Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 Oznaka poročila: ARRS_ZV_RPROG_ZP_2008/1398 ZAKLJUČNO POROČILO O REZULTATIH RAZISKOVALNEGA PROGRAMA V OBDOBJU 2004-2008 A. PODATKI O RAZISKOVALNEM PROGRAMU 1. Osnovni podatki o raziskovalnem programu Šifra programa P6-0265 Naslov programa Medkulturne literarnovedne študije Vodja programa 2401 Neva Šlibar Obseg raziskovalnih ur 10.200 Cenovni razred B Trajanje programa 01.2004 - 12.2008 Izvajalke programa (raziskovalne organizacije in/ali koncesionarji) 581 Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta 2565 Univeza v Mariboru Filozofska fakulteta B. REZULTATI IN DOSEŽKI RAZISKOVALNEGA PROGRAMA 2. Poročilo o realizaciji programa raziskovalnega programa1 Uvod: Cilji Zavedajoč se pomena, ki jo je in jo ima medkulturna paradigma tako za razvoj discipline, torej literarne vede, predvsem pa za globalni kulturni in družbeni razvoj tako Slovenije kot Evropske unije ter izhajajoč iz prepričanja, da je potrebno izpostaviti, raziskati in vzpostaviti modele za pospeševanje in izboljšanje medkulturnega dialoga, se je skupina 18 raziskovalk in raziskovalcev pred petimi leti lotila obsežnega in razvejanega področja »medkulturnih literarnovednih študij«. Zastavila si je cilj, da prouči in osvetli ne le neposredne medkulturne stike, kot se izkazujejo v različnih obdobjih in na jezikovnih stičiščih slovensko-angleških, slovensko-nemških in slovensko-južnoslovanskih jezikovnih področij, temveč predvsem tudi da ustvari teoretske okvire za uspešno posredovanje literatur in kultur, torej da izdela predvsem temeljne literarnoteoretske, prevodoslovne in didaktične koncepte za uspešni medkulturni dialog. Povzetek rezultatov: Če številčno povzamemo najvidnejše rezultate dela raziskovalne skupine, se pokaže naslednja slika: Znanstvene monografije (samostojno avtorstvo): 6 Monografije več avtorjev in uredništvo: 12 Izvirni znanstveni članki: 50 Samostojni znanstveni sestavki v monografski publikaciji: 64 Objavljeni znanstveni prispevki na konferenci: 39 Pregledni znanstveni članki in kratki znanstveni prispevki: 5 Program P6-0265 Stran 1 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 Strokovni članki in objavljeni strokovni prispevki ter poglavja v strokovnih monografijah: 44 Recenzije, kritike knjig: 43 Organizacija znanstvenih srečanj: 8 Organizacija drugih, strokovnih srečanj: 12 Mentorstva: 8 (disertacij), 56 (magistrskih del), ca. 350 (diplomskih del) Prikaz rezultatov po letih: V letu 2004 so bile objavljene tri knjige. Te doživljajo tako doma kot v tujini živahen odziv v obliki naročenih predstavitev z diskusijami, z recenzijami in vzpostavljanjem znanstvenih kontaktov. Obe knjigi Mete Grosman "Književnost v medkulturnem položaju" in "Zagovor branja: bralec in književnost v 21. stoletju" sta opisani v razdeljku 5 in 6, prav tako monografija Špele Virant z naslovom "Redramatisierter Eros: zur Dramatik der 1990er Jahre". Raziskovalke in raziskovalci so v letu 2004 in januarju 2005 publicirali 19 znanstvenih člankov različnih kategorij, ki jih lahko povežemo v naslednje sklope: 1. Literature v neposrednih medkulturnih stikih: 1.1. Posebno opazno so objavljali raziskovalci in raziskovalke na nemškem govornem področju: od preučevanja komike v poznem srednjem veku (Javor-Briški), preko raziskave recepcije avstrijskega dramatika in predstavnika predmarčnega gledališča Johanna Nestroya (Birk), recepcije romanopisca Hermanna Brocha, korespodence Kocbeka s Heinrichom Böllom (Miladinovič-Zalaznik) do preučevanja sprejemanja nemške literature v povojnem času (Kondrič-Horvat). 1.2. Raziskovalci in raziskovalke so preučevali predvsem področje angleško-slovenskih literarnih in kulturnih stikov; o Luisu Adamiču je publicirala Jerneja Petrič, Igor Maver pa je pripravil nekaj esejev za tisk v letu 2005, pri tem velja izpostaviti študijo o byronizmu na Slovenskem. 1.3. Raziskovanje slovenskih in južno- ter zahodnoslovanskih stikov se je v letu 2004 izražalo predvsem v prevodih nekaterih del in tudi pri pripravljalnemu delu za obsežnejše publikacije. 2. Posredovanje literature in kulture: za to področje velja ponovno spomniti na zgoraj navedeni dve knjigi Mete Grosman ter opozoriti na njene članke in razprave na teme interesa za pouk književnosti, o zagovoru branja, nujnosti jezikovnih kompetenc za uspešno splošno izobrazbo ipd. Izsledke njenih raziskav o medkulturnem ozaveščanju in potencialih vzgoje za knjigo je publicirala tudi v tujih jezikih (angleščini, hrvaščini) ter v tujini. Njene razprave in teoretska stališča so široko sprejeta, imajo veliko odzivnost in so namenjene širšemu družbenemu prostoru. 3. Na literarnoteoretskem področju velja izpostaviti prikaz empirične literarne vede izpod peresa Dejana Kosa. Ta znanstveni prispevek je posebno pomemben, ker je delno izpolnil vrzel predstavitve Kosove teorije v slovenskem prostoru in ker pomenijo njegove raziskave literarnoteoretski temelj za preučevanje velike večine sklopov medkulturnih, literarno aplikativnih in literarnozgodovinskih problemov. Poleg tega spada na to področje že imenovana monografija Špele Virant s svojim teoretskim modeliranjem, razprava Vesne Kondrič-Horvat o funkciji pisanja v sodobni kogniciji sveta na primeru Erice Pedretti ter preučevanje problematike biografiranja na paradigmatskem primeru Ingeborg Drewitz in Bettine von Arnim v študiji Neve Šlibar. Neva Šlibar je teoretično utemeljitev slepih peg v zaznavanju lastnega podala v razpravi "Slepe pege v zaznavanju drugega" in pri tem izpostavila prav odpravo teh pozicijskih spregledov s pomočjo medkulturnega dialoga in pogleda. Razprava je objavljena tako v Avstriji kot v Rusiji. V letu 2005 je bila objavljena knjiga Marije Javor Briški v tujem jeziku in pri tuji založbi. Predstavljena je pod točko 5. Znanstvene članke in razprave spet podajamo po sklopih: 1. Literature v neposrednih medkulturnih stikih: literarnozgodovinski, primerjalni in recepcijski vidiki Program P6-0265 Stran 2 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 1.1. Na nemškem govornem področju je bila raziskovana komika v nemških in slovenskih literarnih besedilih, preučevana nemška potopisna literatura, vprašanja kulturnega kontakta in konflikta v starejši nemški književnosti ter recepcija starejše nemške književnosti. Poleg tega so bile izvedene raziskave o slovensko nemških literarnih in kulturnih stikih, konkretno o J.G. Seidlu in njegovih objavah v časopisih Illyrisches Blatt in Carniolia, dveh nemških ljubljanskih časopisih, in o literarnem vrednotenju Fr. von Gagerna v nemški slovstveni zgodovini. Raziskave o nemškem časnikarstvu na Slovenskem (18.-20.st.) zajemajo literate, kritike, tiskarje tega obdobja, dejavnost nemškega stanovskega gledališča in začetke kina. Prav tako je bil proučen problem identitete sodobne švicarske književnosti v nemščini, predstavljene so bile švicarske avtorice 70. let, posebno z multikulturnega vidika. Študija o Ingeborg Bachmann izhaja iz slovenskih imagologemov njenega dela in njihovem pomenu ter specifiki pogleda na slovensko kulturo, večjezična vileniška nagrajenka Libuše Monikova pa v svoji posredniški poziciji med nemško in češko kulturo vzpostavlja novo paradigmo medkulturnosti. 1.2. Na angleškem/ameriškem govornem področju so se izvedle raziskave o recepciji najbolj znanih del Washingtona Irvinga v Sloveniji, nato raziskave slovenske izseljenske poezije, ki nastaja izpod peresa Slovencev v Avstraliji, ter članek o poeziji Jožeta Žoharja. Preučevane so bile najnovejše kritiške presoje izseljenske oz. diasporične literarne ustvarjalnosti v angleškem jeziku s poskusom umestitve sodobnega slovenskega izseljenskega pisanja v Avstraliji in v Kanadi. Prav tako so bili obravnavani sodobni angleški literati, ki po kritiških opredelitvah sodijo v okvir sodobne multikulturne, transkulturne književne ustvarjalnosti, predvsem karibsko in indijsko pisanje, ki v zadnjem času uspešno razbija pretirano evropocentrično usmerjenost in monokulturno osredinjenost angleške književnosti in njenega kanona. 1.3. Južno- in zahodnoslovanska govorna področja: Objavljene so bile medkulturne študije o literaturah sredozemlja (Ljubiša in Manzoni), izvedene raziskave o vlogi meje in sosedstva, večkulturnosti pri Poloni Glavan in Andreju Skubicu ter o literarnih modelih in praksah v južnoslovanskih književnostih (predvsem po letu 1991). 2. Posredovanje literature in kulture: 2.1. Pismenost: Glavni poudarek pri proučevanju načinov posredovanja kultur preko književnosti je bil v letu 2005 na pismenosti, bralni in literarni, predvsem, kako motivirati učitelje za uspešen pouk pismenosti. V angleščini je izšel prispevek, ki predstavlja prizadevanja in modele slovenskih znanstvenic pri posredovanju književnosti, raziskave so potekale na področju večjezične pismenosti preko literature ter medkulturnih sporazumevalnih zmožnosti. 2.2. Zgodovina literarne didaktike: raziskave zgodovine literarne didaktike, in sicer s povezavami med gledališkimi repertoarji, šolskimi programi in kanonizacijo dramatike; rezultati so objavljeni v članku, ki je izšel v Nemčiji. 3. Literarnoteoretske medkulturne študije: 3.1. Teoretsko modeliranje: Ena od teoretičnih podlag, na katerih so utemeljene medkulturne literarnovedne študije, je sistemska teorija. Njena prednost je v tem, da omogoča celovito analizo stikov med literarnimi diskurzi različnih kulturnih okolij. S sistematičnim modeliranjem polja literarnih komunikacij se odpira diferenciran in hkrati integralen pogled na medkulturne vplive. Raziskovalno delo je bilo v osredotočeno na razvijanje modela na diahroni ravni. Možnosti njegove uporabe so bile ponazorjene na primerih predmodernih (12. stoletje), modernih (18. stoletje) in postmodernih (20. stoletje) literarnih diskurzov. Rezultati študij so bili predstavljeni na mednarodnem kongresu germanistov in v dveh znanstvenih sestavkih v monografskih publikacijah. 