K Snopič 24. V Gorici, 2Б. avgusta 1894. „ Cena 12'lkr.<, I %vOVA.\'SAr,, KNJIŽNICA. Urejuje in izdaja Andr. Gabršček. Čarovnica. Novelu. Tri smrti. Pripovedka. | Tiska in zalaga „Goriška tiskarna* A. Gabršček-v Gorici, Gosposka ulica štev. 9 jVaročnikonv Veliko m*, naročnikov je zaostalo z naročnino, kat иаш še bolj obtežuje nadaljevanje s tein mladim, a pp^jko-rietnim književnim podjetjem. Naročnikov vseli m toliko, d; bi mogli zmagovati navadne stroške, a neredno plačevanji naročnine nam primankljej le še veča. Danes kaže naš račui okoli 250 gld. denarnega primankljeja, vrhu tega je žrtvoval povsem brezplačno ves trud za uredništvo, upravništvo ir. 'odpravništvo. Ako bi vsi naročniki storili svojo dolžnost. Le vsaj denarnega primankljeja ne bilo. Kdorkoli nam zadržujč. kar je dolžan, dela našemu podjetju ovire in težave, katerih ne moremo lahko oprostiti. Mi se uprav žrtvujemo no vse strani, da hi mogli zagotoviti narodu velevažuo književno podjetje, kakoršnoga ne ho tako kmalu, ako to propade, a mnogi gg. naročniki, ki brez truda le uživajo sad našega truda, ne store niti one dolžnosti, da hi doposlali malenkostno in zn slovenske razmere res nenavadno nizko naročnino. Tako malomarnost moramo strogo grajati ! Mnogim nemarnim plačnikom smo knjižico ustavili, n tu smo si večinoma nakopali grozno zamero. Ne moremo pomagati ! Naj bo, prenesemo tudi to ! Ali naj ho kakorkoli, mi bomo vstrajnli vsaj do 50. snopiča. Ako bo do tedaj kazala še vedno denarna izguba, preludiano z izdajanjem, če tudi se s težkim srcem ločimo od podjetja, katero smo pričeli z nekim oduševljenjem. — Upamo, da do tega ne pride, ker nam nedoslaje le še kakih 300 naročnikov, da bo obstanek povsem zagotovljen. Ako se naši prijatelji le količkaj potrudili, pridobe prav gotovo to število novih naročnikov. Doslej smo imeli prili*-,« uveriti se, da naša „Slov. knjižnica" bi prav lahko imela, tudi 2000 naročnikov, ako bi rodoljubi vsaj v večjih krajih povsod delovali tako, kakor so storili nekateri na pr. v Sežani, v Divači, v Boleti, v Kranju, v Celju, V Trstu, v Ljubljani itd.“„M a t i e a Slovanska" v Olomucu ùria povsem enak namen in celò enako obliko z našo ..Sluv. knjižnico1, a podaja le po 3 tiskane pole, (lasi inni 5000 naročnikov. Mi bi pri 2000 naročnikih radi dajali snopiče po fi pol op-ežne, kar bi bil v slovenski književnosti res krasen napredek ki je torej povsem v rokah naših dosedanjih prijateljev in pndpiraleljev. Toliko se nam je zdelo potrebno omeniti, da bodo naši prijatelji povsem na jasnem n stanju tega književnega podjetja. Upamo, da te besede vspodbudč marsikoga, da bo širil „Slov. k n j ižn^c n jo z drugimi robi vred odpelje v Sofijo. Jurij je bil žalosten za Jelido, za tem krasnim, dragocenim espapom (blagom) ; pozabljal jo je in tudi — pozabil. * * * Turki so planili tudi v Srbijo, da bi pregnali te proklete hajduke. Gonja je nastala; bliSCé se jatagani, svetle se sablje ; puške pokajo, kroglje žvižgajo! .... 2* Mnogo turbanov (ruta, kojo rabijo Turki za pokrivalo) ostalo je v Srbiji, a malo hajdukov je poginilo. Bežale so rodovine hajdukov, bežale v svet, da se rešijo, da rešijo otroke, ker Turki so bili nemilostljivi proti njim. Radovan je poginil! Siv častit starec, cenjen domačin padel je kot žrtva turškega besnila. Zorka je bežala, ... bežala v gozde. Pa kam se hoče podati, h komu? Radovan, njen oče, je poginil, a Radivoj, njen zaročnik, je še v boju, sveti Bog vé, kaj bo ž njim. Da išče ljubčka ? kje ga hoče dobiti? Skozi divje vojske morala bi iti, da bi ga mogla poiskati, a znala je Zorka, kaki so Turki. Napotile so se neke rodovine po gorah v — svet. Morda je sodba hotela, da so prišle v Pro-koplje. S temi rodovinami šla je, ne vedoča kako, tudi naša Zorka. Naselili so se, kakor je kateri mogel, in svojim naznanili, da so še živi ter da so v Prokoplju. Zorka je povpraševala za Radivoja, a o njem ni bilo ne glasu ni sledu! Skoraj gotovo je poginil ! Preteklo je leto, odkar so se udomili v Prokoplju, lepi vasi starca Bogdana in njegovih devet belih „perjanikov" (straža), krasnih devet Jugovičev. Leto je preteklo, a Zorka ni slišala o svojem zaročencu nikake besede, nikakega glasu ! — 21 Milostljiv starec Job vzame jo med svojce ; ona mu je delala, a on je na-njo pazil, kakor na dete. Ali kaj je dobil s tem? Z dežja pod kap ! Turek tu, Turek tam; a Turek je on povsod! Hudo raji*) ! IV. „Ah, ah“.... pokašljevala je starka, a ogenj je neprestano potikala;, „Poslušaj me dalje", nadaljuje. „Glej, kako sem osivela, pomnim davne, davne čase! Nisem vedno „čarovnica" ne! Bila sem tudi jaz lepa, mlada, pa polna nade, polna sreče in zadovoljnosti, — ali to traja toliko, kolikor migljaj očesa. Moj mož se je imenoval Živadin. Bil je cenjen mož, pa tudi malo pismen. On me je — morda tudi ljubil, jaz tega ne vem ; samo toliko znam, da je nekega dne zginil. Iskala sem ga povsod, povpraševala vse ljudi, njega ni. ... ni ga vekomaj. Morda je poginil, pomislila sem, tako so pretekli tedni, pretekli meseci, lela____čas, a od njega ni glasu, ne sledil ! “ In starka je vzdihnila, a volk se je zganil. „Imela sem", je nadaljevala, „hčerko, malo in lepo, prav kakor kako sveto podobo; e, ona! mi je bila v tolažbo, ona mi je sama ostala, a jaz sem jej dala vse, vso skrb, ljubezen, — življenje! *) Raja so bili kristijani na Turškem. Dete je rastlo počasi in pravilno, kakoE 'stebli co cvetlice bazilike. Gledali so jo‘ vsi, cela vas, kakor nekaj, česar nihče nima, gledali so jo, božali, a meni zavidali". „Le dalje, žena, dalje!" „Ej, ej!