IX, r. vvL-.r 28. Märr 1911. der k. k. Bezirkshauplmannschaft 14.%iljrgan0. O; l-jri 1 iiuimavi 23 marca 1911. c. kr. okrajnega glavarstva v Ptuju. 14. tečaj. Nr. 12. Das Kmtsblalt erscheint jeden Donnerstag. Bezugspreis für Behörden und Ämter jährlich 6 K, für portopflichtige Abonnenten 7 K. Uradni list izhaja vsaki četrtek. Letna naročnina za oblastva in urade 6 K, za poštnini podvržene naročnike 7 K. St. 12. Au alle Gemeindevorstehungen. Z. 6873. Abwehrmaßrcgeln gegen die Cholera Um für den Fall das im nächsten Sommer neuerlich zu gewärtigenden Auftretens der Cholera im Südosten der Monarchie und der Einschleppung in die Steiermark in jeder Richtung zur Bekämpfung des Einbruches und der Verbreitung im Lande bereit zu fein, ist es notwendig, schon jetzt alle Vorkehrungen zu treffen, bezw. einzuleiten, welche nach den lokalen Verhältnissen geboten erscheinen. Die in einem Teile der Gemeinden im Herbste des Vorjahres durchgesührten Assanierungen sind gewiß als Maßregel zur Bekämpfung der Krankheit, bezw. zur Verhütung der Einschleppung derselben sehr anerkennenswert, es ist jedoch notwendig, daß die Assanierung eine allgemeine sei. Über die H. ü. Erlässe vom Vorjahre, betreffend die Sanitätskommissionen und deren Tätigkeit hat ein großer Teil der Ge-meindevorstehnngen überhaupt keine Berichte erstattet. Ein anderer Teil hat oberflächlich und allgemein berichtet, daß H.- ä. die Überzeugung platzgreifet! mußte, daß in den betreffenden Gemeinden keine Assanierungen zur Ausführung gelangten. Nur 8er geringste Teil der Gemeindevorstehungen hat die Protokolle der Sanitätskommission, welche anläßlich der Begehung von Haus zu Haus verfaßt worden sind und ans welchen klar und deutlich der sanitäre Zustand der betreffenden Gemeinde ersichtlich ist, anher vorgelegt. In dieser Weise haben auch alle anderen Gemeindevorstehungen, welche bisher die H. ä. Erlässe unberücksichtigt gelassen haben, vorzngehen. In allen Gemeinden, wo dies im Herbste nicht geschehen ist, sind die sanitären Gebrechen an Brunnen, Straßen, Plätzen, Wohnungen, besonders der Herbergen und sonstigen Unterstandsorten, ferner betreffend Beseitigung der Abfallstoffe, bei Düngerstätten, Jauchengruben und Aborten durch die Sanitätskommission zu erheben, über den Befund Protokolle anfznnehmen und die eheste Abstellung der Übelstande anfzutrageu. Die beanständeten Objekte sind in kurzer Frist. Vsem občinskim predstojništvom. Štev. 6873. ' Varnostne naredbe zoper kolero. Ker je v prihodnjem poletju pričakovati, da se kolera znova pojavi na jugovzhodu monarhije in se zatrosi na Štajersko, je potrebno, da se v zator zatrosbe in razširitve kolere v deželi priskrbi vse in na vse strani ter da se uže sedaj vkrenejo, ozir. uvedejo vse naredbe, katere so krajevnim razmeram potrebne. Zdravstvene naredbe, ki so se v jeseni pretečenega leta izvršile v nekaterih občinah, so kot naredbe v zator te bolezni, ozir. v zabranitev rje zatrosbe gotovo vsega priznanja vredne, vendar pa je potrebno, da so takše zdravstvene naredbe splošne Mnogo občin sploh ni poročalo o tuuradnih ukazih preteklega leta, zadevajoč zdravstvene komisije in njih delovanje. Drugi del je površno in splošno poročal, da se je tukajšnji urad moral prepričati, da se v dotičnih občinah ni nič storilo v zdravstvenem oziru. Le najmanjši del občin je semkaj predložil zapisnike zdravstvene