-krokodila `ivijo v njihovem neposrednem okolju, tudi duhova-krokodila obstajata kot diadni sklop v paralelnih vrsticah v pesmi krokodila. Obseg oziroma {tevilo njunih povezav je, kot bi rekel Fox (1988: 177), ena. V terminologiji Ambonwarijcev pa sta partnerja.2 Povezave in semanti~ne asociacije pa so pomembnej{e kot sami diadni sklopi. Simbolna pokrajina se pravzaprav ustvari na podlagi dejanske pokrajine in kar kli~e po tovrstni binarni strukturi. Isto~asno pa je dejanska pokrajina percipirana skozi simbolno pokrajino. Na kratko, ambonwarijska pokrajina je odraz in podoba njihove kozmologije in postavitev paralelizma v prostor je hkrati postavitev kozmologije v prostor. V pesmi krokodila 'nastopata' {e dva krokodila, ki sta ravno tako kot dva predhodno omenjena pomembna partnerja: Kamasapan in Saunanggari. V hi{i duhov sta postavljena 2 Partnerstvo je v Ambonwariju pomembna institucija, ki povezuje vsakega mo{kega z nekom drugim v vasi (in njuni `eni) v posebno vrsto predpisanega in podedovanega odnosa. Tovrstna partnerja si vse delita, se ne kregata, si pomagata pri prepirih in pretepih, drug od drugega prevzemata vloge pri obredih in ple{eta drug ob drugem (glej Telban 1998: 99–105). Borut Telban v paralelno pozicijo. Ta par duhov-krokodilov ima svoj izvor blizu prej omenjenih re~ic. Ju`no od vasi Konmei le`i jezero Yaramun. Eden od najpomembnej{ih krajev, Aranggmai, je bil v daljni preteklosti lociran na njegovem bregu. Pomembno je vedeti, da Ambonwarijci uporabljajo to ime za veliko reko Karawari in da je Aranggmai druga hi{a duhov prvega klana krokodilov. Ambonwarijska mitologija govori o tem, kako se je njihov prvi prednik – ki je hkrati prvi prednik prvega klana krokodilov – najprej naselil v Aranggmaju. Torej pesem krokodila se lahko umesti v pred-ambonwarijsko obdobje. Oba zgoraj omenjena duhova-krokodila sta ostala tam. Postavlja se vpra{anje, od kod sta pri{la in kaj se je z njima zgodilo. Njun izvor lahko najdemo v mitu, ki govori o vodnem duhu z imenom Wuringgay in njegovem soimenjaku, mo{kemu iz Aranggmaja. Ko je vodni duh sre~al svojega soimenjaka, je presene~en opazil, da le-ta ne zna loviti. 122 Zato ga je nau~il, kako se lahko skrije v drevo in neopazen ulovi divjega pra{i~a. Vzel ga je s sabo v podvodno bivali{~e, kjer mu je v hi{i duhov pokazal njihovega duha-krokodila. Wuringgay je svojemu zemeljskemu soimenjaku krokodila podaril. Nau~il ga je, kako lahko vstopi vanj, prevzame njegovo podobo in plava kot krokodil. Duhovi so Wuringgaya nau~ili tudi pesem in ples krokodila in mu naro~ili, naj va{~ani naredijo partnerja krokodilu, ki so mu ga podarili. Izrezljali so dva. Po mnogih zapletih in mnogih tabujih, katerih kr{itve so bile kaznovane s smrtjo, so se duhovi odlo~ili, da duh-krokodil Kamasapan ostane v hi{i duhov pod vodo, medtem ko duh-krokodil Saunanggari ostane v vasi. Va{~ani so enega izmed na novo izrezljanih krokodilov poimenovali Kamasapan, po tistem, ki je ostal pri duhovih. Drugega izrezljanega krokodila so vzeli duhovi in na ta na~in opravili izmenjavo.3 Dve paralelni skupini plesalcev tako pri plesu krokodila kot pri drugih ambonwarijskih plesih ozna~ujeta Kamasapana in Saunanggarija. Vse to pa ni razvidno le iz mitologije. V drugi fazi iniciacije so mo`je izvajali petje in ples pi{~ali/lepo okra{enih mo{kih. To sve~anost so sredi no~i prekinili s tako imenovanimi 'govori no`a', ki so bili skupaj s pesmimi vnaprej dolo~eni in skrivni. Teh govorov je bilo osem, ravno toliko kot plesalcev pri obeh plesih in ravno toliko kot pi{~ali, ki so jih igrali pred in med petjem in plesom pi{~ali. Tovrstna struktura je hkrati odraz dru`bene organiziranosti vasi. Zadnjega od teh govorov so poimenovali Wuringgay in je potekal takole: 1. Pandinggria sanggut pandinggria saki Wuringgay saki amanakinggri. 2. Pandinggria sanggut pandinggri manbo Wuringgay saki manbo amanakinggri. 3. Manbo pandinggri singa sandangaringgri. 4. Pandinggria sanggut pandinggria saki ama Wuringgay saki amanakinggri. 5. Sanggut pandinggri singa sandangaringgri. 6. Awa angasambin singa sandangaringgri. 3 Prvi ambonwarijski prednik Kapi je zaradi smrti svojega posvojenega sina zapustil Aranggmai in se odpravil v nenaseljeno podro~je dana{njega Ambonwarija (za bolj natan~no razlago o kozmolo{kem nastanku vasi in va{ki mitologiji glej Telban 1998). Oba izrezljana krokodila sta ostala v Aranggmaju. Po mnogo zapletih sta kon~ala v kraju Marinya, ki velja za izvorni kraj dana{nje vasi Konmei. V prvih desetletjih dvajsetega stoletja je beli trgovec odnesel Saunanggarija, medtem ko je predstavnik katoli{ke cerkve odnesel Kamasapana. Ravno zaradi tega so bili izrezljani duhovi-krokodili, ki so zna~ilni samo za okoli 3000 karawarijsko govore~ih ljudi, prvi predmeti v sklopu celotne Papue Nove Gvineje, ki so postali za{~iteni in je njihov izvoz iz dr`ave postal prepovedan. Poetika krokodila 7. Anja kwasangara sanggura! 1. Dve liniji pi{~ali/lepo okra{enih mo{kih; [jaz sem] vodni duh Wuringgay, dve liniji sta moji. 2. Dve liniji pi{~ali/lepo okra{enih mo{kih; [jaz sem] duh krokodil Wuringgay, dve liniji sta moji. 3. Dve liniji krokodilov, moji dve sede~i liniji. 4. Dve liniji pi{~ali/lepo okra{enih mo{kih; jaz sem vodni duh Wuringgay, dve liniji sta moji. 5. Dve liniji pi{~ali/lepo okra{enih mo{kih, moji dve sede~i liniji. 6. Dali so si kazuarjeva peresa na svoje glave, dve sede~i liniji. 7. Moji lepo okra{eni mo{ki, vstanite! 123 Skozi besede enega izmed pomembnih starcev se v osmem 'govoru no`a' pojavi duh Wuringgay, ki sedaj govori v prvi osebi in pravi, da naj lepo okra{eni plesalci vstanejo, se razporedijo v dve paralelni liniji in za~no s plesom. Ve~krat poudari, kako je on tisti, ki si lasti plesalce. Obstaja tudi podobnost med imenom Wuringgay, 'no~ni mo`', in izvornim imenom ambonwarijske vasi: Ambanwurin 'no~ni kraj v go{~avi'. ^eprav je pesem krokodila najkraj{a od celotnega ambonwarijskega pesemskega repertoarja, pa bi bilo razumevanje njihovega `ivljenjskega sveta brez nje zelo osiroma{eno. Prav tako je treba omeniti, da je za podro~je osrednjega Sepika v Papui Novi Gvineji zna~ilno, da doma~ini uporabljajo na tiso~e in desettiso~e imen (Bateson 1958, Harrison 1990, Wassmann 1991). Vsako izmed njih je povezano z zgodbami in razli~nimi pomeni in vsako ima lastnika. Poleg tega so imena in njihovi pomeni povezani in prepleteni med seboj. Zato ni ~udno, da so se etnografi , ki so delali v tovrstnih kulturah izogibali poglabljanja v te precej zapletene papuanske jezike; za razliko od avstronezijskih. Mnoga imena ljudi, duhov in krajev se uporabljajo v ambonwarijski mitologiji in njihovih pesmih. Kljub temu, da se na prvi pogled zdi, kot da bi bili dogodki 'zamrznjeni' v verzih, pa so mnogotere razlage, ki jim sledijo, zelo razli~ne in odprte za interpretacijo. Ti dodatni pomeni ustvarijo neke vrste pluralno semantiko pesmi, kar vsako analizo le {e ote`i. Veliko se je dogajalo ne le med va{kimi predniki, pa~ pa tudi med njihovimi predniki in predniki drugih vasi. Razlage dogodkov iz preteklosti so se prilagajale in spreminjale glede na izku{nje ljudi v sedanjosti. Da bi bila preteklost podro~ja {e bolj zapletena, so se hi{e duhov, duhovi-krokodili, celotni obredi in drugo, kar je bilo pomembno v kozmologijah skupnosti tega podro~ja, darovalo in izmenjavalo v zameno za posvojitev, priklju~itev ali partnerstvo.4 Najbr` je do sedaj `e postalo o~itno, da so bili duhovi-krokodili zelo pomembni v ambonwarijski mitologiji, obredih in pesmih. [e vedno pa obstaja vpra{anje, kaj je bilo 4 Naj navedem samo en primer: ko se je nova skupina prvega klana pra{i~ev priklju~ila Ambonwarijcem, je klanu rajske ptice v zahvalo za zemljo podarila izrezljanega duha-krokodila, ki je seveda imel svoje ime. Naknadni dober odnos med dvema klanoma se je {e raz{iril in dogovorili so se, da si bodo izmenjali vsa osebna imena iz njihove bogate zbirke imen. Tako se ~lani dveh omenjenih klanov, ki se med seboj naslavljajo z o~e, brat, sin itd., seveda med seboj ne poro~ajo. Vse to se je dogajalo ve~ generacij nazaj. Zgodovina celotnega podro~ja nikdar ni bila stati~na, ampak stalno v aktivnem procesu ustvarjanja. Borut Telban tisto, kar je imelo tako velik pomen. Nikakor niso bili to zgolj krokodili, kot so tisti v rekah, ki jih lovijo in jedo. Bili so duhovi: duhovi rek in duhovi gozdov. Bili so ve~ji, mo~nej{i, predvsem pa so imeli z ljudmi odnos, ki ga je bilo treba obnavljati z rituali in simbolnim darovanjem. Oni so bili tisti, ki so naredili zemljo in reke `ive. Mo~ rek je bila v njih.5 Bili so podoba `ivljenja, ~lovekovega odnosa do njihovega `ivljenjskega okolja. Bili so tako voda kot zemlja, ki se dviguje iz vode in vanjo spu{~a. In da bi ljudje `iveli v takem okolju, so seveda morali vzpostaviti nek odnos z vodo in zemljo, odnos, ki je temeljil na recipro~nosti. Do sedaj sem predstavil predvsem duhove-krokodile, ki se pojavljajo v pesmi, o kateri govori ta ~lanek. Sedaj se moram poglobiti {e v druge podrobnosti iz pesmi, to je v tiste dele krokodilov, ki {e posebej izstopajo v povezavi z iniciacijo. Zdi se, da 124 sta najbolj pomembna telesna dela, ki dajeta ritem, zven in pomen celotni pesmi, dva: kasim (~eljust, gobec) in pindik (vozel, ~len, izrastek; glava penisa). Obe besedi sta iz dveh zlogov in obe vsebujeta fonem /k/; ena se z njim pri~ne, druga kon~a, kar je tesno povezano s kon~nim pomenom in potekom – ponavljanjem – pesmi. Kasim se ve~krat pojavi v prvi, tretji in peti kitici. Beseda se uporabi za pti~ji kljun, krokodilji gobec in v peti kitici postane del besede, ki ozna~uje plodove malajskega jabolka. Ti plodovi se ne pojavijo le v pesmi, pa~ pa so bili izrezljani na hrbtih duhov-krokodilov, ki so jih do nedavnega hranili v hi{ah mo{kih. Prav tako ni naklju~je, da se glava velikega bobna imenuje kasim (~eljust, gobec). Glavna fi gura izrezljana na 'glavi' bobna se imenuje wambin kasim, 'ra~ji kljun'. S tema besedama se pesem krokodila za~ne. Besedi se potem {e ve~krat ponovita. Veliki bobni, ki imajo prav tako svoja imena, so tudi duhovi-krokodili. Medtem ko ima boben na eni strani 'gobec', pa ima na drugi strani rep, ki mu re~ejo tudi glava penisa. Tu pa postane pomembna druga beseda, pindik. Ko beseda dobi pripono -mari, ki ozna~uje mo{ko osebo, se v pesmi nana{a na duha-krokodila. Iz do sedaj zapisanega lahko vidimo, da so vizualne podobe ambonwarijske kozmologije (slike izrezljanih duhov-krokodilov in duhov-bobnov so bile objavljene v Telban 1998) ravno tako pomembne kot verbalne izra`ene v pesmih.6 Celo ve~, druga drugo dopolnjujejo in te`ko bi razumeli npr. samo predmete njihove 'umetnosti' brez dodatnih analiz pesmi. Lahko bi rekli, da sta tudi ti dve dimenziji percepcije, vizualna in verbalna, v partnerskem odnosu. Skupaj ustvarjata 'podobe', ki pa se od konteksta do konteksta razlikujejo in ne prikli~ejo vedno vseh ali enakih simbolnih pomenov. Skorajda bi lahko rekel, da z uporabo ene besede za ve~ stvari Ambonwarijci po eni strani stalno prikrivajo nekatere pomene, {e posebej tiste, ki so produkt kozmolo{ko pomembne “simbolne transpozicije” (Ricoeur 1979), po drugi pa poudarjajo njihovo podobnost, ki temelji na vizualni percepciji. Obred mo{ke iniciacije je moral v vseh 5 Vas Ambonwari le`i na majhnem oto~ku obkro`enem z re~icami. Celotno podro~je je v de`evnem obdobju preplavljeno z vodo, tako da spominja na mo~virje. Skratka, Ambonwarijci so vodni ljudje. 6 Prepletenost vizualnega in verbalnega so poudarili tudi drugi antropologi, ki so se ukvarjali z ustno zgodovino in pesmimi, kot npr. Keith Basso, Steven Feld in Nancy Munn, ~e omenim le nekatere. Munnova (1986) je npr. poudarila, da med Walbiri v osrednji Avstraliji obstaja tesna povezava med pesmimi in dizajni; pesmi naj bi na nek na~in bile simboli govorjenega jezika, medtem ko naj bi bili starodavni dizajni in simboli primer vizualnega in grafi ~nega 'jezika'. Skupaj predstavljajo komunikativno realnost. Poetika krokodila fazah, ravno zaradi tovrstne 'izmuzljivosti', potekati zelo natan~no. Za`elene pomene je bilo s stalnim petjem in plesom potrebno utelesiti: v njih same, v vas in v kozmos. Skupaj z izrezljanimi pi{~almi, stebri v hi{i duhov, maskami, telesnim okra{evanjem in samo strukturo plesa so pesmi razkrivale ambonwarijsko kozmologijo in jo v kontekstu iniciacije tudi ustvarjale. Kar so novinci videli, sli{ali in celo fi zi~no ob~utili, ko so jim na koncu iniciacije rezali hrbte, je predstavljalo sr` njihove kozmogonije in kozmologije. Seveda novinci o tem niso kaj preve~ vedeli, niti se niso mogli nau~iti pesmi, kaj {ele, da bi jih razumeli. Bili pa so postavljeni na pot, ki jih je vodila skozi njihova `ivljenja. Po mojem mnenju bi bilo napa~no, ~e bi dali prednost katerikoli izmed dimenzij njihovega `ivljenjskega sveta. Vizualne, verbalne in taktilne izku{nje so v svoji prepletenosti ustvarile podobe, ki so bile temeljne za razumevanje in poustvarjanje sveta njihovih 125 prednikov. Figurativnost in simbolika sta bili prisotni tako v izrezljanih predmetih in okra{enih plesalcih kot tudi v pesmih in celotnih ritualih. S tem zavedanjem se lahko sedaj kon~no premaknemo k sami pesmi krokodila. Pesem krokodila z bogato simboliko in fi gurativnostjo najprej predstavi gobce in penise dveh parov krokodilov in takoj zatem pove, da so krokodili ravnokar po`rli novince, in to med tem, ko so z njimi spolno ob~evali. Vse to je seveda izra`eno s fi gurativnostjo jezika. Mehki zreli plodovi malajskega jabolka predstavljajo tako novince kot `enske zunanje spolne organe (tovrstna simbolika se poka`e tudi v drugih iniciacijskih pesmih). Mo{ki so materam in sestram, ki so bile v skrbeh za svoje sinove in brate zaprte v hi{i mo{kih, pogosto rekli, da krokodili ubijajo in jedo njihove fante. Novinci naj bi bili mehki kot ti plodovi in nezmo`ni samoza{~ite. Kot podalj{ki matere so v sebi nosili materino kri; bili so {e vedno vulve. Bili naj bi 'mehki' tudi v razumevanju ambonwarijskega '`ivljenjskega sveta'. Med iniciacijo naj bi se znebili utele{enega dela svojih mater, utelesili mo~ svojih dedov, pridobili znanje o `ivljenju mo{kih in postali kot psi vztrajni bojevniki. To je v ~asu iniciacije in drugih kriznih obdobjih `ivljenja vklju~evalo tudi prepoved hranjenja z malajskimi jabolki. Vsa hrana, ki je bila prepovedana v ~asu iniciacije, je bila izrezljana na duhovih-krokodilih in obstajal je vrstni red po~asnega vklju~evanja v prehranjevanje s to hrano, potem ko so zapustili hi{o mo{kih. Aluzija na penise duhov-krokodilov je nakazovala ne le na spolni napad slednjih na fante, pa~ pa – v simbolni povezavi – tudi na spolni napad s strani mo{kih, ki so bili med iniciacijo poistoveteni s krokodili. Tako gobci kot penisi krokodilov se pojavijo kot izredna nevarnost za ob~utljive novince, nujna za njihovo transformacijo. Medtem ko so izgubljali kri svojih mater, so isto~asno dobivali spermo svojih dedov in ostalih prednikov. Medtem ko so umirali, ko so jih krokodili `rli, so se hkrati rojevali, ko so krokodili imeli z njimi spolni odnos in jih oplojevali. Le na ta na~in so lahko postali avtonomni ambonwarijski mo{ki. Borut Telban 126 1. Wambin kasim manbo Mindapmari. Singay kasim wanding-amindi kasim. Wambin kasim kanggan-amindi kasim. Kasim singay kasim. 2. Manbo Pringgimin saun awun pindikmari. Manbo Mindapmari amban pindikmari. Manbo Pringgimin saun awun pindikmari. 3. Manbo Aranggmai Kamasapan wambin kasim. Manbo Saunanggari singay kasim. 4. Manbo Saunanggari amban pindik. Manbo Kamasapan awun pindik. 5. Manbo Pringgimin saun awi-amindi kasim. Manbo Mindapmari sirapi-amindi kasim. Kasimininggi kasim kasim awi-amindi kasim. Maymba-(ki)ninggi awi-amindi kasim. 1. [Tvoj gobec je kot] kljun race, krokodil Mindapmari. Z gobcem, ki zgleda kot] gobec `agarice, [si] ustrelil in jedel, [s svojim] gobcem. [Z gobcem, ki zgleda kot] kljun race, [si] ustrelil in jedel, [s svojim] gobcem. [Z gobcem, ki zgleda kot] gobec `agarice, [s svojim] gobcem. 2. Krokodil Pringgimin saun, [ti si] mo` s ~lenom na trsu. Krokodil Mindapmari, [ti si] mo` s ~lenom na ovijalki. Krokodil Pringgimin saun, [ti si] mo` s ~lenom na trsu. 3. Krokodil Kamasapan iz Aranggmaja, [tvoj gobec je kot] kljun race. Krokodil Saunanggari, [tvoj gobec je kot] gobec `agarice. 4. Krokodil Saunanggari, [ti si s] ~lenom na ovijalki. Krokodil Kamasapan, [ti si s] ~lenom na trsu. 5. Krokodil Pringgimin saun, [ti si] vzel in jedel [s svojim] gobcem. Krokodil Mindapmari, [ti si] odtrgal in jedel [s svojim] gobcem. [Ti si] vzel in jedel plodove malajskega jabolka [s svojim] gobcem. [Ti si] vzel in jedel velike plodove malajskega jabolka [s svojim] gobcem. Pesem ima pet kitic. Prva je v semanti~nem paralelnem odnosu s tretjo, tako kot je druga s ~etrto.7 Prva kitica je za spoznanje bolj eksplicitna kot tretja, kjer se zdi, da 7 V drugi polovici 18. stoletja se je profesor oxfordske univerze Robert Lowth ukvarjal s hebrejsko poezijo. Za pare vrstic, fraz in verzov je uporabil izraz parallelismus membrorum. Njegovo delo je stimuliralo mnoge, ki so v naslednjih dveh stoletjih na{li paralelizem v ustni zgodovini skorajda vseh ljudstev na svetu, celo v znamenitem besedilu Popul Vuh in v majevskih besedilih zapisanih v hieroglifi h. Paralelizem je podalj{anje binarnega principa opozicij na foneti~ni, sintakti~ni in semanti~ni nivo ekspresije (glej Jakobson 1981a [1966], 1981b [1968], Fox 1971, 1975, 1977, 1988, 1989). Poetika krokodila dve vrstici s parom sinonimov za ustreliti-in-jesti manjkata. Podobno je druga kitica malo bolj eksplicitna od ~etrte, kjer mo{ke pripone -mari ni. Mo`no je tudi, da je tretja vrstica v drugi kitici odve~, saj je na nek na~in zgolj ponovitev prve vrstice in nima svojega paralelnega para. Pomembno je, da obstaja alternacija med kiticami; semanti~ni paralelizem zdru`uje dve neparni in dve parni kitici. Peta kitica nam odkrije, kaj so krokodili ravnokar jedli: plodove malajskega jabolka, kar seveda hkrati pomeni vulve in novince. V svojem razkritju stoji peta kitica sama zase kot unikatna in v smislu paralelizma nepovezana s katerokoli drugo. Tam je zato, da {okira, preseneti in razkrije. Vendar pa je v njej prisoten glagol 'jesti' – glagol am- se uporablja tudi za `ve~enje, kajenje, pitje in celo poljubljanje –, ki pove`e peto kitico s prvo. Zdi se, da zaradi tega peta kitica po eni strani kon~a pesem, medtem ko po drugi strani spro`i njeno kro`no ponavljanje. V tabeli, ki sledi, so kitice s 'kljunom/gobcem' in pripadajo~o simboliko ozna~ene z X (X+ se nana{a na dodatne pomembne besede, plodove malajskih jabolk), medtem ko so tiste s '~lenom/penisom' in pripadajo~o simboliko ozna~ene z Y. Prvi par re~nih duhov-krokodilov je ozna~en z A in B ter drugi, iz hi{e mo{kih, s C in D. Razumljivo je, da oba para sodelujeta v obeh tematskih sklopih, `retju in seksu. Kitica Semantični paralelizem Duhovi-krokodili 1 X [A] + B 2 Y A + B + A 3 X C + D 4 Y D + C 5 x+ A + B 127 Vse vrstice druge, tretje in ~etrte kitice in prvi dve vrstici pete kitice se za~nejo z besedo manbo, krokodil. Sledi ji ime enega izmed {tirih duhov-krokodilov. V tej pesmi manbo nima para, s katerim bi oblikoval diadni sklop. Beseda stoji sama in popolnoma upravi~uje ime celotnega petja in plesanja. So pa tu druge besede, ki tvorijo diadni sklop v semanti~nih paralelnih vrsticah. Ti diadni sklopi se pojavljajo v zaporednih paralelnih vrsticah. V prvi kitici je ~etrta vrstica paralelna s prvo, ~eprav ji duh-krokodil Pringgimin saun manjka. [tirje duhovi-krokodili tvorijo dva diadna sklopa: Pringgimin saun // Mindapmari, A // B ter Kamasapan // Saunanggari, C // D. Prvi diadni sklop se pojavi v prvi kitici (~eprav tu Mindapmarijev partner Pringgimin saun 'manjka'; v zgornji tabeli je zato ozna~en z [A]), drugi in peti kitici, drugi diadni sklop pa se pojavi v tretji in ~etrti kitici. Obstajajo tudi drugi diadni sklopi, sestavljeni bodisi iz para samostalnikov ali para glagolov. V paralelnih vrsticah pesmi krokodila, razen v zadnjih dveh vrsticah pete kitice, sta povsod dva diadna sklopa. Ker v pesmi ni pridevnikov, so diadni sklopi narejeni le iz samostalnikov in glagolov. V drugi in tretji vrstici prve kitice so to naslednji: singay kasim // wambin kasim (gobec `agarice // kljun race) in wanding-amindi // kanggan-amindi (je ustrelil – z eno sulico eno `ival – in je jedel // je ustrelil – z eno sulico mnogo rib naenkrat Borut Telban – in je jedel). Prvi diadni sklop je prisoten tudi v prvi in ~etrti vrstici prve kitice in se ponovno pojavi v semanti~nem paru vrstic v tretji kitici, vendar z drugim sklopom duhov-krokodilov. V drugi kitici je prisoten diadni sklop awun // amban (trs // ovijalka), ki se ponovno pojavi v ~etrti kitici, a zopet z drugim sklopom duhov-krokodilov. V peti kitici se pojavita nova diadna sklopa: awi-amindi // sirapi-amindi (je vzel in jedel // je odtrgal in jedel) in kasimininggi // maymba-(ki)ninggi, ki se nana{ata na plodove dveh razli~nih vrst malajskega jabolka. Kak{en zaklju~ek lahko potegnem iz paralelizma in diadnih sklopov, ki sem jih ravnokar predstavil? Prvi~, glavna tema, ki se navezuje na praksi `retja in seksa – in ne le krokodili sami – vzpostavi paralelizem in kro`no gibanje (petje) pesmi. Drugi~, tako kot se lahko dva plesalca-partnerja, dva soimenjaka (npr. Wuringgay duh in 128 Wuringgay ~lovek v predhodno omenjenem mitu) ali pa ded in njegov patrilinearni vnuk v kozmolo{kem kontekstu zdru`ijo v celoto ali enost, tako se lahko zdru`ijo diadni sklopi, na primer duhov-krokodilov, dveh partnerjev. [e ve~, to ne velja le za diadne sklope, pa~ pa tudi za semanti~no povezane pare vrstic, ki se preko skupne simbolike in fi gurativnosti prav tako zdru`ujejo v celoto ali enost.8 V pesmi krokodila obstajajo razli~ni nivoji simbolizma in prepletanja pomenov. Ubijanje novincev se najprej prika`e z lovom (in ubojem s sulico) in nato z nabiranjem, trganjem in vzetjem. Oba izraza se pojavita v kombinaciji z glagolom 'jesti'. Novince, ki so bistvo iniciacije, so ulovili in nabrali po hi{ah in jih pripeljali v gobce duhov-krokodilov. To je za~etek njihove transformacije, ki poteka hkrati z njihovo oploditvijo. V hi{i mo{kih gredo skozi 'prebavni trakt' ne le krokodilov, pa~ pa celotnega na~ina prednikov in celotne kozmologije, hkrati pa so s pomo~jo duhov-krokodilov zaplojeni v kozmolo{ki maternici (s katero se hi{a duhov pogosto poistoveti). Kot pravijo Ambonwarijci: na koncu iniciacije hi{a mo{kih razpre svoje noge. Tudi izrezljana fi gura rojevajo~e `enske nad vhodom/izhodom v notranjosti hi{e duhov podpira to trditev. Hi{a mo{kih ima enkrat `enske karakteristike in drugi~ mo{ke. Na nek na~in bi lahko rekli, da je androgina, dvospolna. Hi{a duhov se s svojimi `enskimi karakteristikami poistoveti z rojevajo~o `ensko, hkrati pa se s svojim imenom, ki je mo{ko, poistoveti z 'mo{kimi materami', to je z ujci in karakteristikami, ki so zna~ilne za mo{ke. Hi{a duhov postane v kontekstu iniciacije kozmos v nastajanju.9 Vsi izrazi, ki vstopajo v diadne sklope, in vsi pomeni, ki izhajajo iz paralelizma, obstajajo le v tovrstnem kontekstu. Torej ne gre za to, da beseda sama stoji za nekaj drugega, ampak da le v kombinaciji z neko drugo besedo in v kontekstu samega dogajanja pomeni ne le nekaj drugega, ampak nosi v sebi raznorazne 'podobe' iz ambonwarijske kozmologije. 8 Jezikoslovci bi rekli, da sta metonimi~no povezani. V ~lanku namerno ne uporabljam izrazov, ki jih literarne {tudije uporabljajo pri {tudijah besednih fi gur v poeziji. Besedne fi gure, kot so na primer metafora, metonimija, sinekdoha in druge, so v kontekstu ambonwarijske in podobne poetike neustrezne. To {e posebej velja za besedne fi gure, kot jih razume kognitivna lingvistika. O tem ve~ drugje. 9 Mnogi jezikoslovci, kot sem omenil `e v prej{nji opombi, bi ob negaciji celotnega konteksta in prepletanja pomenov, ki sem jih sku{al prikazati v prvem delu ~lanka, videli hi{o mo{kih zgolj skozi besedne fi gure. Tako bi jo npr. videli kot metaforo (hi{a mo{kih je kozmos), sinekdoho (mikrokozmos od makrokozmosa) in metonimijo (hi{a mo{kih kot mesto kozmogonije, kot kraj, kjer se smrt in rojstvo lahko manipulirata, kot mesto kreacije). Poetika krokodila Od dveh dogajanj, ki spremljata transformacijo fantov v ambonwarijske mo{ke, so mo`je ponudili le prvo, umiranje fantov, kot razlago, ki bi jo konec koncev lahko sli{ale tudi `enske; in so tudi jo. Oploditev fantov pa so ohranili kot pomembno skrivnost zase. [e vedno se postavlja vpra{anje, kako so bili novinci ponovno rojeni, po tem, ko so se zna{li v `elodcih, v prebavnem traktu duhov-krokodilov. Ker so ambonwarijski mo{ki ne le prikrivali, pa~ pa celo zanikali defekacijo (Telban 2004), bi lahko imela tovrstna transformacija {e globlji pomen. Prvi~, fante bi lahko duhovi-krokodili preprosto izbruhali, kar naj bi ljudje v daljni, mitski preteklosti po~eli s hrano, dokler jim ni kazuar napravil odprtine v zadnjici in jih nau~il iztrebljanja (ibid.). Ustvarjanje novih ambonwarijskih mo{kih v 'bruhajo~em govoru' – kot pogosto imenujejo 'govor no`a', ki spremlja plesanje in petje pi{~ali na drugi stopnji iniciacije – bi lahko podprlo tovrstno predpostavko. Drugi~, lahko bi jih 'rodili' skozi svoje zadnjice, kar bi morda bil vzrok, da so tovrstno prakso v vsakdanjem `ivljenju zanikali. Ko sem se pozanimal o celotnem obredu iniciacije v sosednji vasi Imanmeri, kjer govorijo drug jezik, so mi starci povedali, da so bili pri njih novinci prisiljeni jesti iztrebke iniciatorjev, pome{ane z apnencem. To navado so Ambonwarijci zanikali. Obstaja pa {e tretja razlaga s perspektive enosti in celovitosti njihove kozmologije, ki je {e najbolj verjetna. V pesmi krokodila je njegov gobec izra`en bodisi s kljunom race bodisi z `ago sladkovodne `agarice. S tem, ko se raca (vrsta, ki se potaplja) potopi v vodo in pribli`a zemlji, se hkrati v kontekstu iniciacije nebo pribli`a zemlji, dokler se ne zdru`ita v kozmolo{ko enost, da bi bila na koncu iniciacije zopet lo~ena. V skladu s paralelizmom in binarnimi pari se `retje in seks tudi zdru`ita v eno: ubijanje postane spolni akt in spolni akt ubijanje.10 S tem, ko so duhovi-krokodili in z njimi poistoveteni ambonwarijski mo`je '`rli' svoje fante, so hkrati urobori~no '`rli' svoje lastne prednike, svoje dede, svoje o~ete in kon~no sami sebe. Isto~asno – kot ka~a, ki v starogr{ki mitologiji `re svoj lastni rep – pa so svoje fante tudi oplojevali. Ob tem pa so oplojevali tudi svoje prednike, svoje dede, svoje o~ete in kon~no sami sebe. Vas in njihov kozmos sta se na ta na~in revitalizirala. Katoli{ko karizmati~no gibanje in prekinitev odnosa z duhovi Ambonwarijci in njihovi duhovi so se prvi~ resno sre~ali s kr{~anstvom v zgodnjih petdesetih letih dvajsetega stoletja. Mo{ki so takrat s strahom sprejeli direktive predstavnikov rimsko katoli{ke cerkve, ki so obiskali vas. V gozdu so zgradili barako in vse duhove iz privatnih hi{ (predvsem lobanje, kosti prednikov in duhove-kamne) ter hi{ duhov (duhove-krokodile, pi{~ali, {~ite in druge predmete) odnesli tja in jih prepustili pozabi. @e takrat so svojim duhovom rekli, da naj gredo, kamorkoli ho~ejo. To je bil za~etek prekinitve aktivnega odnosa s hi{nimi duhovi in za~etek popolne zavrnitve vseh duhov in nove verske usmeritve, ki bo vas zajela 40 let kasneje. Preden pa se je to zgodilo, so Ambonwarijci ponovno vzpostavili odnos s svojimi duhovi. Leta 1975, ko so po celotni Papui Novi Gvineji potekale sve~anosti ob osamosvojitvi, so Ambonwarijci o`ivili obrede iniciacije. Ob`alovali so odhod kolonialisti~ne administracije in se zna{li 10 Poistovetenje hranjenja s spolnim aktom je bilo v etnografi ji Papue Nove Gvineje ve~krat poudarjeno. V tovrstnem kontekstu destrukcija postane konstrukcija (LeRoy 1978: 68, Tuzin 1978). Borut Telban v obdobju negotovosti: le kak{ne spremembe bo prinesla nova oblast? Odlo~itev je bila hitra. Ambonwarijci so iz gozda prinesli nazaj v vas velike duhove-kamne, ki so neko~ stali pred hi{o mo{kih, zgradili so nove hi{e mo{kih, izrezljali nove duhove-krokodile in naredili nove pi{~ali. Po dveh mesecih, ki so ju pre`iveli v hi{i duhov, je bilo iniciranih {est mladeni~ev. V naslednjih letih so nadaljevali z organizacijo iniciacijskih obredov: drugi je potekal v letu 1979 s {tirimi novinci, tretji v letu 1980 z dvema novincema in ~etrti v letu 1981 s petimi novinci. Tako so ponovno vzpostavili svoj odnos do duhov in `ivljenje v vasi je zopet zavzelo ambonwarijsko kozmolo{ko in dru`beno podobo. Ko sem se naselil v vasi v za~etku leta 1990, je bil stik z duhovi prisoten na vsakem koraku. Dva va{ka zdravilca sta neutrudno hodila od hi{e do hi{e, se pogovarjala z duhovi in zdravila bolne (Telban 2001); Bobov brat Andrej je opravljal posmrtno divinacijo v hi{ah, kjer so le`ali pokojni, in prisotni so se lahko pogovorili z duhom umrlega in ostalimi duhovi (ibid.); zgradili so {e eno hi{o mo{kih in v njej opravili posmrtno iniciacijo otroka (ibid.); v vasi se je stalno govorilo o novem iniciacijskem obredu, ki naj bi se za~el v kratkem. V vasi ni bilo cerkve. Stara je `e davno razpadla, nove pa niso zgradili. Fant, ki je vodil nedeljske ma{e kar v svoji hi{i, se je prito`eval, da je obiskovalcev malo. V za~etku decembra 1994 so novonastali katoli{ki karizmatiki s podro~ja reke Sepik prinesli v karawarijsko podro~je majhen lesen kip device Marije in z njim obkro`ili vse vasi.11 Bilo je le nekaj mesecev zatem, ko je Janez Pavel II. obiskal Port Moresby, glavno mesto dr`ave. Oble~eni v tradicionalne kostume so va{~ani iz sosednje vasi Konmei prinesli kip v Ambonwari. Bil je ~etrti december. Kip je ostal v vasi preko no~i in potem nadaljeval svojo pot po drugih okoli{kih vaseh. V samem za~etku gibanja so bile `enske tiste, ki naj bi prve izkusile dotik Sv. Duha in njegova darila: sanje, vizije, prerokovanja in govorjenje v nerazumljivih jezikih (glosolalija). Padale so v trans in neutrudno govorile v ~udni me{anici angle{~ine, tok pisina in nerazumljivih in nerazpoznavnih besed. Kmalu so se pojavili mlaj{i mo{ki, ki so potem, ko naj bi v njih vstopil Sv. Duh, ta nerazumljiva sporo~ila pri~eli prevajati va{~anom. Organizirali so se v skupino in se pri~eli trikrat na teden dobivati v privatnih hi{ah, kjer so peli in plesali. V hi{e so ljudje pri~eli obe{ati slike in postavljati kipce s podobami Jezusa Kristusa in Marije. Va{ka karizmati~na skupnost je pri~ela obiskovati bolne in jih zdraviti z dotiki in pesmijo. Edini {e `ivi va{ki zdravilec je nadaljeval z zdravljenjem do svoje smrti leta 2002. Bob je umrl leta 1999, njegov brat Andrej nekaj let za njim.12 V vasi ni bilo ve~ starcev, ki bi vztrajali na iniciaciji in ohranjanju odnosa z duhovi. V za~etku novega tiso~letja so se spremembe dogajale dokaj hitro: zgradili so ogromno cerkev, ki je {e vedno rimskokatoli{ka; popolnoma so zavrgli vso mo`nost za ponovno o`ivitev iniciacije; prenehali so s tradicionalnimi zdravljenji in divinacijo; vse duhove iz hi{e mo{kih so, tako kot pred {tiridesetimi leti, ponovno odnesli v gozd in jih prepustili gnitju; hi{e duhov so bodisi podrli ali pa jih odprli in iz njih naredili kraje, kjer se lahko 11 Potem ko se je pentekostalno ali binko{tno gibanje za~elo {iriti v za~etku dvajsetega stoletja, je v {estdesetih letih 'presko~ilo' tudi med tiste, ki so sledili rimskokatoli{ki cerkvi. Gibanje je hitro na{lo vernike, najprej v Latinski Ameriki, Afriki in Aziji, v zadnjih dvajsetih letih pa tudi v Oceaniji. Zna~ilnost gibanja so karizmata, darila Sv. Duha. 12 To je imelo za posledico, da so se pomembne va{ke vloge prenesle na njihove potomce, ki pa imajo kljub podedovanim vlogam manj dru`benega vpliva. O va{ki politiki in hierarhi~nih odnosih v ~asu karizmati~nega gibanja sem pisal v Telban (v tisku). Poetika krokodila ljudje vsak dan sre~ujejo; za~eli so obiskovati in s sekanjem drevja kr~iti podro~ja, ki so bila zaradi povezave z njihovo kozmologijo in prisotnimi gozdnimi duhovi {e do nedavnega nedostopna; {tevilo va{~anov, ki se udele`ujejo karizmati~nih seans, stalno raste. Ne le, da so prekinili odnos s svojimi duhovi, pa~ pa jih krivijo za vse bolezni in smrti v preteklosti, za to, da so `iveli odmaknjeni od ostalega sveta, za to, da so bili s svojimi sosedi vedno v sovra`nih odnosih in za to, da niso bili dele`ni nobene blaginje. Ambonwarijski karizmatiki sedaj obiskujejo delavnice, ki jih organizira provincialni center v Wewaku (glavno mesto province), kjer se u~ijo novih 'korakov' in novih pesmi. V vas se vedno vrnejo z novimi smernicami. Le-te potem prena{ajo tudi v sosednje vasi. Na {ir{em podro~ju so poleg njih v karizmati~no gibanje vstopili le {e pripadniki sosednje vasi Imanmeri. Kot da bi se staro rivalstvo med dvema najve~jima in najbolj vplivnima vasema na podro~ju kljub sedanjemu sodelovanju {e naprej nadaljevalo. Zaklju~ne misli @ivljenje Ambonwarijcev je bilo v preteklosti usmerjeno v tri eksistencialne dimenzije njihovega `ivljenja, ki se vztrajno ponavljajo v vseh njihovih pesmih: spolnost in rojstvo, prehrana, ki vklju~uje ribolov, lov in nabiranje, ter smrt z umiranjem, borbami in ubijanjem. Te tri dimenzije bi lahko poimenoval: kreativna, ohranitvena in destruktivna. Znotraj njih in v svojem doma~em okolju so se Ambonwarijci po~utili doma. Iniciacija je rojevala mlade bojevnike, ki so skrbeli za varnost vasi.13 Skozi vso preteklost so se Ambonwarijci bojevali s svojimi sosedi, jokali, ko je bil kdo od njih ubit, in se veselili, ko so sami koga ubili v povra~ilnem napadu. Zdi se, da sta obstajala dva mo~na ~ustvena pola: prvi, povezan z velikimi praznovanji po uspe{nem uboju nekoga iz sovra`ne vasi, in drugi, povezan z najbolj globoko ob~uteno bole~ino in `alovanjem ob smrti nekoga izmed njih. V tovrstnem kontekstu je ambonwarijski odnos z mo~nimi duhovi in ohranjanje kozmologije, ki jih je zdru`evala in hkrati lo~evala od drugih, imelo smisel: smisel ohranitve in pre`ivetja. Kljub temu, da posamezne napetosti med vasmi {e vedno obstajajo, pa tovrstnih ubojev ali celo borb med predstavniki razli~nih vasi `e dolgo ni ve~. Kar se je za~elo decembra 1994, ni bilo zanikanje duhov, pa~ pa zanikanje odnosov z njimi. Tisti, ki {e vedno ohranjajo tovrstne odnose, se sedaj soo~ajo {e z zanikanjem tega zanikanja. Odkar so Ambonwarijci pri{li do zaklju~ka, da so izrabili vse mo`nosti svojih duhov, ki jim niti niso prinesli bogastva belcev niti jih niso {~itili pred boleznijo in smrtjo – nasprotno, povzro~ali so ju –, je odpor ljudi postal bolj kozmi~en kot dru`ben, bolj simbolen in imaginaren kot resni~en. Podobno kot svoj odnos do duhov so pri~eli videti svoj odnos do iniciacije. ^e je bila le-ta neko~ bistvena za rojstvo in revitalizacijo vasi, je sedaj nenadoma postala sinonim za bolezen, umiranje in destrukcijo. ^e so njihovi dedje videli iniciacijo na ontolo{kem nivoju kot biti-proti-biti ali biti-proti-za~etku, jo njihovi vnuki sedaj vidijo kot biti-proti-nebiti ali biti-proti-smrti. To smrt sedaj vidijo ne le v duhovih umrlih in gozdnih duhovih, pa~ pa v vsem, kar pripada preteklosti in njihovim prednikom. Kar je neko~ bilo bistvo kozmogeneze, rojstva in za~etka, je O pogledih Ambonwarijcev na karakterje ljudi glej Telban 2002. Borut Telban nenadoma postalo bistvo kozmonekroze, smrti in konca. Namesto da bi {e naprej sledili nekdanji poetiki kreacije, so Ambonwarijci za~eli slediti katoli{ki poetiki kreacije in kreaciji poetike novogvinejskih ansamblov. Tako sedaj pojejo v karawarijskem jeziku na primer naslednjo pesem: 1. Oh, Jezus, moj wasamari [patrilinearni ded], 2. daj mi svojega Sv. Duha [njegovo mo~]. 3. Kakor ti `eli{. 4. Sveta voda me lahko o~isti. 5. Vzemi in o~isti me. 6. Le kaj naj ti re~em? 7. Daj mi svojega Sv. Duha [njegovo mo~] 8. in te bom dr`al v svojem svetem koti~ku. Ni naklju~je, da Jezusa Kristusa naslavljajo s sorodstvenim izrazom za patrilinearnega deda. To je namre~ oseba, s katero se vsak novorojeni fant poistoveti, ga nadomesti v `ivljenju vasi in od katerega prevzame vsa imena. V drugi in sedmi vrstici pevec Jezusa prosi, naj mu da Sv. Duha in njegovo mo~, kar zelo spominja na tradicionalni prenos imena, duha za{~itnika in mo~i z dedka na vnuka. V obrednih in mnogih vsakodnevnih dru`benih kontekstih se je mo{ki namre~ popolnoma identifi ciral s svojim dedom (glej Telban 1998). Tudi ~etrta in peta vrstica govorita o stvareh, ki Ambonwarijcem niso tuje. O~i{~evanje z vodo je bilo zna~ilno za zaklju~ek ve~ine obdobij, ki so vklju~evala izolacijo, kot so na primer o~i{~evanje po uboju sovra`nika, obred prve menstruacije ali pa obdobje `alovanja. Tudi v tej pesmi gre za prehod iz enega stanja v drugo, ko se posameznik ponovno rodi v druga~en svet, kot je bil tisti, ki mu je pripadal prej. Simbolizem 'ponovnega rojstva' je pri va{kih karizmatikih stalno na jeziku. Zadnja vrstica se navezuje na ~lovekovo notranjost, wambung. To je sredi{~e razumevanja in ~ustvovanja, v katero nima nih~e drug vpogleda. Na nekem drugem nivoju pa 'skrivni koti~ek' postane dru`beni prostor podoben nekdanji hi{i mo{kih. Pevec vzpostavlja odnos z Jezusom Kristusom in ker ga prosi, naj mu da Sv. Duha, mu po na~elu recipro~nosti mora tudi nekaj vrniti. Z obljubo 'dru`benega koti~ka' mu v povra~ilo obljubi ne le osebno predanost, ampak vse, kar spada zraven na dru`benem in kulturnem nivoju. Ker so bili mo{ki tisti, ki so imeli kontrolo nad hi{ami mo{kih, duhovi in celotno kozmologijo, so v bistvu oni tisti, ki so za~eli zavra~ati svojo lastno kreacijo. To pot so dovolili `enskam, da sodelujejo v njihovem odnosu do Boga, Jezusa in Sv. Duha. Pravzaprav so bile `enske prve, ki so izkusile mo~ Sv. Duha. Bile so prve, ki so padale v trans in govorile v nerazumljivih jezikih. In ne le to. Ne smemo pozabiti, da je bila `enska – devica Marija – tista, za katero pravijo, da je spremenila vas, ko je pri{la v podobi lesenega kipca. Ta kipec je postal pomemben vizualni del njihove spreobrnitve. Zato tudi ni ~udno, da so Ambonwarijci zavrgli vse izrezljane duhove razen velikih okroglih mask, ki so visele zunaj na hi{ah mo{kih. Taka maska se imenuje wunduma, duh umrle 132 Poetika krokodila `enske, in s tem ko celotno vas 'pritiska k zemlji', skrbi za to, da je stabilna. Te maske sedaj 'krasijo' ogromno cerkev. Obesili so jih na enaka mesta kot prej na hi{e duhov. To, da so `enske velikokrat v ospredju, {e posebej, ko gre za pomembne spremembe, ali da jim mo{ki pripisujejo posebno mo~, je razvidno tudi iz mnogih mitov. Tako so bile `enske prve lastnice pi{~ali. Mo{ki so jim jih vzeli in jih kot skrivne predmete dali v hi{o duhov. Ambonwarijci so svojo kozmologijo zgradili na mo~i `ensk, ki so bile v njihovih o~eh samozadostne. @enske so bile od nekdaj usmerjene v rojstvo. Kot je razvidno iz petja in plesa krokodila, so mo{ki poskrbeli za to, da so bili v rojstvo usmerjeni tudi njihovi obredi in njihova kozmologija. Zanimivo bo opazovati spremembe, ki se {e vedno dogajajo v Ambonwariju, s perspektive dveh senzornih domen, ki sem ju izpostavil `e na za~etku: vizualne in 133 avditivne. Jakobson (1971a: 336, 1971b: 340) je zapisal, da se obe, vizualna in avditivna percepcija, dogajata v prostoru in ~asu. Vendar pa naj bi prostorska dimenzija imela prednost pri vizualnih znakih in ~asovna pri avditivnih. Kompleksen vizualni znak naj bi vklju~eval serijo simultanih sestavin, medtem ko naj bi kompleksen avditivni znak po pravilu vklju~eval ve~ zaporednih ali sukcesivnih sestavin. Do enakega zaklju~ka je pri{el psiholog Paivio (1979, 1986, glej tudi Rubin 1995), ki je {e dejal, da so vizualne podobe, ki so po njegovem najpomembnej{i faktor v ~lovekovem spominu, primerne za konkretne situacije in dogodke. Po drugi strani pa naj bi za verbalni sistem bila zna~ilna sposobnost ukvarjanja z abstraktnimi problemi, koncepti in odnosi. Jakobson in Paivio razmi{ljata na na~in zna~ilen za strukturalizem. Vendar pa, tako kot je dal Jakobson eni ali drugi samo prednost, je Paivio poudaril, da ta lo~itev ni absolutna, pa~ pa da se dva sistema v svoji simbolni kapaciteti prepletata. Nekaj podobnega sem imel v mislih, ko sem govoril o prepletanju vizualnega in verbalnega pri petju in plesu krokodila. ^e bi se na ravnokar povedano ozrl z ambonwarijske perspektive, bi lahko rekel, da je njihova vizualna percepcija nedvomno povezana s prostorom. @e sam izraz za gledanje ali videnje, sanggwa-, ima isti koren kot vpra{alnica 'kje', sanggwa-na. Po drugi strani pa povezava med avditivno percepcijo in ~asom nikakor ni tako o~itna. [e ve~, kot sem pisal `e drugje (Telban 1998: 48), so njihova prislovna dolo~ila ~asa (ngg-ok, kasneje, ne {e) tesno povezana s prislovnimi dolo~ili kraja (npr. ngg-un, tam), oboji pa s ~lovekovo dejavnostjo (ngg-ok, po~akaj). Tudi dejstvo, da pri najdalj{ih ambonwarijskih pesmih ne gre za neko linearno zgodbo, pa~ pa za med sabo nepovezane kitice, ki so – kot potovanje – organizirane okoli posameznih krajev, podpira trditev, da si Ambonwarijci pomagajo z vizualno percepcijo prostora za ohranjanje in zapomnitev verzov in njihove ~asovne ureditve. To le potrjuje staro modrost, ki jo je npr. povzel Wheelwright, ko je zapisal, da lahko ~as konceptualiziramo le, ~e ga vprostorimo; le tako se namre~ ~as lahko razdeli v enote (1968: 21). Ko so Ambonwarijci {e izvajali petje in ples krokodila, je bil ~as predvsem del njihovih dejanj, ki so jih opravljali v njim doma~i pokrajini. Ali lahko sedaj pogledamo na spremembe, ki so se dogodile v vasi, tudi s te perspektive? @ivljenjski prostor se je Ambonwarijcem precej raz{iril. Veliko jih je od{lo in jih {e vedno odhaja iskat delo v mesta. Va{~ani poslu{ajo radio, sledijo koledarju in kar si v zadnjih letih najbolj `elijo, so ro~ne ure. ^eprav ne sledijo ~asu, ki ga te ure merijo, pa le-te vseeno obstajajo tam vsaj kot tovrstna mo`nost. Ambonwarijci so neko~ videli Borut Telban svet skozi dejanja, ki so bila ume{~ena v prostor, in je bil ~as le del teh dejanj v prostoru. Na ta prostor so lahko vplivali skozi svoja dejanja in s tem posredno tudi na ~as. Zato so se lahko s petjem in plesom krokodila 'vrnili' v ~as kozmogonije in svoj `ivljenjski svet vedno znova po-ustvarjali. Njihov `ivljenjski prostor je bil resni~en, ~as pa 'stisnjen' med tri generacije `ivih in njihove navade ter vedno usmerjen k za~etku – rojstvu. V nasprotju z njihovim nekdanjim videnjem sveta jih kr{~anstvo usmerja v ~asovno zaporedje dogodkov v za Ambonwarijce zelo abstraktnem in nevidnem prostoru. Sedaj je ~as postal precej bolj viden in resni~en. In ~e sta jim neko~ prostor, ki so ga videli, in ~as, ki ga niso videli, omogo~ala, da so se ukvarjali s samimi za~etki svoje kozmologije, to je s preteklostjo, ki se je poistovetila s prihodnostjo, jim danes ~as, ki ga vidijo, in prostor, ki ga ne vidijo, omogo~ata, da se ukvarjajo le {e s sedanjostjo. 134 LITERATURA BATESON, Gregory 1958 [1936] Naven. London : Wildwood House. FOX, James J. 1971 Semantic parallelism in Rotinese ritual language. Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde 127, str. 215–255. 1975 On binary categories and primary symbols : some Rotinese perspectives. V: Roy Willis (ur.), The Interpretation of Symbolism. London : Malaby Press. Str. 99–132. 1977 Roman Jakobson and the comparative study of parallelism. V: C.H. van Schooneveld in D. Armstrong (ur.), Roman Jakobson : echoes of his scholarship. Lisse : Peter de Ridder Press. Str. 59–90. 1989 'Our ancestors spoke in pairs': Rotinese view of language, dialect, and code. V: Richard Bauman and Joel Sherzer (ur.), Explorations in the ethnography of speaking (Second edition). Cambridge : Cambridge University Press. Str. 65–85. FOX, James J. (ur.) 1988 To speak in pairs : essays on the ritual languages of Eastern Indonesia. Cambridge: Cambridge University Press. HARRISON, Simon 1990 Stealing people's names : history and politics in a Sepik river cosmology. Cambridge: Cambridge University Press. JAKOBSON, Roman 1971a [1964] Visual and auditory signs. V: Stephen Rudy (ur.), Roman Jakobson: selected writings. Vol. II: Word and language. The Hague : Mounton Publishers. Str. 334–337. 1971b [1967] On the relation between visual and auditory signs. V: Stephen Rudy (ur.), Roman Jakobson : Selected writings. Vol. II: Word and language. The Hague : Mounton Publishers. Str. 338–344. 1981a [1966] Grammatical parallelism and its Russian facet. V: Stephen Rudy (ur.), Roman Jakobson : selected writings. Vol. III: Poetry of grammar and grammar of poetry. The Hague: Mounton Publishers. Str. 98–135. 1981b [1968] Poetry of grammar and grammar of poetry. V: Stephen Rudy (ur.), Roman Jakobson : selected writings.Vol. III: Poetry of grammar and grammar of poetry). The Hague: Mounton Publishers. Str. 87–97. LEROY, James 1978 Burning our trees: metaphors in Kewa songs. Yearbook of Symbolic Anthropology 1, str. 51–72. MUNN, Nancy D. 1986 [1973] Walbiri iconography : graphic representation and cultural symbolism in a Central Australian society (with a new Afterword). Chicago : University of Chicago Press. PAIVIO, Allan 1979 Imagery and verbal processes. Hillsdale : Lawrence Erlbaum Associates, Publishers. 1986 Mental representations : a dual coding approach. New York : Oxford University Press. RICOEUR, Paul 1979 The metaphorical process as cognition, imagination, and feeling. V: Sheldon Sacks (ur.), On metaphor. Chicago : University of Chicago Press. Str. 141–157. Poetika krokodila RUBIN, David C. 1995 Memory in oral traditions: the cognitive psychology of epic, ballads, and counting-out rhymes. Oxford: Oxford University Press. TELBAN, Borut 1998 Dancing through time: a Sepik cosmology. Oxford : Clarendon Press. 2001 Andaypa: eseji o smrti v novogvinejski skupnosti. Maribor : Zalo`ba Obzorja. 2002 The role of a personal character in a New Guinea ritual. Journal of the Finnish Anthropological Society 27, {t.4, str. 2–18. 2004 Fear, shame and the power of the gaze in Ambonwari, Papua New Guinea. Anthropological Notebooks 10, {t. 1, str. 5-25. V tisku A struggle with spirits : hierarchy, rituals and charismatic movement in a Sepik community. V: Andrew Strathern in Pamela Stewart (ur.). TELBAN, Borut in Daniela VÁVROVÁ, 2005 Charismata : from bush spirit to Holy Spirit (fi lm 28'). Ljubljana: In{titut za antropolo{ke in prostorske {tudije, ZRC SAZU. TUZIN, Donald F. 1978 Sex and meat-eating in Ilahita : a symbolic study. Canberra Anthropology 1, {t. 3, str. 82–93. WASSMANN, Juerg 1991 The song to the fl ying fox : the public and esoteric knowledge of the important men of Kandingei about totemic songs, names and knotted cords (Middle Sepik, Papua New Guinea). Boroko: The National Research Institute. WHEELWRIGHT, Philip 1968 The burning fountain : a study in the language of symbolism. Bloomington: Indiana University Press. 135 BESEDA O AVTORJU ABOUT THE AUTHOR Borut Telban, dr., izr. prof., je Borut Telban, Ph. D., Associate vi{ji znanstveni sodelavec na In{titutu Professor, is a Senior Research Fellow at za antropolo{ke in prostorske {tudije na the Institute of Anthropological and Spatial Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU. Od leta Studies, Scientifi c Research Centre, Slovenian 1986 opravlja terenske raziskave v Papui Novi Academy of Sciences and Arts. Dr. Telban has Gvineji. Po doktoratu na Avstralski nacionalni been conducted fi eld research in Papua New univerzi leta 1994 je bil Leach/RAI Fellow na Guinea from 1986. After receiving his Ph. D. Univerzi v Manchestru, gostujo~i profesor na degree from the Australian National University Univerzi na Dunaju, Fulbrightov {tipendist na in 1994, he was Leach/RAI Fellow at the Kalifornijski univerzi v San Diegu in ve~krat University of Manchester, Visiting Professor gostujo~i raziskovalec na Avstralski nacionalni at the University of Vienna, Fulbright Scholar univerzi. Predava na podiplomski {oli Univerze at the University of California in San Diego, v Novi Gorici, kjer je koordinator programa and on several occasions Visiting Fellow at the Antropologije zdravja, bolezni in zdravljenj. Australian National University. He lectures at Trenutno pripravlja knjigo z delovnim naslovom the Post-Graduate School of the University of Medle~e podobe: sepi{ka pesemska poezija. Nova Gorica, where he acts as coordinator of the programme Anthropology of health, illness, and treatment. He is presently writing a book with the working title Fading images: A Sepik song poetry. Borut Telban SUMMARY THE POETICS OF THE CROCODILE The Ambonwari from Papua New Guinea had a rich repertoire of songs and nearly all were connected with dancing. Together, they represent the entire life cycle of the individual as well as the whole village. Many of them were directly connected with the initiation of young boys. At the time when the villagers were still considering the option of performing initiation rites, it was undesirable to publish their songs. In the new millennium and under the infl uence of a charismatic Catholic movement, however, they abandoned the men's house and broke off the relations with their spirits. Nowdays such an embargo no longer exists. The fi rst song they sang during the dance before the novices were locked up in the men's house, was the song of a crocodile. The purpose of this article is to show how visual and verbal aspect are interwoven, and to present different transpositions of images and meanings, which derive from the dance, from the objects that are part of the initiation rite, and from the rich fi gurative language. These transpositions move at different levels until they touch the ontological and existential dimensions of birth and death. This is true of both the personal and cosmological levels. The second section of the article presents the village's Catholic charismatic movement, which fi nally rejected and abandoned the ritual. This section emphasises that historical, social, religious, or political interpretations may be useful in everyday discourse, but that by themselves they are defective. To understand the essence of such social and cultural changes requires insight into the occurrences at the phenomenological and existential level, which are simultaneously occurrences at the level of the village's cosmology. Etnolog 16 (2006) GROZLJIVOST IN BEBČEVOST HUDIČEVE DEMONSKOSTI Kako fi guro hudiča interpretirajo ljudski pripovedniki Tina Volari~ 137 IZVLEČEK Prispevek, ki temelji na analizi slovenskih ljudskih povedk, v ospredje postavlja vprašanje, kako si ljudje predstavljajo sicer abstraktni lik hudiča ter s kakšnimi principi in načini ta prihaja v korekcijo z njihovimi življenji. Govori o tem, kako človek (pripovedovalec, poslušalec) ta antropomorfi ziran, zoomorfi ziran, diaboliziran zli pol prilagaja svojemu dojemanju sveta oziroma kakšen je hudič v slovenskem ljudskem verovanju ter kdaj in kako povedke hudiča osmešijo. Ključne beseele: hudič, demonizem, slovstvo, ljudsko pripovedništvo, ljudsko verovanje ABSTRACT Based on an analysis of Slovene folk tales, the article addresses the question how people imagine the abstract fi gure of the devil, and by which principles and in which ways the fi gure correlates with their life. It explores how people (a narrator of listener) adapt this anthropomorphic, zoomorphic and diabolic evil pole to their perception of the world, what the devil is like in Slovene popular beliefs, and when and how the tales ridicule the devil. Key words: devil, demonism, literature, folk tales, popular beliefs “Boš že videl vraga!” “Tristo hudičev, da je res!” “Pa dopovej hudiču babjemu, če moreš!” “Vrag ti pasji, ne boš več dolgo lajal!” “Vse je šlo k hudiču.” To je le nekaj kletvin, psovk, groženj, medmetov in vzklikov, ki jih Slovar slovenskega knjižnega jezika ponudi pod razlago gesel ’vrag’ in’hudič', s čimer nas uspe spomniti na njihovo sila pogosto rabo v našem vsakdanjem govoru. Bitje zla, teme - protipol dobrega in svetlega, ki ga v krščanstvu zastopa Bog - pa ni zgolj beseda oz. evfemizem pogostih mašil, temveč se je okrog hudiča napletlo tudi ogromno ljudskih zgodb, skozi katere se odraža ljudsko verovanje. Elementi krščanstva, religije, ki je našo kulturo močno zaznamovala, se v slovenskem ljudskem slovstvu ne pojavljajo vedno enako izrazito. Njihova prisotnost velikokrat sporoča, kako si je človek razlagal njemu včasih neznane zakone življenja. Pri tem je potrebno upoštevati vpliv institucionalizirane religije v vsakdanu (slovenskega) človeka, kamor se je pogosto prenašal element refl ektiranja župnikovih pridig. V nekaterih oblikah ustnega slovstva je tako včasih zelo težko razločiti, ali gre za predstave, sugerirane s strani Cerkve, ali pa se je določena predstava rodila med ljudmi oziroma Tina Volari~ ali gre za odsev verovanja {e izpred dobe kr{~anstva. Spet drugi~ je izvor jasno razviden – v slovenski ljudski kulturi lahko namre~ naletimo na ogromno o~itnih aluzij, ki jim je botrovala prav vpetost v kr{~anstvo. Mnoge predstave so zmes prvega in drugega, ljudskega in institucionaliziranega verovanja, oziroma rezultat prilagajanja doktrin kr{~anstva `ivljenju (tako v virih in literaturi pogosto ponesre~eno imenovanega) ’preprostega’ slovenskega ~loveka. Nerazumljive stvari in zakone namre~ ~lovek `e od nekdaj na sebi razumljiv na~in prilagaja svojemu znanju in predstavam. ^e sta protipola, na katerih temelji ve~ina oblik verovanj, princip svetlega in temnega, me je pri zbiranju podatkov1 vodil namen ugotoviti, na kak{en na~in je ~lovek princip, ki ga predstavlja hudi~, prilagodil svojemu dojemanju sveta. Pri raziskavi sem se omejila le na eno obliko ustnega slovstva, to je ljudsko 138 pripovedni{tvo. Izhajala sem iz gradiva, zbranega v zbirki Glasovi, ki kontinuirano izhaja pri zalo`bi Kme~ki glas. Povedke so se za temo, ki sem si jo zastavila kot vodilo svoje raziskave, izkazale za izredno dobrodo{le. Vsebujejo namre~ dve dogajalni ravnini, kot omenja Marija Stanonik, realno in domi{ljijsko. Predvsem slednja ponuja razlage, kako si ljudje predstavljajo tako abstraktno bitje, kot je hudi~. “Zame osebno je analiza spodbudila premislek o fantaziji gledanja ~loveka na prvotni stopnji v procesu njegovega ~lovekovanja, kar po etnolo{ki defi niciji v njegovem duhovnem razvoju ozna~ujemo kot stopnjo animizma. Danes je ta razvoj pri{el do stopnje, ko je vse mo~nej{a te`nja po vizualni fantaziji, ki tudi abstraktne motive konkretizira, a sicer konkretne motive prikazuje abstraktno.” (Stanonik 2001: 180) Gre za trk dveh svetov, naravnega in nadnaravnega (pogosto nevidnega), ki pa sta za pripovedovalca enako resni~na. Na Slovenskem se je kr{~anstvo usidralo `e v 8. oziroma 9. stoletju na{ega {tetja, tako da je v na{i zavesti spominov na stare slovanske bogove manj – umaknili so se veri v kr{~anskega hudi~a, Boga in svetnike. Kljub temu je mogo~e zaslediti zna~ilnosti hudi~a, ki nakazujejo starej{i izvor. Mnoga poganska bo`anstva in polbo`anstva so kristjani namre~ nadomestili s podobama Boga in hudi~a (Kropej 1995: 130); kr{~anstvo je svojo mo~ gradilo na prevzemanju osnovnih shem starej{ega izvora, ki pa jih je z dolo~enimi poudarki predruga~ilo. Sicer pa so ljudje motive svojih pripovedi ~rpali tudi iz svetopisemskih besedil, metafor in podob, ki so jih povezovali s svojim vsakdanom, ter svetopisemsko izro~ilo svobodno preoblikovali (Stanonik 1999: 22). V obzir je potrebno vzeti dejstvo, da so v slovensko ljudsko pripovedni{tvo vdirali razli~ni motivi, med katerimi je dale~ najbolj prevladujo~ kr{~anski; pri tem so veliko vlogo odigrali duhovniki, oznanjevalci evangelija, vpliv duhovnega ozra~ja samostanov v bli`nji ali daljni okolici, prena{anje motivov iz biblie pauperum, od 16. stoletja dalje pa, poleg prireditev duhovnih dram in pasijonskih procesij, tudi neposredno branje Svetega pisma v doma~em jeziku (ibid. 1999: 7). Slovenske ljudske pripovedi so dokaz, da je lik hudi~a v `ivljenju slovenskega ~loveka `e od nekdaj igral pomembno vlogo. Naj je bilo to bitje razlog ve~nega strahu, zavedanja prisotnosti zla in na drugi strani dobrote v svetu ter kot tako mo~no odrejalo 1 Prispevek temelji na raziskavi, ki sem jo v letu 2003 izpeljala v okviru seminarja Antropologija religije. Izsledki so pod mentorstvom prof. Zmaga [mitka in Bo{tjana Kravanje zbrani v seminarski nalogi pod naslovom Predstava hudi~a in njegov pomen v ~lovekovem `ivljenju: analiza slovenskega ljudskega pripovedni{tva. Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti na~in `ivljenja posameznika in skupnosti, ali pa je bilo le sredstvo prisile in ustrahovanja, misel nanj je bila prisotna v zavestni in nezavedni plasti ~lovekovega vsakdana. Ravno povedke, v katerih nastopi hudi~, so v gradivu naj{tevil~nej{e. V vseh zgodbah se hudi~ (najpogosteje po lastni volji) neposredno vklju~uje v konkretno, realno sfero ~lovekovega `ivljenja z `eljo {iriti zlo ali pridobivati ~love{ke du{e na svojo stran. ^lovek z njim osebno prihaja v stik ter sku{a s svojo interakcijo vplivati na razplet dogodkov. Dogodki se ve~inoma obrnejo v prid ~loveka, medtem ko je hudi~ prikazan kot pora`enec, celo kot zguba, ki sicer razpolaga z dolo~enimi mo~mi, vendar ga ~lovek s svojo iznajdljivostjo in znanjem lahko vedno premaga.2 Hudi~evo ime Na Slovenskem poznamo hudi~a pod razli~nimi imeni; nekatera izmed njih pri~ajo o predkr{~anskem obstoju tega bitja, druga so bila prevzeta iz Svetega pisma. Med imeni prevladujejo tabuisti~ni nadomestki, saj so se ljudje s prepovedjo izgovarjanja njegovega ’pravega’ imena varovali pred tem, da bi priklicali njega samega (Goljev{~ek 1988: 128). Poimenovanja se pogosto razlikujejo od enega obmo~ja do drugega; v povedkah, zapisanih na nekem obmo~ju, lahko nastopa le pod tistim imenom, ki je med ljudmi najbolj raz{irjeno. Sicer pa je izbor izrazov, s katerimi ljudje poimenujejo to zlo bitje, v ljudskem pripovedni{tvu izredno pester. Razli~ni pripovedovalci ga lahko razli~no imenujejo, ime spreminjajo tudi v okviru ene same povedke. Raznovrstnost izrazov potrjuje naslednji zapis, katerega vrednost je {e toliko ve~ja, saj je informator skozi vrste poimenovanj hudi~a nakazal hierarhijo med temi bitji: “Ja, pravili smo mu hudi~, vrag, peklen{~ek, parkelj, {picparkelj, ta je otroke v ko{u odnesel, ~e niso bili pridni, pole, rekli smo mu tudi spaka, ta je bila malo manj ~rna, uha je imela kot lovski pes dol pove{ena. Pole je bil Lucifer, ta je bil ta glavni, vsa ta dru`ba je pa lovila po gozdu ravb{icom in lovcem pse in jih pole v peklu cvrla in `rla. Rekli smo mu tudi ta grdi, ta duleni, tudi hudobec. Ta je hodil bolj za babami …” (^ernigoj 1988: 149–150) V gradivu sem na{la kar 48 razli~nih izrazov za hudi~a: hudi~, hude~, hudi~ek, hude~ek, hudi~k, hudobni duh, hudi duh, hudoba, hudobec, hudobic, hudir, ta hudi, ta hud, vrag, vrag~ek, vra`i~ek, Satan, Satana, peklen{~ek, Lucifer, zlodej, zlomek, parkelj, parkelj~ek, parkeljc, {picparkelj, {picparklc, perkmandeljc, mandlc, {krat, {kratlji~ek, {ratelj, tajfl , tejksln, príkazen, spaka, cipi capi, zelen, ~rnuh, ~rnuzln, ta ~rn, roga~, rugec, te rogati, ta kosmat, ta grdi, ta spodnji, ta duleni. Kljub razlikam med posameznimi obmo~ji prevladuje izraz hudi~. Da je beseda etimolo{ko povezana z ne~im neza`elenim, pojasnjuje beseda huditi, ki v nare~nem govoru pomeni grajati, hudobnica je bila v 18. stoletju mrzlica, hudovirje kraj, kjer pronica voda. Hujevati, hujati, hudovati se pomeni jeziti se. V cerkveni slovan{~ini je 2 Od tega koncepta se razlikujejo zgodbe, ki govorijo o Bogu – teh je veliko manj –, ki {iri dobro. To bitje je pomaknjeno v abstraktno sfero `ivljenja in deluje neodvisno od na{e interakcije. Bog se sicer lahko utelesi in se v podobi ~loveka prika`e na zemlji, vendar je v tem primeru vedno neprepoznan, pri ~loveku pa izzove samorefl eksije. Najve~krat pride Bog k ~loveku le kot misel, rezultat, nevidna pomo~, in sicer takrat, ko ga ~lovek za to sam zaprosi. Tina Volari~ hudb majhen, slab (Cotterell 1998: 214). Na drugem mestu po svoji raz{irjenosti izstopa izraz vrag. Gre za staro slovansko besedo, ki je sprva pomenila temnega demona, bitje, ki ustreza dana{njemu hudi~u; Slovani so ga imenovali tudi ~rt, ~ort, ~ert (od tu slovenski izraz ’~rtiti’,’sovra`iti’). Izraz izhaja iz besede vorg,’tisti, ki ubija’. Prvotnemu izrazu so zelo blizu sovrag, sovra`nik, sovra`en, sovra`nost, vragolije, vragati (preklinjati) … Pod kr{~anskim vplivom je vrag postal satan ali hudi~. Slednji je torej tabuisti~ni nadomestek za omenjeno bitje, poznamo pa tudi izpeljanke, kot so hudir, hudoba ipd., ki postanejo evfemizmi hudi~a v kr{~anstvu (Cotterell 1998: 252, Ovsec 1991: 435–436). Ostali izrazi so izpeljani iz zna~ilnosti hudi~evega zunanjega videza (zelen, ~rnuh, ~rnuzln, ta ~rn, roga~, rugec, te rogati, ta kosmati, parkelj, parkelj~ek, parkeljc, spaka, ta grdi), povezani so s krajem bivanja (peklen{~ek, ta spodnji, ta duleni), lahko pa so nanj preneseni tudi s poimenovanj nekaterih drugih bajnih bitij ({krat, {ratelj, {ratlji~ek, mandlc, perkmandeljc). Med imeni hudi~a sem naletela na veliko pomanj{evalnic – pripovedovalci hudi~evo vlogo s tem ironizirajo in se morebiti posredno za{~itijo pred njegovim zlom, hudi~ pa v o~eh poslu{alca posledi~no izpade manj nevaren. Med poimenovanji sem zasledila tudi izraze, ki omenjajo’hi{ne’ hudi~e – to so hudi~i, ki so zaradi ve~kratnega pojavljanja pri dolo~eni hi{i dobili hi{no ime: Kokljev hudi~, Molkov hudi~. Pripovedovalci so se imenu hudi~a izognili tudi z nadomestki ta, taj, teva nadlega, tisto onó in ena mi~kena re~. Zunanji izgled Starost “Pa je za~el pripovedovat, kak hodi vrag po svetu, pa kak se prika`e v razli~nih podobah …” (Gri~nik 1994: 300) Hudi~evemu videzu posve~ajo pripovedovalci veliko pozornosti. Tudi zaradi hudi~eve sposobnosti spreminjati svojo podobo je njegov videz zelo raznolik; verjamejo, da je hudi~ spremenljiv bolj kot katerokoli drugo bitje (Goljev{~ek 1988: 128). Sposobnost spreminjanja svojega videza ni le hudi~eva lastnost – tudi mitolo{ki demoni si lahko nadenejo ~love{ko podobo ali pa jih ljudje vidijo kot `ivali in po{asti (Cotterell 1998: 160). V ljudski predstavi je hudi~ tako kot Bog bitje, katerega obstoj je ve~en. To potrjujejo na primer vzkliki kot hudi~ ve. Najve~krat pripovedovalci njegove starosti sicer ne omenjajo. Po prepri~anju nekaterih je to zelo te`ko ugotoviti, “… saj menda le sam Lucifer v peklu ve, koliko je vrag star” (Re{ek 1995: 131). Ena od izjem je povedka, v kateri je hudi~ ozna~en kot mlado bitje; morda tudi zaradi neumnosti, ki mu jo pripovedovalec pripisuje: “Oho, oho, take ptice pa {e nisem videl, ~eprav sem `e {tiriindvajset let na svetu!” (Gri~nik 1994: 317) Druge razli~ice hudi~u pripisujejo vi{jo starost: 90 (Re{ek 1995: 133) ali 160 let (Gri~nik 1994: 299). Spol Ljudje si hudi~a praviloma predstavljajo kot bitje mo{kega spola, prevladuje tudi prevzemanje mo{kega videza. V nekaj primerih se hudi~ med ljudmi kljub temu pojavi v podobi `enske ali dekleta: “Na ples je pri{la ena tako zala punca, da je vsak hotel z njo plesat. Ves cajt je pa imela rokavice na rokah.” (Dolenc 2000: 40) Zna~ilno Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti je, da tak{no dekle od ostalih izstopa zaradi svoje nenavadne lepote, s ~imer mo{ke izziva k telesnim dotikom. Prav to v ve~ini primerov privede do razkrinkanja bitja. Ena od povedk s svojim poimenovanjem hudi~a ne predstavlja ne kot `ensko ne kot mo{ko bitje. Skozi pripoved se izmenjuje ve~ izrazov; na za~etku imenovana cuprnica postane v nadaljevanju huda baba in satana, hudoba, ki prebiva v peklu (Primc 1997: 46–47). @enskega spola je hudi~ tudi v povedki, v kateri se vanj spremeni grofova h~i, in sicer kmalu zatem, ko o~e odkrije, da s svojima sestrama hodi vsak ve~er plesat v pekel. Grof ostali dve h~eri ubije, tretja pa se re{i prav s tem, da se spremeni v hudi~a (Gri~nik 1994: 304–305). Barva Iz njegove barve je velikokrat izpeljano `e poimenovanje hudi~a. Izraz ~rnuh pove, da si ljudje hudi~a predstavljajo ~rnega: “… opazi ~rno postavo. Pride bli`e in spozna, da je vrag.” (Gri~nik 1994: 336) ^e ljudje zagledajo neprepoznavno ~rno stvar, jo hitro ozna~ijo za hudi~a ali njemu podobno bitje: “… naj pogleda, kako hodi nekaj ~rnega, vragu podobnega po dvóuri 3.” (Re{ek 1995: 207) – “Taj pa zabu~i, ko b´ se pe~ podrva, vun zleti nekaj ~rniga, ko an vroh.” (Repan{ek 1995: 176) – re~ejo mu tudi kar neznano ~rno bitje (Glasen~nik 1998: 84). Da je hudi~ v ljudski domi{ljiji ~rn, namiguje na njegov pas bivanja, na podzemlje. ^rna barva je namre~ asociirana z onstranstvom, svetom pod zemljo. Tudi ko nastopa pod masko prevzete podobe, lahko hudi~a zaznamuje ~rna barva, oble~en je na primer v ~rno obla~ilo (Tom{i~ 1989: 132) ali pa je temnopolt, temnolas: “Ko prideva `e blizu vasi pri Kri`cu, zagledava velikega ~rnega dedca, ki je le`al ~ez pot pa klobuk je imel na nosu … Mislim, da je bil sam hudi~.” (Dolenc 2000: 114) – “S hlopcom sma gnoj metala, pa se kar meni ni~ tebi ni~ pojavi neki ~lavek in naju samo gleda. Pa tak ~rn je biu videt. Naonkrat pa ga ni blo ven~. Verjetno je bil kok{’n vroh.” (Glasen~nik 1998: 71) Pripovedovalci izrazu hudi~ pridajo ~rn `e kot stalno besedno zvezo in tako postane ~rn hudi~ ali ~rni vroh (Glasen~nik 1998: 110, Gri~nik 1994: 57). Hudi~ pa ni vedno le ~rne barve; njegovo podobo v~asih dopolnjujeta tudi rde~a in zelena: “… so pri{li notri majhni, zeleni hudi~ki …” (Primc 1997: 177), zelo redko tudi srebrna. Hudi~ je pogosto povezan z ognjem, tudi samega si ljudje predstavljajo kot gore~e, `are~e bitje. “Je bla pa tam na mostu ena rde~a pa `are~a postava!” (Gri~nik 1994: 38) – “Nenadoma pa zagledajo, da tam gor na tisti skali le`i `are~a po{ast.” (ibid.: 311) Velikost Nekatere povedke hudi~a ozna~ijo kot nenavadno velikega oziroma izstopajo~e majhnega. Majhnost hudi~a bi lahko bila povezana s predstavo o hudi~u kot bitju nizkih vrednot oziroma kot bitju {kratovskega videza, ~eprav to ni povsod posebej izpostavljeno: “Pa je pri{el boj nek mo{ki tam, en mali mo`i~ek, ko so rekli, da je bil vrag …” (Gri~nik 1994: 172) V nekaj primerih povedke izra`ajo prepri~anje, da ima hudi~ sposobnost spreminjati svojo velikost, podobno kot lahko spreminja svoj izgled: “Pa je tist zajec zrastel, tak ko bi bil vrag …” (Gri~nik 1994: 58) – “Gré proti grmovju … po~as´ … zmir po dvorišču Tina Volari~ 142 ve~ji je biv.” (Repan{ek 1995: 177) Raste tudi v povedki, kjer po~asi stopa po kosteh, ki jih je na tla polo`il tisti, ki ga je priklical: “… je pa za~el stopat s tistega rebra na rebro, po tistih kosteh. In z vsakim korakom je bil pa ve~ji. Ko je pri{el do zadnjega rebra, je bil pa ~ist normalno velik ~lovek. /…/ In se je za~el pomikat po zadenjsko nazaj tist lovec, tist vrag al kaj je blo to, in z vsako kostjo je bil spet manj{i,” (Gri~nik 1994: 271) in “… tisti za~ne pa rast pa rast, pa ve~ji pa ve~ji,” (ibid.: 288) ali “… je pa n’ moli mandlc4 vroh se mu p’rkozo, tok ci’li, pa je biu dele we~ji, bol je an {ou z wolwmi, we~ji je biu. Ko je blizu doma `e {ou, je tok w’lek biu.” (Glasen~nik 1998: 89) Eden od pripovedovalcev velikost hudi~ev povezuje z njihovo hierarhijo – manj pomembni hudi~i so manj{i od pomembnej{ih: “… pride skozi klju~avnico en majhen hudi~. /…/ Kmalu pride drugi, precej ve~ji hudi~. /…/ Kmalu za tistim pride najve~ji hudi~, sam Lucifer.” (^ernigoj 1988: 194–195) Pretirani so lahko tudi le posamezni deli hudi~evega telesa, s ~imer pogosto poudarjajo njegove lastnosti, kot sta nagajivost ali zlobnost. Kazanje jezika, ki je pogosto obsojano kot neprimerno obna{anje, je v neki povedki aplicirano na hudi~a: “Enkrat sem vidu tudi samega hudi~a, k me je jezek, velek ku brisauka5, kazu.” (Medve{~ek 1991: 56) Antropomorfi zacija “Parkelj~ek gre ves `alosten ven iz pekla na ta svet, seveda se je prej oblekel kot ~lovek, da ne bi bil sumljiv …” (^ernigoj 1988: 150) Hudi~ med ljudi pogosto stopi v ~love{ki podobi, da ga ne bi prepoznali. Njegovo prevzeto ~love{ko podobo nazorno predstavi povedka, ki govori o tem, kako hudi~ svoje telo ’sestavlja’ medtem, ko pada iz dimnika, s ~imer `eli tam prisotnega ~loveka prestra{iti. “Pa pravi nekaj: ’Sko~im?’ /…/ Pa dol pridejo samo roke. /…/ Pa priletijo dol noge. /…/ Pa prileti glava in celo truplo in {e rit zraven. /…/ Pa je hudi~ gor vstal.” (Gri~nik 1994: 21) Drug pripovedovalec kot del hudi~evega (~love{kega) telesa izpostavi mo{ka moda, ki so v tem primeru asociirana z opolzkim, pohuj{ljivim, nespodobnim – lastnostmi, tesno povezanimi tudi s hudi~evim delovanjem (ibid.: 168). Ljudje tiste, ki njihovo pozornost pritegnejo s svojim nenavadnim obna{anjem ali delovanjem, hitro ozna~ijo za hudi~a, nemalokrat tudi po krivem: “V na{o vas je en bot pri{el pastir. Ljudje so kmalu videli, da nekaj ni prav: videli so, kako je prenesel cel voz drvi, drugi~ se je voz zvrnil, ta pa ga je kar sam dvignil in postavil na kolesa. Tako so vedeli, da je med njimi hudi~.” (Kocjan in Hadalin 1993: 90) Povedke povejo, da je hudi~ fant oziroma mlad ~lovek. “Pa se pojavi na vratih en mlad mo{ki …” (Gri~nik 1994: 336) – “Neko~ je pri{el na Ivánce lepo ra{~en, ~rno oble~en mlad mo` bledega obraza.” (Re{ek 1995: 253) Pogosto gre za ~ednega, privla~nega fanta: “Vsak dan je hodu k njej lep fant. Bil je dostojen, lep in precej pameten,” (Primc 1997: 169) ki je predstavljen kot zapeljivec: “… se je sprehajal v podobi mladeni~a. V~asih je imel na sebi zelene hla~e in rde~ kr{~ák6, v~asih pa nasprotno. Tudi pel je 5 brisa~a 6 klobuk 4 vrag Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti zmeraj: ’Oj, Marička, kaj vse maš, komu le to daš?'" (Rešek 1995: 137) Pri dekletih se lahko pojavi kot njihov ženin. Nekemu dekletu se tako prikaže “brhek fant v zelenih nogavicah” (Glasenčnik 1998: 77). - “Tam je živeua ona punca, dejkle, k’ se nej mogua oženit pa je rekua, da ga bo vzela pa naj bo kakšon če. Polej je pršeu aden lejp fant.'' (Prime 1997: 167) - “In res je prišel hudič, preoblečen v enega lepega človeka, in je prosil za roko najstarejše hčere.” (Cernigoj 1988: 202) - “Je imel en grof tri hčere. In da pride zlodej s kočijo, če dajo kakšno hčer, eno ali drugo. I. ../ Enega lepega jutra ni bilo nobene hčere več.” (ibid.: 214) - “En dan je prišel na Dvor sam hudič, da bi jo zasnubil. Prišel je kot lepo oblečen gospod in jo zaprosil za roko.” (Dolenc 1992: 147) - “Potem je pa bila ena med njimi, ki ji noben ženin ni bil po volji. I. ..I Potem je prišel eden, en res vesel pa lep, je bil pa po njeni volji.” (Piko 1996: 201) Hudič se pojavi tudi kot otrok, majhen fantek: "... te se je pa kar tam pred menoj znašel en tak mali paglavec ...” (Gričnik 1994: 329) Nasprotno nam nekatere povedke hudiča predstavijo kot starega moža: "... koko j pršu n prhulen dede, n tak možakar str...” (Zupan 1999: 27) - “K'r naenb'rt7 je pršu en star ded z anmo punklno8.” (Repanšek 1995: 215) - “Enkrat je prišel k njim en star dedec ...” (Dolenc 1992: 65) Tudi ’neznani, precej drobni možak (Glasenčnik 1998: 87) ne ustreza idealni podobi močnega, zdravega človeka, temveč njegovemu nasprotju. Sklepam lahko, da so pripovedovalci z nasprotujočim si opisom šibkega telesa ter nadnaravne moči želeli hudičeve lastnosti še bolj izpostavili. Sicer pa je pripisovanje telesne deformacije hudiču (in ostalim htoničnim bitjem) v ljudskem izročilu pogosto, vrag je tako pogosto šepav (Kropej 1995: 132) ali kako drugače telesno prizadet, kar namiguje na sfero onstranstva (Mencej 2001: 174). V kar nekaj povedkah pripovedovalci hudiča oblečejo v dragocena oblačila. "... zravno je meu tok liep štajerski gvanf, pa gamspart10 na glavi. Toke zelene panine Uoče11.” (Glasenčnik 1998: 76) To ni edini primer, ko se hudič ljudem pokaže v podobi lovca. “Kar naenkrat se pojavi /.../ čist en mali možiček, lepo oblečen, v zeleni obleki, s klobukom, kuražfedre12.” (Gričnik 1994: 271) - "... pa pride not/ on fant v zlenmo gvanto po vs', pa krivce13 j imov za kobukam.” (Cvetek 1993: 123) Hudič nosi "... na glavi kapo, ki se je svetila kot čisto zlato.” (Glasenčnik 1998: 104) Spet druga povedka hudiča označi kot gospoda, ki se je “pripeljal v lepi karóci14, imel je fi n klobuk, obleko fi no, anka15 postóle16, in jemo je bele rokavice” (Tomšič 1989: 121). Ali: “Tam ga [nekega fanta] doteče ena lepa kočija, ven stopi tak visok, v črno oblečen gospod ...” (Cernigoj 1988: 187) - “K njemu stopi en lepo oblečen gospod... /.../ Ta človek pa je bil preoblečen hudič.” (ibid.: 191) - “Neke noči se mu predstavi en fajn gospod. Bil je hudič.” (ibid.: 298) naenkrat s culo obleka 0 klobuk s {opom gamsovih dlak 1 ’{panarice’ 2 perje ru{evca 3 peresa ru{evca 4 ko~ija 5 tudi 6 ~evlje Tina Volari~ – “In pride /…/ en ~uden mo` v taki ~rni in srebrni suknji.” (^ernigoj 1988: 58) Ko nek pastir zagleda hudi~a, je ta oble~en v “… lepo zeleno obleko, na glavi pa je imel zelen klobuk – takega si je pastir~ek vedno `elel” (Gri~nik 1994: 330). Marija Stanonik se v svojem prispevku spra{uje o vzroku obla~enja hudi~a v tako imenitna obla~ila, ki so bila na slovenskem pode`elju v tistih ~asih {e redkost, in ugotavlja: “Obleka res naredi ~loveka, toda po ohranjenih zadevnih folklornih pripovedih sode~ na{i predniki niso preve~ zaupali (pre)imenitno oble~enim mo{kim. Hitro so koga obsodili, da ima ne~iste namene. Ali to pomeni, da je bilo lepo obla~ilo nekdaj tak{na izjema v materialni kulturi na{ih prednikov?” (Stanonik 2001: 176) ^lovek, ~igar podobo prevzame hudi~, je na pogled pogosto ~uden, nenavaden: “… se je naánbot17 prikazal an ~uden mo`: bil je miken18, na glavi je jemel rijávo bareto 144 in je bil kosmat ku mu{a.” (Tom{i~ 1989: 125) V drugi povedki je za nenavadnega ozna~en njegov obla~ilni videz: “^udno se je obla~il, a to je ni motilo.” (Primc 1997: 169) Nemalokrat je ~lovek-hudi~ bitje s strah vzbujajo~o podobo: “Ob njegovi strani sta stala dva grozna mo`a, hudih, ~rnih obrazov.” (Gri~nik 1994: 322) V vseh omenjenih primerih gre za tujca, ki ga ljudje, med katere stopi, vidijo prvi~; gre za neznanca, ki ga prisotni ne prepoznajo. Zoomorfi zacija @ivalskost in po{astnost demonov je na hudi~a prenesena z `ivalskimi potezami. Identifi kacija z `ivalsko podobo simboli~no izra`a padec duha. @ivalske pojavne oblike hudi~a so zelo mnogovrstne. Po svoji pogostnosti med njimi sicer izstopajo rep, rogovi, parklji, kremplji in mo~na pora{~enost, vendar je tej podobi dal obliko {ele pozni srednji vek. Hudi~ ima rogove, rep in kremplje od 12. stoletja dalje, od 15. stoletja pa konjska kopita; pred tem je imel noge ptice roparice ([mitek 1998: 32). Tak{na podoba hudi~a je med ljudmi mo~no zasidrana, nekaterim `e kar samoumevna – “Rep je imel, bil je ~rn, pa parkle na nogah sva videla. Pa~ tak mora biti, z rogovi.” (Glasen~nik 1998: 72) – in ljudje hudi~a najpogosteje prepoznajo prav po teh potezah: “On ga zagleda, vidi rôge na gvavi, kremple na rokah – je vedu, ka je.” (Repan{ek 1995: 173) Pripovedovalci lahko izpostavijo le kak{no od zna~ilnih potez, kar je dovolj, da poslu{alec v njih prepozna hudi~a. “Te pa vidi, vi’te, te pa vidi, kodi sta dvo vroga zg’ra tam stala, te pa sta meela no ou~jo ko`o … Te je pa oni, ko `’ ni ve~ g’r {lo, pa koo`o rastegno, te je pa baj rukno neki p’r oltorji pa si je ru’h du vargo.” (Glasen~nik 1998: 16–17) – “In je zraven tolkel s tistim repom od jeze, da se je kar kadilo.” (^ernigoj 1988: 150) – “… tak stra{no kosmato, pa tak dolg rep je melo, pa smrdelo boj takde, da sta bla prepri~ana, da je sam vrag.” (Gri~nik 1994: 297) Hudi~, ki pride k znani mu ~arovnici, se predstavi z besedami, ki namigujejo na perverznost: ’Ur{a, Ur{ka, jaz sem tisti, ki ima dva repa, enega spred, enega odzad.’ (^ernigoj 1988: 152) Posamezne telesne zna~ilnosti, ki so v predstavi ljudi mo~no raz{irjene, so se prenesle tudi v stalne besedne zveze, izgovorjene v situacijah, ko se dogajanje ne odvija po pri~akovanjih. Ljudje eno od hudi~evih `ivalskih potez izpostavijo, ko vzkliknejo, da ima hudi~ kremplje vmes. Podoba tega zlega bitja lahko naenkrat majhen Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti zdru`uje poteze ve~ `ivali: “Bil je visok tri metre, kosmat ku mu{a, na glavi je jemel rogé ku an pr~19, anka20 u{esa je jemal velika ku osel, a o~i so svetle ku dva farála21 … Anka rep je jemel in namesto postolov22 konjske podkove.” (Tom{i~ 1989: 147) Hudi~ je najpogosteje asociiran s kozo oziroma kozlom – rep, rogovi in kopita so prav deli kozjega telesa. Starej{o predstavo razlo`i pripovedovalec s kr{~ansko prispodobo: “Ko pravjo, da vrag se poka`e zmerom v podobi kozla, nikol pa v podobi ovce, ker ovca se imenuje bo`je jagnje.” (Gri~nik 1994: 327) V nekaterih povedkah `e sre~anje s samim kozlom pomeni sre~anje s hudi~em, sploh ~e sre~anje spremljajo pojavi, ki so s hudi~em povezani: “Kmalu po tem, ko so pre~kali gabrski most, so pred sabo zagledali kozli~ka. Ko so se mu pribli`ali, je kozle u{lo. ^ez en cajt, samo eden od njih je nekaj sumil, so na hribu pred sabo spet zagledali kozli~ka. Bolj ko so se bli`ali, 145 bolj je kozle rastlo. Ko so pri{li {e bli`e, so zagledali ogromnega kozla. Nobeden {e ni videl takega.” (Kocjan in Hadalin 1993: 95) – “V Meljih mu je nasproti priletel en kozli~. Hodil je za njim – ker pa je bil mo` dobrega srca in se mu je kozli~ smilil, ga je dal na rame in ga nesel proti Ljubinju. Kozli~ je bil skoz le bolj te`ak. Ko je {u{tar bil `e blizu cerkve, je kozli~ ratal `e kaj te`ak, da ga je mogu dat na tla. Kozli~ je stekel nazaj po cesti in zavpil nazaj: ’Zahvaljen, Franc! A ve{, da si nosil samega hudi~a! O kako je bilo fajn na tvojem hrbtu!’” (Dolenc 1992: 58) @ivalske poteze lahko hudi~a izdajo kljub obleki, s katero jih `eli prekriti: “Imel je dva roga, lepo ~rno obleko in lepe postóle23, bil je kosmat ko pr~24 in o~i so se mu svetile ko luna.” (Tom{i~ 1989: 132) Od nedemoni~nega kozla hudi~a v navedenemu opisu lo~ijo nenavadno svetle~e o~i – podrobnost, pogosta v istrskih povedkah. Na Gorenjskem poznajo masko hudi~a ’Trentarja’25, ki nosi na glavi dvanajst rogov, kar naj bi po pripovedoval~evi razlagi predstavljalo dvanajst mesecev (Zupan 1999: 30). Prav rogovi so v nekaterih povedkah eden izmed najbolj razpoznavnih znamenj hudi~a: “In je p’r{u bli`i, pa pest na{timov, je pa u`gav gor med róge, j reku: ’Glih tko, med dva rogá gor na sredo …’” (Zupan 1999: 32) Hudi~ naj bi, podobno kot kozlovo, prevzel tudi podobo psa26. Pri tem gre vedno za velikega, strah vzbujajo~ega, najve~krat ~rnega psa. V~asih se tak pes ne obna{a v skladu s pri~akovanim, zaradi ~esar se ga ljudje {e toliko bolj bojijo. “Po Kobdilju in okolici se je ljudem svoje cajte prikazoval en pes. To je bila grozna `ival, ~rn kot hudi~ in tudi o~i so se mu svetile kot enemu zlodju. Ma kaj je bilo najbolj ~udno: ta pes ni tekal ali pa hodil kot drugi psi, zmeraj se je valjal po tleh.” (Kocjan in Hadalin 1993: 98) – “Ko so tako ribale tla, se je naenkrat za njimi pojavil velik ~rn pes. Ni bil doma~. Bil je od nekega tujega lastnika. Psa niso poznale. Res, bil je velik pes in `enske se ga dolgo niso mogle znebiti. Odganjale so ga vstran, vendar ni in ni hotel stran. Kar naprej se je smukal okrog njih in s svojimi tacami mazal pravkar poribana tla. Ker se 19 kozel 20 tudi 21 prenosna petrolejka 22 namesto ~evljev 23 ~evljev 24 kozel 25 Po pripovedovanju naj bi najzlobnej{i hudi~ pri{el na Gorenjsko iz Trente. 26 Ljudsko povezovanje hudi~a s psom je morda prepleteno z vero v psoglavce ([mitek 1998: 165, 189). Tina Volari~ ga dolgo niso re{ile, so posumile, da je morda sam peklen{~ek.” (Glasen~nik 1998: 99) – “Te pa stoji tam nekje, tam na robu, en tak velik pes. Take ~udne o~i je mel, kot ene volovske.” (Gri~nik 1994: 104) Nenavadne o~i pripovedovalci pogosto izpostavijo: “… veliko pesjo glavo, pa tak `are~e gledalo, take velike o~i pa gobec, tak {iroko zijalo.” (Gri~nik 1994: 297) – “Taka grda `vad je bla, pa ~ist `are~a, take grozne o~i je mela, tak ko bi ene tolarje tja djal. Pa ~ist krvave o~i so ble. No pa jezik vunta molelo, pa take dolge zobe!” (ibid.: 332) V vseh mitologijah je pes povezan s smrtjo in podzemskim svetom; pogosto igra vlogo varuha sveta mrtvih, spremljevalca umrlih v onostranstvo, posrednika med tem in onim svetom ali pa svojo podobo posodi gospodarjem pekla (Chevalier in Gheerbrant 1995: 444–445). Podobno kot v primerih, ko hudi~ prevzame podobo ~rnega psa, je tudi pri 146 manifestaciji hudi~a skozi podobo ma~ke le-ta ~rne barve. ^eprav je v svetovnih mitologijah ma~ka pogosto povezana z dobrimi konotacijami, v kabali in judaizmu nakazuje greh in zlorabo dobrin. Sicer pa je v marsikaterem izro~ilu ~rna ma~ka simbol teme in smrti, ma~ek velja za slu`abnika v peklu (Chevalier in Gheerbrant 1995: 334). “V~as’h so votl’, da tud hudoba gre vôhka pono~ za tabo v podob ~rnga ma~ka al pa psa.” (Cvetek 1993: 78) – “Je pa pri{el en ~rn ma~ek pa se gor na vejo obesil.” (Gri~nik 1994: 336) Nekdo, ki je s kletvico poklical hudi~a, zagleda, kako “je pa tak en ~rni ma~ek gorta po njem krempljal.” (ibid.: 313) ^lovek, ki koplje zaklad in mu sosed v jamo vr`e svojega ~rnega ma~ka, ves prestra{en stopi iz jame: “’^ist blizu s’n biu {aca, me je pa ta hudi~ pregnau! Si videu, v ma~eku pride!’” (ibid.: 210) Grozljivega ma~ka sre~a tudi nek kmet: “Te je pa tam bil en ~rn ma~ek, pa `are~e iskre so se mu vunta z gobca sule.” (Gri~nik 1994: 123) Ali: “Vi{, Treza, toti ma~ek bi rad nocoj mel tvojo du{o pa mojo, ko misli, da bom tebe tepel! Toti ma~ek, ne vem, ~e ni ti ~rni hudi~ dru~!” (ibid.: 332) Kmet, ki `ivi ’brezbo`no’ `ivljenje, ne more umreti. Ko naposled umre, se pri parah prika`e ~rn ma~ek: “Tak ~uden ma~ek, pa bolj velik kakor navaden. Tam je sedel na enem stolu.” (ibid.: 122) S hudi~em najpogosteje povezana ka~a je Evina. Hudi~ je torej v kr{~anski demonologiji postal ka~a, vendar so se nekatere zgodbe apokrifnih del najbr` navdihovale pri starej{ih verovanjih v nesmrtnost ka~e (Cotterell 1998: 113). ^eprav je ka~a `ival, ki je pogosto povezana s svetom hudi~a, je le v enem samem primeru pregledanih povedk zapisano, da se tudi sam hudi~ pojavi v obliki nenavadne ka~e. Gre za primer povedke, v kateri hudi~ nastopa kot varuh zaklada: “Varva ga sam zlodej v podobi ene grozne ka~e … /…/ Tistikrat se izpod skale vzdigne gor proti njemu ena debela, plo{~ata glava s tako rde~o ro`o na sredi, migne zdaj levo, zdaj desno in se vse bolj vzdigava na ka~jem telesu, debelem kakor njegov oselnik.…/ … butnil je dol po cesti in zijal, ka~a, ka~a, grozna ka~a, ji gori ven iz gobca!” (^ernigoj 1988: 113) Tudi hudi~-ka~a iz omenjene povedke je povezan z elementom ognja, prisotnim tudi v ostalih predstavah o hudi~evi manifestaciji. Iz ka~je je izpeljana podoba in simbolika ku{~arja. “… je minjával podobo: v~asih je bil ~rn ma~ek, v~asih pes ali ku{~ar.” (Re{ek 1995: 137) Kot takega ga ima nekdo zaprtega v steklenici: “Tako ga je mo` prinesel v pivski steklenici, spremenjenega v ku{~arja …” (ibid.) Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti @abe ljudje pogosto povezujejo s čarovnicami oz. njihovo preobrazbo. Povezava med čarovnicami in hudičem je v neki povedki potrjena tudi z njuno transformacijo enake vrste. "... v enem oknu je videl, da prodajajo v fl aškah eno čudno žival, kakor ena krota ali nekaj takega da je bilo.” (Cernigoj 1988: 123) V egipčanski kozmologiji žabe, tako kot kače, pomenijo mračne sile neurejenega sveta (Chevalier in Gheerbrant 1995: 714). Čeprav se hudič pogosto pojavi v družbi črnih konj, je njegova podoba, ujeta v to žival, redka. Izpričana je le v povedki, v kateri neki človek otrokom obljublja, da bo priklical hudiča v podobi konja. “In zdaj se zmenmo, da bo pršu vrah u kojnski obliki in bo tak ko kojn. Samo, morte si zapomnt, vsak kojn ma eno tako roženico na notranji strani noge. Tistiga vrah ne bo mev.” (Repanšek 1995: 180) Morda gre pri tej povedki v v 147 za fragmentai ostanek starejšega verovanja, po katerem so imela božanstva konjsko ____ podobo. Kasneje se je uveljavila predstava o bogovih-kočijažih in bogovih-jezdecih (Smitek 1998: 112). Divja svinja je simbol mračnosti, pogoltnosti, poltenosti, sprevrženosti, umazanosti in zlobe - nič čudnega torej, da je neki pripovedovalec hudiču pripisal podobo prašiča: ''Grega spozna, da se mu vrag približuje v obliki velike črne svinje. /.../ Vrag v svinjski podobi pa naravnost proti njemu in se mu po svinjski naturi oglaša.” (Gričnik 1994: 114) V nekaterih izročilih (npr. sibirskem) je lisica žival, ki vabi junake v spodnji svet; na Japonskem ji pripisujejo obsedenost z demonom (Chevalier in Gheerbrant 1995: 319). V slovenski povedki lovec, ki lovi tudi na kvatrne dneve, ko je lov sicer strogo prepovedan, nekoč zasledi lisjaka, ki ga ne more pokončali. Lisjak se zmuzne, pri tem pa se po nesreči sproži puška in lovca ubije. Nesrečni dogodek si ljudje razlagajo po svoje: “Oče so mi pravli, da je bil tist lisjak sam hudič, al pa se je spremenil v lisjaka.” (Gričnik 1994: 88) Podobno lisica pride na pogreb lovca, ki je lovil v času, ko bi moral biti v cerkvi: ''Ko je umrl en lovec, je ena videla, ko je šla na pogreb, da je lisica šla zadaj. Je bil ta hudi ...” (Piko 1996: 193) Hudič se v podobi lisice prikaže tudi vasovalcu: “Pršu je do anga studenčka po stezí, tam je pršla pa lisica k njemu, šla je skoz zraven njega ...” (Zaje - Jarc 1993: 27) Lovec, ki strelja na zajca na njivi zelja, kmalu spozna, da v resnici strelja na hudiča: “Je pa videl, da je že prišel eden zajec. Je pa te začel streljat dolta. Pa bolj je streljal, bolj so zajci zraven šli. Pol si je pa mislil, kako da jih je tolko. /.../ ’Te so že morali hudiči bit! Tistega pa tak ne zadaneš!'" (Gričnik 1994: 132-133) Tudi k človeku, ki se namerava obesiti, hudič stopi v podobi zajca: “Privezal je vâjat27 na vrbo in si jo za šalo nadel na vrat. Tedaj se je ob njem pojavil nekam domač zajec. /.../ Čez čas je pastir spoznal, da tu nekaj ni v redu: zajec je moral biti sam vrag ...” (Rešek 1995: 251) V svoji pripovedi nek Pohorec podaja svoje prepričanje, da se hudič lahko prikaže v podobi ptice: “To so taki ptiči - divji jerebi, pravzaprav pa hudiči. I. ../ Eni [hudiči] se pa spremenijo v jerebe.” (Gričnik 1994: 327) V krščanskem izročilu je ta ptica simbol skušnjave in pogube ter demonov (Chevalier in Gheerbrant 1995: 198). 27 vrv Tina Volari~ Diabolizacija Prava oblika hudi~a naj sama po sebi ne bi bila ne ~love{ka ne `ivalska, temve~ kombinacija obeh z nekaterimi dodanimi zna~ilnostmi, ki jih ni mogo~e uvrstiti v nobeno od prej{njih kategorij. @e svetopisemskega Satana so upodabljali kot zalega, a zlove{~ega mo`a z rogovi na ~elu, s koni~astim repom in kopiti na nogah (Cotterell 1998: 160). Pripovedovalci slovenskih povedk pogosto zdru`ijo ~love{ko in `ivalsko lastnost: “In se je kar pred njim pokazala kosmata roka …” (Gri~nik 1994: 313) – “… sta p’r pri~ zagledova zrav’n v’li~e kosmate nojé.” (Cvetek 1993: 125) Nek otrok hudi~a preprosto ozna~i za ~loveka z rogmi (Primc 1997: 170), nek drug de~ek pa: “Je pa vidu ~rnega déda, da se mu t’k sveti pod nogami; je mev take podkve g’r, da se mu je kresalo spod nog …” (Repan{ek 1995: 170) 148 V nekaterih primerih hudi~a kljub ~love{kemu videzu, za katerim se skriva, izdajajo nekatere izmed njegovih `ivalskih zna~ilnosti. V povedki je tako zapisano, da dekle sre~a kosmatega mo`a (Tom{i~ 1989: 120) ali pa je mo{ki kosmat ku mu{a (ibid.: 125); v drugi dekle opazi njegove dolge, stra{ne nohte (ibid.: 121). Hudi~a, ki se spremeni v dekle, odkrijejo, ko “… je en fant potegnil dol rokavice, so pa bili spodaj kremplji.” (Dolenc 2000: 40) Hudi~a-`enina njegovo dekle ali `ena prepozna prav zaradi njegovih `ivalskih potez: “Imel je ~udno navado, da kape ni odlo`il niti pono~i. Neko~, ko ga je srbelo po glavi, je zaprosil `eno, naj pogleda in poi{~e u{i, ~e jih je morda kaj na glavi. Iskala je in v laseh zadela na nekaj trdega. Bil je rog.” (Glasen~nik 1998: 77) – “^rne uasi je jemeu i uona ga je gladila po guavi, ke ga je rada mejua. Pa je pr{ua do ro`i~kof na guavi. Tako je vedua, da je vrag. Nej ga ve~ maraua.” (Primc 1997: 167) Prav `ivalske zna~ilnosti pomenijo razpoznavnost hudi~a; tudi sam se zave, da ga to lo~i od ljudi, saj v povedki, kjer se pretihotapi med ljudi, pozabi, “da je kosmat in da ima rep …” (Tom{i~ 1989: 151). V povedkah je videz hudi~a lahko prikazan kot kombinacija ~love{kih in `ivalskih potez: “Hodi po cesti in naánbot28 sre~a ano prikazen, ki je bla napú ~lovek, napú be{tja29.” (ibid.: 140) Tudi v naslednjem primeru pripovedovalec hudi~a ne uspe natan~no opisati: “Pa je pri{el k njemu neki majhen, zelen in kosmat pritlikavec.” (Gri~nik 1994: 331) V~asih je tako nenavaden, da ga pripovedovalec ozna~i le kot ~udno postavo (ibid.: 335). ^udnega videza je prav gotovo novorojen~ek, za katerega so govorili, da je sam hudi~: “Pravili so, da je privekal iz matere ves obra{~en s ~rno dlako po telesu. Namesto prstov na rokah in nogah je imel konjska kopita. Tudi njegov glas ni bil dite~i, temve~ je bolj cvilil kot jokal. Takoj se je postavil na noge in za~el hoditi sem in tja po postelji in plezati po zidu.” (Re{ek 1995: 111) V neki povedki so hudi~eve `ivalske poteze aplicirane na `ensko, ki naj bi bila s hudi~em povezana: “[pikasta u{esa, krivi zobje, tanka in majhna usta, {pikasta brada, mo{ki glas, krevljasti nohti, kosmate roke in noge, zaboden pogled, {~etinasti lasje in obrvi, konjska hoja, ukrivljen kri`, odebeljena kolena pa {e odspred {pikast in odzad {irok nos.” (Medve{~ek 1991: 175) Vse na{tete poteze so karikirana nasprotja idealni `enski lepoti, kar {e poudarja, da je hudi~ nekaj grdega in neza`elenega. naenkrat `ival Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti V nekaterih povedkah se za hudi~a uporablja tudi izraz {krat. “[krat ali hudi~ je pri{o h kmeto …” (Glasen~nik 1998: 79) – “O {ratlji~kih mi je pripovedovala mama. Dejala je, da so to mali vragi.” (Primc 1997: 153) – “Spoznala je, da jo ~aka sam {ratlji~ek, se pravi mali vrag, ki se je pretvoril v {ratlji~ka.” (ibid.: 154) Nasprotno od prej{njih primerov, ki {krata istovetijo s hudi~em, zadnji citat poda prepri~anje, da je {kratov videz, podobno kot na primer ~love{ki, le ena od oblik, ki jih hudi~ lahko prevzame. Prav tako se mu ponekod pripisuje izgled, ki tudi sicer spominja na {kratovega. Najve~krat je to rde~a ~epica: “Bil je kakor en pob z rde~o ~epico in zelenimi hla~ami.” (^ernigoj 1988: 161) – “… hudi~, ki ima na glavi rde~o kapco. Iz ust si jezno tr`e cunjo in vihra z njo po zraku.” (Kocjan in Hadalin 1993: 55) V~asih pa njegov videz tudi v drugih podrobnostih spominja na tistega, ki ga ljudje sicer pripisujejo {kratom: “Takrat pa je zagledala prav pri tej prepadni steni mo`i~ka z dolgo brado … Oble~en je bil v rde~ jopi~ in plave hla~e, na glavi pa je imel kapo.” (Primc 1997: 154) Tu se razlika med {kratom in hudi~em zabri{e in ni mogo~e vedeti, ali je {krat s svojo podobo vplival na hudi~a ali hudi~ na {krata (Goljev{~ek 1988: 18). Kako dana{nji svet z vsemi novostmi tr~i v starega, pri tem pa ni nujno, da drug drugega izklju~ita, temve~ se lahko medsebojno dopolnita, ka`e naslednji primer razlage {kratovskega videza hudi~a: “Tak mali je bil, ~ist ni~ ve~ji kot taki, ko jih tak ma gospoda na vrtih.” (Gri~nik 1994: 170) V nekaterih primerih hudi~a kljub njegovi prisotnosti na dolo~enem kraju ostali navzo~i ne opazijo, ne vidijo. Zagleda ga le posameznik30 ali `ival. “Ker ni sprejel svete hostije, so vragi dobili mo~ in zato so konji nekaj videli, ~esar ljudje niso …” (Gri~nik 1994: 321) – “Tam na tisti ridi so bojde voli hudi~a sre~ali, voli so ga vidli.” (ibid.: 297) Neki ~lovek po navodilih `alik `ene vzame kos deske krste, ki ji je izpadla gr~a, ter skozi luknjo opazuje plesi{~e. Med plesalci zagleda ostalim nevidnega hudi~a (Glasen~nik 1998: 103). Izjemna je povedka, v kateri se hudi~, potem ko je `e prevzel videz dekleta, spremeni v kravji vamp (Dolenc 2000: 40). Nenavadna je tudi podoba hudi~a, v kateri se prikazuje nekemu pijancu: “… je pa vselej gledal, je pa vselej pri{el en tak majhen zrezek. /…/ Je bil vselej en majhen hudi~ek.” (Piko 1996: 153) Neki drug opis hudi~a ena~i z bajnim bitjem: “Satan, spremenjen v vodno vilo, se kopa z vidrami.” (Medve{~ek 1991: 74) Neki pripovedovalec zunanjosti hudi~a ne polaga velike pozornosti, tako da ne vemo, kateremu kategori~nemu vzorcu ustreza. Izvemo le, da je hudi~ dvoglav, troglav ali pa ima celo sedem glav (^ernigoj 1988: 218–219). V tem primeru njegov izgled spominja na zmajevega, katerega simboli~ni pomen je mo~no povezan s ka~jim. Povezava med zmajem in ka~o se je raz{irila predvsem prek biblijsko-kr{~anskega izro~ila, pri ~emer sta obe `ivali simbol zle peklenske mo~i (Kropej 1995: 149). V pregledanem gradivu: otrok, reve`, `upnik, va{ki posebne`. Tina Volari~ Sre~anje s hudi~em Osnovno poslanstvo hudi~a v svetu ljudi je pridobiti ~imve~ ~love{kih du{ na svojo stran. “Ti jemlje{ denar, jaz jemljem du{e,” (^ernigoj 1988: 172) pojasni hudi~ v eni od povedk. Du{o lahko vzame na najrazli~nej{e na~ine. Iz neke povedke je razbrati, da po ljudski veri hudi~ v pekel vzame le telo, medtem ko du{a odleti v nebo (Re{ek 1995: 110). Pogosteje kot ~lovekovo du{o uspe hudi~u ukrasti njegovo imetje, zaradi ~esar si hudi~a velikokrat predstavljajo kot tatinsko bitje. Pastirjem krade ovce, jeseni krade polhe iz gozdov, mlekarjem skuto, `upnikom ma{ne knjige. “In {e krale da so tiste spake po vasi, nobena re~ da ni bila varna pred njimi, naj bo koko{, ma~ek, tudi pes da jim je pri{el prav. Pod ve~er da so pole tam trgale in `rle tiste boge `ivali.” (^ernigoj 1988: 186) V povedkah so ljudje tudi tar~e njegove izredne nagajivosti. Da hudi~u pogosto pripisujejo to lastnost, 150 potrjuje slovenski izraz vragolija, ki pomeni predrzno dejanje, narejeno iz razposajenosti, pri ~emer je koren besede prav hudi~evo ime. Hudi~ obi{~e ~loveka, za katerega je prepri~an, da mu bo prepisal svojo du{o; hudi~ sku{a najve~krat ~love{ko du{o pridobiti s pogodbo (Kropej 1995: 130). V najve~ primerih gre za du{o ~loveka, ki `ivi gre{no `ivljenje. V Svetem pismu je greh ozna~en kot stanje, ki ne ustreza Bo`jim pravilom: ~lovek ne izpolnjuje tistega, kar Bog zahteva, ali pa `ivi v prostovoljni nepokor{~ini Bo`jim zapovedim. Zaradi greha so ljudje odtrgani od Boga in se soo~ajo z njegovo jezo in sodbo (Pat 1994: 153–154). Namesto Boga jim velikokrat sodi kar hudi~. Pripovedovalci povedk izbranega gradiva lahko v svojih pripovedih prevzamejo vlogo sodnika, s katero skozi svojo zgodbo kaznujejo hudobijo ter nagradijo dobroto in po{tenost. Vendar v mnogih primerih hudi~ postane orodje Cerkve, namenjeno zastra{evanju ljudi, odvra~anju vernikov od gre{nega `ivljenja. Hudi~ ima najve~ji vpliv prav na ljudi, ki se ne obna{ajo v skladu z dru`benimi normami in v dru`bi niso za`eleni. Skupnost, v kateri `ivijo, tem ljudem pogosto pripi{e povezanost s hudi~em. V namen pridobiti gre{no du{o na svojo stran je hudi~ pripravljen izpolniti vse ~lovekove `elje, vendar se s ~lovekom isto~asno pogodi za du{o. “Ta dva sta hotela imeti lepo máro. Da bi se jima `elja izpolnila, sta si pomagala z vragom, ki sta se mu zapisala.” (Re{ek 1995: 121) Ljudje so svojo du{o pripravljeni hudi~u prodati v zameno za materialne dobrine; v nekaterih povedkah hudi~a pokli~ejo iz radovednosti; tudi du{a ljudi, ki niso po{teni in so podvr`eni ostalim slabostim ~love{kega zna~aja ({kodo`eljne`i denimo), pripada hudi~u; hudi~evemu vplivu so izpostavljeni ljudje, ki imajo navado preklinjati, ter pijanci; ljudje, ki ne spo{tujejo bo`jih zapovedi ter ne `ivijo ’kr{~anskega `ivljenja’; prav tako se hudi~ pojavi v `ivljenju ljudi, ki ne spo{tujejo splo{no znanih zapovedi, predpisov in navad; hudi~ o{koduje skopuhe, krivoprise`nike, bogata{e; hudi~u pripadejo du{e samomorilcev ter ljudi, ki z njim zavestno sodelujejo (npr. kova~, ki od hudi~a kupuje `elezo, ali ~arovnice). Ljudje, ki hudi~a s svojo prebrisanostjo premagajo V stik s hudi~em pa ne prihajajo le najve~ji gre{niki, temve~ tudi tisti, ki si `elijo hudi~a izzvati, ga kaznovati ali se obraniti pred njegovim zlim delovanjem. V povedkah, ki govorijo o tovrstnih sre~anjih, hudi~ izpade manj premeten od ~loveka, zaradi ~esar je zmaga vedno na ~lovekovi strani. Hudi~ je nemalokrat prikazan kot tragi~no bitje in `rtev ~loveka in njegove zlobe oziroma zvitosti. V skladu s tem je predstavljen kot Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti neumno bitje, ki je v svoji neumnosti kdajpakdaj `e kar prisr~no. V neki povedki hudi~ ljudem izda, kdo ima mo~, da ga lahko pre`ene. Pripomba pripovedovalca “Hudi~ je res {levast31, da je to povedal!” (Dolenc 2000: 57), potrjuje ljudsko predstavo o neumnem hudi~u. V drugem primeru je hudi~ ozna~en za neumnega, ker ne prepozna ljudi, ki jih je ~arovnica spremenila v `ivali in predmete. “Je cuprnica rekla satani, da je bedast. /…/ ’Satana, zdej s’ pa do kraja mutast’ …” (Primc 1997: 46–47) Hudi~ zaradi svoje neumnosti zbuja med ljudmi vse prej kot strahospo{tovanje in tudi poslu{alcu oziroma bralcu povedk se zaradi s ~lovekom zamenjane vloge smili hudi~, ne ~lovek, “ki s svojim ravnanjem dokazuje, da ima dosti hudi~evega v sebi” (^ernigoj 1988: 12). V ospredju vseeno ostaja ~lovekova te`nja k ohranjanju distance od tega bitja in skrb, da ne postane ’hudi~ev hlapec’. Pripovedovalci torej hudi~a ne prika`ejo toliko kot `rtev ~lovekove zlobe, temve~ kot tistega, ki se s svojo zlobo in okori{~evalsko kratkovidnostjo ujame v lastno past. Ker hudi~ ljudem kljub vsemu predstavlja mo~an, zastra{ujo~ lik, si ne drzne vsakdo pomisliti na sre~anje z njim, kaj {ele na medsebojno merjenje mo~i, saj bi po njihovem prepri~anju v tem primeru zmagal mo~nej{i – ta pa je nedvomno hudi~. Ljudje se zavedajo, da ga ni mogo~e premagati s fi zi~no mo~jo, temve~ z zvitostjo. Tisti, ki hudi~a izzovejo, so tako vedno ljudje, ki si to drznejo storiti na ra~un lastne bistrosti. V to vlogo pripovedovalci povedk postavljajo ljudi, ki `e sicer veljajo za premetene, ali pa neznane junake, ki se za tak{ne izka`ejo tekom zgodbe. Po vsem slovenskem etni~nem prostoru raz{irjena povedka govori o sre~anju med hudi~em in prebrisanim kroja~em. Tekmovanje v {ivanju naj bi hitrej{ega hudi~a pripeljalo do kroja~eve du{e kot nagrade za njegovo zmago. Vendar je kroja~ po zaslugi kraj{e niti hitrej{i ter tako premaga hudi~a in re{i svojo du{o. “@nidar je vtaknil v {ivanko kratko nit, hudi~ pa, ki ga je tel ugnati, je vtaknil eno grozno dolgo, da mu ne bo treba kar naprej zgibljati cajta in martrati o~i. @nidar je lepo zlagoma {ival, hudi~ pa je tisto nit obra~al na vse vi`e, bolj ko se je mu~il, bolj se mu je motala in vozlala. Ma mu je uspelo, da jo je na en na~in odmotal, pole pa je odprl okno, tisto nit je vrgel na borja~ in je {ival. Hop skozi blago, hop nazaj skozi okno na borja~. Skakal je, da je teklo od njega. @nidar je `e kon~al, ma mu je pustil veselje, ko je videl, da tako `ivo ska~e sem pa tja. Kaj je tel, ubogi zlodej, je {el v pekel brez `nidarjeve du{e.” (Kocjan in Hadalin 1993: 76) Pripovedovalec se iz hudi~evega polo`aja nor~uje in zlo bitje sme{i. Hudi~ v o~eh poslu{alca tako izpade neumen, celo nebogljen, izgubi pa tudi svojo mo~. V ljudski predstavi veljajo za zvite tudi ~evljarji. Po tekmovanju v {ivanju ~evljev ~evljar, ki zmaga, hudi~a za`ge v pe~i (^ernigoj 1988: 177–178). V drugem primeru pride hudi~ po ~evljarja, ki ne spo{tuje zapovedi nedela ob praznikih. Svoj odhod v pekel ~evljar odla{a tako, da se izgovarja na delo, ki ga mora {e opraviti. Ko ga hudi~ obi{~e poslednji~, ga ~evljar zvabi v {korenj, za{ije in za~ne s kladivom udarjati po njem. “[o{tar pa mu je rekel: ’^e me bo{ pustil pri miru in me ve~ ne bo{ iskal, te izpustim.’ Hudi~ mu obljubi vse. In {o{tar ga izpusti. Hudi~ je u{el nazaj v pekel.” (Gri~nik 1994: 301) Pogosta je tudi povedka o zvitem kmetu. Hudi~ do kmeta stopi z `eljo po pridelkih s kmetove njive. Prvo leto zahteva del rastline, ki bo zrasel nad zemljo, drugo leto del rastline, ki bo zrasel pod zemljo, tretje leto tista dela, ki bosta zrasla pod in nad neumen Tina Volari~ 152 zemljo. V prvem primeru kmet posadi krompir, v drugem p{enico, tretje leto pa posadi koruzo32. Hudi~ vsakokrat ostane brez sade`a in se na koncu razjarjen vrne na svoj dom (^ernigoj 1988: 159, Gri~nik 1994: 298, Kocjan in Hadalin 1993: 78). Zapisano je, da pride hudi~ v zameno za pla~ilo h kmetu opravljat kme~ka dela (spravljat seno, kidat gnoj). ^e hudi~ ne bi uspel vsega opraviti, bi moral oditi brez pla~ila. Zviti kmet spozna, kako ga lahko prelisi~i: “So meli pa veliko `vine. So meli tak ~rnega bika. Je pa reeko: ’Jas bom bika prodau, bo{ pa mi tistega bika oprau. Pa ga bo{ tek oprau, da bo bili grotau.’ Hudi~ umiva pa umiva t’k dougo, pa vidi, da ne more umit. Je pa reeko: ’Nikol ve~ ne bom p’r tebi hodo.’ Je pa od{ou brez pla~ila.” (Glasen~nik 1998: 79) V razli~ici povedke, kjer si za pla~ilo za opravljeno delo za`eli kmetove h~erke, ga ta prelisi~i s tem, ko mu zada re{itev treh dodatnih nalog: ujetje {kripanja v lesi, ujetje drevesne sence in ujetje poka zaminiranega hi{nega vogala. Ker hudi~ nalogam ni kos, od kmeta odide praznih rok (ibid.). S prebrisanostjo se iz situacij re{ujejo tudi kova~i; v eni od povedk se eden od njih tako izogne nepla~anemu dolgu pri hudi~u, od katerega kupuje `elezo. Prepri~an v svojo fi zi~no premo~ hudi~ za na~in odlo~itve, kdo naj dobi denar, predlaga dvoboj. Preden kova~ s kladivom udari po `elezu, hudi~u zave`e o~i z izgovorom, da ga s tem obvaruje pred `erjavico, in namesto po `elezu udari po hudi~evi glavi (Kocjan in Hadalin 1993: 79). V drugem primeru kova~ hudi~a od`ene, ko ga prive`e na stol in za~ne briti z rova~o. “Hudi~a je seveda grozno bolelo in je tulil in se zvival tam na stolu. Ko drugi hudi~i to vidijo in sli{ijo, se ustra{ijo in zginejo ven iz tiste hi{e.” (^ernigoj 1988: 184–185) Hudi~ se pogosto pojavi v mlinih, tam pa naleti na mlinarja. Pri tem je pogost motiv tekme s palico: hudi~a, ki si za to izbere dolgo palico, premaga mlinar s kratko: “Ker se hudi~ z dolgo palico v mlinu sploh ni mogel premakniti, ga je mlinar tako natolkel, da se je hudi~ komaj pobral. Seveda pa se ni za nobeno ceno pustil kar tako, zato je mlinarju predlagal, da se udarita zunaj mlina. Zahteval pa je, da sedaj zamenjata tudi palici. Hudi~ je vzel kraj{o palico, mlinarju pa je ostala dalj{a. Ker je mlinar imel dalj{o palico, ga je z lahkoto tre{~il naravnost v glavo. Hudi~ pa je zaman mlatil in udrihal, saj je vedno znova udarjal mimo. Od takrat naprej je hudi~ mlinarja pustil na miru.” (Glasen~nik 1998: 73) Neki mlinar, ki pride delat v zaklet mlin, se hudi~a znebi druga~e: “Oni je pa tam vrehe touku, je pa pro{o vrog, kaj diela. /…/ Je pa vrog reku: ’Te {e pa men de enga!’ Mu ga je pa dal – pa ne vreh, ampak kí`lenk, vie{, tok okrogl tard komen. Hudi~ odgrizne, pa si je zob odlomu, je meu pa zob strupan. Je reku vrog: ’Ko ze ~iem?’ Je reku t’ti: ’No ja, jaz ti bi `’ zob spipau, pa ti ne bo{ zdar`ou. Jaz te marm pribit, drgo~ jaz zóba n’om vun zdar. Ti liepo jezik bunta pudar`i na mizo.’ Vrog do jezik na mizo, on je pa vzeu hómar pa tok kujnski `rebl, ko je za podke parbijat, pa mu je jezik co parbiu. Pal mu je pa s klie{ami zob vun spipau. Orka ma{ina, vieda, vrog je tuliu, ni zdar`ou. /…/ Pa na ga ni blo ve~.” (Gri~nik 1994: 304) 32 V nekaterih razli~icah se rastline razlikujejo od zgoraj omenjenih, vendar pripovedovalec vedno sledi zgradbi pripovedi, ki narekuje razli~nost pridelkov glede na to, na katerem delu rastline dozori plod. Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti Ljudje so pastirje spo{tovali in se jih bali, ker naj bi posedovali ostalim nedostopna znanja. A niso se jih bali le ljudje, temve~ tudi sam hudi~. V neki povedki hudi~ sre~a starca in ga prosi, naj ga v svoji vre~i prenese mimo pastirjev. Vendar mu mimo njih ne uspe priti neopa`en: “’Kaj nesete, stric?’ kri~ijo pastirji. ’Pepel,’ pravi mo`ak. Pastirji vzamejo palice in re~ejo: ’Dajmo tol~t, da se bo kadilo!’ Hudi~ v `aklju pa za~ne tulit in jim obljubi, da jim dá, kar si po`elijo, samo naj ga pustijo na miru.” (^ernigoj 1988: 166) Neka druga povedka, v kateri pastir hudi~a premaga v tekmovanju s palicami, brcanju, pihanju in cepljenju drv, se kon~a, ko pastir hudi~a ulovi v vre~o in ga spusti pod pogojem, da mu hudi~ prinese klobuk denarja. Hudi~ obljubo izpolni, vendar pastir v klobuk napravi luknjo, skozi katero se hudi~ev denar izteka v luknjo v tleh. Hudi~ odneha in se vrne k ostalim v pekel. Pastir gre pogledat, kje hodi, vendar se ga ostali hudi~i tako ustra{ijo, da “… zaprejo vrata in tako mo~no ti{~ijo, da jim kremplji na levi strani ven pogledajo. Pastir vzame en kamen in jim kremplje zaviha. Od takrat hudi~i ne morejo ve~ iz pekla na ta svet.” (ibid.: 169) ^lovek, ki povsod velja za bolj zvitega od hudi~a, je `enska. “@ivela je neka baba, ki je bila tako prefrígana, da bi {e vraga znórila33.” (Re{ek 1995: 129) Povedke, ki govorijo o tem, kako `enska premaga hudi~a, se pogosto za~nejo ali zaklju~ijo na podoben na~in. S svojo prebrisanostjo `enska ponavadi pred hudi~em re{uje mo{kega, najve~krat svojega mo`a. Pogost je motiv uganke – hudi~ sre~a siromaka, ki mu zastavi vpra{anje (koliko stez je v njegovem svetu, koliko je star ipd.) in zahteva pravilni odgovor. Mo` se poto`i svoji `eni, ki mu naslednji dan poka`e, kam na primer “naj se skrije, da ga hudi~ ne bo videl, sama pa se je slekla do nagega in se vsa pokrila z mahom. Taka, kot je bila, se je postavila zraven steze. Ni trajalo dolgo, ko ti pride po stezi hudi~. Je {el `e skoraj mimo, ko ga nekaj ustavi. ’Vseh devetindevetdeset stez v moji meji sem prehodil, ma takega {tora pa {e nisem videl,’ se je za~udil hudi~.” (Kocjan in Hadalin 1993: 83) V drugih razli~icah se je `enska “povaljala po testu in perju. Bila je zelo velika in ~udna. Zlezla je na drevo in ~akala, kdaj bo hudi~ pri{el mimo. /…/ Za~ela je delati: ’Ku-ku, ku-ku!’” (Gri~nik 1994: 317) – “… se je {la pa s strdjo namazala pa not v perje povaljala, pol pa {la pa ~akala vraga.” (ibid.: 299) Povedke te vrste se pogosto kon~ajo s stavkom, kot je: “Baba je huj{a ko hudi~!” (^ernigoj 1988: 204) ali “Kar hudi~ ne more, baba pripomore.” (Dolenc 1992: 62) Godci hudi~a najve~krat prelisi~ijo na ra~un svoje god~evske spretnosti. V mlin, v katerem se vsako no~ zbirajo hudi~i, na mlinarjevo pro{njo stopi glasbenik z nalogo hudi~a izgnati iz mlina: “Naenkrat so se odprla vrata in skoznje stopi vrag z `akljem peinaz34. Pri kamnu `akelj vr`e na tla, da bo mlel peinaza. Naenkrat pogleda naokrog, zagleda ~loveka in plane nadenj. ’Kako si upa{ biti tukaj? Kaj pa ~e te zdajle raztrgam?’ mu pravi. ’Ej, kaj bi me trgal? Saj pa vidi{, da lepo igram,’ mu odvrne ~lovek. Vrag ga malo gleda pa pravi: ’Bi ne mogel tudi mene nau~iti tako lepo igrati?’ ’Ej, tebe ne, ker ima{ trde prste.’ ’Hja, pa mi ne bi mogel napraviti prstov bolj mehkih?’ ’Eh, ve{ kaj, tega ne morem.’ ’Saj pa bi mi jih lahko napravil bolj mehke pa me nau~il igrati!’ Hej, v mlinu je bila miza z luknjo. Prijel mu je roke in rekel: ’Prste daj tu noter!’ … Hja, stiskal 33 pretentala 34 denarja Tina Volari~ mu je prste in vrag mu jezen obljubi, da nikdar ve~ ne pride v mlin, samo naj ga pusti.” (Krajczar 1996: 219) S svojo prebrisanostjo hudi~a premagajo oziroma pre`enejo tudi ~arovnica, delavec, otrok, reve` ali bera~, hlapec in velikan. Sklep Predstava o hudi~u je trdno zasidrana v ~lovekovo dojemanje sveta. Ne le, da se zaveda njegovega obstoja, po njegovem prepri~anju lahko bitje tudi aktivno posega v potek ~lovekovega `ivljenja. ^eprav je predstava o tem htoni~nem bitju pogojena z izku{njami posameznika in z njegovimi strahovi in pri~akovanji, je ta podoba odvisna 154 tudi od kolektivnih predstav. Hudi~ stopi pred ~loveka, za katerega je prepri~an, da mu bo prepisal svojo du{o. Vidimo lahko, da se prav v tem segmentu kr{~anska plast v ljudskih povedkah najmo~neje refl ektira; prav v pripovedih o vseh lakomne`ih, {kodo`eljne`ih, pijancih, tistih, ki kolnejo ali igrajo za denar, nevernikih, vseh, ki ne spo{tujejo (kr{~anskih, eti~nih, moralnih) zapovedi, skopuhih, krivoprise`nikih, bogata{ih in o{abne`ih, samomorilcih in ljudeh, ki s hudi~em zavestno sodelujejo, se starej{e, predkr{~ansko izro~ilo, ki ga je mogo~e najve~krat izlu{~iti iz hudi~evega izgleda in kraja sre~anja35, prepleta s kr{~anskim. Saj: “Trezni bodite in budni! Va{ nasprotnik hudi~ hodi naokrog kakor rjove~ lev in i{~e, koga bo po`rl.” (1 Pt 5, 8) Tako sv. Peter. “Te se je pa vrag vstra{il, pa ni ~akal; je kar pri vratih vunta prasnil pa v{el.” (Gri~nik 1994: 298) Tako pa ena od mnogih povedk, ki to sicer grozljivo bitje predstavi kot beb~ka, ki ga lahko ~lovek s svojo prebrisanostjo premaga. Izzivalci, kaznovalci njegove objestnosti ali izvajalci obrambe pred njegovim vplivom so ljudje, ki si drznejo kaj takega storiti zaradi lastne bistrosti. V to vlogo pripovedovalci povedk postavljajo ljudi, ki `e sicer veljajo za premetene, ali pa neznane junake, ki se za tak{ne izka`ejo tekom zgodbe. Hudi~, ki med ljudmi v takem primeru ne vzbuja ve~ strahospo{tovanja in se v svoji zlobi ujame v lastno past, na koncu teh povedk pobegne v pekel ali izpolni ~lovekovo zahtevo (ta je najve~krat denar) in izgine. Ve~ina pripovedovalcev je prepri~ana, da je hudi~evo delovanje v svetu ljudi ve~no, in ~eprav nekateri menijo, da hudi~a oziroma njegovega vpliva v na{em svetu ve~ ni, pomeni obstoj hudi~a kot resni~nost, ki je ni mogo~e zanikati, lahko pa se jo razli~no razlaga, v slovenskem ljudskem pripovedni{tvu vabljivo izhodi{~e za ustvarjanje, za spro{~anje domi{ljije in napetosti, ki ju lik tega bitja izzove. Obstoj hudi~a ni le imaginaren pojav v ljudski domi{ljiji, v vseh povedkah tudi ni ve~ le `ugajo~ prst Cerkve, temve~ ga veliko ljudi razume kot stvarnost in pomemben dejavnik, ki vpliva na organizacijo njihovega `ivljenja, vsakdana. Hudi~ zanje ni le bitje od spodaj, temve~ predvsem od tukaj. Razviti mre`o obvarovanja pred hudi~em pomeni dokazovanje in podpiranje njegove mo~i, hkrati pa ljudem vliva upanje in pomeni njihovo `ivljenjsko dr`o. “Angeli 35 V gradivu se kot kraj sre~anja pojavi kri`potje, velik, temen, strah vzbujajo~ gozd, pokopali{~e, znamenje ob izhodu iz vasi, kjer se poslavljajo od mrli~a, ~lovek hudi~a sre~a sredi poti, v bli`ini svojega doma, ob skali ali kamnu, v jami, na ledinskem imenu, povezanem s hudi~em (to je najve~krat kraj, kjer tudi druga~e stra{i), ob vodi, vodnjaku, na mostu, v mlinu, ob drevesu, na plesu in poroki, v gradu in celo v cerkvi. Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti v nebesih so se pohuj{ali, tako kakor zdaj, ko se mladina in ljudstvo pohuj{ata. Takrat so se angeli pohuj{ali, pa Boga niso ve~ spo{tovali. Zato jih je Bog vrgel dol, dol na zemljo. Baje so tako padali dol, da je na vsaki travici ob~epel po eden. Potem so hodili tukaj po zemlji in kadili.” (Krajczar 1996: 217) ^e povedka, ki parafrazira svetopisemsko razlago padlih angelov, hudi~evstvo polo`i med prste kadilcev, vragsigavedi kak{ne diabolose vse bi lahko {e ustvarile na novo (po)ustvarjene povedke. LITERATURA IN VIRI ANCILLI, Ermanno 1990 Dizionario enciclopedico di spiritualitá 1. Rim: Cittá Nuova Editrice. BAJEC, Anton, ur. [et. al.] 1980–1991 Slovar slovenskega knji`nega jezika. Ljubljana: Dr`avna zalo`ba Slovenije. CHEVALIER, Jean; GHEERBRANT, Alain 1995 Slovar simbolov: miti, sanje, liki, obi~aji, barve, {tevila. Ljubljana: Mladinska knjiga. COTTERELL, Arthur 1998 Miti in legende: ilustrirana enciklopedija. Ljubljana: Mladinska knjiga. CREAZIONE… 1995 Creazione e male del cosmo: scandalo per l’uomo e sfi da per il credente. Padova: Associazione Teologica Italiana, Studio Teologico Fiorentino, Edizioni Messaggero. CVETEK, Marija 1993 Na{ vo~a so v~as zapodval: bohinjske pravljojce. Ljubljana: Kme~ki glas. ^ERNIGOJ, Franc 1988 Javorov hudi~. Ljubljana: Kme~ki glas. DOLENC, Janez 1992 Zlati Bogatin: tolminske povedke. Ljubljana: Kme~ki glas. 2000 Kres na Grebljici: povedke z Lo{kega pogorja. Ljubljana: Kme~ki glas. ELIADE, Mircea, (ur.) 1987 The encyclopedia of religion. New York: Macmillian. FRAZER, James George 2001 Zlata veja: raziskave magije in religije. Ljubljana: Nova revija. GLASEN^NIK, Igor 1988 Strah me je gratalo: od Ojstrice nad Dravogradom do Sv. Duha na Ostrem vrhu. Ljubljana: Kme~ki glas. GOLJEV[^EK, Alenka 1988 Med bogovi in demoni: liki iz slovenske mitologije. Ljubljana: Mladinska knjiga. GRI^NIK, Anton 1994 No~ ima svojo mo~: Bog pa {e ve~jo. Ljubljana: Kme~ki glas. HOUDARD, Sophie 1992 Les sciences du diable: quatre discours sur la sorcellerie. Pariz: Les Éditions du Cerf. KOCJAN, Danila; HADALIN, Jelka 1993 Bej`i zlodej, baba gre: kra{ke {torije. Ljubljana: Kme~ki glas. KRAJCZAR, Karel 1995 Krali~ pa lejpa Vida: slovenske pravljice in povedke iz Porabja. Ljubljana: Kme~ki glas. KROPEJ, Monika 1995 Pravljica in stvarnost: odsev stvarnosti v slovenskih ljudskih pravljicah in povedkah ob primerih iz [trekljeve zapu{~ine. Ljubljana: ZRC SAZU. MEDVE[^EK, Pavel 1991 Na rde~em oblaku vinograd raste: pravce n {torje od Matajurja do Korade. Ljubljana: Kme~ki glas. MENCEJ, Mirjam 2001 Gospodar volkov v slovanski mitologiji. Ljubljana: Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo. Tina Volari~ MORATO, Nada 2002 Mrak eno jutrnja: {torje iz Slovenske Istre. Ljubljana: Kme~ki glas. OVSEC, Damjan J. 1991 Slovanska mitologija in verovanje. Ljubljana: Domus. PAGELS, Elaine 1995 The origin of satan. New York: Vintage Books. PAT, Alexander 1994 Ilustrirana enciklopedija Svetega Pisma. Koper: Ognji{~e. PIKO, Martina 1996 Iz semena pa bo lipa zrasla: pravlíce, storije in basmi s Koro{ke. Ljubljana: Kme~ki glas. PRIMC, Jo`e 1997 Okamneli mo`: in druge zgodbe iz Zgornje Kolpske doline (od Babnega polja in Prezida prek Gerova, ^abra, Osilnice, Ku`lja, Kostela, Fare do Dola in Predgrada). Ljubljana: Kme~ki glas. REPAN[EK, Marta 156 1995 Baj`e s Koro{ke. Ljubljana: Kme~ki glas. RE[EK, Du{an 1995 Brezglavjeki: zgodbe iz Prekmurja. Ljubljana: Kme~ki glas. ROZMAN, France 1996 Jezus in demoni. Bo`je okolje 20, {t. 11–12., str. 176–177. RO@ANC, Marjan 1991 Bog in dobri Hudi~. 2000, {t. 50–51, str. 24–28. STANONIK, Marija 1999 Od setve do `etve: interpretacija in konkordanca svetopisemskih motivov v slovenski slovstveni folklori. Ljubljana: Dru`ina. 2001 Vpra{anje vizualizacije abstraktnih bitij v slovenski slovstveni folklori. Traditiones 30, {t. 1, str. 169–181. SVETO PISMO 1996 Sveto pismo Stare in Nove zaveze: slovenski standardni prevod. Ljubljana: Svetopisemska dru`ba Slovenije. [MITEK, Zmago 1998 Kristalna gora: mitolo{ko izro~ilo Slovencev. Ljubljana: Forma 7. TOM[I^, Marjan 1989 No~ je moja, dan je tvoj: istrske {torije. Ljubljana: Kme~ki Glas. TRUHLAR, Vladimir 1974 Leksikon duhovnosti. Celje: Mohorjeva dru`ba. ZAJC - JARC, Mihaela 1993 Duhan iz Vi{nje Gore. Ljubljana: Kme~ki glas. ZUPAN, Marjan, 1998 Rpe~nekova vu~ca: folklorne pripovedi z visoke Gorenjske (in iz Kanalske doline). Ljubljana: Kme~ki glas. @ÉLE, Andreja 1996 Kaku so `ivejli in si dejlali kratek cejt: kratke {torije s Piv{kega. Ljubljana: Kme~ki glas. Grozljivost in beb~evost hudi~eve demonskosti BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Tina Volari~, etnologinja in kulturna Tina Volari~ is an ethnologist and antropologinja, je svoje diplomsko delo, s cultural anthropologist. She took her degree katerim je diplomirala v letu 2005, naslovila in 2005 with a dissertation entitled “From Od svete nedelje k profani: o pre`ivljanju in Holy Sunday to Profanity: spending and do`ivljanju nedelje v vasi Rut v Ba{ki grapi experiencing Sundays in the village of Rut in se v njem spra{evala o posebnosti nedelje v in the Ba~a Valley”, in which she explored ~lovekovi zavesti. V ~asu {tudija jo je pritegnilo how special Sunday is in man’s mind. During podro~je avdio-vizualnega v etnologiji – kot her studies she was attracted by the use of re`iserka in koscenaristka je ustvarila kratki audio-visual means in ethnology – she acted dokumentarni fi lm o `ivljenju v {tudentskem as the director and co-script writer of short domu, 210. Je soavtorica prispevka v zborniku documentary on life in the student hall of V zoni prebe`ni{tva: antropolo{ke raziskave residence no. 210. She is the co-author of 157 prebe`nikov v Sloveniji. V zadnjem ~asu se an article in the collection In the refugee usmerja v raziskovanje lutkarstva ter njegove zone: anthropological researches of refugees vloge v dru`bi in kulturi. in Slovenia. Most recently, she has been researching puppet theatre and its role in society and culture. SUMMARY THE HORROR AND DUMBNESS OF THE DEVIL’S DEMONIC NATURE How the fi gure of the devil is interpreted by folk narrators In popular beliefs (infl uenced throughout the centuries by strong elements of Christianity, its elements, norms, and morals), the fi gure of the devil as the opposite pole of good is more frequently present than any other mythic creature. The devil is indeed a highly frequent fi gure in Slovene folk tales; based on these tales, it would be possible to compose an extensive register of names for the devil (deriving from pre-Christian origins, taboo-related substitute names, names composed under the infl uence of Christianity, as well as names referring to the devil’s abode or his physical and character traits); narrators refer to the devil’s varying appearance, which is multiplied by his ability to change it at will. His appearance is divided into three basic segments: anthropomorphic, zoomorphic, and diabolic. The devil appears amongst people in human disguise so as not to be recognised. He usually adopts the appearance of a handsome young man, a child, an old man, an odd person, or a woman, but it is always a stranger. In his animal disguise the devil is most often associated with a (he-)goat, or with a dog, cat, snake, rabbit, etc. In these cases, the animal is usually black. The real appearance of the devil is supposed to be neither animal nor human, but a combination of the two with some added characteristics. Man is not only aware of the devil’s existence, but he also believes that the creature actively intervenes in his life, and this becomes an important factor which infl uences the organisation of man’s daily life. The devil’s basic mission is indeed to win as many human souls as possible over to his side. People have therefore developed a system of protection and ways of chasing away or exorcising the devil. In folk tales, the devil most often appears in a world of people, who do not fi t in with the accepted way of living or do no respect certain (Christian, ethic, moral) commandments (for instance greedy people, drunkards, pagans, skinfl ints, perjurers, rich people, haughty people, and suicides). However, not only the greatest sinners come into contact with the devil, but also people who want to challenge the devil, punish him, or defend themselves from his evil workings. In tales referring to such encounters, the devil is portrayed as less clever than man and victory therefore always falls to man. Etnolog 16 (2006) PRI^EVANJA O SVETNI[KIH ZAVETNI[TVIH V TRUBARJEVEM KATEKIZMU IZ LETA 1575 Gorazd Makarovič 159 IZVLEČEK V slovenskem protestantskem katekizmu, ki ga je napisal Primož Trubar leta 1575 je med drugim kritično obravnavano katoliško čaščenje svetnikov in njihova zavetništva. Katekizem je bil namenjen slovenskim bralcem, vendar so omenjena tudi zavetništva, ki na Slovenskem niso bila v veljavi. V razpravi je preiskano, kateri svetniški kulti so bili v poznem srednjem veku in v 16. stoletju razširjeni na Slovenskem. Nanje kažejo tedanji cerkveni patrociniji, za osebno imenovanje priljubljena svetniška imena, priimki, ki so nastali iz takšnih osebnih imen, plastične in slikarske upodobitve in drugi viri. Na tej osnovi je določeno, kakšna zavetništva katerih svetnikov in svetnic, omenjenih v katekizmu, so bila razširjena na Slovenskem. Ključne beseele: svetniki, zaščitniki, Slovenija, 16. stoletje, Trubar ABSTRACT The slovene protestant Catechism, written by Primož Trubar in 1575, among others critically addressed the Catholic worship of saints and their patronages. The Catechism was meant for Slovene readers, but Trubar also mentions patronages, which were not common in Slovenia. The treatise explores which saints were commonly worshipped in Slovenia in the Late Middle Ages and 16111 century. The evidence stems from contemporary church patrocinia, saint names which were popular as given names, surnames derived from them, sculptures and paintings, and other sources. These data defi ned which patronages and which saints, mentioned in the Catechism, were common in Slovenia. Key words: saints, patron saints, Slovenia, 16th century, Trubar V Katekizmu z dvema izlagama (Trubar 1575) je omenjenih 61 svetnikov in svetnic, ki so po mnenju katoličanov zavetniki ali zavetnice krajev in dežel, izobražencev in poklicev, za dobro letino, za živino, pred naravnimi nevarnostmi in zoper bolezni in osebne stiske. V te skupine je Trubar uvrstil svete osebe zato, da je njihova zavetništva prikazal kot malikovalska, poganska, politeistična; vzporedil jih je z enakimi zavetniškimi skupinami predkrščanskih bogov, največ rimskih in staroitalskih. Ta tendenca mu je narekovala izbor svetnikov in njihovih zavetništev; v njegovem besedilu torej ni vsebovan pregled ali celo seznam vseh ali najbolj razširjenih svetniških zavetništev. To besedilo je majhen del katekizemskih razlag, katerih temeljni namen je pojasniti pravo Gorazd Makarovi č lutersko vero, zavrniti katoli{ko sovra`no propagando in sprevr`eno pape{ko vero. V obse`nem besedilu (str. 188–258) so obravnavani odnosi do sv. Marije, svetnikov in svetnic, ki zaslu`ijo spo{tovanje, nikakor pa ne malikovalskega bo`jega ~a{~enja in iz tega izvirajo~ih sprevr`enih verovanj in dejanj. Ob zavra~anju katoli{kih zlorab zadevnega verovanja je bil Trubar precej oster, ko jih omenja kot delo hudi~ev: Inu ?e tim Neuernim Papeshom, Shcoffom, Fariem, Menihom, tim zuperskim ?tarim Babom inu tim Mladim Farskim inu Menishkim Curbom prika?uio, nim vele, de ?e Suete delaio, Martraio, doli padaio inu tegote, v?em ludem O?nanuio inu ?apouedaio, de ?dai na letei Gori oli Dolu, ?dai na drugi oli na trety Gorri, ?dai enimu, ?dai drugimu Suetniku, ?dai na tei Gorri oli hribu, na puli oli vgo?du, tei Diuici Mary, Cerque ?idati inu de nim offruio, Mashuio, od v?e h shtirih ?tran blagu noßio, v?o shlaht shiuino persheno, Inu ako tiga ne deio, Taku Diuiza Marya inu ty Suetniki, nom v?e shitnu polee inu vinske gorre ?tozho pobyo inu Skugo pomore. Od tiga i?tiga ty fary shnih Curbami inu ty Cerkouni Tatie Cehmoshtri inu Meshnary dobru lebaio, en zhas bogati po?tanu (str. 200, 201). Lutersko zavra~anje svetni{kih relikvij je podkrepljeno tudi z omembo nesmislov: V do?t i Cerquah diuice Marye Mleku, inu do?t i glau S. Stefana, po deshelah kasheio (str. 252). Ostrina ka`e na odnos, ki osvetljuje njegov na~in prikazovanja konkretnih svetni{kih zavetni{tev, ki se za~ne s poglavjem o likovnih upodobitvah, v katerem je obsojeno sprevr`eno ~a{~enje podob svetnikov in svetnic (str. 258–268), in nadaljevanjem, v katerem so vzporedni prikazi enakih zavetni{tev poganskih bogov in kr{~anskih svetnikov (str. 269–286), in je predmet obravnave pri~ujo~ega spisa. Skupni naslov teh prikazov Aydouski Maliki / Papeshki Suetniki je na glavah strani tega nadaljevanja. V besedilu sledim zavetni{kim skupinam, kot jih je oblikoval Trubar, da je nazorneje omogo~ena kritika tega odli~nega vira. Skupine so naslovljene in opremljene z marginalijami: AYDOVSKI DESHELSki inu Mei?tni Boguui. Deshel Mei?t Maliki. / Suetniki. Deshel Mei?t Suetniki. // AYDOVSKI BOGVVI zhes Elemente. Elemetou Maliki. / TY SVETNIKI pag ?o . Elemetou Suetniki. // MALIKI ZHES ta Sad. Sada Maliki. / SVETNIKI. Sada Suetniki. // MALIKI ZHES Shyuino. Shiuine Maliki. / SVETNIKI. Shiuine Suetniki. // MALIKI ZHES VVzhene ludi inu kunshtne Antuerhary. Kunshti, Vuka, Boguui. / SVETNIKI. Kunshti Vuka Suetniki. // MALIKI ZHES NADLVge inu bole?ni. Arznye Boguui. / SVETNIKI. Arznye Suetnike. Sklepno razglabljanje teh vzporejanj je opremljeno {e z marginalijami, ki so hkrati izvle~ek temeljnih misli o svetni{kem zavetni{tvu: Papeshniki te Suetnike, dershe, zhe?t e molio, koker ty Aydi nih Malike. / Luterski ?pet po tei Stari Boshy po?taui inu ?apuuidi. Po tei shegi, nauadi tih peruih ?uetih kerszhenikou inu Vuzhenikou, ker?tzhuio, Mashuio, Molio, slushio Bogu &c. letu ty prepro?t i ?epelani Papeshniki, ?a Nouu kriuu, hudu, kezarsku dershe inu ?odio. O boga Prepro?zhina / Ty Aydi, ?o te ludi inu Stuare, kir ?o kai dobriga ?u i Desheli inu Ludem ?turili, So htim Bogum i?uolili inu po?tauili. Glih taku ty Papeshniki te Suetnike. / V?e h nuyah, reuah ?e ima le Bug hpomozhi an klizati. / Is lete Pridige v?aki mora veiditi, katera Vera ie ner?tarishi, praua I ?uelizhanska. Katekizem je bil namenjen slovenskim bralcem, zato so med svetni{kimi zavetni{tvi omenjena predvsem tista, ki so bila na Slovenskem znana. ^e pa ni bilo tak{nih, ki bi hkrati ustrezala tendenci prikaza njihovega malikovalskega zna~aja v vzporejanju s poganskimi bogovi, so navedena tudi zavetni{tva, ki na Slovenskem niso bila v navadi ali so bila manj znana in neznana. Raziskava lo~i prve od drugih. Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Trubar je Katekizem z dvema izlagama napisal pri sedemin{estdesetih letih v Derendingenu, osem let potem, ko je bil zadnji~ na Slovenskem. Njegova vednost o teh zavetni{tvih je temeljila na raznih virih, vsaj delno na Vischerjevi razlagi, ki jo je omenil v katekizemskem naslovu; vsekakor zlasti na osebnem izkustvenem poznavanju ~a{~enja svetnikov v raznih krajih in pokrajinah. To sta bili rojstna Ra{ica in Dolenjska; nato kraji, kjer se je {olal: Reka, Salzburg, Trst, Dunaj; nato kraji, ki jih je obiskoval oziroma kjer je delal kot pridigar: La{ko, Ljubljana, Celje, [entjernej; nato pokrajine, kjer je delal ali jih obiskoval: obmo~ja Gori{ke in Dolenjske. Od leta 1548, ko je moral zbe`ati v Nürnberg, je ve~inoma `ivel in deloval v raznih krajih na Bavarskem in Württember{kem. Trubarjeva vednost o svetni{kih za{~itni{tvih torej nikakor ni bila omejena na slovenske de`ele. 161 Trubarjevih omemb svetni{kih zavetni{tev torej ni mogo~e imeti izklju~no za etnolo{ki zgodovinski vir o dogajanjih na Slovenskem, ampak jih je treba kriti~no preveriti. Za orodje preverbe sem rabil vire o tedanjem svetni{kem kultu na Slovenskem: upodobitve v umetnosti, cerkvene patrocinije, osebna imenovanja ljudi s svetni{kimi imeni. Kjer se Trubarjeva omemba svetni{kega zavetni{tva sklada z razvitim svetni{kim kultom, je potrjena kot vir o zavetni{tvu na Slovenskem. Hkrati pa nerazvitost kulta ali celo nepoznavanje svetnika zavetnika na Slovenskem ka`e, da je zadevno Trubarjevo védenje temeljilo na viru, ki pri~a o dogajanjih v tujih pokrajinah. Preverbe so opravljene za vsako svetni{ko osebo posebej. Teritorialni svetni{ki zavetniki in zavetnici (Deshel, Mei?t Suetniki. Gl. Trubar 1575: 269, 270.) Zavetni{tva na tujem Ta zavetni{tva sem lo~il od zavetni{tev na Slovenskem in jih navajam brez komentarjev. Sv. Ambro`. Mesto Milano ima za za{~itnika (Oduetnika inu pomozhnika) S. Ambrosha. / Sv. Dionizij in sv. Mihael. Francija ima za zavetnika S. Dioni?ya inu Mihela. / Sv. Jurij. Nem~ija ima za patrona in za{~itnika S. Iuria. / Sv. Jakob Starej{i. [panija ima za patrona in za{~itnika S. Iacopa Vgalicy. / Sv. Koloman in sv. O`bolt. Avstrija ima za zavetnika S. Colma inu Oshbalta. / Sv. Marko. Benetke imajo za patrona in za{~itnika S. Marca. / Sv. Peter in sv. Pavel. Mesto Rim moli ?a ?uiga Oduetnika in pomozhnika S. Petra inu Paula. / Sv. Ladislav Ogrski in sv. Devica Marija. Ogrska ima za zavetnika S. Ladislaa inu diuizo Maryo. / Sv. Magnus. [vabska ima za zavetnika S. Magna. / Sv. [tefan. Mesto Dunaj ima za zavetnika S. Steffana. / Sv. Trije kralji. V mestu Kölnu (V skelu) ~astijo za svete zavetnike te try krale. / Sv. Urh Augsbur{ki. Mesto Augsburg ima za zavetnika S. Vriha. / Sv. Volbenk in sv. Rupert. Bavarska ima za zavetnika S. Vuolfgaga inu Rupreta. Omenjeni svetniki so bili znani tudi na Slovenskem, ~eprav ne kot teritorialni zavetniki. Nekateri med njimi so ostali veljavni do danes, zavetni{tvo drugih se je tekom stoletij pozabilo ali so ga prevzele druge svete osebe. Gorazd Makarovi č Zavetni{tva na Slovenskem Sv. Primo` in sv. Felicijan nad Kamnikom Kranjska ima za zavetnika S. Primosha inu Feliciaa V kaniki. Trubar je torej izrecno poudaril, da je mi{ljena cerkev nad ^rno nad Kamnikom, v kateri so relikvije obeh svetnikov in je danes znamenita zavoljo odli~nih fresk iz leta 1504. Ta cerkvena stavba je sicer ve~krat predelana; prvotna je nastala vsaj v 12. stoletju. Zavetni{tvo teh svetnikov je bilo v Trubarjevem ~asu raz{irjeno in pomembno. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 9. junij imenovan dan Primosha Feliciana (Trubar 1986). Samo na dobri polovici Kranjske je bilo leta 1526 sv. Primo`u ali sv. Primo`u in Felicijanu posve~enih 11 cerkva (gl. Koblar 1895). V srednjem veku sta bili na slovenskem [tajerskem svetnikoma posve~eni vsaj dve cerkvi (gl. Stegen{ek 1905: 218). Gre za rimska svetnika mu~enca, brata, ki sta bila po legendi usmr~ena zavoljo kr{~anskega prepri~anja (gl. Jacobus I 1995: 317, 318, {t. 80; Schauber 1995: 285); na Slovenskem so ju navadno upodabljali v ikonografski varianti v paru v rimski voja{ki opravi, s palmo, tudi z me~em (kot znaki mu~eni{ke smrti) in levoma, ki sta po legendi ob svetnikih postala krotka. Tako je npr. Primo` upodobljen na freski iz druge polovice 15. stoletja v cerkvi v Mevku`u pri Gorjah z mu~eni{ko palmovo vejo in levom, na freski iz leta 1504 v njuni naslovni cerkvi nad Kamnikom pa svetnika dr`ita zavetni{ki pla{~ sv. Device Marije, v eni roki pa vsak dr`i {e me~ in mu~eni{ko palmovo vejo. Tudi osebno ime Primus ka`e na cenjenega in ~a{~enega svetnika. Na [tajerskem so ga dajali nekaterim ljudem v 15. stoletju; na priljubljenost tega svetnika v poznem 15. stoletju na Kranjskem pa ka`e {tevilnost ljudi, ki so jim dajali svetnikovo ime (gl. Blaznik 1963: 412; Kos 1954: 355, 356; Kos 1939: 1509; seveda ga je imel tudi leta 1508 rojeni o~e prve slovenske knjige; enemu sinu je dal ime Primo`, drugemu pa Felicijan). Podobno pri~a sedanja splo{na raz{irjenost priimka Primo`i~; mnogo manj pa je ljudi s priimkom Felicijan (gl. Bezlaj 1974: 487, 133); priimka, ki sta nastala po osebnem imenu v veliki ve~ini v 16. stoletju, ka`eta na razli~ni priljubljenosti teh svetnikov. Vsekakor je veljavnost zavetni{tva teh svetnikov, ki je bila v Trubarjevem ~asu de`elno pomembna, postopoma upadla. Janez Svetokri{ki, ki je v pridigah ob koncu 17. stoletja in v za~etku 18. stoletja govoril o 106 svetni{kih zavetni{kih osebah, ju sploh ni omenil (gl. Makarovi~ 2002: 150, passim). V poznem 19. stoletju je bila zavetni{ka vloga umetnostno znamenite cerkve nad Kamnikom oziroma njunih patronov `e tako nepomembna, da je komaj {e pri{la v seznam romarskih cerkva (gl. Gruden 1906: 29), vendar je bilo tedaj na Slovenskem svetnikoma posve~enih 32 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 190). Seveda je ta svetnika na mestu de`elnega zavetnika nadomestil sv. Ahac {ele po bitki pri Sisku leta 1593, ko so menili, da je bila na njegov god zmaga nad Hasan pa{o dose`ena s svetnikovo pomo~jo, na spremembe v zavetni{tvih pa dobro ka`e spet nov patron, sv. Jo`ef, ki je bil leta 1675 razgla{en za zavetnika Kranjske in drugih notranjeavstrijskih de`el. Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Sv. Miklav` Mesto Ljubljana ima za zavetnika S. Meklausha. Ta svetnik je v Trubarjevem ~asu in pozneje sodil med najbolj priljubljene svetnike na Slovenskem. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 6. december imenovan dan Miclausha ?coffa (Trubar 1986). V srednjem veku je bilo na slovenskem [tajerskem svetniku posve~enih 15 cerkva (Stegen{ek 1905: 218). Leta 1526 mu je bilo samo na dobri polovici tedanje Kranjske posve~enih 38 cerkva (gl. Koblar 1895) in v 17. stoletju je bilo tak{nih cerkva na ve~jem poznej{em Kranjskem kar 81 (gl. Makarovi~ 2002: 143, 144); v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem sv. Miklav`u posve~enih kar 153 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 190). V poznem srednjem veku in pozneje je bilo raz{irjeno osebno imenovanje s svetnikovim imenom (gl. Makarovi~ 2002: 143, 144). Posebno zavetni{tvo tega svetnika je bilo varstvo pred nevarnostmi voda, groze~imi zlasti udele`encem zelo pomembnega vodnega prometa. V Ljubljani so prvo cerkev sv. Miklav`a tako postavili ~olnarji in ribi~i najbr` `e v 12. stoletju; stoji ob reki, tako kot marsikatere druge cerkve, posve~ene temu svetniku (Kos 1955: 24, 25). Za njegovo ljubljansko cerkev, ki je leta 1461 postala stolnica ljubljanske {kofi je, se je do danes ohranilo doma~e ime [enklav`. V skupini zavetnikov pred naravnimi nevarnostmi imenuje Trubar tega svetnika tudi kot zavetnika zoper nevarnosti vode in v skupini zavetnikov poklicev kot zavetnika mornarjev, brodnikov in ~olnarjev (gl. komentarja k sv. Miklav`u v teh skupinah v pri~ujo~em spisu). Sv. Danijel Mesto Celje (Celee) ima za zavetnika S. Daniela. To mestno zavetni{tvo je nastalo po patrociniju oziroma relikvijah tega svetnika, starozaveznega preroka, v cerkvi v Celju, ki je prvi~ omenjena sicer {ele leta 1319 (Stegen{ek 1905: 204; Blaznik 1986: 87). Ta svetnik je bil sicer bolj ~a{~en v Videmski nad{kofi ji (gl. Stegen{ek 1905: 203–206), ~eprav je bil vsaj deloma znan tudi na Slovenskem. V slovenskem koledarju leta 1557 je 28. avgust imenovan dan Augu?tina, Daniela (Trubar 1986), lepa kipa iz srede 15. stoletja, ki predstavljata tega svetnika, hranita Gori{ki muzej v Kromberku in Pokrajinski muzej v Mariboru. Vendar je bila leta 1526 na dobri polovici Kranjske temu svetniku posve~ena ena sama cerkev (gl. Koblar 1895), v srednjem veku sta mu bili na slovenskem [tajerskem posve~eni dve cerkvi in v za~etku 20. stoletja mu je bilo na Slovenskem posve~enih 14 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 217, 188). Krajevni zavetniki Trubar je poudaril, da ima vsako naselje svojega zavetni{kega svetnika ali svetnico, od katerih je le kot primere omenil sv. Jerneja, sv. Devico Marijo, sv. Petra in sv. Ur{ulo: Rauen tih deshel inu Mei?t ima v?a g terg inu sledna Vaß ?uiga la?tniga Suetnika shnega Cerkouio, ?a ?uiga proshnika inu Oduetnika per Bugi, Timu slushio, molie, klizheio, kadar meshnar Viutro oli vezher hti Aue Mary ?goni, taku nih Suetnika proßio, de nim pomaga, nih shitnu pole inu Vinske Gorre obuario inu prauio, O S. Peter, O S. Ierni, O ti mehka diuiza Marya, oti S. Vrshula, pomagai nom, obari nas pred v?em slegom. Gorazd Makarovi č Vsekakor gre za svetni{ke osebe, ki kot zavetniki niso bile specializirane in so bile lokalno najve~krat pro{ene za pomo~. Tu je Trubar na{tel svetnika in svetnici, o katerih je menil, da so zelo ~a{~eni; tak{no mnenje potrjujejo {tevilne upodobitve teh svetih oseb v srednjeve{ki umetnosti na Slovenskem. Zavetniki pred naravnimi nevarnostmi (Elemetov Suetniki. Gl. Trubar 1575: 271.) Sv. Agata in sv. Florijan Zhes Ogen S. Agata inu Florian. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 5. februar imenovan dan Agate dezhle Mar., 4. maj pa dan Floriana Mart. (Trubar 1986). Za{~itni{tvo sv. Agate pred ognjem je nastalo na podlagi srednjeve{ke legende, po kateri je bila svetnica mu~ena s kotaljenjem po `are~em oglju in po kateri so s pregrinjalom njenega groba ~ude`no ustavili `are~o lavo iz Etne, ki je tekla proti Cataniji (Jacobus I 1995: 156, 157, {t. 39). Zavetni{tvo zoper ogenj se je {irilo tudi z upodobitvami, na katerih ima svetnica kot atribut gore~o baklo (Wimmer 1990: 124). Svetnica je bila na Slovenskem manj znana, v poznej{ih ~asih br`~as bolj kot zavetnica za `enske prsi (gl. Makarovi~ 2002: 127). Iz 14. stoletja je na Slovenskem izpri~ana slovenska oblika svetni~inega imena v osebnem imenu Agheta (gl. Kos 1954: 311). Leta 1526 je bila na dobri polovici Kranjske Agati posve~ena ena sama cerkev (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja sta bili svetnici na Slovenskem posve~eni le dve cerkvi (gl. Stegen{ek 1905: 187). Zavetni{tvo sv. Florijana pred ognjem oziroma po`ari je od 15. stoletja, ko je tovrstno Agatino zavetni{tvo za~elo slabeti, eno najbolj znanih in trajnih v avstrijskih de`elah in na Bavarskem. Temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri je bil svetnik rimski vojak, rojen v Zeiselmauerju blizu Dunaja, mu~en in utopljen zavoljo svojega kr{~anstva; po legendarni pripovedi je z vedrico vode ~ude`no pogasil po`ar hi{e ali celega mesta (Hall 1991: 92, 93; Schauber 1995: 204, 205). Na Slovenskem je bil svetnik zelo ~a{~en; {e danes velja za zavetnika gasilcev. Pred 19. stoletjem so ga imele za zavetnika vse dru`bene plasti; tako je na freski iz druge polovice 15. stoletja na zvoniku njemu posve~ene cerkve v Bukovici upodobljen pri ga{enju gradu; na freski iz srede 15. stoletja v cerkvi v Bode{~ah svetnik gasi mesto; na freski iz leta 1443 v cerkvi na Muljavi gasi cerkev; na freski iz konca 15. stoletja v svetnikovi naslovni cerkvi v Vogr~ah pri Pliberku gasi vas, na freski iz ~etrtega desetletja 16. stoletja na kme~ki hi{i na Podvrhu nad Poljanami nad [kofjo Loko gasi hi{o. Svetnik je postajal priljubljen vsaj `e ob prelomu 14. in 15. stoletja, kot ka`ejo delno ohranjeni prizori iz svetnikove legende na freski iz tega ~asa v cerkvi v Sopotnici. [tevilne so tudi kiparske upodobitve tega svetnika, med katerimi se odlikuje npr. zelo lep kip iz leta 1515 na oltarju cekve v Kojskem. Svetnik je ostal tudi po Trubarjevem ~asu med najbolj znanimi in priljubljenimi med ve~inskim prebivalstvom; v muzejskih zbirkah je npr. ohranjenih mnogo njegovih upodobitev iz preproste pode`elske umetnosti 19. stoletja na panjskih kon~nicah, slikah na steklu in rezbarijah (gl. npr. Hieng 1997). Vsaj ob koncu 15. stoletja so svetnikovo ime `e dajali nekaterim fanti~em (gl. Blaznik 1963: 379; Kos 1954: 321, 322). Priimki, ki so izvedeni Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 iz osebnega imena Florijan, so znani in zelo raz{irjeni po vsej Sloveniji (gl. Bezlaj 1974: 141, 142). Leta 1526 so bile na dobri polovici Kranjske Florijanu posve~ene le tri cerkve (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem Florijanu posve~enih 37 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 189). Sv. Miklav` iz Mire ... zhes Murie inu vode S. Niklaush. Trubar je razlo`il svetnikovo priljubljenost in zavetni{tvo takole: Sueti Niclaush ie en brumen Shcoff, bil, ta ie enimu nega bo?imu ?o?edu, kir ie ?uie try Szhere, de bi mogel shnimi shiuiti, hotel vto Curbarsko hisho po?tauiti, po nozhi try krat denarie vnega hisho vergal, ?tem ie te boge Szhere per nih zha?ti ohranil, ?atiga volo ?o ty Papeshniki S. Niklausha, kanimu Bogu po?tauili, de ima te boge bogate ?turiti, Satu she ?dai ty Nemci nega gud tim Otrokom na vezher, pod nih skledice oli Baretice lizhkako Iegrazho polagaio, Inu te Otroke pregouore, tu ie nim S. Niklaush dal. Per tim tudi lasheio, de bi ?e bil po nega ?merti, tim enim Barkarolom inu zholnariem, veni veliki Fortuni prika?al inu nim pomagal, Satu ga?dai ty kerszheniki, ?a pomozhnika na vodah imaio, na nega klizheio inu nemu slushio. Ta svetnik je na Slovenskem od poznega srednjega veka do danes med najbolj priljubljenimi. Motiv iz srednjeve{ke Miklav`eve legende (gl. Jacobus I 1995: 21–27, {t. 3), v kateri nastopa svetnik kot dajalec darov trem dekletom, je bil osnova, na kateri je Miklav` postal prina{alec darov otrokom. Prizor darovanja dekletom je bil na Slovenskem dobro znan, kot ka`ejo upodobitve na srednjeve{kih cerkvenih freskah; pou~na je zlasti slikarija iz druge polovice 15. stoletja na Gorope~i, kjer dve dekleti `e imata zlati jabolki, tretja pa pri~akuje, da ga bo dobila. Vendar Trubarjeva omemba, da je Miklav`evo obdarovanje otrok v navadi pri Nemcih, ka`e, da tedaj na Slovenskem {e ni bilo v navadi. O veliki priljubljenosti tega svetnika na Slovenskem pri~ajo tudi upodobitve. Legenda sv. Miklav`a je npr. upodobljena `e na cerkvenih freskah iz leta 1389 v Turni{~u, iz drugega ali tretjega desetletja 15. stoletja na Ptujski gori, iz leta 1443 v cerkvi na Visokem pod Kure{~kom, svetnika so naslikali tudi v za~etku 15. stoletja na Selu v Prekmurju in drugod; upodobljen je v {tevilnih kipih, med katerimi sodi med najlep{e njegova upodobitev iz tretje ~etrtine 14. stoletja v cerkvi v Krestenici pri Kanalu. Sv. Miklav` je bil zavetnik zoper povodenj do 18. stoletja, ko ga je v tej vlogi nadomestil sv. Janez Nepomuk, ki je bil beatifi ciran leta 1715, kanoniziran pa leta 1729 (gl. Stegen{ek 1905: 196, 214). Trubar Miklav`a v skupini teritorialnih zavetnikov imenuje tudi kot zavetnika mesta Ljubljane in v skupini zavetnikov poklicev kot zavetnika mornarjev, brodnikov in ~olnarjev (gl. komentarja k temu svetniku v teh skupinah v pri~ujo~em spisu). Samomastniki ... zhes Lufft, Veitre, oblake, zhes Tozho inu Tresk, ?o ty Suetniki, katerim prauio Samoma?tnike, tim i?tim po leitu pra?nuio, Gorne Mashe bero, Shcryshi po Cerquah inu po Puli hodio. Na pomen besede samomastnik ka`e beseda samoma{~ina, ki pomeni mo{t, ki se brez stiskanja nacedi sam od sebe (gl. Pleter{nik 1895: 453). Skupaj s citatom iz Gorazd Makarovi č katekizma bi zadnja beseda razlo`ila samomastnike kot svete osebe, katerih god je moker, de`even. Pisec teh vrstic nisem na{el povezav, ki bi dolo~no kazale, katere so te svete osebe. Citat ka`e, da gre za poletne svetnike. Po slovenskem koledarju iz leta 1557 (torej pred gregorijansko koledarsko reformo) je trajalo agrarno poletje od 25. maja (Sueti Vrban ta Leituje) do 24. avgusta (Sueti Iernei Ie??enuye) in astronomsko poletje od 14. junija (Ner ta dalshi dan) do 15. septembra (Nuzh da glih), zato bi veljalo iskati samomastnike med svetniki, navedenimi v koledarju med temi termini (gl. Trubar 1986). Vendar je tu kar nekaj svetih oseb, ki so bile tedaj na Slovenskem znane in ~a{~ene; zanesljivega kriterija, po katerem bi med njimi izbrali vremenske samomastnike, pisec teh vrst nisem na{el, ~eprav je na drugem mestu omenjeno, da je na pode`elju tudi po redukciji praznikov leta 1524 duhov{~ina praznovala v?e Pra?nike, Samoma?tnike (Trubar 1575: 255, 256). Retrogradna konstrukcija s pomo~jo domnevne tradicije vremenskih svetnikov, znanih iz 19. stoletja (gl. Kuret I 1989: 485–523) bi vsaj ve~inoma vodila v zmoto; seveda pa je gotovo zmotna domneva o mehani~nem prenosu vremenskih pomenov z dotedanjih svetnikov na svetnike, ki v slovenskem koledarju iz leta 1557 godujejo deset ali osem dni prej, kar bi ustrezalo ~asovnemu razmiku med julijanskim in gregorijanskim koledarjem. Naslonitve agrarnih rokov na svetni{ka godovanja se niso spreminjale po enotnem kriteriju (prim. Makarovi~ 1995: 102–108). Vsekakor je gregorijanska koledarska reforma leta 1582 povzro~ila spremembe vremenskih svetnikov ali svetnic; `e povr{en pogled na koledar pove, da nekateri vremenski svetniki znani iz 19. stoletja, kot npr. Servacij in Zofi ja, sploh ne sodijo v ~asovni okvir poletnih svetnikov slovenskega koledarja iz leta 1557 (gl. Trubar 1986). Zavetniki in zavetnice za letino (Sada Suetniki. Gl. Trubar 1575: 272.) Sv. Jo{t Svetnik je zavetnik sadnega pridelka: Ta Sad tih dreuie, ?reie inu Varuie S. Iudocus. Iz legend o svetniku ni razvidna zveza s tem zavetni{tvom (gl. Badurina 1979: 304, 305). Zavetnik za dobro letino je morda postal slu~ajno kot zavetnik nem{kih romarjev v Compostelo (Sachs 2005: 201), ki so na dolgi poti pa~ radi obirali sadje, ~e ga je kaj bilo. V barokizirani cerkvi sv. Jo{ta nad Kranjem je od fresk iz dvajsetih ali tridesetih let 16. stoletja iz prvotne cerkve ohranjen prizor iz legende o sv. Jo{tu, v katerem po svetnikovem navodilu njegov u~enec daje edini preostali kruh bera~u, za katerega se je pokazalo, da je bil Jezus. Vednost o svetniku so k nam br`~as prinesli romarji (gl. Schauber 1995: 640). Najbr` je bila znatna; na Slovenskem so raz{irjeni priimki, ki so nastali iz osebnih imen oziroma iz razli~ic svetnikovega imena Jobst, Jost in Jo{t (gl. Bezlaj 1974: 237, 238); vsaj ve~inoma so nastali v 16. stoletju. V srednjem veku je bilo osebno ime Jobst na Slovenskem sicer znano, vendar redko (gl. Kos 1954: 330). V slovenskem koledarju leta 1557 ta galski svetnik ni omenjen (gl. Trubar 1986). V 15. stoletju so bile Jo{tu na slovenskem [tajerskem posve~ene tri cerkve, leta 1526 mu je bilo na dobri polovici Kranjske posve~enih pet cerkva (gl. Koblar 1895), v za~etku Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 20. stoletja je bilo svetniku na Slovenskem posve~enih 17 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 217, 189). Sv. Urban Silno pomemben je trsni zavetnik, ki ?reie inu Varuie … tu Vinu S. Vrban. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 25. maj imenovan dan Vrbana Mart papesha (Trubar 1986). Ta sveti zavetnik je nastal z me{anjem kar treh oseb z imenom Urban oziroma njihovih legend; zavetni{tvo za vinograde, ki sodi `e v 9. stoletje, je br`~as naslonjeno na Urbana, ki je bil {kof v francoskem mestu Langres; povezano je s svetnikovim godom, ki je hkrati pomenil letni termin, ko morajo biti opravljena dela v vinogradu (gl. Hörandner 1990; Leto svetnikov II: 441; Jacobus I 1995: 314, 315, {t. 77; Schauber 1995: 251). Vednost o svetnikovem zavetni{tvu so {irile zlasti upodobitve, na katerih sta Urbanova atributa ob pape{kemu kri`u in me~u zlasti vinski grozd ali vinski sod (Wimmer 1990: 180). Tako je upodobljen na cerkveni freski iz za~etka 16. stoletja na Bistrici nad Tr`i~em Urban na prestolu z velikim grozdom v levici. Na vednost o svetniku na Slovenskem pri~ajo priimki, ki so nastali iz svetnikovega imena oziroma osebnih imen; so splo{no znani in raz{irjeni (gl. Bezlaj 1974: 659); vsaj ve~inoma so nastali v 16. stoletju. Leta 1526 je bilo na dobri polovici Kranjske sv. Urbanu posve~enih pet cerkva (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja mu je bilo na Slovenskem posve~enih 20 cerkva (Stegen{ek 1905: 191). Zavetniki za `itni pridelek Posebej je Trubar omenil zavetni{tvo nad `iti, najva`nej{im pridelkom, od katerega je bilo odvisno, ali bo lakota. To najva`nej{e zavetni{tvo ni bilo zaupano oddaljenim, ~utno nezaznavnim, ~eprav mo~nim svetnikom, ampak doma~im lokalnim svetnikom in svetnicam v vidnih doma~ih cerkvicah oziroma na znanih upodobitvah na doma~ih oltarjih: Tu Shitu na puli v ?i shlaht Suetniki, katerih Cerque, Capele Altary inu Cryshi, na puli V go?deh, na hribih inu na Gorah bli?i ?toye. Zavetniki za `ivino (Shiuine Suetniki. Gl. Trubar 1575: 272, 282.) Sv. Anton Pu{~avnik Ta svetnik je zavetnik zhes Suine. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 17. januar imenovan dan Antonia appata (Trubar 1986). Zavetni{tvo sv. Antona za pra{i~e temelji na motivih srednjeve{ke legende, ki pripoveduje, da so svetnika v samoti nadlegovali demoni v podobi zveri z zobmi, rogovi in kremplji (Jacobus I 1995: 93–96, {t. 21), med katerimi so upodabljali tudi zlega duha pohotnosti in po`re{nosti v podobi svinje (gl. Metford 1983: 30; Hall 1991: 13, 14; Ferguson 1961: 105; Wimmer 1990: 127). Zato sta postala njegova atributa pra{i~ in zvon~ek, s katerim je odganjal zle duhove. Nekoliko druga~e je specialno zavetni{tvo tega zavetnika razlo`il Trubar: Sueti Anton, ie bil en brumen Menih, timu Gorazd Makarovi č ?e ie ?analu oli perka?alu, de ?o ?gul Suine pred inu na Altaryh bile, ?takimi ?anami oli prika?ni, ?o ty Papeshoui Fary inu Menihi, te preproste ludi preguuorili, de ?o Suetimu Antoni Suine offrouali, ?ab?ton redili inu pitali, Te i ?t e ?o S. Antona bratie inu Menihi is Ryma iemali inu prodaieli (Lete Suine S. Antona ?o pomeinile, te nezhi?t e Curbarske Farye inu Menihe, Shcoffe inu Papeshe, kir htimu Altariu, koker te blatne ?merdezhe Suine htimu koritu per?topio). Vsekakor je bilo na Slovenskem zavetni{tvo sv. Antona za pra{i~e uveljavljeno in trajno, povezano s pomenom pra{i~ereje in ogro`enostjo teh `ivali precej splo{no znano vsaj do prve svetovne vojne (gl. Kuret 1989 I: 377, 378; II: 515, 517; Makarovi~ 1991: 30, 71). V poznem srednjem veku je bilo na Slovenskem osebno ime Anton sicer znano, vendar {e redko (gl. Kos 1954: 312; Blaznik 1963: 370). Leta 1526 je bilo svetnikoma z imenom Anton na dobri polovici Kranjske posve~enih 10 cerkva (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem sv. Antonu Pu{~avniku posve~enih 39 do 47 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 188). Sv. Eligij {kof Svetnik je zavetnik za konje: zhes Kone ie S. Loi oli Eulogi. Trubar je mislil, da gre za dve imenski obliki istega svetnika, vendar je bilo ime sv. Evlogija, kordovskega mu~enca (gl. Leto svetnikov I: 693–696; gl. Makarovi~ 2002: 134) le pribli`no podobno imenu sv. Eligiusa (ki ima drugo imensko razli~ico Eloi) iz Limogesa, {kofa v Noyonu, ki je bil marsikje zavetnik kova~ev, posebej podkovnih. To zavetni{tvo temelji na legendi, po kateri je koval novce za frankovskega kralja, in po legendi, da je obsedenega konja podkoval tako, da mu je odsekal nogo, ki se je potem konju spet ~ude`no prirastla (Hall 1991: 82; Schauber 1995: 618, 619); {irilo se je z obveznimi potovanji kova{kih pomo~nikov in je bilo znano tudi na Slovenskem, ~eprav br`~as predvsem v obrtni{kih okoljih. Zavetni{tvo konj je nastalo v zvezi s podkovskim kova{tvom. ^e je bil pomen upodobitve na sklepniku iz leta 1471 (ki je v pri~ujo~em spisu opisan v komentarju k sv. Eligiju v skupini Zavetniki in zavetnice izobra`encev in poklicev) predvsem obrtni{ko kova{ki, je bila freskantska upodobitev sv. Eligija na romarskem znamenju iz konca 15. stoletja ali za~etka 16. stoletja ob poti v Crngrob namenjena vsem, tudi jezdecem in zavetni{tvu njihovih konj. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 1. december imenovan dan Eligia ?coffa (Trubar 1986), vendar v nepopolnem seznamu patrocinijev na Kranjskem leta 1526 ni omenjena niti ena cerkev, posve~ena temu svetniku (gl. Koblar 1895), enako je tudi v seznamu iz za~etka 20. stoletja na Slovenskem (gl. Stegen{ek 1905: 188); misliti moremo, da je bilo zavetni{tvo sv. Eligija znano predvsem v obrtni{kih okoljih. Sv. Gal in sv. Egidij Trubar je zapisal, da sta zavetnika zhes kure S. Gal inu S. Egidi. Sv. Gal je legendarni za~etnik samostana St. Gallen, ki je do reformacije slovel kot velika bo`ja pot; njegovo zavetni{tvo za perutnino je nastalo zavoljo latinske oblike njegovega imena Gallus, ki v latin{~ini pomeni petelina (gl. Wimmer 1990: 142; Schauber 1995: 536, 537). V slovenskem koledarju leta 1557 je 16. oktober imenovan dan Galla appata (Trubar 1986). V poznem srednjem veku je bilo osebno ime Gal na Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Slovenskem znano (gl. npr. Kos 1928: 464; Kos 1954: 322; Blaznik 1963: 380). Vsekakor je to svetnikovo zavetni{tvo po Trubarjevem ~asu zamiralo, tako da so v 19. stoletju na Slovenskem imeli tega svetnika za svojega zavetnika nekateri ~ebelarji. V tovoru na upodobitvi medveda v pratiki, ki nosi svetniku butaro drv, so namre~ zmotno prepoznali ~ebelni panj. Vendar niti v nepopolnem seznamu patrocinijev na Kranjskem leta 1526 ni omenjena niti ena cerkev, posve~ena sv. Galu (gl. Koblar 1895), niti v za~etku 20. stoletja na Slovenskem (gl. Stegen{ek 1905: 189), svetnik pri nas ni bil zelo ~a{~en. Za{~itni{tvo sv. Egidija za kure iz legend ni razvidno (gl. Jacobus II 1995: str. 147–149, {t. 130; Metford 1983: 109, 110; Schauber 1995: 453, 454; Hall 1991: 81; Sachs 2005: 22, 23; Badurina 1979: 215). Svetnik je veljal za enega izmed {tirinajstih svetih pomo~nikov v sili; morda je njegovo zavetni{tvo za kure pokrito le s to uvrstitvijo. 169 Veljal je tudi za zavetnika `ivine (gl. Heilige 1982: 64), ker so ko{uto, ki je na upodobitvah njegov atribut (Wimmmer 1990: 142) v~asih prepoznali kot neko doma~o `ival; tako je verjetna zamenjava npr. na kipu Egidija iz zgodnjega 16. stoletja, ki je bil v `upni cerkvi na Bledu in ga sedaj hrani Narodna galerija v Ljubljani. Morebiti gre (tudi) zgolj za me{anje tujejezi~nih svetnikovih imenskih oblik Giles, Gil z imenom Gal. Vsekakor je bil svetnik na Slovenskem v Trubarjevem ~asu znan. Upodobljen je npr. na freski iz srede 15. stoletja v kapeli na Turjaku; v slovenskem koledarju leta 1557 je 1. september imenovan dan Egidia appata (Trubar 1986); pozneje je bilo svetnikovo zavetni{tvo vsekakor slabo znano (gl. Makarovi~ 2002: 126). Leta 1526 so bile na dobri polovici Kranjske sv. Egidiju posve~ene tri cerkve (gl. Koblar 1895), v srednjem veku je bilo na slovenskem [tajerskem temu svetniku posve~enih pet cerkva, v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem temu svetniku posve~enih kar 31 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 217, 187). Sv. Martin {kof Trubar je omenil dva goveja zavetnika, za krave in za vole oziroma – da je zhes kraue S. Martin. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 11. november imenovan dan Martina ?coffa (Trubar 1986). V legendah o sv. Martinu (gl. Jacobus II 1995: 292–300, {t. 166; Hall 1991: 200, 201; Attwater 1981: 233, 234; Metford 1983: 168, 169; Schauber 1995: 580–582; Badurina 1979: 397, 398; Leto svetnikov IV: 289 – 294) ni prvin, ki bi kazale na zavetni{tvo za krave. Vendar je sodil sv. Martin na Slovenskem med najpomembnej{e svetnike in je bil zelo ~a{~en in priljubljen. Sodil je med patrone prvih in naj{tevilnej{ih cerkva. Leta 1526 mu je bilo na dobri polovici Kranjske posve~enih 16 cerkva (gl. Koblar 1895), na slovenskem [tajerskem mu je bilo v srednjem veku posve~enih 17 cerkva, v za~etku 20. stoletja mu je bilo na Slovenskem posve~enih kar 114 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 218, 190). V poznem srednjem veku je bilo na Slovenskem osebno imenovanje de~kov z imenom tega svetnika med najbolj priljubljenimi (gl. Kos 1928: 508; Kos 1939: 144–146; Kos 1954: 341, 342; Blaznik 1963: 399, 400). Ve~krat so ga upodabljali. V cerkvi v Martjancih je freska iz leta 1392 s prizori iz svetnikove legende, na freski iz za~etka 15. stoletja v cerkvi v Podpe~i pri Gabrovki Gorazd Makarovi č stoje~i svetnik deli svoj pla{~ in pokriva golega bera~a, na freski iz za~etka 16. stoletja v cerkvi v Kra{cah je svetnik upodobljen na konju, ko daje pol pla{~a bera~u. Zavetni{tvo za krave je nastalo iz povezave dneva sv. Martina, 11. novembra, v srednjem veku zelo pomembnega koledarskega termina, s klanjem tistih govedi, ki jih ob tedanji `ivinoreji zavoljo pomanjkanja krme niso mogli obdr`ati ~ez zimo. Prizor tak{nega klanja je bil lahko celo simbol za mesec november (gl. npr. Makarovi~ 1995: sl. 1). Martinovo je bilo hkrati zelo velik srednjeve{ki evropski cerkveni praznik, zdru`en s pla~evanjem najemnin in drugih dajatev, menjavo poslov in kot je bilo ob tak{nih prilo`nostih v agrarni dru`bi navadno, spremljan z gostijami in vinom. Zadnje je bilo {e poudarjeno, ker je prazniku sledil adventni post; zato so ponekod Martinovo imenovali kar jesenski pust (gl. npr. Miles 1976: 203–205; Burke 1991: 158; Hazlitt 1995: 393, 394). 170 Nekaj ostankov tak{nih dogajanj, ki so nadaljevanje tradicije na Slovenskem ali so `e kot ostanki druge evropske tradicije pri{li pozneje k nam, se je v 19. stoletju ohranilo tudi na Slovenskem (Kuret I 1989: 28, 108, 110, 112, 115–119); na povezavo Martinovega letnega koledarskega termina z zavetni{tvom za krave morda ka`ejo podatek o tedanjem klanju govedi, pro{nja sv. Martinu zoper `ivinsko kugo in pastirska praznovanja na ta dan. Vendar se zdi, da je Martinovo zavetni{tvo za krave v zgodnjem novem veku `e izgubljalo svoj pomen; vsaj Janez Svetokri{ki omenja svetnika le kot za{~itnika zoper bolezni (gl. Makarovi~ 2002: 142), na [tajerskem je veljal le {e za zavetnika vojakov, bera~ev in kroja~ev (Heilige 1982: 84) in tudi drugje po Evropi je ob {tevilnih za{~itni{tvih ostalo blizu zavetni{tvu za krave le {e zavetni{tvo pastirjev (gl. Schauber 1995: 580). Sv. Pelagij iz Kordove Trubar je zapisal, da je goveji zavetnik zhes Volli S. Pelagij. V legendi o tem, prvenstveno na [panskem ~e{~enem svetniku ni prvin, ki bi kazale na zavetni{tvo volov, ~eprav je njegovo zavetni{tvo rogate `ivine znano (gl. Schauber 1995: 318); morda so svetnikov atribut kle{~e (Wimmer 1990: 168) povezali z volovskim podkovanjem. Vsekakor svetnik na Slovenskem ni bil popularen; v nepopolnem seznamu patrocinijev leta 1526 na Kranjskem ni omenjen (gl. Koblar 1526), v za~etku 20. stoletja mu je bila na Slovenskem posve~ena ena sama cerkev (gl. Stegen{ek 1905: 190). V slovenskem koledarju iz leta 1557 Pelagij sploh ni omenjen (gl. Trubar 1986); ~eprav je bilo besedilo v katekizmu namenjeno slovenskemu okolju, Trubarjevo védenje o tem malikovalskem zavetni{tvu pa~ ni temeljilo na poznavanju slovenskih razmer. Kult, priljubljenost oziroma uveljavljeno zavetni{tvo neke svetni{ke osebe se odra`a tudi v imenovanju ljudi s svetni{kim imenom; v srednjeve{kih virih s slovenskega ozemlja pisec teh vrst nisem na{el omemb ljudi z imenom Pelagij (gl. npr. Kos 1906: 476; Kos 1920: 579; Kos 1928: 522; Kos 1939: 148; Blaznik 1963: 407 itd). Enako pri~ajo dana{nji slovenski priimki, med katerimi skoraj gotovo ni patronimov, ki bi nastali iz osebnega imena Pelagij (gl. Bezlaj 1974: 29, 433, 670, 697). Sv. Vendelin in sv. Jurij Trubar je zapisal, da zavetnika drobnice Zhes Ouce inu Ko?e e ?t a S. Bendel inu S. Iuri. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 20. oktober imenovan dan Maxima Bendela (Trubar 1986). Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Za{~itni{tvo sv. Vendelina temelji na legendi, ki pripoveduje, da je bil svetnik pastir (Schauber 1995: 546), in na atributih pastirski palici ali ovci (gl. Wimmer 1990: 183), ki na upodobitvah sodita k sv. Vendelinu. Zavetni{tvo tega svetnika po slovenskih pokrajinah ni bilo raz{irjeno; v nepopolnem seznamu patrocinijev na Kranjskem leta 1526 ni omenjen (gl. Koblar 1895) in v za~etku 20. stoletja mu ni bila na Slovenskem posve~ena niti ena cerkev (gl. Stegen{ek 1905: 191). V {tevilnih legendah o sv. Juriju ni najti povezav s svetnikovim zavetni{tvom drobnice. Zadnje je nastalo z rednimi dogajanji na dan sv. Jurija, 24. aprila, `e visokosrednjeve{kim koledarskim letnim terminom, ko so jagnjeta nehala sesati in so ovce za~eli gnati na pa{o in ko so bile obvezne fevdalne dajatve ovc, jagnjet in kozli~kov; povezave dneva sv. Jurija z ov~jo pa{o so ponekod trajale {e v 20. stoletje 171 (gl. Makarovi~ 1995: 29, 30, 107, 108). Sv. Jurij je bil sicer na Slovenskem vsaj od visokega srednjega veka zelo znan in ~a{~en svetnik. Na njegovo priljubljenost ka`ejo silno {tevilna osebna imenovanja po tem svetniku v slovenskih imenskih razli~icah kot npr. Jure, Jur`e, Jurko, Juri, patrociniji cerkva in kajpak {tevilne poznosrednjeve{ke in poznej{e upodobitve (gl. Stele 1969: 89 ss; Makarovi~ 2001: 33–36, 38, 39). Leta 1526 mu je bilo na dobri polovici Kranjske posve~enih 23 cerkva (gl. Koblar 1895), v srednjem veku na slovenskem [tajerskem 15 cerkva, v za~etku 20. stoletja mu je bilo na Slovenskem posve~enih kar 114 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 217, 189). Svetnik je sodil med {tirinajst svetih pripro{njikov in pripro{njic v sili, prosili so ga za pomo~ zoper bolezni doma~ih `ivali (gl. npr. Makarovi~ 2002: 138, 139 in komentar k sv. Juriju v skupini zavetnikov izobra`encev in poklicev v pri~ujo~em spisu). Zavetniki in zavetnice izobra`encev in poklicev (Kunshti Vuka Suetniki. Gl. Trubar 1575: 273, 274.) Sv. Eligij {kof Trubar omeni, da je zhes kouazhe S. Loi; ta svetnik je tudi med na{tetimi zavetniki za `ivino kot patron konj v imenskih oblikah Loi ali Eulogi. Kot poklicni zavetnik je imenovan le v eni imenski obliki. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 1. december imenovan dan Eligia ?coffa (Trubar 1986). Svetnikovo zavetni{tvo kova~ev temelji na legendi, ki je v tem spisu omenjena v komentarju pri sv. Eligiju med zavetniki `ivine. O tej vednosti pri~a sklepnik oboka, datiranega z letnico 1471 v `upni cerkvi v [kofji Loki. Na njem je upodobitev legende o sv. Eligiju. To delo je hkrati svojevrsten podpis lo{kega ceha kova~ev, ki so delno pla~ali gradnjo oboka in pri~evanje o njihovem svetni{kem za{~itniku. Na upodobitvi vidimo svetnika, ki dr`i v levici odsekano podkovano nogo obsedenega konja, ki se bo konju na {trcelj spet ~ude`no prirastla; z desnico pa s kle{~ami dr`i za nos hudi~a, ki se mu je prikazal v podobi lepotice in se mu po svetnikovem dejanju namesto noge in roke `e ka`eta parklja (gl. komentar k sv. Eligiju v skupini zavetnikov `ivine). Gorazd Makarovi č Sv. Evstahij Svetnik je zavetnik lovcev: zhes louce S. Eu?tahius. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 20. september imenovan dan Eu?tahia shnega drushbo (Trubar 1986); zadnje pomeni svetnikovo `eno in sinova. Zavetni{tvo temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri se je rimskemu ~astniku na lovu prikazal Jezus v podobi jelena, govoril z njim in ga spreobrnil v kr{~anstvo; s krstom je dobil ime Evstahij (Jacobus II 1995: 266–271, {t. 161; Hall 1991: 87; Sachs 2005: 129; Schauber 1995: 488, 489). Evstahijevo zavetni{tvo se je {irilo zlasti s svetnikovim atributom na upodobitvah, jelenom s kri`em med rogovi (Wimmer 1990: 46, 139). Na Slovenskem je bilo njegovo zavetni{tvo pa~ znano predvsem med plemstvom oziroma lovci; ve~insko prebivalstvo, ki ni imelo lovske pravice, tega svetnika najbr` ni posebej 172 ~astilo in prosilo za pomo~. Imenovanje de~kov s svetnikovim imenom na Slovenskem ni bilo v navadi (gl. npr. Kos 1954: 321; Blaznik 1963: 378). To stanje se ka`e tudi pri patrocinijih. V nepopolnem seznamu cerkvenih patrocinijev na Kranjskem leta 1526 Evstahij ni omenjen (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja ni bila temu svetniku na Slovenskem posve~ena niti ena cerkev (gl. Stegen{ek 1905: 189). Sv. Gutman Svetnik je zavetnik kroja~ev: zhes Shnidarie S. Gutman. Svetnik na Slovenskem ne v srednjem veku ne pozneje ni bil zelo znan; morda so vednost o njem prina{ali v doma~e oziroma obrtni{ko okolje le potujo~i kroja{ki pomo~niki. V slovenskem koledarju leta 1557 svetnik ni omenjen (gl. Trubar 1986). Latinizirano ime Homobonus tega svetnika iz Cremone je bilo na Slovenskem br`~as {e manj znano kot nem{ka imenska oblika, ~eprav ga je v pridigi uporabil Janez Svetokri{ki (Makarovi~ 2002: 136). Na Slovenskem raz{irjeni priimek Gutman (Bezlaj 1974: 188) je najbr` vsaj nekajkrat nastal po osebnem imenu kr{~enca (prim. Feinig 2005: 77), kar bi kazalo, da pri nas svetnik ni bil neznan. Vendar ni bil zelo ~a{~en, v nepopolnem seznamu cerkvenih patrocinijev na Kranjskem leta 1526 Gutman ni omenjen (gl. Koblar 1526), v za~etku 20. stoletja mu na Slovenskem ni bila posve~ena niti ena cerkev (gl. Stegen{ek 1905: 189). Sv. Jurij Svetnik je zavetnik vojakov in vitezov: zhes Sholnerie inu Vite?e S. Iuri. Zavetni{tvo temelji na srednjeve{ki legendi, po katerih je bil Jurij voja{ki tribun, ki je z Jezusovo pomo~jo premagal zmaja, hkrati naj bi po naivni etimologiji svetnikovo ime pomenilo svetega bojevalca. Na izredno priljubljenost tega svetnika na Slovenskem ka`e silna raz{irjenost osebnih imenovanj z imenom tega svetnika `e v poznem srednjem veku, {tevilne upodobitve v poznosrednjeve{ki umetnosti (gl. Makarovi~ 2001: 34; Makarovi~ 2002: 138, 139) in njemu posve~ene cerkve. Svetnik je sodil v splo{no raz{irjen sestav {tirinajstih svetih pomo~nikov in pomo~nic v sili (gl. npr. Badurina 1979: 189; Seibert 1989: 236, 237; Sachs 2005: 276, 277 in gl. komentar k sv. Juriju v pri~ujo~em spisu v skupini zavetnikov za `ivino). Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Sv. Katarina Aleksandrijska in sv. Gregor I. Veliki Svetnica in svetnik sta zavetnica in zavetnik {tudentov in u~enjakov: Zhes Shularie inu zhes v?e, kir ?e tiga Pi?m a modru?t i vuzhe, ?o S. Katarina inu S. Gregor. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 25. november imenovan dan Katerine dezhle (Trubar 1986). Svetni~ino zavetni{tvo temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri je zelo izobra`ena Katarina v debati spreobrnila najbolj{e poganske fi lozofe v kr{~anstvo (Jacobus II 1995: 334–341, {t. 172; Metford 1983: 61, 62; Ferguson 1961: 110, 111). Predstave o njenem zavetni{tvu so {irile tudi upodobitve, na katerih med njene druge atribute (mu~ilno kolo, me~, palma, krona, prstan) ve~krat sodi tudi knjiga (gl. Wimmer 1990: 156; Sachs 2005: 214; Hall 1991: 154, 155). Sv. Katarina je bila na Slovenskem zelo ~e{~ena svetnica. Upodobljena je na {tevilnih srednjeve{kih cerkvenih 173 freskah. @e v leto 1389 npr. sodi upodobitev pokopa svetnice v Turni{~u, v drugem ali tretjem desetletju 15. stoletja je bila naslikana kot zavetnica ob `upniku pro{njiku na Ptujski gori, v cerkvi z njenim patrocinijem v Brodu v Bohinju sta leta 1520 naslikana prizora iz njene legende itd. Na njeno priljubljenost ka`ejo tudi kiparske upodobitve svetnice npr. iz za~etka 15. stoletja v cerkvi na Ptujski gori, iz druge tretjine 15. stoletja v Pokrajinskem muzeju v Mariboru, na reliefu iz leta 1527 v cerkvi v Gornjem Gradu. Izobra`encev, ki bi ~astili Katarino kot svojo zavetnico, je bilo na Slovenskem pa~ malo, njena priljubljenost pa velika. Zato je bilo njeno zavetni{tvo za izobra`ence, ki ga omenja Trubar, pa~ manj{ega pomena kot njena druga zavetni{tva. Svetnica je namre~ sodila med tri (skupaj z Barbaro, Marjeto ali celo Magdaleno) ali {tiri ({e skupaj z Dorotejo) poglavitne svete device (upodobljene so npr. na cerkveni freski iz leta 1453 v Crngrobu); kot del trojice je sodila med {tirinajst svetih pomo~nikov v sili (gl. Heilige 1982: 60, 68, 69; Sachs 2005: 371). Slovenski obliki svetni~inega imena, Katrej in Katrija sta izpri~ani `e iz poznega srednjega veka (Keber 1988: 235; Blaznik 1963: 392) in ka`eta na udoma~ene predstave o svetnici. Leta 1526 je bilo na dobri polovici Kranjske sv. Katarini posve~enih 17 cerkva (gl. Koblar 1895), v srednjem veku so ji bile na slovenskem [tajerskem posve~ene tri cerkve; v za~etku 20. stoletja ji je bilo na Slovenskem posve~enih 40 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 217, 218, 188). V slovenskem koledarju leta 1557 je 12. marec imenovan dan Gregoria papesha (Trubar 1986). Pape` Gregor I. je bil dejansko zelo uspe{en cerkveni upravnik, pisec teolo{kih del in oblikovalec kr{~anskega dogmati~nega sistema; Cerkev ga je zato slavila kot velikega u~enjaka in ga `e v srednjem veku {tela med {tiri latinske svete cerkvene o~ete in med cerkvene u~itelje. Srednjeve{ka legenda je vednost o tem svetniku kajpak primerno okrasila z ~ude`nimi dogodki (gl. Jacobus I 1995: 171–184, {t. 46), kar je svetniku pove~alo ceno. Njegovo zavetni{tvo so potrjevali svetni{ki atributi na upodobitvah, zlasti pisalno pero in knjiga ali golob kot sv. Duh razsvetljenja (gl. Wimmer 1990: 145). Na Slovenskem so ga na srednjeve{kih cerkvenih freskah upodabljali s knjigo skupaj z drugimi cerkvenimi o~eti (Ambro`em, Avgu{tinom in Hieronimom), npr. ob koncu 14. stoletja na Bregu pri Preddvoru, v za~etku 15. stoletja v opatijski cerkvi v Celju, po sredi 15. stoletja v Mirni na Dolenjskem, ali posameznega s knjigo kot na kiparski upodobitvi iz zadnje tretjine 15. stoletja v cerkvi na Visokem pod Kure{~kom; na cerkveni freski iz ~asa po sredi 15. stoletja na Gorope~i je upodobljen pri pisanju Gorazd Makarovi č s peresom. Na Slovenskem je v poznem srednjem veku precej ljudi imelo osebno ime po tem svetniku (gl. Kos 1939: 140, 141; Kos 1954: 325, 326; Blaznik 1963: 382, 383), kar ka`e na svetnikovo priljubljenost. Vendar dele` celotnega prebivalstva, ki bi ga prosil zavetni{tva, najbr` ni bilo zelo velik. Svetnik br`~as ni bil mno`i~no ~a{~en; v nepopolnem seznamu cerkvenih patronov na Kranjskem leta 1526 je omenjen le enkrat (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja mu je bilo na Slovenskem posve~enih le sedem cerkva (Stegen{ek 1905: 189). Sv. Kozma in sv. Damijan Svetnika sta zavetnika zdravnikov: zhes Arzate S. Co?mas inu Damianus. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 27. september imenovan dan Co?ma Damiana 174 (Trubar 1986). Srednjeve{ka legenda pripoveduje, da sta bila brata zdravnika kristjana, ki ju zavoljo predanosti veri pogani niso mogli usmrtiti ne z utopitvijo, ne z ognjem, ne s kamenjanjem, dokler ju niso obglavili z me~em. Za `ivljenja in po smrti sta opravila razne ~ude`ne ozdravitve, med katerimi je zavoljo dana{njih verovanjskih paralel zanimiva zlasti re{itev rakovega bolnika, ki je imel `e neozdravljivo po{kodovano nogo. Spe~emu sta mu jo svetnika odrezala in nadomestila z nogo mrtvega ~rnca; ko se je bolnik zbudil, se je ~udil, da ima eno nogo ~rno (Jacobus II 1995: 196–198, {t. 143; Metford 1983: 73, 74; Ferguson 1961: 114, 115). Svetnika so najve~krat upodabljali v zdravni{ki opravi in z zdravni{kimi posodami oziroma instrumenti (Wimmer 1990: 157). Na Slovenskem sta bila svetnika seveda splo{no znana med zdravniki, manj med drugimi ljudmi. Upodobljena sta npr. na freski iz leta 1490 v cerkvi v Hrastovljah. V nepopolnem seznamu cerkvenih patronov na Kranjskem leta 1526 svetnika nista omenjena (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja pa jima je bilo na Slovenskem posve~enih 10 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 188). Na poznavanje teh svetnikov na Slovenskem ka`ejo tudi patronimski priimki, ki so vsaj ve~inoma nastali v 16. stoletju iz osebnih imen Kozma in Damian (gl. Bezlaj 1974: 274, 295, 98). Sv. Krispin in sv. Krispinijan Svetnika sta zavetnika ~evljarjev: zhes Shushtarie S. Cry?pin inu Cry?pyana. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 25. oktober imenovan dan Crispina Crispiniana (Trubar 1986). Zavetni{tvo temelji na legendi, po kateri sta svetnika podnevi misijonsko oznanjala kr{~anstvo, pono~i pa si slu`ila kruh s ~evljarjenjem (Attwater 1981: 94; Schauber 1995: 552, 553; Sachs 2005: 91, 92). Med njune atribute na upodobitvah (mu~ilni orodji mlinski kamen in me~) sodijo tudi znaki njunega dela: ko`a in ~evljarsko orodje (gl. Wimmer 1990: 158; Leto svetnikov IV: 208). V nepopolnem seznamu cerkvenih patronov na Kranjskem leta 1526 svetnika nista omenjena (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja ni bilo na Slovenskem niti ene cerkve, ki bi jima bila posve~ena (gl. Stegen{ek 1905: 188, 189). Zato moremo misliti, da je bilo njuno zavetni{tvo znano predvsem v obrtni{kih okoljih, kjer se je vednost o njem {irila s potovanji in prakso obrtnih Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 pomo~nikov v tujini. Na Slovenskem imamo odli~no pri~evalen spomenik o ~a{~enju teh svetnikov (gl. npr. Makarovi~ 1995: sl. 16). To je sklepnik oboka, datiranega z letnico 1471 v {kofjelo{ki `upni cerkvi; na njem sta reliefno upodobljena svetnika pri ~evljarskem delu. Sklepnik je svojevrsten podpis {kofjelo{kega ~evljarskega ceha, ki je delno pla~al gradnjo oboka. Sv. Luka Evangelist Svetnik je zavetnik slikarjev: zhes Malarie S. Lucas. Zavetni{tvo je nastalo na podlagi legende, ki se je raz{irila v poznem srednjem veku zlasti z upodobitvami, na katerih svetnik portretira sv. Devico Marijo; postal je vseevropsko znan zavetnik slikarjev (gl. npr. Sachs 2005: 251, 252). Na Slovenskem srednjeve{kih slik s tem motivom sicer ne poznamo, gotovo pa so ga srednjeve{ki slikarji imeli za svojega patrona in zelo verjetno je k nam pri{lo vsaj nekaj grafi ~nih upodobitev s tem motivom. Svetnik je bil seveda kot evangelist na Slovenskem splo{no znan in upodabljan, ~eprav najve~krat skupaj z drugimi evangelisti. Vendar so mu bile na Slovenskem v za~etku 20. stoletja posve~ene samo tri cerkve (npr. sv. Marku in sv. Janezu jih je bilo bistveno ve~; gl. Stegen{ek 1905: 189, 190); leta 1526 mu je bila na dobri polovici Kranjske posve~ena ena sama cerkev (gl. Koblar 1895). Vendar ka`e na svetnikovo priljubljenost osebno imenovanje ljudi s svetnikovim imenom, navadno v poznem srednjem veku (gl. npr. Kos 1954: 338, 339; Blaznik 1963: 397) in raz{irjenost slovenskih patronimskih priimkov (gl. Bezlaj 1974: 344), ki so iz osebnega imena Luka vsaj ve~inoma nastali v 16. stoletju. Sv. Marija Magdalena/Egip~anka in sv. Afra Svetnici sta zavetnici prile`nic in prostitutk, gre{nic: zhes Curbe S. Magdalena inu Affra. (O {irokem pomenu besedne dru`ine kurba gl. npr. Megiser 1977: 71; Stabej 1997: 155.) V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 1. april imenovan dan Preobernena Magdalene, 22. julij je imenovan dan Marie Magdalena, 7. avgust pa dan Affre shne drushbo (Trubar 1986). V prvem primeru gre za me{anje dveh svetnic: legendarna spreobrnitev prostitutke Marije v kr{~anstvo, ko jo na cerkvenem pragu ustavi nevidna sila, sodi v legendo Marije Egip~anke (ki praznuje 2. aprila) in ne Marije iz Magdale, omenjene v evangelijih; zadnjo so sicer me{ali {e z brezimno gre{nico v farizejevi hi{i; Afrina dru`ba pa so bile njene prostitutke (gl. Jacobus I 1995: 227, 228, {t. 56; Badurina 1979: 394; Schauber 1995: 403, 404; Hall 1991: 194–196; Lukov evangelij 7: 38). Sv. Marija Magdalena je bila v srednjem veku na Slovenskem precej ~a{~ena, kot ka`ejo njene {tevilne upodobitve, na cerkvenih freskah npr. iz ~asa pred sredo 15. stoletja v cerkvi sv. Janeza ob Bohinjskem jezeru, iz srede 15. stoletja na Vrhu nad @elimljami in na Suhi pri [kofji Loki ali na freski iz preloma 15. in 16. stoletja v Ribnem pri Bledu in drugod. Svetnico so upodabljali tudi kiparsko; lep kip s konca 15. stoletja, ki je v cerkvi na Koritnem nad ^adramom, jo predstavlja kot lepotico in kip z za~etka 16. stoletja v cerkvi na Nadav~u nad Kanalom kot elegantno damo. Leta 1526 je bilo na dobri polovici Kranjske Magdaleni posve~enih kar 10 cerkva (gl. Koblar 1526), v srednjem veku so ji bile na slovenskem [tajerskem posve~ene tri Gorazd Makarovi č cerkve; v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem tej svetnici posve~enih kar 77 cerkva (Stegen{ek 1905: 218, 190). Zavetni{tvo sv. Afre, mu~enke za kr{~ansko vero, temelji na legendi, po kateri je bila, preden je postala kristjanka, prostitutka v Rimu in lastnica bordela v Augsburgu (Sachs 2005: 22). To zavetni{tvo je postajalo znano br`~as zavoljo bo`je poti k sv. Urhu v Augsburg, kjer je tudi sarkofag sv. Afre (gl. Schauber 1995: 333). Afra je bila sicer malo znana. Na Slovenskem ne poznamo niti ene njej posve~ene cerkve, vendar svetnica ni bila povsem neznana; tako se je po njej npr. imenovala kmetica, ki je leta 1501 `ivela na Trati na Sor{kem polju (Blaznik 1963: 363), znan, ~eprav redek, pa je danes na Slovenskem matronimski priimek Afri~ (gl. Bezlaj 1974: 2). 176 Sv. Miklav` Svetnik je bil zavetnik mornarjev, brodnikov in ~olnarjev: zhes Barkarole Brodnike inu zholnarie S. Niklaush. Trubar ga je omenil tudi kot zavetnika Ljubljane in med zavetniki pred naravnimi nevarnostmi, kjer je tudi navedel legendo, po kateri je nastalo Miklav`evo zavetni{tvo za ljudi vodnega prometa (gl. komentar k Miklav`u v teh skupinah v pri~ujo~em spisu). Na vednost o tem svetnikovem zavetni{tvu na Slovenskem ka`eta npr. freski iz zgodnjega 15. stoletja v romarski cerkvi na Ptujski gori in iz leta 1443 v svetnikovi naslovni cerkvi na Visokem pod Kure{~kom, na katerih je upodobljen prizor svetnikove ~ude`ne re{itve mornarjev na morju. O silni priljubljenosti sv. Miklav`a sicer pri~a {tevilnost patrocinijev; leta 1526 mu je bilo na dobri polovici Kranjske posve~enih kar 38 cerkva (gl. Koblar 1895); v srednjem veku mu je bilo na slovenskem [tajerskem posve~enih 16 cerkva; v za~etku 20. stoletja mu je bilo na Slovenskem posve~enih 153 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 218, 190). Zavetniki in zavetnice zoper bolezni in osebne stiske (Arznye Suetnike. Gl. Trubar 1575: 274, 275, 282–284.) Sv. Ana Svetnica je zavetnica zoper rev{~ino: zhes Bushtuu ie S. Anna. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 26. julij imenovan dan Annice Marie matere (Trubar 1986). V starej{ih legendah o svetnici ne najdemo zveze s tem njenim zavetni{tvom (gl. Jacobus II 1995: 150, {t. 131; Ferguson 1961: 103, 104; Sachs 2005: 34, 35; Metford 1983: 27, 28), v mlaj{i, v novem veku nastali legendi pa je omenjeno, da sta Ana in njen prvi mo` Joahim razdelila premo`enje na tri dele, od katerih je bil eden namenjen reve`em (gl. Leto svetnikov III: 213–215). Vendar je ta legenda br`~as nastala, tako kot zavetni{tvo, v zvezi s prevodom izvirne hebrejske imenske oblike hannah, ki pomeni usmiljenje (Badurina 1979: 112). Kult sv. Ane je bil cerkveno dovoljen leta 1474 (Stegen{ek 1905: 215); krepil se je v 15. in 16. stoletju v zvezi z intenzivnim ~a{~enjem sv. Device Marije, ki je bila po legendi njena h~i. Zato so Ano najve~krat upodabljali skupaj z Marijo, npr. dvakrat na cerkveni freski iz poznega 15. stoletja, ki v cerkvi na Blejskem otoku predstavlja cikel Marijinega `ivljenja. Samostojnej{e upodobitve so v ikonografski razli~ici, imenovani Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Ana Samotretja, kakr{no npr. predstavlja kip s konca 15. stoletja v Gorenjskem muzeju v Kranju; svetnica sedi, v levici dr`i Jezu{~ka, z desnico objema ve~jo deklico Marijo. Enak, le zrcalno obrnjen motiv je freskantsko upodobljen na romarskem znamenju ob poti v Crngrob; slabo ohranjena slikarija sodi na prelom 15. in 16. stoletja. Le malo poznej{a je freskantska upodobitev na hodniku v Pav{larjevi hi{i v Kranju; sv. Ana tu stoji ob Marijici, ki dr`i manj{ega Jezu{~ka v naro~ju; na freski s konca 15. stoletja v cerkvici na Vihru nad [entrupertom pa ima Ana na rokah kar enako stara otro~i~a, Marijico in Jezu{~ka. Slovenske oblike svetni~inega imena Ana, Anka, Anica so se pojavile v zgodnjem novem veku (Keber 1988: 105). Na priljubljenost svetnice, ki se je za~ela v 15. stoletju, ka`eta dajanje njenega imena {tevilnim deklicam (gl. Blaznik 1963: 370) in {tevilnost njenih patrocinijev; leta 1526 je bilo na polovici tedanje Kranjske sv. Ani posve~enih 13 cerkva (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem svetnici posve~enih kar 87 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 188). Sv. Brikcij Svetnik je zavetnik zoper bolezni genitalij: zhes Sram ie S. Britius. V slovenskem koledarju leta 1557 je 13. november imenovan dan Briccia ?coffa (Trubar 1986). Zavetni{tvo je br`~as temeljilo na srednjeve{ki legendi, po kateri je k svetniku, ki je bil tourski {kof, hodila duhovni{ko opravljena perica, ki je zanosila, rodila otroka in Brikcija imenovala za o~eta; jeznim vernikom je nato svetnik ~ude`no dokazoval, da to ni res (Jacobus II 1995: 301, 302, {t. 167). Tega svetnika so na Slovenskem in drugje me{ali z drugim svetnikom istega imena, ki je nosil relikvijo Kristusovo kri in ga je pod Grossglocknerjem pokopal sne`ni plaz; na tem mestu, po relikvijah imenovanem Heiligenblut, so postavili romarsko cerkev (Badurina 1979: 176, 177). Vsekakor se je z romanji v to koro{ko cerkev {irila vednost o tem svetniku po Slovenskem zlasti po letu 1496, ko so tam postavili kip sv. Brikcija. Leta 1526 so bile na dobri polovici Kranjske temu svetniku posve~ene tri cerkve (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja mu je bilo na Slovenskem posve~enih osem cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 188). Sv. Anastazij Perzijski Svetnik je zavetnik zoper glavobol: zhes glauni betesh, ie S. Ana?ta?ius. V legendi o tem svetniku ni najti zveze s tem zavetni{tvom (gl. Schauber 1995: 31; Attwater 1981: 44), vendar so na upodobitvah svetniku za atribut pristavljali sekiro, s katero naj bi bil po eni varianti legende obglavljen (Wimmer 1990: 126; prim. Leto svetnikov I: 232); po na~inu mi{ljenja, ki velja v verovanjih, bi odsekana glava lahko bila motiv za nastanek zavetni{tva zoper glavobol. Sicer svetnik pri nas ni bil zelo ~a{~en niti splo{no znan; srednjeve{kih upodobitev tega svetnika na Slovenskem pisec teh vrstic nisem na{el in med priimki na Slovenskem ni izvedenk iz osebnega imena Anastazij (gl. Bezlaj 1974). V za~etku 20. stoletja temu svetniku na Slovenskem ni bila posve~ena niti ena cerkev (gl. Stegen{ek 1905: 188). V slovenskem koledarju iz leta 1557 Anastazij ni omenjen (gl. Trubar 1986). ^eprav je bilo besedilo v Trubarjevem katekizmu namenjeno slovenskemu okolju, najbr` njegova vednost o malikovalskem Gorazd Makarovi č zavetni{tvu tega svetnika ni temeljila na poznavanju slovenskih razmer. V starej{i slovenski umetnosti pisec teh vrst nisem na{el upodobitev Anastazija in svetnik na Slovenskem kot cerkveni patron ni znan. Sv. Bla` Svetnik je zavetnik zoper bolezni grla: zhes Vrat ie S. Blash. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 3. februar imenovan dan Blasha Marternika (Trubar 1986). To zavetni{tvo temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri je svetnik ~ude`no ozdravil de~ka, umirajo~ega zaradi ribje kosti, ki se mu je zataknila v grlu (Jacobus I 1995: 151–153, {t. 38). Svetnik je sodil med {tirinajst svetih zavetnikov v sili, in od 16. stoletja je bil navaden Bla`ev blagoslov, pri katerem duhovnik pod vernikovim vratom 178 dr`i prekri`ani sve~i (gl. Leto svetnikov I: 370). Svetnik je bil na Slovenskem vsaj deloma priljubljen. V poznem srednjem veku so kar nekaj fanti~ev imenovali s svetnikovim imenom in slovenski obliki Bla` ali Blaz izvirnega svetnikovega imena Blasius sta izpri~ani od 15. stoletja (za zgoraj navedeno gl. Makarovi~ 2002: 130). Dana{nja velika raz{irjenost in raznolikost priimkov, ki so iz osebnega imena Bla` (gl. Bezlaj 1974: 42, 43) nastali najve~ v 16. stoletju, ka`e, da je bil svetnik s tem imenom znan. Vendar v nepopolnem seznamu cerkvenih patronov na Kranjskem leta 1526 Bla` ni omenjen (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja so bile svetniku na Slovenskem posve~ene tri cerkve (gl. Stegen{ek 1905: 188). Sv. Bo{tjan in sv. Rok Svetnika sta zavetnika zoper kugo: Zhes Shli?e ?o S. Bashtian inu Rohus. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 20. januar imenovan dan Fabiana Seba?tiana, 16. avgust pa dan Roha ?pouidnika (Trubar 1986). Bo{tjanovo zavetni{tvo zoper kugo temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri so vojaki na svetnika zaradi njegovega kr{~anstva streljali z loki, tako da je bil zaradi pu{~ic v telesu videti kot je`evec, in po razodetju `e po svetnikovi smrti, da neka ku`na bolezen ne bo minila, dokler ne bodo Bo{tjanu v Paviji postavili oltar (gl. Jacobus I 1995: 97–101, {t. 23; Hall 1991: 302; Sachs 2005: 316, 317). Legenda je nastala pred veliko evropsko pandemijo kuge; za ~asa te hude nesre~e je iz grenkih izku{enj o`ivela predstava, da se kuga {iri po zraku kot pu{~ice, kar je bilo nadaljevanje anti~nega verovanja, da Apolonove pu{~ice povzro~ajo razne tegobe. Ker je po legendi Bo{tjan obstreljevanje s pu{~icami ~ude`no pre`ivel, so menili, da lahko zoper ku`ne bolezni ~ude`no pomaga kot sveti zavetnik, in je postal vedno bolj znan kot eden od {tirinajstih svetih pomo~nikov v sili, posebej zoper kugo. Kako je bilo na Slovenskem v poznem srednjem veku in v za~etku novega veka raz{irjeno zavetni{tvo sv. Sebastijana, ne vemo. Vsekakor so svetnikovo ime dajali de~kom le izjemoma (gl. npr. Kos 1939: 152; Kos 1954: 361; Blaznik 1963: 416). Zdi se, da v srednjem veku na Slovenskem tudi upodabljanje tega svetnika ni bilo {ir{e v navadi; tako sodi freskantska upodobitev Bo{tjana v cerkvici sv. O`balta na Jezerskem v konec 15. stoletja, freskantski upodobitvi tega svetnika v cerkvi na Britofu pri Kranju in reliefna upodobitev na Andrejevem oltarju v cerkvi v Gornjem Gradu pa {ele v prvo tretjino 16. stoletja. Najbr` se je njegovo zavetni{tvo mo~neje raz{irilo Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 pozneje (gl. Makarovi~ 2002: 146). Leta 1526 so bile na polovici Kranjske sv. Bo{tjanu posve~ene {tiri cerkve (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem temu svetniku posve~enih 16 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 190). Postopoma je postajal priljubljen zavetnik sv. Rok. Njegovo zavetni{tvo temelji na pripovedi, da je svetnik, ki je umrl leta 1327, potoval po Evropi, negoval ku`ne bolnike, bil sam oku`en in je zapu{~en v pustinji ~ude`no ozdravil, ko mu je pes prina{al kruh (Hall 1991: 293; Sachs 2005: 304; Attwater 1981: 299). V hudi stiski evropske pandemije kuge sredi 14. stoletja so ga za~eli imeti za zavetnika zoper to bolezen; v 15. stoletju je to zavetni{tvo postajalo vedno bolj znano, zlasti potem, ko so svetnikove relikvije prinesli v Benetke (gl. Ferguson 1961: 141; Stegen{ek 1905: 215). Ta vednost se je {irila zlasti z upodobitvami, na katerih so svetniku dajali za atribute najve~krat ku`ne rane, bule in psa 179 (Wimmer 1990: 173). [e posebej je to vedenje {irila ikonografska razli~ica upodobitev, v kateri svetnik s prstom ka`e na ku`no rano na svoji nogi, npr. na kipu iz prve tretjine 16. stoletja v Narodni galeriji v Ljubljani. Pred novim vekom svetnik na Slovenskem ni bil zelo priljubljen, saj v tem obdobju njegovega imena de~kom niso dajali (gl. Kos 1939: 162; Kos 1954: 358; Blaznik 1963: 414). Na pozno uveljavitev ~a{~enja sv. Roka na Slovenskem ka`e nepopoln seznam cerkvenih patronov na Kranjskem leta 1526, v katerem svetnik ni omenjen (gl. Koblar 1895); podobno iz srednjega veka ni znan noben njegov patrocinij na slovenskem [tajerskem, vendar je bilo v za~etku 20. stoletja na Slovenskem temu svetniku posve~enih kar 33 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 218, 190). Svetnika sta to zavetni{tvo opravljala posamezno ali skupno. Zadnji primer je nazorno ilustriran na zelo lepem krilnem oltarju iz zgodnjega 16. stoletja v romarski cerkvi v Podgorju v Zgornjem Ro`u. V osrednji omarni ni{i so kipi: levo in desno ob Materi bo`ji stojita Bo{tjan in Rok. Svetnika tu sodita med {tirinajst svetih pomo~nikov in pomo~nic v sili; preostalih dvanajst je reliefno upodobljenih na oltarnih krilih. Sv. Cirijak, rimski mu~enik Svetnik je zavetnik zoper sifi lis: zhes Franzhoshe ie Ciriacus. Omenjeno ime bolezni je nastalo, ker naj bi se iz [panije najprej prenesla v Francijo. Zavetni{tvo zoper sifi lis, ki se je v Evropi pojavil ob koncu 15. stoletja in se nato v za~etku 16. stoletja iz razumljivih vzrokov hitro raz{iril (gl. Borisov 1985: 161–164), je br`~as povezano s srednjeve{ko legendo, po kateri je Cirijak uspe{no izgnal hudega duha iz Dioklecijanove h~ere in iz h~ere perzijskega kralja (Jacobus II 1995: 61, 62, {t. 116). Podoba razvoja in zadnjih stadijev sifi liti~nega obolenja je bila blizu nekaterim predstavam o obsedenosti z zlim demonom; Cirijak je kot uspe{ni eksorcist tako postal sveti zavetnik zoper sifi lis. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 8. avgust imenovan dan Ciriaca Mar. (Trubar 1986). Vendar je bilo to zavetni{tvo pa~ znano predvsem v zdravni{kem in bolni{kem okolju; na Slovenskem se ~a{~enje tega svetnika ni kazalo tudi v njegovih upodobitvah, ~eprav je sicer marsikje drugod sodil med {tirinajst svetih pomo~nikov v sili. Pisec teh vrstic v srednjeve{ki umetnosti na Slovenskem upodobitev sv. Cirijaka nisem na{el; ~e so (bile), so (bile) redke. Podobno tudi med sedanjimi slovenskimi priimki ni primerov, ki bi bili izpeljani iz imena Cirijak (gl. Bezlaj 1974). V za~etku 20. stoletja ni bila na Slovenskem Cirijaku posve~ena niti ena cerkev (gl. Stegen{ek 1905: 188). Gorazd Makarovi č Sv. Elizabeta 19. november je v slovenskem koledarju iz leta 1557 imenovan dan Elizabete knegine (Trubar 1986). V katekizmu je Trubar zavetni{tvo te svetnice za bolnike in bolnice razlo`il kot izrecno, s pape{kim dekretom nastalo malikovanje: Sueta Elizabeta, ie bila ena Kraliza zhes Vogre, Inu kadar ie Vduua po?tala, ie venim Shpitali, koker ena dekla do?t i ludem ?tregla, To ie Papesh vta Collendar inu kani Bogini zhes bolne ludi po?tauil. Elizabeta Thürin{ka, h~i ogrskega kralja Andreja II., je umrla leta 1231, `e ~ez {tiri leta so jo proglasili za svetnico (Sachs 2005: 116, 117; Seibert 1989: 98, 99; Leto svetnikov IV: 356, 357) in kak{ne tri desetletja pozneje je bila pripoved o njej, `e zna~ilna me{anica zgodovinskih dejstev in miti~nih folklornih predstav ustnega izro~ila, vklju~ena v znamenito Zlato legendo (gl. Jacobus II 1995: 302–318, {t. 168), pozneje so 180 ji bile dodajane {e nove prvine. Zavetni{tvo temelji na pripovedi, da je zelo skrbela za reve`e, da je gobavca pripeljala domov in ga polo`ila v svojo posteljo, da je v Marburgu zgradila {pital, in na nekaterih atributih, ki so svetnici dodajani na upodobitvah (gl. Wimmer 1990: 137; Seibert 1989: 98, 99; Hall 1991: 82; Ferguson 1961: 117), zlasti na bera~u, pohabljencu, vr~u, `lici, kruhih in ribah. Na Slovenskem so svetnico upodobili `e leta 1392 v cerkvi v Martjancih na freski; na kiparskih upodobitvah s konca 15. stoletja v njeni naslovni cerkvi pri Dravogradu in iz prve tretjine 16. stoletja v cerkvi Marije Sne`ne nad Av~ami je svetnica pokrita s krono, ki ka`e na njeno kraljevsko poreklo; na freski iz srede 15. stoletja v `upni cerkvi v Ljubnem ob Savinji ime svetnica v roki kruh. V poznem srednjem veku so na Slovenskem svetni~ino ime dajali {tevilnim deklicam, kar ka`e na njeno priljubljenost. Njeno ime je tedaj `e imelo doma~i obliki Elspet in Speta (gl. Blaznik 1963: 378, 418). Leta 1526 ji je bila na dobri polovici tedanje Kranjske posve~ena ena cerkev (gl. Koblar 1895), v srednjem veku ji je bila na slovenskem [tajerskem posve~ena ena cerkev, v za~etku 20. stoletja je bilo sv. Elizabeti na Slovenskem posve~enih {est cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 217, 188). Sv. Erazem Svetnik je zavetnik zoper trebu{ne bolezni: zhes Trebuh S. Erashem. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 2. junij imenovan dan Era?m a Mart. (Trubar 1986). Zavetni{tvo temelji na legendi, po kateri je bil svetnik mu~en tako, da so mu ~reva navijali na vitel; pripoved je nastala na zmotnem razumevanju upodobitev, na katerih je ob svetniku, ki je veljal tudi kot zavetnik pomor{~akov, vitel z vrvjo za sidro (Gl. Attwater 1981: 117; Sachs 2005: 121; Metford 1983: 94; Badurina 1979: 221, 222; Heilige 1982: 59; Leto svetnikov II: 530, 531). Ob nekaterih drugih Erazmovih atributih na upodobitvah je bil vitel z navitimi ~revi (gl. Wimmer 1990: 138) prepri~ljiva informacija, ki je {irila vedenje o svetnikovem zavetni{tvu. Svetnik sodi med {tirinajst svetih pomo~nikov v sili. Na Slovenskem so sv. Erazma upodobili `e leta 1392 na freski v cerkvi v Martjancih; na vednost o svetniku v Trubarjevem ~asu ka`ejo freskantske upodobitve iz konca 15. stoletja v cerkvi na Seni~nem, iz za~etka 16. stoletja v spodnji kapeli Malega gradu v Kamniku, na romarskem znamenju ob poti v Crngrob, v cerkvi sv. Primo`a in Felicijana nad Kamnikom, v cerkvi v Prapre~ah pri Lukovici iz leta 1520. Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Br`~as imajo podobno pri~evalno vrednost tudi slovenski priimki imenske dru`ine Razem oziroma Ra`em in Ora`em (gl. Bezlaj 1974: 507, 508, 413; prim. Feinig 2005: 366, 367), ker so na Slovenskem precej raz{irjeni in so vsaj ve~inoma nastali v 16. stoletju. V poznem srednjem veku je bilo osebno ime Erazem na Slovenskem najbr` redko, vendar ne neznano (gl. npr. Kos 1954: 321; Blaznik 1963: 378). V nepopolnem seznamu cerkvenih patronov na Kranjskem leta 1526 Erazem ni omenjen (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja je bilo svetniku na Slovenskem posve~enih pet cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 188). Sv. Janez Evangelist in sv. Benedikt iz Nursije Svetnika sta zavetnika zoper zastrupitev: zhes Strup ie S. Iansh inu S. Benedictus. Janezovo zavetni{tvo zoper zastrupitev temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri je blagoslovil kelih s strupom, ki mu ga je v preizkus pravovernosti kr{~anstva ponudil poganski duhovnik Aristodem, in ga izpil brez {kode (Jacobus I 1995: 53, {t. 9). Na Slovenskem je bila legenda znana; prizor iz nje je upodobljen `e na freski iz druge ~etrtine 14. stoletja v cerkvi sv. Janeza ob Bohinjskem jezeru. V slovenskem koledarju leta 1557 je 27. december imenovan dan Iansha Euangeli?t a (Trubar 1986). V nepopolnem seznamu cerkvenih patrocinijev na Kranjskem leta 1526 je Janez omenjen kot patron 24 cerkva, vendar brez dolo~nih omemb, za katerega svetnika s tem imenom gre (gl. Koblar 1895). V za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem sv. Janezu Evangelistu posve~enih 19 do 36 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 189). Drugega svetnika je Trubar omenil v koledarju iz leta 1557, ko je 21. marec imenoval dan Bedenika appata (Trubar 1986). Tudi Benediktovo zavetni{tvo zoper strup temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri mu je bil poslan zastrupljen hlebec kruha, kar je svetnik spoznal in zapovedal vranu, naj ga odnese na ne{kodljiv kraj (Jacobus I 1995: 188, {t. 49), in na legendi, po kateri so ga hoteli nemarni redovniki umoriti s ~a{o zastrupljenega vina; svetnik jo je prekri`al in ~a{a se je razbila (Metford 1983: 48). Svetnikovo ~a{~enje je bilo raz{irjeno povsod, kjer so bili benediktinski samostani: na Slovenskem `e v visokem srednjem veku v Gornjem Gradu, Osojah, Podklo{tru in [t. Pavlu (gl. Benedik 1991: 459). V za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem temu svetniku posve~enih 9 cerkva (Stegen{ek 1905: 188). Dana{nja raz{irjenost in raznolikost slovenskih priimkov, nastalih iz osebnih imenovanj s svetnikovim imenom (gl. Bezlaj 1974: 31) ve~inoma v 16. stoletju ka`e, da je bil svetnik precej splo{no znan in cenjen. Sv. Lenart ... zhes Ietnike ie S. Lenard. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 6. november imenovan dan Lenarta ?pouidnika (Trubar 1986). Zavetni{tvo jetnikov temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri je Lenart z molitvijo pomagal francoski kraljici pri porodu in kralj mu je zato podelil posest za samostan; svetnik je `e za `ivljenja in zlasti {e po smrti ~ude`no re{il {tevilne ljudi jetni{kih okovov (Jacobus II 1995: 243–246, {t. 155). Poznej{a varianta legende pove, da je Lenart ustanovil samostan, ki je bil posve~en prav re{evanju jetnikov (Metford 1983: 160). Gorazd Makarovi č Trubar je razlo`il to zavetni{tvo takole: S. Lenard ie bil pred shest?t u leit, en brumen Menih oli Appat vti Franski desheli timu Kralu lub, tiga ie S. Lenard proßil inu ?proßil, de kadar on oli ty drugi krali ?a nim venu Mei?t u peruizh prido, de ?e ?daici v?i shlaht Ietniki, dolshni inu nedolshni, pro?t i inu ledig pu?te, Is tiga ?o ty Papeshniki ?turili, de mora inu ima taku mertou v?em Ietnikom, kir na nega klizheio, nemu ?e oblubio inu offruio, is v ?aketere Iezhe pomagati. Svetnika so marsikje ~astili kot enega od {tirinajstih pomo~nikov v sili (gl. npr. Metford 1983: 160; Sachs 2005: 276; Seibert 1989: 237). Na Slovenskem je bilo zavetni{tvo Lenarta za jetnike znano. Prizor iz legende, na katerem svetnik re{uje jetnike, je npr. upodobljen na freski s preloma 14. in 15. stoletja v cerkvi na Bregu pri Preddvoru in pri re{evanju jetnika na freski iz druge polovice 15. stoletja na zunanj{~ini cerkve v 182 Bode{~ah. Po poro~ilu iz leta 1486 je bilo tedaj v cerkvi sv. Lenarta na Ljubelju ne{teto `eleznih jetni{kih okovov in drugih vezi, prine{enih v zahvalo za osvoboditve (Vale 1943: 191). Vednost o tem zavetni{tvu so ob upodobitvah re{evanja iz je~e {irili zlasti {e nekateri svetnikovi atributi (gl. Wimmer 1990: 159); tako npr. kip Lenarta iz srede 15. stoletja v cerkvi v Strmcu stoji na upodobljeni jetni{ki kladi, kip istega svetnika iz za~etka 16. stoletja v cerkvi v Vi~u pri Dravogradu pa dr`i v levici klju~avnico jetni{kih verig, na freskantski upodobitvi iz poznega 15. stoletja v cerkvici v Goljevici dr`i svetnik verigo s klju~avnico. V poznem srednjem veku so fanti~em mno`i~no dajali svetnikovo ime tudi `e v podoma~enih razli~icah Lenart in Linhart (gl. Kos 1954: 336, 337; Blaznik 1963: 396). V nepopolnem seznamu cerkvenih patrocinijev na Kranjskem leta 1526 je sv. Lenart imenovan kot patron 24 cerkva (gl. Koblar 1895). V srednjem veku je bilo na slovenskem [tajerskem svetniku posve~enih {est cerkva, v za~etku 20. stoletja je bil na Slovenskem sv. Lenart patron kar 81 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 218, 190). Sv. Marjeta Antiohijska Svetnica je zavetnica za lahek porod: zhes Porodne Shene ie S. Margareta. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 12. julij imenovan dan Mohora Fort. Margete (Trubar 1986). Zavetni{tvo temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri je Marjeto po`rl zli duh v podobi zmaja in ko je nesre~nica napravila znamenje kri`a, se je monster razpo~il in svetnica je pri{la ven nepo{kodovana (Jacobus I 1995: 368–370, {t. 93). Po na~inu mi{ljenja, ki velja v verovanjih, je bil ta dogodek podoben porodu, in svetnica je postala zavetnica porodnic in ena izmed {tirinajstih svetih pomo~nikov in pomo~nic v sili (npr. Sachs 2005: 276; Seibert 1989: 213, 214, 236). Svetnica je bila na Slovenskem zelo znana in ~a{~ena (prim. Makarovi~ 2001: 35). Razpo~eni zmaj ob svetnici je upodobljen `e na reliefu s preloma 12. in 13. stoletja na portalu cerkve na Ledini/Liedingu pri Krki na Koro{kem. Pozneje so ji na upodobitvah kot atribut navadno dodajali zmaja kot manj{e bitje. Svetnica je upodobljena na srednjeve{kih cerkvenih freskah npr. iz leta 1453 v Crngrobu, iz tretje ~etrtine 15. stoletja v cerkvi v Mirni, iz poznega 15. stoletja na Jamniku nad Kropo, iz leta 1504 na Sv. Primo`u nad Kamnikom itd. V poznem srednjem veku so na Slovenskem marsikatero deklico imenovali s svetni~inim imenom `e v podoma~eni obliki Greta, Margreta, Margret (gl. Blaznik 1963: 382, 398, 399). Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Svetnica je bila zelo ~a{~ena. Leta 1526 je bilo na dobri polovici Kranjske sv. Marjeti posve~enih kar 21 cerkva (gl. Koblar 1895), v srednjem veku ji je bilo na slovenskem [tajerskem posve~enih pet cerkva, v za~etku 20. stoletja ji je bilo na Slovenskem posve~enih kar 82 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 218, 190). Sv. Marko Evangelist in sv. Barbara Svetnik in svetnica sta zavetnik in zavetnica zoper nenadno smrt oziroma smrt v grehu brez obhajila: zhes naglo Smert ie S. Marco inu S. Barbara. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 25. april imenovan dan Marca Euangeli?ta, 4. december pa dan Barbare Mar. (Trubar 1986). To Markovo zavetni{tvo je povezano s srednjeve{ko legendo, po kateri je pri gradnji Markove cerkve v Benetkah zidar padel z vrha zvonika ali z odra in zavoljo hitre pro{nje k svetniku ostal nepo{kodovan (Jacobus I 1995: 246, {t. 59; Schauber 1995: 180), ali (tudi) z legendo, po kateri je svetnik v Benetkah ~ude`no re{il `ivljenje su`nju, ki so ga vodili na mori{~e (Metford 1983: 168). V poznem srednjem veku je bil svetnik na Slovenskem priljubljen; njegovo ime so dajali {tevilnim de~kom (gl. Blaznik 1963: 399 ; Kos 1954: 340, 341). V za~etku 20. stoletja je bilo sv. Marku posve~enih 22 cerkva na Slovenskem (gl. Stegen{ek 1905: 190). Zavetni{tvo sv. Barbare temelji na legendi, po kateri se ni hotela odre~i kr{~anstva in so jo zato hoteli usmrtiti z mu~enji, kar pa jim ni uspelo; zato ji je lastni o~e odsekal glavo, nakar ga je ubila strela. Pred smrtjo je molila, naj ne bi noben ~astilec njenega mu~eni{tva umrl brez zadnjega obhajila (Badurina 1979: 138; Ferguson 1961: 107; Seibert 1989: 49, 50; Metford 1983: 42; Schauber 1995: 626, 627). Zato k svetnici sodi na upodobitvah tudi atribut kelih s hostijo (Wimmer 1990: 129), ki je skupaj z nenadno smrtjo gre{nega o~eta u~inkovito {iril predstavo, da bo svetnica pomagala ljudem pred smrtjo v grehu. Sv. Barbara je ve~krat upodobljena na srednjeve{kih cerkvenih freskah npr. iz leta 1392 v Martjancih, iz leta 1453 v Crngrobu, iz srede 15. stoletja v kapeli na Turjaku, iz tretje ~etrtine 15. stoletja v cerkvi v Mirni, iz poznega 15. stoletja na Jamniku nad Kropo, iz leta 1504 na sv. Primo`u nad Kamnikom, iz zgodnjega 16. stoletja v Vinah pri Zagorju in drugod. Skupaj s sv. Katarino je sodila med poglavitne {tiri svete device (gl. komentar k sv. Katarini v zavetni{ki skupini za izobra`ence in poklice). Ob koncu srednjega veka so svetni~ino ime dajali nekaterim deklicam (gl. Blaznik 1963: 371). Leta 1526 je bila na dobri polovici Kranjske sv. Barbara patrona dveh cerkva (gl. Koblar 1895), v za~etku 20. stoletja je bilo svetnici na Slovenskem posve~enih 23 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 188). Zakaj Trubar ne omenja sv. Kri{tofa kot zavetnika zoper nasilno in naglo smrt, ki ga spri~ujejo velike upodobitve `e od 14. stoletja na cerkvenih zunanj{~inah (gl. Stele 1969: 24–26; Kühnel 1986: 107), ne vemo. Morda zavoljo verovanja, ki se mu ni zdelo malikovalsko. Verniki so namre~ menili, da tisti, ki bo zjutraj samo pogledal na Kri{tofovo podobo, tistega dne ne bo ubit ali ne bo umrl nagle smrti brez zakramenta; ob tem ni bila potrebna niti molitev niti ~a{~enje ali darovanje. Gorazd Makarovi~ Sv. Otilija ... zhes Ozhi ie S. Otilia. V slovenskem koledarju leta 1557 je 13. december imenovan dan Lucie Otilie (Trubar 1986). Zavetni{tvo te svetnice zoper bolezni o~i temelji na legendi, po kateri se je svetnica rodila slepa in je po krstu ~ude`no spregledala, oziroma na zelo znani bo`ji poti k samostanu Niedermünster v Alzaciji, ki naj bi ga ustanovila svetnica in kjer je bil studenec z zdravilno vodo za o~i (gl. Schauber 1995: 642, 643). Trubar je njeno zavetni{tvo razlo`il z drugo legendo o njenem mu~eni{tvu (gl. komentar k sv. Poloni). Vendar Otilija in Lucija godujeta na isti dan in na Slovenskem je bila najbr` `e v srednjem veku, vsekakor pa v ~asu po protireformaciji pomembnej{a zavetnica za bolezni o~i sv. Lucija (gl. Makarovi~ 1991: 25; Makarovi~ 2002: 139, 140). Najbolj 184 znamenita je bila romarska cerkev sv. Lucije na Dra`go{ah, kamor so hodili romarji s pro{njami za o~i {e v za~etku 20. stoletja (Gruden 1906: 28). Vsekakor Otilija na Slovenskem v srednjem veku in v za~etku novega veka ni bila priljubljena; deklicam niso dajali njenega imena in v za~etku 20. stoletja ji ni bila na Slovenskem posve~ena niti ena cerkev (gl. Stegen{ek 1905: 190). Upodobitev ~ude`nega Otilijenega spregledanja iz poznega 14. stoletja v cerkvi sv. Jo{ta nad Dreto je v srednjeve{ki umetnosti na Slovenskem ikonografska izjema. Trubarjeva vednost o zavetni{tvu sv. Otilije skoraj gotovo ni temeljila na poznavanju slovenskih razmer. Sv. Petronila in sv. Urh ... zhes Merslizo ie S. Petronela inu S. Vrih. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 30. maj imenovan dan Petronele dezhle (Trubar 1986). Zavetni{tvo Petronile zoper mrzli~ne bolezni temelji na srednjeve{ki legendi, po kateri je bila svetnica zelo lepa h~i sv. Petra. Hudo je trpela za mrzlico, vendar je o~e ni hotel ozdraviti, ker je menil, da je bolna varnej{a pred sku{njavami in grehom (Jacobus I 1995: 315, {t. 78; Hall 1991: 252). Njeno zavetni{tvo so {irili pa~ romarji, ki so pri{li iz Rima (gl. Schauber 1995: 264), vendar na Slovenskem ni bilo zelo priljubljeno. Na tak{no stanje ka`ejo osebna imena od poznega srednjega veka, med katerimi se na Slovenskem pojavi ime Petronila le izjemoma, in svetni~ine srednjeve{ke in zgodnjenovove{ke upodobitve oz. cerkveni patrociniji, ki jih po vednosti pisca teh vrst na Slovenskem ni. ^eprav je bilo besedilo v Trubarjevem katekizmu namenjeno slovenskemu okolju, najbr` Trubarjevo védenje o tem Petronilinem malikovalskem zavetni{tvu ni temeljilo na poznavanju slovenskih razmer. Med svetniki z imenom Urh (Ulrich) je Trubar mislil na augsbur{kega {kofa; v koledarju je 4. julij imenoval dan Vriha ?coffa (Trubar 1557). V legendah o tem svetniku sicer ni neposredne zveze z zavetni{tvom zoper mrzli~ne bolezni; po njegovi smrti naj bi pitje iz svetnikovega keliha v svetnikovi bo`jepotni cerkvi v Augsburgu pomagalo zoper mrzlico (Schauber 1995: 333–335; Heilige 1982: 87). Svetnik je upodobljen npr. na cerkvenih freskah z za~etka 15. stoletja v cerkvi sv. Mohorja nad Doli~em, iz druge polovice 15. stoletja v Braniku, s konca 15. stoletja v Seni~nem in iz leta 1502 na Kri`ni gori nad [kofjo Loko. Podobno ka`eta na svetnikovo priljubljenost tudi od poznega srednjega veka navadno osebno imenovanje Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 po njegovem imenu (npr. Vlrech, Vlreich, Vlrich, Vlricus; gl. Blaznik 1963: 426) in {e sedanja raz{irjenost slovenskih priimkov, nastalih po tak{nem osebnem imenovanju (Ulrih, Urh, Urih itd; gl. Bezlaj 1974: 657, 660). Svetnik je bil na Slovenskem ~a{~en; leta 1526 je bil v nepopolnem seznamu patrocinijev na Kranjskem imenovan kot patron 13 cerkva (gl. Koblar 1895), v srednjem veku sta mu bili na slovenskem [tajerskem posve~eni dve cerkvi, v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem sv. Urhu posve~enih kar 66 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 218, 191). Sv. Polona ... zhes Sobee S. Apollonia. Trubar pove, da Sueti Polloni, ?o ty Aydie nee ?obee inu Sueti Otily nee Ozhi, ?a volo te Vere Vcri?tu?s a isderli, Martrali inu vmurili ... Satu ?o ty Papeshniki S. Pollonio ?a ?obe, inu S Otilyo ?a Ozhi po?tauili, de imaio tim ludem ?a ?obee inu ?a Ozhi, kadar na nee klizheio, nim slushio inu offruio, pomagati. Svetni{ka legenda o mu~eni{tvu sv. Apolonije je bila znana v srednjem veku (gl. Jacobus I 1995: 268, 269, {t. 66) in na Slovenskem je bilo njeno zavetni{tvo zoper bolezni in te`ave z zobmi znano. Vednost o tem zavetni{tvu so {irile upodobitve, na katerih so najbolj navaden svetni~in atribut kle{~e z izpuljenim zobom (gl. Ferguson 1961: 106; Wimmer 1990: 127; Badurina 1979: 127, 128; Sachs 2005: 44) npr. na cerkvenih freskah iz leta 1392 v Martjancih, s srede 15. stoletja v @irovnici, iz poznega 15. stoletja na Jamniku nad Kropo in v Seni~nem, iz zgodnjega 16. stoletja v Vinah pri Zagorju, in tudi na reliefu na sklepniku cerkvenega oboka iz leta 1497 v [entrupertu na Dolenjskem. Bolezni zob oziroma zoboboli so bili splo{ni; zavetni{tvo je bilo nedvomno raz{irjeno, ~eprav svetnici na Slovenskem niso posve~ali cerkva (gl. Koblar 1895; Makarovi~ 2002: 129; Stegen{ek 1905: 188; prim. sum o samomorilni naravi legendarne svetni~ine smrti v: Leto svetnikov I: 428, 429). Vendar so se k svetnici zatekali po pomo~ in njeno ime v~asih dajali deklicam (npr. Blaznik 1963: 370), na kar {e danes ka`ejo matronimski priimki imenske dru`ine Polon~i~ (gl. Bezlaj 1974: 471), ki so vsaj ve~inoma nastali iz osebnih imen mater v 16. stoletju. Sv. Valentin Svetnik je zavetnik zoper epilepsijo: zhes Togoto ie Suete Valentin. V visokosrednjeve{ki legendi je sv. Valentin samo pobo`en duhovnik, ki pred cesarjem zagovarja kr{~anstvo, ozdravi slepo deklico in je obglavljen (Jacobus I 1995: 159, 160, {t. 42). Pozneje so nastale nove legende iz raznih virov in pripisane razli~nih osebam, med njimi tudi ozdravitev bo`jastnega otroka. Ta legenda in zavetni{tvo zoper epilepsijo sta nastala zavoljo naivne razlage svetnikovega imena kot bolezni padca, v nem{~ini Val-entin Fall-sucht (Mezler - Andelberg 1970: 80). V slovenskem koledarju leta 1557 je sv. Valentin postavljen na 14. februar (Trubar 1986); mi{ljen bi torej bil sv. Valentin, {kof iz Ternija, ki goduje na ta dan oziroma dan pozneje. Vendar so tega svetnika me{ali s sv. Valentinom Retijskim, ki naj bi godoval 12. januarja, v~asih pa sta oba Valentina godovala 14. februarja (gl. Metford 1983: 251; Schauber 1995: 12, 68; Badurina 1979: 580, 581; Sachs 2005: 359; Leto svetnikov I: 461–463). Tudi na upodobitvah so isti atribut postavljali ob enega ali drugega Valentina (pohabljenec, petelin, otrok, me~; gl. npr. Wimmer 1990: 181; Seibert 1989: 56; Sachs 2005: 359). V Gorazd Makarovi č poznem srednjem veku so na Slovenskem nekaterim otrokom dajali svetnikovo ime (gl. Kos 1954: 370; Blaznik 1963: 425), kar ka`e na vsaj deloma cenjenega svetnika. Velika raz{irjenost in raznolikost dana{njih slovenskih patronimskih priimkov (gl. Bezlaj 1974: 20, 664), ki so vsaj ve~inoma v 16. stoletju nastali iz osebnega imena Valentin ka`e na njegovo tedanjo raz{irjenost. Vendar v nepopolnem seznamu cerkvenih patrocinijev na Kranjskem leta 1526 Valentin ni omenjen (gl. Koblar 1895); v za~etku 20. stoletja pa je bilo na Slovenskem obema Valentinoma posve~enih 12 ali 13 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 191). Sv. Volbenk Svetnik je zavetnik zoper artriti~na obolenja: zhes skluzhene ie S. Vvolfgang. V slovenskem koledarju iz leta 1557 je 31. oktober imenovan dan Bolfganga ?coffa (Trubar 1986). Zavetni{tvo najbr` temelji na legendi, po kateri so dvomili o Volbenkovi primernosti za regensbur{kega {kofa, dokler ni dvomljivec zbolel in nato ~ude`no ozdravel; vednost o zavetni{tvu so {irili romarji v St. Wolfgang am Abersee, kjer so verniki zajemali iz studenca in lezli skozi odprtino v skali, kar naj bi jih ozdravilo (gl. Schauber 1995: 559, 560; Seibert 1989: 339; Badurina 1979: 586; Sachs 2005: 378). Na zaupanje svetniku kot osebnemu imenskemu patronu ka`e freskantska dopasna upodobitev Volbenka v cerkvi v Crngrobu, pod katero se je podpisal slikar Bolfgangus in delo datiral z letnico 1453. Svetnik je bil znan; malo pred tem je bil upodobljen na freski v cerkvi sv. Janeza ob Bohinjskem jezeru, okoli pol stoletja pozneje so ga naslikali na steno v cerkvi v Seni~nem, na romarsko znamenje ob poti v Crngrob in na steno nadstropnega hodnika posvetne stavbe, Pav{larjeve hi{e v Kranju, itd. Leta 1526 sta bili na dobri polovici Kranjske sv. Volbenku posve~eni dve cerkvi (gl. Koblar 1895); v 17. stoletju so mu bile na Kranjskem posve~ene {tiri cerkve (gl. Makarovi~ 2002: 148), v za~etku 20. stoletja je bilo na Slovenskem temu svetniku posve~enih 14 cerkva (gl. Stegen{ek 1905: 191). Univerzalna za{~itnica sv. Devica Marija V Trubarjevem katekizmu je sv. Devica Marija omenjena ve~krat, vedno z velikim spo{tovanjem, vendar ji je odre~eno bo`je ~a{~enje; ostro je zavrnjeno obrekovanje lutrskega odnosa do Marije (gl. str. 189–242). Kot zna~ilnosti pape{kega malikovalskega verovanja v zavetni{tvo sv. Marije sta posebej navedeni njena univerzalnost, pomo~ povsod, na vodah, na zemlji in v domovih (str. 211), in njena posebna mo~, ki jo ima kot mati nad sinom Jezusom, ki ji ne more odre~i pro{enj (str. 213, 231) in do katerega ima vedno dostop, medtem ko navadni verniki nanj ne morejo nasloviti pro{enj neposredno (str. 214). Sv. Marija Devica je bila na Slovenskem `e v poznem srednjem veku najbolj ~a{~ena sveta oseba; glede na ikonografsko raznolikost njenih upodobitev je bila vsaj enakovredna Jezusu (gl. Mena{e 1994). O globokem zaupanju v njeno zavetni{tvo pri~a sklenjena vrsta njenih silno {tevilnih ohranjenih upodobitev na Slovenskem, ki sega od odli~nih kiparskih upodobitev dostojanstvene Marije z Jezu{~kom iz zgodnjega 13. Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 stoletja v `upni cerkvi v Velesovem, elegantno dinami~nih kipov iz ~asa po sredi 13. stoletja “Krakovske Marije” z Jezu{~kom, ki je danes v Narodni galeriji v Ljubljani, in “Sol~avske Marije” z Jezu{~kom v `upni cerkvi v Sol~avi, lepe Marije z detetom iz za~etka 14. stoletja v `upni cerkvi v [empetru ali od slikarske freskantske upodobitve Marije ob Jezusovem rojstvu z za~etka 14. stoletja v stari `upni cerkvi v Turni{~u naprej vse do danes. Na njeno za{~itni{tvo najbolj nazorno ka`e ikonografski tip Marije za{~itnice s pla{~em, ki ga je razgrnila kot {otor in s katerim {~iti prosilce, ki so se pod njim zatekli v njeno varstvo. Motiv je nastal z naslonom na srednjeve{ko pravo pla{~nega varstva, ki je bilo privilegij visokih plemkinj, s katerim so lahko za{~itile nekatere preganjance; pri Mariji je seveda pomenil varstvo vseh prosilcev pred hudimi nesre~ami in nevarnostmi srednjeve{kega sveta. Na Slovenskem so upodobitve Marije za{~itnice s pla{~em ohranjene npr. na cerkvenih freskah iz prve polovice 14. stoletja na vzhodni prezbiterijalni steni stare `upne cerkve v Turni{~u in na zunanj{~ini `upne cerkve v @i~ah, iz srede 14. stoletja na slavolo~ni steni podru`ni~ne cerkvice sv. Klemna v Tupali~ah ali z za~etka 15. stoletja na slavolo~ni steni `upne cerkve v Martjancih. Umetnostno kakovostni sta reliefni upodobitvi iz poznega 14. stoletja na zunanj{~ini koprske stolnice in iz zgodnjega 15. stoletja v cerkvi na Ptujski gori. Najodli~nej{a je freska iz leta 1504 v cerkvi sv. Primo`a nad Kamnikom, na kateri so upodobljene tudi strahote, pred katerimi Marija {~iti pod svojim pla{~em zbrane prosilce; v tej cerkvi je hkrati naslikan veliki ciklus Marijinega `ivljenja, ki je izraz velikega ~a{~enja svete Matere bo`je. Tej svetnici je posve~enih najve~ cerkva na Slovenskem. Na slovenskem [tajerskem ji je bilo v srednjem veku posve~enih najmanj 27 cerkva (Stegen{ek 1905: 218), na dobri polovici Kranjske ji je bilo leta 1526 posve~enih 45 cerkva (gl. Koblar 1895), v 17. stoletju ji je bilo na tedanjem Kranjskem posve~enih kar 143 cerkva (gl. Makarovi~ 2002: 141). Sklep Na Slovenskem so bile ob koncu srednjega in v za~etku novega veka kot zavetni{ki svetniki in svetnice ~a{~ene, v Trubarjevem katekizmu omenjene, naslednje svete osebe: sv. Agata, zavetnica zoper ogenj, sv. Ana, zavetnica zoper rev{~ino, sv. Anton Pu{~avnik, zavetnik pra{i~ev, sv. Barbara, zavetnica zoper nesre~no smrt, sv. Benedikt, zavetnik zoper zastrupitev, sv. Bla`, zavetnik zoper bolezni grla, sv. Bo{tjan, zavetnik zoper kugo, sv. Danijel, zavetnik mesta Celje, sv. Egidij, zavetnik nekaterih doma~ih `ivali, morda koko{i, sv. Eligij, zavetnik konj in kova~ev, sv. Elizabeta, zavetnica bolnikov in reve`ev, sv. Erazem, zavetnik zoper trebu{ne bolezni, Gorazd Makarovi č sv. Florijan, zavetnik zoper ogenj, sv. Gregor, zavetnik u~enjakov, sv. Janez Evangelist, zavetnik zoper zastrupitev, sv. Jo{t, zavetnik za sadni pridelek, sv. Jurij, zavetnik drobnice in zavetnik vojakov in vitezov, sv. Katarina, zavetnica {tudentov in u~enjakov, sv. Kozma in sv. Damijan, zavetnika zdravnikov, sv. Krispin in sv. Krispinijan, zavetnika ~evljarjev, sv. Lenart, zavetnik jetnikov, sv. Luka, zavetnik slikarjev, 188 sv. Marija Devica, univerzalna zavetnica, sv. Marija Magdalena, zavetnica gre{nic, sv. Marjeta, zavetnica porodnic, sv. Marko, zavetnik zoper nesre~no smrt, sv. Martin, zavetnik krav, sv. Miklav`, zavetnik mesta Ljubljane, zavetnik zoper vodne nevarnosti, zavetnik mornarjev, brodnikov in ~olnarjev, sv. Polona, zavetnica zoper bolezni zob, sv. Primo` in sv. Felicijan, zavetnika Kranjske, sv. Rok, zavetnik zoper kugo, sv. Samomastniki, svetniki zoper atmosferske nevarnosti in zavetniki dobrin, sv. Urban, zavetnik za vinski pridelek, sv. Urh, zavetnik zoper mrzli~ne bolezni, sv. Valentin, zavetnik zoper epilepsijo, sv. Volbenk, zavetnik zoper artriti~na obolenja. Krajevni sveti zavetniki in zavetnice, patroni in patrone pode`elskih cerkva so bili lokalno najbolj pro{eni zoper vsakovrstne tegobe in nesre~e in za razli~ne dobrine, najpogosteje za dobro letino, posebej `it, dale~ najpomembnej{e polj{~ine. Med drugimi svetni{kimi zavetni{tvi, ki jih omenja Trubar v Katekizmu leta 1575 in niso bila v navadi na Slovenskem, so v pri~ujo~em spisu na{teti teritorialni zavetniki v podpoglavju Zavetni{tva na tujem in {e: zavetnica prostitutk in gre{nic sv. Afra, zavetnik zoper glavobol sv. Anastazij, zavetnik zoper sifi lis sv. Cirijak, zavetnik za perutnino sv. Gal, zavetnik kroja~ev sv. Gutman, zavetnica za o~i sv. Otilija, zavetnik volov sv. Pelagij, zavetnica zoper mrzli~ne bolezni sv. Petronila, zavetnik drobnice sv. Vendelin in najbr` tudi zavetnika zoper bolezni genitalij sv. Brikcij in lovcev sv. Evstahij. Tak{na je podoba svetni{kega zavetni{tva, ki jo vsebuje Trubarjev Katekizem. Seveda ni popolna, vendar prepri~ljivo ka`e, da so se zavetni{tva in priljubljenosti svetni{kih oseb od Trubarjevih ~asov precej spreminjali. @e dobro stoletje mlaj{a podoba svetih zavetni{tev na Slovenskem, kot jo skupno ka`ejo pridige Janeza Svetokri{kega in svetni{ke upodobitve v likovnih umetnostih na Slovenskem (gl. Makarovi~ 2002), je zelo druga~na. Nanjo sta seveda vplivala Tridentinski koncil in protireformacija, Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 vendar so oblike preproste religioznosti ve~inskega prebivalstva vedno bolj odvisne od spreminjajo~ih se dejanskih `ivljenjskih stisk in potreb kot od cerkvene pastoralne prakse, nauka ali teologije; so njihova dopolnitev, ki je na Slovenskem tekla ve~inoma vzporedno z rimsko katoli{ko doktrino, ki je bila kultu svetnikov naklonjena. Ostra protestantska kritika svetni{kega kulta in relikvij kot mnogobo{tva in malikovalstva je temeljila na Bibliji in katoli{ka Cerkev, ki je zavoljo gmotnih in politi~nih koristi, veljavnosti tradicije in potreb preprostih vernikov hotela svetni{ki kult ohraniti, je pred svoje teologe postavila te`ko nalogo, kako nasititi volka in ohraniti ovco celo. Leta 1563 je bilo na 25. zasedanju Tridentinskega koncila sklenjeno, da ostanejo v veljavi cerkveno klicanje svetnikov na pomo~, zidanje cerkva svetnikom, postavljanje oltarjev svetnikom, opravljanje ma{ne daritve svetnikom, obhajanje svetni{kih praznikov, ~a{~enje svetni{kih relikvij in njihovo vstavljanje v oltarje kot pogoj za posvetitev cerkva. Mnenje, da gre pri tem vendarle za oblike odnosa do Boga, so zavrnili s teolo{ko miselno akrobacijo – da svetniki ne delujejo samostojno, ampak da so le pripro{njiki pri Bogu, oziroma da so oblike ~a{~enja posredno namenjene le njemu – in s spremembo nekaterih dotedanjih liturgi~nih predpisov, ki so kazali druga~e; tako npr. od tedaj Jezus v podobi posve~enih hostij ni smel biti ve~ v stranskih tabernakljih, ampak sredi oltarja nad svetni{ko relikvijo. Tak{en katoli{ki teolo{ki okvir je omogo~al razvoj raznolikih svetni{kih pobo`nosti, ki so ga verniki preprostega ve~inskega prebivalstva sooblikovali, soustvarjali in povezovali s {egami. Na predstave ve~inskega prebivalstva o svetni{kem za{~itni{tvu nazorno ka`ejo votivne podobe, na katerih svetniki in svetnice niso upodobljeni kot pripro{njiki pri Bogu, ampak kot sveti pomo~niki, ki so vedno povsod prisotni in samostojno usli{ijo molitev k njim za pomo~; zadnja je kot milost lahko celo upodobljena kot `arek od svete osebe do prosilca ali prosilke. Med ve~inskim prebivalstvom je skupaj s cerkvenimi protireformacijskimi dejavnostmi svetni{ki zavetni{ki kult dosegel razcvet v 18. stoletju. Na trdnost tedanjega verovanja v mo~ svetnikov ka`e npr. dogajanje ob velikem po`aru v Ljubljani leta 1774; ljudje so prosili sv. Florijana za pomo~ in ve~inoma niso gasili; zaupanje v svetnikovo milost ni bilo omajano niti, ko je pogorela tudi Florijanova cerkev (Hacquet 1801: 24, 25). Nekatere poteze svetni{kega zavetni{kega kulta so bile precej trajne. [e v prvi polovici 19. stoletja je bilo vsaj med kme~kim pode`elskim prebivalstvom splo{no veljavno nespecializirano lokalno svetni{ko za{~itni{tvo svetnikov ali svetnic doma~e podru`ni~ne cerkve, kakr{no je bilo vsaj `e ob koncu srednjega veka. Na tak{no prepri~anje ka`eta npr. sklepna stiha Pre{ernovega prvega soneta nesre~e, v katerih si pesnik predstavlja `ivljenje pod za{~ito patrona doma~e va{ke cerkvice, kakr{no bi bilo, ~e bi ostal kmet: … pred ognjam dom, pred to~o mi p{enico / bi bli`nji sosed varoval – svet’ Marka. Druga~e so se spreminjali odnosi do svetih zavetni{tev oziroma do njihovih preostankov v ~asu nastajanja industrijske dru`be v drugi polovici 19. stoletja in v 20. stoletju (gl. Turn{ek I–IV; Kuret 1989; Möderndorfer 1946: 26–43). Tedaj so verovanja v u~inkovitost svetni{kih zavetni{tev vedno bolj slabela. Razna starej{a zavetni{tva so povsem izginila iz zavesti ve~inskega prebivalstva, tista, ki so se obdr`ala, pa so obstajala predvsem kot relikti, ki so ob starih pomenih najve~ dobivali nove funkcije, kot so: ob razpadu srenje utrjevanje va{kih identitet, ob nastajajo~ih spremembah in vrednotah industrijske dru`be opravi~enje do tedaj uveljavljenih eti~nih norm in uveljavljenih stanovskih in poklicnih Gorazd Makarovi č istovetnosti, ob zelo pove~ani dru`beni in prostorski mobilnosti stabilnost rodbinskih vezi, ob odpravi fevdalnih odnosov in zadol`evanju kmetij opora obstoju kmetij itd. Ob tem je treba povedati, da naivno sprejemanje etnografske dokumentacije tega svetni{kega zavetni{tva daje izkrivljeno podobo stvarnosti. Najve~krat gre za posamezne primere zavetni{tev, ki so nato neutemeljeno kolikostno in prostorsko posplo{evani ali celo neposredno projicirani v nedolo~eno preteklost; podobno so v~asih krajevni zavetniki, ki so lokalno zavetni{ko univerzalni, razumljeni tudi kot specialni zavetniki, katerih pomen je pokrajinski itd. Precej zanesljivo podobo verovanja v svetni{ka zavetni{tva daje pregled romanj oziroma romarskih cerkva na Kranjskem v za~etku 20. stoletja (gl. Gruden 1906: 26–30). Med cerkvami, ki so jih obiskovali {tevilni romarji, so bile izjemne le bo`ja pot k Mariji Pomagaj v cerkvi sv. Vida na Brezjah, ki jo je obiskalo na leto do 200.000 romarjev, Marijina cerkev na [marni gori, ki jo je obiskalo 25.000 do 30.000 pobo`nih obiskovalcev, in Marijina cerkev v Logu na Vipavskem, ki jo je na leto obiskalo do 20.000 bo`jepotnikov. Med cerkve, ki jih je obiskalo znatno {tevilo bo`jepotnikov na leto (2.000 do 15.000), sodi {e osem Marijinih in le pet posve~enih drugim svetim osebam, med katerimi je dosegla izjemno visoko {tevilo 15.000 obiskovalcev na leto le cerkev sv. Jo{ta nad Kranjem. Med drugimi, manj obiskanimi romarskimi cerkvami jih je bilo posve~enih Mariji kar 27 in vsem drugim svetnikom in svetnicam le 24. O~iten je upad zaupanja v u~inkovito zavetni{tvo svetnikov in svetnic in hkrati mo~an porast zaupanja v univerzalno zavetni{tvo sv. Marije, ki se je za~el `e ob koncu srednjega veka (gl. Knez 1995: 169–171). Danes je edina resni~na slovenska bo`ja pot k sv. Mariji Pomagaj na Brezjah; obiskovanja drugih romarskih krajev so povezana najve~ le z izletni{tvom ali turisti~no obujenimi oziroma konstruiranimi {egami. Ob trajno zaupljivem odnosu do zavetni{tva sv. Device Marije so bili vsaj do zgodnjega 19. stoletja nekoliko trajnej{i tudi odnosi do {tirinajstih svetih pomo~nikov v sili. Trubar je o njih in o specialnih zavetni{tvih nasploh menil takole: Rauen tiga ?o (pape`niki) tudi odlozhili od Suetnikou, shtirinaist pomozhnikou, Ty imaio v?e m ludem, kateri na nee klizheio, offruio inu pra?nuio, is v?ake Nadluge pomagati Glih taku te druge Suetnike, ?o v?akiga kanimu ?u?eb dellu, rounanu, pomaganu, odlozhili inu po?tauili, inu v?em ludem ?apouedali, de na neeklizheio, nim slushio, pra?nuio, offruio, Mashuio, Suezhe inu Ole shgo, Cerque, Capele inu Altarie ?ydaio, knim Scryshi hodio inu rumaio (Trubar 1575: 284). Njihovo {tevilo je podvojeno simboli~no {tevilo sedem, ki ob vklju~ujo~ih podpomenih pomeni vse, vesolje. Pojem o tej skupini najbolj koristnih svetih oseb sodi v pozni srednji vek, zlasti po veliki kugi sredi 14. stoletja, vendar je dolo~no sporo~en {ele iz sredine 15. stoletja (Kühnel 1986: 107); njihov sestav se je v razli~nih okoljih in ~asih sicer nekoliko spreminjal (gl. Badurina 1979: 189; Beitl 1955: 787; Metford 1983: 102; Sachs 2005: 276, 277; Seibert 1989: 36, 237). Analiti~en pogled v omembe v Trubarjevem katekizmu omogo~a rekonstrukcijo sestave te svete {trinajsterice, kakr{na je veljala na Slovenskem: sv. Barbara, sv. Bla`, sv, Bo{tjan, sv. Egidij, sv. Erazem, sv. Florijan, sv. Jurij, sv. Katarina, sv. Lenart, sv. Marjeta, sv. Miklav`, sv. Rok, sv. Volbenk; {tirinajsti pa je sv. Kri{tof, ki v Katekizmu sicer ni omenjen, je pa izpri~an s {tevilnimi freskami na cerkvenih zunanj{~inah. Toda ~eprav so to bili precej trajno priljubljeni svetniki in svetnice, so se vrste njihovih zavetni{tev spreminjale v prostoru in ~asu ali pa so jih prevzemale druge svete osebe. Najbr` so bila najbolj trajna zavetni{tva le pri sv. Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 Bla`u, sv. Bo{tjanu, sv. Roku in sv. Florijanu. Za ilustracijo naj omenim samo motiviko pripovednih pesmi preprostega slovenskega ustnega slovstva iz 19. stoletja, v kateri je razvidna le {e povezava sv. Polone z zobobolom, sv. Barbare s pomo~jo v smrtni uri, sv. Florijana z ga{enjem po`ara in sv. Bla`a z blagoslavljanjem vratu; vendar nastopa sv. Florijan tudi kot povzro~itelj po`arov, od Miklav`evega za{~itni{tva mornarjev je ostalo le {e njegovo delanje barke; zna~ilen je npr. zlasti motiv od`agane konjske noge iz legende o sv. Eligiju, ki se je pomno`ila na {tiri noge; hkrati je legenda pripisana Jezusu (gl. Kumer 1974: {t. 107, 101/3.A, 109/1.A–109/9.A, 108/1.A, 108/2, 110/A, 25.A, 93/1.A–2.A, 66/1.A, 6.A). LITERATURA IN VIRI ATTWATER, Donald 1981 The Penguin dictionary of saints. Harmondsworth: Penguin. BADURINA, An|elko, 1979 Leksikon ikonografi je, liturgike i simbolike zapadnog kr{}anstva. Zagreb: Liber ... [etc.]. BEITL, Richard 1955 Wörterbuch der deutschen Volkskunde. Stuttgart: A. Kröner. BENEDIK, Metod (ur.) 1991 Zgodovina Cerkve na Slovenskem. Celje: Mohorjeva dru`ba. BLAZNIK, Pavle 1963 Srednjeve{ki urbarji za Slovenijo. Urbarji Freisin{ke {kofi je. Ljubljana: SAZU. BLAZNIK, Pavle 1986 Slovenska [tajerska in jugoslovanski del Koro{ke do leta 1500. Zv. 1: A-M. Maribor: Obzorja. BORISOV, Peter 1985 Zgodovina medicine: poskus sinteze medicinske misli. Ljubljana: Cankarjeva zalo`ba. BURKE, Peter 1991 Junaci, nitkovi i lude: narodna kultura predindustrijske Evrope. Zagreb: [kolska knjiga. FEINIG, Anton; FEINIG, Tatjana 2005 Familiennamen in Kärnten und den benachbarten Regionen. Celovec ... [etc.]: Mohorjeva. FERGUSON, Georg 1961 Signs & Symbols in Christian Art. Oxford: University Press. GRUDEN, Josef 1906 Das Soziale Wirken der katholischen Kirche in der Diözese Laibach (Herzogtum Krain). Laibach. HACQUET, Baltazar 1801–[1808] Abbildung und Beschreibung der südwest- und östlichen Wenden, Illyrer und Slaven: deren geographische Ausbreitung von dem adriatischen Meere bis an den Ponto, deren Sitten, Gebräuche, Handthierung, Gewerbe, Religion u.s.w. nach einer zehnjährigen Reise und vierzigjährigen Aufenthalte in jenen Gegenden. Leipzig: Im Industrie-Comptior. HALL, James, 1991 Rje~nik tema i simbola u umjetnosti. Zagreb: August Cesarec. HAZLITT, W. C. 1995 Dictionary of faiths & folklore: beliefs, superstitions and popular customs. London: Studio Editions. HEILIGE 1982 Heilige in Kunst und Verehrung der Steiermark: Ausstellung. Graz: Diözesanmuseum. HIENG, Primo` 1997 Sv. Florjan. Kamnik: Harlekin. HÖRANDNER, Edith 1990 Weinheilige. V: Weinkultur. Red. I. Schwarzkogler, H. Vetter. Graz: Kulturreferat der Steiermarkischen Landesregierung. Str. 275–280. JACOBUS, de Voragine 1993 The golden legend: readings on the saints. Vol. I, II. Princeton: Princeton University Press. Gorazd Makarovi č KEBER, Janez 1988 Leksikon imen: izvor imen na Slovenskem. Celje: Mohorjeva družba. KNEZ, Darko 1995 Romanja Slovencev v času gotike. V: Gotika v Sloveniji. Svet predmetov. Ljubljana: Narodni muzej. KOBLAR, Anton 1895 Kranjske cerkvene dragocenosti L 1526. Izvestja Muzejskega društva za Kranjsko 5, str. 20-33, 77-83, 116-118, 143-153, 195-205, 237-259. (V popisu odvzetih dragocenosti je seznam cerkva in patrocinijev nepopoln. Od 53 vseh popisnih enot jih pet ni zajetih in še 18 popisnih enot je navedenih sumarno, brez posamičnih cerkva; tudi v drugih enotah so cerkve večkrat navedena le krajevno brez patrocinija. Izpričane cerkve s patrociniji sodijo v tedanjo Kranjsko, vendar brez Vipavskega in Postojnskega, ki sta tedaj še spadala h Goriški; brez istrskih popisnih enot in popisnih enot v Skednju in Devinu odkoder so prišla le sumarna poročila, in brez popisnih enot Frančiškani v Novem mestu, Mokrice, Pazin, Trst, Zumberk, ki poročil niso poslali. Nekaj manjkajočih podatkov o patrocinijih je moč zlahka rekonstruirati, drugi bi zahtevali specialne študije. Kar nekaj naštetih cerkva danes ni več, več patrocinijev obstoječih cerkva je spremenjenih. Brez specialne raziskave z nadrobno navedenimi viri bi v celotni podobi delna rekonstrukcija patrocinijev povzročila nejasnosti in zmedo. Zato v razpravi o svetniškem zavetništvu iz seznama leta 1526 upoštevam le izrecno navedene cerkvene patrocinije. Med njimi so svetniki z istimi imeni največkrat omenjeni brez določnejše oznake. Zato navajam število patrocinijev npr. sv. Janeza Evangelista in sv. Janeza Krstnika sumarno; to je upravičeno tudi zavoljo nabožnih predstav večine vernikov, ki so pač le redko ločili svetnike enakih imen). KOS, Milko 1939 Srednjeveški urbarji za Slovenijo. Urbarji Salzburške nadškofi je. Ljubljana: AZU. 1955 Srednjeveška Ljubljana: topografski opis mesta in okolice. Ljubljana: “Kronika”. KÜHNEL, Harry 1986 Alltag im Spätmittelalter. Graz ... [etc]: Kaleidoskop. KUMER, Zmaga 1974 Vsebinski tipi slovenskih pripovednih pesmi. Ljubljana: Inštitut za slovensko narodopisje SAZU. KURET, Niko 1989 Praznično leto Slovencev. Zv. I, II. Ljubljana: Družina. LETO SVETNIKOV I-IV, 1968-1973 Leto svetnikov. Zv. I-IV. Ljubljana: Zadruga katoliških duhovnikov. MAKAROVIG, Gorazd 1991 Votivi: zbirka Slovenskega etnografskega muzeja. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej. 1995 Slovenci in čas: odnos do časa kot okvir in sestavina vsakdanjega načina življenja. Ljubljana: Krtina. 2001 Zmajske predstave in njihovi pomeni na Slovenskem. Traditiones 30, št. 2, str. 27-52. 2002 Janez Svetokriški o svetniških zavetnikih in zavetnicah. Traditiones 31, št. 1, str. 125-157. MEGISER, Hieronimus 1977 Thesaurus polyglottus I iz njega je slovensko besedje z latinskimi in nemškimi pomeni za Slovensko-latinsko-nemški slovar izpisal in uredil Jože Stabéj. Ljubljana: SAZU. MENAS E, Lev 1994 Marija v slovenski umetnosti: ikonologija slovenske marijanske umetnosti od začetkov do prve svetovne vojne. Celje: Mohorjeva družba. METFORD, J. G. J. 1983 Dictionary of christian lore and legend. London : Thames and Hudson. MEZLER - ANDELBERG, Helmut J. 1970 Zu den Patrozinien der Handwerker-Heiligen. V: Das steierische Handwerk: Katalog zur 5. Landesausstellung. I. Teil: Handbuch. Graz, str. 79~93. MILES, Clement A. 1976 Christmas customs and traditions: their history and signifi cance. New York: Dover. MÖDERNDORFER, Vinko 1946 Verovanja, uvere in običaji Slovencev. Knj. 5: Borba za pridobivanje vsakdanjega kruha. Celje: Družba Sv. Mohorja. PLETERSNIK, Maks 1895 Slovensko-nemški slovar. Del 2: P-Z. Ljubljana: Knezoškofi jstvo. Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 SACHS, Hannelore; BADSTÜBNER, Ernst; NEUMANN, Helga, 2005 Wörterbuch der christlichen Ikonographie. Regensburg: Schnell & Steiner. SCHAUBER, Vera, SCHINDLER, Hanns Michael, 1992 Heilige und Namenspatrone im Jahreslauf. Augsburg: Pattloch. 1995 Svetniki in godovni zavetniki za vsak dan v letu. Ljubljana: Mladinska knjiga. SEIBERT, Jutta, 1989 Lexikon christlicher Kunst. Freiburg im Breisgau ... [etc.]: Herder. STABEJ, Jo`e, 1997 Slovensko - latinski slovar: po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1680 - 1710). Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni center SAZU, Zalo`ba ZRC. STEGEN[EK, Avgu{tin 1905 Cerkveni spomeniki Lavantinske {kofi je. Zv. 1, Dekanija Gornjegrajska. Maribor. STELE, France 1969 Slikarstvo v Sloveniji od 12. do srede 16. stoletja. Ljubljana: Slovenska matica. TRUBAR, Primo`, 1575 CATEHISMVS SDVEIMA ISLAGAMA, ENA PRIDIGA OD STAROJti te praue inu kriue Vere, Ker/tzhouane, Mashouane, zhejtzhena tih Suetnikou, od Cerkounih inu domazhih Boshyh slushbi, Is S. Pijma, Jtarih Cronik inu Vuzhenikou vkupe sbrana. Ta mahina Agenda, Otrozhie Molitue, skuji Primosha Truberia. Catechijmus mit des Herren Brentij vn M. C. Vijchers außlegung/ ein Predig vom Vrsprung vn Alter deß rechten vnd faljchen Glaubens vnd Gottesdienjts/ Die Haußtaffel/ vnnd die kleine Agenda. VTIBINGI, M.D.LXXV. (Faksimile po izvodih ÖNB Wien 15.510-A in Zagreb, JAZU R-1430: DZS, Ljubljana 1996). 1986 TA SLOVENSKI KOLENDAR KIR VSELEI TERpi, inu ena tabla per nim, Ta kajshe inu praui Try inu SedemdeJJet Leit naprei, Kakou Nedelski Pushtab bode vjaku Leitu, Kuliku Nedel inu Dni od Bojshiza do Pujta. Eni Raimi, ty prauio, kadai bode dobru Vreme, Vjake Quatri, Ta dalshi dan, Ta kratshi Nuzh. Kadai Je Leitu, Syma, Spomlat inu IeJJen Jezheno, Kuliku ie Dni venim Leitu, Kuliku ie Leit kar ta Sueit Jtoy. En Regishter, ta praui, Kuliku ie Bucqui inu Capitolou vjiga S. Pijma, koku Je ujake Bucque Bukouski inu Slouenski imenuio, kratku inu dolgu. Pijsheio. Windijcher Calender/vnd andere Jachen darbey. V tibingi, V tim Leitu po Iejusouim Crijtujouim Royjtuu. M. D. LVII. (Faksimile, ki sta ga ob {tiristoletnici Trubarjeve smrti leta 1986 izdala kot darilno izdajo ^GP DELO in Papirnica Vev~e. Ta koledar je Primo` Trubar dodal v Prvi del Novega testamenta leta 1557, najbr` je iz{el pozneje {e kot separat). TURN[EK, Metod 1943-1946. Pod vernim krovom. Zv. I.–IV. Ljubljana, Trst, Gorica: Dru`ba Sv. Mohorja: Gori{ka Mohorjeva dru`ba. VALE, Giuseppe 1943 Itinerario di Paolo Santonino in Carintia, Stiria e Carniola negli anni 1485 - 1487: (Codice vaticano latino 3795). Citta del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana. (Studi e testi; 103). WIMMER, Otto 1990 Kennzeichen und Attribute der Heiligen (Bearbeitet von J. Stadlhuber). Innsbruck, Wien: Tyrolia. 193 Gorazd Makarovi~ BESEDA O AVTORJU Gorazd Makarovi~, dr., muzejski svetnik. Do upokojitve je bil zaposlen kot kustos za ljudsko umetnost v Slovenskem etnografskem muzeju. Njegovo raziskovalno delo sega ~ez meje osnovnega delovnega podro~ja. Avtorjevo {irino ozna~uje formulacija njegovih raziskovalnih prizadevanj v zadnjih letih: Zgodovina kulture in odnos prebivalstva do kulture na Slovenskem od naselitve do druge svetovne vojne. Je pisec ve~jega {tevila razprav. Med pomembnej{e knjige sodijo Slovenska ljudska umetnost (Ljubljana 1981), Slovenci in ~as, Odnos do ~asa kot okvir in sestavina vsakdanjega `ivljenja (Ljubljana 1995) in Poslikane panjske kon~nice, Zbirka Slovenskega etnografskega muzeja (Ljubljana 2000). ABOUT THE AUTHOR Gorazd Makarovi~, Ph. D., retired as a museum adviser from the Slovene Ethnographic Museum where he was employed as curator of folk art. His research works extends far beyond his basic fi eld of activity. The breadth of his scientifi c interest can be best illustrated by the formulation of his research endeavours in recent years: The history of culture and people’s attitude toward culture in the Slovene territory from the settlement until the Second World War. Dr. Makarovi~ has written numerous articles and books. His principal works are the books Slovenska ljudska umetnost (Slovene Folk Art, Ljubljana 1981) and Slovenci in ~as, Odnos do ~asa kot okvir in sestavina vsakdanjega `ivljenja (The Slovenes and Time. The attitude toward time as a framework and component of everyday life, Ljubljana 1995) and Poslikane panjske kon~nice, Zbirka Slovenskega etnografskega muzeja (Painted beehive panels. The collection of the Slovene Ethnographic Museum, Ljubljana 2000). Pri~evanja o svetni{kih zavetni{tvih v Trubarjevem Katekizmu iz leta 1575 SUMMARY EVIDENCE ON PATRON SAINTS IN TRUBAR’S CATECHISM FROM 1575 The slovene protestant Catechism, written by Primo` Trubar and published in Tübingen in 1575, among others critically addressed the Catholic worship of saints and their patronages. The Catechism was meant for Slovene readers, but Trubar also mentions patronages, which were not common in Slovenia. The treatise explores which saints were commonly worshipped in Slovenia in the Late Middle Ages and 16th century. The evidence stems from contemporary church patrocinia, saint names which were popular as given names, surnames derived from them, sculptures and paintings, and other sources. These data defi ned which patronages and which saints, mentioned in the Catechism, were common in Slovenia. These are the following saints: Agatha, patron saint against fi re. Anne, patron saint against poverty. Anthony the Hermit, patron saint of pigs. Barbara, patron saint against accidental death. Benedict, patron saint against poisoning. Blaise, patron saint against throat diseases. Sebastian, patron saint 195 against the pest. Daniel, patron saint of Celje. Egidius, patron saint of some domestic animals, perhaps of chicken. Eligius, patron saint of horses and smiths. Elizabeth, patron saint of the diseased and poor. Erasmus, patron saint against stomach diseases. Florian, patron saint against fi re. Gregory, patron saint of scholars. John the Evangelist, patron saint against poisoning. Josse, patron saint of the fruit crop. George, patron saint of sheep, patron saint of soldiers and knights. Catherine, patron saint of students and scholars. Cosimus and Damian, patron saints of doctors. Crispin and Crispinian, patron saints of shoemakers. Leonhard, patron saint of prisoners. Lucas, patron saint of painters. The Virgin Mary, universal patron saint. Mary Magdalene, patron saint of sinners. Margaret, patron saint of childbirth. Mark, patron saint against accidental death. Martin, patron saint of cows. Nicholas, patron saint of Ljubljana, patron saintof water sources, patron saint of seamen, ferrymen and boatsmen. Appolonia, patron saint against tooth diseases. Primus and Felician, patron saints of Carniola. Rochus, patron saint against the pest. The Rain Saints, patron saints against weather calamities and for good weather. Urban, patron saint of the wine crop. Ulrich, patron saint against fever diseases. Valentine, patron saint against epilepsy. Wolfgang, patron saint against arthritic diseases. The most common patronage was the universal patronage of the Virgin Mary and locally limited universal patronages of the patron saints of nearby churches. Etnolog 16 (2006) STALNA RAZSTAVA SLOVENSKEGA ETNOGRAFSKEGA MUZEJA THE PERMANENT EXHIBITION OF THE SLOVENE ETHNOGRAPHIC MUSEUM 197 Etnolog 16 (2006) O NESTALNOSTI STALNEGA NA MUZEJSKIH RAZSTAVAH Bojana Rogelj [kafar 199 Prispevek je esej na temo stalna razstava in njena vpetost v muzejsko realnost na primeru prvega dela stalne razstave Slovenskega etnografskega muzeja Med naravo in kulturo. Naj svoje razmi{ljanje za~nem s citatom Maje @vanut (1988: 62), zapisanem v prispevku o na~rtovani stalni razstavi Narodnega muzeja: “/…/ pri nas pa imamo ambicijo predstaviti preteklost naroda, /…/. Zato se je dela treba lotiti zelo racionalno, da se prika`e bistveno, tipi~no, predvsem pa tisto, za kar po vesti in znanju lahko trdimo, oziroma domnevamo, da je bilo res. /…/ Na za~etku dela nikakor {e ne moremo vedeti, kaj natan~no in s katerimi sredstvi bomo prikazali dolo~ene stvari. Muzejska razstava namre~ ni pisna razprava, pa {e pri razpravi avtor na za~etku ne more vedeti, do kak{nih rezultatov bo pri{el, ko bo delo kon~al. Muzejska razstava terja druga~en izbor tem, druga~en na~in razmi{ljanja, predvsem pa veliko navdiha in inovativnosti, kar vse se rojeva ob delu. Taka zgodovinska razstava bo imela vrsto u~inkov, zaradi katerih je vredno, da si zanjo na vso mo~ in vsemu navkljub prizadevamo. Stroki bo pokazala ne to, kaj o svoji preteklosti `e vemo, marve~ predvsem to, ~esar {e ne vemo in v kaj je torej nujno treba usmeriti bodo~e raziskave.” Ta kratek citat je izhodi{~e za razmislek o nekaj temeljnih dilemah, ki jih spro`a vsak za~etek snovanja stalne razstave: Muzejska razstava je interpretativni vizualni medij dolo~enega disciplinarnega teoretskega modela, ki dolo~a in vpliva na izbor bistvenega in tipi~nega; torej tistega, na osnovi dosedanjega znanja, izbranega kot splo{no ali tipi~no pri~evalnega. [e toliko bolj to velja za stalne razstave, ki so po svoji naravi sinteti~ne, pa vendar le na videz stalne. Nastajanje razstave je ustvarjalni proces, pri katerem naj na za~etku {e ne bi vedeli, kak{en bo kon~ni rezultat. Pa vendar je treba v svetu omejenih fi nan~nih mo`nosti in ~asovnih razse`nosti stremeti k ~im bolj dodelanim strokovnim konceptom z jasno defi niranimi detajli in ~im manj{imi spremembami, ~e `elimo, da bo materializirani Bojana Rogelj [kafar kon~ni rezultat, ki je odvisen od oblikovalca, tiskarja, mizarja, elektri~arja in {e koga, ~im bli`ji idejnemu konceptu in ne bo presegel za~rtanega fi nan~nega okvira. Misel, da bo obstoje~a razstava {ele pokazala na bele lise, je pravzaprav iluzija. Vemo, kar vemo, smo, kar smo. Interpretiramo v ~asu in prostoru tisto, kar prepoznavamo kot pri~evalno in relevantno. Tisti, ki nam bodo sledili, bodo, morda in zelo verjetno zopet pogojeni s svojim zgodovinskim in strukturalnim trenutkom, razmi{ljali, utemeljevali in interpretirali popolnoma druga~e. Pa vendar re~emo stalnemu da, kajti v ~loveku je, da stremi k stalnemu, h gotovemu, k dokazanemu in dokazljivemu. In stalna razstava je iluzija prav tega; je zgodba, temelje~a na sistemiziranem znanju; je jasno strukturiran roman, ki temelji na ne{tetih malih zgodbah, zbranih s strani raziskovalcev; in je hkrati reka v jasno 200 za~rtani strugi, iz katere lahko obiskovalec ob soo~enju svoje izku{nje z njo izpelje ne{teto odvodov in stranskih rokavov. Tako smo v marcu 2006 v 3. nadstropju razstavne hi{e Slovenskega etnografskega muzeja odprli prvi del stalne razstave z imenom Med naravo in kulturo. ^e rezultat primerjamo z na~rtovanim, lahko ugotovimo, da je razstava do`ivela nekaj modifi kacij. Po konceptu I. Smerdel naj bi bila vir znanja o posameznih predmetih in kulturnih sestavinah z imenom Urejeni svet predmetov ali “Enciklopedija stvari” (Smerdel 1996: 36), medtem ko jo je A. Dular (Dular 1996: 71) poimenoval Stalna postavitev SEM – galerijski del in jo koncipiral kot predstavitev predmetov in dejavnosti, ki bi morali biti prikazani tako, da bi zadostili potrebam raziskovalcev pri preu~evanju v muzeju shranjene dedi{~ine, hkrati pa bi nudili splo{ne in posebne informacije o kulturi tudi drugim muzejskim obiskovalcem. Njegov idejni koncept galerijskega dela je obsegal {est enot: prikaz regionalnih zna~ilnosti slovenskega etni~nega ozemlja, razstavo posameznih muzejskih zbirk, razstavo nepremi~ne dedi{~ine, abecedarij gospodarskih in drugih dejavnosti, razstavo Slovenci in svet ter raziskovalno sobo (Dular 1996: 72–74). Ta ambiciozno zastavljeni koncept, ki je galerijo zbirk razumel prvenstveno kot vrstni red {tudijskih zbirk, opremljenih z natan~nimi podatki o klasifi kacijah (krajevna, ~asovna, tipolo{ka, uporabno-namembna, oblikovno-estetska) in opisih (velikost, material, raz{irjenost) (Dular 1996: 71), je v teku nastajanja dobil obliko, ki vse te podatke bolj ali manj vsebuje, vendar na druga~en, na prvi pogled manj strogo {tudijski in slehernemu obiskovalcu dostopnej{i na~in. Regionalne zna~ilnosti s poudarkom na ljudskem stavbarstvu skupaj z izbranimi modeli ter dedi{~ina ljudskega plesa so dobile svojo razlago v uvodnem multimedijskem prikazu skupaj s predstavitvijo dialektov. Temu razdelku sedaj sledi v etnolo{ko sistematiko vpeta razstava posameznih muzejskih zbirk, ume{~enih v {ir{e etnolo{ke teme. Izbor predmetov znotraj posameznih zbirk sku{a slediti klasifi kacijam. Rde~a nit, ki te~e vzporedno s predstavitvijo zbirk, pa je odvisnost/pogojenost materialnega sveta z naravnim, kar je vizualizirano s talnimi vitrinami, v katerih so naravni materiali in plodovi. Pol{je ko`ice tako korespondirajo s pol{jimi pastmi znotraj razdelka o lovu kot viru za pre`ivljanje, pa satovje s panji znotraj ~ebelarstva … Predmete spremljajo vizualni zapisi na ekranih, katerih namen je prikaz funkcije ali na~ina izdelovanja tipov predmetov, razstavljenih v vitrinah. Poseben del je zlasti otrokom namenjeni Etno-Abeceda`, v katerem so v labirintu nanizani etnolo{ki O nestalnosti stalnega na muzejskih razstavah predmeti in teme od A do @ in katerih namen je prijazno seznanjanje otrok z etnolo{ko dedi{~ino. Celoto mnogoterih zbirk SEM zaokro`ajo oblikovno druga~na in z bistveno manj predmeti prikazana Sre~evanja z druga~nostjo, ki so v osnovi predstavitev izbranih zunajevropskih predmetov iz zbirk SEM in njihovih zbiralcev. In odzivi obiskovalcev? V poglavitnem zelo pozitivni, kajti stalna razstava SEM je trenutno vsekakor najobse`nej{a in najsodobnej{a stalna razstava v Sloveniji, na kateri si je mo~ ogledati zbirke nacionalnega pomena, ki so dolga leta ostajale skrite v depojskih prostorih. Koncipirana je tako, da bo mo`no posamezne zbirke znotraj dolo~enih vsebinskih sklopov zamenjati z drugimi. Stalna razstava kot identitetna izkaznica muzeja je v svojem bistvu tako nestalna. Od strokovnega znanja, znanja projektnega vodenja in inventivnosti muzealcev ter od fi nan~nih virov, kakr{ne si bom(d)o znali zagotoviti, pa je 201 odvisno, v kolik{ni meri bo svet predmetov, ki je stalno na ogled ali pa varno shranjen v depojih, dele`en nadaljnjih tako reko~ neskon~nih nestalnih kontekstualizacij. LITERATURA DULAR, Andrej 1996 Idejna zasnova stalne postavitve SEM – galerijski del. Etnolog 6, str. 71–78. SMERDEL, Inja 1996 Projekt, imenovan Slovenski etnografski muzej. Etnolog 6, str. 17–58. @VANUT, Maja 1988 Zakaj zgodovina v muzejih. Argo 26 (1987), str. 61–62. 202 Stalna razstava SEM Med naravo in kulturo, foto: N. @gank, 2006 Etnolog 16 (2006) THE IMPERMANENT NATURE OF THE PERMANENT IN MUSEUM EXHIBITIONS Bojana Rogelj [kafar 203 The article is an essay on the theme of the permanent exhibition and its integration in museum reality in the case of the fi rst part of the Slovene Ethnographic Museum’s permanent exhibition – Between Nature and Culture. Let me introduce these refl ections with a quotation by Maja @vanut from her article on the planned permanent exhibition of the National Museum (@vanut 1988: 62): “…it is our ambition to present the nation’s past,…. And this must be done very rationally in order to present what is essential, typical, and above all what our conscience and knowledge tell us what is true or what we can assume to be true. …At the beginning, we can have no idea what exactly and by which means certain things will be presented. A museum exhibition is not a written treatise, and even in a treatise the author does not know at the beginning at which fi ndings he will arrive when the work will be fi nished. A museum exhibition requires a different choice of themes, a different way of refl ecting, and above all a great deal of inspiration and innovativeness brought about by the work itself. Such a historical exhibition will have a range of effects and these make it worth every effort in the face of any obstacle. What the exhibition will show to the professional circles is not what we already know about our past, but in particular what we do not know yet, and what further research will have to address urgently.”“ This brief quotation is the starting-point for my refl ections on some basic dilemma which are inevitable when starting to conceive a permanent exhibition: A museum exhibition is an interpretative visual medium of a defi ned scientifi c theoretic model that determines and infl uences the selection of what is essential and typical; or, in other words, of what has been selected in the past as generally or typically informative. This is all the more true of a permanent exhibition, which synthesizes, but is only seemingly permanent. The production of an exhibition is a creative process in which the authors do not know at the beginning what the fi nal result will be. In our world of limited fi nancial means and temporal dimensions we must strive to arrive at optimal professional Bojana Rogelj [kafar concepts with clearly defi ned details and as little changes as possible, if we want the materialised fi nal result, which depends on the designer, printer, joiner, electrician etc., to be as close as possible to the conceptual project and within the planned fi nancial framework. The idea that an exhibition will show us uncharted territory is actually an illusion. We know, what we know; we are, what we are. We interpret in space and time what we recognize as informative and relevant. Our successors will perhaps or even quite probably refl ect, substantiate and interpret things in totally different ways, because they will be determined by their own historical and structural circumstances. Nevertheless, we say yes to the “permanent”, because it is inherent in man to strive for permanency, certainty, to what is proven or provable. And a permanent exhibition 204 is precisely the illusion of all these endeavours: it is a story based on systematized knowledge, a clearly structured novel, based on uncountable little stories collected by researchers; and it is also a river fl owing in a clearly drawn riverbed from which the visitor, faced with it and with his own experiences, can derive uncountable outlets and arms. In March 2006, the fi rst part of the permanent exhibition, entitled Between Nature and Culture, was opened on the third fl oor of the SEM’s exhibition building. Comparing the results with what was planned, we can establish that the exhibition underwent several modifi cations. According to the original concept by I. Smerdel the exhibition was to be a source of knowledge about individual objects and cultural elements entitled An Ordered World of Objects or an ”Encyclopaedia of Things” (Smerdel 1996: 36), while A. Dular (Dular 1996: 71) called it the Permanent Installation of SEM – gallery section and conceived it as a presentation of objects and activities to be presented in a way to satisfy the needs of researchers when studying the heritage kept in the museum, as well as to provide general and specifi c information on culture to the museum’s other visitors. His conceptual design of the gallery section included six units: a presentation of the regional features of the Slovene ethnic territory, an exhibition of individual museum collections, an exhibition of immovable heritage, an ABC of economic and other activities, an exhibition The Slovenes and the World, and a research room (Dular 1996: 72–74). This ambitious concept, which saw the gallery of collections primarily as a sequence of study collections equipped with exact data on classifi cation (place, time, type, use-purpose, design-aesthetics) and descriptions (size, material, spread) (Dular 1996: 71), was realised in the course of the exhibition’s installation in a form that more or less includes all these data, but in a different and at fi rst sight less strictly scientifi c way, but more friendly to the general visitor. The regional features, with an emphasis on vernacular architecture and combined with selected models and heritage of folk dances, are explained in the introductory multimedia presentation, together with a presentation of the Slovene dialects. This section is followed by an exhibition of individual museum collections following ethnological systematics and incorporated into wider ethnological themes. The selection of objects within the individual collections attempts to follow the given classifi cations. The connecting thread which runs parallel to the presentation of The impermanent nature of the permanent in museum exhibitions the collections is the dependence/determination of the material world on and by the nature world, visualised by fl oor showcases containing natural materials and fruits. Dormouse skins correspond to the dormouse traps in the section on hunting as a source of livelihood, bee combs to the beehives in the beekeeping section, etc. The objects are equipped with captions on screens whose purpose is to present the functions or ways of production of the types of objects exhibited in the showcases. A special section is the Ethno-ABC, intended primarily for children, in which ethnological objects and themes from A to Z are arranged in a labyrinth and introduce children to the ethnological heritage in a pleasant way. The whole of the very diverse collections of SEM is completed by Encounters with Differences, an exhibition designed in a different way and with much less objects; essentially, it is a presentation of selected Non-European objects from the 205 collections of SEM and their collectors. And how do the visitors respond to the exhibition? In general quite positively, because the permanent exhibition of the SEM is at present certainly the most extensive and modern permanent exhibition in Slovenia; collections of national signifi cance, which for long years remained “hidden” in depots, are now on view. The installation’s concept makes its possible to replace individual collections within thematic units with others. The permanent exhibition as the museum’s identity card is thus essentially impermanent. Professional knowledge, knowledge of project management, the inventiveness of the museum’s staff, and they fi nancial sources they will be able to secure, will together determine to what extent the world of objects that is permanently on view or safely kept in depot, will be the subject of further and practically endless impermanent contextualisations. BIBLIOGRAPHY see page 201. BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Bojana Rogelj [kafar, diplomirana Bojana Rogelj [kafar has a degree in etnologinja in umetnostna zgodovinarka, ethnology and art history. She is a senior vi{ja kustodinja, je direktorica Slovenskega curator and the director of the Slovene etnografskega muzeja. Ethnographic Museum. 206 Stalna razstava SEM Med naravo in kulturo, foto: N. @gank, 2006 Etnolog 16 (2006) KDO S E M? Nekaj misli ob stalni postavitvi v novih prostorih Slovenskega etnografskega muzeja Lidija Tav~ar 207 ^e pomislim, da je stalna zbirka slovenske umetnosti v Narodni galeriji plod ve~ kot osemdesetih let raziskovanj in nekajkratnih preoblikovanj, je kustosom SEM uspel pravcati podvig, ko so strnili znanje in mo~i ter v enem desetletju zasnovali in uresni~ili scenarij za prvo postavitev stalne zbirke v novi muzejski hi{i. Iz ve~ kot 30.000 resda `e raziskanih in deponiranih predmetov so izlu{~ili izbor artefaktov za stalno zbirko, ki naj bi poleg vsega predstavljala tudi regionalne posebnosti, na drugi strani pa ob~instvu pribli`ala tudi ”druga~nost” zunajevropskih zbirk. Pogled iz drugega zornega kota na stalno zbirko v Slovenskem etnografskem muzeju bo zgolj fragmentaren ter subjektiven in bo sku{al na podlagi detajlov predstaviti druga~ne predloge in namige, kajti “ljubi Bog ti~i v detajlu”, je bojda izjavil umetnostni zgodovinar Aby M. Warburg. Postavitev stalne zbirke SEM razbiram kot preplet komplementarnih in obenem kontrastnih dvojic (slovenska etnolo{ka obmo~ja – odsev daljnih svetov; narava – kultura; preteklost – sedanjost; posameznik – skupine; “nemi” predmet – posnetki njegove prvotne rabe; zvok – ti{ina; razstavljeni predmeti v vitrinah – predmeti v premi~nih, pokon~nih omarah; slovensko – angle{ko besedilo; odrasli obiskovalec – obiskovalec otrok). Ta me{anica vsebinskih, muzeolo{kih, muzeografskih, edukativnih in {e kak{nih zna~ilnosti je zajeta v zgodbo postavitve, v kateri imajo muzealije primarno vlogo in so hkrati nosilke pripovedi. Zgodbo postavitve vidim kot ~asovni in prostorski lok, z delitvami na dejanja, prizore. Ker so na~rtovalci stalne postavitve velikokrat uporabili besedo scenarij – ki je nepogre{ljiv pri snemanju fi lma –, sem se oprla na besedilo Michela Chiona Napisati scenarij. Med drugim je avtor v njem zapisal: “Ekspozicija je za~etni del scenarija, v katerem so gledalcu predo~eni razli~ni elementi in izhodi{~a, iz katerih bo izhajala zgodba, ki bo povedana: glavne osebe, prizori{~a, izhodi{~ni polo`aj …” (Chion 1987: 120) Uvodni fi lm Kdo SEM? udejanja prav to njegovo defi nicijo. In ~e sledimo Chionu, nastopi za ekspozicijo tako imenovani trnek ali vaba ali kljuka (Chion 1987: 122), ki ima nalogo, da ~imprej spodbudi radovednost in takoj pritegne gledal~evo pozornost. Malo za {alo, malo zares je ta namig v zgodbi postavitve dobesedno uresni~en `e v prvem razstavnem sklopu Voda in zemlja, kjer se trnkom in vabam pridru`ijo {e pasti. Chion tudi poudarja: “Pogosto je treba v scenarij vnesti elipse, Lidija Tav~ar se pravi, namerne izpuste nekaterih fragmentov zgodbe, kakega trenutka ali posebne podrobnosti – izpuste, ki jih gledalec lahko (ali pa ne) v mislih dopolni.” (Chion 1987: 137) Spra{ujem se, ali so na~rtovalci v prvem sklopu namerno izpustili strelno lovsko oro`je, ker so pri~akovali, da ga bodo obiskovalci v mislih dopolnili? Ali pa je na delu prikrivanje krvavih dimenzij lova s krutostjo, smrtjo? Raznolike pasti ka`ejo na lovsko iznajdljivost, vendar se zdi, da so predstavljene predvsem kot domiselni izdelki, njihova primarna naloga – ubijanje – pa je prikrita. Izbor estetsko razvr{~enih kme~kih orodij mi je priklical v spomin poimenovanja, ki so jih pred mnogimi desetletji (morda sedaj?) uporabljali kmetje in koloni v vaseh okoli Gorice: pikon (kramp); pika~a (?, uporabljali pri pletju); {ubla (lopata); sapon (?, uporabljali pri globokem kopanju); {apa (?, za osipanje krompirja); ren~elica (za 208 sekanje vej); ti{lerski b’nk (mizarska miza); {ejon (`aga za hlode); `aget (majhna `aga, uporabljali pri cepljenju dreves); fou~ (v obliki manj{ega srpa) itd. Poimenovanja orodij se razlikujejo po geografskih obmo~jih, zato bi morda lahko obiskovalci pestrost imen prebirali in prepoznavali v ”slovarju”, z nazorno predstavljenimi ilustracijami, ali jih celo sami vpisovali v za to pripravljeni zvezek. K ohranjanju jezikovnih in drugih specifi ~nosti nas nagovarja tudi predlog novega zakona o varstvu kulturne dedi{~ine, v katerega je vklju~ena tudi nematerialna, neotipljiva dedi{~ina, kamor prav gotovo spadajo za dolo~eno obmo~je zna~ilna poimenovanja predmetov. S tem zgledom pa nikakor ne o~itam avtorjem, da so pozabili na interakcijo med obiskovalci in muzealijami ne v tem delu ne v nadaljevanju stalne zbirke. S posnetki predstavljajo strojno obdelavo polj, ko{njo s kosilnicami kot protiute` ro~ni obdelavi in tako ustvarjajo most med preteklostjo in sedanjostjo. Pred dobrimi petnajstimi leti so v zahodnoevropskih muzejih na {iroko odprli vrata elektronskim medijem in najrazli~nej{im u~inkom. Prirejanje razstav je postala prava industrija. Ob tehnolo{ko zahtevnih postavitvah je sodelovala razvejana mre`a strokovnih ekip, ki so skrbele za elektroniko in oblikovanje s ciljem, da bi pribli`ali muzeje ~im {ir{emu krogu ob~instva. ^e smo iskreni, so muzealce v tak{no razmi{ljanje, v na~rtovanje in uresni~itev predvsem silili neizprosni tr`ni zakoni. ^e so `eleli fi nan~no pre`iveti, so morali izumljati druga~ne oblike predstavljanja svojih eksponatov. Posledi~no so se tovrstni muzeji lahko pohvalili s pove~anim obiskom od televizije in ra~unalni{kega medmre`ja razvajene publike in z ve~jim prilivom dohodka. Naj ob tej problematiki spomnim na eno izmed Lyotardovih tez, in sicer tisto o “smrti profesorja” v postmoderni dobi, ki predpostavlja nadome{~anje profesorja v vlogi prena{alca vednosti z u~inkovitimi, ra~unalni{ko posredovanimi bazami podatkov. Glede na pravkar re~eno bi lahko po analogiji predvideli “smrt muzejskega pedagoga”, ki naj bi ga prav tako kot profesorja v vlogi posredovalca informacij vse bolj nadome{~ala sofi sticirana tehnologija (Tav~ar 2003: 183–184). Sklep, ki bi ga torej lahko izpeljali, je: v muzejih in galerijah ni potrebe po kustosih pedagogih. Toda raziskovalci-muzealci so dognali, da obiskovalci prakti~no ne gledajo ve~ muzejskega predmeta, temve~ le multimedijske u~inke. Na podlagi skrb zbujajo~ih rezultatov so muzealci kmalu zatem pri~eli zmanj{evati uporabo elektronskih medijev v razstavnih prostorih in v sredi{~e ponovno postavili izvirni predmet, ki ima edini kulturno vrednost. In vloga animatorjev, komunikologov, kustosov Kdo S E M? pedagogov, torej tistih, ki so posredovalci med kulturno dedi{~ino ali sodobno likovno produkcijo in vsemi vrstami obiskovalcev, je ponovno skupaj z izvirnim predmetom stopila v ospredje. V slovenskem prostoru za mno`i~no uporabo elektronskih medijev v razstavnih prostorih nismo nikoli imeli zagotovljenih sredstev, torej bi lahko sklepali, da so na{i obiskovalci v muzejih in galerijah vseskozi gledali predvsem muzejske predmete. Kaj se lahko nau~imo iz pravkar re~enega? Prvi~: modnih novosti, ki jih izumljajo v bogatej{ih dr`avah, ni potrebno vselej brez premisleka sprejeti in je v~asih celo dobro, da vztrajamo na svoji uhojeni poti in pri ubornih sredstvih, ki jih imamo na voljo, saj je zapoznelost v primerjavi z razvitimi dr`avami itak stalnica v slovenskem razvoju. Tisti, ki sogla{ajo s tak{nimi mnenji, imajo celo prav, kajti po desetletju obsedenosti z elektronskimi efekti se je izkazalo, da je projekt zgre{il bistvo. Drugi~: srednja pot in prava mera sta najbolj{i. Avdiovizualizacije so klju~nega pomena pri rekonstrukciji konteksta predmeta, pri njegovi ponovni o`ivitvi. Videofi lm ob tak{nih razstavljenih, “nemih” predmetih obiskovalcem nazorno prika`e vpetost predmeta v avtenti~ni prostor in pribli`a njegovo nekdanjo uporabnost. In prav pravo mero so “zadeli” in upo{tevali na~rtovalci v Slovenskem etnografskem muzeju. Na premi{ljen na~in so postavili ekrane, tako da zainteresirani obiskovalci lahko s fi lmskih projekcij spoznavajo predmete v avtenti~nih ambientih in v njihovi prvotni funkciji, saj bi najbr` druga~e v gledal~evih o~eh ostali zgolj “neme” razstavljene muzealije. Pri prizoru, ki opozarja na ekonomski vidik izseljenstva, pogre{am specifi ~no primorski pojav. Primorske `ene so kot dojilje odplule v daljni Egipt in doma pustile ravnokar rojene otroke. Kako ~ustveno pretresenost in tragiko, razmi{ljanja in prilagajanje novim `ivljenjskim razmeram dojilj – t. i. aleksandrink – predstaviti sodobnikom, ki danes v to de`elo odhajajo kot turisti, pa je `e drug problem. V sklopu Potrebno in nepotrebno, ki se po barvi sten lo~i od prej{njega razdelka, so sicer nakazane razlike med pode`eljem in me{~anstvom v bivalni opremi, priboru, obla~enju itd. V tem delu pogre{am ob razstavljenih zibelkah katero od slik, ki so jih naslikali Vesnani in v razmislek predlagam Gasparijev Bohinjski motiv1 in [antlovo sliko Babica ziblje vnuka2. Gledalec bi br`kone takoj povezal v “dvogovoru” sliki z razstavljenimi zibelkami in ugotovil, da te niso bile samo prostor za spanje otroka, temve~ so otroci pre`iveli v njih cel dan, v njih so jih nesli na delo, na polje in na ko{njo, kar je videti na Gasparijevem motivu. Razbrali bi, da so ostareli ostali doma in tako kot babica na [antlovi sliki varovali novorojen~ke. Kot protiute` omenjenima motivoma bi bil primeren Langusov portret Lojzka Orel z otroki 3 z upodobljenim ”me{~anskim ljube~im” odnosom do otrok. V nadaljevanju nesistemati~no na{tevam opa`anja oziroma pripombe. Izvirno in domiselno so v postavitev zajeta talna ”okna”. Prav tako je estetsko in razgibano razvr{~ena razstavna oprema z eksponati v vitrinah, ki dajejo vtis rekonstruiranih 1 Maksim Gaspari (1883–1980), Bohinjski motiv, NG S 2273. 2 Sa{a Šantel (1883–1945), Babica ziblje vnuka, 1916, NG S 386. 3 Matevž Langus (1792–1855), Lojzka Orel z otroki, 1830, NG S 1190. Lidija Tav~ar ambientov. Ta je dopolnjena s premi~nimi pokon~nimi omarami, v katerih se skrivajo na svetlobo ob~utljivi najrazli~nej{i tekstilni izdelki. Na sploh se spra{ujem, kako so muzealci dosegli ustrezno vlago, temperaturo in svetlobo za ves spekter razstavljenega gradiva, ki obsega kovine, les, blago itd. Na postavitvi se zvok ustrezno izmenjuje s ti{ino, vendar bi ob glasbilih resni~no raje sli{ala zvok namesto ti{ine. Neuravnote`eno je razmerje med {tevilnimi muzealijami, ki pripadajo slovenskim etnolo{kim obmo~jem, in med zunajevropskimi skromno zastopanimi eksponati, kar je sicer razumljivo. Manj v{e~no je, da so pri slovenskih etnolo{kih podro~jih prevedene v angle{~ino samo uvodne razlage, druga opozorila pa ne. Ne morem se znebiti vtisa, da je tu na~rtovalcem preprosto zmanjkalo prostora za dodatne prevode, zato tujejezi~ni obiskovalec muzeja za marsikatero razstavljeno etnolo{ko posebnost ne more razbrati pomena. Obratno so na “zunajevropski strani” na didaskalijah natisnjene prevedene razlage v celoti. Re{itev problema vidim v natisu kataloga ali priro~nega vodnika tako za slovenskega kot tujega vedo`eljnega obiskovalca. Povezovalni razstavni ~len med slovenskimi in zunajevropskimi zbirkami je interaktivni prostor Etno-Abeceda`, ki ga bom po Hooper - Greenhillovi (Hooper - Greenhill: 183) ozna~ila za Discovery Room. S to novostjo so v muzeju odprli novo stran pri populariziranju zbirke pri najmlaj{ih in dru`inah. Tradicionalne metode so spremenili v stimulativne in najmlaj{i obiskovalci resni~no dejavno pridobivajo nova znanja, ki so zastavljena problemsko, vendar na vabljiv in igriv na~in. Tako kot pove `e naslov, je glavno vodilo abeceda; etnografske predmete in pojme uvajajo ~rke, ki so razvr{~ene v nekak{nem labirintu. Naj za poku{ino na{tejem samo nekaj zgledov: ~rko A vpeljuje razstavljena avba, ob njej na steni visijo razli~na druga pokrivala, ki si jih otroci lahko nadenejo in se obenem u~ijo novih besed. Pri ~rki ^ odprejo predal in odkrijejo v njem razli~ne ~ipke, od ro~ne do industrijsko izdelane. S stripom je predstavljena zgodba o desetnici, ki uvaja ~rko D. ^e sem pri “zbirki za odrasle” pri glasbilih pogre{ala zvok, so ga na~rtovalci tu, pri interaktivni igri, upo{tevali. Nadvse je vabljiva “ra~unalni{ka igra” o krompirju, ki seveda uvaja ~rko K. In tako po vrsti vse do ~rke @ otroci usvajajo nove pojme z vsemi petimi ~uti, z zaznavanjem, opazovanjem, s poizkusi, primerjanjem, izlo~anjem, poslu{anjem, razmi{ljanjem. ^e je bil ob prihodu v Etno-Abeceda` za otroke marsikateri predmet “tuj”, neznan, ker ga ni ve~ v njihovem `ivljenjskem okolju, imajo pri odhodu iz Discovery Room zanesljivo usvojene vse etnografske predmete in pojme. In ~e sem se v uvodu navezovala na Chiona, naj {e sklenem z njegovim razmi{ljanjem o zaklju~ku scenarija: “V~asih imamo opravka s t. i. ’odprtim’ koncem, ki ohrani neko skrivnost, nek neizpeljan na~rt, te`avo in v~asih celo zaklju~i pripoved brez kon~nega spopada.” (Chion 1987: 124) Stalno zbirko SEM razbiram v tem smislu: razpleta ni, ker pri~akujem, da bo zbirka nikoli dokon~ana zgodba. Kdo S E M? LITERATURA CHION, Michel 1987 Napisati scenarij. Ljubljana : Revija Ekran. HOOPER - GREENHILL, Eilean 1994 Museum and Gallery Education. Leicester : Leicester University Press. LARCHER, Dietmar 1991 Med moderno in postmoderno : muzejska pedagogika v iskanju paradigme. V: Muzeoforum : zbornik muzeolo{kih predavanj, str. 59–65. TAV^AR, Lidija 2003 Zgodovinska konstitucija modernega muzeja kot sestavine sodobne zahodne civilizacije. Ljubljana : ISH - Fakulteta za podiplomski humanisti~ni {tudij : Narodna galerija. 211 212 Stalna razstava SEM Med naravo in kulturo, foto: N. @gank, 2006 Etnolog 16 (2006) WHO AM I? Refl ections on the permanent exhibition in the new building of the Slovene Ethnographic Museum Lidija Tav~ar 213 If I remind myself that the permanent collection of Slovene art in the National Gallery is the fruit of over eighty years of research and several transformations, I must say that the curators of SEM have managed a remarkable feat by joining their knowledge and efforts, conceiving and realising within one decade the scenario for the fi rst installation of the permanent collection in the museum’s new building. Out of over 30,000 objects – albeit already researched and stored – they have made a selection of artefacts for the permanent collection, which is also to present regional specifi cs, and on the other hand introduce the public to the different nature of its Non-European collections. This view of the permanent exhibition in the Slovene Ethnographic Museum from a different angle is necessarily fragmentary and subjective and attempts to present, based on details from the exhibition, proposals, tips, and challenges, because as the art historian Aby M. Warburg is reported to have said, “God is in the detail”. I see the installation of the permanent collection of the SEM as interlaced complementary and simultaneously contrasting pairs (Slovene ethnological areas – refl ections from faraway worlds; nature – culture; past – present; individual – group; “mute” object – records of its original use; sound –silence; objects exhibited in showcases – objects in moving, upright cases; Slovene texts – English texts; adult visitor – visiting child). This mixture of museological, museographic, educational, and other features is captured in the story of the installation, in which the primary role is played by the objects which also support the narration. I see the story of the installation as a temporal and spatial arch, divided into acts or scenes. As the curators of the permanent installation often use the term scenario or script – indispensable when shooting a fi lm –, I have based my refl ections on Michel Chion’s “Napisati scenarij (Écrire le scénario). Chion among others writes: “The exposition is the initial part of the script in which the viewer is introduced to different elements and starting points from which the story that is to be told will develop: the main characters, the scenes, the starting condition …” (Chion 1987: 120). The introductory fi lm Who am I? precisely materialises his defi nition. If we further follow Chion, the exposition is followed by the bait or hook (Chion 1987: 122), whose task is to arouse curiosity and attract the viewer’s attention right away. Now, whether we take things from the humorous side or seriously, this tip is Lidija Tav~ar realized quite literally in the story of the installation, in the fi rst section entitled Water and Earth, where baits and hooks are joined by traps. Chion also emphasises: “It is often necessary to insert ellipses in the script, that is to leave out certain fragments of the story on purpose, some moments or special details, which the viewer complements (or not) in his mind.” (Chion 1987: 137) I wonder if the planners of the fi rst section left out hunting guns on purpose, expecting the visitors to add them in their imagination, Or was the intention to hide the bloody dimension of hunting, its cruelty, death? The variety of traps certainly witnesses to the inventiveness of hunters, but they are primarily presented as imaginative products and their primary purpose – killing – is ignored. The selection of aesthetically arranged agricultural tools reminded me of the names which were used many decades ago (or even today?) by peasants and coloni in 214 the villages around Gorica: pikon (pickaxe); pika~a (?, used in weeding); {ubla (spade); sapon (?, used in deep digging); {apa (?, for hilling up potato plants); ren~elica (for cutting branches); ti{lerski b’nk (a joiner’s bench); {ejon (log saw); `aget (small saw, used in grafting trees); fou~ (shaped like a small sickle), etc. The names of tools differ by geographical areas and the visitors may be introduced to the variety of names and recognize them in an illustrated “dictionary”, or may even enter them in a notebook available for that purpose. The preservation of linguistic and other specifi c features is also emphasised in the proposed new act on cultural heritage protection, including the intangible heritage to which the typical names of objects in particular areas certainly belong. This example is not given to criticise the curators as if they had forgotten about the interaction between visitors and objects in this or in any other section. Records present the machines used in the fi elds, harvesting with harvesters as a counterpoint to manual work and thus bridge past and present. Some fi fteen years ago, West-European museums threw open their doors to the electronic media and a variety of effects. Staging an exhibition was turned into a real industry. Technologically demanding installations required the collaboration of a wide network of professional teams in charge of the electronics and design in order to bring museums closer to the public. To be honest, museum workers were forced into such refl ections, planning and realisations by the inexorable market laws. To survive fi nancially museums had to invent different forms of presenting their exhibits. As a result, museums which followed the trend could pride themselves on increased numbers of visitors from the ranks of a public “spoiled” by television and the internet, and on higher incomes. In this connection, may I remind the reader of one of Lyotard’s theses, anticipating the “death of the professor” in the postmodern age, assuming the replacement of professors in their role of transmitters of knowledge by effi cient, computer mediated databases. In view of the above, we may also anticipate the “death of the museum educator”, who would equally be replaced as a transmitter of information by increasingly sophisticated technology (Tav~ar 2003: 183–184). And this would take us to the conclusion that museums and galleries have no need for curators-educators. However, museum workers – researchers established that the visitors no longer watched the objects, but only the multimedia effects. Based on these concern - raising fi ndings, museum workers soon started to reduce the use of electronic media in exhibition spaces and once more put Who am I? the original object, which exclusively has a cultural value, in the centre. The role of animator, communicologist, curator-educator, that is of everybody who intermediates between the cultural heritage or modern art production and all kinds of visitors was again assumed by the original object. In our Slovene environment we never had enough funds for the widespread use of electronic media, and we may thus assume that the visitors of our museums and galleries continued to watch the museum objects all the time. What can we learn from these developments? First of all: fashionable novelties invented in much richer countries should not always be accepted without refl ection, and it is often even better to stay on the trodden path and rely on the meagre funds we have at our disposal. The backlog behind the developed countries is in any case a constant theme in Slovenia’s development. And people who agree with such opinions are quite right, because after a decade of obsession with electronic effects it became obvious that these projects missed the point. Secondly: the middle way and the proper measure are the best solutions. Audiovisual materials are of key importance in the reconstruction of the context of an object, in its revival. With such exhibited, “mute” objects, a video shows the visitors clearly how an object was embedded in an authentic environment and makes them familiar with its past usefulness. The people who planned the permanent exhibition in the Slovene Ethnographic Museum used the proper measure. The screens are placed in a well thought-out arrangement, the interested visitors can view fi lm projections and learn about objects in their authentic environments and original functions, whereas otherwise they would remain “mute” exhibits. In the scene which illustrates the economic aspect of emigration, I miss a specifi c phenomenon from Primorska. Women from Primorska travelled to faraway Egypt to serve as wet-nurses, leaving behind their newly born babies. How to present the emotional stress and tragic fate, refl ections, and adaptation to the new living conditions of these women – called the Alexandrian women – to contemporaries, who travel to Egypt as tourists, is of course another problem. The section Necessary and Unnecessary, separated from the previous one by the colour of the walls, does indicate the differences between the countryside and the towns in furnishings, accessories, dressing, etc. What I miss in this part with the exhibited cradles is one of the paintings made by the members of Vesna, and I would like to suggest Gaspari’s Bohinj motif1 and [antl’s Granny rocking her grandson2. The viewer would then probably associate them in a dialogue with the exhibited cradles and establish that they were not just for sleeping but that babies spent the whole day in them, were carried to work, the fi eld or harvest in them, as in Gaspari’s painting. He would guess that the elderly stayed at home and like the granny in [antl’s painting took care of the newly born. A suitable counterpoint to these two motifs would be Langus’s portrait Lojzka Orel and her children 3 illustrating the loving attitude of the bourgeoisie to children. 1 Maksim Gaspari (1883–1980), Bohinjski motiv, NG S 2273. 2 Sa{a Šantel (1883–1945), Babica ziblje vnuka, 1916, NG S 386. 3 Matevž Langus (1792–1855), Lojzka Orel z otroki, 1830, NG S 1190. Lidija Tav~ar What now follows are observations and remarks listed unsystematically. The fl oor “windows” are included in the installation in a quite original and imaginative way. The exhibition furniture, containing exhibits in showcases which give the impression of reconstructed ambiences, is arranged aesthetically and with a lot of variety. It is complemented by movable upright cases in which textiles, sensitive to light, are exhibited. In general, I wonder how suitable humidity, temperature and lighting has been achieved for the range of exhibited material including metal, wood, fabric, etc. Sound and silence interchange suitably in the exhibition, but I would prefer sound over silence with the exhibited instruments. There is no proper balance between the numerous objects from Slovene ethnological area and the modest number of Non-European exhibits, but this is of course, understandable. Perhaps less understandable is that only the introductory explanations of the Slovene ethnological areas are translated into English. It is my impression that the planners simply ran out of space for additional translations, but foreign visitors will not be able to understand the meaning of quite a number of the exhibited ethnological features. In the Non - European section, however, the translations are printed in their entirety on the didaskalia. A solution to this problem would be to publish a bilingual catalogue or practical guide to the exhibition for both the Slovene and foreign visitors. The element linking the Slovene and non-European collections is the interactive room Ethno-ABC, which I would like to call – after Hooper - Greenhill (Hooper -Greenhill: 183) – the Discovery Room. With this novelty the museum has turned a new page in the popularisation of the collection among the youngest visitors and families. Traditional methods have been dropped for stimulating ones and the youngest visitors indeed actively acquire new knowledge through problems they have to solve in an attractive and playful way. As indicated by the title, the Ethno-ABC is the guiding thread; ethnographic objects and concepts are introduced by letters arranged in some kind of labyrinth. A few examples: the letter A is introduced by an exhibited avba, on the wall next to it are various pieces of headwear which the children can put on and learn new words. At the letter ^, they open drawers and discover various types of lace (~ipke) in them, from handmade to industrial lace. A cartoon presents the story of desetnica, introduced by the letter D. If I missed sound with the instruments in the “adult exhibition”, the planners have included it here in the interactive game. The “computer game” about potatoes (krompir) is highly attractive and of course introduced by the letter K. All the way down to the letter @, the children learn new concepts using their fi ve senses, noticing, observing, comparing, eliminating, listening and thinking. Many of the objects are unknown to children when they enter the Ethno-ABC, because they no longer exist in their environment, but when they leave this Discovery Room they have certainly learned about all the exhibited ethnographic objects and concepts. Having quoted Chion in the introduction, I conclude with his refl ection on the end of a script: “We sometime use what is called an ’open’ end, which preserves a mystery, a plan no taken to the end, a problem ,and even sometimes fi nish the narration without a fi nal solution.” (Chion 1987: 124) Who am I? I see the permanent exhibition of the SEM in this sense: there is no fi nal solution because I expect the collection to be a never-ending story. BIBLIOGRAPHY see page 211. BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Lidija Tav~ar, dr., umetnostna Lidija Tav~ar, Ph. D., an art historian zgodovinarka in sociologinja, je muzejska and sociologist, is a museum councillor with 217 svétnica, zaposlena v Narodni galeriji, kjer je the National Gallery, where she heads the vodja Pedago{kega oddelka. Education Department. Etnolog 16 (2006) KAR SEJE[, TO @ANJE[ Brigita Rajšter 219 Iskreno ~estitam vsem zaposlenim v Slovenskem etnografskem muzeju, posebno kustosom, restavratorjem ter oblikovalcem in drugim zunanjim sodelavcem, ki so pripomogli, da so semena, posejana pred dobrimi desetimi leti, rodila plodove. Ve{ etnolog svoj dolg? Dolga {tiri desetletja smo bile generacije prikraj{ane za odgovore na vpra{anji: Kdo in kaj smo? in Kam gremo? Osiroma{eni za stalno razstavo tako pomembne nacionalne institucije, kot je SEM. Stroka se je vpra{anja, nastalega iz prirejene besedne zveze na{ega znamenitega pesnika, ves ~as zavedala in zdaj odgovorila nanj. SEM – srce slovenskega naroda Kadar vstopim v muzej, {e posebej ~e predmeti v njem nosijo etnolo{ka sporo~ila, me obdajo spo{tljivi ob~utki. Predmeti razkrivajo elementarnost in prvobitnost ~loveka, njegov odnos do naravnega sveta, do sebe in dru`bene sredine. Z razumevanjem `ivljenjskih, delovnih in prazni~nih ciklov se v odnosih do svetega razkrivajo du{e prednikov. ^e si lahko predstavljamo, da je na primer Narodni muzej glava naroda, potem je Slovenski etnografski muzej zagotovo njegovo srce. Srce nosi simbolna sporo~ila ljubezni, sprejemanja, tolerantnosti, vseprisotnosti – tu in zdaj: tak{no podobo SEM vedno bolj izra`a. Zagotovo je ta trenutek najlep{i muzej pri nas. Zra~enje Razumljivi sta bili `elja in odlo~itev, da po letih ’spanja’ v depojih na enem mestu predstavijo – o~em javnosti (pre)dolgo zakrite – reprezentan~ne muzealije. Tako razstavo sem pogre{ala `e pred desetletjem in ve~. Z razstavo so dani pogoji za dialog, za normalen stik publike s sporo~ilno vrednostjo predmetov. Pomemben je na~rtovani drugi del stalne razstave, katerega naloga bo preseganje predmetnega nivoja. Brigita Rajšter Oranje ledine Pripravljeno seme za posevek v ’zorano ledino’ je bilo dobro izbrano. Predstavitve idejnih zasnov stalne razstave mag. Inje Smerdel, mag. Janje @agar in mag. Andreja Dularja (Etnolog 6, 1996) so bile metodolo{ko in tehnolo{ko dovr{ene. ^e bi uspeli popolnoma slediti na~rtovani shemi, bi imela realizirana razstava predznak prese`nika na svojem podro~ju. Na sprehodu med naravo in kulturo Na prvem sprehodu skozi razstavno materijo me je spremljala Sonja Kogej Rus. Tako sem imela na pósodo {e njene o~i. Predmeti `ivljenja, predmeti po`elenja uvedejo obiskovalca v razstavo in ga naravnajo na druge ’frekvence’. Obiskovalec tako pozabi 220 na zunanji svet in se lahko preda lahkotnemu vodenju in razmi{ljanju. Dovr{eno oblikovana razstava prepleta tri zgodbe v eno celoto. Skozi teme Voda in zemlja, Potrebno in nepotrebno, Socialno in duhovno obiskovalec niti ne opazi, da so delo strnili razli~ni avtorji in oblikovalci. Enakovredna ~etrta zgodba Odsev daljnih svetov ka`e veli~ino majhnih. Posebno zanimiv je Etno-Abeceda`. Z naborom temeljnih besed iz etnolo{ke terminologije (ki se lahko tudi spreminja) na preprost in igriv na~in pribli`a najmlaj{im obiskovalcem bolj ali manj znane pojme. Sprehod – drugi~ Izpovednost posameznim predmetom najla`je zagotovimo z ambientalnimi postavitvami v ustreznih ~asovnih in socialnih relacijah. Razstavljanje etnolo{kih predmetov na galerijski na~in, razen morda predmetov ljudske umetnosti in obrti, je zagotovo eno te`jih del. Veliko je bilo storjeno s samim izbiranjem predmetov in z iskanjem re{itev za njihovo ustrezno predstavitev. Dobro opravljeno delo se ka`e tudi v tem, da obse`na razstava z mno`ico predstavljenih predmetov obiskovalca ne iz~rpa. Trino`ni stoli so odli~na ideja. Postavitev v razstavnih vitrinah je dodala razstavi `lahtnost. Vsake o~i imajo svojega malarja Vsakega posameznika bo razstava nagovorila na njemu primeren na~in. Predmetu, izlo~enemu iz primarnega okolja, lo~enemu od uporabnika ali ustvarjalca, je okrnjena pri~evalnost. Sodobna videotehnika uspe{no prikazujejo predmete v funkciji in v odnosu do ~loveka. Razli~ni posnetki dodajajo razstavi tudi zvok. Dobrodo{la bi bila oprema razstave z avdio vodi~i, ne samo za tuje govore~e obiskovalce, ampak tudi za doma~ine. Govorjena beseda ima mo~ ’vdihniti’ predmetom ’`ivljenje’. Rojenice Ob premieri `elim razstavi veliko uspehov, da bo lahko izvajala poslanstvo z namenom, za katerega je bila ustvarjena – prena{ati pozitivna sporo~ila med obiskovalce: Kar seje{, to `anje{ XWr rG-$ -*• «i 22i /T . Stalna razstava SEM Med naravo in kulturo, foto: N. @gank, 2006 Brigita Raj{ter doma~im ljudem, da se zavejo svojih korenin, da za~utijo preteklost kot dejavnik, s katerim oplemenitijo vsakdanjik, in jo do`ivljajo kot vir inspiracij. Tujcem pa poka`imo obraz in hkrati nastavimo ogledalo, da bodo lahko prepoznavali podobnosti in razlike med nami in drugimi. Ko kustos kon~a z delom in razstavo postavi na ogled ter jo izpostavi kritiki, do`ivlja po eni strani veselje, radost in zadovoljstvo, po drugi pa zadr`anost in negotovost. Spo{tljivo gledam na opravljeno delo kolegov. To, kar so naredili, je uspelo samo njim. Pravo vrednost pa bodo razstavi dali obiskovalci. Zagotovo bodo to obiskovalci, ki jih bodo predmeti navdihovali, ki bodo z materijo razstave vzpostavili svojevrstne stike. Razstava bo za`ivela svoje `ivljenje in to bo pla~ilo kustosom. Etnolog 16 (2006) YOU REAP WHAT YOU SOW Brigita Rajšter 223 My sincere congratulations to the entire staff of the Slovene Ethnographic Museum, in particular to the curators, restorers, designers and other external collaborators, who have greatly contributed to making the seed sown ten years ago bear fruit. Ethnologist, do you know your duty? For four long decades, generations have been denied answers to these questions: Who and what are we? Where are we going? They have been denied a permanent exhibition in the eminent national institution the SEM is. Professional ethnologists have been aware of the above question, a paraphrase of the words of our famous poet (F. Pre{eren: Poet, do you know your duty?), all the time and they have now answered it. SEM – the heart of the Slovene nation When I enter a museum – in particular if the objects exhibited in it carry ethnological messages - I always feel a deep respect. Objects reveal man’s elementary, authentic nature, his attitude to the natural world, himself, and his social environment. By understanding the cycles of life, working and feasting, the souls of our ancestors reveal themselves in the attitudes to the sacred. If we can imagine that, for instance, the National Museum is the nation’s head, then the Slovene Ethnographic Museum certainly must be its heart. The heart carries symbolic messages of love, acceptance, tolerance, omnipresence - here and now – and that is the image the SEM increasingly gives expression to. It is without any doubt our most beautiful museum at the present time. Airing The museum’s wish and decision to present in one place the representative museum objects – dormant and hidden from the eye of the public in depots for so many years - is of course more than understandable. I have wished for such an exhibition for a decade and more. This exhibition provides the conditions for a dialogue, for normal contacts of the public with the messages the objects communicate. The planned second Brigita Raj{ter section of the permanent exhibition is equally important, as its task will be to go beyond the object level. Breaking new ground The seed prepared to be sown on the new land was well chosen. The presentations of the concepts of the permanent exhibition by Inja Smerdel, Janja @agar and Andrej Dular (Etnolog 6, 1996) were perfect in terms of methodology and technology. If the museum succeeds in following the planned scheme, the completed exhibition will be landmark in museology. Walking between nature and culture Sonja Kogej Rus accompanied me on my fi rst stroll through the exhibition. Her presence allowed me to borrow her eyes – her view. The objects of life and the objects of longing introduce the visitor to the exhibition and set his mind to different “frequencies”. He becomes oblivious of the outside world and surrenders himself to pleasant guidance and refl ections. The perfectly designed exhibition weaves three stories into one whole. Viewing the themes Water and Earth, Necessary and Unnecessary, Social and Spiritual, the visitor is hardly aware that these sections are the work of different curators and designers. The equally interesting fourth story, Refl ections of Faraway Worlds, highlights how far a small nation can reach. A particularly interesting corner is the Ethno-ABC. A selection of basic terms from ethnological terminology (which are exchangeable) introduces the youngest visitors to more or less known concepts in a simple and playful way. A second view How expressive individual objects are is best ensured by ambient installations in suitable historical and social relations. Exhibiting ethnological objects in a gallery manner, with the possible exception of objects of folk art and crafts, certainly is a most demanding challenge. But quite a lot can be done in advance by a proper selection of objects and fi nding solutions for a suitable presentation. How well this task has been carried out shows in the fact that the very extensive exhibition and its wealth of exhibited objects does not exhaust the visitor. The three-legged stools are an excellent idea. The installation in showcases gives the exhibition additional splendour. Different eyes, different views The exhibition addresses every individual in an way that suits him or her. The informative nature of an object, torn out of its primary environment and separated from its user or maker, is impaired. Modern video technology manages to show objects as they function(ed) and in relation to man. Various records also add sound images to the exhibition. A welcome improvement would be audio guides, not only for the foreign visitors but also for the domestic ones. The spoken word is indeed capable of “breathing” life into objects. You reap what you sow Birth Fairies On the occasion of the exhibition’s premiere I wish it every possible success in fullfi lling the mission it was created for – to communicate positive messages to the visitors: to the Slovenes, to make them aware of their roots, feel the past as a factor that can enrich everyday life, and experience it as a source of inspiration. To foreigners, it should show our image and at the same time hold a mirror so that they can recognize the similarities and differences between us and others. When a curator fi nishes his job and puts his exhibition on view, exposing it to criticism, he or she feels joy, pleasure, and satisfaction on the one hand, and reservations and uncertainty on the other hand. I view the accomplished work of my colleagues with great respect. What they have 225 achieved is something only they have managed to date. The exhibition’s visitors will determine its real value. And this will certainly be visitors who will be inspired by the objects, who will be able to establish a special relation to the exhibited material. The exhibition will then live lead its own life and this will the true reward to its curators. BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Brigita Raj{ter, dipl. etnologinja in prof. Brigita Raj{ter is a graduated ethnologist zgodovine je vi{ja kustodinja v Koro{kem and professor of history, employed as senior pokrajinskem muzeju. Vodi etnolo{ki oddelek curator at the Koro{ka Regional Museum. v enoti v Slovenj Gradcu. She heads the ethnological department of the branch museum in Slovenj Gradec. Etnolog 16 (2006) MED ZA^ETKOM IN NADALJEVANJEM Prvi del stalne razstave Slovenskega etnografskega muzeja Tatjana Dol`an Er`en 227 SEM je na{a vez med preteklim in sedanjim, med tradicijsko in sodobno kulturo, med svojo in tujimi kulturami, je prostor, kjer se sre~ujemo z dedi{~ino, jo do`ivljamo, razmi{ljamo ob njej, jo u`ivamo in se vedno znova u~imo spoznavati sebe in druge, so`itja z druga~nostjo, se ~udimo modrostim `ivljenja v sobivanju z naravo. SEM je na{a zakladnica. Nekako tako je zapisano v publikaciji SEM med stvarnostjo in vizijo, ki je iz{la leta 2001 in zdi se prava stvar. V letu 2006 lahko z olaj{anjem re~emo: Hvala Bogu, da SEM kon~no lahko za~ne izpolnjevati svoje poslanstvo tudi s pomo~jo stalne postavitve, ne le najrazli~nej{ih prireditev. Od na~rtovanega je `e uresni~en Etno-Abeceda` in pa Enciklopedija stvari z dvema Naj predmetoma ~upo in ~anco, vendar se je koncept v teh petih letih deloma spremenil, saj se ta imena razen Etno-Abeceda`a ne pojavljajo ve~. Novi naslov Med naravo in kulturo je na prvi pogled slab{i kot Enciklopedija stvari, ker je nekako nedolo~en, postavljen v vmesni – asociira na prazen – prostor. Naj stvari, ki bi lahko pritegnili pozornost obiskovalcev, sta zdaj sestavna dela slovenske oziroma zunajevropske postavitve. Prvo in drugo nadstropje zapolnjujejo zelo zanimive ob~asne razstave. Poro~ilo z obiska V SEM sem povabila prijatelje iz Kanade. Ker smo imeli otro{ki vozi~ek, smo se v tretje nadstropje povzpeli z dvigalom. ^eprav nam je receptor v angle{~ini jasno razlo`il, kaj si lahko ogledamo, in ~eprav sem bila `e velikokrat v stavbi, le da mi je ljub{i dostop po stopnicah, smo bili zmedeni – naj od dvigala krenemo na levo ali na desno? Usmerjevalne plakate in bele napise na steklu smo opazili {ele, ko smo raziskali obe smeri. Koti~ka s ~anco in kitajskimi `enskimi ~evelj~ki sta nam bila premalo vabljivo ozna~ena, da bi nas potegnilo notri, potrebno je bilo (moje) glasno vabilo. [ele potem smo za~eli brati besedilo. A z nami sta bili mali deklici in morali smo pohiteti, preden bi se naveli~ali. Ko smo pri{li na konec razstave Med naravo in kulturo in na za~etek Etno-Abeceda`a, je na{o triletnico in njeno mamo kar potegnilo vanj. ^eprav je besedilo zgolj v sloven{~ini, je bilo zabavno odpirati predale in kukati v vitrine, pri ra~unalni{ki demonstraciji zvokov ljudskih glasbil pa nismo dojeli, kako jo uporabljati. Na sredi pri Tatjana Dol`an Er`en dru`abnih igrah je tudi enoletnica zahtevala sestop z vozi~ka, da se je lahko poigrala z vtikanjem lesenih fi gur v luknjice table z igro ^lovek ne jezi se. Napisov v angle{~ini nismo pogre{ali. Zadovoljni smo se napotili med vitrine s predmeti ljudske umetnosti; ob~udovali smo izdelke iz razli~nih materialov – celo iz skute! Preostali del razstave smo hitro pre{li, ker ve~inoma manjka angle{ki prevod, ustavili pa smo se pri talnih oknih, kjer smo raziskovali razli~ne naravne snovi. Pri no{ah sem jih navdu{ila z izvle~nimi predali s predstavitvami krasilnih tehnik. Zanimiv je bil nakit in zbirka pokrival. Kot potomci priseljencev v Novi svet so z zanimanjem ogledovali stare potne liste. Ob ~upi se je prijatelj za~udil: Kako pa to more pluti po morju, a ni nestabilno? [ele ko sem mu pokazala fotografi jo ~upe na morju, je razumel. Ogled smo kon~ali na za~etku razstave, pa nas ni motilo. Za 228 multivizijo deklici nista dali ~asa. Prepoznali smo {e ribni{ke konji~ke – pi{~alke, ki so jih dobili lani za darilo, in se napotili nadstropje ni`je kar pe{ z vozi~kom v rokah. Poslikane skrinje so bile silno zanimive, mali dve sta tekali naokrog in kar naprej smo jima morali kaj pojasnjevati, med seboj smo primerjali pohi{tvo s tega in onega konca sveta. Skozi razstavo izdelkov doma~e obrti smo {e vzdr`ali pozornost, ~eprav zelo selektivno. Po uri in petin{tiridesetih minutah ogledovanja smo se z u`itkom usedli pod platane muzejske restavracije. Tu smo se malce nasmejali natakarici, ki je zagotovila, da bodo kra{ki sendvi~i, ponujeni v ceniku na vsaki mizi, na voljo »jutri«, danes pa imajo le navadne toaste s {unko. Ko pa je prinesla igra~e za otroke, smo bili zelo zadovoljni. Ugotovili smo, da smo videli veliko zanimivega, da pa so legende pomanjkljive in je splo{ni vtis nekako neurejen. Na zunajevropski razstavi so bolj{e. Pojasniti sem morala tudi, da je ta muzej samo eden od petih velikih v Ljubljani, da arheolo{ke predmete lahko vidijo v Narodnem muzeju, slike pa v Narodni in Moderni galeriji. Prednosti, prilo`nosti, pomanjkljivosti in slabosti sedanje stalne postavitve SEM Prednosti Zamisel, da »stalno postavitev sestavlja ve~ celot, ki so vsaka razstava zase in ki jih je mogo~e obiskati lo~eno ali pa si jih ogledati po zami{ljenem zaporedju«, pa~ v skladu s t. i. »ATP stilom« po G. H. Rivieru (Smerdel 1996: 34, 33), je prednost, ker obiskovalcem nudi mo`nost izbire. Obenem pa je dinamika komunikacije med obiskovalci in razstavo ve~ja kot na eni sami obse`ni razstavi, kjer je veliko mo`nosti, da si panoji in vitrine sledijo slabo pregledno in strukturirano kot jara ka~a. Poleg tega je muzej posve~en prostor, kjer i{~emo umiritev in sprostitev, to pa la`je dose`emo z manj{imi zaklju~enimi razstavnimi enotami, kjer se ni potrebno naprezati, da dojamemo sporo~ilo. Velika prednost je bogata in obse`na zbirka SEM; zastavljeni koncept jo sku{a kar najbolje izkoristiti z razstavljanjem mno`ice muzealij. Predmeti nas vodijo k ljudem, ki so `iveli pred nami, zato ima razstava Med naravo in kulturo posebno mikavnost in dra`. Lepo so zdru`eni v smiselne celote, ki gledalcu omogo~ajo raziskovanje in u~enje. Video gradivo dopolnjuje razstavljeno in opozarja na uporabo in izdelavo, ~esar pa~ v vitrinah ni mogo~e prikazati. Zelo dobro zastavljeno! Med za~etkom in nadaljevanjem Precej{njo prednost nove stalne postavitve vidim tudi v izbranem na~elu razstavljanja »predmet v funkciji«, ki postavlja istovrstne predmete skupaj – lovni pripomo~ki skupaj, poljedelsko orodje, obrtni izdelki in orodje, pokrivala, nakit, krasilne tehike itd. To omogo~a razmi{ljanje o razmerju med obliko in namembnostjo nekdaj in danes. Prav zato so pri no{i dodani predmeti s konca 20. stoletja. Ti imajo zelo zanimivo vlogo: obiskovalca pritegnejo, ker med mno`ico starih takoj zazna novej{i predmet, prepozna njegovo funkcijo in potem tudi druge pove`e z enako namembnostjo. Lahko bi rekli, da vzbujajo pozornost in pomagajo povezati obiskovalca z razstavljenim gradivom prek izku{nje, ki jo ima s tem znanim predmetom. V izbranem na~inu razstavljanja je to lepa, nevsiljiva interpretacija muzealij. Zanimiva so tudi talna okna. Z razstavljenim gradivom vzbujajo radovednost, 229 spodbujajo raziskovalnega duha in so igriva sre~anja z naravo za otroke vseh starosti. Tudi multivizija je za tistega, ki si vzame ~as zanjo, zelo prijetna in bogata izku{nja. Tehnika igra neprecenljivo vlogo pri predstavitvi nematerialne kulturne dedi{~ine slovenskega etni~nega ozemlja. Ob koncu sem bila kar ponosna, da `ivim v Sloveniji. Kot ~udovita prednost razstave se izkazuje tudi Etno-Abeceda`. To je res koti~ek za odkrivanje, raziskovanje in igro, kot ga SEM ogla{uje; odklopi te od vsakdana, potegne te vase, v svoj svet. Bravo! Prilo`nosti Verjeti moramo, da je vsak kustos izbral najbolj{e iz zbirke, za katero skrbi. Pri~akovala sem ve~ gradiva, zlasti tak{nega, ki ga jaz iz svoje zbirke prepoznavam za zna~ilno gorenjskega, morda z mano delijo iste ob~utke tudi kolegi iz drugih delov Slovenije. Prvi vtis je torej – a samo to? Le kaj sem pri~akovala? Galeeeriiiije predmetov iz depojev, tako smo si predstavljali po napovedih, pa tudi razstavni prostor se je zdel velik. So ga oblikovalci pomanj{ali? Res je, da polovico eta`e zavzamejo zunajevropske zbirke in Etno-Abeceda`. Oboje pa je za uresni~itev poslanstva muzeja prav tako nujno kot predstavitev slovenskih zbirk. Ob lastnih prenapolnjenih depojih si v~asih zastavim vpra{anje, koliko kvadratnih metrov bi potrebovala, da bi bila ve~ina muzealij dostopna ljudem in ne zaprta, zaplenjena. Ampak recimo, da je to dobra prilo`nost in vzpodbuda za prepotrebne pogovore o zbirkah, ki jih hranimo. Predmetu je potrebno dodati mno`ico informacij, ki jih strokovnjaki znamo prebrati iz njega. Urediti mu je potrebno okolje, v katerem lahko pripoveduje svojo zgodbo. To je najbolj{e organizirano pri predstavitvi no{e, kjer napisi na vitrinah izzivajo razmi{ljanje o pomenu obla~enja, na mizici in stolu so zvezki, v katerih so predstavljeni vsi razstavljeni predmeti in posamezne zgodbe o obla~ilnih videzih in sestavinah no{e, na policah pa so posamezni listi s temi zgodbami, ki jih obiskovalci lahko odnesejo. Tudi predmeti so izbrani zelo premi{ljeno, da nas ponesejo na krilih domi{ljije Potrebnega in nepotrebnega. Prilo`nost za dodajanje informacij na tak ali {e kak{en drug na~in izziva tudi avtorje drugih delov postavitve. Dobra prilo`nost za obiskovalca so tudi zasloni z video kola`i, ki so zanimivo posneti in zmontirani kot okna v `ivljenje razstavljenih predmetov. Pred njimi bodo obstali vsi tisti, ki jih tematika podrobneje zanima, zato je potrebno ~im prej dodati Tatjana Dol`an Er`en napise, da bodo obiskovalci seznanjeni, kaj se na posameznem zaslonu predvaja, in bodo lahko izbrali po svojem okusu. Zdaj jih je v mno`ici informacij, ki jih stalna postavitev ponuja, vse prelahko preprosto prezreti. Pomanjkljivosti Najve~ja pomanjkljivost razstave so nedokon~ane legende, pogre{am imena slovenskih krajev, ~asovne in razvojne zamejitve. Manjka precej angle{kih prevodov, vsebine video kola`ev in pojasnila k razstavljenim predmetom (razen pri no{i). Zgodba vsake muzealije – ~eprav samo v nekaj besedah, ki povedo ime, kraj, ~as, je izredno dragocena, kajti prednost postavitve SEM so prav {tevilne in zanimive zbirke; te nas privla~ijo, o njih bi radi izvedeli ~im ve~. Zgodba muzealij te~e pod zgodbo razstave, jo pojasnjuje, bogati, poglablja, ker jo konkretizira v ~asu in kraju. Obiskovalci jo do`ivljamo tudi brez legend, a bolj megleno in domi{ljijsko. Pri taki koli~ini predmetov je dodajanje legend seveda te`avna naloga, pa {e estetsko se nam velikokrat ne izide, a ne smemo obupati. Pomanjkljivosti pove~ujejo slabo dojemanje zgodbe in sporo~ila, a jih je mogo~e odpraviti z nekaj truda in stro{kov. Besedila na razstavi Med naravo in kulturo so mestoma preve~ akademska, potrebno se je zelo zbrati, da jih dojamemo, zato jih obiskovalci ve~inoma ne beremo. Modro bi jih bilo preizkusiti na osnovno{olcih, ali jih razumejo, potem jih bomo brez napora tudi drugi. Muzej naj bi bil kraj sprostitve, kjer razum deluje v slu`bi ~ustev, domi{ljije, radovednosti, igre. Grafi ka ni zadosti opazna. Za angle{ki prevod so marsikje, na primer pri panoju Dru`bene skupine, izbrane ob~utno premajhne ~rke. Morda bi tudi pri slovenski zbirki veljalo uvesti enostav~ne misli, reke, pregovore, ki jih obiskovalec hitro prebere, tako kot so jih izpostavili na zunajevropski postavitvi. Slabosti Zgornje poro~ilo o obisku s kanadskimi prijatelji sem napisala zato, da prika`em, kako stalna postavitev deluje, ko si jo ogledamo bolj na hitro. Zgodba razstave postane nepomembna, zanimivi so razstavljeni predmeti. Zato vpra{ujem avtorje: Ali smemo zgodbo spregledati? ^e prav razumem, je cilj razstave pripovedovanje zgodb o bogastvu namenov, za katere so na{i predniki izdelovali predmete, jih uporabljali, kako so se predmeti skozi ~as in prostor razlikovali in spreminjali oblike. To je zgodba o ~loveku kot delu narave in kot civiliziranem bitju, ki izdeluje predmete za pre`ivetje in za bolj{e `ivljenje. Uvodnemu poglavju Predmeti `ivljenja, predmeti po`elenja sledijo Voda in zemlja (viri in na~ini pre`ivljanja), Potrebno in nepotrebno (o porabi), Dru`beno in duhovno (dru`bene skupine, {ege, ljudska umetnost). Ta zgodba je zelo intelektualno zastavljena, njen jezik spominja na {olski u~benik. Zato, kot `e omenjeno, besedila ne dojamemo, ~e ga ne beremo zelo zbrano, z logi~nim preudarkom. Ali bi bilo mogo~e to zgodbo povedati bolj preprosto, morda bolj ~ustveno? To bi nam obiskovalcem omogo~ilo, da si z veseljem preberemo besedila, se po~utimo na razstavi bolj udobno, se odpremo radovednosti, igrivosti, smo se pripravljeni nau~iti kaj novega. Pogre{am poudarke, ki bi osredoto~ali pozornost; kajti celotna razstava te~e enakomerno, brez Med za~etkom in nadaljevanjem napetosti. Vsaka dobra zgodba je nekje proti koncu vedno napeta; ko se izte~e, ~utimo olaj{anje in osvobojenost. Podobno velja tudi za razstavo Odsev daljnih svetov, ki sicer ima svoje sporo~ilo tolerance drugosti, tujosti, druga~nosti. Lepo je postavljena, velike barvne fotografi je nas prestavijo v tuje okolje, legende so strukturirane, predmeti zanimivi, utemeljeni z njihovimi zbiratelji. Pa vendar me pu{~a hladno, preve~ lahkotno zdrsnem skozi, ni~ me ne vznemiri, ne preseneti. Sklepne misli Praznino ~utim {e na enem pomembnem podro~ju: kak{ne vrednote ponuja stalna postavitev svojim obiskovalcem? Zapisano je bilo, da `eli z razstavljanjem muzealij 231 iz svojih zbirk SEM ustvariti »muzej idej bivanja« oziroma »muzej o ljudeh za ljudi« (Smerdel 1996: 31). To se sli{i zelo privla~no. Kot slovenski muzej bi moral govoriti o slovenskih ljudeh, biti prepojen s slovenskimi kraji, zna~ilnostmi in posebnostmi. Pokojni dr. Ivan Sedej je izrazil upanje, »da bomo pomagali oblikovati skupno zavest, ki bo upo{tevala in spo{tovala vse regionalne in nacionalne specifi ke, obenem pa odkrivala vse tisto v zgodovini in kulturi, kar nam je skupnega (z drugimi evropskimi narodi – op. tde)« (Slovenski etnografski muzej 1993: 3). Kolegi v SEM so strokovnjaki specialisti in kot tak{ne jih zaposleni po drugih slovenskih muzejih gledamo s pri~akovanjem novega, zanimivega, posebnega, prav tistega, do ~esar se mi v svoji razdrobljenosti na {tevilne dejavnosti nimamo ~asa in energije dokopati. Z zaupanjem se veselim nadaljevanja stalne postavitve. Za opravljeno delo pa kli~em: ^estitam! LITERATURA ROGELJ [kafar, Bojana 1993 Slovenski etnografski muzej – sprehod skozi ~as in le delno skozi prostor. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej. SMERDEL, Inja 1996 Projekt, imenovan Slovenski etnografski muzej. Etnolog 6, str. 17–39. 2001 SEM med stvarnostjo in vizijo. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. 