“. . . . vzdihne žena. „Tako so tekla leta. Turki so že osledili lepoto moje Jele, a čakali so trenutka, dajo ukradejo, odpeljejo za vedno! Ali jaz sem to opazila in po noči proti sveti nedelji grem skrivši, tajno, vzemši mojo Jelo seboj, na daljno pot. Kam, o lem nisem mislila, samo dalje, dalje, da obvarujem moje življenje, moje oči, mojo jedinico. — Jela je imela devetnajst let. — Jaz sem srečno utekla ter živela v neki vasi pri poti, živela skrivno, tiho, skromno polni dve leti. Ali tedaj". . . . Starka utihne, a pesti so se jej krčevito stisnile. „Prehajali so Turki, prehajali junaki in capini! Ali nekega dne — ah, strašen je bil ta dan. Meni se je stemnilo, a solnce — pravijo — da je najlepše sijalo; — meni je bilo mraz, strašno mraz, a solnce — pravijo — žgalo je travo in listje. Na podivjanem konju je počasi jezdil junak s še nekoliko Turki v gosposki, turški obleki z brado in s — turbanom ! Ej, ej". . . . Starka zaječi in trepalnice upadlih očij se jej stisnejo, a dve veliki solzi se jej komaj potočite v krilo, ker so ji zadržavale silne gube. „Turek! Ali ne, ni on Turek, ali je, prav ne vem ! Ali ko sem mu bolje pogledala v črne oči, v ono čelo, katero sem tako spoštovala, vidim 11 j e g a, njega, — mojega moža!" „Kaj je rekel, žena ?" „Dà!. . . Proklet naj je! Poturčil se je!“. . . „Strašno!". . . „Ne, to ni strašno ! Samo dalje poslušaj ! Zvedela sem, da so mu dali neko Turkinjo za ženo, я zraven nje imel je še harem ! To mu je bila nagrada, ker je nekega srbskega vojvodo — voditelja — ubil!" „Proklet naj je!" „Dà, amen! rečem", nadaljuje starka. „Amen, večeru še drugič. S to Turkinjo imel je sina, dvajsetletnega paglavca, izbirčnega, zlobnega, malopridnega. In čuj, čuj, kar je najgrše... Ta paglavec ini neki dan s svojimi konjiki vgrabi mojo Jelo... ukrade jo... ukrade . . oskruni !“.... V pečini je silno odmevalo, ker starka je izgovarjala to z obupnim glasom. On' se strese ! „Dà ; nje ni več ! Poskušala sem vse, vse, da bi jo našla, da bi jo videla, in posrečilo se mi je; po treh letih sem jo našla, a nisem je videla, umrla je ! Bog se jo je usmilil !" „ltevica !“. . . „Imela je sina, sinčka, dà, tako mi je rekla Inibra, stara robinja, ali ga je, je rekla, po treh _ 24 — mesecih tajno dala iz hiše ter poslala nekemu Srbu, proséC in zaklinjajoč ga, naj ga varuje in odgoji kakor Srba ! Tudi denarje mu je dala in to je bil uzrok njene smrti!" „O, o!"....... „Dà, dà, preteklo je mnogo časa od te dobe! Vse to mi je prešlo čez to sivo, kuštrano glavo! — ; Drugi sin njegov, Turek od Turkinje; poglej ga, kje gospoduje v Sofiji! . . . Sreča jim je služila in v gospodstvu so napredovali !... Veš, Alaj-beg!“... „On V" Dà, je !.. . ЛН glej ! glej !... kje ga dobim ? kje? . .. Od tistega casa, odkar mi je vplenil mojo Jelo sin mojega poturčenega moža, živim tu v tej pečini, — jedini drùg mi je la volk, oba, on in jaz sva divja, ali jaz sem starejša, zato me uboga!" Nastalo je molčanje. „Oni Srb, kateri je bil vzel malega v odgojo, je umrl —- imenoval se je Miladin — rekla je Imbra". „Miladin ?"... „Dà!" „Kaj? kako?!"... Njegove misli so se vile v daljno, temno prošlost, kakor da se je nečesar spomnil ; zdi se mu, da se spominja svoje mladosti pri treh ali štirih letih, da je bila v hiši neka žalost... kakor da se še spominja ječanja stare ženice za svojim možem Mikulinom, — pa za tem, kakor da hi tudi ona — starka — umrla.... Dà, dà, pamet ga ne goljufa... A on, on sam se je imenoval Radi voj Miladinov.... „Kaj! kaka grozna slutnja!... ha, saj to bi bila strašna božja kazen, a jaz nisem nič kriv!“... „Kaj ti je?“ upraša ga starka. „Strašno! strašno!.. Ah, kaj si mi vse to pripovedovala, da me v drugič ti ubiješ... ubiješ !“... „Jaz sedaj tebe ne razumem !“ „Me boš že razumela, ako ti povem, da sem jaz ta nesrečni sin, katerega je tvoja nesrečna hči s Turkom rodila !