3.2. Razvijanje orodij: razvijanje orodij za prepoznavo del, ki jih z novoveškim literarnoteoretičnim instrumentarijem ne moremo več zadovoljivo opisati in vrednotiti. Za zdaj se je za najzanesljivejše izkazalo preverjanje simulakrskega in mediagenega statusa fabule, lit. oseb, okolij, dogajalnih resničnost itd. v smislu gradnje hiperresničnosti, kot jo definira Baudrillard. 3.3. Medijska in dramska teorija: preučevanje razvojnih smernic sodobne dramatike in sodobnih uprizoritvenih praks v Sloveniji in v nemškem govornem prostoru, s poskusi periodizacije sodobne dramatike, razmejitvijo med postmoderno dramatiko, Program P6-0265 Stran 3 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 novim realizmom in "post-postmoderno". Te raziskave so bile skupaj zdrugimi tudi predstavljene na najpomembnejšem germanističnem kongresu, ki je bil posvečen prav mnogokulturnosti in katerega so se udeležili štirje člani programske skupine. V letu 2006 je bilo poleg dveh knjig objavljenih 30 znanstvenih člankov različnih kategorij. Knjiga Mete Grosman »Razsežnosti branja«, ki je opisana pod točko 6, je v tem kratkem času že doživela ponatis. Na drugem mestu navajamo monografsko publikacijo na temo vzgoje za strpnost, ki pomeni pravi novum tako v slovenskem prostoru kot tudi širšem mednarodnem prostoru. Knjiga »Barve strpnosti, besede drugačnosti, podobe tujosti : vzgoja za strpnost in sprejemanje drugačnosti preko mladinske književnosti« je opisana pod točko 6. 1. Literature v neposrednih medkulturnih stikih: literarnozgodovinski, primerjalni in recepcijski vidiki 1.1. Nemško govorno področje: Na področju starejše književnosti raziskave kulturnih konfliktov in njihovega ubesedovanja v kasnosrednjeveških popotnih delih in življenjepisnih modelov na primeru Jožefa Lemberga. Primerjava uporabe žanra legende pri Flaubertu in Rothu. Raziskave o Stefanu Zweigu, ki je zaznamoval povojno literaturo na Slovenskem, je bil osvetljen s strani demoničnega in spolnosti, s tem pa tudi razkriti nekateri elementi njegove uspešnosti. Zanimivo je odkritje slovenskega avtorja Igorja Šentjurca, ki je napisal številna dela, predvsem zelo uspešne romane v nemščini. Njemu je bila tudi posvečena manjša razstava in predstavitev na Oddelku za germanistiko decembra 2006. Pogled na Slovane pri Avtorju Tschabuschniggu razkriva zapletena nacionalna, identitetna in kulturna razmerja v predmarčnem času skupne avstrijske države. V študiji o švicarskem avtorju Adolfu Muschgu je izpostavljen kulturni pluralizem med tujostjo in domom: Muschg je paradigmatični avtor, ki tematizira vplivanje kultur in potencialnih identitetnih konfliktov. Še bolj zaostreno se prikazuje doživljanje tujosti, tako lastne kot okoljske, v geobiografičnih knjigah Alme Karlin, svetovne popotnice, ki je pisala le v nemščini. V njeni identiteti in avtorstvu se izražajo ambivalentnosti in konflikti, ki nastanejo iz monolitsko pojmovane nacionalne in osebne identitete.– Posebne omembe vredna je razprava Mire Miladinović Zalaznik o prijateljstvu med nemškim nobelovcem Heinrichom Böllom in slovenskim pesnikom, pisateljem, partizanom in politikom Edvardom Kocbekom, kot se ga da rekonstruirati s pomočjo korespondence in Kocbekovih dnevniških zapisov. Ohranjenih je 28 dopisov Kocbeka Böllu in 39 Bölla Kocbeku. Spoznala sta se leta 1961 v Sloveniji, v 70-ih letih je Böll zazvel za Kocbeka pri Titu, tako da ga doletijo »samo« policijska zaslišanja in dosmrtno sledenje. V vsem tem času Kocbek bere nemškega kolega in mu pošilja svoje mnenje o njegovih delih, Böll pa se neuspešno zavzema za Kocbekove objave v Nemčiji. 1.2. Angleško/ameriško govorno področje: Nadaljujejo se raziskave slovenske izseljenske poezije, ki nastaja izpod peresa Slovencev v Avstraliji, tu gre za Jožeta Žoharja (3 članki). Recepcija ene najpomembenjših pesnic Emily Dickinson razkriva v najzgodnejših prevodih zanimive povezave. Obravnava sodobnih angleških in ameriških literatov se je v letu 2006 osredinila predvsem na delo E.E. Cummingsa z dvema člankoma in proučevanju najnovejše proze na ozadju literature hiperteksta. 1.3. Južno- in zahodnoslovanska govorna področja: Medkulturne študije o literaturah sredozemlja se nadaljujejo, objavljeni prispevki se osredinjajo predvsem na kurikularna vprašanja in vlogo medkulturnosti v sodobnih programih. Žanrsko je bila raziskana kratka zgodba v delih Dušana Čatra in Mohorja Hudeja. 2. Posredovanje literature in kulture - modeli in aplikacija: gl. zgoraj in razdelek 6. 3. Literarnoteoretske medkulturne študije: nadaljevanje raziskav. V počastitev 80. obletnice 1973 leta tragično preminule avstrijske pesnice in pisateljice Ingeborg Bachmann, ki spada med sam vrh sodobnega literarnega ustvarjanjaje na nemških govornih področjih je Neva Šlibar organizirala na Filozofski fakulteti junija 2006 že drugi, vsebinsko bogat mednarodni simpozij posvečen delu in življenju te velike dame avstrijske književnosti. V letu 2007 je skupina objavila 23 znanstvenih člankov različnih kategorij.I zšle sta tudi dve monografiji, ki sta jih uredili raziskovalki programske skupine, in sicer Mira Program P6-0265 Stran 4 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 Miladinović Zalaznik »Benachrichtigen und vermitteln : Deutschsprachige Presse und Literatur in Ostmittel- und Südosteuropa im 19. und 20. Jahrhundert« ter dvojezični spominski zbornik »Nekoč se bodo vendarle morale sesuti okostenele pregrade med ljudstvi : spominski zbornik ob sedemdesetletnici Draga Graha /Die starren Schranken zwischen den Völkern werden in Zukunft sicherlich fallen. Gedenkschrift zum 70. Geburtstag Drago Grah.« v uredništvu Vesne Kondrič Horvat. Zadnji je prva knjiga novoustanovljene zbirke Slovenske germanistične študije. V prvo navedenem zborniku je Mira Miladinović-Zalaznik objavila prispevek, ki prikazuje nove izsledke iz življenja in dela kranjskega publicista, novinarja, kulturnega delavca in pisatelja Leopolda Kordeša. Avtorica tu prvič objavi njegovo lastnoročno napisano avtobiografijo in kar nekaj pisem (tudi s prvo slovensko pesnico Luizo Pesjak) ter drugih zanimivih podatkov. Vse to so izsledki, ki bistveno dopolnjujejo naše vedenje o publicistu in uredniku Kordešu ter njegovih prizadevanjih za sožitje in razumevanje slovenske in nemške literature ter kulture in za večji razmah vsega slovenskega. Na literarnoteoretskem področju je treba izpostaviti razpravo Dejana Kosa na temo »Teoretični vidiki proučevanja medkulturnih vplivov«, ki razvija interdisciplinarni model kulturnega polja kot izhodišče za proučevanje medkulturnih vplivov. V okviru spoznavne, kognitivne in komunikacijske teorije oblikuje repertoar kulturološko relevantnih pojmov (identiteta, družbena diferenciacija, družbene strukture, mediji, simbolni red), ki jih utemelji na podlagi spoznavnoteoretičnih premis in poveže s pomočjo sistemske teorije. Tako izdela koncept tridimenzionalnega kulturnega prostora, kjer postanejo ob horizontalni povezanosti kulturnih pojavov vidne tudi vertikalne povezave med individualno in kolektivno razsežnostjo. Model je naravnan k sistematični obravnavi medkulturnih transferjev in pridobivanju medkulturnih kompetenc, pomembnih za razvoj družbenih potencialov v regionalnem, nacionalnem in globalnem okolju. Posebno dejavna je bila skupina pri raziskovanju popotne literature, ki se ponuja proučevanju ubesedovanja lastnega in tujega. Marija Javor Briški se je lotila kulturnih konfliktov, prikazanih v popotnih opisih Svete dežele Hansa Schiltbergerja in Bernharda von Breidenbacha. Sodobnejših popotnic in popotnikov so se lotili: Matjaž Birk v prispevku o izsledkih analize potopisnih besedil nemškega pisatelja judovskega rodu Eliasa Canettija in srbskega pisca Iva Andrića. Gre za analizo literarizacije podob lastnega in tujega oz. drugega, njihovih idejno-estetskih in poetoloških značilnosti in družbene pogojenosti v luči socialnih kontekstov v času nastanka obravnavanih potopisnih besedil. Nato Neva Šlibar v dveh študijah o Almi M. Karlin, ki je v prvi prikazana v vsej svoji protislovnosti, druga je pa osredinjena na Karlinino produkcijo v letih 1940 do 1945, na njene »partizanske« pesmi, zgodbe in opise bivanja pri partizanih. Pri tem je zanimiv prav tuj pogled, ki odseva bolj pisateljico kot opisano. S tujim in lastnim v švicarski književnosti, točneje pri Erici Pedretti, Maxu Frischu in Adolfu Muschgu se ukvarja tudi Vesna Kondrič Horvat v štirih razpravah. Objava Igorja Mavra o književnih ustvarjalcih »dveh domovin«, t. j. slovenske izseljenske književnosti v Avstraliji, prikazuje (med)kulturne posledice migracije slovenske diaspore v Avstraliji ter njeno sodobno transkulturno literarno produkcijo v zadnjih petnajstih letih. Jerneja Petrič je prispevala pregleden članek o slovensko-ameriški književnosti, ki kronološko predstavlja vse zvrsti literature slovenskih Američanov in jih estetsko in idejno ovrednoti; članek je izšel v ameriški enciklopediji The Greenwood Encyclopedia of Multiethnic American Literature. Pri priznani nemški založbi Günter Narr je v monografiji »English Studies in Flux« Mojca Krevel publicirala razpravo z naslovom „Remediation of the Hypertext, the Future of Print«, ki se iz drugega zornega kota loteva transkulturne problematike, in sicer se povezuje tudi s temo pismenosti. V zadnjem letu raziskovalnega programa, v letu 2008, je bilo število znanstvenih razprav posebno veliko: Mira Miladinović Zalaznik je publicirala kot drugi zvezek Slovenskih germanističnih študij