komisije, ki so se spisovali povodom obhoda od h še do hiše in iz katerih je jasno in razločno razvideti zdravstveno stanje dotičnih občin. Tako imajo postopati tudi vsa druga občinska predstojništva, katera dosedaj niso vpo-števala tuuradnih ukazov. V vseh občinah, v katerih se to v jeseni izvršilo ni, ima zdravstvena komisija preiskati zdravstvene nedostatke pri studencih, cestah, trgih, stanovanjih, osobito prenočiščih in drugih staniščih, nadalje glede odstranjevanja odpadkov, prignojiščih, gnojičnih jamah in straniščih, .o izvidu sestavi zapisnike in naročit1, da se čim najprejeodstranijo nedostatki. Pomanjkljive (očitane) predmete je v kratkem neuerlich zu revidieren uud die Nichterfüllung der sanitären Vorschreibungen anher zur Anzeige zu bringen. In allen Gemeinden, welche einem ärztlich besetzten Sanitätsdistrikte angehören, ist der Distrikts-arzt der Sanitätskommission beizuziehen. Außerdem wäre es sehr empfehlenswert, die einsichtsvolleren Kreise der Bevölkerung zur werktätigen Mitwirkung heranzuziehen, sie für die Schaffung gesunder Verhältnisse zu interessieren, so die Ärzte, die Beamtenschaft, die Besitzer oder Leiter größerer industrieller und gewerblicher Unternehmungen, die hochw. Pfarrämter, die Schulleitungen u. s. w. Ein besonderes Augenmerk ist auch der Erzielung und Erhaltung größter Sorgfalt und Reinlichkeit im gesamten Nahrnngsmittelverkehre zuzuwenden, besonders in den Gastwirtschaften, in denen die peinlichste Sauberkeit in Bezug auf Geschirre, Eßzeug, Tischwäsche und Speisenbereitung zu fordern ist. Es muß hier auch in Aussicht genommen werden, daß in Bahnhofrestaurationen und sonstigen von Durchreisenden stärker besuchten Lokalitäten Papierservietten in Gebrauch gesetzt werden und das übliche Auflegen von Sammeln und ähnlichem Gebäck unterlassen werde. Ferner ist schon jetzt Sorge zu tragen, daß die vorhandenen Jsolierlokalitäten, wenn immer tunlich, so ausgestaltet werden, daß die allfälligen Ersterkrankten wirklch vollkommen abgesondert untergebracht und auch entsprechend verpflegt und gewartet werden können. Da es jedoch nicht zweckmäßig und undurchführbar erscheint, von jeder kleinen, vielleicht noch recht zerstreut verbauten Gemeinoe ein eigenes Jsolierhaus zu verlangen, wäre vor allem darauf hinzustreben, daß wirklich entsprechende wohleingerichtete Jsolierhäuser von ganzen Gemeindegruppen und zwar im Rahmen der Sanitätsdistrikte hergestellt werden. Für dieselben wäre verläßliches Wartepersonal sicherzustellen und für den Bedarfsfall in Vormerk und Verpflichtung zu nehmen, sowie mit demselben die Bedingungen zu vereinbaren. In gleicher Weise soll für Sicherstellung von Desinfektionsdienern sowohl für die Jsolierhäuser, als auch zur Desinfektion in Privathäusern bei Vor-kommen von Erkrankungen an Cholera u. s. w. gesorgt werden. Die von den Gemeindevorstehungen seinerzeit anher namhaft gemachten Desinsektionsdiener sind darauf aufmerksam zu machen, daß sie an seitens der k. k. Bezirkshauptmannschaft später bestimmten Tagen bei den Amtsarzt zur Unterweisung im Desinfektionsdienste zu erscheinen haben werden. Wichtig ist es auch, daß die vorhandenen Desinfektionsapparate ans ihre Funkionstüchtigkeit geprüft und bei allfälligen Mängeln in besten Stand gesetzt werden. Ein wesentlicher Gegenstand der Vorsorge ist roku znova pregledati, in ako se dravstvenim