“ in on se zgrozi. To je bil Radivoj, prav tisti, ki je pred steno klečal in klical nebo in pekel v pomoč. Slišal je že dolgo časa po boju, da mu je Zorko odpeljal iz Prokoplja Alaj — beg Solijski, pa je le šel iskat... že leto je preteklo, odkar blodi po svetu, dokler ni zadel na to starko. Ni tedaj poginil! No, zato se je pa vendar bojeval v Srbiji kakor lev in napadal kakor tiger. „Kaj si rekel?!" zavpije starka. „Da, jaz sem ta! Ali ti ni imenovala Imbra vasi, v katero sem bil odpeljan?" „Ah, dà, dà... vedeževala sem in se trudila, da sem vse te novce dala njej, da mi pove to skrivnost... Ali — eh, eh... moja pamet... neumna, na — vidiš, ne vem, kako se je imenovala vas; vem, da je tam nekje v Srbiji." — „Jovovec! ?" 20 — „Dà... dà... ali hodi sem bliže, hitro ! in starka potakne ogenj in plamen je zaplapolal. „Razgrni rokav !“... „Dà ! Ti si, ti si !... Otrok moj !-Unuk !... Ubij me sedaj Gospod — dosti sem živela !“... -Kaj je?* „Vidiš ta mali križec? Mati ti je to vbodla v roko, predno te je poslala proč... Ah! Ah!... Vendar me je Bog nagradil ! Vendar je Bog... je pravica!" In starka se orosi tor pade pred Radi-vojem na koleni, a roki vzdignila je k njemu in ga presrčno objela. Svetila je že zarja ! Elementi so se umirili, a hladen zrak jo vel skozi špranje strašne pečine. In zares, Radivoj še-le sedaj sezna svojo preteklost. Nikdo ni še tega vedel. Oni, kateri so za to vedeli, že davno leže v grobih. „Mati moja!" In ta človek, kateri je povzdignjenima rokama v začetku te novele prosil Boga, zemljo, nebo, kateremu je bil v srcu tresek, a v duši nesreča in jeza, in kateremu je bila jedina misel, sveta želja, maščevanje, kleči sedaj pred čarovnico, katero je hotel ubiti, prijel jo je za žilavi, grdi roki, pa je poljuboval,... poljuboval,.. a iz ognjenih očij teče mu cel potok solza. Jokal je, kakor majhno dete in jecljal : „Mati, mati moja!" Volk je stavil glavo popolnoma med nogi, pa ni niti dihal.. V. „Zorka! Zorka, ubogo dete! Ne boj se! Jaz sem jako izkusna! Glej, komaj imam 22 let, pa že toliko znam, da prevarim vse naše gospodarje, da te rešim, naj bo za katero koli ceno!“ „Ah, Jelida!“ jeclja Zorka. „Nimam česa več izgubiti. Vse, kar mi je bilo najsvetejše, ukradli so mi, ali jaz nisem zgubila še svoje volje ! Svet, svet je tak ! Grabi ! — On je tak, kakor kača... žre, vedno žre in požira! Svet nima usmiljenja... ne zna za mladost, za prihodnost, za življenje ! On se hoče nasititi, pa kaj mu ostalo mar? Vidiš, tak je svet!... Ne jokaj, Zorka!... Vidiš, njemu je treba smelo stati nasproti, pa mu junaško zavpili: stoj ! A on se tedaj strese, predrami in — pusti te. Tedaj vidiš, ti bodi hrabra, a taka bodi do tedaj, dokler ti jaz ne porečem : dosti, sedaj si svobodna!” Tako je Jelida učila svojo mlado prijateljico Zorko. Mi že vemo, kako je Zorka prišla do paši-nega harema, ali prav za prav na vhod pašinega harema. Jokala se je, sirota ! klicala je Boga in Ra-divoja na pomoč, klicala je in povzdigovala roki k nebu, da se jej rešenje od kod oglasi, ali do sedaj bilo je vse to zastonj! No, Bog je Bog! kdo zna več nego on ? Poglej, kje se pokvarjena, propadla, uničena mlada duša loti velikega dela : da Zorko ohrani, reši ! Ona vé prav dobro, kaj je mlada deklica, ko pade v hudobne roke — skušnje se drži ! Vé, da Zorka preide prav tako žalostno, kakor ona, ako se uda, da verjame, da jo vpletejo v zanjke. Potihnila je Zorka. Obedve ste mirni. Jelida misli na načrte, načrte grozne in rešilne, a Zorka o svoji preteklosti, ljubezni... Radivoju... „Jelida !“ „Ej?“ „Hodi sem, Ibrahim te čaka“. «On ?" „Dà !“ odgovori neki stari služabnik. „Hrabro in previdno!" zamrmra Jelida Zorki in — so oddalji. Zorica se je naslonila ; glavo je podprla z malo ročico, pa jej misli lete daleč... daleč... * * * „Cuj, Jelida, vidiš, na tvojo prošnjo peljem te k paši" — „Ah !" začudi se Jelida. „Ali bodi pametna ! Paša je dober, dober prav tako, kakor hud ! Uljudna bodi ! Pa, ako tudi do česa pride, — veš : paša je ! Molči, a vse to, kar tam zgubiš, veruj, nadomestiti ti hočem jaz s svojo toplo ljubeznijo, — ker, deklica, ti še ne veš, kako te jaz ljubim11... „Prismoda !“ „Ah!“ zavpije Mustafa, očesi se mu zaiskrite, in zmrvil bi jo bil, ne toliko od jeze, temveč radi tega, ker ona njega ne ljubi, — da se ni slišal hod težkih korakov, koji so se jima bližali. „Oproščam! . . . besedo si mi dala, a gorje tebi, ako me preveriš!". . . „Jeklo za kresilo !" „Kako to?" „Pogoj za pogoj!" „Pa, dà!" „Daj mi ti besedo, pošteno besedo „beso", da mi ti povrneš z iskrenostjo, vernostjo in delom vse tiste dobrote, katere jaz tebi doprinesem kot žrtva". „Kako to? Jaz ne razumem!" „Me li ljubiš?" „Ah, Jelida! Neizmerno. . . neumno". . . „A tvoje življenje" — „Ne, nego tvoje! Moje življenje je — tvoje!" „Res ?" „Alaha mi ! Delaj kar hočeš ž njim ! Ali bodi moja, — ne hodi k paši, ... ali hodi, pa pametno". . . „Ali si pripraven za me narediti vse?" „Vse? Kaj je to v s e ? Še več, mnogo več"... „Daj mi roko!" „Tukaj je !" „Dobro! Pelji me k paši in molči". „А, si li li to?