monografijo »Deutsch-slowenische literarische Wechselbeziehungen 2. Leopold Kordesch und seine Zeit«. (Knjiga je opisana v razdelku 5.) Poleg tega so raziskovalci in raziskovalke objavili 31 znanstvenih prispevkov različnih kategorij. Druga knjiga je zbornik, ki ga je Matjaž Birk souredil in predstavlja prispevke simpozija o Stefanu Zweigu in demoničnem. V svojem referatu Program P6-0265 Stran 5 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 je Birk predstavil vpliv filozofskih in znanstvenih diskurzov iz prve polovice 20. stoletja na literarizacijo erotike in seksualnosti kot historičnih individualnih in družbenih oblik demoničnega v romanesknem svetu Stefana Zweiga in njegovega sodobnika Felixa Saltna. S področja literatur v neposrednih medkulturnih stikih je bilo objavljenih kar nekaj razprav, največ jih je napisala že omenjena Mira Miladinović Zalaznik, ki se je v osmih objavah osredinila na poglobljen pogled v 19. stoletje in slovensko-nemških odnosov preko proučevanja gledališča ter različnih vidnih predstavnikov. tega časa Nadaljevala je svoje proučevanje Igorja Šentjurca. Z avstrijsko-slovenskim kulturnim transferom na primeru Grüna in Prešerna se je ukvarjal Matjaž Birk, ki se je tudi lotil segmenta proučevanja slovenskega gledališča v 19. stoletju. S sodobnejšimi avtorji in avtoricami v okviru medkulturne paradigme je pisala Vesna Kondrič Horvat, in sicer o Ilmi Rakusi, Ludwigu Hartingerju, Luksemburžanu Guyu Helmingerju ter recepciji Günterja Grassa v Sloveniji. - Na področju amerikanistike smo dobili uvid v nekatera še nepoznana področja izseljeniške literature, prevodov in vplivov, in sicer preko raziskav Jerneje Petrič in Igorja Mavra. - Slavista Vladimir Osolnik in Đurđa Strsoglavec pa sta se osredinila predvsem na medkulturne stike v 19. in 20. stoletju. Na literarnoteoretskem področju je treba izpostaviti razpravo Dejana Kosa na temo sistemsko teoretičnega pristopa k pisanju literarne zgodovine: »Literarna zgodovina med narativnostjo in interdisciplinarnostjo«, ki nakazuje nov pogled na možnosti sodobnega zgodovinskega prikazovanja literature. S posredovanjem literarnovednega znanja se je v preteklem letu tudi ukvarjala Neva Šlibar - njene na tujost in drugačnost literarnega diskurza osredinjen model bo objavljen v monografski obliki v kratkem. Izšla je skica njenega modela v švedski reviji. Nadaljevalo se je tudi delo na področju literarne didaktike tako za nemščino kot tudi za angleščino, Meta Grosman je objavila pregledno študijo na tem področju. 3. Ocena stopnje realizacije zastavljenih raziskovalnih ciljev2 Raziskovalna skupina je svoje predvidene cilje dosegla in presegla. Primerjava zelo skromnega števila raziskovalnih ur (le 2040 ur letno) in doseženih rezultatov dokazuje velik presežek rezultatov, kar pomeni, da raziskovalci niso bili ustrezno nagrajeni za svoje delo, da je torej znatno nesorazmerje med vloženim in nagrajenim delom. 4. Utemeljitev morebitnih sprememb programa raziskovalnega programa3 Razširitev področja dela je posledica razvoja znanosti na področju medkulturnih literarnih ved ter ustrezne iniciative posameznih raziskovalk in raziskovalcev. 5. Najpomembnejši znanstveni rezultati programske skupine4 Znanstveni rezultat 1. Naslov SLO Književnost v medkulturnem položaju ANG Literature in Intercultural Positions Opis SLO Knjigi Mete Grosman "Književnost v medkulturnem položaju" in "Zagovor branja: bralec in književnost v 21. stoletju" (gl. 6) se lotevata osrednjih dveh tem ciljev raziskovalnega programa, proučevanje medkulturnosti, medkulturne recepcije in možnosti posredovanja tujejezične in domače literature. Tvorita metodološko in aplikativno osnovo za raziskave, ki se osredinjajo prav na to pojavnost. "Književnost v medkulturnem položaju" razvija mednarodni koncept medkulturnosti, čigar razumevanje je v Sloveniji dobilo osrednji pomen z vstopom v Evropsko unijo. Meta Grosman's book “Literature in an Intercultural Position” and “A Defence of Reading: The Reader and Literature in the 21st Century” s(cf. 6) set Program P6-0265 Stran 6 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 ANG themselves the primary twin goals of the research programme, researching interculturality, intercultural reception and the possiblity of mediating foreign language and domestic literature. They form the methodological and practical basis for research which centres on this very phenomenon. Objavljeno v GROSMAN, Meta. Književnost v medkulturnem položaju, (Razprave Filozofske fakultete). Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 2004. 223 str. ISBN 86-7207-160-3 Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 216284160 2. Naslov SLO ANG Redramatiziran eros, nemška dramatika 90-ih let (Original v nemščini) Redramatized Eros: On Drama of the 1990s (in German) Opis SLO ANG Knjiga Špele Virant "Redramatisierter Eros: zur Dramatik der 1990er Jahre" tematizira najaktualnejšo gledališko pojavnost v nemškem kulturnem prostoru in nudi pojmovni aparat in paradigmatsko obravnavo tudi za druge literature. Špela Virant's book “Redramatisierter Eros: zur Dramatik der 1990er Jahre” (“Redramatized Eros: On Drama of the 1990s”) thematizes the most topical theatre phenomenon in the German speaking realm and offers the conceptual apparatus and the paradigmatic treatment for other literature as well. The scientific work was published at a German press and fills a gap at the international level, while remaining applicable for research in Slovenia as well. Objavljeno v VIRANT, Špela. Redramatisierter Eros : zur Dramatik der 1990er Jahre, (Aktuelle Kunst und Literatur, Bd. 4). Münster: LIT, 2004. 258 str. ISBN 3-8258-7460-5. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 27371618 3. Naslov SLO ANG Kronika Zimmrov: Študije o komiki kot sredstvu dialogizacije zgodovinskega diskurza (Original v nemščini) The Zimmer-Chronicle: Studies of the Comic as a Means of the Dialogisation of the Historical Discourse (in German) Opis SLO ANG Delo obravnava problem komike, ki jo lahko definiramo le v sklopu nekega kulturnega konteksta. Njeni parametri se posledično spreminjajo tako v diahroni kakor tudi v sinhroni perspektivi glede na vsakokratne veljavne kulturne norme. Za razumevanje komike so torej potrebne medkulturne kompetence recipientov. Analiza je pokazala, da so obravnavane komične narativne oblike integrirane v historičen diskurz in se ne omejujejo na zgolj estetski učinek. Prikaz zgodovine zaradi 'hibridne konstrukcije' ni enopomenski, temveč se v smislu Bahtina razprši v množico 'glasov', ki se medsebojno zrcalijo. The book deals with the problem of the comic that can be defined only within a cultural context. The parameters of the comic change according to the diachronic as well as synchronic perspective of the established cultural norms. For the understanding of the comic intercultural competences are hence needed. The analysis shows that the comic narrative elements are integrated into the historical discourse and are not reduced to mere aesthetic effects. The presentation of history becomes ambiguous because of the ‘hybrid’ construction; it is scattered into many reflecting ‘voices’. Objavljeno v JAVOR BRIŠKI, Marija. Die Zimmerische Chronik : Studien zur Komik als Medium der Dialogisierung des historischen Diskurse, (Bayreuther Beiträge zur Literaturwissenschaft, Bd. 27). Frankfurt am Main [etc.]: Peter Lang, 2005. 301 str. ISBN 3-631-54187-2. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 31045218 4. Naslov SLO ANG Leopold Kordesch in njegov čas (Original v nemščini) Leopold Kordesch and his Time (in German) V knjigi je natančneje predstavljena zgodovina začetka izhajanja Carniolie, prvega kranjskega beletrističnega lista in prvič natančneje označena Program P6-0265 Stran 7 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 Opis SLO življenjska in ustvarjalna pot njenega ustanovitelja Leopolda Kordeša. V predmarčnem obdobju je bil urednik Laibacher Zeitung in Illyrisches Blatt in kot tak opozarjal z vrsto člankov na nove zgodovinske razmere. Že leta 1838 se je neuspešno zavzemal za ustanovitev slovenskega političnega lista, za ustanovitev slovenske univerze v Ljubljani ter za ustanovitev slovenskega gledališča, ki ga je zasnoval kot vseslovensko. ANG The book provides a carefully presented history of the origins of Carnolia, the first literary paper from Kranj and the first detailed life and work of its creator Leopold Kordeš. In the Pre-March period he was the editor of Laibacher Zeitung and Illyrisches Blatt and as such raised awareness in a number of articles of the new historical circumstances. In 1838 he already attempted, albeit unsuccessfully, to create a Slovenian political party as well as to found a Slovenian university in Ljubljana. He engaged himself to the creation of a Slovenian theatre, which was planned to be pan-Slovenian. Objavljeno v MILADINOVIĆ ZALAZNIK, Mira. Deutsch-slowenische literarische Wechselbeziehungen. 2, Leopold Kordesch und seine Zeit, (Slovenske germanistične študije, 2). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, Oddelek za germanistiko s skandinavistiko in nederlandistiko, 2008. 192 str., ilustr. ISBN 978-961-237-231-6. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 238468352 5. Naslov SLO Kot primer kar nekaj konferenc, ki so jih organizirali raziskovalci in raziskovalke te skupine navajamo zbornik: Stefan Zweig in demonično ANG As an example of several conferences, organised by the researchers, the following proceedings are presented: Stefan Zweig and the Daemonic Opis SLO Zbornik, objavljen v renomirani nemški založbi, povezuje različne vidike dela Stefana Zweiga z zornega kota demoničnega, ki se pojavlja tudi kot zanimiva kulturna in transkulturna paradigma. Poleg fenomenološkega pristopa se nekatere razprave osredinjajo na odnos do zgodovine, na tujost, ljubezen in strast. Gre za publikacijo, ki odkriva nove in aktualne vidiki v delu sicer že malce odrinjenega, toda za slovenski prostor po vojni važnega avtorja. ANG The proceedings, published in one of the most renowned German publishing houses, combine different aspects of Stefan Zweig's work from the point of view of the daemonic. Daemonic elements appear also as an interesting cultural and transcultural paradigm. Besides a phaenomenological approach some papers deal with the relation to history, to the other and the foreign, to love and passion. It is a publication that discovers new aspects of a partly emarginated author who has, however, had great impact on Slovenian readers after the war. Objavljeno v 7. BIRK, Matjaž (ur.), EICHER, Thomas (ur.). Stefan Zweig und das Dämonische, Beiträge des internationalen Symposiums, Universität Maribor 2006. Stefan Zweig und das Dämonische. 1. Aufl. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2008. 269 str. ISBN 978-3-8260-3622-4. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 15812616 6. Najpomembnejši družbeno-ekonomsko relevantni rezultati programske skupine5 Družbeno-ekonomsko relevantni rezultat 1. Naslov SLO Zagovor branja: bralec in književnost v 21. stoletju ANG A Defense of Reading: Reader and Literature in the 21st Century Opis SLO Na osnovi preučevanja in razčlenjevanja posebnih okoliščin v Sloveniji tako predlaga knjiga "Zagovor branja: Bralec in književnost v 21. stoletju" možnosti organizirane obravnave raznovrstnih leposlovnih besedil, ki bi razvijale učinkovitejšo bralno pismenost in v današnjih okoliščinah vsakemu izobražencu potrebne oblike kritičnega mišljenja. ANG On the basis of the research and dissecting of particular circumstances in Slovenia the book “A Defense of Reading: Reader and Literature in the 21st Century” offers possibilities both for organized dealing with various of literary texts that would develop effective reading literacy and in those forms of Program P6-0265 Stran 8 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 criticial thinking required in current circumstances of every educated individual . Šifra Objavljeno v GROSMAN, Meta. Zagovor branja: bralec in književnost v 21. stoletju, (Zbirka Beseda, 2004, 4). Ljubljana: Sophia, 2004. VI, 310 str. ISBN 961-6294-62-8. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 216172544 2. Naslov SLO ANG Razsežnosti branja : za boljšo bralno pismenost Dimensions of Reading: for Better Literacy Opis SLO ANG Knjiga »Razsežnosti branja« prinaša študije s področja bralnega razumevanja in razvoja bralne pismenosti. Študije so usmerjene k ozaveščanju učiteljev na vseh ravneh o pomenu leposlovnega branja, predvsem z medkulturnega vidika. Zbirka študij je bila posebej predstavljena slovenskim učiteljem v Italiji, kjer je avtorica obravnavala posebnosti medkulturnega stika v dvojezičnih okoljih. O tem je poročal tudi širši tisk. The book “Razsežnosti branja” (“Dimensions of Reading”) contains studies from the area of reading comprehension and the development of reading literacy. The studies are aimed at informing teachers at all levels about the importance of reading literature, especially from an intercultural viewpoint. The collection of studies was presented specially to Slovenian teachers in Italy, where the author dealt with the specialness of intercultural contact in a bilingual environment. There was also widespread press coverage. Šifra Objavljeno v GROSMAN, Meta. Razsežnosti branja : za boljšo bralno pismenost. Ljubljana: Karantanija, 2006. 296 str., ilustr. ISBN 961-226-775-8. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 226034176 3. Naslov SLO ANG Barve strpnosti, besede drugačnosti, podobe tujosti : vzgoja za strpnost in sprejemanje drugačnosti preko mladinske književnosti. The Colours of Tolerance, the Words of Differentness, The Forms of Foreignness: Education for Tolerance through Youth Literature Opis SLO ANG Knjiga »Barve strpnosti, besede drugačnosti, podobe tujosti : vzgoja za strpnost in sprejemanje drugačnosti preko mladinske književnosti« je nastala na pobudo urednice Neve Šlibar, ki je prispevala teoretski okvir za obravnavo tematike. Ta je nato razčlenjena, ponazorjena, aplicirana in predvsem tudi osvetljena z različnih vidikov v drugih devetih prispevkih monografije. Prvo poglavje skuša odgovoriti na vprašanje, zakaj in kako preko književnosti vzgajati za strpnost, sprejemanje drugačnosti in tujosti. The book “The Colours of Tolerance, the Words of Differentness, The forms of Foreignness: Education for Tolerance and Accepting Differentness through Youth Literature” arose through the encouragement of the editor Neva Šlibar who created the theoretical frame for dealing with the theme. It is analysed, illustrated, applied and, above all, illuminated from various viewpoints in the other 9 contributions to the monograph. The first chapter attempts to answer the question of why and how literature can cultivate tolerance, the acceptance of differentness and foreignness. Šifra Objavljeno v ŠLIBAR, Neva (ur.). Barve strpnosti, besede drugačnosti, podobe tujosti : vzgoja za strpnost in sprejemanje drugačnosti preko mladinske književnosti. Ljubljana: Center za pedagoško izobraževanje, Filozofska fakulteta, 2006. 244 str., ilustr. ISBN 961-237-144-X. Tipologija 1.16 Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji COBISS.SI-ID 224415744 4. Naslov SLO Prevajanje v ne-materne jezike Translation into non-mother tongues Program P6-0265 Stran 9 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 ANG Opis SLO Prevodoslovje je potrebovalo kar nekaj časa, da se je začelo ukvarjati s tabuizirano temo prevajanja v nematerne jezike. Teme razprav se nanašajo tako na osnovno problematiko prevodne prakse, kot na primer angleščine kot lingue france, kot tudi na posebna jezikovna, jezikoslovna in kultrna vprašanja. Zbirka študij je zelo uporabna pri poučevanju literarnega prevajanja in prevajanja v tuje jezike. Zato je tudi doživela ponatis. ANG Translation theory has taken quite some time to deal with the taboo subject of translating into non-mother tongues. The topics of the papers range from basic issues of translation practice, such as English as a lingua franca, to specific linguistic and cultural issues. The collection of papers can be used in teaching literary translation and translation into a foreign language. Due to its success it has been reprinted recently. Šifra Objavljeno v GROSMAN, Meta (ur.), KADRIC, Mira (ur.), KOVAČIČ, Irena (ur.), SNELL-HORNBY, Mary (ur.). Translation into non-mother tongues : in professional practice and training, (Studien zur Translation, Bd. 8). 2nd impress. Tübingen: Stauffenburg, 2009. 229 str., graf. prikazi. ISBN 3-86057-247-4. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 38875490 5. Naslov SLO Obrazi Evrope : Evropa, svet in humanost v 21. stoletju ANG The Faces of Europe: Europe, the World and Humanity in the 21st Century Opis SLO Mednarodna konferenca na temo Evropa, svet in humanost v 21. stoletju. Dialog v kulturi - dialog med kulturami je potekala od 10. do 12. aprila 2008 na inštitutu Nove revije in bila organizirana ob slovenskem predsedovanju EU in v evropskem letu medkulturnega dialoga. ob sodelovanju prominentnih mislecev in sicer Waldenfelsa, Geremeka, Michnika, Dalosa, Galimbertija in Khouryja. Raziskovalka Mira Miladinović Zalaznik je bila soorganizatorka konference in uredila tudi zbornik. ANG The International Conference on EUROPE, WORLD AND HUMANITY IN THE 21ST CENTURY. Dialogue in Culture, Dialogue between Cultures took place in Ljubljana from April 10-12 2008. It was organized by the Institute of Nova Revija in occasion of the presidency od Slovenia to the European Union and in honour of the European Year of Intercultural Dialogue. Its speakers were prominent thinkers such as Waldenfels, Geremek, Michnik, Dalos, Galimberti in Khoury. It was coorganized by one of the research team's members, Mira Miladinović Zalaznik, who is also an editor of the conference proceedings. Šifra B.01 Organizator znanstvenega srečanja Objavljeno v KOMEL, Dean (ur.), MILADINOVIĆ ZALAZNIK, Mira (ur.). Obrazi Evrope : Evropa, svet in humanost v 21. stoletju : zbornik mednarodne konference z dne 10. in 12. aprila 2008 ob slovenskem predsedovanju EU in v evropskem letu medkulturnega dialoga. Ljubljana: Inštitut Nove revije, 2008. 