predpisom zadostilo ni, je to semkaj naznaniti. V vseh občinah, ki spadajo zdravstvenemu okrožju, v katerem je nameščen zdravnik, je zdravstveni komisiji privzeti okrožnega zdravnika. Razven tega bi bilo jako priporočati, da se k delotvornemu sodelovanju pritegnejo raz- sodnejši krogi prebivalstva in jih pridobiti, da se zanimajo za uvedbo zdravih razmer, tako zdravnike, uradništvo, posestnike ali voditelje večjih industrijskih in obrtnih podjetij, veleč, župnijske urade, šolska vodstva i. t. d. Posebno je paziti, da se doseže in ohrani največja skrb in snaga v vsem prometu z živili, posebno v gostilnicah, v katerih je zahtevati naj strožje snažnosti glede posod, namiznega orodja, namizne prtenine in pripravljanja jedil. Tu se je tudi nadejati, da se bodo v restavracijah na kolodvorih in v drugih prostorih, kamor zatraja mnogo potnikov vporabljali papirnati prtiči in da se opusti navada, razpolagati žemlje in jednako pecivo. Nadalje je uže sedaj skrbeti, da bodo nahajajoči se osamljevalni prostori, če le mogoče — vedno tako preskrbljeni, da se zamorejo slučajni prvooboleli istinito popolnoma osamiti in tudi primerno oskrbovati z živežem in s postrežbo. Ker pa ni primerno in je tudi neizvršljivo, zahtevati od vsake majhne občine, v kateri so morebiti zelo razkropljene hiše, lastno hišo — osamnico, bi bilo pred vsem delovati na to, da se priskrbe istinito primerne, dobro urejene hiše — osamnice skupno od več občin in sicer v obsegu (ozemlju) zdravstvenega okrožja. Za nje naj bi se zagotovili zanesljivi strežniki in za slučaj, da se rab jo, zabdežili in zavezali; tudi je žnjimi dogovoriti pogoje. Jednako se naj skrbi, da se zagotovijo raz-kuževalni sluge za hiše — osamnice in tudi za razkuževanje privatnih hiš ob pojavu obolenja na koleri i. t. d. Od občinskih predstojništev svojedobno semkaj prijavljene (naznanjene) razkuževalne sluge je opozoriti, da se jim bode ob dnevih, katere bode ces. kr. okrajno glavarstvo pozneje določilo, zglasiti pri uradnem zdravniku, ki jih bode poučeval v razkuževanju. Važno je tudi, da se nahajajoči se parni razkuževalni pristroji (aparati) preskusijo glede njihove delovne zmožnosti in dobro popravijo, če se zapazijo pogreški. Zelo važno je končno, da so pripravljena endlich die Bereithaltung von Krankentransportmitteln für Kranke und Kiankheitsverdächtige. Über die Durchführung der getroffenen Anordnung ist binnen 14 Tagen zu berichten. Pettau, am 22. März 1911. S. 4054. Ansuchen um Gendarmerieassistenz. Es haben sich in letzterer Zeit wiederholt Fälle ereignet, daß von Gemeindevorstehern Gendarmerieassistenzen angesprochen wurden, deren Beistellung sich nachträglich als nicht notwendig herausgestellt hat. Im Hinblicke darauf werden die Gemeindevorstehungen angewiesen, die Beistellung von Gendarmerieassistenzen nur in Fällen wirklicher dringender Notwendigkeit bieramts anzusprechen. Pettau, am 10. März 1911. Z. 82/R. A. Rebenausfuhr. Mit Beziehung auf den Erlaß des k. k. Ackerbauministeriums von 6. März 1911, Z. 9516|247, wird darauf aufmerksam gemacht, daß auf Grund der Kundmachung der k. k. Statthalterei in Graz vom 16. September 1910, L.-G.