* „Jaz, gospodar". „E, Mustafa te ni tako lepo opisal. More (oj), lepša si, kakor sem jaz mislil !" „E, pa kaj hočem, gospodar". „Aferiin. ,. (dobro) prav lepa deklica! -— No, veš li, da sem te daroval mojemu Mustafi?" „Vem*. „Pa? Si li zadovoljna?" „Eh — kaj da ti rečem". . . „Glej, glej; rekel bi, da: nisi! „Pa tudi nisem!" „Aferim, deklica ! A, kedo bi tudi onega vraga rad imel ! Prav grd je!“. . . „Grd, gospodar, ali ima dobro srce". „A, pozna mu že srce ! Lažnjivo je ono, veruj !" „Ne; verujem v srce njegovo". „E, lepo, lepo". . . „Tako je, gospodar". „Pa zakaj si prišla k meni?" jo ponosno upraša paša. „Zakaj sem prišla? Čuj ! Tuje mnogo robov, a vem, da belgrajski vezir povprašuje po njih ! Mnogo Srbov je med njimi!" Pa?" zagrmi paša. „Pa — jaz tako pravim: To so Srbi, a za nje se briga vezir in sultan!" „Vezir!?" zagrmi razžaljeni paša. „Da!" „Pa kaj vezir?! Deklica, ti si preveč lepa, a vedi, da so muke, koje te napravijo strašilom za celo življenje. Grda boš kakor najgrša starka, ako ti dam te muke! Neumnica! — Vezir? Kaj on? To so moji robovi, pa niti cesarju jih ne dam ! Vedi to!“. . . Soba je ječala, a Jelida se je vsa tresla od velikega upitja silnega paše ! „Starec Foča — rekli so mi, da je prosil osvajače in ostale, naj pazijo, da pridejo na koji koli način do srbskih robov. . . vidiš, to vem in to sem h povedala". . . Daši je govorila srčno in smelo, vendar se je tresla na vsem telesu. . . „Foča?! — On mnogo drži za te cunjarje, pa za to tudi enkrat plača ! No, Foča je v Belem-gradu, v Sofiji sem jaz! To si zapomni ti lepa in drzna deklica! — A sedaj hodi, dokler te ne pokličem !... Morda se še premislim !“ No, Jelida ne odide. „Kaj še čakaš ?“ „Imam te nekaj prositi11. „Za kaj?11 „Za Zorico. . . Srbinjo11. „E? Pa kaj?11 „Pusti jo na svobodo11. „Sikter !“ *) *) S i k t e r je turška beseda in znači: spravi se (zaničljivo.) „Pusti jo, paša !“ „Hodi Hitro od tukaj, rekel sem ti že, kaj te čaka!11 „Morda jo pustiš, ali bo prepozno — drago te bo stalo ! Bolje je, da sedaj napraviš to plemenito delo, nego pozneje, ko te bo sialo strašnih žrtev !“ Paša skoči, ter leti k Jelidi, no ona je stala mirno ; a on se vrne nazaj. Udari dva - trikrat z dlanom ob dlan. Mustafa se prikaže. „Mustafa! Pelji to modrico, ali pelji jo daleč.. . daleč. . . skrij jo, da je nikdar več ne vidim, ker, ako jo še enkrat zagledam, ona je propadla za te vekomaj11. Mustafa je mislil, da se je ona paši jako prikupila, a neče besede vzeti nazaj, temveč mu jo v drugič podaruje, pa jo zadovoljen prime za roko in pelje seboj. Paša še je tresel od jeze in malo je manjkalo, da je ni, mesto Mustafi, dal krvniku. Jelida je bila vznemirjena, a vendar jako zadovoljna. VI. Vedeževalka! Vedeževalka z volkom! S takimi klici je svet po Sofiji naznanjal to novico. K njej ! K njej! . . . 47.-“:. f — 33 — Vsakdo je hotel, da /.a male novce izvé svojo srečo in bodočnost; a čarovnica je vsakomur umno prerokovala in gotovo vsakdo se je vračal veselega srca k svoji hiši. Tudi Mustafa je hotel, da izvé svojo sodbo. Odšel je k stari čarovnici. „Vedežuj !“ ,,Za koliko ?“ „Zlata mecedija!“ (Turški denar; vreden nekaj več kot napoleondor) in dà jo starki. Vedeževalka gleda, gleda nekaj časa v roko in dlan, včasih zopet v grdo Mustafovo lice. „Kaj je P“ „Ti si blizu velikega svojega gospodarja?11 „Sem !“ „Vidiš, tudi to tako kaže“, in pokaže na neko gubo. „Pa?“ „Počakaj, to ne gre tako hitro. Vidiš, ta druga — vejnata in. . . glej. . . glej“. . . „Kaj pomeni ona?“ „Smrt !“ „Neumnica !“ in Mustafa potegne roko nazaj. „Tako je pisano v knjigi resnice, naj se ti jeziš, ali ne, lepi junak, tako mora biti“, odgovori starka. Mustafo jo vendar nekaj vleklo, da izvé po-jedinosti vedeževanja. „Pa, jaz sam, je - li ?“ 3 < „Ne, več njili !“ „A, kateri so ti ?“ „Tvoj gospodar in še mnogi. . . mnogi. . . tukaj ni jasno; dlan imaš čudno". . . . „Neumnost !“ „Molči... glej, glej, spregledala sem, glej, ta vejica na dlani kaže zopet nekaj drugega... ej, ej!“... „A kaj? a kaj?“ jo hitro povpraša Mustafa. „Bogme rešenje. . . ali ta tukaj išče nekake pogoje". — „Pogoje ?" „Da!" „Pa kake?" „Ako ti sam postaneš ubijalec in slepo veruješ v ono, katero ljubiš!" „Ljubim? — Od kod veš ti to? — Ne, jaz ne ljubim prav nobene !" odgovori Mustafa z namero, da do dna izkusi starko, «lasi jej je veroval neumno, fanatiški vsako njeno besedo. „Eh, tedaj to laže. . . ali ne, ne. . . glej, t o je resnica, a ti lažeš!" Mustafa se prestraši; dà, zares, starka prav zadeva. „Pa, kojo misliš, da ljubim?" „Eh, kojo ? Deklico. Pa lepo, pa mlado, ali tuje vere". — „Čarovnica !" „Eh, eh. . . glej, pa Boga mi". — „Kaj ?" — 35 — „In ona kakor da — “ „Ljubi mene?“ Starka molči in gleda v dlan. „Govori !“ „Ne. Nečem11. „Moraš !“ „Pusti me, junak !“ „Nečem !“ „Pusti me“ — „Ne, dokler ne slišim vsega !“ „Tukaj ti nekaj pravi v večnih resničah, — ako hočeš najprej to slišati in pristaneš na ukaz teh večnih besedij, potem ti hočem to povedati ! Gledaš me sumljivo! Ile, he, he, neumni junak! To ne more lagati!