172 str. ISBN 978-961-92463-0-6. Tipologija 2.01 Znanstvena monografija COBISS.SI-ID 239673344 7. Pomen raziskovalnih rezultatov programske skupine6 7.1. Pomen za razvoj znanosti2 SLO Pred petimi leti si je skupina 18 raziskovalcev zadala nalogo, da se znanstveno poglobi v medkulturno paradigmo zaradi tega, ker je opazila osupljivo porast njene aktualnosti v evropskem in svetovnem kontekstu ter ugotovila njeno uporabnost pri svojem ožjem raziskovalnem delu. Relevantnost raziskovalnega polja medkulturnosti in vsebinsko sorodnih pojmov, pod katerimi razumemo najrazličnejše kulturne pojave v stiku, v razlikovanju, Program P6-0265 Stran 10 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 nasprotovanju in sorodnosti, je sedaj tudi uradno potrjena; prav razširjenost in uveljavitev pojma, ki je v javnosti pogosto uporabljen nestrokovno, pa potrjuje potrebo po njegovi znanstveni utemeljitvi in ustreznem ozaveščanju javnosti, ki smo jo na začetku predvidevali in ki ostaja deziderat tudi v prihodnjem raziskovalnem obdobju. Ustrezno z našo vizijo smo »književnost« pojmovali širše, ne le prvotno kot vir za ustvarjanje estetskega - in družbi ne ravno nujnega - presežka ali kot hram ohranjanja nacionalne identitete, temveč smo jo obravnavali kot mesto neizbežnega procesa stalnega družbenega, jezikovnega in simbolnega obnavljanja, kot neusahljiv arhiv kulturnih izkušenj iz vseh življenjskih področij in časov ter kot laboratorij družbenih in individualnih modelov (so)bivanja. To široko pojmovanje literature se povezuje z vedenjem, da predstavlja medkulturno proučevanje književnosti tudi najbolj kompleksen del medkulturnih komunikacij in prispeva k razumevanju najširšega pojava medkulturnih jezikovnih stikov. Ker procesi globalizacije, pri nas pa tudi evropeizacije večajo količino ter potrebo po taki komunikaciji in medkulturnih stikih, se je na mednarodni ravni razvila povsem nova oblika proučevanja takih stikov. Skupina raziskovalcev si je zadala nalogo, da ugotovi uporabnost in prenosljivost znanstvenih modelov in rešitev v našem okolju, predvsem pa se loti ugotavljanja vrzeli in problematik ter zanje poišče ter ustvari ustrezne znanstvene rešitve. To je delu raziskovalne skupine, ki se je v večji meri tudi teoretično lotila širokega polja medkulturnosti v književnosti, tudi uspelo. Oblikovala je nekaj znanstvenih ugotovitev in teorij, ki omogočajo celovite in znanstveno bolj utemeljene pristope k medkulturni problematiki pri proučevanju, sprejemanju, posredovanju in prevajanju književnosti. Te je predstavila in prikazala v obliki knjig, člankov oz. poglavij v knjigah, na znanstvenih konferencah in srečanjih in z vključitvijo v projekte ipd. Poleg teoretičnega modeliranja medkulturnosti v literarnem polju iz različnih vidikov, ki je poseben pomembni dosežek programske skupine, so raziskovalke in raziskovalci posvetili veliko pozornost sodobni literarni pojavnosti, od drame do hipertekstov, na kar petih jezikovnih področjih (angleškem/ameriškem, nemškem/švicarskem, hrvaškem, srbskem in makedonskem). Ker gre pri obravnavi določenih žanrov, tematik, avtorjev in avtoric ter obdobij vedno tudi za teoretično in medkulturno refleksijo, ker pogled od zunaj pogosto razkriva več kot je vidno v običajnem kulturnem okolju, pomenijo te razprave pomemben prispevek k dialogu med kulturami, med lastnim in tujim. Prav med- in nadkulturni pogled omogoča skupne uvide, ki potrjujejo ugotavljanje nekaterih nadnacionalnih trendov, ob istočasnem poudarjanju recepcijskih razlik. V najbolj neposredni obliki proučujejo medkulturne stike številne razprave (in tri knjige), ki se medkulturnih stikov lotevajo iz literarnozgodovinskih, tematskih in recepcijskih vidikov. Poseben dosežek raziskovalne skupine se nanaša na dejstvo, da te študije vključujejo tudi slovensko perspektivo, da se nanašajo na specifiko medkulturnih odnosov in stikov, ki so tipična za našo zgodovino in kulturo. Vse te raziskave ne prinašajo le nova vedenja in spoznanja, temveč odkrivajo tudi nove vire, spreminjajo podobo o lastni in tuji kulturi in dokazujejo kontinuiteto in trajnost medkulturnih trenj ter potrebo po njihovem reševanju. ANG Having noticed an astonishing rise in the topicality of the intercultural paradigm within the European and worldwide context as well as having determined its applicability in research, a group of 18 researchers set themselves the task to perform a scholarly investigation of it five years ago. The relevance of the research field of interculturalism as well as topically related concepts that imply diverse cultural phenomena in contact, differentiation, contrast and relationship has been officially confirmed. The prevalence and establishment of the term, which has been frequently used unprofessionally in public, confirms the need of its scholarly substantiation as well as adequate notification of the public that was anticipated in the beginning and remains a desideratum in the subsequent research period. In line with our vision, we understand “literature” in a broader sense, not just as a source for the creation of the aesthetic superlative or as the place where national identity is being preserved, but rather as a laboratory of social and individual models of (co)existence. This broad concept of literature links up with the understanding of intercultural study of literature as the most complex part of intercultural communication that contributes to the awareness of the widest intercultural linguistic contacts. As the processes of globalization increase the amount as well as the need for such communication and intercultural contacts, an entirely new form of research of the above has developed internationally. A group of researchers has set itself the task to determine the applicability and transmissibility of scholarly models and solutions in our environment; above all it wanted to determine the missing links and the problems as well as search for adequate scholarly solutions. The research group that has to a large degree theoretically dealt with a broad field of interculturalism in literature has succeded. Program P6-0265 Stran 11 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 Apart from the theoretical modeling of interculturalism in the field of literature which is a special achievement of the program group, researchers in five languages (English/American, German/Swiss, Croatian, Serbian and Macedonian) dedicated plenty of attention to contemporary literature, from drama to hypertext. Since the treatment of specific genres, themes, authors and periods includes a theoretical and intercultural reflection as well - the view from without frequently reveals more than is visible in the customary cultural environment -some papers represent a major contribution to the dialogue between cultures, between the personal and the foreign; the very inter- as well as over-cultural view enables common understanding. A number of treatises (as well as three books) deal with intercultural contacts in a most direct manner. They approach intercultural contacts from literary historical, thematic and receptive point of view. Special achievement of the research group is the inclusion of Slovene perspective; the treatises deal with the specifics of intercultural relationships and contacts that are typical of Slovene history and culture, e.g. immigrant literature, particularly American, Canadian and Australian, Slovene literature written in German at various times, literature written in Yugoslavia before and after its disintegration. Last but not least, in the cultural paradigm of the last decade a postcolonial approach has established itself bringing in a new aspect in the research of the most recent critical evaluation of immigrant literary creativity in English. - The above treatises not only bring new knowledge and understanding but also reveal new sources, change the image of national and foreign culture and testify to the continuity and permanence of intercultural tensions as well as the need to solve them. 7.2. Pomen za razvoj Slovenije8 SLO______________________________________________________________________________________________________________ Leto 2008 je Evropska unija uradno proglasila za leto "Medkulturnega dialoga" in s tem izpostavila medkulturnost kot največjo vrednoto Evrope. Pričujoči raziskovalni program je s svojim predlogom že pred petimi leti anticipiral pomembnost in relevantnost problemskega sklopa medkulturnosti; zapisali smo namreč sledeče:«Kljub nedvomnemu dosežku, da je tako družbeno-ekonomska relevantnost teme in ciljev raziskovalnega programa nesporen, pa samokritično menimo, da se javnost kljub našim nasprotnim prizadevanjem ne zaveda v zadovoljivi meri relevantnih znanstvenih rešitev in orodij, ki smo jih in ki jih še nameravamo razviti, tako da ostaja v naslednjem raziskovalnem obdobju potreba po uveljavitvi in transferju ena prednostnih nalog.« Nesporno smo s svojim znanstveno raziskovalnim, strokovnim in pedagoškim delom v znatni meri pripomogli k doseganju zastavljenih ciljev, tu navajamo, kako smo to dosegli znotraj Slovenije in izven nje: 1. Organizacija znanstvenih srečanj in konferenc: - 9. - 12.juni 2004 »Nemški literarni tisk 19. in 20. stoletja v jugovzhodni Evropi« - 17. - 19. november 2005 »Anastazij Grün v našem času in prostoru«, - 22. - 15. junija 2006 »Ingeborg Bachmann: nova branja in nadaljnje pisave«, - 19. - 21. oktobra 2006 »Stefan Zweig in demonično« - 22. - 25. februarja 2007 »Nemščina kot tuj jezik na Germanistikah v Jugovzhodni Evropi: Novi programi, novi izzivi, novo regionalno sodelovanje v bolonjske procesu« - 23. - 26.maj 2007 »Nastanek literarnih centrov jugovzhodne Evrope. Reprezentativni primeri Ljubljana-Ptuj-Pešta-Czernowitz …« - 19. - 20. junij 2008 »Franz Kafka in Robert Walser« - 21. - 23. november 2008 "Movens - Od transgresije k dialoškosti in medkulturnosti: sprememba literarnih in kulturnih paradigem". 2. Poleg uredniškega dela velja izpostaviti sodelovanje šestih raziskovalcev in raziskovalk pri Velikem slovenskem leksikonu pri Mladinski knjigi in prispevalo skupaj preko 1000 gesel. Dve raziskovalki sodelujeta pri posodabljanju najbolj znanega leksikona o sodobni literaturi v nemščini "Kindlers Literaturlexikon", ki bo izšel leta 2009. 