232 Stalna razstava SEM Med naravo in kulturo, foto: N. @gank, 2006 Etnolog 16 (2006) BETWEEN BEGINNING AND CONTINUATION The fi rst section of the Slovene Ethnographic Museum’s permanent exhibition Tatjana Dol`an Er`en 233 The Slovene Ethnographic Museum is our link between the past and present, traditional and modern culture, our own culture and foreign cultures; it is a venue where we meet our heritage, experience it, refl ect about it, enjoy it, and never stop learning about ourselves and others, a place of coexistence with differences, where we wonder about the wisdom of living in harmony with nature. The SEM is our treasure. These are more or less the words used in the publication “The SEM between reality and vision” published in 2001 and well chosen they are. In 2006, we can at last feel relieved and say: Thank God that the SEM can fi nally start to fulfi l its mission not only with a variety of events, but also with a permanent exhibition. Of the planned contents, the Ethno-ABC and the Encyclopaedia of Things have been realized with two “Top” objects – the ~upa (chupa) and ~anca (chantsa), but in the past fi ve years the concept has been partly changed, because these titles no longer appear, except the Ethno-ABC. The new title Between Nature and Culture is, at least at fi rst sight, less appropriate than Encyclopaedia of Things, because it is somewhat undefi ned, set in an intermediate space, and associated with a void. The Top objects, which were to attract the visitors’ immediate attention, are now included in the Slovene and Non-European installations. The fi rst and second fl oors are complemented with very interesting occasional exhibitions. Report of a visit to the exhibition I invited friends from Canada to visit the SEM. As we had a baby in a buggy with us, we went to the third fl oor by elevator. Although the receptionist had clearly explained in English what was on view, and although I had been in the museum many times before, but had always preferred to take the stairs, we were confused when we arrived at the third fl oor: should we go left or right? We noticed the posters indicating the viewing direction and the white captions on glass only after exploring both sides. The corners with the ~anca and Chinese women’s shoes were not marked attractively enough to make us enter them, so I had to call attention to them. Only then did we start to read the texts. But as we had two little girls with us, we had to hurry before they got bored. Tatjana Dol`an Er`en When we reached the end of the exhibition “Between Nature and Culture” and the beginning of the Ethno-ABC, our three-year old and her mother were drawn into it right away. Though the texts are only in Slovene, it was fun to open drawers and peek into showcases, but we failed to grasp how to use the computer demonstration of the sounds of folk instruments. Coming to the parlour games in the centre of the room, the one-year old demanded to be let out of the buggy to play, pushing wooden tokens in the holes of the ludo board. We did not care the absence of English texts. We then continued quite happily among the showcases with objects of folk art; we admired products made of the most different materials – including curd! We quickly passed through the rest of the exhibition because of the overall lack of English translations, but stopped at the fl oor “windows” to explore the variety of natural materials. In the 234 costume section my friends were enticed by the extensible drawers illustrating decorating techniques. Another interesting section was that of jewellery and the collection of headwear. Being descendants of immigrants to the New World, my friends carefully examined the exhibited old passports. The ~upa made one of them wonder if it was really seaworthy as it looked so unstable. But he understood when I showed him the photograph of a ~upa at sea. We fi nished our tour of the exhibition at its beginning but that did not bother us. Because of the little girls we could not view the multivision presentation. We recognized the Ribnica toy horses – whistles they were given last year and walked the stairs down to the second fl oor carrying the buggy. The painted chests were highly interesting and the two girls ran to and fro constantly asking questions, and we also compared the furniture of the Old World and the New World. We managed to remain focused throughout the exhibition of domestic craft products, but quite selectively. After one hour and 45 minutes we were glad to drop into the chairs under the sycamores of the museum’s restaurant. We had a bit of fun, when the waitress ensured us that the “Karst sandwiches” featuring on the men, would be available “tomorrow”, and that she could offer us only ordinary ham toast. But when she brought the children toys, we were quite satisfi ed. Reviewing our impressions, we concluded that we had seen quite a lot of interesting things, but that the legends were not always adequate and that our general impression was a bit confused. The legends were however better in the Non-European exhibition. I also had to explain that the SEM is only one of fi ve big museums in Ljubljana, that they could view archaeological fi nds in the National Museum, and paintings in the National and Modern galleries. Strength, opportunities, wicknesses, and threats of the present permanent exhibition of the SEM Strength The idea that “the permanent installation consists of several units which are each a separate exhibition and can be viewed either individually or in the intended order” is in line with G.H. Riviere’s “ATP style” (Arts et traditions populaires) (Smerdel 1996: 34, 33), and is a plus point of the exhibition as it lets the visitors choose what they want to view. At the same time, the dynamics of the communication between the visitors and Between begining and continuation the exhibition is greater than in a single vast exhibition, which risks that the panels and showcases are not well arranged but structured like a never-ending thread. Moreover, a museum is a consecrated space where we look for tranquillity and relaxation and this is best achieved by smaller exhibition units, which do not require major efforts to understand the message(s). Another strength are the rich and extensive collections of the SEM, and the chosen concept endeavours to make full use of them by exhibiting a great variety of objects. The objects take us to the people who lived before us and this makes the exhibition Between Nature and Culture particularly attractive and enticing. The objects are arranged in meaningful units, enabling the visitor to explore and learn. The video material complements the exhibits and draws attention to their use and production, 235 something the showcases, of course, cannot present. Excellent concept! Another major strength of the new permanent exhibition is the selected principle of exhibiting “objects as they function”, putting similar objects together – hunting accessories, agricultural tools, craft products and tools, headwear, jewellery, decorating techniques, etc. This arrangement makes the visitor refl ect on the relationship between form and purpose in the past and present. For this very reason, objects from the late 20th century are added to the costumes. They play a very interesting role: they attract the visitor because he immediately notices the modern object among the numerous old ones, recognizes it function, and then associates the other objects with the same purpose. One might say that they attract attention and help to connect the visitor to the exhibited material through the experience he has with a particular known object. The chosen manner of exhibiting them is a fi ne, unobtrusive interpretation of museum objects. Quite interesting are the fl oor “windows”. The exhibited material provokes curiosity, stimulate the exploring spirit, and provides playful encounters with nature to children of all ages. The multivision, too, is a very pleasant and enriching experience for everyone who takes the time for it. Technology plays an invaluable role in the presentation of the intangible culture heritage from the Slovene ethnic territory. At the end of the exhibition I was quite proud to live in Slovenia. A wonderful plus point of the exhibition is the Ethno-ABC. This really is a corner meant for exploration, discovering, and playing as it is advertised by the SEM; it makes you forget completely about everyday life as it draws you into its own world. Bravo! Opportunities We do believe, of course, that every curator selected the best objects from the collection in his or her care. Nevertheless, I did expect more material, especially of the kind which I know to be typical of Gorenjska from the collection in my own care, and colleagues form other parts of Slovenia may share the same feeling. My fi rst impression thus was: Is this all? But what did I really expect? Galleries full of objects from the depots as we imagined from the announcements, considering the exhibition spaces seemed quite vast. Were they reduced by the designers? To be fair it must be said that half of one fl oor is occupied by the Non-European collections and the Ethno-ABC. To Tatjana Dol`an Er`en honour the museum’s mission both are equally necessary as is the presentation of the Slovene collections. When I think of the crammed depots in my own museum, I often ask myself how many square metres would be needed to put most of the objects on view to the public instead of being locked up, “confi scated” as it were. However, these refl ections may be a good opportunity and incentive for a more than overdue discussion on the collections in our care. Objects need a lot of accompanying information, because only experts can read it from them directly. They also require a suitable environment to tell their story. The best solution was adopted in the presentation of costumes, where the texts on the showcases generate refl ections on the meaning of dressing; brochures are laid out on the table and chair, presenting all the exhibited items and individual stories on dressing 236 images and the components of costumes; individual sheets with these stories, which the visitor can take home, are available on the shelves. The selection of objects is well thought-out and takes us on the wings of imagination in Necessary and Unnecessary. The opportunity to add information in one or another way is also a challenge to the curators of the other sections of the installation. Another welcome opportunity for the visitor are the screens with video collages, recorded and put together in interesting ways and functioning as windows to the life of the exhibited objects. Everyone who has a deeper interest in an individual theme will stop in front of them and this requires legends to inform the visitors what is shown on individual screens and to let them chose contents to their liking. In the wealth of information provided by the permanent exhibition it is easy to overlook them. Wicknesses The biggest wicknesses of the exhibition are the uncompleted legends, where I would like to see the names of the places in Slovenia, and divisions referring to periods and development stages. Quite a lot of English translations are still missing, as well as the contents of the video collages and explanations accompanying the exhibited objects (except with the costumes). The story of every museum object, even if only in a few words, telling its name, place and time of origin, is invaluable, because the plus point of the SEM’s installation lies precisely in it numerous interesting collections; these do attract us and it is about them that we would like to learn as much as possible. The story of the objects runs below the story of the exhibition, explains, enriches and widens it, because it places the objects in time and space. The visitor can, of course, experience the exhibition without legends, but rather vaguely and using his imagination. With such a vast number of objects, adding legends is, of course, a very demanding task, which often confl icts with the exhibition’s aesthetics, but we should not despair in searching for solutions. This shortcoming is made worse by the poor level of understanding of the stories and messages, but this can be improved with reasonable efforts and expenses. The texts in the exhibition Between Nature and Culture are too academic in places and require high concentration to understand them; most visitors therefore ignore them. It would be a good idea to test them on primary school pupils to see if they understand them. Between begining and continuation If they do, then so will adults. A museum should be a place of relaxation, where the mind operates in support of feelings, imagination, curiosity, and play. The graphics in the exhibition do not stand out well enough. The chosen font for the English translations is often much too small, for instance in the panel Social Groups. It might be a good idea to introduce single-sentence thoughts, proverbs, and the like to the Slovene collections, of the kind the visitor can read quickly as in the Non-European installation. Threats I wrote the above report on my visit with Canadian friends to illustrate how effective the permanent exhibition is when it is viewed fairly quickly. The story of the exhibition becomes meaningless and only the exhibited objects are interesting. I would there put it to the curators: Should we neglect the story? If I understand correctly, the aim of the exhibition is to tell stories about the rich varieties of purposes for which our ancestors made objects and used them, how these objects differed in time and space, and how their forms changed. It is a story about man as part of nature and as a civilised being, who makes objects to survive and for a better life. The introductory chapter Objects of Life, Objects of Longing is followed by Water and Earth (sources and ways of making a living), Necessary and Unnecessary (on consumption), Social and Spiritual Life (social groups, customs, folk art). The story’s concept is quite intellectual and its language reminds of a text-book. It is therefore diffi cult to understand the texts if we do not read them fully focused and with a logical approach. Would it not be possible to tell this story in simpler terms, and perhaps with a little emotion added? That would make the visitors enjoy reading the texts, make them feel more at home at the exhibition, open up to curiosity, playfulness, willing to learn something new. I also miss certain emphasises which would draw one’s attention, because the entire exhibition runs evenly and without any tension. Every good story turns tense towards the end; and when it ends we feel relieved, liberated. Things are similar with the exhibition Refl ections of Faraway Worlds and its message of tolerance towards what is different or foreign. It is installed very well, the big colour photographs easily take us to foreign environments, the legends are well structured, the objects interesting and explained in reference to their collectors. Nevertheless, the exhibition fails to excite any emotion, it is viewed far too easily, without any excitement or surprise. Conclusions I also felt a void in another important area: what are the values the permanent exhibition offers its visitors? It has been written that SEM would like to create - by exhibiting the objects from its collections - a “museum of ideas about dwelling” or “a museum about people and for people” (Smerdel 1996: 31). This sounds very attractive. As a Slovene museum, it should tell us about Slovene people, be full of names of Slovene places, characteristics, and specifi cs. The late Dr. Ivan Sedej expressed his wishes about the future permanent exhibition in these words: “… to help create a common awareness Tatjana Dol`an Er`en observing and respecting all regional and national specifi c features, and at the same time reveal everything in history and culture which we have in common (with other European nations, author’s note)” (Slovenski etnografski muzej 1993: 3). Our colleagues in the SEM are experts and specialists and as such the curators ethnologists from other Slovene museums expect from them novelties, interesting, special approaches, in fact everything we, torn between so many diverse activities, never have the time nor energy to achieve. It is with confi dence and joyful expectations that I await the continuation of the permanent exhibition. For everything that has been achieved by now I have only one word: Congratulations! BIBLIOGRAPHY see page 231. 238 BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Tatjana Dol`an Er`en, mag., muzejska Tatjana Dol`an Er`en, MA., is an svetovalka za etnologijo v pokrajinskem ethnologist and museum adviser at the Gorenjskem muzeju v Kranju. Gorenjska Regional Museum in Kranj. Etnolog 16 (2006) SLOVENSKI ETNOGRAFSKI MUZEJ MED TRADICIJO IN SODOBNOSTJO Inga Miklav~i~ - Brezigar 239 Mnenja o Slovenskem etnografskem muzeju, njegovi stavbi, zbirkah in na novo postavljeni stalni zbirki so do neke mere deljena – velika ve~ina obiskovalcev in opazovalcev dogajanja v osrednji stavbi predmetne dedi{~ine slovenske ljudske kulture je navdu{ena, seveda pa naletimo tudi na mnenja, da je hi{a predimenzionirana v dobesednem in prenesenem smislu, da je “vre~a brez dna”, da pravzaprav ne prina{a ni~ novega. Prav ta zadnja opazka v zvezi s stalno razstavo “Med naravo in kulturo”, ki sem jo sli{ala od sodelavca muzealca, spodbuja razmi{ljanje o Slovenskem etnografskem muzeju med tradicijo in sodobnostjo – ne le v vsebinskem ali strokovnem smislu, temve~ tudi z vidika muzeologije in novih muzeolo{kih spoznanj. Mogo~e stavba in nova postavitev stalne zbirke na prvi pogled res ne prina{ata kak{nih senzacionalnih novosti – predmeti so postavljeni na tradicionalen, do neke mere celo suhoparen depojski na~in, vendar po vseh pravilih muzejske stroke – v prahotesnih vitrinah z lastno osvetlitvijo, s prilagojeno klimo, kar omogo~a kar najbolj{e pogoje hranjenja etnolo{kih predmetov, posebej tistih iz organskih materialov. Tudi najenostavnej{i ali vsakdanji predmeti so postavljeni kot dragocenosti, kar predmeti, v smislu nacionalne dedi{~ine, starosti, redkosti ali z vidika umetni{ke vrednosti, tudi so. In tako Slovenski etnografski muzej res predstavlja “tezaver” – zakladnico iz dedi{~ine vsakdana in praznika slovenskega naroda ter narodov in ljudstev Evrope in sveta, kot je zapisano na spletni strani muzeja. Sodobna tehnologija, ki osvetljuje predmete in njihov “na~in `ivljenja” ali uporabe, je prav tako postavljena na strogo tradicionalen na~in – fotografi je in fi lmi so v enakovredni ali v~asih podrejeni poziciji, ko nevsiljivo pripovedujejo zgodbe o predmetih in ljudeh, le zvok ali glasba se mogo~e v~asih prehitro prelijeta iz ene sekcije v drugo. Predmeti so postavljeni v smiselnem vrstnem redu – in tu je tisto “nekaj ve~”, kar tradicionalno postavitev nadgrajuje. Napisi, naslovi in spremljevalni teksti, avtorsko delo kustosov, ka`ejo na druga~en na~in razmi{ljanja, ki predmete postavlja v soodvisnost s ~lovekom in okoljem. In tako razstava ni ve~ le prikaz “slovenske ljudske kulture”, pa~ pa govori o odnosih – o “predmetih `ivljenja in predmetih po`elenja”, ki pri~ajo o stereotipih, s pomo~jo katerih ljudstvo postaja narod; o predmetih “vode in zemlje”, ki so potrebni za materialno eksistenco; o “potrebnih in nepotrebnih” predmetih, ki nas spremljajo skozi prostor in ~as s potrebo po hrani, Inga Miklav~i~ - Brezigar obla~enju, bivanju – in `eljo po luksuzu, lepoti, vrednotah, ki jih izra`amo skozi zunanjo podobo osebe, njenega doma in okolja; o predmetih “dru`benega in duhovnega” sveta ljudske kreativnosti v oblikovanju socialnega in duhovnega sveta ter ritualov, potrebnih za obstoj enega in drugega. Tu se stalna zbirka zaklju~i s prehodom v otro{ki svet – in zanimiv, v labirint postavljen Etno-Abeceda` navdu{uje s predmetnimi utrinki od A do @ ter s tem popestri strogo, skoraj religiozno vzdu{je sveti{~a slovenske ljudske kulture. Za zaklju~ek lahko v oddelku “odsev daljnih svetov” res vidimo odsev – odsev svojega sveta v ogledalu tujih kultur. V za~etku nove dobe muzejske stroke na Slovenskem je znani muzeolog Tomislav [ola govoril o muzeju kot o “hi{i idej, ne predmetov” – in hi{a Slovenskega etnografskega muzeja je ve~ kot le hi{a stalne zbirke. Tu se sre~ujejo ljudje in kulture v medsebojnem 240 spo{tovanju. ^e `elimo opredeliti Slovenski etnografski muzej in njegovo stalno zbirko, je potrebno slediti zgoraj zapisani misli – in Slovenski etnografski muzej fascinira z dejavnostjo, odprtostjo, interaktivnostjo, z idejami, ki o`ivljajo stavbo samo. Trenutna stalna zbirka je le ena izmed idej v zbirki mnogih dejavnosti. ^eprav postavljena na tradicionalen na~in, “ostanke” starih ~asov postavlja kot temeljno os zavesti o nujnosti druga~nega poslanstva muzeja, okrog katere se vrtijo ob~asne razstave, otro{ke delavnice in delavnice za odrasle, kulturna dogajanja in prilo`nosti za predstavitve lokalnih kultur, spletne strani in gostovanja v virtualnem in realnem svetu. Tako Slovenski etnografski muzej plete mre`o med tradicijo in sodobnostjo, ki jo lahko zaznamo le z odprtim o~esom in srcem. Etno-Abeceda`, foto: N. @gank, 2006 Etnolog 16 (2006) THE SLOVENE ETHNOGRAPHIC MUSEUM BETWEEN TRADITION AND MODERNITY Inga Miklav~i~ - Brezigar 241 People’s opinions on the Slovene Ethnographic Museum, its building, collections, and the newly installed permanent exhibition are to some extent diverse: the large majority of visitors and observers of the activities in the central home of the tangible heritage of Slovene folk culture are enthusiastic about them; but there are, of course, other opinions too: that the museum’s building is over-dimensioned in the literal as well as fi gurative sense, that it is “never-ending investment”, or that it does not bring anything new. I overheard the last remark in connection with the permanent Exhibition Between Nature and Culture from a colleague, and it inspires refl ections on the Slovene Ethnographic Museum between tradition and modernity – not only in terms of contents or in the professional sense, but also from the point of view of museology and new museological fi ndings. It may be true that the building and the new installation of the permanent exhibition does not bring any sensational novelties at fi rst sight. The objects are arranged in a traditional, to some extent even dull way, but in line with the rules of the museum discipline, that is in dust-proof showcases with incorporated lighting, a suitable climate providing the best possible conditions for the preservation of ethnological objects, especially those made of organic materials. Even the most simple and ordinary objects are presented as valuables and that is what they are indeed from the point of view of the national heritage, age, rareness, or artistic value. This means that the Slovene Ethnographic Museum indeed presents the “treasures” from the heritage of everyday and festive life of the Slovene nation and nations and peoples from Europe and the world, as is written on the museum’s website. Modern technology lighting the objects and their “way of living” is also installed in a strictly traditional way – the photographs and fi lms are either in equal positions or at times subordinated, as they unobtrusively tell the stories about the objects and people, and only the sounds or music at time fl ows too fast from one section to the next. The objects are placed in a meaningful order – and this is the aspect that exceeds a traditional installation. The titles and accompanying texts, written by the curators, show different ways of refl ecting, putting the objects in interdependence with man and the environment. This means that the exhibition is no longer a presentation of “Slovene folk culture”, but also addresses Inga Miklav~i~ - Brezigar relations; about “objects of life, objects of longing”, about the stereotypes which help a people become a nation; about the objects of “water and earth” necessary for man’s material existence; about the “necessary and unnecessary” objects which accompany us through time and space and through our needs for food, clothes, dwellings – and the longing for luxury, beauty, values we like to express through our external appearance, our homes and environment; about the objects of the “social and spiritual” world, folk creativity in shaping the social and spiritual world and rituals required for the existence of both worlds. Here the permanent exhibition ends with a transition to the world of children and an interesting Ethno-ABC arranged as a labyrinth with objects from A to @, enlivening the strict, almost religious ambience of this temple of Slovene folk culture. The present installation concludes with a section entitled Refl ections from Faraway Worlds that indeed provides a refl ection – that of our world in the mirror of foreign cultures. At the beginning of the new era of the museum discipline in Slovenia, the well-known museum expert Tomislav [ola wrote about a museum as a “house of ideas, not objects”and the house of the Slovene Ethnographic Museum is more that just the home of the permanent exhibition. Here, people and cultures meet in mutual respect. If we want to defi ne the Slovene Ethnographic Museum and its permanent collection, we have to follow the above mentioned thought; in this sense the museum fascinates with its activities, openness, interactivity, and ideas breathing life into the building. The present permanent exhibition is but an idea from a range of many activities. Though installed traditionally, the “remnants” of the old times are placed as the basic axis of awareness about the necessity of the museum’s other missions, highlighted by occasional exhibitions, children’s workshops and workshops for adults, cultural events and opportunities to present local cultures, website pages, and guest exhibitions in the virtual and real worlds. The Slovene Ethnographic Museum thus weaves a net between tradition and modernity that is visible to the open eye and open heart. BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Inga Miklav~i~ - Brezigar, etnologinja, Inga Miklav~i~ - Brezigar is an ethnologist mag. sociologije kulture, je muzejska svetovalka with a master’s degree in the sociology of v Gori{kem muzeju Nova Gorica. culture; she is employed as museum adviser at the Gori{ka Museum in Nova Gorica. Etnolog 16 (2006) AVDIOVIZUALNI KOLA@I NA STALNI RAZSTAVI MED NARAVO IN KULTURO Nadja Valentin~i~ Furlan 243 IZVLEČEK Po kratki predstavitvi avdiovizualnih komponent stalne razstave Med naravo in kulturo se avtorica posveti avdiovizualnim kola`em. Pri tem analizira kriterije, po katerih so v Slovenskem etnografskem muzeju izbirali avdiovizualne vsebine, opi{e postopke dela od ideje do izvedbe konkretnih vsebin ter obdela na~in umestitve avdiovizualij v razstavo in tehniko predvajanja. Zaklju~i z analizo odziva obiskovalcev na avdiovizualne kola`e, ki ga je preverila s pomo~jo vpra{alnika, in oceno avdiovizualnih kola`ev kot posebnega pristopa k uporabi avdiovizualij na razstavah v Sloveniji. Ključne besede: avdiovizualije, etnografski fi lm, avdiovizualni kola`i, razstava, muzej, avtorske pravice ABSTRACT After a brief presentation of the audiovisual components of the permanent exhibition Between nature and culture, the article addresses the exhibition’s audiovisual collages. The author analyses the criteria used in selecting the audiovisual contents in the Slovene Ethnographic Museum, describes the work procedures from the concept to the execution of the actual contents, and treats the methods used to incorporate the audiovisual elements in the exhibition and their reproduction technique. The article concludes with an analysis of the responses of the museum’s visitors to the audiovisual collages, based on a questionnaire, and an evaluation of audiovisual collages as a specifi c approach to the use of audiovisual elements in exhibitions in Slovenia. Key words: audiovisuals, ethnographic fi lm, audiovisual collages, exhibition, museum, copyright Uvod V Slovenskem etnografskem muzeju (SEM) smo marca 2006 odprli prvi del stalne razstave z naslovom Med naravo in kulturo. Ta del razstave temelji predvsem na predmetih (materialni dediščini), ki jih kontekstualiziramo s pomočjo neoprijemljive dediščine. Podatke podajamo skozi različne medije: besedila, risbe, fotografi je ter avdiovizualno in računalniško podporo. Za prvi del stalne postavitve smo pripravili tri vrste avdiovizualnih izdelkov: multivizijo, etnološki fi lm in avdiovizualne kolaže. Nadja Valentin~i~ Furlan V uvodnem delu multivizija Kdo sem, kdo smo s pomo~jo gibljivih slik, fotografi j, ilustracij, zemljevidov, govora in glasbe predstavlja Slovenijo in njena {tiri etnolo{ka obmo~ja: alpsko, mediteransko, osrednje-slovensko in panonsko. Vsebinsko gre za prikaz stavbnih tipov, no{e, plesov, glasbe in nare~ij, torej tistih elementov slovenske kulture, ki jih razstava prete`no ne zajema. V sobi, posve~eni ribi{tvu, etnolo{ki fi lm Spomini nabre`inskega ribi~a dopolnjuje zgodbo ~upe Marije, ki je edini povsem ohranjen slovenski morski drevak in najve~ji predmet na razstavi. ^upe so slovenski ribi~i v Tr`a{kem primorju uporabljali vse do sredine druge svetovne vojne in SEM je eno zadnjih odkupil od Bab~evih iz Nabre`ine. V fi lmu Zdravko Caharija Bab~ev pripoveduje o svoji dru`ini, posebnem na~inu tunolova in ~upah. 244 Kola`i avdiovizualnih zapisov so razporejeni na devetnajstih ekranih po vsej razstavi in v slovenskem prostoru predstavljajo nov na~in vme{~anja avdiovizualij na razstavo. Kola`i so sestavljeni iz relativno kratkih vizualnih zapisov, ki so ve~inoma strukturirani glede na logiko postopkov ali dogajanja. Tesno so vpeti v razstavo, z dimenzijami ekranov pa relativno podrejeni njeni pripovedi. Avdiovizualni kola`i so predmet pri~ujo~ega ~lanka. Koncept in kriteriji Projekt smo imenovali avdiovizualni kola`i ali kola`i avdiovizualnih zapisov pomladi 2005. Ko smo leta 2001 za~eli na~rtovati avdiovizualne komponente za razstavo, smo govorili o posnetkih za razstavo.1 Pri izbiri posnetkov za posamezne enote in izdelavi kola`ev smo sledili naslednjim kriterijem: Vsebina posnetkov Avdiovizualni zapisi podajajo bistvene informacije o razstavljenih predmetih v `ivljenjskem kontekstu, kar najve~krat pomeni prikaz delovnih postopkov izdelave predmeta2 ali posnetke opravil in {eg, pri katerih te predmete uporabljamo. Pri nekaterih vsebinah prikazujemo {ir{i kontekst, na primer ambiente v bivalni kulturi ali posnetke na~ina `ivljenja ljudstev sveta. Strokovni kriterij etnografskega fi lma Izbrani avdiovizualni zapisi, kolikor je to mogo~e, upo{tevajo kriterije etnografskega fi lma (opravila in postopki so prikazani celovito, sliko spremlja avtenti~en zvok, postopki so posneti v avtenti~nem okolju, ~e gre za rekonstrukcijo, je to navedeno, ipd.).3 Prav zato smo gradivo najprej iskali v etnolo{kih ustanovah (Slovenski etnografski muzej, 1 To se je nana{alo na posnetke za kasnej{e kola`e, etnografski fi lm in multivizija sta bila od za~etka posebni enoti. 2 Na tem mestu moram razjasniti, da ve~inoma ne gre za posnetke konkretnih razstavljenih predmetov, ampak za posnetke tipa predmetov. Konkretni razstavljeni predmeti so na posnetkih pri kola`u Pustovanje. Dr. Nena @idov je leta 2004 pustovanje v Vrbici dokumentirala s kamero, kustos mag. Igor Cvetko pa je tedaj za muzej pridobil pustno opravo belega lovca, ki je razstavljena levo od ekrana. 3 Ve~ o priporo~ilih v HEIDER 1980. Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo Avdiovizualni laboratorij In{tituta za slovensko narodopisje pri Znanstveno raziskovalnem centru Slovenske akademije znanosti in umetnosti) in {ele potem drugje. Notranja struktura Avdiovizualne enote strukturiramo kot urejeno gradivo. To pomeni, da notranja struktura enote sledi strukturi dogodka ali vsebine, izogiba pa se dodatnim interpretacijam in re`ijskim posegom in s tem predstavlja zelo iz~i{~en avdiovizualni dokument. Seveda nas je v mnogih primerih omejevala struktura obstoje~ih posnetkov. Avdiovizualne enote s sorodno vsebino smo nanizali v kompilacije ali kola`e. Zvo~na podoba Avdiovizualne enote na zvo~ni ravni prina{ajo sinhrone naravne zvoke, kadar ti obstajajo. Pri strej{ih fi lmih zvoka niso snemali sinhrono, zato so predvajani nemo.4 Zvoku smo se raje povsem odpovedali tudi pri odlomkih iz dokumentarnih fi lmov in televizijskih oddaj, kjer so naravni zvoki zmontirani skupaj z glasbo ali celo povsem prekriti z njo ali s komentarjem v offu. V avdiovizualnih kola`ih izjav nismo uporabljali, na~eloma pa smo se izogibali tudi govoru, razen kadar je ta sestavni del dogajanja (prvenstveno pri {egah letnega cikla). Kriterij dol`ine in zgo{~enosti informacij Avdiovizualne enote prina{ajo zgo{~ene informacije in so v vizualni pripovedi kratke in ekonomi~ne. Priporo~ilo Johna Veverke5 je, naj bi avdiovizualna enota znotraj razstave ne presegala dol`ine treh minut, ~e obiskovalci gledajo stoje, in sedmih minut, ~e gledajo sede, samo v izjemnih primerih dopu{~a deset minut.6 Ko smo pripravljali kola`e, tega {e nismo vedeli, dol`in smo se dr`ali bolj po intuiciji. Ker pa kola`i pogosto vsebujejo ve~ podenot (kola` Dom celo deset), kon~na dol`ina lahko nanese precej ve~ (13 minut). Dolo~itev vsebin kola`ev in postopki dela Kustosi in kustodinje so ob izdelavi koncepta razstave sprejeli dogovor, da z avdiovizualnimi informacijami ne opremljamo vseh segmentov razstave, ampak samo izpostavljene zbirke predmetov. Prosila sem jih, da izdelajo sezname vsebinskih sklopov znotraj njihovega dela razstave, ki jih bomo pokrili z avdiovizualijami. Pripravila sem literaturo, vire in sezname posnetih enot o slovenskih etnolo{kih vsebinah. Za obdobje do leta 1980 nam je bila v neprecenljivo pomo~ knjiga Na{ka Kri`narja Slovenski etnolo{ki 4 Tak primer so {tiri enote avtorja dr. Borisa Kuharja na 16 mm fi lmskem traku iz produkcjije SEM. 5 John Veverka je strokovnjak za interpretacijo kulturne dedi{~ine v muzejih. Konec septembra 2005 je na Ministrstvu za kulturo in v Tehni{kem muzeju Slovenije vodil seminar Interpretacija kulturne dedi{~ine, od 12. do 14. januarja 2006 pa v Slovenskem etnografskem muzeju delavnico na~rtovanja interpretativne razstave za drugi del na{e stalne postavitve. Tedaj je komentiral tudi prvi del stalne razstave Med naravo in kulturo. 6 Omenjeni podatki temeljijo na raziskavi obna{anja obiskovalcev na razstavah z opazovanjem in merjenjem. Cilj je zelo pragmati~en: ~im racionalnej{i izkoristek sredstev za izdelavo (dragih) avdiovizualij. Nadja Valentin~i~ Furlan fi lm, Filmografi ja 1905–1980, za obdobje po letu 1980 pa sem pripravila delni seznam posnetkov Kustodiata za etnografski fi lm in nekaj spletnih naslovov (glej seznam virov in literature). Podatke o fi lmskem gradivu, ki ga hrani Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu Republike Slovenije, smo iskali v {estih zvezkih njihovega Filmskega gradiva, saj takrat na njihovem spletnem portalu {e ni obstajala mo`nost iskanja podatkov o zbirki fi lmov Slovenskega fi lmskega arhiva. Pri nekaterih vsebinah smo predvideli nova snemanja, sezname potencialno primernega gradiva pa smo delno skr~ili `e na papirju, {e gostej{e cedilo pa so bili ogledi gradiva. Nekatere vsebine so bile nedosegljive (poseben re`im zaradi krhkosti originalnih nosilcev, zalo`enost gradiva), druge pa niso ustrezale na{im zahtevam in kriterijem (igrani prizori, slabe rekonstrukcije, prekratki prikazi, prevelik poudarek na 246 drugih vsebinah ipd.). Razdelek Voda in zemlja so vsebinsko snovali trije kustosi. S kustodinjo za ruralno gospodarstvo mag. Polono Sketelj sva iskali posnetke nabiralni{tva, lova, ribolova, poljedelstva, predelave lanu in `ivinoreje. Posnetki nabiralni{tva in lova so bili redki in po vsebini skromni, zato smo se odpovedali celotni temi. Kustodinja se je pri poljedelskih in `ivinorejskih vsebinah odlo~ila za prikaz tradicionalnih in modernih kmetijskih postopkov, zato so njeni kola`i precej dolgi. Kola` Gojeni ekosistemi ob vitrini z motikami prina{a tako posnetke tradicionalne kot moderne obdelave zemlje. Ekran je montiran v vi{ini o~i, vendar upo{tevamo tudi najmlaj{e obiskovalce. Foto: M. Habi~, 2006 Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo Kola` Suhorobarstvo: obiskovalci radi izkoristijo stole, da si med ogledom odpo~ijejo noge. Foto: M. Habi~, 2006 Kustos za obrti mag. Andrej Dular je `elel vizualizirati lon~arstvo, kova{tvo, suhorobarstvo, urarstvo in ~evljarstvo, vendar smo se nazadnje omejili na prve tri teme, ker ni bilo primernih posnetkov zadnjih dveh obrti. Kustodinja za Slovence v zamejstvu, po svetu in tuje etnije pri nas mag. Da{a Hribar je `elela prikazati na~ine pre`ivljanja slovenskih izseljencev v razli~nih okoljih po svetu. Na{li sva tri vsebine, po eno iz Zdru`enih dr`av Amerike, Argentine in Avstralije. Razdelek Potrebno in nepotrebno zajema obla~ilno in bivalno kulturo. Kustodinja za obla~ilno kuturo mag. Janja @agar `e v izhodi{~u ni iskala posnetkov enakega tipa kot ostali kustosi, niso je zanimali izdelava, obla~enje, vzdr`evanje obla~il sami po sebi, ampak je pripravila zelo strukturiran scenarij, prilagojen konceptu svojega dela razstave. Kasneje smo se dogovorili za tretjo mo`nost, ki jo obravnavam v zaglavju Avdiovizualni kola` Osebni videz. S kudstodinjo za bivalno kulturo Anjo Serec Hod`ar sva pregledali posnetke priprave in u`ivanja hrane, shranjevanja, po~itka in skrbi za higieno. Seveda so to precej intimna opravila, ki jih kamera ne zabele`i pogosto. Nekaj vsebin smo posneli, posnetke iz starej{ega obdobja pa smo pridobili v dokaj {irokem obsegu, vendar je bilo gradivo zelo razli~ne kakovosti. V fazi monta`e Anja Serec Hod`ar ni bila ve~ na{a sodelavka, zato smo strukturo kola`a izdelali skupaj z dr. Neno @idov kot vodjo projekta prvega Nadja Valentin~i~ Furlan dela stalne razstave in dr. Gorazdom Makarovi~em. Nekaterih enot nismo uporabili, ker so bile prekratke, preve~ intimne ali so imele druge vsebinske poudarke. Razdelek Duhovno in socialno so koncipirali trije kustosi. Kustodinja za socialno kulturo dr. Nena @idov je izpostavila teme otro{ke igre, `ivih jaslic, pirhov in rova{ev. Zadnji vsebini smo se odpovedali, ker je bil posnetek zelo kratek in predrag. Posnetki `ivih jaslic so posebnost, saj jih je kustodinja izbrala kot poseben tip jaslic. Trije ekrani v sobi Duhovno in socialno: na levi kola` Pustovanje, na sredini Pirhi in na desni @ive jaslice. Foto: M. Habi~, 2006 Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo Da bi to poudarili, sta `eleli kustodinja in oblikovalka Mojca Turk ekran s to vsebino postaviti znotraj vitrine. Z vidika avdiovizualije je taka umestitev zaradi popa~enja slike in slabe prepustnosti zvoka povsem neproduktivna. Prepri~al ju je {ele argument, da bo ekran v osmih urah zelo segrel notranjost vitrine, kar bo {kodilo drugim muzealijam. Kustodinja za ljudsko umetnost in slikovne vire Bojana Rogelj [kafar je iskala posnetke izdelave trni~ev in malih kruhkov ter poslikavo panjske kon~nice. Zadnje tematike nisva dobili na posnetkih, zato sva posneli izdelavo replike. Kustos za duhovno kulturo mag. Igor Cvetko je kot izpostavljeni temi pripravil pustovanja in glasbo, vendar se je navsezadnje odlo~il za vizualizacijo samo prve teme, ker se je bal, da bo prostor v sobi Duhovno in socialno prenasi~en z avdiovizualijami. Glasove in{trumentov namerava 249 obiskovalcem pribli`ati z zvokom. Etno-Abeceda` je pedagoginja Sonja Kogej Rus zasnovala tako, da vsaka ~rka predstavlja en predmet ali pojem, ki ga ponazarja z razli~nimi mediji. ^rko M ilustrirata Miklav`eva oprava in kratek avdiovizualni prikaz Miklav`evega obhoda. Pregledali sva precej posnetkov miklav`evanja, ker pa je bil eden od va`nih kriterijev, da vsebina za najmlaj{e obiskovalce ni preve~ nasilna, smo ga navsezadnje raje posneli v starem delu [kofje Loke. Razdelek Odsev daljnih svetov je precej svojstven del stalne razstave in tudi iskanje primernih posnetkov je bilo specifi ~no. Za etnografske posnetke ljudstev sveta sem kustosoma priskrbela pet katalogov In{tituta za znanstveni fi lm (Institut für den Wissenschaftlichen Film) v Göttingenu in spletni seznam vsebin britanskega Kraljevega antropolo{kega in{tituta (Royal Anthropological Institute). Za vsak kontinent smo namre~ iskali posnetke ljudstev, katerih predmete razstavljamo, pri ~emer so bili najbolj za`eleni posnetki, ki prikazujejo predmete, sorodne razstavljenim, v funkciji. Povezala sem se z obema ustanovama, vendar se je izkazalo, da bi bil nakup posnetkov po naro~ilu za na{ muzej absolutno predraga postavka. Odlo~ili smo se, da bomo posnetke iskali predvsem v Sloveniji, delno na televizijah, delno pri popotnikih. Kustos za Azijo in Oceanijo Ralf ^eplak Mencin je iskal posnetke ljudstev iz Avstralije, Nove Gvineje in Polinezije, za Azijo pa Indonezijce, Kitajce in Tibetance. Kustodinja za Afriko in Ameriko dr. Mojca Ter~elj je sprva pripravila obse`en seznam tistih ljudstev iz vseh treh Amerik in Afrike, katerih predmete je izbrala za razstavo, vendar smo bili prisiljeni v kompromise. Dr. Mojca Tr~elj je med drugim izbrala tudi posnetke iz fi lma Sledovi o prisotnosti Friderika Barage v Severni Ameriki, vendar smo se kasneje z dr. Markom Frelihom kot njenim naslednikom in Ralfom ^eplakom Mencinom dogovorili, da kola`i v razdelku Odsev daljnih svetov prikazujejo samo na~in `ivljenja ne-evropskih ljudstev. Ko smo izpustili posnetke sledov na{ega misijonarja, je ostal le skromen prikaz `ivljenja Otavancev in O~ipvejcev. Vsi poskusi, da bi pridobili nove posnetke Indijancev Severne Amerike, so se zaenkrat kon~ali neupe{no. Iz zgornjih opisov je razvidno, da smo za projekt izdelave avdiovizualnih kola`ev vzporedno izvajali nova snemanja (razporejena glede na letni ~as in druge danosti) ter pregledovanje in izbiranje gradiva. Seveda smo najprej preverili posnetke, ki jih hranimo v Kustodiatu za etnografski fi lm v SEM, naslednji korak je bil Avdiovizualni laboratorij Nadja Valentin~i~ Furlan Kola` Afrika med drugim predstavlja posnetke Toma Kri`narja, ki dokumentirajo `ivljenje Nub in Turkan. Foto: M. Habi~, 2006 ISN ZRC SAZU kot etnolo{ka institucija, ki `e dobri dve desetletji sistemati~no snema etnografske vsebine. V Slovenskem fi lmskem arhivu pri Arhivu RS smo pregledovali predvsem starej{e posnetke in posnetke vsebin, ki danes niso ve~ `ive. Navsezadnje je pri{la na vrsto Televizija Slovenije, kjer smo iskali predvsem posnetke iz oddaj, katerih scenaristi ali strokovni sodelavci so bili etnologi, in nekatere starej{e posnetke, navedene v Filmografi ji slovenskega etnolo{kega fi lma. V ta namen smo poslali ~im bolje opredeljene poizvedbe v Oddelek za arhiviranje in dokumentacijo. Avtorje posnetkov za neevropski del smo poleg tega iskali tudi med popotniki in seveda smo se najprej povezali s kolegi etnologi in Tomom Kri`narjem. Izvor posnetkov in urejanje avtorskih pravic Avtorske pravice so v zadnjih desetletjih vedno pomembnej{i faktor pri vsakem delu z avdiovizualijami. Moralne avtorske pravice (predvsem pravica spo{tovanja dela, pravica priznanja avtorstva) so neodtujljive, kar v prvi vrsti pomeni, da smo vedno in povsod dol`ni navajati avtorje avdiovizualnega dela. Materialne avtorske pravice pa razli~ni avtorji in ustanove razumejo zelo razli~no. Med postopki urejanja avtorskih pravic sem naletela na mnoge dileme, ki mi jih je razjasnil strokovnjak za avtorsko pravo dr. Miha Trampu` z Avtorske agencije za Slovenijo. Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo Za vse avdiovizualne projekte velja, da je najla`je delati z gradivom lastne produkcije, saj smo za tuje gradivo dol`ni urediti avtorske in sorodne pravice.7 Gradivo drugih etnolo{kih ustanov, predvsem Avdiovizualnega laboratorija ISN ZRC SAZU, smo dobili v uporabo brez kompliciranih postopkov urejanja dovoljenj za uporabo. Edini pogoj, ki ga je postavil dr. Na{ko Kri`nar, je bil, da izvornega gradiva ne odna{amo iz Avdiovizualnega laboratorija, zato smo monta`o izvedli v njihovem studiu z Miho Pe~etom. V Slovenskem fi lmskem arhivu pri Arhivu RS nam je njihova sodelavka Marta Rau dala navodila za urejanje dovoljenj, upo{tevajo~ tako zakon o avtorskih in sorodnih pravicah kot tudi izku{nje z avtorji in producenti. Avtorji so nam ve~inoma dovolili brezpla~no uporabo, razen enega, ki je za posnetke postavil tako visoko ceno, da smo 251 se jim odpovedali. Producente oziroma njihove naslednike smo v primeru dveh fi lmov prosili za premontiranje gradiva.8 Film Zadnje lastovke iz Vibine produkcije vzporedno prikazuje pa{o in izdelavo trni~ev, zato smo na Filmski sklad RS kot naslednika Vibe naslovili pro{njo za poseg v gradivo in dobili dovoljenje za strnjen prikaz izdelave trni~ev in pisav zanje. Dovolili so nam tudi, da 8,5-minutni odlomek lova na ciplje iz fi lma Morje je dobro iz produkcije Viba fi lma precej okraj{amo. Televizija Slovenije nas je kot zunanje naro~nike obremenila s kompliciranimi postopki urejanja avtorskih pravic predvsem zato, da se je kot producent zavarovala pred to`bami avtorjev. Ko smo oddali pro{njo z izbranimi enotami, s podatki o avtorjih in z natan~no minuta`o odlomkov, so zahtevali, da pridobimo dovoljenja avtorjev za prikazovanje posnetkov v sklopu razstave. Po zakonu o avtorski pravici so avtorji pri dokumentarnih fi lmih pisec scenarija, glavni re`iser, direktor fotografi je (glavni snemalec) in skladatelj fi lmske glasbe 9, pri ~emer po njihovi smrti avtorske pravice prehajajo na njihove naslednike. Dopise za posnetke plesov, suhorobarstva in notranjosti hi{ na Vrsnem sem poslala trinajstim avtorjem ter {tirim naslednikom avtorskih pravic. Izjemni posnetki o izdelavi malih kruhkov so bili brez podatkov o avtorstvu, zato je Televizija Slovenije dala embargo nanje. S pomo~jo Jo`ice Hafner z Oddelka za arhiviranje in dokumentacijo TVS sem uspela identifi cirati avtorja in tudi njemu poslala pro{njo za uporabo posnetkov na na{i razstavi. Televizija Slovenije je bila edina institucija, ki nam je poleg stro{kov raziskovanja, pregledovanja in presnemavanja zara~unala tudi dokaj visoko uporabnino za gradivo. Za posnetke Janomami Indijancev iz ciklusa dokumentarnih oddaj Iz tropskega de`evnega pragozda, ki jih hrani Televizija Slovenije, se je nazadnje izkazalo, da niso njena last. Njihov kompletni avtor Andrej O. Zupan~i~ je za urejanje avtorskih pravic pooblastil Avtorsko agencijo za Slovenijo, s katero smo nato podpisali pogodbo. Ostale posnetke smo pridobili od drugih televizij, produkcijskih hi{ in posameznikov. De`elni sede` RAI za Furlanijo - Julijsko krajino (slovenski program) v Trstu je dovolil brezpla~no uporabo posnetkov o izdelavi sodov v Argentini. Sodelovali 7 Dr. Trampu` svetuje, da prenos pravic uredimo predhodno in s pisno pogodbo. Zahvaljujem se mu za pripombe k delu besedila, ki obravnava avtorske pravice, prav tako pa tudi za pravni poduk pri urejanju avtorskih pravic. 8 Tu gre za avtorsko materialno pravico do predelave, opomba dr. Trampu`a. 9 Avtorja glasbe sem pravzaprav prosila za dovoljenje, da posnetke uporabimo brez glasbe. Nadja Valentin~i~ Furlan smo s KUD Pozitiv za posnetke predelave lanu, s Slovenian Media House za posnetke obiranja ~ajevca v Astraliji, z Video Mavrico Radomlje za posnetke `ivih jaslic in s producentom Centro de Estudios Indigenes de la Unach, Instituto de Cultura Chiapaneca (Center za {tudije staroselcev Univerze v Chiapasu, In{titut za kulturo Chiapasa) za posnetke Sokejev iz fi lma dr. Mojce Ter~elj. Poleg tega smo uporabili posnetke iz ve~inoma nezmontiranega gradiva posameznikov, svetovnih popotnikov. Najve~ enot je prispeval Tomo Kri`nar. Njegovi afri{ki posnetki razkrivajo, da si je pri doma~inih pridobil izredno zaupanje, saj so mu dovolili, da je snemal njihov vsakdan in posebne prilo`nosti, od katerih so bile nekatere posnete prvi~.10 V Papui Novi Gvineji sta snemala Robert Gartner in etnologinja Darja Hönigman. Janin Klemen~i~ nam je posredoval posnetke Indonezijcev, Aleksander Zalar 252 pa nam je odstopil nekaj utrinkov s Tahitija in Velikono~nega otoka. Ve~inoma smo se s popotniki dogovorili, da lahko iz njihovih posnetkov zmontiramo kratke prikaze v zameno za avtorski honorar. Izdelek smo pogledali skupaj, preden smo ga zapekli na DVD-nosilec, in skupaj pripravili tudi kratek opis vsebine. Posnetke Kitajcev in Tibetancev nam je dovolilo uporabiti Veleposlani{tvo Ljudske republike Kitajske. Gre za odlomke iz fi lmov, ki so nam jih poklonili ob skupnih projektih in razstavah in so nastali v produkciji Kitajskega centra za mednarodno kulturno izmenjavo, ki je del Ministrstva za kulturo Ljudske republike Kitajske. Formati izvornih posnetkov Raznolikost izvora gradiva je pomenila tudi veliko pestrost formatov izbranega gradiva. Novej{i posnetki iz produkcije na{ega muzeja so zabele`eni na formata DV in DVCPRO, prej smo snemali v formatu Hi8, najstarej{e posnetke pa je naredil dr. Boris Kuhar na 16-milimetrski fi lm. V Avdiovizualnem laboratoriju uporabljajo formata DV in Betacam, starej{e posnetke pa so naredili na formate U-matic, Hi8 in VHS. Ker smo njihovo gradivo zmonirali v njihovem studiu, sem kon~ne izdelke posnela na format Betacam za arhiv, digitalizirane pa sem v na{ studio prenesla na CD-nosilcih. Posnetke Filmskega arhiva pri Arhivu RS smo s 16-milimetrskega in 35-milimetrskega fi lma telekinirali na format Betacam na Televiziji Slovenija. Tudi vse posnetke Televizije Slovenija smo presneli na kaseto Betacam. Vse enote v formatu Betacam je na{ tehni~ni sodelavec Peter Gruden digitaliziral v svojem studiu in jih na USB-disku prinesel v na{ studio. Popotniki so nam prinesli posnetke na vseh mo`nih formatih – od S-VHS-C do Betacam. Seveda smo te`ili k temu, da bi bili izvorni posnetki na ~im kvalitetnej{ih nosilcih, vendar smo v skrajnem slu~aju pristali celo na format VHS. Tak primer so bili posnetki Sokejev iz fi lma Tzunni Meque (Na{ praznik) dr. Mojce Tre~elj, ki so bili dostopni samo v formatu VHS pal, kopiji formata VHS secam. Izvorno gradivo za kola`e smo torej zajemali s filmskih (35-milimetrski in 16-milimetrski fi lm), analognih (Betacam, U-matic, Hi8, Video8, S-VHS, VHS) in digitalnih formatov (DVCPRO, DV, DVD). Veliko {tevilo enot in pestrost formatov sta zahtevala dobro notranjo organizacijo, urejen arhiv posnetkov in natan~no vodenje podatkov o gradivu. Glej posnetke urejanja naglavnega okrasja v enoti Ljudstvo Turkana, kola` Afrika. Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo Izdelava kola`ev in njihova umestitev na razstavo Pred monta`o kola`ev smo najprej dolo~ili strukturo posameznega kola`a z vrstnim redom enot. Monta`a je potekala v studiu Kustodiata za etnografski fi lm v na{em muzeju. Grobo monta`o sem opravila sama, potem pa smo s kustosi dorekli fi no monta`o, opredelili naslove enot in navsezadnje dolo~ili ime kola`a. Enotam smo dali naslove, ki natan~no in jedrnato opredelijo vsebino, obenem pa opravljajo tudi funkcijo lo~nice med dvema enotama. Kola`u smo poiskali ime, ki je skupni imenovalec vseh vsebin in se vklaplja v razstavni na~rt. Vsi naslovi so dvojezi~ni, saj nagovarjamo tudi tuje obiskovalce. Zaradi kratkosti enot smo se odlo~ili, da se podatkom o kraju, ~asu, avtorjih in producentih v obliki elektronskih napisov na sliko odpovemo in jih za~asno priob~imo v posebni bro{uri, ki je na razpolago na razstavi. Ti podatki so dostopni na spletni strani muzeja in ko jim bomo dodali {e fotogram vsake enote, bodo postali avdiovizualni dokument. Za celotno razstavo je predviden dinami~en pristop, torej mo`nost nadome{~anja dolo~enih razstavnih sklopov z drugimi in enako obstaja mo`nost dodajanja ali zamenjave vsebin tudi pri kola`ih. @e ob snovanju razstave smo razmi{ljali tudi o tehniki predvajanja avdiovizualij in njeni umestitvi na razstavo. Upo{tevajo~ koncept kola`ev in formo urejenega gradiva smo ocenili, da je najbolj racionalno uporabiti najbolj raz{irjene in prilagodljive nosilce dana{jega ~asa, DVD-plo{~ke in relativno majhne LCD-ekrane, ki so ume{~eni blizu muzealijam. Tesna vpetost ekranov v razstavo je najbolj o~itna v razdelku Dru`beno in duhovno, kjer je na {estih ekranih sedem vsebinskih sklopov (treh kustosov oz. strokovnih sodelavcev). Nekateri kustosi so se zaradi narave prostora in tematike raje odlo~ili za en ekran na prostor: izraziti primeri so kola`i z naslovi Ribolov, Gojeni ekosistemi, @ivinoreja, Osebni videz in Dom ter vsi {tirje kola`i v Odsevu daljnih svetov. Ekrani so montirani v vi{ini o~i, ker pa smo upo{tevali tudi najmlaj{e uporabnike, je ta vi{ina nekoliko ni`ja kot pri povpre~nem odraslem ~loveku. Ekran v Etno-Abeceda`u je pritrjen {e malo ni`je, ker nagovarja predvsem otroke. Ekran, ki prikazuje pustovanje, pa zaradi oblikovalske re{itve stoji na nizkemu podestu. Kola`i so na DVD plo{~kih zape~eni tako, da se avdiovizualne vsebine predvajajo v zanki, brez prekinitve. Oprema z avdiovizualnimi vsebinami je aktivna v ~asu, ko je odprta razstava. Napis ob ekranu prina{a dvojezi~ne podatke o vsebinah in dol`ini kola`a, da ima obiskovalec pregled nad avdiovizualnimi vsebinami. Nadja Valentin~i~ Furlan Na~rt tretjega nadstropja razstavne pala~e z vrisanim tlorisom razstave Med naravo in kulturo prikazuje umestitev avdiovizualne opreme. V spodnjem levem kotu vidimo polkro`no platno multivizije. V spodnjem desnem kotu je nad ~upo montirano platno, na katerem prikazujemo etnografski fi lm. [tevilke od 1 do 19 ozna~ujejo ekrane, na katerih prikazujemo avdiovizualne kola`e. Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo Pregled kola`ev po vsebinah 1. RIBOLOV (6 minut): Ribolov na Cerkni{kem jezeru, Na~ini ribolova na Cerkni{kem jezeru, Ribolov v Piranskem zalivu, Veslanje s ~upo. 2. GOJENI EKOSISTEMI (10 minut): Kopa{ko poljedelstvo, Oranje z voli, Brananje, Oranje s traktorjem, @etev s srpom, Strojna `etev, Teritev, Predelava lanu. 3. @IVINOREJA (10 minut): Ro~na ko{nja, Ko{nja s kosilnico, Spravilo sena, Ko{nja s traktorjem, Baliranje, Pa{a, Stri`a ovac, Odgon `ivine v planino, Predelava mleka v maslo. 4. PROIZVODNE OBRTI (8 minut): Lon~arstvo, Kova{tvo. 5. SUHOROBARSTVO (11 minut): Izdelava kuhalnice, Izdelava sita, Izdelava zobotrebcev, Pletenje ko{are. 255 6. PRE@IVLJANJE SLOVENSKIH IZSELJENCEV (4 minute): Tovarna slamnikov v ZDA, Izdelava sodov v Argentini, Pridelava olja iz ~ajevca v Avstraliji. 7. OSEBNI VIDEZ (3 minute): Kako vidim druge? Kako drugi vidijo mene? Kako se vidim sam? 8. DOM (13 minut): Kme~ki dom, Dom v mestu, Notranjost kme~kega doma, Notranjost doma v mestu, Priprava hrane na ognji{~u, Priprava hrane v ~rni kuhinji, Priprava hrane v {tedilni{ki kuhinji, Priprava kruha, U`ivanje kruha, Kosilo. 9. IGRA^E IN IGRA (6 minut): Igra~e, Otro{ko igri{~e v Tivoliju leta 1950, Otro{ko igri{~e v Tivoliju leta 2004. 10. @IVE JASLICE (8 minut): @ive jaslice v Ligojni, @ive jaslice v Hrova~i. 11. PIRHI (7 minut): Kra{enje, Blagoslov, Igre. 12. PUSTOVANJE (10 minut): Ora~i iz Haloz in Markovcev, Vrbi{ke {eme, Cerkljanski lavfarji. 13. SLIKANJE PANJSKE KON^NICE (4 minute). 14. MALI KRUHKI IN TRNI^I (7 minut): Izdelovanje malih kruhkov, Izdelovanje pisav in trni~ev. 15. MIKLAV@EVANJE (3 minute). 16. OCEANIJA (12 minut): Aborigini, Novogvinejci, Tahitijci, Prebivalci Velikono~nega otoka. 17. AZIJA (13 minut): Indonezijci, Kitajci, Tibetanci. 18. AMERIKA (10 minut): Otavanci, O~ipvejci, Sokeji, Janomami. 19. AFRIKA (13 minut): Ljudstvo Diola, Ljudstvo Matakam, Nube, Ljudstvo Turkana. Na 19 ekranih na razstavi Med naravo in kulturo torej predvajamo 19 avdiovizualnih kola`ev, ki vsebujejo 72 kratkih enot urejenega gradiva. Pod {tevilko 13 in 15 nista prava kola`a, saj vsebujeta samo po eno enoto, ostale so sestavljene iz dveh do desetih enot. Skupna dol`ina kola`ev je 160 minut. Gradivo za 44 enot je pridobljeno ali odkupljeno od drugih ustanov in posameznikov, gradivo za 28 enot pa prihaja iz na{e Nadja Valentin~i~ Furlan lastne produkcije. Gradivo za 14 enot smo namensko posneli za razstavo in ena od njih je aktivna kamera pri enoti Osebni videz. Avdiovizualni kola` Osebni videz Kola` Osebni videz obravnavam posebej, ker ne sledi pristopu ostalih kola`ev. Mag. Janja @agar je najprej pripravila zelo strukturiran scenarij, ki bi zahteval veliko fi lmskih podatkov, vendar za vsako to~ko po en sam kader. Namesto fi lmskega gradiva bi pogosto lahko uporabili fotografi je, taka struktura pa bi veliko bolje funkcionirala na dotikalnem ekranu. Navsezadnje smo se odlo~ili za prikaz obla~ilnega videza v dveh to~kah. Prva 256 odgovarja na vpra{anje Kako vidim druge?, druga pa na vpra{anji Kako me vidijo drugi? in Kako se vidim sam? Prva enota prina{a posnetke ljudi na ^opovi ulici, Pre{ernovem trgu in Tromostrovju v Ljubljani leta 2004. Mag. Janja @agar je `elela, da bi mimoido~e posneli precej od blizu ali pa z zumiranjem na njihovo garderobo, vendar bi bilo to poseganje v zasebnost ljudi. Vsakega posebej bi morali vpra{ati za dovoljenje in iz izku{enj vem, da bi le redko kdo pristal na snemanje, povrh vsega pa bi izgubili avtenti~nost obna{anja. Navsezadnje sem posnetke naredila v totalih in relativno {irokih planih, saj pravzaprav v `ivljenju mimoido~e najve~krat opazujemo s prav takih razdalj. Odgovor na vpra{anji Kako me vidijo drugi? in Kako se vidim sam? gledalcem pred ekranom ponudi pogled nase. Ko se zatemni napis, se namre~ za deset sekund vklopita mala kamera, ki je dobro skrita nad ekranom, in refl ektor nad njo. Svetlobne razmere niso idealne, saj smo delali kompromis med svetlobo, ki je nujna, da je na sliki vsaj malo barv, in med intimno svetlobo razstavnega prostora. Kustodinja je namre~ `elela, da kamera in refl ektor ne obremenjujeta preve~ drugih elementov razstave. Odzivi obiskovalcev Dober mesec po odprtju razstave smo pripravili vpra{alnik za obiskovalce, s katerim smo `eleli preveriti zadovoljstvo obiskovalcev z avdiovizualnimi komponentami razstave. Anketa je vsebovala {tiri sklope, po en sklop je bil namenjen multiviziji Kdo sem, kdo smo, etnografskemu fi lmu Spomini nabre`inskega ribi~a in kola`em na devetnajstih ekranih. Te tri to~ke so obiskovalce vabile, da obkro`ijo ponujene odgovore, ~etrta pa jih je pozivala, da napi{ejo svoje komentarje in predloge. Do oddaje ~lanka smo prejeli 60 izpolnjenih anket. Analiziram samo odgovore, ki se nana{ajo na avdiovizualne kola`e. Glede kola`ev na razstavi smo obiskovalce spra{evali o zanimivosti vsebin (nezanimivo, zanimivo, zelo zanimivo), o njihovi dol`ini (prekratka, primerna, predolga) in ~e bi `eleli mo`nost izbire vsebin (da, ne). Vsebine kola`ev je en anketiranec (1,67 %) ocenil kot nezanimive, 31 (51,67 %) kot zanimive in 28 (46.66 %) kot zelo zanimive. Torej je povpre~na ocena zanimivosti dokaj visoka. Dol`ino kola`ev je {est odgovorov (10 %) opisalo kot prekratko, 47 (78,33 %) kot primerno in sedem (11,67 %) kot predolgo. Velika ve~ina obiskovalcev torej meni, da je dol`ina kola`ev primerna. Na vpra{anje o Avdiovizualni kolo`i na stalni razstavi med naravo in kulturo ^ BSftj ¦ fjpjiji >u < ! li 257 Presene~eni obiskovalki sta pri kola`u Osebni videz na ekranu zagledali sebe. Po naslovu druge enote Kako me vidijo drugi? Kako se vidim sam? se namre~ vklopita kamera in refl ektor nad ekranom. Foto: M. Habi~, 2006 mo`nosti izbire je dobra polovica anketirancev (31 ali 51,67 %) odgovorila pozitivno, le malce manj (29 ali 48,33 %) pa negativno. Z anketo smo poleg splo{nega zadovoljstva obiskovalcev preverjali predvsem stopnjo `elje po interaktivnem dostopu do avdiovizualij – zanimalo nas je, kolik{en dele` obiskovalcev ocenjuje, da bi bila uporaba avdiovizualij z mo`nostjo izbire vsebin na dotikalnih ekranih prijaznej{a do uporabnikov. Na to mo`nost nas je opozoril John Veverka, ko je imel v na{em muzeju januarja 2006 delavnico. Tedaj je bila vsa avdiovizualna oprema `e kupljena in name{~ena, vsebine pa zape~ene na DVD-plo{~kih. Rezultati ankete ka`ejo, da so mnenja obiskovalcev glede interaktivnosti dostopa deljena. Zaradi tega bomo kola`e predvajali nespremenjeno, dokler avdiovizualni opremi ne pote~e `ivljenjska doba, potem pa bomo vsebine kola`ev z veliko enotami verjetno prenesli na ra~unalnike z dotikalnimi ekrani. Zaklju~ek Avdiovizualni kola`i so vsaj v Sloveniji nov princip vme{~anja avdiovizualij na muzejsko razstavo, saj jih doslej {e v nobenem muzeju niso uporabili na ta na~in. Pri tem ne mislim na formo kola`a ali kompilacije, ki ga Darja Skrt obravnava v svoji knjigi Gibljive slike z razstave. Novost je predvsem forma urejenega gradiva posameznih enot, ki Nadja Valentin~i~ Furlan sledi notranji strukturi pripovedi, izogiba pa se dodatnim interpretacijam in elementom. Urejeno gradivo je vizualno iz~i{~en etnolo{ki dokument. Kola`i so se izkazali za kvalitetno in u~inkovito obliko podajanja informacij o predmetih na razstavi. Odzivi obiskovalcev so pozitivni in tudi anketa je pokazala visoko stopnjo zadovoljstva z vsebinami. Nekateri obiskovalci so celo predlagali, da bi vsebine kola`ev izdali na DVD-nosilcih, kar pa zaradi pestrosti izvora gradiva ni preprosto. Za kaj takega bi potrebovali ponovna dovoljenja vseh avtorjev in producentov izvornega gradiva. Prednost avdiovizualnih kola`ev je v njihovi tesni vpetosti v razstavo. Tu pride do izraza komplementarnost obojega, razstavljenih predmetov in avdiovizualij. Kola`i obiskovalcem posredujejo tiste informacije, ki jih predmeti sami ne morejo dati, razstavljene predmete torej postavijo v `ivljenjski kontekst. Obratno tudi razstavljeni 258 predmeti s svojo prezenco podpirajo posnetke in jim dajo ve~jo te`o. Kola`i zato izven konteksta razstave ne dosegajo enakega u~inka. To se je prvi~ pokazalo marca 2005 na Muzeoforumu, posve~enem uporabi fi lmov kot podpori pri muzejski interpretaciji, kjer smo pogledali dva kola`a, in drugi~ februarja 2006 na Ptuju, ko je Potujo~i pustni kino med drugimi pustnimi fi lmi pokazal tudi kola` Pustovanje. Publika je v obeh primerih ostala dokaj neprizadeta, saj je pri~akovala strukturo fi lma. Pozitivna stran avdiovizualnih kola`ev je vsekakor tudi mo`nost prilagajanja vsebin, dodajanja ali zamenjave enot. Kustodiat za etnografski fi lm hrani arhiv avdiovizualnih vsebin, zato lahko v Slovenskem etnografskem muzeju dokaj hitro reagiramo na potrebo po zamenjavi posamezne vsebine in dolgoro~no tudi tehnike. Avdiovizualni kola`i so velik projekt po obsegu in tudi po {tevilu udele`enih ljudi. Njihova zasnova in izvedba je skupinsko delo strokovnih delavcev Slovenskega etnografskega muzeja, vanje pa so svoj avtorski, producentski, organizacijski, strokovni in tehni~ni prispevek dodali {e vsi omenjeni in mnogi neomenjeni posamezniki in ustanove. Avdiovizualni kola`i prikazujejo bogato paleto podob iz na~ina `ivljenja Slovencev in drugih ljudstev. Njihove vsebine so podrejene konceptu razstave Med naravo in kulturo, zato ne prikazujejo splo{nega preseka vizualnih podob slovenskega naroda in ljudstev sveta, vendar vsekakor tvorijo bogato etnolo{ko avdiovizualno dokumentacijo. Njena prednost pred drugimi zbirkami vizualne dokumentacije je dnevna dostopnost posnetkov javnosti in dostopnost podatkov o njih na spletni strani muzeja. Avdiovizualne enote Avdiovizualni kola`i 19 kola`ev na stalni razstavi Med naravo in kulturo, strokovni sodelavci mag. Polona Sketelj, mag. Andrej Dular, mag. Da{a Hribar, mag. Janja @agar, Anja Serec Hod`ar, dr. Gorazd Makarovi~, dr. Nena @idov, mag. Igor Cvetko, Bojana Rogelj [kafar, Sonja Kogej Rus, Ralf ^eplak Mencin, dr. Mojca Ter~elj, dr. Marko Frelih, realizacija Nadja Valentin~i~ Furlan, produkcija Slovenski etnografski muzej, 2004/5, DVD, skupaj 160 minut. Uporabljeni so posnetki iz produkcije Slovenskega etnografskega muzeja, Avdiovizualnega laboratorija ISN ZRC SAZU, Slovenskega fi lmskega arhiva pri Arhivu Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo RS, Televizije Slovenija, De`elnega sede`a RAI v Trstu, Veleposlani{tva LR Kitajske v Ljubljani, Slovenian Media Hause v Sydneyu, Video Mavrice Radomlje, Toma Kri`narja, dr. Mojce Ter~elj, Darje Hönigman, Roberta Gartnerja, Bojana Matja{i~a, Janina Klemen~i~a, Aleksandra Zalarja. (Natan~ni podatki o avtorjih in producentih izvirnega gradiva so dostopni v posebni publikaciji in na muzejski spletni strani.) Kdo sem, kdo smo Idejna zasnova multivizije mag. Inja Smerdel, scenarij mag. Inja Smerdel, Alenka Koni~, strokovni sodelavci Nadja Valentin~i~ Furlan, dr. Nena @idov, Bojana Rogelj [kafar, dr. Mirko Ramov{, Damjana Pedi~ek Terseglav, Andrejka [~ukovt, Eda Belingar, Eda Ben~i~ Mohar, Vladimir Knifi c, Mojca Tercelj Otorepec, Du{an Strgar, Jelka Skalicky, Lilijana Medved, kamera Alenka Koni~, Miran Brumat, Matija Brumat, re`ija, monta`a, animacija in oblikovanje grafi ke Alenka Koni~, oblikovanje zvoka Bo{tjan Perov{ek, produkcija Slovenski etnografski muzej, 2005, 19 minut. Uporabljeno gradivo so prispevali Slovenski etnografski muzej, Televizija Slovenija, Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS, Avdiovizualni laboratorij ISN ZRC SAZU, Geografski in{titut Antona Melika ZRC SAZU, In{titut za slovensko narodopisje ZRC SAZU, In{titut za slovenski jezik Frana Ramov{a ZRC SAZU, Tehni{ki muzej Slovenije, Studio Coti~ - Trojer, Kulturno dru{tvo [kocjan na Dolenjskem, arhiv Postojnske jame in Zavodi za varstvo kulturne dedi{~ine RS. Spomini nabre`inskega ribi~a Raziskava in pogovor mag. Polona Sketelj, realizacija Nadja Valentin~i~ Furlan, produkcija Slovenski etnografski muzej, 2004, DVD, 13 minut. LITERATURA IN VIRI ETHNOLOGIE AMERIKA 1997 Ethnologie Amerika : Medienkatalog. Göttingen : Institut für den Wissenschaftlichen Film. ETHNOLOGIE ASIEN 1998 Ethnologie Asien : Medienkatalog. Göttingen : Institut für den Wissenschaftlichen Film. ETHNOLOGIE AUSTRALIAEN/OZEANIEN 1997 Ethnologie Australiaen / Ozeanien : Medienkatalog. Göttingen : Institut für den Wissenschaftlichen Film. ETHNOLOGIE EUROPA 1995 Ethnologie Europa : Medienkatalog. Göttingen, Institut für den Wissenschaftlichen Film. HEIDER, Karl G. 1980 Ethnographic Film. Austin, London : University of Texas Press. IN[TITUT 2006 In{titut za Slovensko narodopisje : Avdiovizualni laboratorij. Ljubljana : Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti. (20. 7. 2006) INTERNATIONAL 2006 International video sales list. London : The Royal Anthropological Institute. (20. 7. 2006) INTERPRETIVE 2006 Interpretive planning & interpretive training. Michigan : John Veverka & Associates. (20.7.2006) Nadja Valentin~i~ Furlan ISKANJE 2006 Iskanje po arhivu Slovenskega fi lmskega arhiva. Ljubljana : Arhiv Republike Slovenije. (20. 7. 2006) IWF MEDIACATALOGUE 2006 IWF Mediacatalogue. Göttingen : IWF knowledge and media. (20. 7. 2006) KRI@NAR, Na{ko 1982 Slovenski etnolo{ki fi lm : fi lmografi ja 1905–1980. Ljubljana : Slovenski gledali{ki in fi lmski muzej, Nova Gorica : Gori{ki muzej. KULTURWISSENSCHAFT 2006 Kulturwissenschaft und Wirtschaft. Celovec : Herta Maurer-Lausegger & Economic-Team GmbH. (20. 7. 2006) MEDIENKATALOG 2000 Medienkatalog : Auswahlverzeichnis. Göttingen : Institut für den Wissenschaftlichen Film. 260 NEMANI^, Ivan 1994 Filmi Metoda in Milke Badjura 1926–69. Ljubljana : Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS. 1998 Filmsko gradivo Slovenskega fi lmskega arhiva pri Arhivu RS : dokumentarni, igrani in animirani fi lmi. Ljubljana : Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS. 2002 Filmsko gradivo Slovenskega fi lmskega arhiva pri Arhivu RS : zvezek 4. Ljubljana : Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS. 2005 Filmski zapisi Bo`idarja Jakca 1929–55. Ljubljana : Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS. REZEC - STIBILJ, Tatjana 2005 Slovenski dokumentarni fi lm 1945–1958. Ljubljana: Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS. REZEC - STIBILJ, Tatjana; TR[AN, Lojz 2000 Filmsko gradivo Slovenskega fi lmskega arhiva pri Arhivu RS. Ljubljana : Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS. REZEC - STIBILJ, Tatjana; SUN^I^, Vladimir; TR[AN, Lojz 2002 Filmsko gradivo Slovenskega fi lmskega arhiva pri Arhivu RS : zvezek 6. Ljubljana : Slovenski fi lmski arhiv pri Arhivu RS. SKRT, Darja 1997 Film in video v muzeju. V: Etnolo{ki fi lm med tradicijo in vizijo (ur. Na{ko Kri`nar). Ljubljana : Zalo`ba ZRC. Str. 173–177. 1999 Film in video v muzeju : razstavna predstavitev in projekcija. Argo 42, {t. 1, str. 112–117. 2001 Audiovizualno na etnolo{kih razstavah. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 41, {t. 1–2, str. 78–80. 2004 Gibljive slike z razstave : k fi lmsko-teoretsko in muzeolo{ko osmi{ljeni rabi avdiovizualnih medijev od dokumentarnega fi lma do multimonitorske instalacije v muzejih v Sloveniji. Nova Gorica : Gori{ki muzej. SLOVENSKI 2006 Slovenski etnografski muzej : kustodiat za etnografski fi lm: fi lmografi ja. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej. (20. 7. 2006) SLOVENSKI ETNOGRAFSKI 2006 Slovenski etnografski muzej : razstave : stalna razstava : avdiovizualni izdelki na razstavi Med naravo in kulturo. Slovenski etnografski muzej. (5.10. 2006) TRAMPU@, Miha; OMAN, Branko; ZUPAN^I^, Andrej 1997 Zakon o avtorski in sorodnih pravicah s komentarjem. Ljubljana : Gospodarski vestnik. TR[AN, Lojz 2000 Lepo je `ivet’ na de`eli. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 40, {t. 3–4, str. 62–63. VALENTIN^I^ FURLAN, Nadja 2003 Filmski dokumenti dr. Borisa Kuharja. Etnolog 13, str. 263–272. VEVERKA, John 2005 Tips and concepts for planning truly “interpretive” exhibits : [gradivo za seminar Interpretacija kulturne dedi{~ine]. VOGRINC, Jo`e 2005 Kako so predmeti omrtveli in kaj jim danes vdihuje `ivljenje? : sociologove opazke. Argo 48, {t. 2, str. 138–141. Avdiovizualni kola`i na stalni razstavi Med naravo in kulturo BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Nadja Valentin~i~ Furlan, diplomirana Nadja Valentin~i~ Furlan has a etnologinja in kulturna antropologinja, university degree in ethnology and cultural anglistka. Med {tudijem na Oddelku za anthropology, and in English. During her etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske studies at the Department of Ethnology and fakultete v Ljubljani se je usmerila v etnografski Cultural Anthropology of the Faculty of Arts fi lm. Po diplomi se je zaposlila v Slu`bi za in Ljubljana she focused on ethnographic fi lm. arhiviranje in dokumentacijo na Televiziji After taking her degree she was employed Slovenija in obenem delovala tudi na podro~ju with the Archive and Documentation Service vizualne etnologije. Ko je leta 2000 Slovenski of TV Slovenia and continued to be active etnografski muzej ustanovil Kustodiat za in the fi eld of visual ethnology. When the etnografski fi lm, je oblikovala njegov program Slovene Ethnographic Museum established its in odtlej skrbi za podro~je avdiovizualnega v Department of Ethnographic Film in 2000, she 261 muzeju, ki zajema produkcijo, dokumentiranje, elaborated the department’s programme and hranjenje, raziskovanje in predstavljanje since then has been responsible for audiovisual etnografskih fi lmov. Zadnja leta se najve~ matters in the museum, including production, posve~a izdelavi avdiovizualij za stalno documentation, preservation, research and razstavo. presentation of ethnographic fi lms. In recent years most of her efforts have been dedicated to the production of audiovisuals for the permanent exhibition. SUMMARY THE AUDIOVISUAL COLLAGES IN THE PERMANENT EXHIBITION BETWEEN NATURE AND CULTURE In March 2006 the Slovene Ethnographic Museum (SEM) opened the fi rst part of its permanent exhibition, entitled Between Nature and Culture, supplemented by three types of audiovisuals: the multivision presentation Who am I, who are we, the ethnographic fi lm Memories of a Nabre`ina fi sherman and Collages of audiovisual records. Planning of the collages started in 2001 and was guided by the following criteria: The contents of the records: Audiovisual records communicate essential information on the exhibited objects in a real-life context, such as making objects and applying them in work procedures, different activities and customs. Sometimes the wider context is shown, for instance ambiences of dwelling culture or way of living of peoples around the world. The professional criteria for ethnographic fi lms: Wherever possible, the selected audiovisual records observe the criteria for ethnographic fi lms (activities and procedures are recorded integrally in an authentic environment with the authentic sound, when a reconstruction is involved, this fact is stated, etc.). Internal structure: Audiovisual units are structured as arranged material. This means that a unit’s internal structure follows the structure of an event or content, but refrains from additional interpretation. Related units are joined into an audiovisual collage. Sound image: At the sound level, the audiovisual units include synchronous natural sounds wherever these exist. Excerpts from documentaries and television programmes, in which natural sounds are combined with music and/or commentary, are shown silently. The criteria of the information’s duration and compactness: Audiovisual units communicate compact Nadja Valentin~i~ Furlan information and they are therefore short and economical in the visual narrative. When elaborating the concept for the exhibition, the curators agreed that only selected collections of objects would be equipped with audiovisual information: fi shing, agriculture, processing fl ax, livestock breeding, making pottery, blacksmithing, suha roba articles (wooden utensils) making, the livelihood of the Slovene emigrants, personal appearance, home, toys and playing, live Christmas cribs, Easter eggs, carnival customs, beehive panel painting, small honey bread, trni~i (little cheeses), St Nicholas’ Eve celebration, and the way of living of some peoples on the following continents: Australia and Oceania, Asia, the three Americas, and Africa. For the audiovisual collages we undertook new recording and also examined existing visual material of the Department of Ethnographic Film at SEM, the Audiovisual Laboratory of the Institute of Slovene Ethnology at the Scientifi c Research Centre of Slovene Academy of Sciences and Arts, the Slovene Film Archives of the Archives of the Republic of Slovenia and the Department of Archiving and Documentation of Television of Slovenia. For the exhibition’s non-European section we searched for records made by travellers. Copyright matters were, of course, arranged for all records obtained from institutions and individuals. Because of the brevity of the units we decided not to feature the data on the time and place of recording, authors, and producers in the form of electronic on-screen captions; these data are listed in a special brochure that is available at the exhibition and on the museum’s website. During the design process of the exhibition we considered also the techniques of showing audiovisuals and their incorporation in the exhibition. Taking account of the concept of collages, we decided that the most rational and effective solution was to use DVD disks and relatively small LCD screens close to the exhibited objects. The screens are mounted at eye level, but considering the museum’s youngest visitors, this level is slightly lower than with an average adult person. The captions next to the screens contain bilingual (Slovene-English) data on the contents and length of every individual collage. The nineteen screens in the exhibition Between Nature and Culture thus show 19 audiovisual collages consisting of 72 short units of arranged material. The total duration of these collages is 160 minutes. For 44 units the material was provided by or purchased from other institutions or individuals, and the material for 28 units comes from the museum’s own production. Material for 14 units was recorded on purpose for the exhibition. A special feature is the active camera which switches on as a second unit in the Personal Appearance collage. Two months after the exhibition was opened a questionnaire was prepared for the visitors in order to establish their level of satisfaction with the audiovisual components. Our analysis of the answers showed that the visitors are very satisfi ed with the content of collages, and they mostly considered their duration appropriate. Opinions were very much divided on the option of selecting contents therefore interactive access to the units of the audiovisual collages will be addressed in a couple of years, when the life-time of the audiovisual equipment expires. Audiovisual collages are, at least in Slovenia, a new principle of incorporating audiovisuals in a museum exhibition. Novelty is the form of the material arranged in individual units following the narrative’s internal structure, but avoiding additional interpretations and elements. The advantage of audiovisual collages is that they are tightly embedded in the exhibition. They present a rich range of images from the way of life of the Slovenes and other peoples and thus constitute a rich ethnological audiovisual documentation, daily accessible to the public. Etnolog 16 (2006) ETNOMUZEJSKE STRANI MUSEUMS NEWS 263 Etnolog 16 (2006) MUZEJI MUSEUMS IDENTITETA IN LOKALNI MUZEJI Primer Slovencev ob italijanski meji Inga Miklav~i~ - Brezigar 265 IZVLE^EK Identiteta in elementi povezani z iskanjem in oblikovanjem identitete postajajo v sodobnem procesu globalizacije spet izjemno pomembni. Oblikovanje identitete na mejnem obmo~ju prostorskega in zgodovinskega stika z ljudstvi, narodi in dr`avami je {e posebej zanimivo, prav tako vklju~evanje muzejske dejavnosti v te procese. Identiteta specifi ~nega prostora Gori{ke in gori{kih Slovencev se je oblikovala v zgodovinskem stiku z romanskimi narodi – z Italijani in Furlani, v~asih v mirnem so`itju in v~asih v konfl iktih. Klju~ne besede: identiteta, lokalna skupnost, muzej, etni~na meja, etni~na identiteta, kulturna identiteta ABSTRACT Identity and elements connected with seeking and forming an identity are again becoming vitally signifi cant in the modern globalisation process. The formation of an identity in a border area determined by spatial and historical contacts with other peoples, nations, and states is particularly interesting, and so is the inclusion of museum activities in these processes. The identity of the specifi c area of Gori{ka and the Gori{ka Slovenes formed in historical contacts with Latin peoples – the Italians and Friulians; at times in peaceful coexistence, and at times in confl icts. Key words: identity, local community, museum, ethnic border, ethnic identity, cultural identity Zgodovina in identiteta Slovenski narod je svojo identiteto oblikoval v zgodovinskem stiku z ljudstvi, narodi in dr`avami, ki obkro`ajo njegovo ozemlje, v~asih v mirnem so`itju in v~asih v nasilnih konfl iktih. Na ta proces lahko gledamo kot na primer teorije Frederica Bartha o etni~nih skupinah, ki so se izoblikovale na osnovi domneve, da “skupino opredeljuje etni~na meja, ne kulturne re~i, ki jih zajema”; ta domneva je bila `ari{~e raziskave, ki so jo Barth in njegovi sodelavci opravili o socialni organizaciji kulturnih razlik v etni~nih skupinah (Barth (1969) 1998: 15). Pomen meje, bodisi socialne ali ozemeljske, postane povsem jasen v skrajnih pogojih tesnih stikov s sosednjimi etni~nimi skupinami. Zgodovina oblikovanja slovenskega naroda in zgodovina slovenskih manj{in v Italiji, Avstriji in na Mad`arskem potrjujeta Barthova premiso, da je “etni~na pripadnost stvar socialne Inga Miklav~i~ - Brezigar organizacije, ki je nad vpra{anji empiri~nih kulturnih razlik: gre za ’socialno organizacijo kulturne razli~nosti’; da je etni~na identiteta stvar interakcije samoopredelitve in opredelitve s strani drugih in da so najpomembnej{e kulturne posebnosti nujno povezane z mejo: so diakriti~ni znaki, ki sporo~ajo pripadnost in kulture norme, ki jih sami akterji uporabljajo, ko ocenjujejo in presojajo ravnanje etni~nih sopripadnikov, kar pomeni, da zase menijo, da ’igrajo isto igro’ ” (Barth (1969) 1998: 6). Slovenci, ki `ivijo na Primorskem, so svojo identiteto prvenstveno oblikovali v zgodovinskem stiku z romanskimi narodi – z Italijani in s Furlani, v~asih v mirnem so`itju in v~asih v konfl iktih. Od njih so bili jezikovno lo~eni, a krajevno povezani. Gorica in Nova Gorica sta dve mesti z istim imenom; lo~i ju pridevnik “nova”. Nova Gorica je res dobesedno novo mesto, ker je nastalo pred slabimi {estdesetimi leti, 266 po drugi svetovni vojni in dolo~itvi nove meje med Italijo in Jugoslavijo leta 1947. Stara Gorica, ki je bila stoletja sredi{~e obmo~ja, je ostala na italijanski strani in slovenska predmestja so izgubila svoje sredi{~e. Po politi~ni volji povojnega komunisti~nega re`ima je bila Nova Gorica zgrajena na poljih blizu staremu mestu in mesti so dve leti pozneje lo~ili z bode~o `ico in ograjo, ki sta ostali vse do nedavnega. Kljub slovanskemu izvoru njegovega imena slovenska identiteta mesta Gorice ni bila nikoli izrecno izpostavljena, ampak je bila vedno del lokalne identitete. Ta je bila me{anica identitet {tirih etni~nih skupin – Slovencev, Furlanov, Italijanov in Nemcev –, ki so se sre~ale v Gorici 19. stoletja, ko je narodna identiteta za~ela dobivati svojo zna~ilno obliko. Nem{ka visoka dru`ba je bila na vrhu dru`bene lestvice tistega ~asa, italijanski trgovci in bur`oazija so tvorili srednji razred, skupaj z nekaterimi pripadniki slovenskih in furlanskih skupnosti in s pe{~ico `idovskih trgovcev. Slovenci in Furlani so bili sicer ve~inoma kmetje iz agrarnih predelov obmo~ja. Gorica je bila “kozmopolitsko” srednjeevropsko mestece v habsbur{ki monarhiji 19. stoletja, ki je imelo {tiri razli~na imena: Gorizia v italijan{~ini, Guriza v furlan{~ini, Gorica v sloven{~ini in Görz v nem{~ini. Carlo Luigi Bozzi, gori{ki italijanski zgodovinar, je opisal `ivahno ve~nacionalno in ve~kulturno `ivljenje v Gorici 19. stoletja v knjigi “Vecchia Gorizia”, napisani leta 1932: “Pi{emo leto 1850 ali nekoliko pozneje. V Rastelllu (najstarej{em delu mesta) mrgoli ljudi: vsi imenitne`i Gorice so se zbrali, kot na znak, v ozki mestni ’`ili’, osvetljeni s {tevilnimi lu~mi – danes bi sicer ob taki razsvetljavi komaj kaj videli – in okra{eni s pestrimi, barvitimi izlo`bami najbolj luksuznih in znanih gori{kih trgovin. To je ura, ki ji pravijo ’liston’, ura za vsakodnevno ve~erno promenado in dame izkori{~ajo prilo`nost, da razkazujejo obleke najnovej{ega kroja in zadnje modne krike iz Pariza. Ulica je tako nabita z ljudmi, da se komaj premikajo naprej in ko se spretno prebijajo skozi gne~o, celo utegnejo ob~udovati druge in pustiti, da jih drugi ob~udujejo. To je tudi ura nakupov, ki se opravljajo javno in v smislu tekmovanja; pri tem se dobro ve, kdo ne more tekmovati in ta se `e sam izlo~i. Dame v spremstvu gospodov, ki niso vedno njihovi zakonski soprogi, izstopajo iz velikih ko~ij v obla~kih parfuma in ob {elestenju svile, hodijo iz trgovine v trgovino, klepetajo in opravljajo v vseh (resni~no ali domnevno) imenitnih, evropskih jezikih; ustavljajo se pred izlo`bami, kli~ejo druga drugo in se zabavajo, kot se zmorejo le dame, ki si imajo povedati polno novic. Taka je bila Gorica 19. stoletja, taki so bili njeni ljudje in tako se je `ivelo. In gospodje? Ti se Identiteta in lokalni muzeji raje dr`ijo svojih klubov in kafejev ali si privo{~ijo po`irek belega v gostilni ’Metternich’ v temnem kotu vinograda De Grazia. Na plo~nikih Rastella si nekaj kavalirjev izmenjuje vro~e poglede s to veselo `ensko dru{~ino in tvegajo, da jih ne prevrne katera izmed velikih ko~ij, ki si sledijo ena za drugo.”1 Dru`bena in etni~na struktura mesta v 19. stoletju se je po Bozziju kazala v `ivljenju v gostilnah. Visoka dru`ba (societa nobile goriziana) se je najraje zbirala v dveh kavarnah na glavnem trgu, imenovanem Piazza Maggiore ali Piazza Grande, v sloven{~ini Travnik, v nem{kih dokumentih Anger (pozneje so trg preimenovali v Piazza della Vittoria). Kme~ko prebivalstvo iz predmestij in okoli{kega pode`elja se je sre~evalo v gostilnah ob cestah, ki peljejo iz mesta na pode`elje. Furlani so se obi~ajno dobivali v gostilni “Angelo d’Oro” na poti iz mesta domov. Znana je bila po 267 furlanski kuhinji in odli~nih furlanskih vinih. Gostilna “Alla Stella Polare” na poti proti Kranjski je bila “rezervirana” za slovenske kmete, ki so se v mesto pripeljali z velikimi vozovi, natovorjenimi z lesom in ogljem. Kuhinja te gostilne se je prilagodila nekoliko bolj robatemu okusu slovenskih prebivalcev (“adatta al gusto un po’ grosso della popolazione slava”) in vino, s katerim so stregli, je bilo izklju~no vipavsko, ki ga z veliko naklonjenostjo omenja tudi italijanski komediograf Goldoni. Tretja gostilna, “Zum Reich-Wirthen”, je bila namenjena trgovcem s Koro{ke, ki so obiskali znani trg v Gorici. V gostilni se je govorilo v koro{kem nare~ju, svinjske zarebrnice so stregli s te`kimi vini, a ve~inoma so gostje pili lahko ~e{ko ali avstrijsko pivo. Te tri gostilne so utelesile socialni prostor treh etnij, ki so se sre~avale v vsakdanjem `ivljenju sredi Gorice 19. stoletja. Gorica je takrat {tela okrog 13.000 prebivalcev, {ir{e obmo~je pa skoraj 200.000 in 68 % teh so bili Slovenci. [tevilo prebivalcev se je do leta 1880 dvignilo na 21.000, od teh pa je bilo Slovencev samo 17 %. Sredi 19. stoletja medetni~ni in meddr`avni odnosi niso bili posebno problemati~ni. Prevladujo~a kultura je bila italijanska, ~eprav je bil uradni jezik nem{~ina, ki jo je vsilila avstrijska dr`ava. Sloven{~ina in furlan{~ina sta bila {e obrobna jezika, ki so ju uporabljali slovenski in furlanski kmetje ni`jega razreda s pode`elja okrog mesta. Potem ko je avstrijska ustava iz leta 1867 uvedla demokracijo in strpnost do razli~nih narodov v habsbur{ki monarhiji, se je narodna zavest izkazala v narodnih taborih, kulturnih in politi~nih zdru`enjih, {olskem sistemu, knji`evnosti in zlasti v periodiki in ~asopisih, ki so se pojavili v vseh etni~nih skupinah. Nemci, Italijani, Slovenci in Furlani so za~eli oblikovati nacionalne strukture in svobodno izra`anje nacionalnih ~ustev so tako mo~no poudarjali, da se je za~el boj za nacionalno neodvisnost. Po Bozziju je bil to ~as, ko “bo italijanskim domoljubom iz {e nevklju~enih provinc odprta pot k bolj konkretni uveljavitvi narodne zavesti”.2 Narodni vodje vseh etni~nih skupin so za~eli oblikovati nacionalno politiko na osnovi jezikovne pripadnosti, najpomembnej{ega elementa identifi kacije na tem obmejnem obmo~ju. Slovenci so leta 1848 ustanovili knji`evno dru{tvo Slavjansko bravno dru{tvo, ki se je leta 1862 spremenilo v bralno dru{tvo Slavjanska ~italnica v Gorici in je delovalo do leta 1927; italijanska Biblioteca Civica, javna knji`nica, se je 1 Carlo Luigi Bozzi, Vecchia Gorizia, Edizioni “Del Ecco”, Gorizia, 1932, str. 43. 2 Bozzi, op. cit. : 87. Inga Miklav~i~ - Brezigar pridru`ila nem{ki Studien-bibliothek – [tudijski knji`nici. Italijanska skupnost je leta 1861 ustanovila lokalni muzej v Knji`nici za domoznanstvo. Krajevni Staatsgymnasium, poznej{i Liceo classico “Dante Alighieri”, je uvedel ve~jezi~ni pouk in dal pobudo za ustanavljanje lo~enih italijanskih, nem{kih in slovenskih osnovnih {ol. Politi~ne ambicije etni~nih skupin so se skoncentrirale v kulturnih dru{tvih in raz{irjali so jih v tisku, npr. v slovenski So~i, v italijanskem katoli{kem ~asopisu L’eco del Litorale in liberalnem Corriere di Gorizia. Lokalna nem{ka in italijanska aristokracija je bila zbrana v klubih, ki so se ukvarjali s kulturnim `ivljenjem visoke dru`be. Proti koncu stoletja so se pojavila nacionalisti~na politi~na dru{tva: italijanska zdru`enja Unione, Pro patria, Lega nazionale in Societa per la difesa della lingua italiana (Dru{tvo za obrambo italijanskega jezika), furlanska Lega della gioventu friulana (Zveza furlanske mladine). Nacionalisti~ne te`nje so izra`ale tudi {portne organizacije: italijanska Unione Ginnastica Goriziana, nem{ki Görzer Radverein, s katerim je tekmoval italijanski Veloce club goriziano, pozneje Club ciclistico Libertas, Slovenci pa so se organizirali v telovadnem dru{tvu Sokol (Fain 1991: 23–63). Cveto~a narodna gibanja na tem obmo~ju je tragi~no presekala prva svetovna vojna. Trajalo je skoraj desetletje, preden se je vsakdanje `ivljenje vrnilo v bolj ali manj normalen tok. A politi~no so se stvari spremenile za Slovence, ki so po priklju~itvi slovenskega Primorja Italiji postali dr`avljani Italije. Zatiranje in nujnost izra`anja kulturne in narodne identitete Kljub splo{nemu mnenju, da je vsaka vojna neumnost, da se mo{ki borijo za ideologije, prepri~anja in ideje, ki niso vredni boja, so {tevilni primeri, ko `elje po izra`anju kulturnih, narodnih in drugih identitet pod pritiskom osebnega, politi~nega, gospodarskega ali socialnega zatiranja, ki te`i k zavra~anju paradigem identitete, vodijo k uporu proti zatiralcu. Tanka ~rta, ki lo~uje teroristi~na dejanja od boja za pravi~ne cilje, je hitro prekora~ena. Borci za neodvisnost so junaki na eni strani te ~rte, teroristi na drugi strani. Pod vladavino fa{isti~nega re`ima v Italiji med prvo in drugo svetovno vojno so primorski Slovenci do`iveli zatiranje svojih pridobljenih narodnostnih pravic. Vzpostavitev fa{isti~nega re`ima je ustvarila tudi politi~ni totalitarizem, nestrpnost do “druga~nih” in odkrito politiko italijaniziranja nanovo pridobljenega ozemlja. Leta 1927 so prepovedali vsa slovenska dru{tva in rabo slovenskega jezika v javnosti. Obdobje {e najbolj simbolizira uradno tiskano obvestilo z izjavo “Qui si parla soltanto italiano” (Tu se govori samo italijansko), ki so ga obesili v vseh javnih prostorih. Italijaniziranje se je nadaljevalo z uradno in obvezno zamenjavo slovenskih imen, tako topografskih kot osebnih z imeni po italijanskem pravopisu. Prej{nje in novo ime, napisani v dokumentih, ka`eta na radikalno spremembo osebne, dru`inske in narodne identitete, ki jo izra`a priimek. Na primer: slovensko ime Ljubi~i~, v italijanskem zapisu Liubicich, je postalo Amadori ali Amoroso; slovensko ime Ljubi~, v italijanskem zapisu Liubig, Ljubic ali Ljubich, je postalo Amati, Amoroso ali Lubini; priimek mojega o~eta Identiteta in lokalni muzeji Miklav~i~, v italijanskem zapisu Miklaucic ali Miklaucich, je postal Michelazzi ali celo Nicolini; priimek mo`eve dru`ine se je iz Brezigar spremenil v Brezzi. Dolga leta prisilnega molka, ko je bil lastni jezik prepovedan, so vodila k novemu oblikovanju in izkazovanju identitete med Slovenci, ki so se v drugi svetovni vojni prostovoljno pridru`ili partizanskemu boju proti fa{izmu, ker jim je pomenil predvsem borbo za narodno osvoboditev. Po koncu vojne leta 1945 so sodelovali v prizadevanjih za priklju~itev Primorske Sloveniji, takratni republiki komunisti~ne Jugoslavije. Do priklju~itve je pri{lo leta 1947 in Slovensko primorje je postalo del slovenskega ozemlja. Za slovensko manj{ino, ki je ostala na italijanski strani meje, boj za narodno priznanje {e vedno traja. 269 Identiteta v muzejih Po Tomislavu [oli je identiteta lahko “pravo ime za predmet muzejev” v tem smislu, da se predstava o posebni identiteti razkriva skozi muzejski medij. Lahko le potrdimo naslednjo njegovo izjavo: “Muzejev nimamo zaradi predmetov v njih, ampak zaradi konceptov, ki jih ti predmeti pomagajo posredovati.” ([ola 1997: 14) Muzeji so bili najprej prostori, v katerih so zbrali identifi kacijske elemente “drugih” ljudstev in kultur in jih predstavili v “kabinetih ~udes”. Za~eli so jih vklju~evati v strukturo znakov in simbolov narodne identitete v ~asu prvih, {ibkih konceptov naroda, ki so se oblikovali v drugi polovici 18. stoletja. V Franciji se je zamisel o muzeju v ~ast narodu pojavila leta 1765 v ~lanku o muzejih v Encyclopédie. Leta 1793 so odprli prvi muzej s prostim dostopom za javnost – “nacionalizirano” zbirko slik kralja Ludvika XV. so razstavili v Grande Galerie v Louvru; samo dve leti pozneje, leta 1795, so v Parizu ustanovili Musée des Monuments Français s ciljem inventarizirati nacionalne spomenike. Muzej je postal zgled za poznej{e muzeje po Evropi. Sledili so mu drugi muzeji v politi~nem kontekstu “muzeja naroda”: Ermita` v Sankt Peterburgu (1764), Nationalmuseet v Stockholmu (1772), Museo Pio-Clementino v Italiji (1772), Belvedere (1784), Poljski narodni muzej (1775) in [panski narodni muzej (1787). Na za~etku 19. stoletja so se nacionalisti~ne ideje, takrat {e v romanti~ni fazi pretvorbe etni~nih skupin v narode, osredoto~ile na nacionalne elemente literature in folklore, in muzeji so slu`ili prikazovanju folklorne narave etni~ne skupine. Kot posledica teh vplivov je nastala tudi prva slovenska narodna muzejska ustanova v Ljubljani leta 1821, ~eprav njeno ime, Kranjski de`elni muzej, {e vedno ka`e na regionalno, ne nacionalno opredelitev. Muzej je svojo prvo zbirko predstavil deset let pozneje. Vloga muzeja v opredmetenju pripovedi o narodu je lahko pomembna vse do lokalne identitete obmejnih obmo~ij. Vnema nacionalnih gibanj je obe najbolj zavzeti etni~ni skupini v Gorici 19. stoletja, italijansko in slovensko, pripeljala do `elje ustanoviti lastni muzej. Italijanski skupnosti je uspelo leta 1861, slovenska pa je spro`ila poziv bralcem revije So~a za zbiranje in darovanje etnografskih predmetov iz slovenske ljudske kulture za ustanovitev narodnega muzeja v letu 1910.3 ^lanek s pozivom je zahteval, da naj bo muzej urejen v skladu z zamislimi drugih evropskih narodnih muzejev in da naj So~a, 3. 5. 1910, {t. 50, 2. Nepodpisan ~lanek v rubriki Novice iz gospodarstva. Inga Miklav~i~ - Brezigar bo protiute` italijanskemu. Napovedal je takoj{no ustanovitev Sveta za muzejsko zbirko, kar se je kmalu zatem tudi zgodilo, in do za~etka prve svetovne vojne se je nabralo skoraj 12.000 predmetov kot glavni fond za Slovenski narodni muzej v Gorici.4 Njegovo ustanovitev sta potem prepre~ila prva svetovna vojna in razvoj dogodkov po njej. Prvi slovenski muzej za Gori{ko je bil ustanovljen {ele leta 1952, po treh letih priprav, ki so se za~ele `e dve leti po priklju~itvi Primorske Jugoslaviji. Muzej je nastal iz `elje nadaljevati prekinjeno narodno delo na podro~ju muzejev, iz potrebe po ponovni vzpostavitvi regionalnih kulturnih ustanov, ki so bile izgubljene, ker je prej{nje sredi{~e Gorica ostalo v Italiji, in iz politi~ne odlo~itve ohranjati dokumentno in materialno gradivo narodnoosvobodilne vojne, ki je bila osnova za novi komunisti~ni re`im v povojni Jugoslaviji. 270 Muzej Slovencev v Novi Gorici in italijanski muzej v Gorici sta odra`ala politiko dveh razli~nih politi~nih ureditev – komunisti~ne v Sloveniji znotraj Jugoslavije in kapitalisti~ne v Italiji. [e dolga leta po vojni sta muzeja delovala brez formalnih medsebojnih stikov in sta se osredoto~ila na zbiranje gradiva in dokazov o zgodovini lastnih narodov. Etnolo{ke razstave v Musei Provinciali v Gorici prakti~no niso predstavljale gradiva, ki bi dokazovalo prisotnost drugih narodov na geografskem in dru`benem obmo~ju Gorice; podobno so ravnali drugi etnografski muzeji na italijanski strani obmejnega obmo~ja (Bergamini, Ciceri, Gri 1993), ki so se ukvarjali predvsem z zbiranjem italijanske in furlanske tradicionalne, lokalne in pode`elske kulture. Enako je veljalo za zgodovinske ali etnolo{ke razstave v Gori{kem muzeju v Novi Gorici in za njegove druge zbirke, ki so Italijane in Nemce prikazovale zgolj kot zatiralce in v kontekstu borbe za narodno osvoboditev. Zamisel o vklju~evanju muzejev v nacionalisti~ne koncepte je bila pomembna za obmejno obmo~je, vendar na dr`avni ravni biv{e jugoslovanske politike izra`anje nacionalisti~nih idej ni bilo za`eleno. Totalitarni politi~ni re`im je trdil, da je narodno vpra{anje re{eno s splo{no raz{irjenim in sprejetim geslom o bratstvu, enotnosti in solidarnosti, ~eprav so ob~asni izbruhi nacionalizma kazali, da je bila biv{a Jugoslavija “tesno zaprt lonec, pod katerim stalno gori ogenj” ([ola 1997: 73). Nacionalni koncept muzejev, razen v etnografskem in folklornem smislu, sicer ni bil izrecno prepovedan, ampak “so partijski uradniki nanj gledali postrani in muzeji niso mogli ne varovati ne uveljavljati ali pomagati bistvu narodne biti”, pi{e [ola. Nacionalni muzeji so obstajali kot preostale strukture izpred vojne, ideolo{ka podpora pa je veljala muzejem revolucije, ki so jih pogosto ustanovile komunisti~ne politi~ne strukture ([ola 1997: id.). Zamisel o “novi” ali “sodobni” muzeologiji se je med slovenskimi muzejskimi delavci {irila ob dru`benih in nacionalnih spremembah osemdesetih let prej{njega stoletja, vendar manj zaradi dela strokovnih delavcev, kot zaradi potrebe ljudi po druga~nih muzejih. Zamisli o “ekomuzeju”, ki sta jih Hugues de Varine in GeorgesHenry Riviere prvi~ predstavila na generalni skup{~ini ICOM-a leta 1971 in ki so jih pozneje uresni~ili v {tevilnih ekomuzejih, zlasti v Franciji, so vplivale na javno mnenje o muzejih. Prvi muzej z Gori{kega, ki je prekinil ustaljeni tok tradicionalnih muzejskih aktivnosti, je bil Kobari{ki muzej – Muzej prve svetovne vojne v Kobaridu, ustanovljen na Branko Maru{i~, Petindvajset let Gori{kega muzeja, Argo XVIII–XIX, 1979–1980, 111–116. Identiteta in lokalni muzeji pobudo krajevnih prebivalcev in s podporo Gori{kega muzeja v Novi Gorici. S pobudami, prostovoljnim delom, poznej{im vodenjem in upravljanjem, ki ga je opravil lokalni odbor muzejskih navdu{encev, je muzej sku{al uresni~iti osnovne premise ekomuzeja, ki jih je Tomislav [ola po Huguesu de Varinu opredelil kot “afi rmacijo vseh zna~ilnosti `ive identitete okolja, v kateri deluje. Ni ustanova, ampak pobuda, ki se sama obnavlja in ki je usmerjena v sedanjost in prihodnost. To je najbolj podroben izraz in instrument popolnega razvoja skupnosti na osnovi njenih pripadnikov, njene dedi{~ine, naravnega razvoja in gospodarskih, socialnih in kulturnih problemov.” ([ola 1997: 177) To je bil eden prvih primerov v Sloveniji, ko so lokalni identifi kacijski elementi, izvirajo~i iz zgodovine in razkriti skozi muzejsko gradivo, pomenili za~etek o`ivljanja krajevnega turizma in so se tako vklju~ili v skupno lokalno socialno in kulturno 271 okolje. Od preloma z Jugoslavijo in po osamosvojitvi Slovenije leta 1991 se je za~el razcvet lokalnih muzejev. Znotraj `e pridobljene nacionalne identitete se je pove~al pomen lokalne identitete. Drugi muzeji so za~eli raziskovati lokalno identiteto ali poudarjati `e uveljavljeno. S pomo~jo Triglavskega narodnega parka in Pokrajinskega Gori{kega muzeja iz Nove Gorice je Muzej v Trenti obnovil svoji stavbo in zbirko, postal klju~ni del lokalne skupnosti in demografsko osiroma{eni dolini dal nove mo~i za o`ivljanje. Razvoj drugih lokalnih muzejev na ozemlju pokrajinskih muzejev je muzealcem prinesel novo vlogo – niso ve~ mogli ostati zaprti v svojih muzejih in njihova vloga se je {irila v smislu pribli`evanja potrebam ljudi po identifi kacijskih simbolih, ki pogosto izvirajo iz njihove zgodovine in ljudskega izro~ila. Muzejska stroka, ki je do sedaj temeljila na naravoslovju ali v primeru kompleksnih muzejev na humanisti~nih vedah, kot so zgodovina, arheologija, umetnostna zgodovina, etnologija, se po~asi in z zamudo5 premika k epistemolo{ko novemu podro~ju muzeologije, ki dedi{~ino obravnava kot celoto in ki bi mu po [oli rekli heritology ali mnemosophy ([ola 1997). Globalizacija in lokalna identiteta Ker smo prej `iveli v zaprtem socialisti~nem sistemu, smo uniformiranost “globalne kulture” do`iveli s prvo picerijo v sedemdesetih letih, s prvim McDonald’som v osemdesetih ter s prvo 24-urno trgovino in prvimi nakupovalnimi centri v devetdesetih letih prej{njega stoletja. Na obmejnem obmo~ju smo kulturne razlike med kapitalizmom v Italiji in socialisti~no ureditvijo v Jugoslaviji lahko dnevno do`ivljali do leta 1991. V Gori{kem muzeju smo shranili simbol spremembe – veliko kositrno rde~o zvezdo, od leta 1947 pritrjeno na streho `elezni{ke postaje in usmerjeno proti kapitalisti~ni Gorici ~ez mejo, ki je lo~ila dr`avi in ki so jo leta 1991 brez veliko razprav odstranili. Zgodba povezana z zvezdo, prikazano na razstavi povojnih etnolo{kih dogodkov na Gori{kem, je sku{ala posredovati s politi~nim sistemom povezane kulturne elemente: v ~asu komunisti~nega re`ima bo`i~ ni bil praznik in lahko smo ob~udovali le bo`i~no 5 Koncepta mre`e muzejev v smislu skupnega ohranjanja dedi{~ine, ki so ga leta 1989 pripravili Tomislav [ola, Mitja Gu{tin in Jo`e Humer na predlog Ministrstva za Kulturo Republike Slovenije, slovenski muzejski delavci niso sprejeli (Gu{tin 2000). Inga Miklav~i~ - Brezigar razsvetljavo na kapitalisti~ni strani Gorice. V ~asu tranzicije je na{a kositrna rde~a zvezda kot simbol komunisti~ne ideologije dobila ven~ek bo`i~nih lu~k in rep ter tako postala bo`i~na zvezda repatica. Nato so jo sneli in tako simboli~no odstranili ideolo{ke elemente iz vsakdanjega `ivljenja, ki se je spremenilo z novo politi~no ureditvijo leta 1991. Nekaj ~asa smo bili navdu{eni, a po petnajstih letih druga~e gledamo na globalizacijo in uniformiranost sveta. Kulturna uniformiranost se {e naprej {iri s komunikacijsko revolucijo po radiu, televiziji in po svetovnem medmre`ju, vse do najnovej{e “brez`i~ne revolucije”, ki bo posameznike povezala z mobilnimi telefoni tretje generacije; uporabljali se bodo ne samo za telefoniranje, ampak za vrsto storitev po uporabnikovih potrebah. Vse to spodbuja druga~en na~in `ivljenja in tudi mobilnost ljudi – v poslovne namene, iz potrebe ali zaradi u`ivanja in turizma; antropologi in etnologi pa so vklju~eni v ta razvoj.6 Spodbuja pa tudi iskanje razli~nosti in individualnosti. Ana Barbi~, sociologinja, ki se je specializirala za ruralno sociologijo in ki se je ukvarjala s korelacijskimi procesi globalizacije in kulturne identitete z vidika kulturne identitete slovenskega pode`elja, zna~ilnosti individualizacije kot odziv na globalizacijo, opredeljeno z “novimi lokalizmi postmodernih dru`b”, vidi takole: - vi{ja ekolo{ka osve{~enost prebivalcev lokalnega prostora in njihovo spo{tovanje naravnih okolij, - uporaba lokalnih virov za lokalne gospodarske dejavnosti, - ve~ja vloga lokalne samouprave pri obravnavi lokalnih problemov in uveljavljanje participacijske/neposredne demokracije, - ponovno “odkrivanje” tradicij (vrednot, obi~ajev, {eg), ki se potem vklju~ijo v vsakdanje `ivljenje (Barbi~ 1998: 254). Zgoraj opisane zna~ilnosti, ~eprav niso izrazite na vseh lokacijah, te`ijo k prepletanju in oblikovanju “nove” identitete neke “lokalne” skupnosti – pri ~emer pojem “lokalno” lahko pomeni regijo, dr`avo, narod ali celino, odvisno od referen~nega okvirja in od razmerja do “globalnega”, ki pomeni “svetovno” gospodarsko in kulturno podobo. Elementi, po katerih spremembe in posebnosti lokalne kulture lahko ugotovimo, bele`imo in uporabljamo kot identifi kacijske znake, sodijo na podro~je etnologije kakor tudi na podro~ja drugih strok in {ir{ega podro~ja heritology. Tako kot svetovne novice tudi muzeji v zadnjem ~asu na svojih razstavah izpostavljajo posameznika, vendar ne slovitega, pa~ pa navadnega ~loveka, in z metodologijo asociacij prikazujejo zgodovino ~love{tva. Muzej holokavsta v Washingtonu je eden izmed najbolj znanih primerov, ki grozote nacisti~nega nasilja med drugo svetovno vojno prikazuje s pomo~jo dokumentarnega gradiva posameznikov. Na tej to~ki smo pri{li do pogosto zastavljenega vpra{anja in do odgovora, ki ga v resni~nem `ivljenju pogosto instinktivno slutimo. Za namen razprave bom odgovorila z besedami, ki sem jih neko~ `e citirala, a sem tedaj pozabila navesti avtorja. Tako `al ne vem, ~igave so, a jih kljub temu navajam, ker izra`ajo tudi moje ob~utke: 6 Bojan Baskar, antropolog, v eseju o turistih, popotnikih in antropologih, ki se odpravljajo na teren, poka`e, kako omenjene tri “rase” pogosto povr{no pristopajo k “domorodcem” (Baskar 2001). Identiteta in lokalni muzeji “Kaj nas najbolj privla~i pri neki osebi? Isto kot nas privla~i v neki dr`avi ali v nekem mestu – identiteta, ki je skupek razli~nih lastnosti, zna~ilnosti in njihovo medsebojno razmerje, ki to specifi ~no identiteto lo~uje od vseh drugih.” Nacionalni kulturni programi in tudi drugi politi~ni programi i{~ejo na~ine za ohranjanje tako nacionalne kot lokalnih identitet, i{~ejo svoje korenine v tradicionalni ljudski kulturi. Uresni~evanje, priznavanje, ohranjanje in varovanje lastne tradicionalne kulture in identitete lahko obravnavamo kot eno glavnih premis dru`bene skupine, ki je usmerjena v ksenofobijo, nestrpnost in stigmatiziranje drugih skupin. Poka`e se lahko v stikih s priseljenci, tako zakonitimi kot nezakonitimi, in lahko povzro~a negativna ~ustva nestrpnosti. Na drugi strani se lahko uporablja kot produktivni vir turizma in industrije prostega ~asa z muzeji v glavni vlogi. Kultura muzejev, ki so se najprej pojavili v velikih evropskih mestih, se lokalno {iri iz velikih mest k regionalnim sredi{~em in na pode`elje, globalno pa k razvitim ali nerazvitim dr`avam. 273 Materialna kultura Kulturna pokrajina Lokalna arhitektura Lokalna hrana in tradicionalna kuhinja Tradicionalne obrti Gospodarstvo Kmetijstvo Industrija Turizem Duhovna kultura Jezik Pisna in ustna zgodovina Šege V- Umetni{ka ustvarjalnost Socialna kultura Kulturna dru{tva Folklorne skupine Lokalna {ola Muzej Interakcije neke skupnosti Inga Miklav~i~ - Brezigar Vpra{anje ugotavljanja etni~nih, nacionalnih ali lokalnih identitet ostaja v osr~ju raziskovanja s strani muzejskega kustosa, ki se ukvarja z etnolo{kim konceptom o vsakdanjem na~inu `ivljenja, vendar se je poudarek preselil od “nacionalnega” na “lokalno”. Pri obravnavi lokalne kulture je muzejski kustos stalno v stiku z lokalnimi prebivalci in vpra{anja, s katerimi se ubada, zanimajo tudi njih. Skupni interes pri obravnavi tradicionalne kulture zadeva elemente, ki predstavljajo “lokalne” zna~ilnosti kraja in njegove identitete v interakciji, ki skupnosti daje njen specifi ~ni zna~aj. Zaklju~ek Spremembe, ki se dogajajo v postmodernem svetu modernizacije, zadevajo vse omenjene elemente, vendar smo v devetdesetih letih prej{njega stoletja lahko opazovali, kako so lokalne skupnosti vse bolj iskale svojo tradicionalno identiteto, o`ivljale tradicionalne kme~ke no{e v folklornih skupinah, folklorne “narodne” no{e, zbirale stare kuharske recepte in druge znake in simbole identitete. ^eprav je, kakor pravi Ana Barbi~, “romantiziranje ruralnih tradicij v sodobnem ~asu spodbujalo razvoj pode`elskega turizma”, o`ivljene tradicije, ki so bile skorajda pozabljene, “pogosto pomenijo samo igrano predstavo, s katero lokalno prebivalstvo zabava turiste in morda celo tudi sebe” (Barbi~ 1998: 263, Bogataj 1995). A hkrati tudi pomenijo iskreno zanimanje za lokalno dedi{~ino in izro~ila, ki njih in njihovo kulturo naredi nekako edinstveno. Globalizacija in identiteta (z vsemi razli~icami od posameznikove identitete do kolektivnih identitet) sta na ta na~in vse bolj prepleteni z iskanjem skladnosti edinstvene specifi ~ne identitete znotraj lastnega geografskega, kulturnega in socialnega okolja. Ko trdi, da v sodobnem svetu ni potrebe za identifi kacijo z lokalno tradicionalno kulturo, Ana Barbi~ meni, da v smislu identifi kacije “kulturna dedi{~ina izgublja svojo ekskluzivnost in postaja samo potencial, ki je na razpolago in dostopen”, toda tudi, da empiri~ni podatki po dr`avah vsega sveta ka`ejo, da se komaj kdo identifi cira s svetom kot celoto in da je primarna vez med ljudmi v “globalnem ~asu” {e vedno “lokalna” (kulturna, nacionalna, verska ali preprosto “domovinska”) skupnost – v tem smislu, da “namesto da se zmanj{a pomen lokalne identitete, pridobiva na pomenu v vsakdanjem `ivljenju ljudi postmodernega ~asa” (1998: 263–264). Zato etnologija lahko, bodisi na ravni akademskega bodisi muzeolo{kega raziskovanja dedi{~ine na prakti~ni ravni in v slu`bi lokalne skupnosti, igra pomembno vlogo pri doseganju spo{tovanja “na{e kulture”, saj spodbuja ohranjanje in o`ivljanje “na{e identitete” in spo{tovanje kulture “drugih”. LITERATURA ANDERSON, Benedict 1983 (1991) Imagined Communities. London, New York : Verso. BANKS, Marcus 1996 Ethnicity : anthropological constructions. London, New York : Routledge. BARBI^, Ana 1998 Cultural identity of the Slovenian countryside : territorial integrity in cultural diversity from the perspective of rural communities. Agriculture and Human Values 15, str. 253–265. Identiteta in lokalni muzeji BARTH, Frederik 1969 (1998) Ethnic groups in boundaries : the social organization of cultural difference. Illinois : Waveland Press. BASKAR, Bojan 2001 The long way home : popotovanje od avtenti~nosti do imobilnosti. Emzin 10, {t. 3-4, str. 55-59. BERGAMINI, Giuseppe; CICERI, Andreina; GRI, Gian Paolo (ur.) 1993 Atti del convegno internazionale di studi sui Musei Etnografi ci. Udine : Societa Filologica Friulana. BOGATAJ, Janez 1995 Sestavine kulturne istovetnosti (identitete) slovenskega pode`elja : zasnova strategije in metodolo{ke osnove celovitega razvoja in urejanja pode`elja. CRP Zemlja; Kmetijstvo in pode`elje. Ljubljana : Univerza v Ljubljani, Biotehni{ka fakulteta. BOZZI, Carlo Luigi 1932 Vecchia Gorizia. Gorizia : Edizioni dell’ “Ecco dell’Isonzo”. BRINGA, Tone 1995 Being muslim the Bosnian way : identity and community in a central Bosnian village. Princeton : Princeton University Press. CALLIGARIS, Amedeo 2001 Gorizia : sogno e civilta di un milllennio. Gorizia : G. S. Marathon. CANKAR, Ivan 1967 Izbrano delo. Knj. I. Ljubljana : Mladinska knjiga. COSSAR, Ranieri Mario 1932 Gorizia d’altri tempi. Gorizia : Edizioni Libreria Adamo. DE VITIS PIEMONTI, Maria Rosaria; SPANGHER, Luciano 1997 Conosciamo Gorizia, la storia, lo sviluppo, le tradizioni. Gorizia : Pro Loco. DRAKULI], Slavenka 1992 Kako smo pre`iveli komunizem in se celo smejali. Maribor : Rotis. FAIN, Daniela Lorena 1991 Societa di cultura a Gorizia nel XIX secolo. V: Lucia Pillon (ed.), Ottocento Goriziano (1815-1915). Gorizia : Istituto di Storia Sociale e Religiosa. Str. 23-63. GELLNER, Ernest 1983 Nations in Nationalism. Oxford : Basil Blackwell. GU[TIN, Mitja 2000 Ni gore, hriba ne gorice, kjer cerkvica se ne ble{~i ... : prispevki k varovanju dedi{~ine, razkoraki med terijo in prakso, idejo in realizacijo. Ljubljana : [M. Gu{tin]. GUPTA, Akhil; FERGUSON; James (ur.) 1997 Culture, power, place : explorations in critical anthropology. Durham, London : Duke University Press. HOGGART, Richard 1957 The uses of literacy. Harmondsworth : Penguin Books. KU^AN, Ana 1998 Krajina kot nacionalni simbol. Ljubljana : Znanstveno in publicisti~no sredi{~e. KUPER, Adam; KUPER, Jessi 1999 The social science encyclopedia. London, New York : Routledge. LOVELL, Nadia (ur.) 1998 Locality and belonging. London. New York : Routledge. MACDONALD, Sharion, FYFE, Gordon (ur) 1996 Theorizing museums. Oxford : Blackwell Publishers. MARU[I^, Branko 1979-1980 Petindvajset let Gori{kega muzeja. Argo 18-19, str. 111-116. MUR[I^, Rajko 1995 Oddaljeni pogled na preplete etnolo{ke samorefl eksije : etnolo{ki raziskovalni programi. V: Mur{i~ Rajko, Ram{ak Mojca (ur): Razvoj slovenske etnologije od [treklja in Murka do sodobnih etnolo{kih prizadevanj. Ljubljana : Slovensko etnolo{ko dru{tvo. Str. 147-154. PAROVEL, G. Paolo 1985 L’identita cancellata. Trieste : Eugenio Parovel Editore. Inga Miklav~i~ - Brezigar 276 PILLON, Lucia (ur.) 1991 Ottocento Goriziano (1815–1915) Gorizia : Istituto di Storia Sociale e Religiosa. PRÖSLER, Martin 1996 Museums in globalization. V: Macdonald Sharon, Fyfe Gordon (ur): Theorizing museums. Oxford : Blackwell Publishers. PRUNK, Janko 1996 A brief history of Slovenia. Ljubljana : Grad. SHERMAN, Daniel; ROGOFF, Irit (ur.) 1994 Museum culture. London : Routledge. SLAVEC GRADI[NIK, Ingrid 2000 Etnologija na Slovenskem : med ~ermi narodopisja in etnologije. Ljubljana : Zalo`ba ZRC SAZU. SMITH, Anthony D. 1986 (1989) The ethnic origins of nations. Oxford, New York : Basil Blackwell. STRANJ, Pavel 1992 The submerged community : an A to @ of the Slovenes in Italy. Trieste : SLORI. [OLA, Tomislav 1997 Essays on museums and their theory : towards the cybernetic museum. Helsinki : Finnish Museum Association. [TIH, Peter 1999 “Villa quae Sclavorum lingua vocatur Goriza” : {tudija o dveh listinah cesarja Otona III iz leta 1001 za oglejskega patriarha Johannesa in furlanskega grofa Werihena. Nova Gorica : Gori{ki muzej. BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Inga Miklav~i~ - Brezigar, etnologinja, Inga Miklav~i~ - Brezigar is an ethnologist mag. sociologije kulture, muzejska svetovalka with a master’s degree in the sociology of v Gori{kem muzeju Nova Gorica, deluje na culture; she is employed as museum adviser at podro~ju muzejske dejavnosti na Gori{kem the Gori{ka Museum in Nova Gorica and has od leta 1983. Razpon njenega delovanja carried out museum activities in Gori{ka since sega od zanimanja za `enska vpra{anja do 1983. Her professional activities range from muzeolo{kih vpra{anj glede na posamezne an interest in women’s issues to museological tematike muzejske dejavnosti. Leta 1995 issues based on individual themes in museum je izdala Etnolo{ko topografi jo slovenskega activities. In 1995 she published the volume etni~nega ozemlja – ob~ina Tolmin. Leta 1998 Etnolo{ka topografi ja slovenskega etni~nega je pripravila razstavo o etnolo{kih elementih ozemlja - ob~ina Tolmin. She curated an sodobnega `ivljenja in ljudske kulture po exhibition on ethnological elements in drugi svetovni vojni pod naslovom Spomini contemporary life and folk culture after the na{e mladosti – @ivljenje pod zvezdami Second World War, entitled Memories of our 1945–1991, sledili sta razstavi Skrinje na youth - Life under the stars 1945–1991, in Gori{kem (2001) in Pustovanja na Gori{kem 1998, the exhibition Chests in Gori{ka in 2001 (2002). Magistrirala je z nalogo Sociolo{ke and the exhibition Carnival in Gori{ka in 2002. predpostavke muzejske predstavitve na primeru She took her master’s degree with Dr. Jo`e muzejev v Poso~ju pri dr. Jo`etu Vogrincu na Vogrinec at the Department of the Sociology Oddelku za sociologijo kulture Filozofske of Culture, Faculty of Arts, Ljubljana, with a fakultete v Ljubljani. dissertation entitled Sociological premises of a museum presentation – a case study of the museums in Poso~je. Identiteta in lokalni muzeji SUMMARY IDENTITY AND LOCAL MUSEUMS The case of the Slovenes living in the Italian border area The Slovene nation formed its identity in historical contacts with the peoples, nations, and states which surround its territory; at times in peaceful coexistence, and at times in violent confl icts. The importance of the border in a social as well as territorial sense is quite clear in the intense conditions of close contact with neighbouring ethnic groups. The Slovenes of Primorska primarily shaped their identity in historical contacts with Latin peoples – the Italians and Friulians; at times in peaceful coexistence, and at times in confl icts. They were separated from them linguistically, but linked spatially. Gorica and Nova Gorica are two towns with the same name; they differ by the adjective “nova” (new), because Nova Gorica developed just fi fty years ago. After the Second World War and the determination of the new border between Italy 277 and Yugoslavia in 1947, Gorica ,which had been the centre of the area for centuries, remained on the Italian side of the border. The difference between Nova Gorica and Gorica at the level of recognisable identity is in the exclusively Slovene nature of Nova Gorica and the mix of identities of the four ethnic groups in Gorica – Slovenes, Friulians, Germans, and Italians. From the 19th century, when national identity started to obtain its typical form, the aspirations of individual national identities also showed in the establishment of cultural institutions and, as part of these, museums. A museum’s role of substantiating the story of a nation became particularly important for local border communities toward the end of the 19th century, when national museums were established. The commitment of the two most energetic ethnic groups in the Gorica of the 19th century - the Italians and Slovenes - led to the desire to found a museum of their own. The Italian community succeeded in establishing its museum in 1861; in 1910 the Slovene community published an appeal to the readers of the magazine So~a to collect and donate ethnographic objects from Slovene folk culture for the establishment of a national museum, but the First World War prevented the intended establishment of a Slovene museum in Gorica. After the First World War Primorska, including Gori{ka, was incorporated in Italy and the fascist regime strove to forcibly Italianise Slovene culture in Gori{ka. The fi rst Slovene museum of Gori{ka was thus established only in 1952, after three years of preparations which had started two years of the incorporation of Primorska in Yugoslavia in 1947. For many years, both the Slovene museum in Nova Gorica and the Italian museum in Gorica gave expression to ethnical identity, but also to the identity of the political regimes in the two countries – the communist regime in Slovenia within Yugoslavia, and the capitalist regime in Italy. For a long period of the war, the two museums operated without any formal contacts and focused on collecting material and evidence on the history of their own nations. Etnolog 16 (2006) ZBIRKE COLLECTIONS POPIS VSEBINE ZBIRK ETNOLO[KEGA KUSTODIATA GORENJSKEGA MUZEJA Tatjana Dol`an Er`en 279 IZVLE^EK Avtorica predstavlja popis vsebine muzejskih zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja v Kranju kot prve stopnje pri pripravi predmetnega kataloga. Tovrstna muzejska dokumentacija nam pomaga pri raziskovanju in spoznavanju zbrane kulturne dedi{~ine, ki izhaja iz nekdanjih na~inov `ivljenja Gorenjcev. Pri popisovanju je pomembno vpra{anje, kako razvrstiti muzealije v posamezne sklope slovenske etnolo{ke sistematike. Pred bralca razgrinja svoje delovne dileme in re{itve. Opozori na te`ave, povezane z indeksiranjem v ra~unalni{kih podatkovnih bazah, kadar stroka nima tesaurusa. Klju~ne besede: etnolo{ka sistematika, muzejska zbirka, muzejska dokumentacija, kulturna dedi{~ina, muzealije ABSTRACT: The article presents the inventory of the Ethnology Department’s museum collections at the Gorenjska Museum in Kranj as the fi rst step in the preparation of an object catalogue. Such museum documentation helps us in researching and learning about the collected cultural heritage, which derives from the former ways of living in the province of Gorenjska. The most important issue in such an inventory is how to classify museum objects into the individual groups of the Slovene ethnological classifi cation system. The author introduces the reader to the dilemmas and solutions in this activity. She draws attention to the diffi culties connected with indexing in computerised databases, because the discipline has no terminology thesaurus. Key words: ethnological classifi cation system, museum collection, museum documentation, cultural heritage, museum objects Neprecenljivo bogastvo – slabo dostopna neznanka »Tiste dni ni bilo kralja v Izraelu; vsakdo je delal, kar se mu je prav zdelo.« (Knjiga sodnikov 21, 25) V muzejih imamo zbrano neprecenljivo bogastvo predmetov na{e lokalne in nacionalne, mnogokrat celo evropsko pomembne dedi{~ine. Ko pa nastopi slu`bo nov, mlad kustos, vse to bogastvo rado postane slabo dostopna neznanka. Na fakulteti {tudentje namre~ o tak{nih konkretnostih izvejo zelo malo. Kar nekaj let je potrebno, da novi kustos spozna muzealije v zbirki, za katero je odgovoren, in si o njih pridobi Tatjana Dol`an Er`en potrebno znanje. Spoznavanje mu praviloma ote`uje vrsta okoli{~in: redno delo, ki obsega pripravo razstav in drugih dejavnosti po programu, pisanje ~lankov, skrb za `e obstoje~e razstave, pedago{ko-andrago{ko delo, sodelovanje pri tem in onem projektu, evidentiranje na terenu, pridobivanje novih predmetov, njihovo dokumentiranje, mrzli in do skrajnosti prenapolnjeni depoji, v katerih je mogo~e delati le nekaj mesecev na leto, zamudno iskanje pisne dokumentacije … V tak{nem polo`aju sem se zna{la tudi jaz pred {tirinajstimi leti. Moja predhodnica Anka Novak je skoraj celotno zbirko nekaj ~ez 4300 enot zbrala sama in je vse predmete v njej dobro poznala. Vendar primopredaje od predmeta do predmeta nisva mogli opraviti zaradi prenatla~enih, mrzlih, slabo razsvetljenih depojev. Ve~ina predmetov je bila inventarizirana, dokumentacija o njih urejena. Predmetnega kataloga sicer ni bilo, 280 a ga sprva tudi pogre{ala nisem. Predmeti na razstavi in v depoju so bili zame velika obveznost in odgovornost, s katero pa nisem prav vedela, kaj po~eti. Po~asi sem se navajala, da sem pregledovala inventarno knjigo vsaki~, ko sem potrebovala predmete za razstavo ali objavo. Veliko predmetov je bilo tudi fotografi ranih, kartoni z njihovimi slikami so bili po zaporedju inventarnih {tevilk shranjeni v fototeki. A pregledovanje je bilo zamudno opravilo, v glavi pa sanje: z ra~unalnikom bi {lo to en-dva-tri! Odstranjevanje ovir Ra~unalni{ko vodenje muzejske dokumentacije Ko sva s kolegom naslednje leto dobila ra~unalnik, sem {la na te~aj tedaj edinega programa za ra~unalni{ko vodenje muzejske dokumentacije – Modes, kolega Tone Pirc mi ga je namestil in za~ela sem delati. Vna{anje na novo inventariziranih predmetov je {lo dobro, za nazaj pa sem uspela vnesti le imena vseh predmetov in krajev pridobitve, za drugo pa je zmanjkovalo ~asa. Kar kmalu so se pojavili novi programi za vnos muzejske dokumentacije in z njimi dvom – ne bi raje po~akala na pravi program, saj bo vsak ~as … Novi program smo si res oblikovali ~ez nekaj let, skoraj 90-odstotno vanj prevedli podatke z Modesa in lahko sem delala dalje. Ampak od vseh kolegov ga uporabljam edino jaz in vem, da bomo slej ko prej nabavili drugega … Zato ni prave volje za vna{anje manjkajo~ih podatkov.1 Te`ilo me je, ker nisem imela pregleda nad zbirko. Vsaki~ ko sem dobila novo gradivo, sem iskala po inventarni knjigi (ali bolje knjigah, ker je ve~ zvezkov), ali imamo `e kaj takega. Ob ~i{~enju in urejanju depojskih polic in prostorov je bilo krasno delati s predmeti, za katere sem vedela, ~emu slu`ijo, ~eprav me je motilo, da ne vem, kaj o njih pi{e v inventarni knjigi. Neznani predmeti so ob delu v depoju ostali neznani. Kako jih spoznati, prepoznati? Inventura S pomo~jo programa Modes sem si natisnila seznam vseh predmetov v pristojnosti kustodiata za etnologijo skupaj s krajem pridobitve. Z debelim fasciklom listov sem {la 1 Vpisanih je 7780 inventarnih enot, vendar vmes ve~ kot 3000 ni v celoti vnesenih, pa~ pa le ime in kraj pridobitve. Popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja v depo in naredila inventuro vseh predmetov, ki sem jih tam na{la. Tako sem pridobila dokumentacijo o tem, na kateri lokaciji je kaj shranjeno, in evidenco, katerega predmeta pri tem nisem na{la. Tudi precej neznancev sem tako spoznala. Rasla pa je tudi `elja po nadrobnej{em spoznavanju zbranega gradiva in obenem zavest, da sem privilegirana, ker imam prost dostop do teh materialnih pri~ `ivljenja na{ih prednikov. Zavest, da morajo od tega bogastva informacij imeti kaj tudi drugi. Ne le s stalno postavitvijo. Predmetni katalog Pri kolegici Meti Strle v Lo{kem muzeju v [kofji Loki se mi je v spomin vtisnil predmetni katalog etnolo{ke zbirke Lo{kega muzeja. Pri kolegici Janji @agar Grgi~ sem videla dokumentacijo o posameznih sestavinah no{e. Tako sem dojela, da potrebujem predmetni katalog: kartone in sezname istovrstnih predmetov z vsemi prepoznavnimi podatki. Lotila sem se ro~nega izpisovanja lon~evine, oselnikov, svetil itd. iz inventarne knjige in potem iskanja v depoju. Ampak pri izpisovanju sem vedno kak{en predmet zgre{ila, v temnih in mrzlih depojih sem nato na{la ~isto druge, kot sem jih imela v izpiskih, in prepoznavanje je bilo po~asno, te`avno, mu~no …, seznam je imel napake, nejasnosti … Iskanje po podatkovni bazi Modes je bilo tudi te`avno, ker niso bili vsi istovrstni predmeti vpisani z enakim imenom, niti nisem vedno vedela, kaj naj bi bilo pravo ime izmed uporabljenih sinonimov. A po~asi sem se dokopala do prave metode: 1. najprej zbrati podatke o istovrstnih predmetih – ustvariti predmetni katalog in sezname istovrstnih predmetov, 2. potem te predmete poiskati v depoju in na razstavah, 3. jih fotografi rati skupaj z inventarno {tevilko in 4. fotografi rati tudi tiste brez inventarne {tevilke, jih izmeriti in zapisati velikosti in posebnosti, nato 5. zdru`iti opis s fotografi jo; nato sledi na toplem in svetlem za pisalno mizo 6. preu~evanje in preverjanje podatkov, ugotavljanje, kje bi bili pogre{ani, in identifi ciranje tistih z napa~no {tevilko ali brez nje; slej ko prej zasledim napa~no zapisane {tevilke, dvakrat inventarizirane muzealije, v depoju pa najdem pogre{ane. Tak na~in sem preizkusila in se je izkazal za izvedljiv in uspe{en. Opisan je tudi v strokovni literaturi kot naknadno dokumentiranje oziroma indeksiranje obstoje~e dokumentacije (Holm 2003: 35–36). Indeksiranje je izraz, ki mi sicer ne gre, vendar sem doumela njegov smisel, ker sem imela te`ave z dostopnostjo zbirke, za katero sem bila zadol`ena. Ra~unalni{ko vodena baza podatkov naj bi re{ila vse probleme z indeksiranjem, neko~, v prihodnosti. Zame pa je postalo najve~ji izziv vpra{anje, kako najla`e in najhitreje prenesti podatke na kartone, da bi fi zi~no ustvarila predmetni katalog. Vna{anje podatkov v ra~unalnik je bilo prepo~asno, {e huje, ra~unalnik sem delila s kolegi, in je bil pogosto zaseden. K sre~i smo v muzeju kupili fotokopirni stroj in ko je bilo neko leto pri nas zaposlenih veliko delavcev prek javnih del, smo inventarne knjige fotokopirali, posamezne vpise pa nalepili vsakega na svoj list. Kar nekaj ~asa sem jih razvr{~ala po poglavjih etnolo{ke sistematike in {e naprej, da sem kon~no dobila Tatjana Dol`an Er`en kup~ke z istovrstnimi predmeti. Kar bi mi moral narediti ra~unalnik, sem naredila ro~no. Z ra~unalnikom sploh ni tako enostavno. Oblikovanje zbirk S tako razvr{~enimi listi – »predmetnimi kartoni« – sem napolnila 23 pisarni{kih fasciklov zasilnega predmetnega kataloga. Ta dokumentacija – {e ne docela urejena – mi je pomagala oblikovati imena posameznih zbirk, ko smo leta 2002 vsi kustosi Gorenjskega muzeja naredili vsak za svoj kustodiat seznam zbirk zbranega gradiva. Takrat sem se odlo~ila, da bo kustodiat za etnologijo hranil sedem zbirk: Kmetijstvo, Plan{arstvo, Obrt, trgovina in gostilni~arstvo, Promet, Stavbarstvo in notranja oprema, No{a, Ljudska umetnost. Vendar je bilo nujno tako na hitro oblikovane zbirke utemeljiti s popisom muzealij. To sem za~ela delati v letu 2004, ko sem se vrnila v slu`bo po uspe{no opravljenem projektu pove~anja dru`ine. Najprej sem na~rtovala izdelati sezname vseh muzealij v predmetnem katalogu, a ob drugih obveznostih je to redno delo potekalo prepo~asi. Zato sem ga razdelila na stopnje; najprej popis vrst muzealij v zbirkah, kasneje popis muzealij po posameznih vrstah in kon~no verjetno dolgoletna izdelava katalogov. Cilj dela je postajal `e skoraj moja obsesija: pridobiti osnovni pregled, kaj zbirke vsebujejo. Ko sem letos ob koncu zime popisala vsebino zadnjega fascikla in dodala {e novo dokumentiranih 600 predmetov iz leta 2005, je obseg narasel na 28 fasciklov. Urejanje popisa po etnolo{ki sistematiki me je napeljalo, da sem spremenila imena posameznih zbirk, ne pa tudi njihovega {tevila. Plan{arstvo je zdaj del Kmetijstva, Promet sem zaradi premajhnega obsega dodala Obrti, trgovini in gostilni~arstvu, dodala pa sem zbirki Prehrana in Dru`beno in duhovno. Odlo~ila sem se tudi, da zbirko Ljudska umetnost ve~inoma sestavljajo muzealije, ki so po svojem mestu v na~inu `ivljenja `e uvr{~ene v druge zbirke, vendar so po likovni vrednosti pomembne za predstavitev estetskega ~uta in oblikovalsko ustvarjalnih dose`kov Gorenjcev. Razvr{~anje po etnolo{ki sistematiki Ve~ deset fasciklov papirja je pa~ treba razvrstiti po neki precej natan~ni logiki, ~e ho~e{ to dokumentacijo uporabljati in najti `eleni predmetni karton. Pravzaprav bi kartone lahko razvrstila po abecedi imen, le zakaj ne? Ne iz preprostega razloga, ker imamo etnologi svojo shemati~no razdelitev, v okviru katere smo navajeni razmi{ljati o na~inu `ivljenja in kulturnih pojavih. Tako lahko hitro ovrednotimo zbirko muzealij, ki naj bi pripovedovala o na~inu `ivljenja ljudi v dolo~enem ~asu in prostoru. Zna~ilnosti, pomanjkljivosti in prednosti etnolo{ke zbirke muzealij so jasno razvidne, ko njihove vsebine popi{emo v sistemati~nih razdelkih. @e takoj v za~etku sem kartone razvrstila na grobo po etnolo{ki sistematiki tako, kot smo se u~ili na Oddelku za etnologijo pri prof. dr. Kremen{ku o materialni, socialni in duhovni kulturi in je objavljena tudi v Vpra{alnicah ETSEO. Ve~inoma predmeti sodijo v obmo~je materialne kulture – poljedelstva, `ivinoreje, ~ebelarstva, dela v gozdu, lovstva, rokodelstva in obrti, prehrane, stavbarstva in notranje opreme, no{e. Socialne in duhovne kulture je precej malo, kar je posledica nekdanje razdelitve, ~e{ da so etnologi v muzejih zadol`eni za zbiranje pri~ materialne kulture. Popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja Etnolo{ka sistematika za muzejske zbirke Za bolj{i pregled sem potrebovala natan~nej{o razvrstitev, da bi `e iz popisa zbirk bilo razvidno, kaj imamo in ~esa ne. Sku{ala sem si pomagati s podrobnej{imi etnolo{kimi sistematikami, ki jih imamo v stroki na razpolago. V svojem arhivu imam dve: starej{o avtorjev Janeza Bogataja in Mojce Ravnik in mlaj{o, ki so jo za potrebe fototeke SEM izdelali tamkaj{nji dokumentalisti. Slednjo sem po opravljenem izobra`evanju za uporabo ra~unalni{kega programa Modes dobila kot primer muzejske etnolo{ke klasifi kacije. Ker gre za dokumenta, ki nista bila nikjer objavljena, ima pa ju gotovo ve~ etnologov v svojem arhivu, je prav, da pojasnimo njun nastanek. Oba imata bibliografske korenine. Starej{a sistematika za muzeje Prvi dokument je star 33 let. Spomladi leta 1969 so se sestali dr. Kumrova, dr. Kuret in tedaj {e {tudent etnologije Janez Bogataj, da bi za~eli sestavljati letno etnolo{ko bibliografi jo. Dr. Kuret je predlagal, da uporabijo sistematiko International Foklore Bibliography. Dela se je lotil Janez Bogataj; dodal je geslo `ivinoreja in kasneje {e nekatera druga. Februarja 1972 je kot mladi kustos to znanje uporabil pri pripravi sistemati~ne razdelitve kot dela projekta dokumentacije Dolenjskega muzeja v Novem mestu, naredil je tudi osnutke kartonov in predvidel primerno pohi{tvo za shranjevanje tovarne Primat iz Maribora.2 V letu 1973 je objavil popolno etnolo{ko sistematiko v Glasniku SED ob redni objavi letne bibliografi je za leto 1972. Pi{e: »Za razliko od prej{njih uvaja leto{nja bibliografi ja manj{o novost, bolje: dopolnitev. V celoti namre~ objavljamo vse oddelke na{e sistematike po vrsti, ~eprav za nekatere nismo imeli nobenega doma~ega dela. Na{a sistematika je sestavljena na temelju sistematike International ethnological bibliography, dopolnjene in prilagojene razmeram v Sloveniji, vpra{anjem na{e etnologije in v skladu z njenimi prizadevanji.« (Bogataj 1973: 15) To je bilo obdobje, ko so slovenski etnologi pripravljali Vpra{alnice ETSEO in so se pogosto sestajali. Dokumentacijska komisija pri SED je 25. oktobra 1973 pripravila posvetovanje o dokumentaciji v etnolo{kih ustanovah (Ravnik 1976: 3). Med drugimi sta Janez Bogataj in Mojca Ravnik skupaj predstavila koli~insko analizo dokumentacije v etnolo{kih ustanovah. Od njunega prispevka se je ohranil OSNUTEK ENOTNE ETNOLO[KE SISTEMATIKE ZA RAZVR[^ANJE DOKUMENTACIJSKEGA GRADIVA V MUZEJIH.3 Na tem posvetu so namre~ predlagali, da bi vsi etnologi uporabljali enoten dokumentacijski sistem, ki naj bi za~el veljati z letom 1975. ^e ta osnutek primerjamo z objavljeno bibliografsko sistematiko po International ethnological bibliography (Bogataj 1973: 15–23), ugotovimo, da je sistem ostal v temelju isti, nekoliko pa je prirejen za muzejske potrebe. Namenjen ni le klasifi ciranju zbirk muzealij, ampak vklju~uje tudi gradivo, ki nastaja ob muzejskem delu in raziskovanju. Zelo celostno zami{ljena razdelitev in nedvomno vzpodbudna za delo muzejskih dokumentalistov. A na{o zbirko muzealij, tak{no kot pa~ je, bi vso lahko 2 Za podatke iz dnevnika kolega dr. Janeza Bogataja se zahvaljujem tako njemu kot kolegici dr. Mojci Ravnik. 3 Dokument ima tudi podnaslov Priloga k referatu M. Ravnik in J. Bogataja: Rezultati ankete o etnolo{ki dokumentaciji v slovenskih muzejih in mo`nostih za delo. Tatjana Dol`an Er`en razvrstila v peti, {esti, osmi in deveti razdelek, kar pa bi bilo nazadovanje v primerjavi z razdelitvijo v Vpra{alnicah ETSEO. Novej{a sistematika fototeke SEM Tudi stroka je {la naprej in drugi dokument je pri~a njenega razvoja. Ko so se dogovorili o vsebini Vpra{alnic ETSEO, je dokumentacijska komisija pri SED opustila dotedanjo sistematiko. Slovenska etnolo{ka bibliografi ja za leto 1974 je `e izdelana po delno dopolnjeni novi sistematiki.4 Posku{ali so se vklju~iti v skupna prizadevanja za enotnej{i dokumentacijski sistem. Ugotovili pa so tudi, da nova, »doma~a«, sistematika bolj ustreza zna~aju na{ega gradiva (Bogataj 1976: 8). Sistematiko so kolegi povzeli zlasti pri urejanju fototek in hemerotek. Tudi moja predhodnica Anka Novak jo je uporabila pri razvr{~anju fotografi j. Po tej sistematiki so izdelane vse etnolo{ke bibliografi je do danes, po potrebi pa so jo dopolnili (Ra~i~ - Simon~i~ 1997: V–XVI, XXVI). Ko so po uveljavitvi ra~unalnikov v osemdesetih letih prej{njega stoletja za vse slovenske muzeje kupili ra~unalni{ki dokumentacijski program Modes, je klasifi ciranje postalo izziv ra~unalni{ko vodene muzejske dokumentacije. Potrebovali smo podrobnej{o muzejsko etnolo{ko sistematiko. Kolegi dokumentalisti v SEM so pod vodstvom Alenke Simiki~ tedaj nadgradili bibliografsko sistematiko in jo priredili za potrebe muzejske fototeke tako, da so raz{irili prvi sklop, ki obsega materialno kulturo. Zaradi priro~nosti so pri {tevil~enju izpustili prvo {tevilko; materialna kultura tako ni ve~ ozna~ena z 1.1., ampak samo z 1. Pri 1.3.4. so razdelili javne stavbe na 16 pododdelkov, {e bolj na drobno posamezne prostore in sestavine notranje opreme. Pri 1.5. Poljedelstvo so na{teli sedem pomembnih poljedelskih opravil in jih {e dodatno raz~lenili. Enako so na{teli `ivinorejske panoge in opravila, sadjarstvo itd. Skratka, uporabno, zato me je pritegnilo. Pomemben je bil tudi argument, da se tak{na dogovorjena razdelitev v stroki uporablja in da bo tako vsaj terminolo{ka zmeda manj{a. A po drugi strani so zbirke fototeke SEM le druga~ne od zbirk pokrajinskih muzejev, kaj {ele v primerjavi z zbirkami predmetov, zato sem naletela na kar nekaj trdih orehov. Kustos etnolog v pokrajinskem muzeju mora vedeti veliko o nekdanjem in sedanjem na~inu `ivljenja in posameznih sestavinah kulture ljudi v pokrajini, a vsakega po malo, spu{~anje v globino posebnih tem pa je pogosto nemogo~e. Kajti veliko je drobnih dilem, ki vzamejo veliko ~asa, tega pa ni zadosti. Je neko orodje tesarsko, sodarsko ali mizarsko, kova{ko ali klju~avni~arsko? Ali je okovje vrat iz stanu ali iz drvarnice? Predmeti pridejo v muzej pogosto, ko jih lastniki zavr`ejo, in ne vemo, kje natan~no so jih uporabljali. Jih ne bomo vzeli, ker jih zaradi pomanjkanja podatkov ne zmoremo sistemati~no uvrstiti? Ustrezajo pa~ drugim merilom – so materialne pri~e nekega ustvarjanja, okusa, `ivljenja. Teh dilem in re{itev zanje se je kar nakopi~ilo, posku{ala jih bom razlo`iti v nadaljevanju. Pri tem z izrazom sistematika poimenujem etnolo{ko muzejsko sistematiko kolegov iz Dokumentacije SEM. 4 Objavljena v celoti pa je bila nekaj let kasneje v Glasniku SED 19 (1979) {t. 4 v ~lanku Slovenska etnolo{ka bibliografi ja za leto 1977. Popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja Predstavitev opravljenega popisa vsebine zbirk V prilogi prispevka objavljam celoten popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja. Na{tete so zbirke: 1. Kmetijstvo, 2. Rokodelstvo, obrt, promet in trgovina, 3. Prehrana, 4. Stavbarstvo in notranja oprema, 5. No{a, 6. Dru`beno in duhovno, 7. Ljudska umetnost. Merilo oblikovanja zbirk je bilo zdru`evanje vseh muzealij, ki so jih Gorenjci uporabljali v dolo~enem segmentu svojega na~ina `ivljenja, pod eno ime. Prav veliko zbirk nima smisla imeti, ne smejo pa biti tudi ne tako preobse`ne, da postanejo nepregledne. Na preoblikovanje zbirk je vplivalo tudi prilagajanje sistematiki. Huj{e so bile dileme zaradi pomanjkljivosti sistematike, na sedanjo obliko mojega popisa pa najbolj vpliva moje mnenje, da so nekatere moje re{itve preprosto toliko bolj{e, da jih sistematiki na ljubo ne bom spreminjala na slab{e. Menim, 285 da bi prav iz popisov posameznih zbirk lahko pridobili potreben obseg in globino za oblikovanje skupne muzejske sistematike. Prilagajanje sestave zbirk sistematiki Zbirka Kmetijstvo obsega vse tiste osnovne in dopolnilne panoge, ki jih kmetje na Gorenjskem so in jih {e opravljajo v okviru kme~kih doma~ij: poljedelstvo, `ivinoreja, sadjarstvo, lov in ribolov, nabiralni{tvo, ~ebelarstvo. Tudi gozdarstvo, oglarjenje in rudarjenje, tri dejavnosti kme~kih ljudi v zimskem ~asu ali za posamezne ~lane dru`ine tudi preko poletja, bi sodile v to zbirko. A po sistematiki so gozdarstvo, oglarstvo in rudarstvo uvr{~eni med obrti v zvezi z naravnim bogastvom kot 1.12.4.1, 1.12.4.2. in 1.12.4.3, zato sem jih tako tudi postavila. Nisem pa mogla sprejeti, da je ko{nja poljedelsko opravilo. Kdor nima `ivine, ne potrebuje obse`ne ko{nje za pripravo krme, zato je po moje ko{nja eno od `ivinorejskih opravil – 1.6.4. Priprava hrane. Po sistematiki je zbirka Stavbarstvo in notranja oprema postavljena pred kmetijskimi in drugimi gospodarskimi dejavnostmi. V vsebini Vpra{alnic ETSEO ni tako in v tem primeru sem se ravnala po njih. Pravzaprav zaporedje ni bistveno vpra{anje, vendar so na{e predstave, dojemanje in vrednotenje predmeta obravnave, v tem primeru na~ina `ivljenja in posameznih kulturnih pojavov, povezani z odlo~itvami, kaj sodi na prvo mesto, na za~etek, in kaj ne. Najbr` pa je najmanj posre~eno za~eti s Stavbarstvom in notranjo opremo. Menim, da je to ostanek {e prej{nje mednarodne sistematike in bi jo v muzejski sistematiki morali spremeniti. Zato je v mojem popisu na prvem mestu Kmetijstvo. Lahko bi se tudi prilagodila, vendar je tak{na odlo~itev posledica re{itev dilem, ki jih predstavljam v nadaljevanju. Pomanjkljivosti sistematike Zadnjih deset let se je na podro~ju muzejske dokumentacije dogajala predvsem ra~unalni{ka revolucija, ki pa {e ni zaklju~ena in nismo pri{li do ustreznih re{itev, da bi kon~no lahko delali. Posledi~no vsak sam koplje v svojem vrti~ku (ali na njivi) in odkriva Ameriko na novo. Eni so bolj razgledani, drugi smo bolj zaostali. Najbolj je zaostala stroka. To se pozna tudi sistematiki. Pri 1.3.1. Doma~ije je Slovenija razdeljena na ve~je kraje po pokrajinah. Kam naj uvrstim gradivo iz Bohinja ali z Jezerskega, ki je ~isto nekaj svojega – k Radovljici in Kranju? [e priklju~evanje Gornjesavske doline Tatjana Dol`an Er`en Jesenicam je problemati~no, a so vendarle ustvarili nek skupen prostor. Vpra{anje kar kli~e po sodelovanju vseh slovenskih etnologov, da ustvarimo register slovenskih etnolo{kih obmo~ij. Za potrebe ra~unalni{kega klasifi ciranja je namre~ modro uporabljati enotne, na podlagi argumentov dogovorjene razdelitve. Nemogo~e je, da bi sistematika, ki jo kolegi v Dokumentaciji SEM uporabljajo interno za svoje potrebe, vsebovala vse, kar se nahaja v zbirkah po Sloveniji. Pri razvr{~anju sem tako pogre{ila pastirske stanove ter obrti slamnikarstvo in sitarstvo, pri notranji opremi pa {tedilnike in {e kaj. Razhajanja s sistematiko Preprosto je bilo po sistematiki razdeliti zbirko Kmetijstvo, pri obrteh in trgovini 286 ter notranji opremi se mi je zatikalo, pri stavbarstvu, prehrani in no{i pa se mi je z najbolj{imi nameni ustavilo. Pa poglejmo. Te`ava pri obrteh je bila delitev orodja za obdelavo lesa in orodja za obdelavo kovin na posamezne obrti – tesarstvo, mizarstvo, sodarstvo ... Odli~no je, ~e v muzej preseli{ kar celotno delavnico z vsem orodjem in opremo in dokumentira{ {e na~in `ivljenja obrtnika. Ampak vsaj pri nas smo orodje pridobivali iz najrazli~nej{ih virov. Tako imamo zbirke orodja, ne pa delavnic. In dolo~ena orodja so uporabljali vsi obrtniki, ki so obdelovali les ali kovine. Imeli so jih tudi kme~ki gospodarji. Ali ni zato bolj smiselno obrti za muzejske potrebe klasifi cirati na lesne in kovinske? Izogne{ se zamudnemu razdeljevanju, pridobi{ pa hiter pregled. Podobno je pri stavbarstvu. Na{a zbirka vsebuje eno samo stavbo v celoti – Primo`i~ev pastirski stan z Zajamnikov v Plan{arskem muzeju v Stari Fu`ini. Dedi{~ina drugih gorenjskih stavb so posamezni konstrukcijski ali okrasni elementi, kar je zame popolnoma nezdru`ljivo z razdelitvijo v sistematiki. ^e bi posamezne dele razvrstila med doma~ije v Dom`alah, na Jesenicah, v Kamniku, Kranju, Radovljici, Tr`i~u ..., k stanovanjskim stavbam gozdnih delavcev, med 20 razdelkov gospodarskih poslopij in ostalih stavb v okviru doma~ije in 16 razdelkov javnih stavb, bi ugotovila, da je zbirka pomanjkljiva in neuporabna. Pa sploh ni tako, o ~emer pri~a na{a razstava Kme~ko stavbarstvo izpred dvanajstih let. Zato sem uporabila razdelitev po sestavinah stavb: strehi, stavbi in okovju. Zelo bi pomagalo, ~e bi v okviru sistematike predvideli razvrstitev po stavbnih elementih, tako kot imajo pri kmetijskih dejavnostih narejeno za uvrstitev orodja. Notranja oprema bi za potrebe na{e zbirke, ki je v tem pogledu zelo raznovrstna in bogata, morala biti bolj sistemati~no razdeljena. Delitev na posamezne prostore je manj uporabna, ker imajo posamezni kosi notranje opreme v razli~nih dru`inah razli~no mesto odvisno od velikosti, vrste stanovanja in ~asa bivanja. Elementi notranje opreme bi morali biti razdeljeni na tiste, ki so bili namenjeni za kuhanje in ogrevanje, za vodo in vzdr`evanje ~isto~e stanovanja in njegovih prebivalcev, pohi{tvo, okrasne predmete, svetila. Potem pa `e tr~imo na posodje in gospodinjske naprave za pripravo hrane ali vzdr`evanje obleke. Je to notranja oprema ali oprema, ki sodi k prehrani oziroma no{i? Najbr` bi se vsak odlo~il v skladu s svojimi pogledi. Menim, da posoda in vse, kar Popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja potrebujemo za pripravo, konzerviranje in u`ivanje hrane, sodi v sklop Prehrana, vse, kar potrebujemo, da smo videti ~isti in urejeni, pa v sklop No{a. Prehrana je v sistematiki obdelana zelo skopo. V na~elu bi bila sicer uporabna, vendar nastopijo spet te`ave pri pomanjkanju podatkov. Za {kaf, ki ga imamo v depoju, nimamo podatka, kako so ga uporabljali: za no{enje in hranjenje vode …, pri pomivanju tal, za prena{anje `ehte… Bogata in pestra zbirka nujno potrebuje nadrobnej{o razdelitev, ki spet vklju~uje razli~no posodje za ve~namensko uporabo, razdeljeno le po materialu. Podobna je dilema pri razvr{~anju no{e. V zbirki imamo ogromno `enskega spodnjega perila, precej manj pa vrhnjih oblek. [ele s preu~evanjem zbirke bo pravzaprav mogo~e vrhnjo obleko razdeliti na delovno, vsakdanjo, tisto ob posebnih prilo`nostih, pra`njo in nedeljsko no{o oziroma no{o za posebne prilo`nosti. Ali pa taka razdelitev tudi ne 287 bo mogo~a, ~e podatki niso ohranjeni. Zaradi vsega na{tetega sem se odlo~ila, da objavim popis vsebine zbirk sicer s terminologijo kar najve~ zmorem po sistematiki, ampak brez o{tevil~enja. Naj bo ta objava vzpodbuda za strokovne pogovore, iskanja, konec koncev prepire, da bodo le ustvarjalni. Zagotovo nisem na{la najbolj{ih re{itev, do njih bomo pri{li skupaj s pogovori, v katerih se bomo drug od drugega {e marsikaj nau~ili. Do takrat pa velja, kar sem navedla v podnaslovu. @elimo lahko le, da se ne bo pojavil kralj, ki bo zahteval, kako moramo narediti, a brez strokovne utemeljitve. Kralj je namre~ `e na poti. Ime mu je register slovenske kulturne dedi{~ine. Za potrebe iskanja po podatkovnih bazah bodo le-te urejene po nekih standardih. Kak{no strokovno oporo nam bo nudilo Ministrstvo za kulturo, lahko vidimo v Pravilniku o dolo~itvi zvrsti predmetov kulturne dedi{~ine (UL RS 2000: 9053). Vsaka stroka more poznati v podrobnosti samo svoje delovno podro~je. Slovensko etnolo{ko izrazoslovje Z novim programom, ki ima bolj{e narejeno iskanje predmetov kot stari Modes, uspevam najti istovrstne predmete, ~e so vpisani z enakim imenom. V inventarni knjigi pa~ niso, zato je popravljanje vpisov te`avno in zamudno. Obdelujem lahko le vrsto predmetov za vrsto predmetov. Pri tem je pogosto najte`je muzealijo ustrezno poimenovati. Terminologija je Kolumbov projekt (ali jajce?) odkrivanja Amerike. Kako poimenovati koso s topori{~em, koso brez topori{~a, `itno koso, koso za steljo, da jih bom na{la vsaki~, ko jih bom iskala kot kose ali po njihovi funkciji? Pomemben napredek je bilo spoznanje, da bo za uspe{no re{itev te te`ave potrebna izdelana slovenska muzejska etnolo{ka sistematika in terminologija. Ko pi{emo strokovne ~lanke, lahko svobodno uporabljamo besede, pri klasifi kaciji (indeksiranju) za potrebe iskanja po digitalnih bazah podatkov pa je neizogibno dolo~iti izraze, ki se splo{no uporabljajo (Niewiadomska - Rudnicka 1998: 365). To je trdo delo, kjer je potrebno tako splo{no strokovno znanje kot nadrobno poznavanje krajevnih zna~ilnosti v na~inu `ivljenja {irom po slovenskem etni~nem ozemlju, da se dolo~ijo pravi splo{ni izrazi ali pa se lokalnim izrazom da pomen splo{nega (Niewiadomska - Rudnicka 1998). Veliko potrebnega gradiva za etnolo{ki tesaurus imamo v slovenskih muzejskih zbirkah kustodiatov za etnologijo. Slovenski etnolo{ki leksikon je `e objavljen in zdaj Tatjana Dol`an Er`en je na vrsti tesaurus etnolo{kega izrazoslovja. Nujno je, da za~nemo skupno delati, kajti posameznik je v tak{nih strate{kih vpra{anjih precej nemo~en. Popis, ki ga objavljam, je postaja na poti, trenutek ovrednotenja do sedaj opravljenega dela in mi bo v veliko pomo~ pri nadaljnjem preu~evanju, pa tudi pri strate{kih odlo~itvah, kot so stalna postavitev, zbiranje predmetov, objave in popularizatorski programi. Najlep{e pa mi je, ker hitro lahko pregledam, koliko, katere, kak{ne muzealije hranimo. Najti jih v depoju – to je pa nova zgodba. 288 PRILOGA: Popis zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja5 KMETIJSTVO POLJEDELSTVO Orodje za pripravo zemlje Orodje za obdelovanje Orodje za setev in saditev Orodje za spravljanje pridelkov Za predelovanje pridelkov Za shranjevanje pridelkov @IVINOREJA Pa{a `ivine Ko{nja krme Priprava krme in krmljenje @ivinska oprema Nega in zdravljenje Izraba in predelava `ivalskih surovin SADJARSTVO Orodje in naprave LOV IN RIBOLOV Lovske priprave Oprema lovca 5 Zaradi obse`nosti popisa se je uredni{tvo Etnologa odlo~ilo objaviti skraj{ano verzijo popisa zbirk imena posameznih predmetov so izpu{~ena. Popolna verzijo popisa je na voljo pri avtorici. Popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja NABIRALNI[TVO Orodja ^EBELARSTVO ROKODELSTVO, OBRT, PROMET IN TRGOVINA BRIVSTVO IN FRIZERSTVO 289 ^EVLJARSTVO KROJA[TVO NOGAVI^ARSTVO SLAMNIKARSTVO IZDELOVANJE TKANIN (V ZVEZI S STAVBARSTVOM IN NOTRANJO OPREMO) APNENI^ARSTVO LESNE OBRTI KOVINSKE OBRTI OPEKARSTVO, LON^ARSTVO IN PE^ARSTVO GRADBENI[TVO (V ZVEZI S PREHRANO) GOSTILNI^ARSTVO MLINARSTVO PEKARSTVO IZDELOVANJE MALEGA KRUHKA SIRARSTVO (V ZVEZI Z NARAVNIM BOGASTVOM) GOZDARSTVO Orodje gozdnih delavcev RUDARSTVO OGLARSTVO Tatjana Dol`an Er`en (V ZVEZI S PROMETOM IN TRGOVINO) SEDLARSTVO (V ZVEZI Z NEKATERIMI GOSPODARSKIMI IN DRUGIMI PANOGAMI) IZDELOVANJE ^RNILA STEKLARSTVO USNJARSTVO VRVARSTVO SITARSTVO 290 PROMET Kopni promet Prena{anje bremen Prometna sredstva TRGOVINA IN LOKALI PREHRANA OSKRBA Z VODO POSODA ZA PRIPRAVO JEDI PRIBOR ZA PRIPRAVO JEDI STROJI IN NAPRAVE ZA PRIPRAVO JEDI KOLINE PRIPRAVA IN PEKA PECIVA IZDELOVANJE MASLA KONZERVIRANJE JEDILNA POSODA JEDILNI PRIBOR PLETENO IN LESENO POSODJE LON^ENO POSODJE Popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja STAVBARSTVO IN NOTRANJA OPREMA STAVBARSTVO STAVBNI ELEMENTI Streha Stavba Leseno in kovinsko okovje NOTRANJA OPREMA Deli notranje opreme 291 Konstrukcijski elementi Kuhanje in ogrevanje Pohi{tvo Posteljnina, brisa~e Okrasni tekstil Okrasni predmeti Svetila Predmeti za vzdr`evanje ~isto~e NO[A NO[A Vzdr`evanje lepega videza Za mo{ke in `enske OTRO[KA NO[A Perilo Vrhnja obleka Pokrivala Dodatki Obutev MO[KA NO[A Perilo Vrhnja obleka Pokrivala Dodatki Obutev Tatjana Dol`an Er`en @ENSKA NO[A Perilo Vrhnja obleka Pokrivala Dodatki Obutev DRU@BENO IN DUHOVNO 292 DRU@BENE ORGANIZACIJE [portne dejavnosti [EGE Letne {ege [ege `ivljenjskega cikla VEROVANJE LIKOVNO OBZORJE GLASBA, GLASBILA, GOD^EVSTVO OTRO[KA IGRA LASTNINA ZNANJE [olske potreb{~ine ZDRAVLJENJE LJUDSKA UMETNOST (povzeto iz ostalih sedmih zbirk) Likovno zaznamovani stavbni elementi Panjske kon~nice Poslikano pohi{tvo Rezljano pohi{tvo Sodobne dekorativne poslikave, ki posnemajo stare na skrinjah Slike na steklu Drobni rezljani inventar Kovani drobni inventar Popis vsebine zbirk etnolo{kega kustodiata Gorenjskega muzeja Lon~evina Modeli za pe~nice Leseno posodje Rezljano delovno orodje Modeli za mali kruhek in izdelki iz njih Sestavni deli pra`nje mo{ke in `enske no{e Vezenine v notranji opremi Votivne slike in plastike Ljudske plastike 293 LITERATURA BOGATAJ, Janez 1973 Slovenska etnolo{ka bibliografi ja za leto 1972. Glasnik Slovenskega etnografskega dru{tva 14, {t. 3–4, str. 15–23. 1976 Slovenska etnolo{ka bibliografi ja za leto 1974. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 16, {t. 1, str. 8–13. 1979 Slovenska etnolo{ka bibliografi ja za leto 1977. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 19, {t. 4, str. 78–86. HOLM, Stuart A. 2003 Opredmeteni predmeti : kako dokumentirati muzejsko zbirko. Ljubljana : Skupnost muzejev Slovenije. NIEWIADOMSKA - RUDNICKA, Maria 1998 Regional specifi city : the problems of the use of key-words in the ethnographic index – exemplifi cation. Acta Ethnographica Hungarica 43, {t. 3–4, str. 363–366. RA^I^ SIMON^I^, Mojca 1997 Slovenska etnolo{ka bibliografi ja 1986–1990. Ljubljana : Slovensko etnolo{ko dru{tvo. RAVNIK, Mojca 1976 Poro~ilo o delu dokumentacijske komisije SED. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 16, {t. 1, str. 3–4. UL RS 2000 Pravilnik o dolo~itvi zvrsti predmetov kulturne dedi{~ine. V: Uradni list Republike Slovenije {t. 73 (19.8.2000), str. 9053, pravilnik {t. 3424. Tatjana Dol`an Er`en 294 BESEDA O AVTORICI ABOUT THE AUTHOR Tatjana Dol`an Er`en, mag., muzejska Tatjana Dol`an Er`en, MA., is an svetovalka etnologinja v pokrajinskem ethnologist and museum adviser at the Gorenjskem muzeju v Kranju. Osredoto~ena Gorenjska Regional Museum in Kranj. Her je na etnologijo Gorenjcev in Gorenjske (SZ del work focuses on the ethnology of Gorenjska Slovenije), zlasti na plan{arstvo, stavbarstvo, (the north-western region of Slovenia) and ljudsko umetnost in {ege. Je mentorica {tevilnih its people, in particular on alpine dairy {tudijskih kro`kov, v katerih s strokovnjaki farming, vernacular architecture, folk art, and in z ljubitelji raziskujejo teme iz izginjajo~e customs. She is mentor to a number of study kulturne dedi{~ine na Gorenjskem. circles in which she researches themes from the vanishing cultural heritage of Gorenjska together with experts and amateurs. SUMMARY THE INVENTORY OF THE ETHNOLOGY DEPARTMENT’S COLLECTIONS AT THE GORENJSKA MUSEUM The article describes the procedures of the inventory of the Ethnology Department’s museum collections at the Gorenjska Museum in Kranj; the inventory is listed at the end of the article. The reason for the inventory was the wish to enhance the accessibility of the museum objects in the collections. The author describes her 14 years of experience in getting familiar with the museum objects, and in arranging the collections and the museum’s documentation: she introduced a computerised inventory book, performed an inventory of the museum objects, and fi nally created a card index of objects. During these activities she developed a method of subsequent documenting by using photography. The inventory of the contents of the museum collections is the fi rst step in the research and study of the collected cultural heritage, which derives from the past ways of living in Gorenjska. It is the foundation for naming and shaping the collections of the Ethnological Department at the Gorenjska Museum. The most important issue in the inventory was how to classify museum objects into the individual groups of the Slovene ethnological classifi cation system. The author tells us about the origin of two ethnological classifi cation systems for museum purposes; the older one was elaborated by J. Bogataj and M. Ravnik in 1973, and the more recent one is the work of the staff of the Slovene Ethnographic Museum led by the head of the documentation service Alenka Simiki~; it is based on the Slovene bibliographic ethnological classifi cation system from 1976. In classifying the contents of the inventory she used the latter method. The article describes the dilemmas and solutions in adapting the contents of the collections to the classifi cation system, the shortcomings and departures from the classifi cation system. She also draws attention to the diffi culties connected with indexing in computerised databases, because Slovene ethnology has no uniform terminology (thesaurus) yet. Etnolog 16 (2006) RAZSTAVE EXHIBITIONS FRANCKA S KRASA IN NJEN VSAKDAN SKOZI FOTOGRAFSKO OKO 295 V Slovenskem etnografskem muzeju smo imeli v aprilu in v za~etku maja 2006 na ogled zanimivo fotografsko razstavo Francka s Krasa in njen vsakdan, avtorjev Jo`ice Zafred in Borisa Poropata. Razstava ima svoj za~etek v naklju~nem sre~anju med Francko Mlja~, preprosto, starej{o Kra{evko (roj. 1930), ujeto pri spravilu sena, in dvema fotografoma, ki sta na Krasu iskala povsem druge motive. Oba gojita ljubezen do fotografi je `e vrsto let, sicer pa opravljata drugi poklic: Jo`ica Zafred je poklicno usmerjena v pedago{ko dejavnost, Boris Poropat pa je televizijski snemalec. Poznanstvo je preraslo be`no sre~anje in se postopoma razvilo v pristen in odprt prijateljski odnos. Avtorja sta ob nenehnem vra~anju v Franckin vsakdan prepoznala druga~nost na~ina `ivljenja in razmi{ljanja, ki je lasten le {e malokomu. Njeno `ivljenje ju je tako prevzelo, da ga `elita posredovati drugim s pripovedjo svojih fotografi j. Vzpostavljene vezi skozi fotografi je pripovedujejo o Franckinem `ivljenju, kakr{no res je, brez posebnih priprav na fotografi ranje in zadreg ob tem. Francko spremljata na njivi, pri ko{nji, `etvi, pripravi »koucov in frask« – otik za fi `ol in grah, pri prodajanju na tr`nici v Lokvi, v kuhinji, pri {ivanju ... Spremljata jo na njenih poteh, kjer pe{a~i, vle~e »karjolo«, vozi kolo ali traktor. Ciklus fotografi j o Francki je prepotoval `e dobr{en del Krasa, Primorske in zamejstva, izbor ve~ kot 120 fotografi j je bil v Slovenskem etnografskem muzeju tako predstavljen `e deveti~. Fotografa ostajata zvesta klasi~ni barvni fotografi ji, kjer se odlo~ata le za pove~ave izbora. V dveh letih, kolikor traja dokumentiranje Franckinega `ivljenja, je nastalo {tevilo posnetkov, ki se meri `e v tiso~ih, in kot pravita, bosta s takim na~inom dokumentiranja ostala Franckina stalna spremljevalca. Sama jima sporo~i, kdaj bo kaj delala, in ~e imata ~as, se oglasita in jo posnameta. Tudi brez vabila se ji oglasita, saj ju sedaj `e pogre{a, ~e ju dlje ~asa ni. Zanima ju vse: delo doma, okoli doma, na polju, v gozdu, prodajanje vrtnin na tr`nici v Lokvi, orodja, na~in dela, postopki, smisel njenega dela …, njena dr`a pri tem. Izbor fotografi j za razstavo v Slovenskem etnografskem muzeju nam slika `ivahno Francko, sicer `eno, mamo, nono in pranono, ki ji `ivljenje ni prizana{alo. V lepem spominu je ohranila svoje otro{tvo, s hvale`nostjo se spominja o~eta, zelo razgledanega mo`a, in mame, ki je bila `eljna znanja in izredno delavna. Taki so bili tudi Barbara So{i~ njuni otroci. Zanje ni bilo prav veliko mo`nosti za izobra`evanje. Vojni in povojni ~asi ter skromne gmotne razmere v dru`ini z 11 otroki so omejili {e tako majhne mladostne sanje. Francka se je od{la u~it za »mo{ko {iviljo« h kroja~u v vasi, ~eprav je to ni preve~ veselilo. @e osemnajstletna se je iz Lokve poro~ila v kilometer oddaljene Prelo`e, kjer je takoj postala gospodinja na skromni kra{ki kmetiji. Z mo`em in najprej tudi ostarelim tastom je z ljubeznijo obdelovala skopo kra{ko zemljo. Rodila je {tiri otroke, od katerih je danes `iva le {e ena h~erka. Iz njenega govora sije vedrina, zaupanje in odprtost. Zelo pomembna oporna to~ka v njenem `ivljenju je vera, ki jo je prejela od svojih star{ev. Ta ji prina{a mir in osmisli marsikatero `ivljenjsko preizku{njo. Ve, da ima `ivljenje dve plati: dobro in slabo, sam se odlo~i{, s katere strani bo{ pogledal nanj in kateri odtenki te bodo prevzemali. Sama 296 se odlo~a za dobro, prijazno in odprto plat. To nas prijetno presene~a, pritegne. Razstavljene fotografi je lepo pripomorejo k ustvarjanju slike o njenem vsakdanu, ki je iz leta v leto, kljub starosti, ki so jo le-ta prinesla, poln dela in obveznosti. Slika skozi pogovor s Francko postane {e popolnej{a. Medtem ko mo` poskrbi za `ivino, ona dopoldan dela na polju ali prodaja na tr`nici v Lokvi. Ko pride domov, najprej skuha kosilo (~e ga ni `e zjutraj, preden je od{la), popoldan pa spet dela na njivi, pripravlja zelenjavo za trg ali opravlja kak{no drugo delo. Njeno `ivljenje se tako odvija predvsem zunaj, v naravi, s katero je `ivljenjsko povezana. Opa`amo, da narava ni samo njeno delovno okolje, ki je njej in dru`ini omogo~alo skromno pre`ivetje, je tudi njeno zato~i{~e in uteha. Pri obdelavi zemlje najbolj zaupa svojim rokam, saj ve~ino dela opravi ro~no. Za preva`anje tovora na polje in domov uporablja ro~ni vozi~ek, ki ga po potrebi nadgradi. Je prakti~na in iznajdljiva. Zna uporabiti to, kar ima. Ne glede na okolico, ki se je v zadnjih desetletjih zelo spremenila, sama v svojem `ivljenju ne spreminja prav veliko – rada ima stare stvari, tako orodja, kot opremo v doma~i hi{i, na dvori{~u in v hlevu. Tudi kuha preprosto – »po starem«. Verjetno ji tako na~in `ivljenja kot predmeti, ki jo spremljajo `e celo `ivljenje, dajejo ob~utek varnosti in obvladovanja `ivljenja. Je izjemno skromna in zadovoljna z malim. Mimogrede izvemo, kak{na nesre~a jo je doletela pred skoraj {tirimi desetletji, ko je na borovcih nabirala mlade stor`e, ki so jih gozdarji odkupovali za vzgojo novih sadik. Pri tem delu je nesre~no padla. Nesre~a jo je zaznamovala, saj je z zlomljeno hrbtenico ve~ mesecev okrevala v bolni{nici in doma, kjer so jo ~akali majhni otroci. Ni pa ji vzela poguma in volje do dela. Treba je bilo pre`iveti. Ena ve~jih pridobitev na kmetiji je bila »freza«, manj{i traktor, ki ga {e danes vozi in ji olaj{a te`je kme~ko delo. Pri delu z njim ji pomagajo tudi bli`nji sorodniki, zlasti zet. To orodje jo je leta 1984 pokopalo pod seboj, ko je domov peljala voz, poln sena. Tudi pri tej nesre~i si je po{kodovala hrbtenico in tudi tokrat imela sre~o, da si ni po{kodovala hrbtenja~e. Pred najhuj{im jo je re{ilo drevo – oreh, ki je od takrat naprej zanjo simbol `ivljenja. Bila pa je primorana k dolgemu okrevanju. Francka je {e vedno ve{~a ro~ne ko{nje in spravila sena, prav tako tudi {e danes po`anje nekaj `ita na roko, preden pride kombajn. V pomladnem ~asu ima polne roke dela s setvijo in saditvijo vrtnin in polj{~in, ki jih potem prodaja na tr`nici v Lokvi. Njeno prevozno sredstvo na polje, v cerkev in na Francka s Krasa in njen vsakdan skozi fotografsko oko trg je kolo. Z njim v velikih vre~ah vse pripelje in odpelje. Na tr`nici prodaja stalnim strankam, vendar ugotavlja, da jih je vsak dan manj, saj ljudje, ki bi pri njej kupovali pridelke, po~asi izginjajo – bodisi umirajo ali nakupujejo v velikih trgovinskih centrih. Francka prodaja, ko je vreme lepo. Prodaja solato, radi~, motovilec, rde~o peso, zeleno, krompir, fi `ol, grah, korenje, zelje, ro`e in {e marsikaj drugega. Spominja se ~asov, ko je {e kot dekle z vlakom odhajala v Ljubljano na tr`nico prodajat maslo. Tudi v Trstu na Ponte Rosu je prodajala, zlasti ro`e. Z vlakom je s pridelki hodila tudi na tr`nico na Reko. Spomladi in poleti je njena prava sezona, ko ne ve, kaj bi najprej naredila in kdaj bo kon~ala: to je ~as, ko najve~ pridela in prodaja. Seje, okopava, pleve, nabira, pripravlja za trg. Isto~asno ima veliko dela {e s ko{njo trave in ~eprav kombajn po`anje 297 `ito, je tudi s tem veliko dela. Jeseni je ~as za spravilo pridelkov. Prodaja jih, dokler mraz ne zatre rasti in ji na tr`nici burja ne zleze prav do kosti. V tem ~asu si najde kak{no drugo delo. Je ena redkih, ki v jesenskem in zimskem ~asu {e grabi listje za steljo `ivini. Pozimi je nujnega dela manj, pa vendar Francka `e konec zime za~ne ro~no pleti `ito, pripravljati »kouce in fraske« za fi `ol in grah, da je vse nared, ko rastline po`enejo. Na Krasu sneg le redko zapade, pa {e to le za kratek ~as, zato radi~ in motovilec po`eneta ob vsaki otoplitvi. Tako ob lepem vremenu Francka na tr`nici prodaja tudi pozimi. Fotografa ji sledita. Pustila jima je vstopiti v svoje `ivljenje povsem odprto, kot prijateljema, s katerima si vse zaupa, in to ji je v veselje. »Kdaj mi morata tudi kaj pomagati,« pravi Francka. V vezeh, ki so se stkale med vsemi tremi, se porajajo {tevilni zanimivi pogovori in razkrivanja, ki avtorja bogatijo in spodbujajo k osebno zaznamovanemu prikazu tega zanimivega `enskega lika. Francko sta dojela kot zaklad neoprijemljive dedi{~ine ljudskega znanja in sledi preteklega na~ina `ivljenja. Pri tem delu se je spontano razvil odnos, ki mu sledimo s fotografi jami: Francka nekaj po~ne, Boris jo fotografi ra in Jo`ica s fotografskim o~esom vse dokumentira. Franckine fotografi je v muzeju Slovenski etnografski muzej je ena od osrednjih slovenskih ustanov, kjer se zbira in ohranja kulturna dedi{~ina tako minulih ~asov kot tudi dana{njih, ki nam ponekod {e vedno pri~ajo o prej{njih na~inih `ivljenja. Na~inov ohranjanja je ve~: besede in opa`anja lahko zapi{emo, posnamemo z diktafonom, kamero ali fotoaparatom. Jo`ica Zafred in Boris Poropat sta se odlo~ila za slednje, ker sta v tem najbolj ve{~a. V muzejih je poudarek na zbiranju predmetov, ki so opredmetena, oprijemljiva dedi{~ina. Ob tem se trudimo zajeti zgodbe in `ivljenja ljudi, ki so jih uporabljali, naredili ali so kakorkoli povezani z njimi. Tudi etnolo{ka fotografi ja je osredoto~ena na ~loveka in njegovo `ivljenje. Fotografi je sporo~ajo zgodbe in delujejo kot izjemen ohranjevalec spomina, vendar ne brez zabele`enih zgodb. Svojo pomembnost pravzaprav dobijo {ele s tem, ko so znane okoli{~ine njihovega nastanka in vsebina fotografi ranega. Taka fotografi ja slu`i kot imeniten dokument in vir za vsakr{ne raziskave. Danes je posnetih fotografi j, ki so pri~evalke `ivljenja nekdanjih ~asov, v muzejski fototeki bolj malo, saj tudi ljudi, ki bi {e `iveli tako, kot `ivi Francka, danes ni prav Barbara So{i~ Francka Mlja~ pri delu, Prelo`e na Krasu. Foto: B. Poropat, junij 2004 veliko. Malo je tudi fotografov, ki bi jih zanimalo dokumentiranje preprostih kme~kih opravil in `ivljenja. Pa vendar je s pomo~jo posameznikov, ki po stroki najve~krat niso etnologi, zajetega in ohranjenega veliko fotografskega gradiva z etnolo{ko vsebino, tako iz preteklosti kot sedanjosti. Z navezovanjem stikov s fotografi pridobimo kakovostne fotografi je, preko njih pa dokumentirano `ivljenje. Da so tovrstne fotografi je zanimive za {irok krog muzejskih obiskovalcev, pri~ajo zapisi v knjigi vtisov, kjer je izra`eno odobravanje in navdu{enje nad prikazanim. To nam je spodbuda in obveza k nadaljevanju uvr{~anja tovrstnih razstav v muzejski program. V muzej prihaja tudi veliko obiskovalcev mlaj{e generacije – {olarjev, dijakov, dru`in, ki `ivijo v mestu. V okolju, ki jih obdaja, nimajo prilo`nosti videti in spoznavati `ivljenja, ki je zna~ilno za va{ko okolje. Tudi zanje je, glede na odzive v knjigi vtisov, razstava pomenila odkritje ne~esa novega. Je na~in osve{~anja in spoznavanja na~inov `ivljenja najrazli~nej{ih generacij in okolij. S pri~ujo~o razstavo smo zajeli takega, ki ima svoje trdne korenine v tradiciji in jasno postavljene vrednote, po katerih je bilo v preteklosti verjetno la`je obvladovati in razumeti `ivljenje, kot ga je danes. Fotografi je namre~ jasno pri~ajo o dedi{~ini prej{njih generacij, katerih odsev `ivljenja izginja s posamezniki, kot je Francka. Skozi zanimiv `enski lik se tako pribli`amo druga~nemu, na{im prednikom lastnem na~inu `ivljenja in razmi{ljanja, ki se razkriva skozi na~ine obdelovanja zemlje in gledanja na kme~ko delo, ter odnosu do sveta nasploh. Temu re~emo tudi neoprijemljiva dedi{~ina, ki je velikega pomena pri iskanju na{e lastne identitete. Izginja skupaj z generacijami, katerih zanimive osebnosti, ve{~ine in znanja lahko zagotovo ohranimo tudi skozi zapise, fotografi je, posnetke. To avtorjema, ki ostajata prisotna v Franckinem `ivljenju tudi naprej, izjemno dobro uspeva. Barbara Sosi~ Etnolog 16 (2006) PUST JE KRIV! PRIPOVED O CERKLJANSKIH LAUFARJIH Razstava ob 50. obletnici obnovljene laufarije 299 Ob praznovanju 50. obletnice obnovljene cerkljanske laufarije je Mestni muzej Idrija – muzej za Idrijsko in Cerkljansko v Cerkljanskem muzeju odprl stalno muzejsko razstavo z naslovom: Pust je kriv! – Pripoved o cerkljanskih laufarjih. Z zbranim gradivom so avtorji razstave uspeli predstaviti zgodovino svoje laufarije, pustne “igre”, ki je postala ena najbolj sklenjenih, kar jih poznamo na Slovenskem, dokumentirati 50 let njenega razvoja ter rekonstruirati vseh 23 likov, ki danes sestavljajo laufarsko dru`ino – njihove larfe, obla~ila in rekvizite. Zgodovina laufarije, ~eprav `e precej raziskana, je na nekaterih to~kah {e vedno zavita v meglo. O njenem izvoru se {e vedno samo domneva, o njeni obliki pred prvo svetovno vojno pa obstaja le nekaj posameznih (ustnih) pri~evanj, na podlagi katerih se z gotovostjo ne da obnoviti skoraj ni~esar. Zadnja laufarija “po starem” naj bi se v Cerknem odvila prav v letu za~etka prve vojne (1914), potem pa naj bi bili laufarji v ~asu divjanja fa{izma neza`eleni in celo prepovedani. [ele s konca tridesetih let obstajajo o laufariji prvi pisni dokumenti, na podlagi katerih se za~ne pred nami spletati njena zgodba, ki se odvija kot napet akcijski fi lm. V njej “igra glavne vloge” kar nekaj protagonistov. Peter Brelih (1882–1962), cerkljanski rojak, po prvi vojni preseljen v Ljubljano, se odlo~i, da bi si dal zase (oz. za svojo dru`ino) v Cerknem izdelati tri lesena nali~ja (Pusta, Ta terjastega in Ta starega), katerih naj bi se spominjal {e iz svoje mladosti. To delo je zanj leta 1938, “po spominu in po razgovorih z Brelihom”, opravil lokalni rezbar Avgu{tin Hadalin, na ra~un zapisal ceno 30 lir za vsakega od “kosov”, v Ljubljano pa mu jih je dostavil Cerkljan Franc Mezek. Mezkova h~erka Ana, ki danes `ivi v Kamovcih v Prekmurju, se te poti “k Brelihovim na Linhartovo cesto” {e dobro spominja. Leta 1944 v Etnologu XVII Niko Kuret v kratkem poro~ilu o Pustnih {emah na Cerkljanskem seznani bralce s temi “v na{em narodopisju doslej skoraj neznanimi pustnimi {emami”, na katere je bil opozorjen mimogrede pri zbiranju gradiva za narodopisno monografi jo o jaslicah na Slovenskem. V nadaljevanju pa omenja {e, da “nekaj teh lesenih izrezljanih krink (“larf”) v Ljubljani poseduje tudi cerkljanski rojak g. Peter Brelih”. Drugo vojno so Hadalinove cerkljanske pustne maske nekako pre`ivele pri Brelihovih doma, po vojni aprila 1947 pa jih je Peter Brelih najprej posodil Igor Cvetko Gospod in Gospa na razstavi v Cerkljanskem muzeju. Foto: I. Cvetko, 2006 Pust je kriv! Pripoved o cerkljanskih laufarjih Razstavljena skupina laufarjev v Cerknem. Foto: I. Cvetko, 2006 Etnografskemu muzeju v Ljubljani, kasneje pa vse tri za 2000 dinarjev muzeju tudi prodal. Iz muzejske dokumentacije SEM je razvidno, da je istega leta (1947) Etnografski muzej od Hadalina odkupil {e eno leseno nali~je, Ta terjastega, tako da je imel muzej leta 1947 v lasti `e {tiri maske cerkljanskih laufarjev. Vseh zgoraj navedenih podatkov uradna predstavitev laufarjev ob njeni 50-letnici ne vklju~uje. Razumljivo, saj so se snovalci razstave osredoto~ili na dogodke v letu 1956; so pa dokumentirana dejstva potrebna za bolj{e razumevanje dogajanja v Cerknem iz sredine petdesetih let. Takrat se je namre~ na pobudo Petra Breliha in ob strokovni pomo~i dr. Nika Kureta (ISN SAZU) sestal “pripravljalni laufarski odbor”, zadol`en za obnovitev “stare laufarije”. S pomo~jo starej{ih Cerkljanov, ki so se svoje stare “pustne igre” {e spominjali, so obnovili vse like laufarske dru`ine in laufarijo tudi javno izvedli na pustni dan, ki je takrat sovpadel na dan sv. Valentina, 14. februarja. Maske (lesene larfe) za to prilo`nost je moral s pomo~jo Petra Breliha v nekaj tednih izdelati Rado Jelin~i~ (1924–2000), absolvent {ole za umetno obrt. Jelin~i~ je bil takrat zaposlen tudi v delavnicah Lutkovnega gledali{~a v Ljubljani, kjer sta se zagotovo videvala s Kuretom, ki ga je ob tej prilo`nosti verjetno nagovoril, da se je polotil tega te`kega in odgovornega dela. Pri tem so mu bile za zgled {tiri `e omenjene larfe iz Etnografskega muzeja, ostale like pa je po opisu in pripovedovanju najprej zmodeliral po navodilih Petra Breliha in kasneje izrezljal. Jelin~i~ naj bi izdelal 11 od skupno 14 larf, ki so sodelovale na prireditvi, in zanje odboru tudi izstavil ra~un. Edino nali~je, ki ni bilo leseno, je bil Lamant, narejen iz kozli~je ko`e, izdelal pa ga je za to prilo`nost doma~in Igor Cvetko Ta krastav s harmoniko na cerkljanski razstavi. Foto: I. Cvetko, 2006 Pust je kriv! Pripoved o cerkljanskih laufarjih Janko Pagon. Dve maski (zagotovo Ta starega, iz leta 1938, in, kot ka`e, Ta terjastega, iz leta 1947) pa so si prireditelji laufarije sposodili iz zbirke Etnografskega muzeja v Ljubljani in ju na laufariji 1956. tudi nosili. Za naprej si je odbor zastavil nalogo, da Cerkljani v celoti sami poskrbijo za vse svoje maske, saj naj bi sposojene maske iz Etnografskega muzeja vrnili v Ljubljano. Izziv je sprejel rezbar – doma~in Franc Kobal, ki je leto poprej sodeloval na prireditvi le kot eden izmed nastopajo~ih laufarjev (Gospod). Izdelal je manjkajo~i leseni nali~ji, v naslednjih letih pa tudi ve~ino larf, ki danes sestavljajo laufarsko dru`ino. Dokumentarno gradivo s posnetki obnovljene laufarije 1956 (fotografi je uradnega fotografa prireditve Bo`a [tajerja, Petra Breliha in doma~ina, fotografa Vinka Tav~arja) je na razstavi obse`no in pregledno izpostavljeno. Iz razstavljene dokumentacije je 303 razvidno, da je bila prireditev skrbno pripravljena, dobro izpeljana in da je med {tevilnimi doma~ini, ki so si obnovljeno laufarijo pri{li ogledat, po`ela veliko odobravanja. Mislim pa, da bi avtorji stalne postavitve v Cerkljanskem muzeju obiskovalcem lahko ponudili {e spremljajo~o projekcijo vsaj nekaj kadrov ohranjenega Brelihovega dokumentarnega fi lma, posnetega na obnovitvi laufarije 1956. Ob vsekakor zanimivem fi lmskem gradivu, ki zagotovo govori `e samo zase, bi s tem poudarili tudi izjemen podvig organizatorjev in pripravljalnega odbora tega dogodka izpred petdesetih let. Na razstavi je imenitno razme{~enih in predstavljenih vseh 23 likov, ki danes sestavljajo laufarsko dru`ino. Izvorno najstarej{im, arhai~nim maskam (npr. Pustu, Ta terjastemu in Lamantu), so se v laufariji pridru`ile tiste z dolo~eno vegetativno simboliko (br{ljan, li~je, mah, smre~je, cvetlice), z `ivalskimi dodatki (ko`uh, perje), s simbolnimi rekviziti (lopar, `akelj, ko{), maske poklicnih in/ali socialnih skupin (O{tir, Gospod in Gospa, Ta star in Ta stara) in s poosebljenimi ~love{kimi lastnostmi in zna~ilnostmi (divjost, pijanost, “`lehtnoba” in krastavost). Zanimivo je, da se da posamezne like laufarjev iz te zadnje skupine celo prepoznati med nekdanjimi lokalnimi posebne`i in “~udaki”. Razstavljeni laufarji so opremljeni tudi z vsemi pripadajo~imi rekviziti (lajna, harmonika, metla, ko{are, ko{, {opki, lopar, bat, de`nik, smre~ica, vile, palice), ob njihovih fi gurah pa so po panojih in stenah pregledno razobe{eni kratki opisi likov in njihova umestitev v cerkljansko pustno dru`ino. Obred pustne “ljudske igre” se je, kot sem `e omenil, v Cerknem odvijal po nenapisanih pravilih zagotovo `e pred prvo svetovno vojno, verjetno pa tudi `e mnogo prej. Njen scenarij, kot ga preigravajo danes, je delno rekonstruiran iz pripovedovanj in pri~anj doma~inov pred letom 1956, delno pospremljen z nasveti stroke (dr. Niko Kuret) ob rekonstrukciji laufarije pred petdesetimi leti, delno pa tudi “avtorsko dopolnjen” v letih, ki so obnovitvi sledila. ^eprav si organizatorji cerkljanskega pusta prizadevajo predvsem likovno podobo, stalnost likov svoje “igre” in obred (ki se vsako leto za~enja `e kmalu po novem letu), ohranjati ~im bolj “tradicionalno”, pa se vsako leto sproti, ~asu in razmeram primerno, zberejo sodniki “cesarsko-kraljeve sodnije” in sestavijo obto`nico Pustu, imenovano kalamuon. Ta se zapi{e v starem cerkljanskem nare~ju in na trgu, pred zbranim ob~instvom doma~inov in mno`ico vedno {tevil~nej{ih obiskovalcev, prebere obto`enemu Pustu, “krivemu za vse, kar se je v preteklem letu v Cerknem in okolici slabega zgodilo”. V tej igri posku{a Pust ve~krat pobegniti, vloga Ta terjastih Igor Cvetko Ana Tomelj (rojena Mezek) iz Kamovcev v Prekmurju. Foto: I. Cvetko, 2006 Pust je kriv! Pripoved o cerkljanskih laufarjih (danes sodelujejo v “igri” uradno trije) pa je, da ga vedno pri`enejo nazaj. Sledi izrek kazni, ki je po pravilu smrt z botam, obredni uboj pa simbolizira zmago pomladi nad zimo. Primer pustne obsodbe (vapsadbe) iz leta 1962 je na razstavi izpostavljen tudi v izvirni cerkljanski verziji. Kalamuoni so svojevrsten in edinstven dokument, nekak{no socialno “knjigovodstvo” vsakoletnega dogajanja v lokalni skupnosti, zato upam, da je cerkljanskemu muzeju to petdesetletno dokumentacijo uspelo pridobiti v celoti. Kot zanimivost povejmo, da laufarija, kljub precej{nji folklorizaciji te prireditve, v svoj scenarij {e vedno obvezno vklju~uje tudi predpustno koledovanje po okoli{kih vaseh. Pravijo, da gredo cviern brat. [ega redno vklju~uje tudi ples Ta starega z gospodinjami po hi{ah, pustovanje v Cerknem pa se po pravilu obredno zaklju~i s ta kapcinarsko, plesom, pri katerem se vesela polka izmenjuje z `alostinko, laufarji pa se 305 ob tem valjajo po tleh. Za prikazano na stalni razstavi o cerkljanskih laufarjih z naslovom Pust je kriv! si avtorici razstave Ivana Leskovec in Milojka Magajne zagotovo zaslu`ita priznanje za dobro, zanimivo in pregledno predstavitev bogate tematske zbirke in razgrnitev dokumentarnega gradiva. Vse priznanje pa gre tudi organizatorju razstave Mestnemu muzeju Idrija – muzeju za Idrijsko in Cerkljansko, ki je dolga leta zbiral fotografi je, bele`il ustno izro~ilo in iskal arhivske vire. V letih 1988 do 1991 mu je uspelo pridobiti ve~ino originalnih nali~ij, dosegel pa je tudi, da so bili leta 1991 Cerkljanski laufarji razgla{eni za spomenik premi~ne in kulturne dedi{~ine. In ~eprav je Cerkljanski muzej s to postavitvijo “in vitro” predstavil javnosti svojo pustno “igro” kot primer ohranjene in dobro dokumentirane lokalne dedi{~ine, je k sre~i taista dedi{~ina “in vivo” ostala prireditev, v kateri se ljudje iz Cerkna in okolice {e vedno prepoznavajo in se z njo istovetijo. Laufarija zato ostaja {e naprej `ivi muzej, v katerem se odvija `iva ljudska igra, ki jo uspe{no interpretirajo ~lani Dru{tva “Laufarija”. Igor Cvetko Etnolog 16 (2006) PUSTOVANJA NA GORI[KEM Ali kako naj maske za`ivijo v razstavnem prostoru 307 V Gori{kem muzeju so leta 2002 s pomo~jo programa Phare izpeljali raziskavo o pustovanju na Gori{kem. Rezultati raziskave Pharovega projekta, ki ga je vodila mag. Slavica Plahuta, so bili zelo raznoliki, od razstave Pustovanja na Gori{kem do petih publikacij (obse`en razstavni katalog, zbirka tradicionalno-lokalnih receptov v treh knjigah z naslovom Jedi na Gori{kem 1–3 in zbornik teoretsko-zgodovinskih tekstov Prehrana na Gori{kem) in dokumentarnega videofi lma Gori{ka pustovanja A. D. 2002. Razstava je bila postavljena v Gori{kem muzeju na gradu Kromberk v ~asu Pusta leta 2003. Avtorica razstave mag. Inga Miklav~i~ - Brezigar se je odlo~ila za kompleksno predstavitev pustovanj in je sledila antropolo{ko histori~nemu razvoju mask in maskiranja. Ni se zadovoljila le z deskriptivno-domoznanskim pristopom do tematike, pa~ pa je polje raziskave raz{irila tako geografsko kot strokovno (antropologija, etnologija, arheologija, psihologija, sociologija …). Rezultat tak{nega pristopa je bila ve~plastno zasnovana razstava, ki je bila postavljena v treh razstavnih prostorih Gori{kega muzeja na gradu Kromberk. Prvi prostor je bil namenjen za~etkom ~love{ke civilizacije, ko je ~lovek `ivel {e v tesnem so`itju z naravo. Poleg histori~nim, antropolo{ko-etnolo{kim in arheolo{kim podatkom ter predmetom je bil prvi prostor predvsem namenjen zaznavanju tistega dela narave, ki je za ~loveka neobvladljiv (strele, nevihte, neurja, plazovi, potresi). V ~rnem {otorastem delu, ki nas je pribli`al jamskim prebivali{~em na{ih praprednikov, se je odvijala multivizija, polna zvo~nih in slikovnih efektov, ob katerih naj bi obiskovalec za~util tesnobo, ki je prevevala na{e prednike ob divjanju narave. Tako naj bi obiskovalec s podzavestnim spoznanjem in vedenjem razumel vzgibe, ki so ~loveka `e v samem za~etku pripeljali do tega, da si je nadel masko. Drugi in tudi najve~ji prostor je bil namenjen tradicionalnim in sodobnim pustovanjem na Primorskem. Tradicionalne in sodobne pustne skupine Gori{ke (Ravensk’ pust, Li{ki pustjé in Mor{~anski pust) so bile predstavljene v naravni velikosti, na lutkah, oble~enih in postavljenih v tak{nem vrstnem redu, kot je zakodiran v posamezni pustni skupini. Pustne skupine so se vsaka iz svojega kota kot grozdi zarezale v prostor, da so imeli obiskovalci ob~utek, da bodo zdaj zdaj poletele okoli njih. Za {e intenzivnej{i u~inek gibanja in dogajanja je med “~lani pustnih skupin” potekala Darja Skrt Gostovanje razstave v [martnem (Gori{ka Brda) ob pustu, poskus rekonstrukcije “frodljarja” iz pustne tradicije Li{kega. Maska je delo Branka @nidar~i~a iz Kanala ob So~i. Foto: F. Polanec, 2006 Pustovanja na Goriškem Gostovanje razstave v [martnem (Gori{ka Brda) ob pustu, “Raw’nsk pust”, pustni liki iz Dre`ni{kih Raven, Jezerc in Magozda. Foto: F. Polanec, 2006 projekcija dokumentarnega videofi lma Gori{ka pustovanja A. D. 2002, ki je prikazoval pustna dogajanja “na terenu” od priprav do za~etnih no~nih obhodov in samega pustnega rituala na koncu. Silhuete pustnih likov so se risale v projekcijski svetlobi in ustvarjale prav posebno vzdu{je, kakr{no je v resnici ob pustnem dogajanju. Ob~utek neobvladljivega, mogo~nega in magi~nega v naravi, ki je bil “vzpostavljen” v prvem prostoru, se je tu nadgradil in se umestil v dolo~en kulturni krog, v zaklju~eno geografsko enoto in je s tem dobil prepoznaven in evokativen obraz. Informativni del razstavnega prostora pa predstavljajo vitrine s starimi maskami cerkljanske laufarije in {tevil~ni panoji z besedili, ki nas, obogateni z raznovrstnimi fotografi jami, seznanjajo tako z ostalimi pustovanji na Gori{kem kot tudi v sosednjem zamejstvu in tujini (Nem~ija, Italija …). To je osrednji del razstave, ki je {tevilne obiskovalce in goste tudi najbolj navdu{il, saj je nudil ve~plastne informacije na eni strani, na drugi pa je najbolj neposredno igral na vse ~love{ke ~ute zaznav, tako da si je vsak obiskovalec sam pri~aral “svoj pust”. Razstava se je zaklju~ila v tretjem prostoru, ki je bil namenjen otro{kim delavnicam, zato je bil prepoln mask iz otro{kih vrtcev, risbic in drugih otro{kih izdelkov. Odraslim pa je bila namenjena TV, kjer so si po mili volji lahko pogledali raznovrstna dokumentarna gradiva razli~nih pustnih skupin. ^etrti del razstave je razstavni katalog. Poleg klasi~nega katalo{kega seznama vseh mask in pustnih obla~il, ki jih hrani Gori{ki muzej, vsebuje tudi dva dragocena teksta Inge Miklav~i~ - Brezigar in Pavla Medve{~ka. Knjiga je pravo dopolnilo oz. antipod razstavi. Prina{a kompleksne dodatne informacije, ki jih na razstavi lahko le zaslutimo in nam spro`ajo dodatna vpra{anja. In ~e re~emo, da je razstava predvsem evokativna, Darja Skrt asociativna in na zaznavne ~ute delujo~a prezentacija, je knjiga strokovni, teoretski in informativni nosilec vedenja o pustnih {egah. Miklav~i~ - Brezigarjeva v prvem delu {tudije spregovori o pojavu mask in maskiranja, ki ga umesti v antropolo{ko-histori~ni kontekst. V drugem delu se posveti slovenskim pustnim maskam in podrobneje obravnava sodobna pustovanja na Gori{kem, pri ~emer pa vseskozi vle~e evropske vzporednice in jih tako umesti v evropski okvir. [tudijo zaklju~i z dru`benim pomenom pustovanja, kjer posebno pozornost posveti fantovskim in dekli{kim dru`bam. V drugem delu kataloga so objavljeni etnografski zapiski Pavla Medve{~ka, ki je v petdesetih in {estdesetih letih prej{njega stoletja opravil obse`no terensko raziskavo na celotnem hribovitem delu Gori{ke (Lig, Lokovec, ^epovan …). Kljub temu, da 310 se je raziskava za~ela ~isto naklju~no, je zbral {tevilna pri~evanja. Kot oblikovalec in slikar se ni mogel upreti sku{njavi, in je opise razli~nih mask in pustnih obla~il tudi narisal. Nastali so dragoceni zapisi, ki so na objavo ~akali skorajda 50 let. V katalogu so objavljeni v celoti (besedilo in risbe). Razstava Pustovanja na Gori{kem avtorice Inge Miklav~i~ - Brezigar je kljub kompleksni zasnovi zelo fl eksibilna. Preprosto in brez posebnih vsebinskih kr~enj jo je lahko prenesti v druge prostore, ne glede na to, ali so ve~ji ali manj{i. Tako je leta 2006 v pustnem ~asu in ob kulturnem prazniku gostovala v Hi{i kulture na [martnem v Gori{kih Brdih, kjer se je ponovno ~udovito prilegla staremu histori~nemu okolju in obnovljeni hi{i vdahnila pe~at `ive tradicije. Darja Skrt Etnolog 16 (2006) NOVE PRIDOBITVE NEW ACQUISITIONS OBLEKA V SLU@BI PROTOKOLA 311 V spremenljivosti obla~ilnih oblik opazujemo (ne)spremenljivost funkcij obla~enja; evidentiramo in dokumentiramo naloge, ki jih ima obla~ilni videz v komunikaciji med posameznikom in dru`beno okolico. Vse to pa zahteva nenehno dopolnjevanje muzejskih zbirk, neizbe`no tudi vrzeli v znanju. Upo{tevajo~ sestavo obstoje~e tekstilne zbirke SEM in kriterije zbiranja (@agar 2003). Niz medsebojno povezanih podatkov o predmetih in njihovih uporabnikih, organiziranih in dokumentiranih v nesnovno informacijsko strukturo, lahko namre~ skupaj s predmetom relevantno pri~a o predmetu, ljudeh, zgodovinskih dogodkih in dru`benih procesih. Pri izbiri gradiva, ki naj pri~a o dru`benih, ~asovnih in prostorskih spremenljivostih obla~ilne kulture, se v osnovi opiramo na kriterije splo{nosti, (skupinskih) specifi ~nosti in individualnih izraznosti (Ker{i~ et al. 2001: 89). Vsi ti kriteriji {ele skupaj zmorejo ovrednotiti dogodke, pojave ali zakonitosti. Z enakimi kriteriji je mogo~e vrednotiti tudi predmete, ki so se ohranili, ker so bili last neke javne osebnosti1 ali/in bili obenem del nekega splo{no pomembnega ali izjemnega dogodka. Pri~evalnost takega muzejskega predmeta presega informacijo o individualnem, saj hkrati vsebuje vrsto informacij o skupinskem in splo{nem; vklju~iti ga je mo~ v {tevilne kontekste razstavnih zgodb. Najbolj splo{no prepoznavna osebnost v nacionalnem okviru je nedvomno (vsakokratni) predsednik dr`ave. Svoje pro{nje pri pridobivanju gradiva, ki naj bi ustrezno pri~alo o izbiri in uporabi obla~il tak{ne javne osebnosti, smo zato v Slovenskem etnografskem muzeju naslovili na gospoda Milana Ku~ana, prvega predsednika samostojne dr`ave Slovenije. In na prvo damo, gospo [tefko Ku~an. Gospod in gospa Ku~an sta se na na{o pobudo odzvala z razumevanjem, ljubeznivostjo in potrpe`ljivostjo. Skozi pogovore, ogledovanje obla~il, spominov in zapisanih informacij o dogodkih se je oblikoval izbor obla~il in obla~ilnih dodatkov, ki so bili sestavni del meddr`avnega ali dr`avnega protokola in prelomnih dogodkov v ~asu osamosvajanja Slovenije ter prvih let suverene dr`ave Republike Slovenije. Tak{ni omogo~ajo `ivo pri~evanje tematsko 1 Pod izrazom javna osebnost razumem osebnost, ki je znana {ir{i javnosti – skupaj z imenom, obrazom in javno funkcijo, ki jo opravlja. Gre torej za pripadnike politi~nih, gospodarskih, kulturnih idr. dru`benih elit, z vidika javne prepoznavnosti pa sodijo med javne osebnosti tudi razli~ne medijske in estradne osebnosti. Janja @agar Frak, slovesno in protokolarno obla~ilo Milana Ku~ana, predsednika Republike Slovenije, prvi~ v rabi l. 1993; predstavljeno na stalni razstavi SEM. Foto: J. @agar, 2006 Obleka v slu`bi protokola naravnanih muzejskih raziskav in razstav, za zgodovino Slovenije pa pomenijo histori~ne dokumente prve vrste. Donacija obla~il Milana in [tefke Ku~an obsega nekaj deset kosov. Na tem mestu velja omeniti vsaj nekatera obla~ila in nanje vezane zgodovinske dogodke, dokumentirane tudi skozi fotografsko oko. Tako vsebuje donacija obleko, ki jo je gospod Ku~an namenjal nekaterim sve~anim dnevnim dogodkom, proslavam in sre~anjem; konkretni histori~ni podatki jo ve`ejo na spravno proslavo v Ko~evskem Rogu 8. julija 1990 (gl. @nidar{i~ 2001: sl. 26, 27), pa tudi na pogajanja o vojni in miru, ki so potekala na Brionih med 7. in 10. avgustom 1991 (gl. @nidar{i~ 2001: sl. 114). Nadalje je donirana obleka za potovanje in delovne sestanke; ta je histori~no vezana npr. na pogajanja slovenskega vodstva z zveznim premierjem Antejem Markovi}em in drugimi predstavniki jugoslovanskega 313 predsedstva ter voja{kim vrhom leta 1991 (gl. @nidar{i~ 2001: sl. 105, 106). Sve~ana obleka, ki je gospoda Ku~ana spremljala na ve~jih sve~anostih, je dokumentirana tudi v njeni prvi rabi za sve~ano zaprisego prvega predsednika Slovenije 23. decembra 1992 (gl. @nidar{i~ 2001: sl. 173). Prav tako tudi obleka, ki jo je gospod Ku~an nosil na proslavi ob slovesni razglasitvi samostojnosti Slovenije 26. junija 1991 (gl. @nidar{i~ 2001: sl. 78, 79); na tem mestu donacijo dopolnjuje tudi obla~ilna sestava, ki jo je ob istem dogodku nosila gospa Ku~an. Izpostaviti pa nenazadnje velja tudi tradicionalno sve~ano mo{ko obleko, ki jo je mednarodni protokol predvideval za najpomembnej{e dr`avni{ke sprejeme in proslave, tj. frak. Gospoda Ku~ana je ta frak spremljal na ve~ slovesnih mednarodnih prireditvah ob petdesetletnici konca druge svetovne vojne, ki so potekale leta 1995 v Londonu, Parizu in Moskvi. Prva raba tega fraka je bila vezana na prvi uradni obisk Vatikana 19. februarja 1993 (gl. @nidar{i~ 2001: sl. 190). Tudi na tem mestu donacijo bogatijo ustrezna obla~ila prve dame, ki so praviloma obleke dolgih krojev in barvitih fi nih materialov; izjema v meddr`avnih protokolarnih zahtevah je strogi vatikanski protokol, ki predvideva za sprejeme pri pape`u ob mo{kem fraku dolgo `ensko ~rno obla~ilo z obveznim pokrivalom ali tan~ico na glavi (gl. @nidar{i~ 2001: sl. 190). Vsakokratni dogodek je mogo~e obravnavati kot enkratno zgodovinsko dejstvo, lahko pa ga pogojno razvrstimo v {ir{e kategorije dogodkov. Informacijska struktura predmeta je tako {ir{a od konkretne zgodovinske informacije. To pomeni, da je muzejski predmet z bogato podatkovno bazo isto~asno dokument o konkretnem nosilcu in zgodovinskem dogodku, a je lahko hkrati tudi ilustrativno gradivo {ir{ih kontekstov, ~etudi dosledno opremljen z dokumentarnimi podatki. Tako je neka konkretna obla~ilna sestava opazovana tudi kot tipska kategorija in z njeno pomo~jo lahko v muzejski govorici ilustriramo tudi {ir{e pojme ali okoli{~ine, npr. izraz individualnega polo`aja in skupinske pripadnosti – skladno s tem pa izbiro materiala, kroja, izdelovalca, modnega stila v okviru vsakokratne ponudbe. Obla~ila, namenjena protokolarnim okoli{~inam, pove~ini niso strogo uniformirana. So pa do neke mere predpisana oziroma normirana v smislu primernosti, podobno kot sta dvorni ceremonial in me{~anski bonton predpisovala ustaljene obla~ilne oblike za to~no dolo~ene prilike; predvsem mo{ke obla~ilne oblike, `enske pa v razmerju do mo{kih, ki jih spremljajo. V diplomatskem protokolu je mogo~e na{teti vrsto Janja @agar Slovesno obla~ilo [tefke Ku~an, prve dame Republike Slovenije, iz l. 1993, za sprejem pri pape`u Janezu Pavlu II; predstavljeno je na stalni razstavi SEM. Foto: J. @agar, 2006 Obleka v slu`bi protokola protokolarnih manifestacij, od katerih ima vsaka svoj ceremonial in tudi bolj ali manj predpisane obla~ilne oblike: sprejemi in pospremljanje gostov, uradni obiski, pogovori in pogajanja, podpisovanje pogodb in sporazumov, slavnostne seje, zbori in sre~anja, kongresi, otvoritve, slovesni sprejemi, kosila, ve~erje in nekatere druge vrste formalnih in manj formalnih dru`abnih stikov (Zelmanovi} 1990: 260 ss). Dejstvo je, da je pred letom 1991 jugoslovanski dr`avni protokol pokrival {tevilne diplomatske obveznosti, ki jih je morala Slovenija kot samostojna dr`ava po 25. juniju 1991 opravljati sama. In to pospe{eno opravljati, saj je {lo za obdobje pridobivanja mednarodnega priznanja in nato mednarodnega ugleda novo nastale suverene dr`ave. Pri tem je neizbe`no dejstvo, da predstavnik neke dr`ave ne predstavlja zgolj svoje osebe, pa~ pa vse ljudi, ki jih zastopa. S svojo dejavnostjo posredno vpliva na odnos “zunanjega sveta” do nas in posreduje na{ odnos do drugih. Pri obravnavani donaciji gre za stalne obla~ilne sestave, kar pomeni, da se sestavine niso prosto kombinirale med seboj. Kljub temu, da gre pove~ini za konfekcijska obla~ila (zakonca Ku~an sta zavestno promovirala doma~e konfekcijsko podjetje Mura z izbiro njihovih kreacij, saj sta `elela opraviti svoje poslanstvo predstavitve in promocije Slovenije ~im bolj celovito in ve~plastno), je mogo~e evidentirati {tevilne na~ine “individualiziranja” mno`i~nih industrijskih produktov, kakr{ne lahko pripi{emo dru`benim (v konkretnem primeru politi~nim) elitam.2 Izogibanje ekstravaganci, izbira zmerno modnih klasi~no-elegantnih enostavnih krojev, ki jih je ob kakovostni izdelavi in materialu ter nevpadljivih standardnih barvah in vzorcih, doslednih in temeljitih na~inih vzdr`evanja in ne prepogosti uporabi mogo~e ohranjati v izvrstni formi. Konfekcijska obla~ila standardnih mer in razmerij so prirejena individualnemu telesnemu ustroju, kar omogo~a optimizacijo videza in lege na telesu; krasilni elementi ({ivi, ob{ivi, robovi, gube, gumbi, ~ipke, vezenine, monogrami …) so po `elji dodani, odstranjeni ali zamenjani z dragocenej{imi, kvalitetnej{imi itd. Vsa obla~ila, bodisi da gre za konfekcijsko ali unikatno izdelavo, dopolnjujejo pokrivala, obuvala, nakit in drugi dodatki. Vsi dodatki so praviloma kakovostni in dragoceni `e sami po sebi, poleg tega pa morajo tvoriti skupaj z obla~ili skladno celoto. Za izjemne slavnostne dogodke pa je (vsaj za `enske) garderoba za eno samo prilo`nost bolj ali manj pravilo. Omenjeni na~ini “individualiziranja” obla~ilnega videza so lahko druga~ni pri drugih javnih osebnostih (npr. estradnih umetnikih), nedvomno pa odstopajo od na~inov, ki smo jih evidentirali pri posameznikih, ki so {ir{i javnosti neznani, pa seveda kljub temu oblikujejo svoj obla~ilni in telesni videz povsem individualno. Kar ne pomeni, da eni in drugi ne izra`ajo z videzom (isto~asno) tudi skupinskih pripadnosti, ampak da individualno noto zmorejo in ho~ejo narediti vidno in spoznavno tudi okolici. Razlike so v na~inih in mo`nostih, izraznih sredstvih in uporabi.3 2 S primernim in lepim obna{anjem in obla~enjem ljudi, ki so veljali ali so vsaj `eleli veljati za dru`beno elito, so se ukvarjali tiskani bontoni; norme primernega in lepega, ki jih evidentiramo pri sodobni eliti – posebej, ~e gre za dr`avni{ke in meddr`avne dogodke – zlahka primerjamo z me{~anskim bontonom 19. in prve polovice 20. stoletja (gl. @agar 2006). 3 Razli~ni na~ini individualne, unikatne dodelave konfekcije (prekrojevanje, napisi, risbe, na{itki, obrobe, barvanje, okrasno trganje, netanje ipd.), ki pomenijo ustvarjalno nadgradnjo enostavne izbire v okviru mnogovrstne konfekcijske ponudbe, izra`ajo ve~jo mero hotene pozunanjene individualnosti. O tovrstnih novih pridobitvah smo `e pisali (@agar 1998). Janja @agar 316 LITERATURA IN VIRI KER[I^, Irena et. al. 2001 Izbiranje, zbiranje in interpretiranje : o kriterijih in strategijah zbiranja materialne kulturne dedi{~ine in njenih etnolo{kih interpretacijah. Glasnik Slovenskega etnolo{kega dru{tva 41, {t. 1–2, str. 88–92, 172. ZELMANOVI], ?or|e 1990 Ilustrirani bonton & protokol. Maribor : Obzorja. @NIDAR[I^, Joco 2001 Deset let je Slovenija dr`ava : fotomonografi ja. Ljubljana : Veduta A@. @AGAR, Janja 1998 O “anarhiji” tudi tako. Etnolog 8, str. 477–480. 2003 Tekstilna zbirka Slovenskega etnografskega muzeja : kaj je, kaj ni in kaj naj bi (p)ostala. Etnolog 13, str. 165–179. 2006 Primerno in lepo skozi bonton. Etnolog 16, str. 53–74. Janja @agar Pokrivalo, unikatni izdelek po zamisli gospe Ku~an, zadovoljuje zahteve vatikanskega protokola o pokritih `enskih laseh. Foto: J. @agar, 2006 Etnolog 16 (2006) POROČILA REPORTS SLOVENSKI ETNOGRAFSKI MUZEJ V LETU 2005 317 Leto 2005 za Slovenski etnografski muzej predstavlja {e eno od pomembnih prelomnic, ki so se kar vrstile od njegove preselitve na Metelkovo leta 1997. Zaznamovano je z novo razstavno hi{o. Z njenim dokon~nim odprtjem 2. decembra 2004 s sloganom “In zdaj zares sem” se je na prehodu v leto 2005 zgodil za SEM sklepni korak na poti njegove dolgoletne preobrazbe, kar ozna~uje za~etek novega obdobja, katerega je muzej snoval in gradil ve~ kot deset let. Leto 2005 je z novo razstavno hi{o prineslo {tevilne nove mo`nosti in izzive za raznolik in celovit razstavni, izobra`evalni in prireditveni program in nenazadnje za uresni~itev vizije muzeja in njegove stalne razstave. Tekom celega leta 2005 so med drugim potekala v tretjem nadstropju razstavne hi{e intenzivna dela na postavitvi in nastajanju stalne razstave SEM Med naravo in kulturo, predpriprave muzejskih zbirk za selitev iz [kofje Loke v nove sodobno opremljene depojske prostore na Metelkovo. Poleg tega je SEM v letu 2005 priredil vrsto novih razstav in izvedel {tevilne raznovrstne prireditve, ki so postopoma nadome{~ale tri razstave – Evropski etnografski muzeji v SEM, Spogledi: Med oblikovanjem in slovensko ljudsko kulturo in Je etnologija doma tudi v drugih slovenskih muzejih?, odprte skupaj z novo razstavno hi{o decembra 2004. Te tri razstave so vsaka na svojstven na~in izpostavljale in poudarjale razli~ne vrste povezovanj. Odprtje nove razstavne hi{e SEM, pravzaprav odprt in za javnost dostopen cel muzejski sestav dveh hi{, parka in plo{~adi pred muzejskima hi{ama (zunanja ureditvena dela sicer {e danes niso zaklju~ena), vse to so dejstva, ki so korenito posegla v upravljanje in delovno prakso muzeja ter ga postavila pred nove zahteve – po zagonu, po delovnih kadrih v razstavni hi{i, pove~anju aktivnosti namenjenih publiki, po raznolikem programu in ponudbi nasploh. Kako pritegniti ve~ obiskovalcev, uporabnikov in ve~ podpore ter razumevanja dr`ave, jih zadovoljiti skozi ustvarjanje prijaznega vzdu{ja, sodelovanja ter udejanjanje svojega poslanstva, posredovanja informacij, vedenj o muzejskih zbirkah, vsebinah in znanju so bila v letu 2005 pomembna izhodi{~a oz. naloge Slovenskega etnografskega muzeja kot osrednjega varuha etnolo{ke slovenske Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ kulturne dedi{~ine, muzeja kulturnih istovetnosti, sre~evali{~a kultur sveta … Povedni slogan In zdaj zares sem se je zares uresni~il … Razstave v letu 2005 Razstave, ki so zagledale lu~ decembra 2004 in `ivele naprej v letu 2005: • Evropski etnografski muzeji v SEM (do 20. novembra 2005) Na tej razstavi so bili skozi izbrane etnolo{ke predmete v svojstveno ogrlico evropske ideje sobivanja in povezovanja nanizani biseri evropske kulturne raznovrstnosti in podobnosti {tirinajstih muzejev iz vse Evrope. Tekom 2005 je postala mednarodno poznan primer muzejske razstave posve~ene povezovanju evropskih kultur in je pritegnila tudi pozornost tujih muzealcev in delegacij, med drugim jo je v oktobru obiskala prva dama Slova{ke Silvija Ga{parovi~. Razstava stolov Finskega muzeja obrti je nadaljevala pot v Etnografski muzej v Zagreb, razstava tradicionalnih irskih ~olnov Narodnega muzeja Irske pa na Dunaj, v Avstrijski etnolo{ki muzej, medtem ko so se ostale razstave vrnile v svoje mati~ne muzeje in de`ele. • Je etnologija doma tudi v drugih slovenskih muzejih? (do 9. februarja 2005) Panojska dokumentarna razstava dopolnjena z vzor~nim predmetom iz vsakega na razstavi predstavljenega muzeja je opozarjala na prisotnost etnolo{kih zbirk v 23 slovenskih muzejih. • Spogledi: Med oblikovanjem in slovensko ljudsko kulturo (do 8. januarja 2006) Razstavni projekt se je za~el z osmimi razstavnimi sklopi namenjenimi sre~evanju in spogledovanju ljudske kulture in sodobnega oblikovanja in je bil tekom leta 2005 dopolnjen s {tirimi manj{imi novimi razstavami po idejni zasnovi Nine Zdravi~ Poli~, soavtorice koncepta razstavnega projekta: • Oblikovanje in ilustracija Kuharskih bukev Valentina Vodnika (15. april 2005–8. januar 2006) (Akademija za likovno umetnost, Oddelek vizualnih komunikacij, avtorica del Meta Wraber, mentorja prof. Zdravko Papi~ in prof. Janez Bogataj) Meta Wraber je s svojim diplomskim delom predstavila oblikovanje in ilustracije prve kuharske knjige, napisane v slovenskem jeziku. Razstavo so dopolnjevali {e izbrani predmeti iz zbirk SEM (jedilni pribor, posode itd.) in originalni primerek Kuharske bukve Valentina Vodnika, izposojen v Slovanski knji`nici. • Dialog stolov (15. april 2005–8. februar 2006) (Univerza v Ljubljani, Fakulteta za arhitekturo, prof. Janez Suhadolc, Tatjana Adle{i~) Tradicijska bivalna kultura na Slovenskem oziroma notranja oprema, v katero sodi stol kot njena nepogre{ljiva sestavina, odseva tudi v arhitekturi dana{njega ~asa in je vplivala na marsikaterega sodobnega arhitekta. Razstavljeni stoli arhitekta Janeza Slovenski etnografski muzej v letu 2005 Suhadolca, profesorja na Fakulteti za arhitekturo v Ljubljani, in njegove {tudentke, danes `e diplomirane arhitektke Tatjane Adle{i~ so zna~ilni primerki prenosa tradicije. Razstavljeni so bili kot parafraza kme~kim stolom iz zbirk Slovenskega etnografskega muzeja. Razstavo so dopolnjevale delovne skice oz. risbe obeh avtorjev stolov in risbe kme~kih stolov iz dokumentarnega gradiva SEM. • mEsTNO, Etno v modi – preobrazba rut in pe~ v obla~ila (23. junij 2005–8. januar 2006) (Univerza v Ljubljani, Naravoslovno tehni{ka fakulteta, avtorici del Tja{a Avsec in Ur{ka Golob, mentorica doc. Almira Sadar) Izhodi{~e za kolekcijo obla~il sta avtorici na{li v rutah in pe~ah v zbirki tekstilij SEM in v sodelovanju s kustodinjo SEM mag. Janjo @agar oblikovali izvirno kolekcijo obla~il, kjer ruta nastopa kot samostojen kos ali pa le kot del obla~ila, ki dobi novo funkcijo in slu`i kot na~in zapiranja, v~asih iz nje nastane `ep ali pas. Reinterpretacija rutam v nekaterih primerih sicer vzame osnovno funkcijo, a poka`e nove na~ine uporabe, zanimive za dana{nji ~as. • Zemlja s ~love{kim obrazom (10. november 2005–8. januar 2006)) (Univerza v Ljubljani, Akademija za likovno umetnost, avtorice del Gaja Zornada, Sabina Erjavec, Katja Smerdu, mentorica mag. kiparstva Mojca Smerdu) Na razstavi prikazana kiparska dela {tudentk ALU so nastala `e za 3. mednarodni festival {tudentske forme vive Metamorfoze 3, poleti 2005. Sledila so nitim ~love{ke interakcije z zemljo kot bistvom, okrog katerega se plete kulturna zgodovina in na katerega Zemlja s ~love{kim obrazom. Foto: M. Habi~, 2005 Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ se navezuje skoraj sleherna etnolo{ka raziskava in tudi prvi razstavni sklop Voda in zemlja stalne razstave SEM Med naravo in kulturo, kjer je zemlja izpostavljena kot klju~ni vir za pre`ivljanje. Prav to je bil navdih kustodinji Nini Zdravi~ Poli~ iz SEM za postavitev te razstave v projekt, ki so ga dopolnjevale fotografi je iz Dokumentacije SEM. Ob~asne razstave SEM • Slovenski priseljenci v Argentini (24. februar–5. maj 2005) (Koordinator razstave prof. Martin Duh - Slovensko podporno dru{tvo Triglav, Buenos Aires in soavtorica razstave mag. Da{a Hribar - Slovenski etnografski muzej, Ljubljana) Razstava, ki so jo septembra 2003 skupaj pripravili slovenske kulturne organizacije 320 v Argentini, argentinski Nacionalni muzej priseljevanja, Slovenski etnografski muzej in Veleposlani{tvo RS ter je bila leta 2003 in 2004 na ogled po razli~nih krajih v Argentini je leta 2005 gostovala tudi v Ljubljani. Razstava v SEM je dobila novo oblikovalsko podobo (oblikovalka mag. Jasna Kralj Pavlovec), dodali pa so tudi novo poglavje, s katerim so prikazali `ivljenje Slovencev, ki so pri{li iz Argentine v Slovenijo v zadnjih petnajstih letih. Ta del razstave je SEM pripravil v sodelovanju z Izseljenskim dru{tvom Slovenija v svetu. Z dodatnim originalnim gradivom sta na razstavi sodelovala tudi NUK in In{titut za slovensko izseljenstvo ZRC SAZU. @ivljenjske zgodbe je posnela novinarka Marija Brecelj (RAI) jeseni 2003 v Argentini. Razstava Slovenski priseljenci v Argentini je bila v letu 2005 na ogled {e v Montevideu v Urugvaju, in sicer v Mestni hi{i in v domu Prvega slovenskega dru{tva Transmurana (november 2005). Slovenski priseljenci v Argentini. Foto: M. Habi~, 2005 Slovenski etnografski muzej v letu 2005 • Zbirka otro{kih ljudskih glasbil (8.–20. marec 2005) Prilo`nostna razstava otro{kih ljudskih glasbil ob predstavitvi knjige Trara pesem pelja, ki jo je napisal in ilustriral mag. Igor Cvetko, kustos Slovenskega etnografskega muzeja in darovalec razstavljenih glasbil muzeju. Gostujo~e razstave • Kuharca (23. junij 2005–marec 2006) (Pokrajinski muzej Celje, avtor razstave: mag. Vladimir [libar) Razstavo Kuharca je v Ljubljano pripeljal Pokrajinski muzej Celje. Z njim je SEM izmenjal `e kar nekaj razstav. Razstava Kuharca je z ve~ kot 500 predmeti predstavljala pode`elsko in me{~ansko kuhinjo v drugi polovici 19. in prvi polovici 20. stoletja. Predstavljen je bil tudi razvoj pomo`nih skladi{~nih prostorov – ka{~e z vsem inventarjem (tesana `itna skrinja, lonci za mast, modeli za potice itd.) in shrambe s stroj~ki, ki so se polagoma pri~eli uveljavljati v gospodinjstvih. Na razstavi je bilo mo~ videti tudi ambientalni primer ene od gostilnic tistega ~asa. • Potujo~i brusa~i iz Rezije (8. december 2005–29. januar 2006) Razstavo muzeja brusa~ev iz Solbice v Reziji je SEM pripravil v sodelovanju z Odborom za spomenik brusa~ev – C.A.M.A. in z Zvezo slovenskih kulturnih dru{tev v Reziji. Brusa~i iz Rezije so pred tem `e gostovali v Pokrajinskem muzeju v Kopru, ki je razstavo zasnoval in prvi~ zbirko predstavil javnosti. Na razstavi so bila predstavljena razli~na orodja in kolesa brusa~ev ter fotografi je njihove dejavnost. Kuharca. Foto: M. Habi~, 2005 Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ Potujo~i brusa~i iz Rezije. Foto: M. Habi~, 2005 Svet komunikacij. Foto: M. Habi~, 2005 Slovenski etnografski muzej v letu 2005 Manj{e gostujo~e razstave • Ciciumetnije (5.–15. april 2005) Razstava otro{kih likovnih del je nastala po nate~aju za pred{olske otroke in u~ence od 1. do 3. razreda devetletke oz. od 2. do 3. razreda osemletke na temo @ivljenje neko~ in danes. Nate~aj bienalno pripravljajo Mladinska knjiga – zalo`ni{tvo revij Cicido in Ciciban, Slovenski etnografski muzej in vrtec Ajdov{~ina. • Fotografska razstava Svet komunikacij (22. junij–november 2005) Razstava Svet komunikacij je nastala po javnem fotografskem nate~aju Telekoma Slovenije. Razstava ni bila ume{~ena v Slovenski etnografski muzej zgolj slu~ajno. Dru`ba Telekom Slovenije je donator muzeja, ki s sloganom Videti preteklost – `iveti prihodnost, Povezani s slovensko kulturno dedi{~ino `e tretje leto sodeluje z muzejem. Izbranih je bilo 63 fotografi j 45 avtorjev. @irija je podelila pet glavnih nagrad in izbrala 58 fotografi j za odkup. • Fotografska razstava Razvijajo~a se sne`na planota in Dinami~ni Peking (7.–14. oktober 2005) Razstava ve~ kot {estdesetih fotografi j Veleposlani{tva LR Kitajske v Sloveniji je bila kratek utrinek podob sodobnega Pekinga in tibetanskih sveti{~ ter pokrajine. Gostovanja Slovenskega etnografskega muzeja • Obrazi `ivljenja – Fotograf Mario Magajna in njegovi ljudje (7. april–1. maj 2005, Galerija Palazzo Constanza, Trst) (Avtorici razstave: mag. Da{a Hribar, kustodinja Slovenskega etnografskega muzeja, in Martina Repinc, zunanja sodelavka Narodne in {tudijske knji`nice v Trstu) Razstava fotografij Maria Magajne Obrazi `ivljenja je nastala leta 2000 v sodelovanju z Narodno in {tudijsko knji`nico v Trstu in bila tedaj na ogled v Slovenskem etnografskem muzeju. Prikazuje ciklus etnolo{kih fotografi j tr`a{kega fotoreporterja Maria Magajne. Te zajemajo obdobje od leta 1945 do leta 1957. Posnete so bile v Bene~iji, Trstu in bli`njih slovenskih vaseh v okolici Trsta. Prireditve in predavanja v Slovenskem etnografskem muzeju • Likovni umetniki slovenskega rodu v Argentini (16. marec 2005) Ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini je Kristina Toplak z In{tituta za slovensko izseljenstvo ZRC SAZU predavala o terenski izku{nji, ki si jo je pridobila med slovenskimi priseljenci v Argentini. Predstavila je organizirano in individualno likovno umetni{ko delovanje Slovencev v Buenos Airesu, ki na svoj na~in povezujejo izseljensko izku{njo oziroma dejstvo, da so potomci izseljencev, in njihovo profesionalno umetni{ko delovanje. • Delavnica poslikavanja velikono~nih pisanic (23. marec 2005) Na delavnici je Marcos Bajuk prikazal ve{~ino poslikave velikono~nih pisanic v tehniki batik. Predstavil je tudi zbirko pisanic dru`ine Bajuk iz Mendoze, ki so bile na ogled na razstavi Slovenski priseljenci v Argentini. Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ * Pogledi na romsko kulturo (8. april 2005) Hommage Svetovnemu dnevu Romov 4 v SEM Svoje izku{nje in poglede na romsko kulturo, razli~na imenovanja Romov po svetu in izobra`evanje romskih otrok sta predstavila romolog, publicist, prevajalec in pisec v romskem jeziku Ljatif Demir in Fatime Demir iz Makedonije. Okroglo mizo je povezoval skladatelj in glasbenik Imer Traja Brizani, ustanovitelj glasbene skupine Amala in avtor knjig Le vstanite, Romi gredo in Otroci, zapojte z nami! * Na{ etnomuzikolog (12. april 2005) Prvi ve~er z gostoma Pavletom Merkujem in Ambro`em ^opijem Na pobudo Glasbene matice Ljubljana je Slovenski etnografski muzej postal 324 gostitelj in prireditelj dogodkov pod skupnim naslovom Na{ etnomuzikolog, ki se bodo vrstili ve~krat letno skozi nekaj let. Osebnost prvega iz niza ve~erov je bil Tr`a~an Pavle Merkú, skladatelj in slovenist. Z njim je pletel pogovor njegov mladi skladateljski kolega Ambro` ^opi. * Ve~er argentinskega tanga (13. april 2005) Ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini je v SEM potekal Ve~er argentinskega tanga. Povabilu se je s pevskim nastopom odzval tenorist in skladatelj Rok Fink iz Buenos Airesa in Dru{tvo Tango Argentino Klub Ljubljana z delavnico Zaple{ite svoj prvi tango, ki sta jo vodila Janja Frank in Primo` Kranjek. Sledil je plesni ve~er Zaple{imo na Milongi. * Moravski ve~er v SEM (14. april 2005) Predavanje Marjete Ker{i~ Svetel o odnosih med Slovenci in ^ehi med obema vojnama, ogled fotografi j s potovanja ~lanov Slovenskega etnolo{kega dru{tva po Moravski in video posnetka cimbalove muzike Strýci ze Strani. Moravski ve~er je potekal v sodelovanju Slovenskega etnolo{kega dru{tva in SEM. * Predstavitev Izseljenskega dru{tva Slovenija v svetu (20. april 2005) Izseljensko dru{tvo Slovenija v svetu, ki je sodelovalo s Slovenskim etnografskim muzejem pri pripravi razstave Slovenski priseljenci v Argentini, je bilo ustanovljeno leta 1992 na pobudo v Argentini rojenih potomcev slovenskih izseljencev, ki so se v ~asu osamosvojitve preselili v Slovenijo. Dru{tvo in zbornik je predstavil njihov predsednik Bo{tjan Kocmur. * Pogovor o Slovenskem etnolo{kem leksikonu (1. junij 2005) Pogovor je pripravilo Slovensko etnolo{ko dru{tvo v sodelovanju s SEM. * Izbrisana obmorska zgodovina Slovencev (9. junij 2005) Predavanje Bruna Volpi Lisjaka o posledicah in o potrebi po ponovnem ovrednotenju obmorske zgodovine Slovencev v Tr`a{kem zalivu. * Okrogla miza s predsedniki Slovenskega etnolo{kega dru{tva in podelitev plaket (16. junij 2005) Ve~er z dosedanjimi predsedniki Slovenskega etnolo{kega dru{tva, pogovor o preteklem tridesetletnem delovanju in `eljah za prihodnost. Slovenski etnografski muzej v letu 2005 Utrinki s Poletne muzejske no~i v SEM, na kateri so Lokov~ani predstavili izro~ilo iz Lokovca – Banj{ke planote. Foto: M. Habi~, 18. junij 2004 * Poletna muzejska no~ v SEM (18. junij 2005) V ~asu Poletne muzejske no~i ljubljanski muzeji in galerije odprejo vrata obiskovalcem do polno~i. Ker se v urbanem okolju le redko sre~amo z izro~ilom pode`elskega okolja, je SEM skupaj s Turisti~nim dru{tvom Lokovec pripravil predstavitev in prikaze kme~kih del na plo{~adi pred razstavno hi{o, ki smo jih poimenovali Izro~ilo iz Lokovca – Banj{ke planote. Lokov~ani so predstavili svojo interpretacijo izro~ila. Sodelovali so kova~i, predice, pletilje, pletarji, klekljarice in Aktiv kme~kih `ena z razstavo kruha in peciva. Prireditev je spremljalo petje in glasba Pevcev iz Lokovca, Pevk iz Banj{ic, Veselih Garenjkan~anov, godcev Darka in Pepija ter poustvarjalke ljudske glasbe Ljobe Jen~e. V muzeju je bila za ta dan pripravljena prilo`nostna razstava Lokov{ki kova~i ter razstava enega izmed ka~jih kamnov iz Banj{ke planote, ki ga je spremljala projekcija dokumentarnega fi lma TV Slovenija Med hribi ka~jih glav in sre~anje z ustvarjalci fi lma, re`iserko Hanko Kastelicovo, scenaristom Jadranom Sterletom, Pavlom Medve{~kom, Miroslavom [uligojem Bremcem in Ljobo Jen~e. * Dvanajsta obletnica AKC Metelkova mesto (31. avgust 2005 in 2. september 2005) Predavanje Matthiasa Böttgerja, Spatial Tactics (Prostorske strategije) o izku{njah njegove skupine “raumtaktik” pri spreminjanju prostora brez neposrednih posegov vanj, ki ponujajo nove mo`nosti in odpirajo nove prostranosti svobode. Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ Utrinki s Poletne muzejske no~i v SEM, na kateri so Lokov~ani predstavili izro~ilo iz Lokovca – Banj{ke planote. Foto: M. Habi~, 18. junij 2004 Predavanje Mihe Zadnikarja O zgodovini Metelkove. Te`i{~e predavanja je bilo na problematiki izrinjanja tovrstnih “centrov iz samega centra”. * Znanje o rastlinskem svetu (28. september 2005) Predavanje Vlaste Mlakar, ki je predstavila etnobotani~no izro~ilo na Slovenskem in spregovorila o nastanku etnobotani~nega vrti~ka v parku pred Slovenskim etnografskim muzejem. * Odprtje etnobotani~nega vrta SEM s ~ajanko (28. september 2005) SEM je uredil prostor za razstavno hi{o v etnobotani~ni vrt, na katerem predstavlja najpogostej{e in najpomembnej{e zeli{~ne, ~arovne in okrasne rastline in njihovo uporabo v slovenski tradicionalni kulturi. Z njim `eli opozoriti na obse`no in bogato znanje o rastlinskem svetu na Slovenskem. * Na{ etnomuzikolog 2 (6. oktober 2005) Drugo sre~anje iz cikla Na{ etnomuzikolog je bilo z etnomuzikologom, dirigentom in skladateljem dr. Engelbertom Logarjem. Z njim je pletel pogovor njegov stanovski kolega mag. Igor Cvetko iz Slovenskega etnografskega muzeja. * Praznovanje tridesetletnice Slovenskega etnolo{kega dru{tva (17. in 18. oktober 2005) Slovenski etnografski muzej v letu 2005 Sve~ana otvoritev praznovanja z donacijo SED v Sklad Muzejski ~ebelnjak, predstavitev dru{tvene {tevilke Glasnika SED in odprtje razstave Trideset, ki jo je pripravila Mojca Ra~i~ Simon~i~. Okrogla miza: Pogledi na Slovenski etnografski muzej – mnenja, razmi{ljanja, predlogi. * Izziv poustvarjanja nesnovne dedi{~ine v lu~i njenega varovanja (29. september 2005) Na pobudo poustvarjalcev ljudske glasbe zdru`enih v Kulturnem dru{tvu Folk Slovenija je potekala okrogla miza za osvetlitev pojma nesnovne dedi{~ine. Gosti okrogle mize so bili: dr. Marko Terseglav z Glasbenonarodopisnega in{tituta ZRC SAZU, Zofi ja Klemen - Krek, direktorica Urada slovenske nacionalne komisije za UNESCO, Zvezda Ko`elj z Zavoda za varstvo kulturne dedi{~ine Slovenije, dr. Janez Bogataj z Oddelka za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete, Jasna Vidakovi~ z Radia Slovenija in Dario Maru{i~, etnomuzikolog in glasbenik poustvarjalec. Ve~er so zaklju~ili poustvarjalci slovenske ljudske glasbe, skupini Tolovaj Mataj in Volk Folk ter Marino Kranjac in Ljoba Jen~e. * Ta veseli dan kulture (3. december 2005) Slovenski etnografski muzej se je tudi v letu 2005 priklju~il kulturnim ustanovam po Sloveniji in za svoje obiskovalce brezpla~no odprl vrata muzeja. * Tibet od blizu (12. december 2005) Predavanje Matja`a Trontlja o razmerah in `ivljenju v Tibetu je spremljala multimedijska predstavitev. * Delavnica udarcev na boben bata (16. december 2005) Delavnico je vodil Juan Bencomo s Kube. * Za adventni ~as iz Rezije v Ljubljano (17. december 2005) Ob razstavi Potujo~i brusa~i iz Rezije je potekal v Slovenskem etnografskem muzeju prikaz bru{enja no`ev in {karij, ki se je zaklju~il z nastopom Folklorne skupine Val Resia z rezijansko glasbo in plesom. Projekcije fi lmov * 3. Etnovideo maraton (21. april 2005) Pregled produkcije slovenskega etnografskega fi lma iz leta 2004 in sre~anje z avtorji. Etnovideo maraton je zasnovala Nadja Valentin~i~ Furlan, kustodinja za etnografski fi lm v SEM, ki je prireditev tudi povezovala. Predstavljenih je bilo enajst fi lmov iz produkcije Avdiovizualnega laboratorija ZRC SAZU, Slovenskega etnografskega muzeja, Pogana produkcije, Oddelka za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete, Poletne {ole vizualnega in Univerze v Vidmu, Mednarodnega centra za ve~jezi~nost. * Projekcija dveh fi lmov: Rde~a Kapica in Moj’ga vesel’a n’kol’ ve~ k’na bo (14. december 2005) Filma sta produkcija KUD Cineast, koproducentov Rupnik - Rade{~ek. Sodelovali so gojenci Zavoda za usposabljanje Jeneza Levca. Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ * “Glasovi bobnov bata” (15. december 2005) Projekcija fi lma v produkciji TVS 2004/05, avtor Jadran Sterle. Po projekciji pogovor s protagonistom fi lma Juanom Bencomom s Kube. * Kruhovo leto (21. december 2005) Predpremierno predvajanje dokumentarnega fi lma produkcije TVS avtorja Amirja Muratovi}a. Predstavitve knjig * Peter Simoni~: Pustovanje in karneval v Mariboru. Predstavitev knjige Zalo`be Litera, Maribor. (9. februar 2005) * Igor Cvetko: Trara, pesem pelja. Predstavitev knjige Zalo`be Mladinska knjiga, Ljubljana. (8. marec 2005) * Ton~ka Stanonik: Z Lu~ko v svet klekljanja in klekljarstva. Predstavitev knjige Mohorjeve dru`be, Celje. (7. april 2005) * Zmago [mitek: Mitolo{ko izro~ilo Slovencev. Predstavitev knjige [tudentske zalo`be, Ljubljana. (5. maj 2005) * Predstavitev dveh publikacij in spletnega portala ob mednarodnem dnevu muzejev: Icomovega kodeksa muzejske etike, ki ga je zalo`il in izdal ICOM Slovenski odbor, knji`ice Pedago{ki programi v slovenskih muzejih in galerijah 2005/07, ki ga je izdala Pedago{ka sekcija pri SMS, in spletnega portala museums.si, ki je nastal s podporo Ministrstva za kulturo v sodelovanju s SMS v okviru projekta Razvoj in opremljanje muzejev s programsko opremo za inventarizacijo muzejskih predmetov in muzejskih zbirk. (18. maj 2005) * Marija Aha~i~ Pollak: Nitke `ivljenja. Martin~kovi iz Tr`i~a. Predstavitev knjige Tr`i{kega muzeja. (15. junij 2005) * Irena Ro`man: Pe~ se je podrla! Kultura rojstva na slovenskem pode`elju v 20. stoletju. Knji`nica Glasnika Slovenskega etnolo{kega dru{tva. (28. september 2005) Predstavitev knji`ne bere SEM v letu 2004 * Predstavljeni so bili Etnolog 14 (2004), deveta knjiga iz zbirke Knji`nica SEM mag. Janje @agar Pokrivala in knjiga iz zbirke S te ali one strani Narodopisna zbirka Slovenske prosvetne zveze v Celovcu. (22. april 2005) Ustvarjalne delavnice za otroke * Etnikina vesela plesna do`ivetja. Otroci so se ob ljudski glasbi in ljudskih pesmih s plesom in gibom sprehodili po slovenskih pokrajinah. Delavnico je vodila mag. Mojca Leben. (22. januar 2005) * Delavnica izdelovanja pustnih mask. Otroci so se sre~ali z bogato pustno dedi{~ino in v “tradicionalnih” pustnih maskah iskali navdih za izdelavo svoje maske. ( 29. januar 2005) * Izdelovanje cvetja iz papirja. Spoznavanje doma~e obrti in izdelava {opka iz krep papirja. (12. februar 2005) Slovenski etnografski muzej v letu 2005 • Izdelovanje pisanih zapestnic. Spoznavanje najpreprostej{e tehnike tkanja na tkalski de{~ici in japonskega prepletanja vrvic kumihimo ter izdelava zapestnice. (19. februar 2005) • Izdelovanje `ivalic – simbolov Velike no~i iz oblancev. Otroci so se sre~ali s tehniko izdelovanja okraskov iz oblancev in si izdelali jagnje, zaj~ka ali goloba. (12. marec 2005) • Otroci, zapojte z nami! Hommage Svetovnemu dnevu Romov 4 v SEM. Koordinator delavnic je bil Imer Traja Brizani s sodelavci: Ano [alamun (likovna delavnica), Mihom Hawlino (predstavitev pihalnih in{trumentov), Mihom Vani~em (glasbeni animator), Dejanom Gebertom (predstavitev tolkal), Ivanom Gorencem (karaoke), Djopo Sem{udinom (predstavitev brenkal), Marijo Brizani (povezovalka) in 329 Bernardom Brizanijem, dobitnikom {tevilnih glasbenih priznanj doma in v tujini. (9. april 2005) • Gledali{~e v jogurtovem kozar~ku. P. Gretry: Osli~ek gre v gozdi~ek, drobna otro{ka lutkovna opera. Otroci so iz jogurtovega kozar~ka izdelali preprosto brenkalo na struno in gledali{~e z glavnima junakoma pesmice. Nau~ili so se izbrano pesmico in se spoznali z osnovami gledali{~a in njegove ve~plastnosti. Delavnico je vodil etnomuzikolog mag. Igor Cvetko. (16. april 2005) • Po~itni{ke delavnice s pridihom tradicije v SEM: Glina (lon~arska delavnica). V dveh delavnicah, ki ju je vodil lon~ar Urban Magu{ar, so otroci ro~no in na lon~arskem vretenu oblikovali izdelke iz gline. (27. junij in 4. julij 2005) Slama (pletarska delavnica). Pod vodstvom Janija Jakoba so otroci izdelovali izdelke iz slame. (28. junij in 5. julij 2005) Volna, lan (tkalska delavnica). Izdelovanje pisanih zapestnic na tkalski de{~ici in na stojalu marudai pod vodstvom Sonje Kogej Rus. (29. junij in 6. julij 2005) Steklene kroglice (delavnica izdelovanja nakita). Otroci so s tehniko nizanja perlic izdelovali cvet, ki so ga uporabili za nakit. (30. junij in 7. julij 2006) Motivi s panjskih kon~nic (likovna delavnica). Otroci so poslikali leseno de{~ico – panjsko kon~nico. (1. in 8. julij 2005) • Delavnica za sladkosnede: Kuhanje ~e{pljeve marmelade. Otroci so se ob razstavi Kuharca seznanili s pripravo jesenskih plodov narave za u`ivanje pozimi ter pripravili ~e{pljevo marmelado. (17. september 2005) • Potep po Evropi – postanek na Slova{kem in izdelovanje `i~natih skulptur. Otroci so spoznavali `i~arstvo, eno izmed nekdaj najbolj znanih obrti na Slova{kem, in si izdelali `i~nate skulpture. (1. oktober 2005) • Etnika na obisku: vesela plesna do`ivetja. Ustvarjalno plesno-gibalna animacija za otroke pod vodstvom Mojce Leben. (15. oktober 2005) • Potep po Evropi – postanek na Poljskem in izdelovanje papirnatih izrezank. Otroci so spoznavali papirnate izrezanke, ki so ena izmed najbolj zanimivih vej poljske ljudske umetnosti. (15. oktober 2005) Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ • Kaj {epe~ejo bu~e in izdelava lu~ke. V plesno-gibalni animaciji pod vodstvom mag. Mojce Leben so se otroci spra{evali, kaj {epe~ejo bu~e, in si pod vodstvom Sonje Kogej Rus izdelali stra{ljive lu~ke. (29. oktober 2005) • Potep po Evropi – postanek v Bolgariji in izdelovanje volnenih pun~k. Otroci so spoznavali bolgarske martenice in njihovo no{enje za sre~o. Otrokom so bile navdih pri ustvarjanju volnenih pun~k. (12. november 2005) • ^ar zelenja. Otroci so pripravili lon~ene posode in jih posejali z bo`i~nim `itom. (26. november 2005) • Bo`i~no - novoletni okraski iz slame. Pod vodstvom Janija Jakoba so otroci izdelovali enostavne okraske iz slame. (10. december 2005) • Jaslice. Otroci so spoznali belokranjske bo`i~nike in si iz slanega testa izdelali 330 jaslice. (17. december 2005) Izobra`evanje v tretjem `ivljenjskem obdobju – etnologija Program izobra`evanja je potekal dvakrat mese~no med {olskim letom. V {tudijskem letu 2004/2005 je izobra`evanje obiskovalo 49 slu{ateljic, od jeseni 2005 pa 75 slu{ateljic. V letu 2005 so bila pod mentorstvom Sonje Kogej Rus izvedena naslednja predavanja in dejavnosti: • Mag. Janja @agar: Pokrivanje – pokrivala (7. januar 2005) • Peter Hawlina: Rodoslovje in viri rodoslovnih podatkov (21. januar 2005) • Dr. Marko Frelih: Misijonar Knoblehar in zbirka afri{kih predmetov v SEM (4. februar 2005) • Dr. Marko Frelih: Neevropske kulture – Egipt (18. februar 2005) • Jana Mlakar Adami~: Rudarska prehrana v Zasavju (4. marec 2005) • Ekskurzija: Slovenske Konjice, Trebnik, Celje (11. marec 2005) • Tomo Kri`nar: Nomadska plemena v vzhodnem Sudanu (18. marec 2005) • Klemen Jelin~i~: Judje na Slovenskem (1. april 2005) • Mag. Ahmed Pa{i~: Muslimani v Sloveniji (15. april 2005) • Ekskurzija: Trbovlje, Hrastnik, Va~e (22. april 2005) • Dr. Pavla [trukelj: Romi na Slovenskem (6. maj 2005) • Ekskurzija: ^rni kal, Podpe~, Koper, Se~oveljske soline, Tonina hi{a (13. maj 2005) • Dr. Irena Ro`man: Kultura rojstva na slovenskem pode`elju v 20. stoletju (20. maj 2005) • Sonja Kogej Rus: Uvodno sre~anje in ogled razstave Kuharca (7. oktober 2005) • Sonja Kogej Rus: Etnologija in njena sistematika (21. oktober 2005) • Ekskurzija: Planinsko polje in Vrhnika (28. oktober 2005) • Dr. Boris Kuhar: Prazni~na kuhinja v Sloveniji in Martinovo (11. november 2005) Slovenski etnografski muzej v letu 2005 • Vlasta Mlakar: Znanje o rastlinskem svetu in etnobotanika (18. november 2005) • Dr. Gorazd Makarovi~: Motivika na panjskih kon~nicah (2. december 2005) • Dr. Nena @idov: Jurij Humar in njegovo zdravljenje ljudi z magnetizmom (16. december 2005) Dru`inska ~ipkarska {ola Od oktobra 2005 poteka enkrat tedensko v Slovenskem etnografskem muzeju Dru`inska ~ipkarska {ola, ki jo vodi klekljarica Tonka ^ernilogar. Seminarji in delavnice za vzgojitelje in u~itelje O[ 331 • Seminar za u~itelje izbirnega predmeta etnologija v devetletni osnovni {oli: Sodobnost z razse`nostmi dedi{~ine in Sre~evanja z drugimi kulturami (22. marec 2005) Organizator izobra`evanja je Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete. Iz Slovenskega etnografskega muzeja so z izbranimi temami predavale mag. Janja @agar: Obla~ilna kultura na Slovenskem, dr. Nena @idov: [ege in prazniki in Sonja Kogej Rus: [ola in muzej. • Ljudski ples in pesem: Tradicija in ustvarjalnost za sodobni ~as (4. novembra 2005) Celodnevni seminar, na katerem so udele`enci teoreti~no in prakti~no pridobili izhodi{~a za uporabo ljudskega glasbenega in plesnega izro~ila pri delu z otroki, je izvedla [ola ljudskega plesa Etnika (mag. Mojca Leben in Zmago Leben), o nematerialni dedi{~ini in muzeju pa je predavala Sonja Kogej Rus. • [tirje letni ~asi: Ljudski ples, pesem, glasba ter {ege in navade skozi koledarsko leto in {tiri slovenske pokrajine (26. oktober 2005) Prvi vsebinski sklop celodnevnega seminarja je bil namenjen aktivnostim pri delu z otroki v jesenskem in zimskem ~asu. Seminar je izvedla [ola ljudskega plesa Etnika. • Delavnica Ljudski ples in ljudska pesem in mo`nosti uporabe pri {portnih dejavnostih (11. november 2005) Delavnico je izvedla mag. Mojca Leben. Obisk razstav in prireditev Skupno {tevilo obiskovalcev Slovenskega etnografskega muzeja v letu 2005 je bilo 13.848, od tega si je razstave ogledalo 10.098 obiskovalcev, za 256 skupin (4.809 obiskovalcev) smo organizirali vodstva po razstavah, ki jih je 130 skupin zdru`ilo {e z dodatnim programom (ustvarjalno delavnico, demonstracijami ro~nega tkanja in lon~arstva). Ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini in razstavi Kuharca so potekala javna nedeljska vodstva. Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ Raziskovanje, evidentiranje, dokumentiranje, inventariziranje, konserviranje in restavriranje V letu 2005 so potekale zaklju~ne priprave postavitve prvega dela stalne razstave Med naravo in kulturo v tretjem nadstropju razstavne hi{e. V delo so bili vpeti vsi kustosi in kustodinje, ki so pripravili dokon~en izbor predmetov, oblikovali panojska besedila, pripravili spremno besedilo slikovnega gradiva, sodelovali s kustodinjo za etnografski fi lm pri pripravi fi lmskih kola`ev, oblikovali podatkovne enote k predmetom ter sodelovali z oblikovalci razstave in postavljavci opreme, restavratorji, konservatorji in tehni~no ekipo SEM. Kustosi in kustodinje SEM so v okviru rednega dela z zbirkami inventarizirali 712 muzejskih predmetov, pridobivali nove muzejske predmete, preverjali stanje predmetov in jih fi zi~no urejali, opravljali so javno in mati~no slu`bo ter sprejemali stranke (najve~ v kustudiatu za tekstilno zbirko – 36), izposojali predmete za razstave drugim slovenskim muzejem in ustanovam (razstava Rekonstrukcije slov. ljudskih no{ po Valvasorjevih upodobitvah … Zavoda Grad Bogen{perk, za razstavo o klekljani ~ipki in njeni uporabi v Mestnem muzeju Idrija, ob razstavi Med oblikovanjem in slovensko ljudsko kulturo v SEM). ^eprav je bilo delo v letu 2005 namenjeno predvsem postavitvi stalne razstave, so kustosi opravljali tudi posamezne raziskave s svojega delovnega podro~ja. Mag. Igor Cvetko je na podro~ju duhovne kulture prou~eval pustovanje in maskiranje (Dre`nica, Cerkno, Zagorica, Ponikve, Kostanjevica, Kubed, Studor, Stara Fu`ina) in miti~na bitja v slovenski likovni tradiciji, na podro~ju etnomuzikologije pa etnolo{ke in kulturolo{ke podobe otro{kih iger, otro{kih ljudskih glasbil in zvo~nih iger ter se posvetil slovenskemu (srednjeve{kemu) opreklju, rekonstrukciji dud in dudarstvu na Slovenskem. V letu 2005 je za~el tudi s pripravo razstave Od ljudskega tria do Avsenikov. Ralf ^eplak Mencin je prou~eval kulturno podobo Azijcev in Oceanijcev ter pripravljal razstavo Sre~evanja s Kitajsko. Dr. Marko Frelih je prou~eval Knobleharjevo zbirko in egip~ansko zbirko SEM, fotografski arhiv Codelli - Poljanec ter zasebno zbirko zakoncev Jegli~. Mag. Da{a Hribar je na podro~ju izseljenstva prou~evala slovenske izseljence v Sarajevu ter aleksandrinke na Gori{kem. Bojana Rogelj [kafar se je na podro~ju muzeologije, etnologije in sociologije kulture posve~ala {tudiju etnolo{ke zbirke kot medija za raziskovanje nacionalne identitete, etno mitov in stereotipov. Mag. Inja Smerdel je na podro~ju kulture gospodarskih na~inov prou~evala kamnolome mlinskih kamnov v Jami, Stru`evu, Polici pri Naklem, Podgradu in Ortneku ter kulturne vidike vpre`nih volov v ruralni civilizaciji. Mag. Janja @agar je v letu 2005 zaklju~ila raziskavo zbirke pokrival SEM, ki je iz{la v knji`ni obliki v zbirki Knji`ica SEM. Dr. Nena @idov je na podro~ju dru`bene kulture in {eg prou~evala Tri kralje v Hrova~i, pustovanje in lavfarje v Cerknem, {tehvanje na Je`ici ter Jurija Humarja in njegovo zdravljenje ljudi z magnetizmom. Dokumentacijski oddelek je v letu 2005 inventariziral 416 fotografi j, 258 negativov, 1150 diapozitivov; fotografi ranih je bilo 2650 muzejskih predmetov, narejenih je bilo 2890 posnetkov drugega gradiva in 1150 diapozitivov. Pregledan je bil fond Tiskovnega urada, skenirana zbirka 176 fotografi j in zabele`enih 178 fotografi j ter njihova oprema Slovenski etnografski muzej v letu 2005 s komentarji. Urejena in ponovno evidentirana je bila zbirka 200 fotografi j Jo`eta Karlov{ka in arhitekta Kregarja. Za arhiv je bilo pridobljenih 27 novih enot. V zvezi z arhivom Orlovih ekip je bil dokon~an vnos seznamov terenskih zvezkov in risb od 1. do 20. terena v ra~unalni{ke evidence, krajevno urejanje zapiskov s ciljem bolj{e preglednosti po krajih je potekalo `e drugo leto, potekalo pa je tudi skeniranje vpra{alnic Orlovih ekip. Kustodiat za etnografski fi lm je v letu 2005 izdeloval avdiovizualije za stalno razstavo, digitaliziral 2 fi lma z VHS na DVD format, vizualno dokumentiral 17 enot na 19 mini DV kasetah. Pridobljenih je bilo 16 DVD enot, 3 mini DV enote, 11 VHS enot in 1 CD enota. Produkcija je obsegala 14 novih enot na 28 DVD nosilcih, kola`e za stalno razstavo. 333 V muzejski knji`nici je bilo pridobljeno 638 novih enot knji`ni~nega gradiva, inventariziranih in katalogiziranih 957 enot, retrospektivno obdelanih 172 enot, obdelanih 550 ~lankov za hemeroteko, izdelanih 12 mese~nih poro~il SEM za medije, izdelane so bile bibliografi je za sodelavce SEM za leto 2004, opravljena je bila inventura knjig, izposojeno je bilo 2524 enot, opravljenih 16 medbibliote~nih izposoj in vpisanih 118 novih ~lanov. Marko Drpi~ je skrbel za spletno stran (posodobitev, spletni arhiv, objava fi lmskih odlomkov iz SEM). Knji`nica je za zunanje uporabnike podalj{ala ~as odprtosti, to pa se je poznalo tudi pri obisku in izposoji, ki se je v primerjavi z letom 2004 pove~ala za 25 odstotkov. V oddelku za restavriranje in konserviranje je bilo restavriranih 314 predmetov, konserviranih 220 predmetov in izdelane 4 replike muzejskih predmetov. Na~rtovana selitve muzejskih predmetov iz depoja v [kofji Loki v novi depo na Metelkovi pa v letu 2005 {e ni bila realizirana zaradi vlage, nedokon~ane opreme in zidne plesni v novem depoju. Predavanja kustosov zunaj Slovenskega etnografskega muzeja Mag. Igor Cvetko: • O ljudski in{trumentalni in vokalni glasbi za ljudske pevce in godce, [entjur, Organizacija ob~inske izpostave JSKD, 2. 