“ „Pa, kaj je ?“ „Zakolni se, da boš molčal in da izpolni š !“ „Eh, jaz vem, kaj je to !“ „Potem idi“. . . . „Tedaj dobro : zaklinjam s e !“ „Hodi bliže. Vidiš to progo, koja k palcu vleče, ta pomeni : boš velik gospod. Ta, katera se spušča k mezincu, pravi: zamenjaš gospodarja11. „Starka !“ in Mustafa se je ves stresel. „A ta, ki se križa, pravi: ljubiš strastno, srčno. Ta pa, ki gre h kazalcu, pravi : tudi ona tebe ljubi. Ta krog pa, podoben Salamonovi pre-fiiodri črti, pravi: Jelida!“ 3* „Jelida !... Strašna vedeževalka ! v resnici, ti govoriš božanstvene besede !“. . . „Čuj dalje. Ali ta, ki se zvija okrog vseh teh progic, pomeni : reši Zorko Srbinjo...' pazi, da jeden tujec, kateri se ti^hoče javiti, pride tisti čas k tvojemu gospodarju, ko tam ne bo nikogar, ko bo tišina“. . . . „A ! Zanjka ! Goljufija !“. . . „Nečeš? — A ti idi!-1 Mustafa je molčal. Globoko se je zamislil, pa diha težko. . . obupno. . . „Zakaj ne greš?“ „Govori dalje !“ „Po tem sestanku moraš ti ubiti svojega gospodarja!". . . Mustafa se je stresel, a starka je uprla vanj svoji očesi pa opazovala upliv svojega vedeževanja. Mustafa seje skrčil; dihal je hitreje in hitreje; zrak mu je bil težak, a očesi ste se mu razširili. Tresel se je po vsem telesu. „No, kaj ti je ?“ „Ubijem te ! Nesrečnica !“ „He, he, he. ... a gospodstvo, a slava ! A ljubezen, a Jelida !“ „Ah, strahota, strahota !“. . . „Idimo k vedeževalki, vedeževalki !“ opilo je ljudstvo zunaj, a Mustafa se zdrami. „Hodi sedaj ! Čuj ! Ves ta svet hoče slišati tvojo sodbo'-. „Vedeževalka. . . kak plamen si mi vrgla v to srce, v to dušo !" ..I lodi in — izvrši ! Sodba je sodba in jaz ne morem proti njej prav nič !“ „Ako mi lažešP Ako jaz propadem ?" Starka je molčala. „Govori !" „Sodba je sodba! Idi !“ „Veruješ zares in je tukaj zapisano, da prav jaz zamenjam gospodarja ?“ „Je !“ „In da bo Jelida moja?" „Dà !" Dolgo sta molčala. Starka je dosegla popolno zmago in uspeh, a Mustafa se je bojeval s svojo vestjo ! Nazadnje skoči, stegne se, poravna život in zavpije starki obupno, strahovito : „Dobro! Vse hočem napraviti!" Starka se je smehljala, a na ta smeh stopila sta v sobo Radivoj in Jelida. „Si li vse slišal?" „Vse". „Si li zadovoljen ?" „Dà!" „Samo na delo. On mi že naznani, kedar ti bo treba iti k svojemu bratu po očetu, kedar bo treba, da vidiš Alaj-bega". „Dobro, mati !" „Skrij se sedaj. Vidiš, da hoče ves ta svet s silo vstopiti. Iliti in čakaj!" Radivoj se umakne, a tudi Jelida, katera je skrivno zapustila hišo in vse te skrivnosti povedala starki. Prihajali in odhajali so zapored od starke, srebro je žvenketalo, starka je vedeževala, a čudno je, kako je sedaj vsak zadovoljen s svojo sodbo odhajal iz sobe. . . Tudi Jelida se je sedaj po stezi hitro napotila k hiši. . . Burna in strašna noč. Nikjer zvezde, nikjer meseca, a veter je strašno pihal ter metal opeko s streh na tla. Alaj-beg je sedel na blazini ter željno upiral pogled na sobina vrata. Pričakoval je nekaj, kar se ga je posebno tikalo, pričakoval je in drhtal... pričakoval je — Zorko. Ni dolgo trajalo. Težke zavese so se razgrnile, a stari Ibrahim vstopil je z Zorko. Kako lepa je bila Zorka v tem strahu, kako blaga, kako bleda, kako sramožljiva, pa vendar hrabra. „Idi Ibrahim". . . „Ne, ne, gospodar, naj ostane tukaj", reče Zorka. „Saj pojdem zopet nazaj" — „Idi! Idi!"... Ibrahim ne čaka dalje, odide. Zorka se vsa strese. „Ne plaši se, lepi otrok; ti, tako lepa, kakor zarja, ti, tako mila, kakor duh prave vrtnice, ne smeš ostali tudi zanaprej neznatna, slaba... posebne sobe mojega harema boš ti krasila : gospodarica moja in vsega mojega bodeš ti, hurija*) sedmega neba !“ Zorka pogleda obupno navzgor, iskajoč nebo in — Boga! „Hodi sem... glej, sedi k meni... tu imaš prostor. — Ne ganeš se? A, tedaj grem, vidiš,, jaz k tebi“. Alaj-beg vstane in gre k Zorki. Onajevstra-šena planila do vrat, no, te so bile zaklenjene ; Zorka zavpije, poklekne ter vzdigne sklenjeni roki k paši in tresoče, kakor v mrzlici, izgovarjala je te besede : „Boj se Boga! Usmili se me, te prosim klečeča „Neumnica, ncumničica moja“, reče jej paša in jo prime za tresoči roki. Zorka se strese. Z očmi je iskala okoli, da bi ugledala како stvar, s kojo bi ubila sobe, ali pašo in s tem se ubranila zverskih, strašnih naskokov pašinih; no, bilo ni ničesa, a Alaj - beg imel je čvrsti roki. Stegnil jej je z jedno roko obe njeni sklenjeni roki, a z drugo objel jej je stas, ta lepi, vitki stas, pa jej je milostljivo žvrgolel... pa j° j° poljubljal... miloval... Zorka se je branila z vso silo dekliške, mladostne moči, upila je, klicala na pomoč, a ni bilo *) Nepojmljive lepe deklice v turškem raju, koje bodo zveličanim stregle, jih kratkočasile ter razveseljevale. — 40 — nikogar, na vse to odgovarjal jej je paša