3. Samoumevno je, da je raziskovalni program s njegovimi izsledki privedel tudi do novih praktičnih znanj, informacij in veščin. Pri tem velja posebno izpostaviti knjige Mete Grosman, ki dosegajo najširši možni odziv. Poznavanje obravnavanih problematik ni le bistvena za šolsko izobraževanje - njene knjige so bile s strani Ministrstva za šolstvo posredovane vsem šolskim knjižnicam - , temveč je potrebno tudi za uspešno delovanje pri gospodarskih stikih. K varovanju kulturne dediščine, predvsem pa k njenem ozaveščanju ter skrbi, da se jo odkriva, raziskuje in posreduje so v raziskovalni skupini pripomogli številni raziskovalci in raziskovalke. Cela raziskovalna skupina pa prispeva k razvoju nacionalne kulturne identitete. K temu pripomore seveda tudi področje prevajanja tujega leposlovja, posredovanja naše kulturne ustvarjalnost v tujino ter znanstvene nadgradnje obojih v obliki prevodoslovnih razprav, uvodnih študij, recenzij knjig v dnevnem tisku, nastopi in predstavitvami v tujini, recimo na dnevih slovenske književnosti in na domačih in tujih knjižnih sejmih, nastopih v medijih ipd. Splošno pa velja izpostaviti, da zagotavlja ozaveščanje o kognitivnih vzorcih sprejemanja tujih kultur in preko njihovega potujenega pogleda na našo kultura ne le zvišanje kakovostnega Program P6-0265 Stran 12 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 uravnavanja medkulturnih stikov temveč omogoča tudi učinkovitejše in bolj ekonomično delovanje v lastni in tuji kulturi, čigar le eden, posebno nazoren vidik je posredovanje literature v slovenski kulturni prostor. Vedenje o kulturnih razlikah, njihovem ugotavljanju, o načinih njihovega diskurziviranja prispeva bistveno k učinkovitejšemu in uspešnejšemu delovanju v tujih kulturah. Hkrati vemo tudi, da posredovanje književnosti v naš kulturni prostor že od zgodnjih šolskih let bistveno prispeva k razvoju medkulturne zavesti, kot jo terja sodobni razvoj v Evropi in v svetu. ANG_____________________________________________________________________________________________________________ The year 2008 was officially declared the year of »Intercultural dialogue« by the European Union and thus exposed interculturality as the greatest asset of Europe today. The research programme described here in its proposed scheme already five years ago anticipated the paramount importance and relevance of interculturality as a research problem cluster. We namely wrote in it as follows:«Despite the undisputed achievements and the socio-economic relevance of the research theme and its objectives, we nonetheless self-critically feel that the general public, despite our efforts, is not yet fully aware of all the relevant research results and tools we have and we still intend to develop: the need for implementation and transfer of results thus remains in the next research period one of our priorities.« With our research and teaching as well as other activities, described here, we undoubtly contributed to achieve the set goals in Slovenia and in Europe. 1. Organization of meetings and conferences: - 9 - 12 June 2004 »German literary press of the 19th and 20th centuriey in South-Eastern Europe« - 17 - 19 November 2005 »Anastasius Gruen in our time and space« - 22 - 25 June 2006 »Ingeborg Bachmann: new readings and further writings« - 19 - 21 October 2006 »Stefan Zweig and the demonic« - 22 - 25 February 2007 »German as a foreign language in the German departments in South-Eastern Europe: New programmes, new challenges, new regional cooperation in the Bologna process« - 23 - 26 May 2007 »The establishment of literary centres in South-Eastern Europe. Representative cases Ljubljana-Ptuj-Pešta-Czernowitz…« - 19 - 20 June 2008 »Franz Kafka and Robert Walser« - 21 - 23 November 2008 »Movens-from transgression towards the dialogic and intercultural: the change of literary and cultural paradigms«. 2. A group of researchers worked on numerous entries in their respective fields for The Great Slovenian Lexicon, published by Mladinska knjiga, while two researchers were invited to prepare various entries for the famous Kindler Literary lexicon, which is to be published in a new edition in 2009. 3. It goes without saying that the research programme with its results has resulted clearly also in new practical knowledge, information and skills. The books by Meta Grosman should be emphasized in this context. Numerous researchers from our group have contributed to the preservation and protection of our cultural heritage, and especially to foster the awareness of the public for it, especially those that deal with the theme from a historical and archival point of view. The entire research group has contributed to the development of the national cultural identity. The field, which is greatly responsible for that, is the field of the translation of foreign literatures into Slovenian and the dissemination of our cultural literary creativity abroad in foreign translations, , introductory studies to new literary translations, book reviews in the daily press, appearances and presentations abroad, appearances in the media, and the like. Raising the awareness of cognitive patterns of accepting foreign cultures and through their foreignized view of our own culture ensures not only an increase in the quality of the organization of intercultural contacts, but also enables a more efficient and more economical performance in one's own and foreign cultures alike: only one particularly evident aspect is the mediation of literature into the Slovenian cultural space. The knowledge of cultural differences, their description, the ways of their discourse practices crucially contributes to a more effective and successful functioning in foreign cultures. At the same time we know that the mediation of literature into our own cultural space from the early school years onwards influences the development of intercultural conscience and sensitivity, one that is a must in the contemporary development of Europe and the world. 8. Zaključena mentorstva članov programske skupine pri vzgoji kadrov9 Vrsta izobraževanja Število mentorstev Od tega mladih raziskovalcev Program P6-0265 Stran 13 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 - magisteriji 56 - doktorati 8 - specializacije Skupaj: 64 0 9. Zaposlitev vzgojenih kadrov po usposabljanju Organizacija zaposlitve Število doktorjev Število magistrov Število specializantov - univerze in javni raziskovalni zavodi 4 4 - gospodarstvo - javna uprava 1 1 - drugo Skupaj: 5 5 0 10. Opravljeno uredniško delo, delo na informacijskih bazah, zbirkah in korpusih v obdobju10 Ime oz. naslov publikacije, podatkovne informacijske baze, korpusa, zbirke z virom (ID, spletna stran) Število * 1. 1. ŠLIBAR, Neva (ur.). Barve strpnosti, besede drugačnosti, podobe tujosti : vzgoja za strpnost in sprejemanje drugačnosti preko mladinske književnosti. Ljubljana: Center za pedagoško izobraževanje, Filozofska fakulteta, 2006. 244 str., ilustr. ISBN 961-237-144-X. [COBISS.SI-ID 224415744] 10 2. 2. MAVER, Igor (ur.). Critics and writers speak : revisioning post-colonial studies. Lanham, MD: Lexington Books, cop. 2006. XV, 186 str. ISBN 0-7391-1404-2. ISBN 0-7391-1405-0. http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip062/2005030847.html. [COBISS.SI-ID 513908351] 13 3. 3. KONDRIČ HORVAT, Vesna (ur.). Nekoč se bodo vendarle morale sesuti okostenele pregrade med ljudstvi = Die starren Schranken zwischen den Völkern werden in Zukunft sicherlich fallen : Gedenkschrift zum 70. Geburtstag von Drago Grah, (Slovenske germanistične študije, 1). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in skandinavistiko, 2007. 172 str., ilustr. ISBN 978-961-237-225-5. [COBISS.SI-ID 237251584] 14 4. 4. CUMMINGS, Edward Estlin, MOZETIČ, Uroš (ur.). Življenje v oklepaju, (Zbirka Nova lirika, 3). Ljubljana: Mladinska knjiga, 2006. 85 str. ISBN 86-11-17462-3. [COBISS.SI-ID 225033984] 1 5. 5. KOCJAN-BARLE, Marta, et al. (ur.) (JANKO, Anton, ŠLIBAR, Neva, MOZETIČ Uroš, JEŽ, Niko, STRSOGLAVEC, Đurđa, ROZMAN, Andrej) Slovenski veliki leksikon. 1. izd. Ljubljana: Mladinska knjiga Založba, 2003-2005. 3 zv., ilustr. ISBN 86-11-14123-7. ISBN 86-11-15085-6. ISBN 86-11-16039-8. [COBISS.SI-ID 25252869] 6 raziskovalk in raziskovalcev, skupaj ca. 1000 gesel 6. MILADINOVIĆ ZALAZNIK, Mira (ur.), MOTZAN, Peter (ur.), SIENERTH, Stefan (ur.). Benachrichtigen und vermitteln : 22 Program P6-0265 Stran 14 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 6. Deutschsprachige Presse und Literatur in Ostmittel- und Südosteuropa im 19. und 20. Jahrhundert, (Wissenschaftliche Reihe, Literatur- und Sprachgeschichte, Bd. 110). München: IKGS-Verlag, 2007. 452 str. ISBN 3-9809851-3-X. [COBISS.SI-ID 35111010] 7. 7. BIRK, Matjaž (ur.), EICHER, Thomas (ur.). Stefan Zweig und das Dämonische, Beiträge des internationalen Symposiums, Universität Maribor 2006. Stefan Zweig und das Dämonische. 1. Aufl. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2008. 269 str. ISBN 978-3-8260-3622-4. [COBISS.SI-ID 15812616] 20 8. 8. Acta neophilologica. Jurak, Mirko (odgovorni urednik 2000-), Maver, Igor (član uredniškega odbora 2000-), Janko, Anton (član uredniškega odbora 2000-), Petrič, Jerneja (član uredniškega odbora 1988-). Ljubljana: Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, 1968-. ISSN 0567-784X. [COBISS.SI-ID 16130818] 65 9. 9. ELOPE. Mozetič, Uroš (urednik 2004-). Ljubljana: Slovensko društvo za angleške študije, 2004-. ISSN 1581-8918. [COBISS.SI-ID 212890112] 53 10. 