-Bl. Nr. 77, der Verkehr mit Reben und anderen Reblausträgern zwischen sämtlichen Ortsgemeinden Steiermarks und sämtlichen Gemeinden Niederösterreichs, Krains und des Küstenlandes, sowie den von der Reblaus infizierten Gebieten Mährens und Dalmatiens freigegeben wurde und daß daher für die Ausfuhr von Reben aus Steiermark in die genannten Jnfektionsgebiele eine besondere behördliche Bewilligung nicht notwendig ist. Vorstehende Kundmachung ist ortsüblich zu verlautbaren. Pettau, am 11. März 1911. Allgemeine Nachrichten. Gerichtstag: Am 30. März d. I. in St. Barbara bei Ankenstein. Z. 7085. Kommissioneller Zuchtstutenankauf. Zufolge Erlasses des k. k. Ministeriums für Landesverteidigung vom 8. März 1911 wird nachstehendes verlautbart: Das k. k. Ministerium für Landesverteidigung hat für das Berwaltungsgebiet in Steiermark den Ankauf bis zu 15 Zuchtstuten, welche nach Maßgabe prenaševalna sredstva za prenašanje bolnikov in bolezni samih. O izvršitvi izdane te odredbe je poročali v 14 dneh. •Ptuj, 22. dne marca 1911. Štev. 4054. Prošnje za orožniško asistenco. V novejšem času so se ponovno (večkrat) dogodili slučaji, da so občinski predstojniki naprosili za orožniško asistenco (pomoč), ki se pa je pozneje izkazala kot nepotrebna. Uvažujoč to dejstvo, se občinskim predstoj-ništvom naroča, da naprosijo za orožniške asistence pri tukajšnjem uradu zgolj v istinito nujni potrebi. Ptuj, 10. dne marca 1911. Štev. 82/t. odd. Izvoz trt. Nanašaje se na odlok ces. kr. ministerstva za poljedelstvo z dne 6. marca 1911. L, štev. 9516|247, se opozarja, da se je temeljem razglasa ces. kr. namestništva v Gradcu z dne 16. septembra 1910. 1., dež. zak. štev. 77, prostim dopustil promet s trtami in z drugimi nosilci trtne uši med vsemi občinami Štajerskega in vsemi občinami Nižje Avstrijskega, Kranjskega in Primorskega, ter po trtni uši okuženimi okoliši Moravskega in Dalmacije. Ni torej potrebno posebnega oblastvenega dovolila za izvoz trt iz Štajerskega v navedene okužene okoliše (ozemlja). To oznanilo je razglasiti na v kraju navadni način. Ptuj, 11. dne marca 1911. Občna naznanila. Sodnijski uradni dan: 30. dne marca t. 1. pri Sv. Barbari pri Borlu. Štev. 7085. Komisijsko nakupovanje plemenskih kobil. Vsled ukaza ces. kr. ministerstva za deželno bran z dne 8. marca 1911. 1. se naznanja naslednje: Ces. kr. ministerstvo za deželno bran je za upravno ozemlje na Štajerskem odredilo nakup do 15 plemenskih kobil, katere se bodo v zmislu des „Beduignisheftes, betreffend die Überlassung ärarischer Zuchtstuten in Privatbenütznng" den Verkäufern in die Privatbenütznng gegeben werden sollen, angeordnet. Der Ankauf wird Samstag, den 8. April 1911, 8 Uhr vormittags in tuttcnbtrg und Montag, den io. April 1911, 8 Uhr vormittags in Rann a. ü. SaVC kommissionell erfolgen. Interessenten können Näheres Hieramts während der Amtsstnnden erfahren. Pettau, am 20. März 1911. Z. 4887. Aufzucht von Hengstfohlen am Ossiacher-Tanernhose. (Schluß.) 9. Den Besitzern ist es gestattet, ihre Fohlen am Ossiacher-Tauern gegen vorherige Anmeldnng beim Wirtschaftsleiter zu besichtigen. Ebenso steht es denselben zu, ihre Tiere nach vorheriger Anmeldung beim Allssichtskomitee von der Tauern-Meierei auch vor dem Abtriebstermine zu entfernen, jedoch kann in solchen Fällen, sowie bei eventuellem Verenden eines Fohlens weder ein Ersatzanspruch geltend gemacht, noch ein Rückersatz des Futtergeldes oder der Subvention angesprochen werden. 10. Der Abschluß des Aufzuchtjahres wird jedem Fohlenbesitzer schriftlich bekannt gegeben. Bleibt der Hengst über den festgesetzten Abtriebstag am Tauern, so ist für jeden Tag eine Verpflegstaxe von 2 K zu entrichten. 