s poljubci in milovanjem... Burja narašča... Zorka se je obupno branila, ona je gledala, da na koji koli način zada sebi ali Turku smrt. Ona se ni samo branila, temveč je skočila k oknu, da skoči doli ; pa, ko jo paša ujame, plane ona va-nj, kakor ranjena levinja! Paša se je obupno, silno branil. Ali onih dveh 'čvrstih, okoli vrata zvitih rok ni mogel odtrgati. Ti roki ste ga stiskali čedalje trdneje in paša na jedenkrat očuti, da nima zraka, da se duši,., davi... Kakor ranjen lev skoči z vso silo, pa zgrabi svojo žrtev kakor neumen z obema rokama za vrat. Roki ga ne puščati. A tudi on stiska zmeraj bolj in bolj in za malo časa občuti, kako oni roki okoli njegovega vrata popuščati, slabiti... Izdahnila je Zorka... On jo je zadušil !... Kadar je bilo vse zvršeno je paša pritekel ter razbil okno, da se nadiha čistega zraka... obrne se še-le in vidi, kaj je napravil. „Mrtva je“, zašepeta tiho. „Mrtva, in še tako lepa !“... * * * Skozi gosti mrak približevala se je jedna senca k pašinemu dvoru. Po stopinjah hitro za njo korakala je druga. „Pst ! Mustafa !“ „Kdo je ?“ „Jaz. Jelida!“ „Jelida ! Ti ! Pa kam greš in kaj hočeš ?“ „Kar ti, ljubček moj !“ „Idi nazaj, idi“. „Ne. Pred nekoliko urami odpeljal je Ibrahim Zorko k paši, pa je še sedaj ni nazaj. Šla sem, da te poiščem. Reši jo. Bog ve, kaj je 7 njo. Videla sem te, da si se napotil sem in šla sem za teboj“. „Kaj, ali je ona pri paši?“ „Dà !“ „Hodiva. Rešili jo hočem !“ In prav tedaj, ko je paša razbil okno, prišli ste k dvoru ti dve senci. Ali, ko zagledati ta prizor, reče Mustafa nehoté. „Ni dobro !“ Brzo sta šla gori. Od zadej, skozi poznane sobe Mustafove prikradla sta se do same sobe pa-šine, kjer se je dogodilo ono grozno zločinstvo. Malo, da Jelida ni zavpila, a ‘Mustafa, morda prvič v življenju, strese se od strahu. Jelida se je zgrudila. Nakrat odleti, kakor blisek! Mustafa je gledal Zorko mrtvo, kako še z razpuščenimi lasmi, debelima očesoma in razširjenima rokama leži na podu, a paša stal je tik nje, pa se mu obraz krčevito raztezal, a očesi bliskali. „Sedaj je prilika !“ pomisli Mustafa. Burja je zmeraj silneja. . . Ves pašin krasen, lesen dvorec se je zibal !... * * * „Nesreča ! Nesreča ! Nesreča !“. . . zaječi Je-lida in pade na vedeževalkin prag. „Kaj je ?“ . Jelida je v omotici. Ničesa ne ve. Noge so jo zapustile. Nima več moči. Letela je, kakor najhujši arabski jahač. Dihanje jej jenja. Padla je v omotico. Drgnili in polivali so jo z vodo, ali ona ni prišla k sebi. „Mora biti veliko hudo“, pravi starka Ra-divoju. „Vidiš, že prihaja k sebi!“ Doda Radivoj. „Le. . . ti. . . tam. . . rnrt . . va. . . ah. . . moje srce“. . . „Kaj, kje?“ zavpije Radivoj. „DvOr. . . pa. . . šin. . . ubil je. . . i. . . di., . ma. . . ščuj. . . jo“. . . In ničesa več se ni slišalo. Jelida se je strašno krčila in zvijala, učasih jej je srcé bilo brzo in slišno, a včasih ni niti dihala. . . Krči v srcu. „Ah !“ zavpije Radivoj ! In leti naravnost k pašinemu dvorcu. „Jelida. . . dete moje“ — govorila je starka tiho, ali Jelida ne govori. Ona se še parkrat stegne, odpre silno oči in usta in —1 zamolči za vedno ; umrla je. Bila je močne in burne krvi, to hitro, prehitro dirjanje od dvora do vedeževalke in Radivoja, da jima naznani dogodek, uzročil jej je krče in kap v srce, in ona, sirota, umré; osvobodi se vsih želj, vsih muk, vse svetne pokvarjenosti ! Vendar je bila poštena duša ta Jelida, a njena pokvarjenost vpiše naj se za greli društva. . . Čarovnica je pokleknila zraven nje, pa jo je poljubovala, pa je jokala, pa molila Boga. . . * * * „Kdo je ?“ „Proč, na stran !“ „Stoj ! kdo gre ?“ Tako so vpile straže tistemu, kateri leti kakor ta burja, ki ravno sedaj najbolj divja. Radivoj ni poznal tajnih izhodov iz pašinega dvorca in drevoreda, pa se je napotil naravnost. Straža ga je zadržavala, no drugemu, kateri ga je povpraševal, odleti glava in jatagan (velik nož) je napravil, da mu še glas ni prišel iz grla. Še enkrat: „Kdo gre !“ In še enkrat se zablišči jatagan in ta zadnji glas pomolči za vedno. V dvorcu je tekanje. Gel dvor je obkrožen 2 vzbudivšimi se domobranci in vojsko. — 44 — „Kaj hočem delati? Da poginem in da se mu ne maščujem ? Ako udarim med nje, neumno poginem brez maščevanja! Glej, koliko jih je!“. . . . tako je šepetal Radivoj. Pa se potem domisli : „Ne. Tako hočem !