4. 2005 • Serija predavanj o slovenski ljudski glasbi s poudarkom na vokalni glasbi in {e `ivi tradiciji pesmi Jurija Vodovnika, Sedbergh, Velika Britanija, 12.–16. 5. 2005 • O najstarej{ih `veglah in `veglanju na Slovenskem. Mednarodni simpozij o `veglah, University of Innsbruck, Mozarteum, Liesing / Avstrija, 24.–25. 6. 2005 • Poeti~na dramaturgija v pesmih Jurija Vodovnika, Pokrajinski muzej Maribor, 7. 9. 2005 • O slovenski ljudski glasbi in ljudskem lutkarstvu na Slovenskem, Zdru`enje pedagogov in kulturnih animatorjev Hrvatske, Hvar, 29.–30. 9. 2005 • Otro{ka ljudska glasbila in zvo~ila v vrt~evski rabi. Predavanje in delavnica za vzgojitelje in pedagoge obmo~nih vrtcev, Vrtec Zelena jama, 17. 10. 2005 Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ • O ljudskem petju in god~evstvu na Slovenskem. Razmerja med ljudsko glasbo v funkciji in tisto na odru. Predavanje za medobmo~ne vodje folklornih skupin, JSKD RS La{ko, 22. 10. 2005 Ralf ^eplak Mencin: • Dedi{~ina in njen prispevek k razvoju turizma. Referat na posvetovanju Kultura in turizem ob 100-letnici Turisti~ne zveze Slovenije, Dr`avni svet RS, 21. 4. 2005 • UNESCO-va Konvencija o varovanju nematerialne kulturne dedi{~ine in njen vpliv na muzejsko prakso. Poletna {ola muzeologije, Celje, 21. 6. 2005 Dr. Marko Frelih: 334 • [tiri leta na Nilu, {est let ob Nilu; misijonar dr. Ignacij Knoblehar in njegova afri{ka zbirka v SEM. Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete, 7. 12. 2005 Mag. Inja Smerdel: • O razmerju ~lovek – vol v vsakdanu in kulturi piv{kega kmeta. Dru{tvo slovenskih izobra`encev, Trst, 17. 10. 2005 Bojana Rogelj [kafar: • Likovne zbirke SEM. Predavanje, Oddelek za umetnostno zgodovino Filozofske fakultete (Uvod v teorijo), 20. 5. 2005 Nadja Valentin~i~ Furlan: • Med fi lmskim in predmetnim. Muzeoforum, Cankarjev dom, 21. 3. 2005 • Predstavitev Kustodiata za etnografski fi lm. FH[, Koper, 11. 4. 2005 • Predstavitev fi lma Spomini nabre`inskega ribi~a. KD Igo Gruden, Nabre`ina/ Trst, 22. 4. 2005 • The Department of Ethnographic Film in the SEM. FIAF, Ljubljana, 7. 6. 2005 • Predstavitev fi lma Spomini nabre`inskega ribi~a. Kinodvor, Ljubljana, 8. 6. 2005 Nina Zdravi~ Poli~: • Public relations in museums of Slovenia, predavanje na ICOM-MPR konferenci. Tampere, 29. 8. 2005 • The Association of Slovenia in 2005, predavanje na NEMO konferenci. Manchester, 26. 11. 2005 • Neopredmetena kulturna dedi{~ina, predavanje na Poletni {oli muzeologije. Celje, 24. 6. 2005 Mag. Janja @agar: • Obla~ilna kultura na Slovenskem. Uvodno predavanje za vodje folklornih skupin. O[ Livada, Ljubljana, 16. 1. 2005 Slovenski etnografski muzej v letu 2005 • Obla~enje otrok v 19. in za~etku 20. stoletja. Predavanje za vodje otro{kih folklornih skupin. O[ Livada, Ljubljana, 19. 2. 2005 • Slovenska ljudska no{a. Uvodno predavanje za vodje odraslih folklornih skupin. O[ Livada, Ljubljana, 19. 2. 2005 • Vidno o nevidnem – muzejska zbirka in njena izpovedna mo~. Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete, Ljubljana, 23. 2. 2005 • Pokrivanje – pokrivala. Predavanje v okviru seminarja za vodje folklornih skupin. JSKD, Ljubljana, 26. 11. 2005 Dr. Nena @idov: • Ljubljanski `ivilski trg. Mala {ola etnologije (Slovensko etnolo{ko dru{tvo) – u~na ura za u~ence 3. razredov, O[ Kolezija, Ljubljana, 23. 5. 2005 • Zgodovina homeopatije na Slovenskem. Predavanje na seminarju Slovenskega homeopatskega dru{tva, Fiesa, 17. 9. 2005 • Ljubljanski `ivilski trg pred 2. sv. vojno. Mala {ola etnologije (Slovensko etnolo{ko dru{tvo). U~na ura za u~ence O[ Kolezija, Ljubljana, 27. 9. 2005 • Zgodovina homeopatije na Slovenskem. Predavanje v okviru izobra`evanja Homeopatija za magistre farmacije, v organizaciji Lekarni{ke zbornice Slovenije, Ljubljana, Kongresna dvorana Mercurius BTC, 20. 10. 2005 • Duhovnik Jurij Humar in njegovo zdravljenje ljudi z magnetizmom. Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete, Ljubljana, 30. 11. 2005 Dodatno strokovno izpopolnjevanje in izobra`evanje Ralf ^eplak Mencin: • Heritage and it’s contribution to tourism development, or why cultural (museum) tourism in Slovenia is still in its infancy, School of Tourism “Cultural Tourism in Bulgaria – training of Cultural operators and developing museum facilities”, Cervia/Italija, 2. 6. 2005 • Seja Izvr{nega odbora ICOM – Europe in Svetovalnega odbora (Advisory Committee), Pariz/Francija, 5.–8. 6. 2005 • Mednarodna konferenca “The international workshop about national measures focusing on the safeguarding of the intangible cultural heritage”. National institute of Folk Culture, Stra`nice/^e{ka. 9.–12. 6. 2005 • Simpozij o Janezu Trdini. Grad Jablje pri Meng{u, 28. 10. 2005 Mag. Da{a Hribar: • Letna konferenca AEMI (Zdru`enje evropskih izseljenskih muzejev in raziskovalnih ustanov), Pariz/Francija, 5.–9. 10. 2005 • Strokovni posvet slovenskih izseljencev in raziskovalcev, Dr`avni zbor RS, 7. 7. 2005 Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ • Udele`ba na strokovnem izobra`evanju za urednike znanstvenih periodi~nih publikacij. ARRS, Ljubljana, 7. 4. 2005 Mag. Inja Smerdel: • Les meulieres, Recherche, protection et valorisation d’un patrimoine industriel europeen. Collque international, Maison des Sciences de l’Homme-Alpes, Grenoble/Francija, 21.–25. 9. 2005 Barbara Sosi~ • Udele`ba na predstavitvi programa za urejanje zbirk Dimenzija museums Mestnega muzeja Ljubljana v Muzeju novej{e zgodovine, Ljubljana, 21. 5. 2005 336 • Udele`ba na predstavitvi programa za urejanje zbirk Fundus Narodnega muzeja Slovenije v Narodnem muzeju, Ljubljana, 24. 11. 2005 • Simpozij FIAF v Cankarjevem domu, Ljubljana, 7. 6. 2005 Barbara Sosi~ in Nina Zdravi~ Poli~ sta se udele`ili tudi konference ICOM/CIDOC v Zagrebu Mag. Janja @agar • Bazi~no predavanje za udele`ence Matre o komunikacijskih orodjih (Pam Welsby: Relationship awarness). Mestni muzej Ljubljana, 28. 9. 2005 • Predavanja prof. Jana Rosvalla o na~elih konserviranja. Ministrstvo za kulturo, 30. 11. 2005 Mag. Janja @agar, Ralf ^eplak Mencin, Nadja Valentin~i~ Furlan in Lidija Frani~ so se udele`ili seminarja in delavnice Interpretacija kulturne dedi{~ine, ki ga je vodil J. Veverka iz ZDA. Ministrstvo za kulturo RS, SMS in Tehni{ki muzej Slovenije, Bistra, 29. in 30. 9. 2005 Mag. Janja @agar, Ralf ^eplak Mencin, Bojana Rogelj [kafar in mag. Andrej Dular so se udele`ili javne razprave o kulturni dedi{~ini. Dr`avni zbor RS, 25. 10. 2005 Mag. Ana Motnikar in Janez ^rne sta se udele`ila izobra`evanja Laser v konservatorstvu. Restavratorski center Slovenije, Ljubljana, 17.–18. 11. 2005 Mag. Ana Motnikar, Janez ^rne, Jo`ica Mandelj in Gregor Kos so se udele`ili izobra`evanja Osnove kemije. Narodna galerija, Ljubljana, januar–junij 2005 Nadja Valentin~i~ Furlan, Nina Zdravi~ Poli~, mag. Da{a Hribar in Ralf ^eplak Mencin so se udele`ili Zborovanja SMD – Muzeji in turizem, Portoro` 20.–22. 10. 2005 Kustosi in kustodinje SEM so se udele`ili Muzeoforumov v Cankarjevem domu (Muzeji na spletu – predstavitve muzejskih portalov 21. 11. 2005 in Med fi lmskim in predmetnim, uporaba fi lmov kot podpora pri muzejski interpretaciji, 21. 3. 2005). Kustosi in kustodinje SEM so se udele`ili strokovnih ekskurzij SED na Moravsko (mag. Da{a Hribar, Mojca Ra~i~ Simon~i~, Barbara Sosi~, Bojana Rogelj [kafar), ekskurzije na Hrva{ko in posveta Etnolo{ka dedi{~ina in kulturna podoba Slovencev na Hrva{kem (Mojca Ra~i~ Simon~i~), strokovne ekskurzije Pedago{ke sekcije SMS v Gradec (Sonja Kogej Rus) in strokovne ekskurzije SMS na Tirolsko in v [vico (Ralf Slovenski etnografski muzej v letu 2005 ^eplak Mencin) ter si v zvezi s svojimi delovnimi podro~ji in raziskavami ogledali razstave po Sloveniji in Evropi (London, Leoben, Krems, Dunaj, Praga). Sonja Kogej Rus, Nina Zdravi~ Poli~ 337 Etnolog 16 (2006) JUBILEJI ANNIVERSARIES 70 + 339 Angelos Ba{ (1926) Slavko Kremen{ek (1931) Gorazd Makarovič (1936) Dragi na{i! Di~ijo vas leta, ki zmorejo posami~ne izku{nje, znanja in spoznanja strniti v sinteze, povzetke in izostrene ideje; leta, ki so sposobna izlu{~iti bistveno iz zme{njave dejstev; leta, ki znajo razumeti nujnost tolerance in distance; leta, ki nudijo umirjenost in stanovitnost duha ... @elimo si, da bi bili voljni to Modrost deliti z nami. Sodelavci in sodelavke Slovenskega etnografskega muzeja in ~lani uredni{kega odbora Etnologa Etnolog 16 (2006) KRITIČNA IN INFORMATIVNA BIBLIOGRAFIJA BIBLIOGRAPHY 341 Etnolog 16 (2006) BIBLIOGRAFIJE BIBLIOGRAPHIES BIBLIOGRAFIJA SODELAVCEV SLOVENSKEGA ETNOGRAFSKEGA MUZEJA ZA LETO 2005 343 Igor Cvetko ^lanki in drugi sestavni deli Intervju CVETKO, Igor. Igranje v psihi~nem metaprostoru : pogovor z lutkarjem Igorjem Cvetkom. Delo (Ljubl.), 19. sep. 2005, leto 47, {t. 217, str. 8, portret. [COBISS. SI–ID 223045120] Monografi je in druga zaklju~ena dela Katalog razstave CVETKO, Igor. Od skice do lutke : [Be`igrajska galerija, Ljubljana, 1. september – 22. oktober 2005], (Razstava, 2005, 11). Ljubljana: Mestna galerija, 2005. 11 str., ilustr. [COBISS.SI–ID 220801280] Sekundarno avtorstvo Urednik CVETKO, Igor (ur.). Aja, tutaja : slovenske ljudske uspavanke. 1. izd. Ljubljana: DZS, 2005. 73 str., ilustr. ISBN 86–341–3836–4. [COBISS.SI–ID 217987584] CVETKO, Igor (ur.). Pozdravljen, svet : u~benik za pouk knji`evnosti v 4. razredu devetletne osnovne {ole, (Vede` 4). 1. izd. Ljubljana: DZS, 2005. 3 zv. (64; 52; 56 str.), ilustr. ISBN 86–341–3079–7. [COBISS.SI–ID 218671360] Ilustrator CVETKO, Igor (ur.). Aja, tutaja : slovenske ljudske uspavanke. 1. izd. Ljubljana: DZS, 2005. 73 str., ilustr. ISBN 86–341–3836–4. [COBISS.SI–ID 217987584] Notograf CVETKO, Igor (ur.). Aja, tutaja : slovenske ljudske uspavanke. 1. izd. Ljubljana: DZS, 2005. 73 str., ilustr. ISBN 86–341–3836–4. [COBISS SI–ID 217987584] Bibliografi je Ralf Čeplak Mencin Članki in drugi sestavni deli Poljudni članek ^EPLAK MENCIN, Ralf. Igranje na vetrne citre : kitajski papirnati zmaji. Natl. geogr. jr.. [Slovenska izd.], marec 2005, {t, str. 34-37, ilustr. [COBISS.SI-ID 739462] Samostojni strokovni sestavek v monografi ji ^EPLAK MENCIN, Ralf. Ples z maskami v Ladakhu. V: ^rimekundan ali Brezmade`ni: tibetanski misterij, (Gledali{ki list SNG Drama, Sezona 2004/05, let. 84, {t. 10). ß44 Ljubljana: Slovensko narodno gledali{~e Drama, 2005, str. 81-88, ilustr. [COBISS. SI-ID 739718] Intervju ^EPLAK MENCIN, Ralf. Vsebino muzejev bi bilo treba bolje tr`iti. Finance, 9.6. 2005, {t. 110. [Tiskana izd.]. [COBISS.SI-ID 740742] Drugi članki ali sestavki ^EPLAK MENCIN, Ralf Izstopna izjava. Glas. Slov. etnol. dru{., 2005, letn. 45, {t. 4, str. 124. [COBISS.SI-ID 24951341] Izvedena dela (dogodki) Radijski ali TV dogodek ^EPLAK MENCIN, Ralf O novem ICOM-ovem Kodeksu muzejske poklicne etike, ki bo predstavljen danes v SEM : Radio Slovenija, Prvi program. Ljubljana, 17.5.2005. [COBISS.SI-ID 740998] ^EPLAK MENCIN, Ralf. O poklicu etnologa : Radio Slovenija, Val 202, oddaja Moja soseska. Ljubljana, 26.11.2005. [COBISS.SI-ID 741254] Vabljeno predavanje na konferenci brez natisa ^EPLAK MENCIN, Ralf. Dedi{~ina in njen prispevek k razvoju turizma. Ljubljana: Dr`avni svet RS, 21.4.2005. [COBISS.SI-ID 739974] ^EPLAK MENCIN, Ralf Heritage and it’s contribution to tourism development, or why cultural (museum) tourism in Slovenia is still in its infancy : prispevek na School of Tourism “Cultural Tourism in Bulgaria - training of cultural operators and developing museum facilities”. Cervia, 2.6.2005. [COBISS.SI-ID 740230] ^EPLAK MENCIN, Ralf. National measures focusing on the safeguarding of the intangible cultural heritage in Slovenia : prispevek na mednarodni konferenci The international workshop about national measures foscusing on the safeguarding of the intangible cultural heritage. Stra`nice: National institute of folk culture, 9.-12.6.2005. [COBISS.SI-ID 740486] Bibliografi je Sekundarno avtorstvo Urednik BATI^, Jerneja (ur.), ^EPLAK MENCIN, Ralf (ur.). Icomov kodeks muzejske etike. Ljubljana: Icom, Mednarodni muzejski svet, Slovenski odbor, Slovene National Committee, Comité national slovene, 2005. 31 str. ISBN 961-91506-0-0. [COBISS.SI-ID 217047040] Andrej Dular Sekundarno avtorstvo 345 Urednik Argo. Dular, Andrej (~lan uredni{kega odbora 1996–). Ljubljana: Narodni muzej Slovenije: Slovensko muzejsko dru{tvo: Skupnost muzejev Slovenije, 1962–. ISSN 0570-8869. [COBISS.SI–ID 16403202] Lidija Franjič Članki in drugi sestavni deli Izvirni znanstveni članek FRANJI^, Lidija. Politika SZDL do zdomstva. Dve domov., 2005, 21, str. 185-206. [COBISS.SI–ID 745094] Marko Frelih Članki in drugi sestavni deli Pregledni znanstveni članek FRELIH, Marko. Afrika, ki odhaja in se vra~a : dr. Ignacij Knoblehar - katoli{ki misijonar v ju`nem Sudanu in raziskovalec reke Nil. Azij. afr. {tud., 2005, letn. 9, {t. 3, str. 41-61. [COBISS.SI–ID 744838] Poljudni članek FRELIH, Marko. Afri{ka zbirka misijonarja Knobleharja. Svet & ljudje. [Tiskana izd.], september 2005, letn. 8, {t. 9, str. 100-101, ilustr. [COBISS.SI–ID 705670] Bibliografi je Da{a Hribar ^lanki in drugi sestavni deli Poljudni ~lanek HRIBAR, Da{a. Slovenska dedi{~ina v Argentini - argentinska v Sloveniji. Svet & ljudje [Tiskana izd.], april 2005, letn. 8, {t. 4, str. 98–99, ilustr. [COBISS.SI–ID 670854] Predgovor, spremna beseda HRIBAR, Da{a. Uvodna beseda = Introduction. Etnolog, N. vrsta (Ljubl.), 2005, letn. 346 15=(66), str. 11–14. [COBISS.SI–ID 729990] Drugi ~lanki ali sestavki HRIBAR, Da{a. Razstava o slovenskih izseljencih v Argentini. Slov. izsel. koled., 2004/2005, str. 119–124, ilustr. [COBISS.SI–ID 216956928] Monografi je in druga zaklju~ena dela Druge monografi je in druga zaklju~ena dela HRIBAR, Da{a. Slovenski priseljenci v Argentini. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 2005. [1] zlo`enka, ilustr. [COBISS.SI–ID 659590] HRIBAR, Da{a. Potujo~a razstava Slovenski priseljenci v Argentini : 24.2. do 9.5.2005, [v Slovenskem etnografskem muzeju ...]. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 2005. 1 zgibanka ([6] str.), ilustr. [COBISS.SI–ID 513560460] Izvedena dela (dogodki) Radijski ali TV dogodek HRIBAR, Da{a. Pogovor o razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju v okviru dokumentarne oddaje Podobe naroda : Televizija Slovenija, Prvi program, Oddaja Humanistika. Ljubljana, 7.2.2005. [COBISS. SI–ID 749446] HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : ÖRF, Slovenski program. Celovec, 10.3.2005. [COBISS. SI–ID 749190] HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : Radio Ognji{~e. Ljubljana, 25.2.2005. [COBISS.SI–ID 748934] HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : Radio Slovenija, Prvi program, Jutranji program. Ljubljana, 24.2.2005. [COBISS.SI–ID 747398] Bibliografi je HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : Radio Slovenija, Prvi program, Kulturna panorama. Ljubljana, 26.2.2005. [COBISS.SI-ID 747910] HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : Radio Slovenija, Prvi program, Oddaja za Slovence po svetu. Ljubljana, 25.2.2005. [COBISS.SI-ID 748422] HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : Radio Slovenija, Tretji program, Kulturna panorama. Ljubljana, 27.2.2005. [COBISS.SI-ID 748166] HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : Radio Slovenija, Val 202, Kulturne drobtinice. Ljubljana, 347 24.2.2005. [COBISS.SI-ID 747654] HRIBAR, Da{a. Pogovor ob razstavi Slovenski priseljenci v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju : Radio Sora, Kulturni program. Medvode, 24.2.2005. [COBISS.SI-ID 748678] Razstava HRIBAR, Da{a, REPINC, Martina. Obrazi `ivljenja : fotograf Mario Magajna in njegovi ljudje : gostujo~a razstava Slovenskega etnografskega muzeja : Galerija pala~e Costanzi, Trst, 7.4.2005-2.5.2005 = Faces of life : the photographer Mario Magajna and his people = Volti della vita : il fotografo Mario Magajna e la sua gente. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej, Trst : Narodna in {tudijska knji`nica, 2005. [COBISS.SI-ID 749958] Sekundarno avtorstvo Urednik Etnolog. Nova vrsta. Hribar, Da{a (glavni urednik 2004-). Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 1991–. ISSN 0354-0316. http://www.etno-muzej.si/etnolog_ index.php. [COBISS.SI-ID 30616065] Avtor razstave Slovenski priseljenci v Argentini : gostujo~a razstava v Slovenskem etnografskem muzeju, od 24. februarja do 5. maja 2005. Ljubljana: Izseljensko dru{tvo Slovenija v svetu ... [et al], 2005. [COBISS.SI-ID 663686] Sonja Kogej Rus Članki in drugi sestavni deli Recenzija, prikaz knjige, kritika KOGEJ RUS, Sonja. Slovenski etnografski muzej v letu 2004. Etnolog, N vrsta (Ljubl.), 2005, letn. 15=(66), str. 413-429, ilustr. [COBISS.SI-ID 736902] Bibliografi je Ana Motnikar Članki in drugi sestavni deli Poljudni ~lanek MOTNIKAR, Ana. Onkraj muzejske vitrine. Svet & ljudje (Tisk. izd.). [Tiskana izd.], november 2005, leta. 8, št. 11, str. 100-101, ilustr. [COBISS.SI-ID 744070] Mojca Račič Simončič Članki in drugi sestavni deli 348 ------Pregledni znanstveni ~lanek RACIC SIMONCIC, Mojca. Vidna sporočila na Slovenskem med obema vojnama: ali o likovnem folklorizmu. Etnolog, N. vrsta (Ljubi), 2005, leta. 15=(66), str. 369-388, ilustr. [COBISS.SI-ID 735110] Poljudni ~lanek RACIC SIMONCIC, Mojca. Plečnikova lectarija. Svet & ljudje (Tisk. izd.). [Tiskana izd.], februar 2005, leta. 8, št. 2, str. 95, ilustr. [COBISS.SI-ID 670342] RACIC SIMONCIC, Mojca. Velikonočna voščilnica. Svet & ljudje (Tisk. izd.). [Tiskana izd.], marec 2005, leta. 8, št. 3, str. 99-100, ilustr. [COBISS.SI-ID 670598] RACIC SIMONCIC, Mojca. Od avbe do kape. Svet & ljudje (Tisk. izd.). [Tiskana izd.], december 2005, leta. 8, št. 12, str. 96-97, ilustr. [COBISS.SI-ID 727686] Recenzija, prikaz knjige, kritika RACIC SIMONCIC, Mojca. Folklorizmi v češki likovni umetnosti 20. stoletja: razstava in katalog. Glas. Slov. etnol. druš., 2005, leta. 45, št. 3, str. 84-89, ilustr. [COBISS. SI—ID 24341293] Bibliografi ja, kazalo ipd. RACIC SIMONCIC, Mojca. Bibliografi ja sodelavcev Slovenskega etnografskega muzeja za leto 2004. Etnolog, N. vrsta (Ljubi), 2005, leta. 15=(66), str. 445-463. [COBISS. SI—ID 737670] Bojana Rogelj Škafar Članki in drugi sestavni deli Strokovni ~lanek ROGELJ ŠKAFAR, Bojana. In zdaj zares - SEM : razstavna hiša Slovenskega etnografskega muzeja odprta (2. 12. 2004). Glas. Slov. etnol. druš., 2005, leta. 45, št. 1/2, str. 7-11, ilustr. [COBISS.SI-ID 23935789] Bibliografi je ROGELJ [KAFAR, Bojana. Dr. Ivan Sedej : predsednik Slovenskega etnolo{kega dru{tva leta 1981. Glas. Slov. etnol. dru{., 2005, letn. 45, {t. 1/2, str. 34–35, portret. [COBISS.SI–ID 23937581] ZDRAVI^ POLI^, Nina, ROGELJ [KAFAR, Bojana. Rojstvo nove etnolo{ke razstavne hi{e Slovenskega etnografskega muzeja. Argo, 2005, 48, 1, str. 9–15. [COBISS. SI–ID 513444223] Recenzija, prikaz knjige, kritika ROGELJ [KAFAR, Bojana. Mlinar Ana, Zvjezdana Anto{, Upute za ~uvanje etnografskih zbirki : Zagreb, Hrvatsko etnolo{ko dru{tvo, 2004, 31 str. Glas. Slov. etnol. dru{., 2005, letn. 45, {t. 1/2, str. 90–91. [COBISS.SI–ID 23945261] 349 Drugi ~lanki ali sestavki ROGELJ [KAFAR, Bojana. Pogovor o Slovenskem etnografskem muzeju v sklopu praznovanja 30-letnice SED. Glas. Slov. etnol. dru{., 2005, letn. 45, {t. 4, str. 98, ilustr. [COBISS.SI–ID 24938029] Sekundarno avtorstvo Urednik ILICH, Iztok (ur.), ROGELJ [KAFAR, Bojana (ur.). Pregovori in reki : leto in dan v slovenski ljudski modrosti, (Zbirka @ivo izro~ilo). 1. izd. Ljubljana: DZS: SEM, 2005. 181 str., ilustr. ISBN 86–341–3995–6. [COBISS.SI–ID 221172224] Avtor dodatnega besedila ILICH, Iztok (ur.), ROGELJ [KAFAR, Bojana (ur.). Pregovori in reki : leto in dan v slovenski ljudski modrosti, (Zbirka @ivo izro~ilo). 1. izd. Ljubljana: DZS: SEM, 2005. 181 str., ilustr. ISBN 86–341–3995–6. [COBISS.SI–ID 221172224] Polona Sketelj Sekundarno avtorstvo Urednik Knji`nica Slovenskega etnografskega muzeja. Sketelj, Polona (glavni urednik 1999, 2003, 2005–). Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 1989– ISSN 1408–290X. [COBISS.SI–ID 16095744] Bibliografi je Inja Smerdel Članki in drugi sestavni deli Samostojni znanstveni sestavek v monografi ji SMERDEL, Inja. “Bol si pámetn ku ~lóvk,” je rekel volu : o razmerju ~lovek - vol v vsakdanu in kulturi piv{kega kmeta. V: BO[TJAN^I^, Janko (ur.). Slavenski zbornik. Vrhnika: Galerija 2, 2005, str. 341-380, ilustr. [COBISS.SI-ID 681862] SMERDEL, Inja. Pripoved “Aktov Etnografskega muzeja” 1940-1945. V: SLAVEC GRADI[NIK, Ingrid (ur.). Pretrgane korenine : sledi `ivljenja in dela Rajka Lo`arja, 350 (Opera ethnologica slovenica). Ljubljana: Zalo`ba ZRC, ZRC SAZU, 2005, str. 323-344. [COBISS.SI-ID 682886] Predgovor, spremna beseda SMERDEL, Inja. Predgovor etnologinje o iskalcu Brunu Lisjaku, zagledancu v morje, v slovenstvo, v obzorja novih resnic... in o ~upi. V: VOLPI LISJAK, Bruno. ^upa, prvo slovensko plovilo, in drevaki : prispevek k etnologiji in vpra{anju etnogeneze Slovencev, (Zbirka Morje, zv. 1). 2. dopolnjena izd. Trst: Mladika, 2005, str. 13-17. [COBISS.SI-ID 848262] Intervju SMERDEL, Inja. Potrebujemo zdrav ponos = We need healthy pride. Adria (Ljubljana, 1988), Pomlad/Spring 2005, str. 40-43, ilustr. [COBISS.SI-ID 682118] Drugi ~lanki ali sestavki SMERDEL, Inja. Background = Ozadje. V: KRAINER, Ale{ (ur.), PERDAN, Rudi (ur.). Slovene Ethnographic Museum : Ljubljana, Slovenia, (Museums). Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 2005, str. 2-5, ilustr. [COBISS.SI-ID 644742] SMERDEL, Inja. Dober glas se`e v deveto vas. Pro loko Lokovec, str. 9, ilustr. [COBISS. SI–ID 849542] Izvedena dela (dogodki) Vabljeno predavanje na konferenci brez natisa SMERDEL, Inja. Les pierre, les hommes et les boeufs : mémoires sur le travail dans les carrieres de pierre a moulins en Slovénie : predavanje na Colloque international Les meulieres. Recherche, protection et valorisation d’un patrimoine industriel européen (Antiquité - XXIe s.). Grenoble: Maison des Sciences de l’Homme -Alpes, 22-25 septembre 2005. [COBISS.SI-ID 713862] Bibliografi je Barbara Sosič Članki in drugi sestavni deli Poljudni članek SOSI^, Barbara. Fotografski atelje Holinsky. Svet & ljudje (Tisk. izd.). [Tiskana izd.], maj 2005, letn. 8, {t. 5, str. 100-101, ilustr. [COBISS.SI-ID 673414] Recenzija, prikaz knjige, kritika SOSI^, Barbara. Irena Ro`man: Pe~ se je podrla!: kultura rojstva na slovenskem pode`elju v 20. stoletju. Ljubljana: Slovensko etnolo{ko dru{tvo, 2004, 171 str. : ilustr.(Knji`nica Glasnika SED; 36). Etnolog, N. vrsta (Ljubl.), 2005, letn. 15=(66), JJ^ str. 477-479. [COBISS.SI-ID 738950] Drugi članki ali sestavki SOSI^, Barbara. Fotografski atelje Holynski v SEM. Glas. Slov. etnol. dru{., 2005, letn. 45, {t 3, str. 55-56, ilustr. [COBISS.SI-ID 24327213] Nadja \ aleiitinčič Furlan Članki in drugi sestavni deli Poljudni članek VALENTIN^I^ FURLAN, Nadja. Film v muzeju. Svet & ljudje (Tisk. izd.). [Tiskana izd.], junij 2005, letn. 8, {t. 6, str. 102-103, ilustr. [COBISS.SI-ID 744326] Izvedena dela (dogodki) Radijski ali TV dogodek VALENTIN^I^ FURLAN, Nadja. Predstavitev kustodiata za etnografski fi lm Slovenskega etnografskega muzeja v okviru dokumentarne oddaje Podobe naroda : Televizija Slovenija, Prvi program, Oddaja Humanistika. Ljubljana, 7.2.2005. [COBISS. SI–ID 750726] Predavanje na tuji univerzi VALENTIN^I^ FURLAN, Nadja. Avtorski ve~er vizualne etnologinje Nadje Valentin~i~ Furlan : predavanje in prikaz odlomkov filmov za slu{atelje Univerze na Primorskem v okviru projekta Projekcije etnografskih fi lmov. Koper: Univerza na Primorskem, 11.4.2005. [COBISS.SI-ID 750470] Prispevek na konferenci brez natisa VALENTIN^I^ FURLAN, Nadja. The department of ethnographic fi lm in the Slovene ethnographic museum : predavanje na simpoziju FIAF Kako vizualiziramo kulturo - reprezentacije kulture v lu~i etnografskega fi lma. Ljubljana, 7.7.2003. [COBISS. SI–ID 750214] Bibliografi je Nina Zdravi~ Poli~ ^lanki in drugi sestavni deli Strokovni ~lanek ZDRAVI^ POLI^, Nina. Muzeji povezujejo kulture. Spomeni{kovarstveni razgledi, April 2005, 8, str. 6–7, ilustr. [COBISS.SI–ID 668550] ZDRAVI^ POLI^, Nina, ROGELJ [KAFAR, Bojana. Rojstvo nove etnolo{ke razstavne hi{e Slovenskega etnografskega muzeja. Argo, 2005, 48, 1, str. 9–15. [COBISS. SI–ID 513444223] 352 Monografi je in druga zaklju~ena dela Druge monografi je in druga zaklju~ena dela ZDRAVI^ POLI^, Nina. ICOM Slovenia. Ljubljana : ICOM, Slovene national comittee, 2005. [1] zgibanka, [4] str. : ilustr. , 30 str. [COBISS.SI–ID 816518] Izvedena dela (dogodki) Radijski ali TV dogodek ZDRAVI^ POLI^, Nina. Muzeji povezujejo kulture : TelevizijaSlovenija : I. program : oddaja Odmevi. Ljubljana, 18.5.2005.[COBISS.SI–ID 820358] Razstava SUHADOLC, Janez, ADLE[I^, Tatjana, ZDRAVI^ POLI^, Nina. Dialog stolov: razstavni sklop v okviru razstave Spogledi. Slovenski etnografski muzej, 15.4.2005–8.1.2006. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej, 2005. [COBISS.SI–ID 822150] WRABER, Meta, ZDRAVI^ POLI^, Nina. Ilustracija in oblikovanje Vodnikovih Kuharskih bukev : razstavni sklop v okviru razstave Spogledi : Slovenski etnografski muzej, 15.4.2005–8.1.2006. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej, 2005. [COBISS.SI–ID 821638] ZORNADA, Gaja, ERJAVEC, Sabina, SMERDU, Katja, SMERDU, Mojca, ZDRAVI^ POLI^, Nina. Zemlja s ~love{kim obrazom : razstavni sklop v okviru razstave Spogledi: Slovenski etnografski muzej, 10.11.2005–8.2.2006. Ljubljana : Slovenski etnografski muzej, 2005. [COBISS.SI–ID 822406] Prispevek na konferenci brez natisa ZDRAVI^ POLI^, Nina. Public relations in museums of Slovenia : predavanje na ICOM-MPR konferenci. Tampere, 29.8.2005. [COBISS.SI–ID 821382] ZDRAVI^ POLI^, Nina. The Association of Slovenia in 2005 : predavanje na NEMO konferenci. Manchester, 26.11.2005. [COBISS.SI–ID 821126] Druga izvedena dela Bibliografi je ZDRAVI^ POLI^, Nina. Neopredmetena kulturna dedi{~ina : predavanje na Poletni {oli muzeologije. Celje, 24.6.2005. [COBISS.SI–ID 820870] Sekundarno avtorstvo Urednik ZDRAVI^ POLI^, Nina (ur.). Potujo~i brusa~i iz Rezije : gostujo~a razstava, 8.12.2005 – 15.1.2005 = Gli arrontini ambulanti di Resia : mostra, 8.12.2005–15.1.2005. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 2005. [1] zgibanka, ilustr. [COBISS. SI–ID 733830] Janja @agar 353 Izvedena dela (dogodki) Predavanje na tuji univerzi @AGAR, Janja. Vidno v nevidnem - muzejska zbirka in njena izpovedna mo~ : predavanje za {tudente Oddelka za etnologijo in kulturno antropologijo. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 23.2.2005. [COBISS.SI–ID 746630] Druga izvedena dela @AGAR, Janja. Obla~enje otrok v 19. in za~etku 20. stoletja : predavanje za vodje otro{kih folklornih skupin. Ljubljana, 19.2.2005. [COBISS.SI–ID 746118] @AGAR, Janja. Obla~ilna kultura na Slovenskem : predavanje na seminarju za u~itelje izbirnih predmetov v devetletni osnovni {oli Etnologija - sre~anje s kulturami in Etnologija - sodobnosti z razse`nostmi dedi{~ine. Ljubljana; Slovenski etnografski muzej, 2.4.2005. [COBISS.SI–ID 746886] @AGAR, Janja. Obla~ilna kultura na Slovenskem : uvodno predavanje na seminarju za vodje folklornih skupin. Ljubljana, 16.1.2005. [COBISS.SI–ID 745862] @AGAR, Janja. Pokrivanje - pokrivala : predavanje v okviru seminarja za vodje folklornih skupin. Ljubljana: JSKD, 26.11.2005. [COBISS.SI–ID 747142] @AGAR, Janja. Pokrivanje - pokrivala : predavanje za slu{atelji Univerze za tretje `ivljenjsko obdobje. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 7.1.2005. [COBISS. SI–ID 745606] Nena @idov ^lanki in drugi sestavni deli Izvirni znanstveni ~lanek @IDOV, Nena. Jurij Humar in njegovo zdravljenje ljudi z magnetizmom. Etnolog, N. vrsta (Ljubl.), 2005, letn. 15=(66), str. 323–345. [COBISS.SI–ID 734598] Bibliografi je Objavljeni strokovni prispevek na konferenci (vabljeno predavanje) @IDOV, Nena. Zgodovina homeopatije na Slovenskem. V: FRANKI^, Darja (ur.). Homeopatija za magistre farmacije : izobra`evanje za magistre farmacije : [zbornik prispevkov]. Ljubljana: Lekarni{ka zbornica Slovenije, 2005, str. 17–24. [COBISS. SI–ID 731526] Samostojni strokovni sestavek v monografi ji @IDOV, Nena. Ljudsko verovanje. V: PRE[EREN, Damjana (ur.), GORENC, Nata{a (ur.), BOGATAJ, Janez, HAZLER, Vito, DELAK KO@ELJ, Zvezda, @IDOV, Nena. Nesnovna kulturna dedi{~ina, (Zbirka Dnevi evropske kulturne dedi{~ine). Ljubljana: Zavod za varstvo kulturne dedi{~ine Slovenije, 2005, str. 29–30. 354 [COBISS.SI–ID 736390] @IDOV, Nena. Zdravilstvo. V: PRE[EREN, Damjana (ur.), GORENC, Nata{a (ur.), BOGATAJ, Janez, HAZLER, Vito, DELAK KO@ELJ, Zvezda, @IDOV, Nena. Nesnovna kulturna dedi{~ina, (Zbirka Dnevi evropske kulturne dedi{~ine). Ljubljana: Zavod za varstvo kulturne dedi{~ine Slovenije, 2005, str. 133–142. [COBISS.SI–ID 736134] Recenzija, prikaz knjige, kritika @IDOV, Nena. Angelos Ba{ (ur.): Slovenski etnolo{ki leksikon. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2004, 730 str. : ilustr. Etnolog, N. vrsta (Ljubl.), 2005, letn. 15=(66), str. 467–470. [COBISS.SI–ID 738182] Monografi je in druga zaklju~ena dela Strokovna monografi ja BOGATAJ, Janez, HAZLER, Vito, DELAK KO@ELJ, Zvezda, @IDOV, Nena, PRE[EREN, Damjana (ur.), GORENC, Nata{a (ur.). Nesnovna kulturna dedi{~ina, (Zbirka Dnevi evropske kulturne dedi{~ine). Ljubljana: Zavod za varstvo kulturne dedi{~ine Slovenije, 2005. 215 str., ilustr. ISBN 961–6420–17–8. [COBISS.SI–ID 223922432] Poljudni fi lm, radijska ali televizijska oddaja @IDOV, Nena. Bo`i~no-novoletne {ege na Slovenskem : Televizija Slovenija: I. program: Oddaja Osmi dan. Ljubljana, 29.1.2005. [COBISS.SI–ID 726662] Izvedena dela (dogodki) Predavanje na tuji univerzi @IDOV, Nena. Duhovnik Jurij Humar in njegovo zdravljenje ljudi z magnetizmom : predavanje za {tudente 4. letnika Oddelka za etnologijo in kulturno antropologijo FF UL. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 30.11.2005. [COBISS.SI–ID 723334] Bibliografi je Druga izvedena dela @IDOV, Nena. Mala {ola etnologije : Ljubljanski `ivilski trg : u~na ura za u~enece tretjih razredov Osnovne {ole Kolezija. Ljubljana: Slovensko etnolo{ko dru{tvo, 23.5.2005. [COBISS.SI–ID 722310] @IDOV, Nena. Mala {ola etnologije : Ljubljanski `ivilski trg pred 2. svetovno vojno : u~na ura za u~enece tretjih razredov Osnovne {ole Kolezija. Ljubljana: Slovensko etnolo{ko dru{tvo, 27.9.2005. [COBISS.SI–ID 722566] @IDOV, Nena. {ege in prazniki : seminar Etnologija in sodobna slovenska dru`ba: predavanje za u~itelje 8. in 9. razredov osnovnih {ol. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 2.4.2005. [COBISS.SI–ID 722054] 355 @IDOV, Nena. Zdravitelj Jurij Humar - ~udodelnik s Primskovega: predavanje za slu{atelje Univerze za tretje `ivljenjsko obdobje. Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 9.12.2004. [COBISS.SI–ID 723590] @IDOV, Nena. Zgodovina homeopatije na Slovenskem : predavanje na seminarju Slovenskega homeopatskega dru{tva. Fiesa: Slovensko homeopatsko dru{tvo, 18.9.2005. [COBISS.SI–ID 627078] @IDOV, Nena. Zgodovina homeopatije na Slovenskem : predavanje v okviru izobra`evanja za magistre farmacije. Ljubljana: Lekarni{ka zbornica Slovenije, 20.10.2005. [COBISS.SI–ID 723078] Sekundarno avtorstvo Urednik Etnolog. Nova vrsta. @idov, Nena (~lan uredni{kega odbora 2004-). Ljubljana: Slovenski etnografski muzej, 1991-. ISSN 0354-0316. http://www.etno-muzej.si/etnolog_ index.php [COBISS.SI–ID 30616065] Vir bibliografskih zapisov: Vzajemna baza podatkov COBISS.SI Uredila: Mojca Ra~i~ Simon~i~ Etnolog 16 (2006) KNJIŽNA POROČILA IN OCENE BOOK REVIEWS 357 Mojca Ram{ak: @rtvovanje resnice: opoj zmuzljivih diskretnih nediskretnosti. Maribor: Litera, 2006, 291 str. : ilustr. (Nova znamenja; 16) Avtorica se v knjigi loteva na prvi pogled dokaj marginalne in te`ko opredeljive ter te`ko oprijemljive tematike, kot so govorice, opravljanja, obrekovanja, ~ast in dobro ime. Kljub temu, da opravljanje velja za nekaj slabega `e od antike dalje, se tudi danes raz{irja na razli~ne na~ine in s pomo~jo razli~nih medijev. Anglo-ameri{ki antropologi so prve {tudije o opravljanju in obrekovanju napisali v {estdesetih letih 20. stoletja, Slovenci pa smo jo dobili {ele leta 2006. Knjiga @rtvovanje resnice je druga znanstvena monografi ja etnologinje dr. Mojce Ram{ak. V Portretih glasov (2003) se je lotila raziskovanja `ivljenjskih zgodb v etnologiji. @e ob zbiranju `ivljenjskih zgodb koro{kih Slovencev se je sre~ala s fenomenom opravljanja, ki jo je za~elo {e bolj zanimati, ko je bila tudi sama tar~a obrekovanj. Za~ela se je spra{evati, kak{no funkcijo imajo govorice, opravljanja in obrekovanja in zanimale so jo okoli{~ine, v katerih nastajajo. Nedvomno zelo izmuzljive in v okvirih slovenske etnologije {e povsem neobdelane teme se je lotila z razli~nih zornih kotov, pri ~emer je uporabila razli~ne vrste virov in metod dela. Analizirala je obrekovanje, opravljanje in govorice v povezavi s ~astjo in dobrim imenom oziroma napadi nanju, kakor se to ka`e v vsakdanjem `ivljenju na Slovenskem. Pri tem pa se ves ~as zaveda, da sta ~ast in dobro ime dru`beno-zgodovinsko pogojena, zato opozarja na razlike v razli~nih kulturah, specifi ~nih dru`benih in generacijskih skupinah in med spoloma. Rezultati raziskave temeljijo na terenskem delu, uporabi specifi ~nih metod in na arhivskih virih. Poleg opazovanja z udele`bo je precej podatkov zbrala s pomo~jo strukturiranih in standardiziranih vpra{alnikov preko elektronske in navadne po{te. Predstavljeno besedilo nas seznani z vsebinskimi razlikami med pojmi in pojmovnimi zvezami, kot so govorice, opravljanje, obrekovanje, ~ast in dobro ime, napad na ~ast in dobro ime. Avtorica pa je evidentirala tudi vse lokalne izraze, povezane z opravljanjem in obrekovanjem, ki so v rabi na razli~nih koncih Slovenije. Teorije o vlogi opravljanja v `ivljenju skupnosti in posameznika so razli~ne. Glede na kontekst avtorica lo~uje osebno, dru`insko, sorodstveno, lokalno, profesionalno, politi~no ter estradno Knji`na poro~ila in ocene opravljanje in obrekovanje. Poglavitne funkcije obrekovanja in opravljanja vidi v dru`benem nadzoru, medsebojnem primerjanju, prena{anju novic in zabavi, pri ~emer je najpogostej{i predmet opravljanja vsakdanje `ivljenje znanih ljudi in nenavadni dogodki “navadnih” ljudi, posebno podrobnosti iz spolnega `ivljenja. Najpogostej{e motive za opravljanje pa vidi v sovra{tvu, jezi, zavisti, ma{~evanju in neizpolnjenih `eljah, lahko pa gre le za zabavo. Za hitro {irjenje opravljanja in spreminjanje njegovega sporo~ila so najbolj primerne tesno povezane in zaprte skupnosti. Tudi prostori, prilike in mediji za prenos novic se tekom ~asa menjajo. Opravljanje in obrekovanje pa ima lahko tudi dru`bene in pravne posledice, vse od posmehovanja do fi zi~nega kaznovanja. Prve raziskave govoric so bile opravljene v Ameriki in Franciji, kasneje pa tudi v Nem~iji, Rusiji in na Slova{kem. Z njimi so se ukvarjali predvsem folkloristi, etnologi, 358 sociologi in psihologi. V slovenski etnolo{ki, zgodovinski in sociolo{ki literaturi je problematika opravljanja, obrekovanja in govoric slabo zastopana. Mo`ni vir so posamezne omembe v zvezi z drugimi raziskavami, literarni in poljudnoznanstveni spisi slovenskih pisateljev kot npr. Janeza Trdine in sodni spisi iz arhiva sodi{~. Avtorica navaja tri mo`ne pristope pri raziskovanju opravljanja in obrekovanja: sociolo{ko-antropolo{ki (dru`bene funkcije opravljanja), socialno-psiholo{ki (kaj posameznik znotraj skupine pridobi) in individualni pristop (opravljanje kot del fantazijskega `ivljenja posameznika). S pomo~jo knjige lahko spoznamo, kako lahko novice kot nevtralna poro~ila o ne~em novem postanejo ~en~e – neresni~ne, izmi{ljene ali nepreverjene informacije. Seznanimo se z govoricami – nepreverjenimi ustnimi informacijami, poro~ili neznanega izvora o va`nih dogodkih. [tevilne govorice imajo ve~ funkcij. Hitro se {irijo po razli~nih medijih in na razli~ne na~ine, pri ~emer se njihova vsebina spreminja. Nastanek govoric je povezan s socialno-psiholo{kimi in psiholo{kimi pogoji. Govorice se razvijejo iz novic, katerih vsebina mora biti pomembna oz. zanimiva za ljudi. Pri tem je pomemben ob~utek nejasnosti, nedolo~enosti in negotovosti. [e posebno hitro se {irijo v posebnih stanjih kot npr. v ~asu vojne ali ob naravnih nesre~ah. [irjenje govoric je povezano tudi s pomanjkanjem informacij in z (lokalno) skupnostjo, znotraj katere se {irijo, ~eprav se lahko nana{ajo tudi na dogodke izven meja dru`bene skupine. Opravljanje najve~krat poteka znotraj dolo~ene dru`bene skupine. Vedno pa so potrebni opravljivec, poslu{alec in oseba, ki je predmet opravljanja. Obrekovanje se kot motiv pojavlja v ljudskem slovstvu na razli~nih koncih sveta. Glavni razlogi za opravljanje med Slovenci v za~etku 20. stoletja naj bi bili: odstopanje od dru`benih norm in pri~akovanj, spolno `ivljenje ljudi, preobrati v zasebnem `ivljenju (npr. zamenjava partnerja), nova delovna mesta, nadrejeni, nepriljubljeni in novi sodelavci, dru`inski in sosedski odnosi, zunanji izgled, bolezen, smrt, nevo{~ljivost, zloba, ljubosumje, znane osebe iz estrade in politike. Avtorica se loteva tudi stereotipa o `enskah, ki naj bi bile, predvsem zaradi podrejenega dru`benega polo`aja in tekmovalnosti, bolj opravljive kot mo{ki. Dokaze o raz{irjenosti omenjenega stereotipa na Slovenskem najde v Slovarju slovenskega knji`nega jezika, slovenskih pregovorih, legendah in ljudskih imenih nekaterih rastlin ter v motivih slovenske ljudske umetnosti. Splo{no raz{irjen stereotip omaja s podatkom, Knji`na poro~ila in ocene da je bilo na Slovenskem med letoma 1985 in 2002 za kaznivo dejanje zoper ~ast in dobro ime obsojenih ve~ mo{kih kot `ensk. Svojo ugotovitev o opravljivosti mo{kih podkrepi s podobnimi izsledki raziskav v ZDA, kjer se je prav tako izkazalo, da mo{ki pri opravljanju ne zaostajajo kaj dosti za `enskami, le da to poimenujejo “izmenjavanje informacij”, “ostajanje v stiku”. Napad na ~ast in dobro ime je lahko za `rtev zelo ogro`ujo~. Po ugotovitvah avtorice so Slovenci najbolj ob~utljivi, kadar je ogro`eno dobro ime dru`ine ali njihova posest. Sicer pa je eno od mo`nih okolij opravljanja, obrekovanja in govoric tudi delovno mesto. Opravljanje na delovnem mestu ima ve~ funkcij: krepi ugled lastnega poklica, primerja lastne delovne dose`ke z drugimi, ohranja ali spreminja polo`aj posameznikov, slu`i za nadzorovanje posameznikov in lobiranje ali za razvedrilo. 359 Posledice opravljanja so lahko zelo razli~ne, od blatenja pa vse do kazenskih sankcij. Kazniva dejanja zoper ~ast in dobro ime obravnava tudi slovenski Kazenski zakonik. Kaznivo dejanje obrekovanja stori tisti, ki namenoma o nekom raz{irja neresni~ne trditve, da bi tako {kodoval njegovi ~asti in dobremu imenu. Na osnovi ohranjenih arhivskih sodnih spisov avtorica rekonstruira dogajanje v neimenovani vasi na Slovenskem v sedemdesetih in v prvi polovici osemdesetih let 20. stoletja, kjer nazorno poka`e, kak{ni so razlogi in posledice kazenskih in civilnih to`b zoper ~ast in dobro ime. V zadnjem poglavju i{~e podobnosti med opravljanjem in humorjem: oba sta lahko povezana s tabuji, lahko vklju~ujeta `alitev in presene~enje, navadno sta v pripovedni obliki, sku{ata ugajati domi{ljiji in estetski izku{nji, oba lahko temeljita na resni~nih ali izmi{ljenih dogodkih, oba vklju~ujeta element presene~enja. Avtori~in namen ni bil napisati priro~nika o tem, kako se vzdr`ati oziroma za{~ititi pred opravljanjem, temve~ ga je sku{ala le analizirati. Ugotovila je, da je glavna vloga napadov na ~ast in dobro ime v ru{enju, spreminjanju ali ohranjanju obstoje~ih dru`benih vrednot, ohranjanju sebi~nih ambicij posameznikov ali zdru`b, lahko pa gre le za vrsto zabave. Priznati pa moram, da sem po branju knjige na obravnavano tematiko bolj pozorna tudi v lastnem vsakdanjem `ivljenju in se ob~asno potiho vpra{am, ali res le izmenjujem mnenja ali `e prestopam na breg opravljanja. Le upamo lahko, da bo knjiga izpolnila avtori~ina pri~akovanja in prispevala “k bolj{emu razumevanju dru`benega razvoja, to je pove~anja kvalitet `ivljenja, osebnostnega razvoja in samouresni~evanja, dru`bene kohezije in pravi~nosti, sodelovanja, prepre~evanja konfl iktov in razumevanja njihovih korenin, prepre~evanja klientelizma, pove~evanja ~lovekovih pravic in enakih mo`nosti” (str. 15). Nadaljnjim raziskovalcem doslej neobdelane tematike pa bo lahko koristna izto~nica. Nena @idov Knji`na poro~ila in ocene Aleš Gačnik: Dediščina kurenta v kulturi Evrope. Ptuj: Znanstvenoraziskovalno središče Bistra, 2004, 438 str. : ilustr. (Knjižnica Disputationes Poetovienses) Obsežna Gačnikova monografi ja o dediščini kurenta v kulturi Evrope sloni na razmišljanju in izsledkih iz avtorjeve obsežne doktorske disertacije Človek z masko kot predmet etnološke muzeologije, ki jo je zagovarjal leta 2000 na Oddelku za etnologijo in kulturno antropologijo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Ker Gačnik že v uvodu knjige jasno poudari, da njegov namen ni bil usmerjen “v pisanje novih etnoloških dogem, temveč v odpiranje inventivnih pogledov in stališč, povezanih z razvojem metodologije etnološke muzeologije, preizkušene na primeru kulture mask in maskirania, s poudarkom na spremembah in novostih v dediščini in kulturi kurenta". 360 ------bi se bilo smiselno ob knjigi zadržati predvsem ob teh dilemah, ki jim, po avtorjevem mnenju “v etnologiji namenjamo relativno malo raziskovalne pozornosti” in to kljub dejstvu, “da je večina diplomiranih etnologov zaposlenih prav v dediščinskih institucijah, ki se ukvarjajo z varovanjem, raziskovanjem in predstavljanjem naravne in kulturne dediščine”. Avtor je v knjigi obravnavano snov razporedil v pet poglavij. Svoja razmišljanja začne pri izhodiščih etnološke muzeologije. Po (pre)kratki digresiji v zgodovino razvoja te stroke se ustavi ob defi niciji muzeologije, pri kateri se nasloni na izvajanja Petra van Menscha, ki muzeologijo “prepoznava v okviru petih različnih razumevanj” kot serijo različnih študijev: študij vsebin in organiziranosti muzejev, študij implementacije in integracije številnih temeljnih aktivnosti v navezavi na zaščito in uporabo kulturne in naravne dediščine, študij muzejskih predmetov, študij muzealnosti (v luči izjemnosti predmeta kot dokumenta) in študij specifičnih razmerij med človekom in realnostjo. Svoje izsledke Gačnik povzame v lastni defi niciji muzeologije, po kateri naj bi ta bila “celostna teorija varovanja, raziskovanja in komuniciranja dediščin in vključevanju le-teh v različne oblike sonaravnega trajnostnega razvoja”. V nadaljevanju se nato zadrži pri razmišljanjih ob muzejskem predmetu kot “najmanjšem elementu materialne kulture, s spoznavno in prepoznavno funkcijo v samem sebi”, ki ima dvojno funkcijo: je etnološki vir in nosilec etnoloških informacij ter medij za prenos teh informacij, vednosti in znanja. Iz tega po avtorjevem mnenju naravno sledi, da tudi etnološka muzeologija ni “znanost o etnoloških muzejskih predmetih, zbirkah in muzejih, ampak o razmerjih med ljudmi in predmeti ter njihovih odnosih do dediščine, njenega varovanja, raziskovanja, komuniciranja in razvoja”. Gačnik se nato zadrži pri sistemu in strukturi etnološke muzeologije, ki bi ga bilo po njegovem potrebno načrtovati znotraj štirih področij (struktur), ki ga določajo. To so: obča etnološka muzeologija, zgodovinska etnološka muzeologija, aplikativna in razvojna muzeologija in etnološka muzeografi ja. Sistem označi za “odprtega, dinamičnega in interaktivnega ..., podvrženega nenehnim sistemskim invencijam in inovacijam”. Kot primer zglednega sistema dokumentiranja predmetov in ljudi Gačnik ponudi izkušnje švedskega sistema SAMDOK, s prepoznavnim in povednim geslom “Zbirajmo danes za jutri”. Po njegovem bi ga bilo smiselno razširiti v slogan “Raziskujmo danes za jutri” in bi kot tak lahko odlično služil npr. tudi raziskovalcem (tradicionalne) pustne kulture. Ponudil bi jim “odlično osnovo, Knji`na poro~ila in ocene {tevilne izku{nje pri dokumentiranju in raziskovanju zlasti modifi kacij, metamorfoz in inovacij, brez katerih bi te`ko razumeli dedi{~ino preteklosti in njen nadaljnji razvoj v prihodnosti”. Tak sistem t. i. neoetnografi je v odnosu do muzeologije je sam tudi `e preizkusil in ga v obrisih predstavlja v nadaljevanju. V poglavju ^lovek z masko kot predmet etnolo{ke muzeologije se Ga~nik zadr`i ob vpra{anjih, ki si jih pogosto zastavlja vsa sodobna etnolo{ka muzeologija: kako lahko vrednotimo dana{njo podobo tradicije, ~e ne poznamo “njenega spreminjanja in njenega novega dru`benega statusa”, in kako naj “razumemo fenomen maskiranja, ~e nas ne zanimajo tudi pojavne oblike sodobnega in karnevalskega maskiranja ter onega v na{em vsakdanjem `ivljenju”? V njem avtor kriti~no spregovori o dosedanjih naporih muzealcev in konzervatorjev na Slovenskem, pri katerih je zaznati precej{njo “nekriti~no 361 navezanost na dedi{~ino, katere razkroj opazujejo z ob~utkom nostalgije in nelagodnosti” ter na dejstvo, da so pri “razumevanju “biologije dedi{~ine” ti veliko bolj zagledani v preteklost kot v sedanjost, aktiven odnos do razvoja v prihodnosti pa jih kratko malo ne zanima”. A kljub kriti~nim izhodi{~em poudari, da pa ima med raziskovalci mask na Slovenskem “prvo in najvidnej{e mesto” Niko Kuret (1906–1995), ki je lahko “{e vedno vzornik vsem mlaj{im raziskovalcem”, saj mu je uspelo umestiti svoja pisanja o na{em {emskem izro~ilu v {ir{i, mednarodni okvir, kar je svoj ~as uspelo le redkim evropskim raziskovalcem. ^e je bil Kuretov pogled na maske in maskiranje bolj histori~en in opisno fenomenolo{ki ter njegovo zanimanje usmerjeno predvsem k iskanju starej{ih oblik maskiranja ter raziskovanju izvora mask in idealnih ali arhetipskih maskirnih tipov, so, poudarja Ga~nik, pred dana{njim raziskovalcem tradicionalne pustne kulture bistveno druga~ne zahteve. Prav njene spremembe in novosti so tisto, ~emur sodobne evropske raziskave danes namenjajo najve~ pozornosti. Zato pa je potrebno tudi raziskovanje zastaviti bistveno druga~e, kot so to po~eli prej. Terenske raziskave morajo potekati v dalj{ih ~asovnih obdobjih, osnovna postopka, ki naj bi se v praksi na~elno prepletala, pa naj bi bila dva: primerjalno topografski in “biolo{ko razvojni”. Prav tovrstno raziskovanje po Ga~nikovem mnenju vodi k temeljnim na~elom etnolo{kega muzealstva in k muzeologiji, razpeti med varovanje, raziskovanje in razvoj. Ga~nik v nadaljevanju obse`no poglavje nameni dedi{~ini kurenta. Svoje raziskave je omejil na Spodnje Podravje, ki ga je `e Kuret ozna~il za “klasi~no {emsko ozemlje”, ~eprav ji sledi po celotnem slovenskem prostoru ter prek meja, “zlasti v primerjavah z njemu podobnimi liki v tradicionalni maskirni kulturi Evrope”. Pri tem naleti na temeljno etnolo{ko muzeolo{ko dilemo o avtenti~ni (pravi) kurentovi podobi, njeni izvirnosti in funkciji njenih oblikovnih sprememb. “V dana{njem ~asu je kurent razpet med nejasno podobo iz preteklosti in zamegljeno podobo v prihodnosti, med numenom in maskoto, med svetim in banalnim, med malome{~anstvom in velikova{~anstvom, med tradicijo, njenim razkrojem, in inovacijami, ki se oplajajo v pre`itkih,” pravi ter ponovno pod~rta, da je svoja raziskovanja kurenta dosledno vodil po tematskih sklopih, ki so mu omogo~ali celostno obravnavo njegove dedi{~ine v najrazli~nej{ih pojavnih oblikah. V razmi{ljanja najprej vklju~i “Kurentovo abecedo: podobo maske, {eg in navad”, razpetih med tradicijo in spreminjanjem, poda “knjigovodstvo” kurentove oprave ter analizo Knji`na poro~ila in ocene simbolnih pomenov nekaterih delov kurentije, nadaljuje pa s predstavitvijo splo{ne simbolike kurenta, njegovo pojavnostjo v razli~nih kombinacijah tudi z drugimi {emskimi liki ter se posveti podrobnemu popisu nosilcev kurentij ter njihovi obredni praksi. V razdelku Hipoteze o kurentovih koreninah se Ga~nik sprehodi med raziskovalci, ki so se doslej `e posve~ali kurentovemu liku, in se zaustavi ob {e vedno odprtem vpra{anju o kurentovem rodovniku: je kurent sploh tradicionalni pustni lik ali se je njegova pojavnost prenesla v obdobje pusta iz sredozimskega obdobja (zlasti saturnalij) in januarskih novoletnih kalend? Po pregledu kurentom podobnih mask doma in {ir{e v nadaljevanju predstavi {e njihovo bogato evropsko sorodstvo ter se posveti njihovim slovenskim (kon)kurentom. Sledi poglavje: Kurentomanija: raziskovanje modifi kacij, metamorfoz in inovacij 362 v dedi{~ini kurenta, v katerem Ga~nik natan~no opredeli pojem etnolo{ke muzeologije in poda svoje predstave o celovitosti dedi{~ine in preu~evanju sprememb in novosti v tradicionalni pustni kulturi na primeru spreminjajo~e se dedi{~ine kurenta. “Verjetno bi na zemeljski obli na planetu mask in karnevalov te`ko na{li maskirni lik, ki bi mu ljudje s~asoma pridali toliko najrazli~nej{ih novih pomenov in vlog kot prav kurentu”. Z metaforo “kurent osvaja svet”, bi lahko po njegovem ozna~ili dogajanja v zadnjem desetletju, ko njihovo {tevilo nara{~a iz leta v leto, ko se nekriti~no seli iz svojega tradicionalnega {emskega prostora – vasi v mesta, ko postaja ambasador ne le ptujskega obmo~ja, ampak vse Slovenije, simbol mesta Ptuja, maskota regije, za{~itni znak kulturnih, {portnih in turisti~nih prireditev. V razdelkih, ki sledijo, Ga~nik spremlja pojav kurenta v najrazli~nej{ih scenografi jah: kot politi~no metaforo, v ob~inskih protokolih, kot simbol voja{ke enote, v dru{tvenem in dru`abnem `ivljenju, njegovo navzo~nost v regionalni kulinari~ni kulturi, v {portu, kot umetni{ki navdih in refl eksijo, poda pa {e podroben pregled razstav o maskah in kurentih v slovenskih muzejih – od leta 1963, ko se je na takratni razstavi Slovenske ljudske maske v Slovenskem etnografskem muzeju v Ljubljani kurent prvi~ predstavil {ir{i javnosti. V nadaljevanju se optika Ga~nikovega predstavljanja kurenta usmeri na kurentovanje na Ptuju, organizirano pustno prireditev, razpeto med varovanjem kurentovega lika in njegovim predstavljanjem – na slikovitem “folklorno turisti~nem spektaklu javnega pomena, ene najbolj prepoznavnih blagovnih znamk tega okolja”, simbolom mesta Ptuja in celotne regije. Ko Ga~nik tu razmi{lja o prihodnosti kurentovanja kot “svojevrstnega sistema muzeologizacije tradicionalne pustne karnevalske kulture”, se nasloni na izku{nje in mo`nosti, ki jih ponuja uporaba t. i. SWOT matrice, priro~nega sistemskega orodja pri primerjalni analizi, interpretaciji in pri na~rtovanju razvoja razli~nih dru`boslovnih in humanisti~nih sistemov. Z njeno pomo~jo bi se potencialne, mednarodno primerljive smeri celostnega in sistemskega razvoja kurentovanja in karnevala na Ptuju lahko iskalo na treh stopnjah: na ravni o`jega sistema (v potencialih same prireditve), na ravni {ir{ega sistema (regionalno in mednarodno) ter na ravni “dialekti~ne soodvisnosti” vseh vpletenih sistemov (organizacijskih, programskih in poslovnih povezav Ptuja z nosilci organiziranega in spontanega pustnega dogajanja na periferiji). [iroko zastavljena avtorjeva razmi{ljanja, Knji`na poro~ila in ocene ki jih je nekaj preizkusil `e v praksi, na koncu izzvenijo v vodilno misel, zdi se mi, vsega Ga~nikovega prizadevanja kot etnologa: “V prihodnje ne smemo biti le konzervativni varuhi pre`itkov, nemi opazovalci ali raziskovalci, temve~ predvsem vizionarji, strategi in razvijalci, ki bomo sposobni vplivati na prihodnost tradicij in kakovost na~ina `ivljenja na Slovenskem.” Rezultat svojih razmi{ljanj pa predstavi v shematskem prikazu svojega modela regionalnega pustnega festivala in regionalne muzejske mre`e lokalnih in specializiranih muzejev s pustno in karnevalsko tematiko. Ta naj bi skupaj pri~ala o “regionalni odli~nosti kot krovni regionalni blagovni znamki, utemeljeni v dedi{~insko turisti~ni destinaciji”, center vseh na{tetih prizadevanj pa naj bi bil Muzej kurentovanja in karnevala (kurentomanije) na Ptuju, ki bi moral prevzeti njeno osrednjo razvojno in povezovalno vlogo. 363 Ga~niku pomeni dedi{~ina kurenta torej predvsem “tradicijo za prihodnost” ter uporabni model in koncept obravnavanja tudi drugih sestavin dedi{~ine. Iz avtorjevih izvajanj tako po eni strani izhaja teza o “kurentovi mednarodni genialnosti par excellance”, kar v svojem spremnem besedilu na ovitku knjige poudari tudi dr. Janez Bogataj, po drugi pa spoznanje, da bo prihodnjo podobo muzejev (mask) zagotovo zaznamovala “renesansa ljudske kulture ter invencije in inovacije na podro~ju tradicij”. Dedi{~ina kurenta v kulturi Evrope je predvsem obse`na, skrbno sestavljena in pregledna monografi ja kurentovega lika in njegovega kulturnega pojava. Objavljeno gradivo, ki temelji na skrbno zbrani terenski dokumentaciji, poglobljeni analizi vseh dostopnih virov in na Ga~nikovem suverenem obvladovanju izbranega raziskovalnega podro~ja, je knjigovodsko natan~en popis vsega, kar se ve in pi{e o kurentih in kurentovanju, od skoraj `e pozabljene zgodbe kurenta do njegove “sodobne zgodovine”. Pisec svoja izvajanja ve~krat podpre s sve`im in avtorskim pogledom na marsikatero odprto vpra{anje v etnolo{ki stroki, s ~imer se da knjiga brati tudi kot zanimiv, celo provokativen “priro~nik” v~asih tudi (hote ali nehote) prezrtih podro~ij sodobnega muzealstva. Knjigi daje dodatno vrednost {e bogata fotografska dokumentacija, ki je v veliki meri tudi avtorjevo delo. Igor Cvetko Katja Jerman: Promenada v Ljubljani. Ljubljana: Viharnik, 2003, 91 str. : ilustr. Promenada v Ljubljani je zgled odli~ne diplomske naloge o zgodovini, urbanisti~ni in prometni ureditvi, funkcioniranju in zatonu javnega sprehajalnega prostora, ki se je do konca 19. stoletja razprostiral od dana{njega Mestnega trga, po Stritarjevi, mimo Slovenske fi lharmonije, ~ez ^evljarski most; od za~etka 20. stoletja pa {e prekoTromostovja, po ^opovi, po Slovenski do Kazine, skozi park Zvezda in Kongresni Knji`na poro~ila in ocene trg ter nato po @idovski nazaj proti Staremu trgu; medtem ko so v Tivoliju, kjer danes poteka promenada, ljudje bolj iskali sprostitve in sve`ega zraka. Po velikono~nem potresu 1885, ki je prizadel predvsem slab{e grajene stavbe v Ljubljani, so arhitekti in urbanisti dobili nov zagon za obnovo in posodobitev mesta in mu posku{ali dati bolj svetovljanski zna~aj. Mestna sprehajali{~a so razodevala prizadevanje, da Ljubljana no~e zaostajati glede privla~nosti in lepote za bogatej{imi mesti. Kasneje, po prvi svetovni vojni, je bila najbolj znana dnevna popoldanska promenada, ~as sprehodov, rekreacije in ljubkega spogledovanja dijakov, {tudentov in tudi dr`avnih uslu`bencev; medtem ko je bila ob nedeljah popularna dopoldanska prete`no dru`inska promenada, kjer se je izkazovala gizdavost, eleganca, lepota, “pobo`nost” in dru`beni status. 364 Na `ivljenje promenade so enako vplivali letni ~asi, {olsko leto, lenobnost po~itnic, tedenski in dnevni ritem, kot tudi izredni {portni dogodki, pravila lepega vedenja, moda, sla{~i~arska, kavarni{ka, fotografska, glasbena, cvetli~arska in druga ponudba ter nenazadnje druga svetovna vojna in povojna ideologija. Povojna obnovitvena strategija je zelo razred~ila promenado, jo “postarala”, saj se je mladina v prostem ~asu morala udele`evati dru`beno koristnega dela oziroma udarni{kih del, promenadne ulice so postale prometne ceste ali so jih prelomili z novimi stolpnicami. Konec petdesetih let prej{njega stoletja je promenada izgubila svoj dru`abni, debatni in razkazovalni zna~aj, v ospredje je stopil rekreativni; v za~etku sedemdesetih let urbanisti~ni na~rti niso ve~ upo{tevali promenade. O `ivljenju fenomena promenade Katja Jerman `ivahno in v{e~no pi{e ob ustnih, arhivskih, ~asopisnih virih, etnolo{ki in zgodovinski literaturi, seminarskih in diplomskih nalogah, fi lmskem gradivu ter ob spremljavi mnogih fotografi j in nekaj promenadnih kupletov. To je vsekakor pomembno delo iz urbane etnologije in celo z nekaj elementi aplikativnosti, ki {e bolj pridejo do izraza na javnih predstavitvah. Ker avtorica {e naprej raziskuje urbano etnologijo, se lahko kmalu nadejamo {e knjige o Novi Gorici. Mojca Ram{ak Kordi{ Meta: Gospodi~na, vi ste lepi kot plakat!: plakat v Ljubljani med obema svetovnima vojnama. Ljubljana: Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo, Filozofska fakulteta, 2005, 168 str. : ilustr. (Zbirka ef, Etno je fl etno; 2) Avtorica je na etnolo{kem podro~ju s svojim delom o ljubljanskem plakatu (oz. plakatu, ki se je pojavljal v Ljubljani) orala ledino. Njena knjiga brez dvoma predstavlja enega prvih ve~jih etnolo{kih tekstov, s katerim bo moral ra~unati vsak, ki se bo {e kdaj lotil te teme; to je, skratka, “pomemben donesek sodobni etnologiji oz. kulturni antropologiji”, kot je knjigi na pot zapisal dr. Rajko Mur{i~. Knji`na poro~ila in ocene Poleg literature, s katero si je pomagala pri {tevilnih pojasnjevalnih defi nicijah, je morala avtorica poiskati in pregledati zbirke plakatov, ki jih hranijo redki muzeji, Narodna in univerzitetna knji`nica in privatni zbiratelji. Kar je na{la, je razdelila po temah, ki jih razlo`i v Predgovoru: “Po vsebini in namenu so plakati predstavljeni v treh poglavjih: Propagandni plakat, Prireditveni plakat in Komercialni plakat.” Verjetno je bila tematska razdelitev trd oreh, saj je o~itno `elela ve~ vsebin spraviti pod eno streho, oziroma so ji bile tako `e predstavljene pri zbirateljih. Mogo~e je najbolj zabavno, da je tudi t. i. Zdravstveni plakat, eden od njih prikazuje boj proti alkoholizmu in se imenuje Rakija ubija, uvr{~en med propagando. Delo je sicer zelo pregledno razdeljeno na ve~ poglavij in podpoglavij. Za~etna poglavja so posve~ena razlagi teme, {e bolj pa teoreti~nim problemom etnolo{ke 365 in antropolo{ke metode raziskave, ki ka`ejo na “roko, ki vodi”, in seveda na izbor uporabljene literature. Prisr~nemu posvetilu, ki vklju~uje dedka Du{ana – njemu je avtorica dol`na tudi naslov knjige –, se tekst {e najbolj pribli`a z opisovanjem posameznih plakatov in tega, kako so se jih spominjali njeni sogovorci. Tako se pred nami odpro {tevilni spomini in podobe stare Ljubljane. Na ~ase koro{kega plebiscita, ki so jih s strahom in na koncu z razo~aranjem spremljali Slovenci v novoustanovljeni dr`avi, spominjajo {tevilni ohranjeni plakati, katerih avtor je bil ve~inoma Maksim Gaspari in njegovi kolegi iz kroga vesnanov. Verjetno je bilo sogovornikov o tej najstarej{i temi bolj malo, vsekakor pa je najbolj poznana iz sodobnega ~asopisja. Plakati so v umetni{kem smislu verna podoba secesije, ki se je kot slog izredno prilegla tej zvrsti upodobitev. Avtorica knjige je lucidno opozorila na izjemno zanimive plakate, ki so zajemali sicer razli~ne teme, a so bili jugoslovansko naravnani z besedili v srb{~ini in celo v cirilici. To so bili ~asi slavne slovenske `elezni{ke postaje, ki se je kitila z dvoimenskim napisom: Rakek - Pakek, ki je, ~e spomin ne vara, ostal tam {e dolgo po koncu stare Jugoslavije napisan v latinici in cirilici. Kar je prijetno, najdlje ostane v spominu. Zato so poglavja o bolj zabavnih temah v `ivljenju predvojne Ljubljane najbolj prijetno opisana s pomo~jo zbirke plakatov in sogovornikov, ki so sami sodelovali pri teh zabavah. To so bili najrazli~nej{i plesi in karnevali, dru{tvena sre~anja, {portne tekme in podobne prireditve. [tevilni plakati, ki so vabili na te prireditve, so bili ro~no izdelani, unikatni, ker si gostilne in kavarne za svoje veselice skoraj niso privo{~ile tiskanih izdelkov. Zato o ve~ini med njimi pri~a le {e ustno izro~ilo. Redke najdbe so dragocene, ~eravno ne zaradi umetni{kega videza. Enako se dogaja tudi plakatom v zdaj{njih ~asih, ko je tega materiala toliko, da so avtorji zadovoljni le takrat, ko je plakat javno opa`en zaradi kak{nega {okantnega vzroka in ne zaradi prvobitnega namena. ^eravno so “na plese v Ljubljani hodili me{~ani vi{jega in srednjega sloja”, so se z na roko pisanih plakatov pou~evali tudi obrtni{ki pomo~niki in slu`kinje, ki bi se, ~e bi bili vpra{ani, samoumevno pri{teli k me{~anom. Avtorica se je zaradi obse`nosti materiala, ki ga je imela na razpolago, o~itno {e prav posebno posvetila plakatom, ki so nastajali ob Ljubljanskem velesejmu. Glede na to, koliko prahu so dvigale njegove prireditve, bi si bralci mogo~e `eleli {e kaj ve~ podatkov o tem, kdaj in ob katerih prilo`nostih so se dogajale. Menda so bile prireditve Knji`na poro~ila in ocene na Gospodarskem razstavi{~u, ki so si jih prizadevali udejanjati spet po letu 1950, celo v svojih najbolj{ih ~asih samo bleda slika veselja~enja Ljubljan~anov in okoli~anov ob kak{ni prav zanimivi prireditvi na velesejmu. Velesejemski prireditelji so bili mojstri reklame – ne samo s plakati, tudi s {tevilnimi oglasi v ~asnikih so vabili ljudi, in ne le Ljubljan~anov, tudi vse tiste, ki se jim je ljubilo na vlak, ki je takrat vozil z velesejemskim popustom. V glavnem so obljubljali ogled trgovskih izdelkov; in res se je na sejmu kup~evalo, a zraven se je dogajalo {e sto drugih re~i, “ki so se podalj{ale pozno v no~”, kakor je avtorici te ocene povedala sedaj{nja sogovornica. Plakate z Ljubljanskega sejma je avtorica knjige razporedila med prireditvene, pa bi nemara zaradi svoje vsebine sodili kar med komercialne. Naslednja vesela in zabavna spominska tema za vse sogovornike Mete Kordi{ 366 so bile vsakovrstne predstave, gledali{ke, {e bolj pa fi lmske. Tudi ta del me{~anskega `ivljenja se je isto~asno razbiral v ~asopisnih propagandnih oglasih. Velik del fi lmskih plakatov, ki so razveseljevali in vabili Ljubljan~ane med obema vojnama na predstave, je ustvaril Peter Kocjan~i~, {olan grafi k in umetni{ki fotograf. Okrog 60 njegovih plakatov, ki so navedeni v katalogu, predstavlja naj{tevil~nej{i opus znanega avtorja. V knjigi so omenjeni tudi plakati s {portno vsebino, ki pa najbr` zaradi svoje relativne malo{tevilnosti ne ka`ejo prave slike: smu~anje je sicer bilo tako reko~ slovenski {port v Jugoslaviji, a kljub temu so se ljudje mnogo ve~ ukvarjali z nogometom, o ~emer pri~ajo ~lanki v ~asnikih, s plakati pa je bilo br`kone tako kot pri plakatih za gostilni{ke prireditve: izdelani so bili na roko in nalepljeni za kratek ~as. ^e se ob prebiranju knjige z nostalgijo oziramo v pretekle ~ase, nas pritegnejo znani logotipi nekaterih izdelkov doma~ih tovarn, ki so ohranile svojo slavo v dana{nje dni. To se dobro pozna tudi na trgu zbiralcev, kjer ne sme manjkati plakat za pralni pra{ek Radion, za kremo za ~evlje iz Ilirije, za ~evlje tr`i{kega Peka, za Bizjakove pi{kote in podobno. Razpravi je dodan katalog pregledanih plakatov, s podatki, do katerih je avtorica pri{la. Moti nekaj zgre{enih datacij. Plakat za Peril (za nylon in perlon) je nastal gotovo po letu 1945, prav tako plakat za Koteks, ki ga je tiskala litografi ja MLO Ljubljana. Elko Justin( 1903–1966), o katerem avtorica ni na{la izpri~anih virov, je znan ilustrator, omenjen v mnogih knjigah (glej F. [ijanec, Sodobna slovenska likovna umetnost, Maribor, 1961). Etnologi bodo br`kone pogre{ali seznam informatorjev, ki jih avtorica dosledno navaja kot “sogovornike”, vsekakor bi si `eleli izvedeti njihova imena, rojstne letnice in morda {e poklice. Vendar je to malenkost v primeri z vrednostjo teksta. Avtorica Meta Kordi{ je odkrila izjemno zanimivo sfero urbane etnologije med obema vojnama, saj so “sogovorniki poudarili, da je bil plakat odsev mestnega `ivljenja”. Tanja Toma`i~ Knji`na poro~ila in ocene Martin Bizjak: Orel, [tandeker in Rotar v Pulju: moji trije izbranci iz ~asa po drugi svetovni vojni. Pulj: Slovensko kulturno dru{tvo “Istra”, 2006, 117 str. : ilustr. Slovensko kulturno dru{tvo “Istra” iz Pulja je letos obele`ilo peto obletnico svojega delovanja. Obletnico je 30. junija obogatila predstavitev knjige Martina Bizjaka, puljskega Slovenca, akademskega slikarja, dolgoletnega direktorja puljskega fi lmskega festivala in {e danes aktivnega kulturnika v razli~nih sferah kulturnega `ivljenja. Martin Bizjak se je rodil 16. decembra 1929 v rudarskem Hrastniku. V Ljubljani je maturiral na [oli za uporabno umetnost, zatem je diplomiral na Likovni akademiji. Leta 1957 se je priselil v Pulj, kjer je `e `ivela njegova dru`ina. Najprej se je zaposlil kot likovni pedagog, 367 potem je bil referent za kulturo v ob~ini Pulj, nato pa voditelj kulturno-estetskega izobra`evanja na Delavski univerzi. Po ustanovitvi festivalske organizacije s sede`em v Pulju je postal direktor festivala jugoslovanskega igranega fi lma (1975–1984). Nazadnje je bil zaposlen v Nacionalnem parku Brioni. Leta 1993 se je upokojil in od takrat se intenzivneje posve~a slikanju; razstavlja na Hrva{kem in v Sloveniji. Predstavljeno Bizjakovo besedilo je esej o treh znanih slovenskih kulturnikih v Pulju in poleg hrva{kega originala vsebuje tudi slovenski prevod koprske publicistke Irene Urbi~. Za~etno zamisel pisanja o Slovencih v Istri je veljalo zgostiti in podrediti trenutnim razmeram; tako so na koncu izstopile tri osebe, ki si zaradi svojega vidnega sodelovanja v kulturni zgodovini Pulja zaslu`ijo, da se jih spomnimo, je pojasnil Bizjak. Razlogi, zaradi katerih je izbral le tri Slovence in mnoge druge pustil za drugo prilo`nost, so, kot vselej pri podobnih projektih, predvsem ~asovna omejenost, pomanjkanje sredstev, razkropljenost malo{tevilnih podatkov, ki zahtevajo podrobnej{o raziskavo in podobno. Odlo~il se je za ljudi, ki jih je osebno poznal, tako njih kot njihovo delo. Pri tem se je manj ukvarjal z njihovim zasebnim `ivljenjem, izogibal se je domi{ljijskim `ivljenjepisom, zanimali so ga predvsem njihovo javno in uradno `ivljenje, njihov ~love{ki in dru`beni profi l, njihovo delovanje in sodelovanje v kulturnem in urbanem `ivljenju Pulja. Iz knjige navajamo kratke `ivljenjske zgodbe o izbranih kulturnikih. Alojz Orel (Ljubljana 1918–Pulj 2002) je bil anga`iran fotograf istrskih in primorskih pokrajin, rojen v Ljubljani o~etu `elezni~arju, po rodu Primorcu, in materi gospodinji. Dru`ina se je po materini smrti preselila v Bre`ice, nato je Orel od{el v Zagreb, kjer se je izu~il fotografske obrti. @elel si je svoj atelje, a ko je sku{al priti do njega, zasebnih delavnic v Zagrebu ni bilo ve~ mogo~e odpreti. To je bilo odlo~ilno, da se je odlo~il oditi. Sprva je nameraval v Gorico, a so ga premamili plakati, ki so se takrat (ob koncu petdesetih let) pojavljali v Zagrebu in vabili v Pulj, izpraznjeno mesto, kjer so razli~nim strokovnjakom in obrtnikom ponujali ugodne delovne in `ivljenjske mo`nosti. Kot fotograf je v Pulju hitro dobil svoje mesto v krogu malo{tevilnih turisti~nih strokovnjakov. Bizjak pravi, da njegove pripovedi o fotografskih za~etkih na podro~ju turizma danes morda res zvenijo precej sme{no, a treba je poudariti, da so se prve ideje o turizmu prebijale z veliko muko, saj je uradna politika turisti~ne pobude v takratnem ~asu prezirljivo zavra~ala. Leta 1964 je iz{la prva fotomonografi ja Pulja, Orel je bil Knji`na poro~ila in ocene eden od utemeljiteljev te zamisli in ~lan uredni{kega odbora, ustanovil je prvi fotoklub v Pulju, sodeloval s ~asopisi in na {tevilnih fotografskih razstavah. Leta 1998 so mu podelili nagrado mesta Pulj. Lojze [tandeker (Ga~nik pri Mariboru 1911–Virovitica 1983) je bil dve desetletji gledali{ki re`iser v Istrskem narodnem gledali{~u v Pulju. Svojo profesionalno pot je za~el leta 1932 kot igralec v Slovenskem narodnem gledali{~u v Mariboru, kjer je ostal do okupacije, potem so ga deportirali v Bosno. Tam se je zaposlil v banjalu{kem gledali{~u in kot ilegalec sodeloval s partizanskim gibanjem. Po osvoboditvi se je vrnil v mariborsko gledali{~e, kjer je delal kot re`iser. Na poziv takratnega Ministrstva za {olstvo in kulturo LR BiH je od{el nazaj v Banjaluko in kasneje v Pulj. To ni bilo ni~ nenavadnega za povojno obdobje, ko so po vsej dr`avi odpirali nova gledali{~a, 368 gledali{~nike pa preme{~ali z dekreti, redkeje so se selili po lastni volji. V Pulju je bil leta 1951 imenovan za re`iserja prve skupine Narodnega gledali{~a. Sodeloval je tudi z gledali{~i v Kopru, Vara`dinu in Virovitici. Ob koncu leta 1970 so zaprli ruinirano stavbo Istrskega narodnega gledali{~a (ponovno so je odprli {ele leta 1989). Lojze [tandeker je od{el v gledali{~e v Virovitico, kjer je ostal do konca `ivljenja. Na lastno `eljo pa je pokopan na mariborskem pokopali{~u. Marijan Rotar (Trbovlje 1927–Pulj 2003) je `e kot osemletni de~ek igral saksofon v svojem rodnem mestu. V Pulj ga je pripeljala partizanska pot. Po vojni je bil {e nekaj ~asa v voja{ki slu`bi kot ~lan voja{kega orkestra v Pazinu. S skupino ~astnikov je od{el na dopust v Pulj z namenom, da se po po~itnicah vrne v Slovenijo. Vendarle so mu ponudili slu`bo in tako je nena~rtovano ostal v Pulju. Dodelili so mu delovno mesto referenta za turizem v Mestnem ljudskem odboru. Leta 1952 je postal direktor Kinematografskega podjetja v Pulju, vpeljal je tudi potujo~i kino, ki je vsak dan obiskoval naselja in vasi v okolici Pulja. Bil je idejni o~e in eden glavnih utemeljiteljev puljskega fi lmskega festivala, s katerim je mesto do`ivelo mednarodno promocijo. Rotar je v organizacijskih odborih festivala ostal do njegove ~etrte izvedbe; tako je leta 1957 zapustil kinematografsko podjetje in festival. Vrnil se je v turizem, kjer je prevzel mesto tajnika Turisti~ne zveze Pulja. Mesto je v spomin nanj kot na ustanovitelja fi lmskega festivala leto po njegovi smrti 2004 ustanovilo nagrado Marijana Rotarja. Njen prvi dobitnik je bil fi lmski in gledali{ki re`iser Fadil Had`i}. Martin Bizjak v navedenem delu pravi: “Moji trije izbranci iz ~asa po drugi svetovni vojni so se v mestno tkivo in tedanji kulturni razvoj s svojim delovanjem ustvarjalno vklju~ili in v mestu pustili opazne sledi. Ve~inoma so bili pravi deloholiki, zanesenjaki, animatorji in inovatorji. Delali so in se istovetili z nalogami do iz~rpanosti. Ko je [tandeker, na primer, z vso predanostjo ustvarjal gledali{ko predstavo ali ko je hodil pred mestne funkcionarje na na~in, ki politi~nim akterjem ni bil lahko razumljiv, saj je degradiral njihovo samozavest, je s takim ravnanjem nase prevzemal breme tako umetni{ke kot eksistencialne odgovornosti. Orel je pa sploh v svojem gore~em delovnem zanosu bil v svojem navdu{enju pogosto popolnoma nerazumljen. Ko je nesebi~no sodeloval pri nastajanju prve puljske fotomonografi je, je bil on tisti, ki je vnaprej razumel vso ve~plastnost naloge fotografske predstavitve zgodovine Pulja. Spremljal je nastanek Knji`na poro~ila in ocene prvih hotelov, jih s kamero dokumentiral in sodeloval pri razli~nih turisti~nih projektih. Rotarjevo delo je bilo bolj prakti~ne narave, a zato ni~ manj inventivno. Zdru`eval je organizacijske in izvedbene sposobnosti.” Bizjakova knjiga je dragocena najmanj iz dveh razlogov: identifi cira kulturnike, ki so aktivno prispevali k razvoju izpraznjenega mesta po drugi svetovni vojni, predstavlja pa tudi inicialno delo, ki bo lahko vzor in izhodi{~e vsem, ki se bodo lotevali te tematike v prihodnje, ko bodo `eleli osvetliti `ivljenje in delo {e drugih pozabljenih Slovencev na istrskem prostoru. Karmen Medica 369 Etnolog 16 (2006) NAVODILA AVTORJEM 371 Besedila, namenjena za objavo v Etnologu, morajo biti oddana do sredine maja v letu objave. Vse prispevke preberejo uredniki oziroma recenzenti. Ti se odlo~ijo, ~e je prispevek sprejemljiv za objavo, oziroma ga po potrebi s pripombami vrnejo avtorju v dopolnitev. Vsa besedila naj bodo napisana v programu Word, v pisavi Times New Roman. Velikost pisave naj bo 12 pik, razmik med vrsticami pa 1, 5. Znanstveni in strokovni ~lanki naj obsegajo eno avtorsko polo, le izjemoma eno avtorsko polo in pol (45.000 znakov). Vsebujejo naj {e: • izvle~ek (v obsegu do 8 vrstic), • povzetek (v obsegu do 30 vrstic), • besedo o avtorju (v obsegu do 10 vrstic), • klju~ne besede (5 besed), • seznam literature in virov. Citiranje avtorjev med besedilom naj bo »oklepajsko«. Opombe, ki so v besedilu pod ~rto, naj bodo avtomatizirane. Seznam literature naj bo urejen po abecednem redu avtorjev ali naslovov (pri publikacijah, kjer je sodelovalo ve~ avtorjev). Priimek avtorja naj bo izpisan z velikimi ~rkami, za vejico pa ime(na). Leto izida naj bo v naslednji vrsti, temu naj sledi naslov publikacije, kraj izida in zalo`ba. Med letnico izida in naslovom publikacije naj bo 10 znakov presledka. Med posameznimi avtorji naj bo ena vrstica razmaka. ^e navajate ve~ objav enega avtorja v istem letu, naj se naslednje letnice med seboj razlikujejo z dodatkom a, b, c. ^e je urednik publikacije naveden na naslovni strani publikacije, navedite ime urednika z dodatkom (ur.), sicer navedite samo naslov publikacije. Navodila avtorjem Naslovi monografi j in zbornikov naj bodo izpisani ležeče. Enako velja tudi za naslove revij in zbornikov pri navajanju člankov. Pri publikacijah, ki so izšle v treh ali več krajih hkrati ali pri treh ali več založbah, navedite samo prvi kraj in založbo z dodatkom [etc.] Pri člankih v revijah navajajte samo naslov revije, pri člankih v zbornikih pa tudi kraj izida in založnika. Pri angleških naslovih naj bodo besede naslova izpisane z malimi črkami. Spletne vire navajate na enak način in v istem seznamu kot tiskane; v oglatem oklepaju dodajte datum pregleda vira, v špičastih oklepajih pa URL naslov. Prispevke pošljite po elektronski pošti na naslov urednice Etnologa: 372 f ------ dasa.kopnvec@etno-muzej.si Zahvaljujemo se za upoštevanje navodil, ker nam bo olajšalo postopek priprave Etnologa za tisk. Etnolog 16 (2006) AVTORJI AUTHORS 373 Igor CVETKO, mag., kustos, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Tatjana DOL@AN ER@EN, mag., muzejska svetovalka, Gorenjski muzej Kranj, Tom{i~eva 44, 4000 Kranj. Bojan KNIFIC, dipl. etnolog in kulturni antropolog, samostojni strokovni svetovalec, Javni sklad Republike Slovenije za kulturne dejavnosti, [tefanova 5, 1000 Ljubljana. Sonja KOGEJ RUS, vi{ja kustodinja, muzejska pedagoginja, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Da{a KOPRIVEC, mag., vi{ja kustodinja, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Gorazd MAKAROVI^, dr., muzejski svetnik v pokoju, Adami~eva 27, 1000 Ljubljana. Karmen MEDICA, dr., docentka, Fakulteta za podiplomski humanisti~ni {tudij ISH, Breg 12, 1000 Ljubljana. Inga MIKLAV^I^ BREZIGAR, mag., muzejska svetovalka, Gori{ki muzej Nova Gorica, Grajska 1, 5000 Nova Gorica. Mojca RA^I^ SIMON^I^, dipl. etnologinja in sociologinja, vi{ja bibliotekarka, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Brigita RAJ[TER, dipl. etnologinja in prof. zgodovine, vi{ja kustodinja, Koro{ki pokrajinski muzej, Glavni trg 24, 2380 Slovenj Gradec. Mojca RAM[AK, dr., docentka, znanstvena sodelavka, Zavod - Center za biografske raziskave (CBR), Ljubljana, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Avtorji Bojana ROGELJ [KAFAR, vi{ja kustodinja, direktorica Slovenskega etnografskega muzeja, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Darja SKRT, mag., muzejska svetovalka, Gori{ki muzej Nova Gorica, Grajska 1, 5000 Nova Gorica. Inja SMERDEL, mag., muzejska svetovalka, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Barbara SOSI^, vi{ja kustodinja, dokumentalistka, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. 374 Lidija TAV^AR, dr., muzejska svetnica, Narodna Galerija, Puharjeva 9, 1000 Ljubljana. Borut TELBAN, dr., izr. prof., vi{ji znanstveni sodelavec, In{titut za antropolo{ke in prostorske {tudije, ZRC SAZU, Novi trg 2, 1000 Ljubljana. Tanja TOMA@I^, dipl. etnologinja in umetnostna zgodovinarka, muzejska svetovalka v pokoju, Celov{ka 136, 1000 Ljubljana. Nadja VALENTIN^I^ FURLAN, dipl. etnologinja in kulturna antropologinja, anglistka, kustodinja za etnografski fi lm, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Tina VOLARI^, dipl. etnologinja in kulturna antropologinja, Most na So~i 92, 5216 Most na So~i. Nina ZDRAVI^ POLI^, vi{ja kustodinja, vodja Slu`be za komunikacije, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Janja @AGAR, mag., muzejska svetovalka, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Nena @IDOV, dr., muzejska svetovalka, Slovenski etnografski muzej, Metelkova 2, 1000 Ljubljana. Etnolog Glasnik Slovenskega etnografskega muzeja Letnik 16 (67), leto 2006 ISSN 0354-0316 376 UDK 39(497.4)(05)=163.6+=111U=133.1 Lektura (sloven{~ina)/Slovene language editing: Maja Cerar Prevodi/Translation: Franc Smrke Oblikovanje/Design: Mojca Turk Tehni~na ureditev, stavek/Layout: Medium d.o.o. Izdal in zalo`il/Published by: Slovenski etnografski muzej zanj Bojana Rogelj [kafar Tisk/Printed by: Medium d.o.o. Naklada/Print run: 600 izvodov/copies Ljubljana 2006 / ISSN 0354-0316 UDK 39(497.4)(05)=163.6+=111U=133.1