10. Slavistična revija. Osolnik, Vladimir (član uredniškega odbora 1997-). Ljubljana: Slavistično društvo Slovenije, 1948-. ISSN 0350-6894. http://www.ff.uni-lj.si/sr/okvir.html. [COBISS.SI-ID 761092] 284 *Število urejenih prispevkov (člankov) /število sodelavcev na zbirki oz. bazi /povečanje obsega oz. število vnosov v zbirko oz. bazo v obdobju 11. Vključenost raziskovalcev iz podjetij in gostovanje raziskovalcev, podoktorandov ter študentov iz tujine, daljše od enega meseca Sodelovanje v programski skupini Število - raziskovalci-razvijalci iz podjetij - uveljavljeni raziskovalci iz tujine - podoktorandi iz tujine - študenti, doktorandi iz tujine 2 Skupaj: 2 12. Vključevanje v raziskovalne programe Evropske unije in v druge mednarodne raziskovalne in razvojne programe ter drugo mednarodno sodelovanje v obravnavanem obdobju11 Mednarodna odzivnost raziskovalne skupine je nesporna, saj so njene članice in člani ne le referirali na več kot sto konferencah, temveč redno objavljajo tako monografska dela kot članke oz. samostojne sestavke v tujini in v TUJIH JEZIKIH. V nekaterih segmentih raziskovalnega dela so posamezni raziskovalci in raziskovalke sodelovali s tujimi kolegi in strokovnjaki. Ker pa področje mednarodnega projektnega sodelovanja še ni povsem urejeno, ga lahko na tem mestu le zabeležimo. Posebno intenzivne kontakte imamo s prof. dr. Wernerjem Röckejem s Humboldtove univerze v Berlinu, s prof. dr. Hermannom Kortejem z Univerze v Siegenu, s prof. dr. Wendelinom Schmidt-Denglerjem z Univerze na Dunaju, prof. dr. Kurtom Bartschem iz Gradca, prof. dr. Ilse Nagelschmidt iz Leipziga, različnimi kolegi na Univerzi v Celovcu, številnimi kolegi iz zahodno- in južnoslovanskih univerz idr. Poleg spodaj navedenih projektov je mednarodno sodelovanje raziskovalcev in raziskovalk razvidno tudi iz poročil o: - številnih bilateralnih sodelovanjih po Erasmus-Socrates programih, po meddržavnih in meduniverzitetnih pogodbah - obiskih raziskovalcev na tujih univerzah in sodelovanje z njimi - obiskih in gostovanjih tujih profesorjev - izmenjavi študentov po Erasmus-Socrates in praktikantov na tujejezičnih oddelkih - sodelovanju na podiplomskem študiju Program P6-0265 Stran 15 od Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 - individualnem znanstvenem sodelovanju ter - organizacij konferenc in znanstvenih srečanj. Vse to je razvodno iz osebnih poročil raziskovalcev, iz letnih poročil oddelkov in FF ter iz skupnega poslovnega poročila FF. "European Master: Deutsche Literatur des Mittelalters im europäischen Kontext", nosilka projekta na FF Marija Javor Briški Mednarodna raziskovalna mreža MOVENS, od leta 2005, povezuje skupino germanistov in germanistk iz Nemčije, Švedske, Anglije, Irske, Avstrije in Slovenije, ki raziskujejo problem estetskih, medialnih, kulturnih, geografskih in drugih meja ter njihove transgresije v nemški literaturi, sodelovanje Marija Javor Briški in Irena Samide EU tematska mreža: TNP 3, področje modernih jezikov, EU sredstva alocirana FU Berlin, Neva Šlibar je vodila tretji podprojekt, 2003-2006 EU tematska mreža: TNP3-D, področje modernih jezikov, 2006-2007, sodelovanje Neva Šlibar LLLP-program: LANQUA, kvaliteta pri tujih jezikih, vodi Univerza v Southhamptonu, Neva Šlibar vodi podprojekt "Literatura in kultura", 2007-2010 LLLP-program: MOLAN, mreža ta pospeševanje učenja tujih jezikov, vodi FU Berlin, sodelovanje Neva Šlibar, 2007-2010 Sodelovanje z Univerzo v Siegnu, kjer teče že od leta 2003 DFG-projekt "Der deutschsprachige Literaturkanon in den höheren Schulen Westfalens: Erschließung und Dokumentation anhand von Schulprogrammen des 19. und frühen 20. Jahrhunderts;" sodelovanje Irene Samide s prof. dr. Hermannom Kortejem Uvajanje tujega jezika (UTJ) in medkulturnega/medjezikovnega uzaveščanja v prvo vzgojno-izobraževalno obdobje OŠ. 2007-2013, nosilka dr. Karmen Pižorn, sredstva: ESS in MŠŠ,Operacija se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov v obdobju 2007-2013, sodelovanje Saša Jazbec Sodelovanje v poljskem projektu: Neue Trends und Kontinuitäten. Studien zur neueren Literatur der deutschsprachigen Schweiz nach Frisch und Dürrenmatt, vodja: Barbara Rowinska Januszevska, sodelovanje Vesna Kondrič Horvat Mednarodni projekt 30-1301070-1062 "Pamčenje i identitet. Hrvatsko-njemački kulturni transfer/Spomin in identiteta. Hrvaško-nemški kulturni transfer", nosilec projekta: prof. dr. Marijan Bobinac, Unverza v Zagrebu, Hrvaška, sredstva: projekt financira Ministrstvo za znanost Republike Hrvaške, sodelovanje Mira Miladinović-Zalaznik, Matja Mednarodni projekt Readme.cc - virtuelle Bibliothek, koordinator: Walter Grond, p&s melk; koordinatorica za Slovenijo: Alja Lipavic Oštir, Evropska komisija (program Kultura 2000), avstrijsko ministrstvo za kulturo, 2006-2009, sodelovanje Saša Jazbec in Matjaž Birk Mednarodna raziskava (2005-2007): Regionalpresse Österreich-Ungarns und die urbane Kultur, nosilec projekta: prof. dr. Vlado Obad, Univerza v Osijeku, Hrvaška; sredstva: Raziskavo je financiralo Ministrstvo za evropske in zunanje zadeve Republike Avstrije, sodleovanje Matjaž Birk Znanstveno raziskovalno sodelovanje med RS in Republiko Turčijo 2008-2010, in sicer v projekt: Vloga prevoda v procesih globalizacije in integracije v Sloveniji in Turčiji (ARRS-MS-TR-08-10-03/2007), sodelovanje Tanja Žigon Bilateralno in mednarodno sodelovanje z inštitutom IKGS (Institut für deutsche Kultur und Gesellschaft Südosteuropas), ki je del univerze v Münchnu (Ludwig-Maximilians-Universität München) in povezuje raziskovalce znotraj in izven EU, sodelovanje Mira Miladinovič-Zalaznik, Tanja Žigon 13. Vključenost v projekte za uporabnike, ki potekajo izven financiranja ARRS12 V okviru programa MŠŠ Profesionalni razvoj strokovnih delavcev v vzgoji in izobraževanju, programskega sklopa: Program profesionalnega razvoja strokovnih delavcev v vzgoji in Program P6-0265 Stran 16 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 izobraževanju in tematskega sklopa: D. Aktivno državljanstvo, enake možnosti in preprečevanje socialne izključenosti ter tema: Vzgoja za strpnost in sprejemanje drugačnosti, sta bila zasnovana, prirejena, z ustrezno znanstveno podlago podprta seminarja: Vzgoja za strpnost in sprejemanje drugačnosti preko mladinske književnosti, izvedena v septembru 2005 in januarju 2006. Projekt je bil financiran s strani Evropskega socialnega sklada in Ministrstva za šolstvo in šport, objavljena je bila knjiga. (Gl. 5.1.in 5.2) - koncept in izvedba Neva Šlibar Poleg tega je bilo ponujenih preko deset seminarjev za učitelje tujih jezikov (predvsem angleščine in nemščine) s poudarkom na pridobivanju medkulturnih kompetenc, aktivne pismenosti ter medkulturne komunikacije in književnosti, tako v Ljubljani kot v Mariboru. Vodja programske skupine Neva Šlibar je koncipirala in vodila projekta sofinancirana s strani Evropskega socialnega sklada in MVZT ESS_VS-05-20 Nove kvalitete Bolonjske prenove in ESS_VS-06-7 Celostno razvoijanje, spremljanje in odpiranje Bolonjskih študijskih programov na Filozofski fakulteti. Bistven del aktivnosti projekta so bile usmerjene na uporabnike, tako potrebe bivših diplomantov in diplomantk fakultete ter njihovih delodajalcev. Organiziranih je bilo nekaj posvetov z uporabniki za zvišanje zaposljivosti. 14. Dolgoročna sodelovanja z uporabniki, sodelovanje v povezavah gospodarskih in drugih organizacij (grozdi, mreže, platforme), sodelovanje članov programske skupine v pomembnih gospodarskih in državnih telesih (upravni odbori, svetovalna telesa, fundacije, itd.) Vesna Kondrič Horvat je: članica predmetne maturitetne komisije za nemščino; predsednica PK za nemčino za Nacionalne preizkuse znanja; članica projektne skupine za spremljanje umestitve tujih jezikov v osnovni in srednji šoli in članica žirije za podelitev mednarodne nagrade Vilenica Veronika Rot Gabrovec je: predsednica predmetne maturitetne komisije za angleščino Meta Grosman je: predsednica Bralnega društva Slovenije in sodelujem v Mednarodnem bralnem društvu; članica Komisije za pripravo smernic za razvoj pismenosti (MŠŠ) Komisije za tuje jezike (MŠŠ) članica komisije za učne načrte za angleščino (ZRSŠ) 15. Skrb za povezavo znanja s slovenskim prostorom in za slovensko znanstveno terminologijo (Cobiss tip 1.04, 1.06, 1.07, 1.08, 1.09, 1.17, 1.18, 2.02, 2.03, 2.04, 2.05, 2.06)13 Naslov V tej rubriki lahko navedemo kot primer za številne aktivnosti le eno enoto: Meje moje kulture so meje mojega sveta Opis Slavistka Đurđa Strsoglavec v svojem prispevku, ki ga je imela na Centru za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete, prikazuje pomembnost medkulturne paradigma na primeru dveh slovenskih avtorjev, v prozi Polone Glavan in Andreja Skubica. Objavljeno v STRSOGLAVEC, Đurđa. Meje moje kulture so meje mojega sveta : (večkulturnost v prozi Polone Glavan in Andreja Skubica). V: STABEJ, Marko (ur.). Večkulturnost v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi : zbornik predavanj. V Ljubljani: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete, 2005, str. 93-101. COBISS.SI-ID 30123874 16. Skrb za popularizacijo znanstvenega področja (Cobiss tip 1.05, 1.21, 1.22, 2.17, 2.19, 3.10, 3.11, 3.12)14 Naslov V tej rubriki lahko navedemo kot primer za številne aktivnosti, ki so razvidne drugje, le eno enoto: Portret glavne raziskovalke Mete Grosman Intervju nudi portret najvidnejše raziskovalke raziskovalnega programa Program P6-0265 Stran 17 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 Opis Mete Grosman in naniza nekaj njenih poudarkov pri njenem strmljenju, da ozavešča o medkulturnosti kot tudi o pomenu zviševanja bralne pismenosti, ki posebno dobro poteka preko literature. Objavljeno v GROSMAN, Meta. Za boljšo bralno pismenost. Delo (Ljubl.), 6. sep. 2006, leto 48, št. 206, str. 16, portret. COBISS.SI-ID 32510050 17. Vpetost vsebine programa v dodiplomske in podiplomske študijske programe na univerzah in samostojnih visokošolskih organizacijah v letih 2004 – 2008 1. Naslov predmeta Pregled nemške književnosti, Avstrijska književnost, Švicarska književnost, Sodobne nemške književnosti Vrsta študijskega programa Vsi germanistični in nemcistični programi, tudi podiplomski Naziv univerze/ fakultete Univerza v Ljubljani, Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta 2. Naslov predmeta Avstralska in kanadska