“. . . Gori se svetle okna. Pa od silne burje, kakor da vžgane sveče trepetajo, kakor da tudi celò tje prihaja strašni veter. Mustafa je gori. On neče še izvršiti svojega dela. — Množtvo jih je. Molči in pomaga pri preoblačenju mrtvega telesa Zorkinega. Prinesli so jo celò do vrat k Ibrahimu, da jo jutri pokoplje. Vrnil se je paša, age in ostali. Paša se boji. . . „Ostanite tukaj vsi. Lezite in spite po mojih sobah“. V trdnem srni pčutili so, da jih nekaj duši. In glej, ogenj ! Besna1 nevihta širila je ogenj vedno bolj. . . in bolj — a stari les v poslopju prasketal je, kakor smodnik, in predno je kakemu prišlo na pamet, da se reši, zgrmi s strašnim ropotom vsa streha in pokrije čez petdeset mrličev, med njimi Alaj-bega in Mustafo. . . . * * * Po vijočem se potu hitel je jeden človek z bremenom na ramenu in s konjem zraven sebe, katerega je vodil, a na konju je nekdo sedel. -s .v • . ; - Burja je besnela, no, čista, brez dežja, brez megle; ta je prisilila zarjo. Ti potniki so bili: Radivoj z mrtvo Zorko na plečih, a na konju je sedela starka — čarovnica. Po stranskih stezah potovala sta po dnevu, a po noči rabila sta pot. Ni dolgo trajalo. Prišla sta do zaželjenega mesta. Poljuboval je Zorko in jokal se, kakor otrok, pa jo je potem zakopal tik očeta. V njegovi sta vasi, ali v vasi njegove mladosti. Vsi so se veselili. Že zdavno je odšel, a junak je Radivoj, pa ga prav sedaj potrebujejo. Ustaja je ! Vse ustaja, veliko in malo na prisvajače bel-grajske. Srbi niso hoteli trpeti te nesreče. Vsi so udarili v krvavi boj ! Radivoj bil je prvi. On je malo osivel ; grdega pogleda vzbiljen, junak, — oSi so se mu zaiskrile, kakor najhujši ogenj, ko mu je kdo imenoval Turka. Boril se je, kakor lev; a ljubil je in smilila se mu je vsaka sirota. „Jaz bi mogel bili srečen, pa, glej, kako sem strašno nesrečen ! Tako nesrečen, kakor nihče na svetu; duša mi je zakopana, moja Zorka; — a, to, kar mi je še ostalo, to je srcé, koje je trši nego kamen, pa se neče razpočiti, ali tudi njemu gotovo napravi krogla konec !“. . . Zmagali so osvajači, zmagan narod vrne se nazaj. „HatimeriP1 carski je izdan in milost sultanova razprostira se neizmerno na srbsko rajo. Vračajo se mnogi, — ali Radivojn ni. — Čakali sp mnogi.. . šteli dni, tedne, mesece, ni ga, pa ga ni ! Nekega dne pride njegov driig in prinese njegove toke (srebrne plošče na prsih) in dà jih edinemu nesrečnemu ostanku njegove rodovine, starki — čarovnici. „Tu imaš toke unuka, junaka Radivoja ! Umrl je. Roril se je slavno. Pozdravlja tebe in — grobe svojega življenja !*‘ Starka je zijala. Prvič ni razumela ničesar. Gledala je v mladega junaka, pa ničesar ni razumela. Prijela je toke, pa jih je poljubila.. . „To obesi moj unuk, moj Radivoj, kadar pride domov". . . „Umrl je tvoj Radovoj !“. . . „Ne. . . ne. . . ti se motiš! Pride že on neki dan; on je dober! ... Pa me popelje seboj. . . . Ti tega ne veš“. . . „Sirota !“. . . Starka se je zagledala pred se, a vsi so jo gledali kakor z usmiljenostjo, ker je obnorela od starosti, nekaj od strašne žalosti in pretrpljene nesreče. . . Vendar so bili trenutki, ko je znala za-sé, te trenutke rabila je ona za sokolenje srbskih vi- tezov, budila je narod, pripovedovala trpljenje in muke, katere trpe Srbi od Turkov; prerokovala je večno odrešenje in svobodo v kratkem. In glej : po dolgih letih oglasi se v logu in dobravi, oglasi se od neba do zemlje, oglasi se v sredini junaškega srbskega rodu glas, glas, kateri je bil strašen, kakor trobenta strašne sodbe, a lep kakor slavčev glas, mil kakor kos kruha in vrč vode lačnemu in žejnemu, glas: „Svoboda ali smrt!“ In razvije junak zastavo svobode in — Srbija bila je svobodna. * * * „Hočeš li z menoj ?“ „Hočem, kako bi ne šel, saj to je spremstvo starke našega junaškega Radivoja!“ In spustili so prost, lesen, nebarvan zaboj v izkopano jamo in pop (pravoslaven duhovnik) odpoje : „VeCnaja pamjat“. . . . In stotina rok meče zemljo v grob s šepetanjem : „Bog se usmili duše!“' . . Zasule so se vse reve, vse nevolje, vsa zla; n duh, vzdržljiv ta duh gre v vesoljnost, v brezpravnost, v neumrlost, da tam pove svojim: „Doživela sem svobodo lepe Srbije !“ . . . * je odgovoril Serega. Jaz kupim kamen, kakor sefu rekel, za poldrugi rubelj ga kupim. Nisem pozabil, toda pripeljati ga je treba. Ko o priliki pojdem v mesto, pa ga kupim." „Ko bi vsaj križ postavil, to je, to !" oglasi se stari kočij a ž ; „kajti napačno je to. Škornje pa znaš nositi". „Kje pa naj ga vzamem, ta križ ?... Iz polena ga ne iztešeš"• „Kaj vendar govoriš — iz polena ga ne iztešeš ? Vzemi sekiro, pojdi zarano v log, tam ga iztešeš. Ali jesen ali kaj druzega posekaš, pa bode križ. Drugače bi moral še logarja napajati.... Za vsako tresko ga napajati ne moreš. Pred kratkem sem si zlomil vago, pa sem si iztesal novo, — nihče mi ni rekel besedice". Drugo jutro, rano ob svitu, vzel je Serega sekiro ter šel v log. Po tleh je še ležala odeja padajoče, od soln-ca še ne osvetljene rose. Na vshodu se je polagoma jasnilo in medla svetloba se je odbijala ob jasnem nebesnem oboku. Niti jedna travica na tleh, niti jeden list na vejah visokih dreves se ni ganil. Le semtertje je vznemirjal tišino šum ptičjih perutnic v goščavi. Nakrat pa je nekak čuden, prirodi tuji zvok zadonel in umolknil ob kraju gore. Toda glas se je ponovil vnovič ter začel se pravilno glasiti okrog debla nekega nepremičnega drevesa. Jeden vršičkov se je nenavadno stresel, mokro listje je nekaj zašepetalo in penica, sedeča na veji, je odletela ter potresajoč z repom sedla na drugo drevo. Sekira je z zamolklim glasom zvenela čedalje tiše, sočnate treske so padale na rosno travo in pod udarci se je čul lahni tresk. Drevo se je streslo, nagnilo in spet zravnalo na svojem panju ; na to se je ozval tresk še enkrat in drevo je padlo z — 64 — ropotom nu črna tla. Na trenutek je glas sekire utihnil. Penica je zažvigala ter zletela še višje. Prvi šolnčni žarki so prodrli meglo, razsvetlili nebo ter se razprašili po zemlji Megla se je v valovih valila v globine ; rosa, iskreč se, se je spreminjala na zeleno v leskeči travi, prozorne meglice so se žurile nekam ter se razprašile po modrem obnebju. Tiči so gnezdili v goščavah in, kakor spla-šeni, si nekaj gostoleli ; sočnato listje je mirno šepetalo- na vršičkih in veje živih dreves so se počasi, pa veličastno razpenjale nad mrtvim, posekanim drevesom. Slovanska knjižnica j izhaja v ..Goriški tiskarni' A. Gabršček v Gorici vsakili Ц. dnij v snopičih od 3 do 5 pol. Cena posamičnemu snopiču je 12 kr., za naročnike pa po 10 kr. Naročnino je pošiljati naprej in če le mo-! goče najmanj za 10 snopičev skupaj. Doslej so izšli sledeči snopiči : Snopič I. obseda na 80. str. zgodovinsko povest „Ratmir"; češki spisal Jan Viivra, poslovenil Petrovič. Dodan je zgodovinski spis o dobi, ko se je vršila ta povest. Snopič 2. Stranij 04. 1. „Pojdimo za Njim“, povest. If. „A n-gelj“, slika iz poljskega življenja. Spisal Henrik Sienkievvicz, Prvo poslovenil Petrovič, drugo f Fran Gestrin. 111. Dodana je krasna hrvaška pesem „Stanku Vrazu", spjevao Au-gust Senoa. Snopič 3. Stranij 08. I „Slučajno", povest; ruski spisal P. N. Polevoj. Poslovenil J. Kogej. II. ..Amerikanci," povest; spisal 1. I. Jasinski, poslovenil J. Kogej- — Dodan je pisek o pisatelju Polevem. Snopič ♦. „Protivja“s, povest iz slovaškega življenja; spisala Lju-dmila P o dj a v o r i n s k à, poslovenil Anonym. — Dodatek o Slovakih in pisateljici. — Azbuka za Slovence, Srbe in , Ruse. Gregorčičevi pesmi „Domovini" in „Pri mrtvaškem o d r u“ v aziiuki. ‘Snopič 5. I. „Cesarja je bil šel gledat". Humoreska. II. „Pravda". Humoreska. III. „ P r e v ž i I k a r“. Povest. Vse tri iz lužiškega jezika poslovenil Simon Gregorčič ml. IV. Članek: „O baltiških Slovanih in Lužičanih". Spisal Simon Gregorčič ml. .Snopič 8. in 7. 1. „Stara Ro man k a". Povest. Poljski spisala E. O r z e s z k o v a ; preložil Vekoslav H e n k o v i č. Snopič 8. i. „Mati Zlatko". Češki spisal Jo». D. Konrad; preložil Vekoslav Benkovič. - II. „Pogumnim Bog pomaga". Božična pripovedka. Ruski spisal P. N. Polevoj; preložil J. J. Kogej. III. a. „Materne solze". Pesem. Ruski zložil Nekrasov. b. „Pesem obsojencev". Pesem istega pesnika. Obe preložil Iv. Vesel-Vesnin. c. „Slovan jsem". Češka, tudi Slovencem dobro znana pesem. Snopič 9. I. „Žalostna svatba". Povest iz življenja poljskega naroda. Spisala Valerija Morzkovvska. Poslov. Pohorski. I'I. „K a k o se m i z p o v e d oval T j r k e". Češki spisal Jos. Holeček. Poslovenil f Iran Gestrin. Snopič IO. „O svet a". Povest o razmerah v človeški družbi XV. stoletja. Češki spisal Dragotin Sabina. Poslovenil Radoslav Knaflič. „S trie Martine k". Obrazek s Slovaškega. Češki spisala Gabrijela Preissovà. Poslovenil f Fran Gestrin. Snopič 11. 12. 13. in 14. — Odiseja. Povest slovenski mladini č Prosto po Homerju spisal Andrej Kragelj. Snopič 15.— „Kjerjc ljubezen, Inni je li n g". Ruski spisal grof Leo Tolstoj; poslovenil Ail. Гаііог. — „Ra k var" (Gro-bovščik). Ituski spisal A. S. Puškin ; poslovenil ,T. K-j. — „Rožena". -Resnična povest; iz češčine preložil Ruy. Snopič 16. — „Turop oljski lop". Povest. - Hrvaški spisal Augusl Šenou; poslovenil Peter Medvešček. „Dvoboj" Iz zapiskov prijateljevih. Spisal Svalopluk Čečlv; poslovenil J. M. Frankovski. Snopič 17. — Izbrani spisi Vaclava Kosma k а. I. 1. „Kako šibo si je izmislil Jakob za hudobno Teklo". Poslovenil I. M. Frankovski. s>. „Rabiče". Obrazek' na lice in narobe. — Poslovenil It n y. 3 „Berači", — j Poslov. R ii j. Snopič 18. — Izbrani spisi Vaclava Kosmata II. — Ob-. sega obraze iz „Kukiitka": 1. Lovski tal. — -2. Gospod Švara na deželi. — 3. Kakč» se v pošteni občini krupalovski popravljajo vratiča pri rednikovi bajli. (Vse tri poslovenil Jan. Sedej.) ■L Pust v mestecu. Poslovenil Rnv. Snopič 19. — „Pošasti". Povest. Češki spisal V. Reneš - Tre-bizsky. Poslovenil Z. Ž. Tibojski. Snopič 20.-23..— „Zaobljuba". Povesi. Hrvaški spisal Ferdi Bečič; poslovenil Pet. Medvešček. - V zadnjem snopiču Lidij povest „Štiri dni". Ruski spisal V. M. Garšin. Snopič 24. „Čarovnica". Novela. — Srbski opisal Velja M, Miljkovič; poslovenil Ivan Sivec. „T ri s mrl i“. Piipovedka grofa L. N. Tolstega ; iz ruščine poslovenil Podravski.