književnost, Ameriška etnična književnost Slovenskoameriška književnost Vrsta študijskega programa Vse smeri diplomskega študija angleškega jezika in književnosti, podiplomski študij Naziv univerze/ fakultete Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta 3. Naslov predmeta Književnost v medkulturnem položaju, Teorija književnega prevajanja in recepcije Vrsta študijskega programa program prevajanja in tolmačenja Naziv univerze/ fakultete Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta 4. Naslov predmeta Nemška literarna ustvarjalnost na Slovenskem, Nemško časnikarstvo na Slovenskem Vrsta študijskega programa vse smeri diplomskega študija nemškega jezika in književnosti, tudi slovenisti Naziv univerze/ fakultete Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta 5. Naslov predmeta Uvod v nemško literarno vedo, Nemška literarna teorija Didakika literature, Književna didaktika Vrsta študijskega programa Vsi programi nemškega jezika in književnosti Naziv univerze/ fakultete Univerza v Ljubljani, Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta 6. Naslov predmeta Razvijanje bralne kompetence Vrsta študijskega programa Pedagoški program nemškega jezika in književnosti Naziv univerze/ fakultete Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta Naslov predmeta Poljska književnost, Slovaška književnost Srbska, hrvaška in makedonska književnost, Bošnjaška književnost Program P6-0265 Stran 18 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 7. Vrsta študijskega programa Programi polonistike, slovakistike in SHMB Naziv univerze/ fakultete Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta 18. Označite potencialne vplive oziroma učinke vaših rezultatov na navedena področja: Vpliv Ni vpliva Majhen vpliv Srednji vpliv Velik vpliv G.01 Razvoj visoko-šolskega izobraževanja G.01.01. Razvoj dodiplomskega izobraževanja r r r a G.01.02. Razvoj podiplomskega izobraževanja r r r C G.01.03. Drugo: permanentno izobraževanje ipd. r r r (S G.02 Gospodarski razvoj G.02.01 Razširitev ponudbe novih izdelkov/storitev na trgu c a r r G.02.02. Širitev obstoječih trgov r a r r G.02.03. Znižanje stroškov proizvodnje <• r r r G.02.04. Zmanjšanje porabe materialov in energije <• r r r G.02.05. Razširitev področja dejavnosti r r (S r G.02.06. Večja konkurenčna sposobnost r r (S r G.02.07. Večji delež izvoza (S r r r G.02.08. Povečanje dobička a r r r G.02.09. Nova delovna mesta r r (S r G.02.10. Dvig izobrazbene strukture zaposlenih r r (S r G.02.11. Nov investicijski zagon (S r r r G.02.12. Drugo: r r r r G.03 Tehnološki razvoj G.03.01. Tehnološka razširitev/posodobitev dejavnosti a r r r G.03.02. Tehnološko prestrukturiranje dejavnosti a r r r G.03.03. Uvajanje novih tehnologij a r r r G.03.04. Drugo: a r r r G.04 Družbeni razvoj G.04.01 Dvig kvalitete življenja r r r a G.04.02. Izboljšanje vodenja in upravljanja r (S r r G.04.03. Izboljšanje delovanja administracije in javne uprave a r r r G.04.04. Razvoj socialnih dejavnosti r r C r G.04.05. Razvoj c ivilne družbe Program P6-0265 Stran 19 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 r a r r G.04.06. Drugo: r r r r G.05. Ohranjanje in razvoj nacionalne naravne in kulturne dediščine in identitete r r r (S G.06. Varovanje okolja in trajnostni razvoj <• r r r G.07 Razvoj družbene infrastrukture G.07.01. Informacijsko-komunikacijska infrastruktura r a r r G.07.02. Prometna infrastruktura <• r r r G.07.03. Energetska infrastruktura (S r r r G.07.04. Drugo: r r r r G.08. Varovanje zdravja in razvoj zdravstvenega varstva (S r r r G.09. Drugo: r r r r Komentar^ C. IZJAVE Podpisani izjavljam/o, da: • so vsi podatki, ki jih navajamo v poročilu, resnični in točni • se strinjamo z obdelavo podatkov v skladu z zakonodajo o varstvu osebnih podatkov za potrebe ocenjevanja, za objavo 5., 6. in 7. točke na spletni strani http://sicris.izum.si/ ter obdelavo teh podatkov za evidence ARRS • so vsi podatki v obrazcu v elektronski obliki identični podatkom v obrazcu v pisni obliki Podpisi: vodja raziskovalnega programa zastopniki oz. pooblaščene osebe raziskovalnih organizacij in/ali koncesionarjev Neva Šlibar in/ali Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta Univeza v Mariboru Filozofska fakulteta Program P6-0265 Stran 20 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 Kraj in datum: Ljubljana 21.4.2009 Oznaka poročila: ARRS_ZV_RPROG_ZP_2008/1398 1 Napišite kratko vsebinsko poročilo, kjer boste predstavili raziskovalno hipotezo in opis raziskovanja. Navedite ključne ugotovitve, znanstvena spoznanja ter rezultate in učinke raziskovalnega programa. Največ 21.000 znakov vključno s presledki (približno tri in pol strani, velikosti pisave 11). Nazaj 2 Največ 3000 znakov vključno s presledki (približno pol strani, velikosti pisave 11). Nazaj 3 Samo v primeru bistvenih odstopanj in sprememb od predvidenega programa raziskovalnega programa, kot je bil zapisan v predlogu raziskovalnega programa. Največ 3.000 znakov vključno s presledki (približno pol strani, velikosti pisave 11). Nazaj 4 Navedite največ pet najpomembnejših znanstvenih rezultatov programske skupine, ki so nastali v času trajanja programa v okviru raziskovalnega programa, ki je predmet poročanja. Za vsak rezultat navedite naslov v slovenskem in angleškem jeziku (največ 150 znakov vključno s presledki), rezultat opišite (največ 600 znakov vključno s presledki) v slovenskem in angleškem jeziku, navedite, kje je objavljen (največ 500 znakov vključno s presledki), izberite ustrezno šifro tipa objave po Tipologiji dokumentov/del za vodenje bibliografij v sistemu COBISS ter napišite ustrezno COBISS.SI-ID številko bibliografske enote. Navedeni rezultati bodo objavljeni na spletni strani http://sicris.izum.si/. PRIMER (v slovenskem jeziku): Naslov: Regulacija delovanja beta-2 integrinskih receptorjev s katepsinom X; Opis: Cisteinske proteaze imajo pomembno vlogo pri nastanku in napredovanju raka. Zadnje študije kažejo njihovo povezanost s procesi celičnega signaliziranja in imunskega odziva. V tem znanstvenem članku smo prvi dokazali… (največ 600 znakov vključno s presledki) Objavljeno v: OBERMAJER, N., PREMZL, A., ZAVAŠNIK-BERGANT, T., TURK, B., KOS, J.. Carboxypeptidase cathepsin X mediates ß2 - integrin dependent adhesion of differentiated U-937 cells. Exp. Cell Res., 2006, 312, 2515-2527, JCR IF (2005): 4.148 Tipopologija: 1.01 - Izvirni znanstveni članek COBISS.SI-ID: 1920113 Nazaj 5 Navedite največ pet najpomembnejših družbeno-ekonomsko relevantnih rezultatov programske skupine, ki so nastali v času trajanja programa v okviru raziskovalnega programa, ki je predmet poročanja. Za vsak rezultat navedite naslov v slovenskem in angleškem jeziku (največ 150 znakov vključno s presledki), rezultat opišite (največ 600 znakov vključno s presledki) v slovenskem in angleškem jeziku, izberite ustrezen rezultat, ki je v Šifrantu raziskovalnih rezultatov in učinkov (Glej: http://www.arrs.gov.si/sl/gradivo/sifranti/sif-razisk-rezult.asp), navedite, kje je rezultat objavljen (največ 500 znakov vključno s presledki), izberite ustrezno šifro tipa objave po Tipologiji dokumentov/del za vodenje bibliografij v sistemu COBISS ter napišite ustrezno COBISS.SI-ID številko bibliografske enote. Navedeni rezultati bodo objavljeni na spletni strani http://sicris.izum.si/. Nazaj 6 Pomen raziskovalnih rezultatov za razvoj znanosti in za razvoj Slovenije bo objavljen na spletni strani: http://sicris.izum.si Nazaj 7 Največ 4.000 znakov vključno s presledki Nazaj 8 Največ 4.000 znakov vključno s presledki Nazaj 9 Za raziskovalce, ki niso habilitirani, so pa bili mentorji mladim raziskovalcem, se vpiše ustrezen podatek samo v stolpec MR Nazaj 10 Vpisuje se uredništvo revije, monografije ali zbornika v skladu s Pravilnikom o kazalcih in merilih znanstvene in strokovne uspešnosti (Uradni list RS, št. 39/2006,106/2006 in 39/2007), kar sodi tako kot mentorstvo pod sekundarno avtorstvo, in delo (na zlasti nacionalno pomembnim korpusu ali zbirki) v skladu z 3. in 9. členom istega pravilnika. Največ 1000 znakov (ime) oziroma 150 znakov (število) vključno s presledki. Nazaj 11 Navedite oziroma naštejte konkretne projekte. Največ 12.000 znakov vključno s presledki. Nazaj 12 Navedite konkretne projekte, kot na primer: industrijski projekti, projekti za druge naročnike, državno upravo, občine ipd. in ne sodijo v okvir financiranja pogodb ARRS. Največ 9.000 znakov vključno s presledki. Nazaj 13 Navedite objavo oziroma prevod (soobjavo) članov programske skupine strokovnega prispevka v slovenskem jeziku, ki se nanaša na povezavo znanja s slovenskim prostorom in za slovensko znanstveno terminologijo (Cobiss tip 1.04, 1.06, 1.07, 1.08, 1.09, 1.17, 1.18, 2.02, 2.03, 2.04, 2.05, 2.06). Napišite naslov (največ 150 znakov vključno s presledki), kratek opis (največ 600 znakov vključno s presledki), navedite, kje je objavljen/a (največ 500 znakov vključno s presledki) ter napišite ustrezno COBISS.SI-ID številko bibliografske enote. Nazaj 14 Navedite objavo oziroma prevod (soobjavo) članov programske skupine, povezano s popularizacijo znanosti (Cobiss tip 1.05, 1.21, 1.22, 2.17, 2.19, 3.10, 3.11, 3.12). Napišite naslov (največ 150 znakov vključno s presledki), kratek opis (največ 600 znakov vključno s presledki), navedite, kje je objavljen/a (največ 500 znakov vključno s presledki), Program P6-0265 Stran 21 od 22 Zaključno poročilo o rezultatih raziskovalnega programa v obdobju 2004-2008 ter napišite ustrezno COBISS.SI-ID številko bibliografske enote. Nazaj 15 Komentar se nanaša na 18. točko in ni obvezen. Največ 3.000 znakov vključno s presledki. Nazaj Obrazec: ARRS-ZV-RPROG-ZP/2008 v1.00a Program P6-0265 Stran 22 od 22