11. Dem k. k. Ackerbauministerium bleibt das Recht Vorbehalten, die im Verhältnisse der staatlichen Subventionierung stehenden Hengstfohlen anzukanfen. Der Eigentümer hat daher solche Hengstfohlen unter Angabe des Preises bis spätestens 30. April 1912 dem k. f. Ackerbauministerium anzubieten. Wenn bis zum 15. September 1912 der Ankauf von seiten des Ackerbanministeriums nicht zustande kommen sollte, kann der Eigentümer über diesen frei verfügen. Eventuelle Änderungen dieser Bestimmungen werden zeitgemäß knndgemacht. Pettau, am 22. Februar 1911. Z. 5904. Auswanderung nach Brasilien. In der Nähe der Stadt Sete Lagoas in dem brasilianischen Staate Minas Geraes wurde eine neue Kolonie „Dr. Wenzeblar Braz" gegründet. Die Stadt Sete Lagoas selbst besitzt eine ungünstige Lage; sie ist von Sümpfen ilmgcben, die zur Regenzeit die Luft mit jenem fenchtwarmen Moder-du ft erfüllen, welcher bei Europäern leicht Malaria „Pogojnega zvezka, zadevajoč prepust eraričn h plemenskih kobil v zasebno v porabo“ oddale prodajnikom v zasebno vporabo. Komisijsko nakupovanje se bode vršilo v soboto, 8. dne aprila 1911. !., ob 8. uri dopoldne, v Ljutomeru m v ponedeljek, 10. dne aprila 1911. I., ob 8. uri dopoldne, v Brežicah ob Savi. Natančneje pogoje pozvedö interesenIje pri tukajšnjem uradu med opravilnimi urami. Ptuj, 20. dne marca 1911. Štev. 4887. Izreja žrebčekov na Osojskem Turskem dvoru. (ICoiec.) 9. Posestnikom je dovoljeno, ogledati svoja žrebeta na Osojskih Turah, vendar morajo to poprej javiti oskrbniku. Tudi imajo pravico, svoja živinčeta po predhodni prijavi pri nadzorovalnem odboru odgnati od Turske pristave še pred od-gonjevalnim rokom, vendar ne morejo v takšnih slučajih in pri eventualnem poginu kakega žrebeta niti zahtevati odškodnine niti povračila krmine ali subvencije (podpore). 10. Vsakemu posestniku žrebet se pismeno ■ naznani, kedaj da se konča izrejno leto. Ako žrebec ostane na Turah po določenem odgonilnem roku, tedaj je plačati za vsaki dan 2 K oskrbnine. 11. Ces. kr ministerstvo za poljedelstvo si pridržuje pravico, nakupiti iz državnih sredstev subvencionirane žrebčeke. Lastnik ima torej takšne žiebčeke ponuditi ces. kr. ministerstvu za poljedelstvo najkasneje do 30. dne aprila 1912. 1., navedoč ceno. Ako bi ces. kr. ministerstvo za poljedelstvo do 15. dne septembra 1912.1. ne nakupilo žrebčeka, tedaj more lastnik svobodno razpolagati ž njim. Pravočasno se bodo razglasile slučajne iz-premembe teh določil. Ptuj, 22.. dne februarja 1911. Štev. 5904. Izseljevanje v Brazilijo. V bližini mesta Sete Lagoras v brazilijanski državi Minas Geraes, se je ustanovila nova naselbina (kolonija) „ Dr. Wenzeblar 13raz“. Mesto Sete Lagoas samo ima neugodno lego; obdano je z močvirji, ki napajajo ob deževju zrak z onim vlažnotoplim gnilobnim hlapom (puhom), ki provzroča pri Evropejcih malarijo. r erzeugt. Ansteckende Krankheiten, wie Scharlach, Masern und Blattern kommen gleichfalls häufig vor. Das Trinkmasser ist schlecht. Die Kolonie „Dr. Wenzeblar Braz" liegt etwa 3 Stunden von der Stadt Sete Lagoas entfernt. Ihr Boden wird als einer der schlechtesten im ganzen Staate Minas Geraes bezeichnet. Die in der Kolonie erbauten Häuser sind sehr schlecht und teils unvollendet, teils schon wieder eingefallen, sowie gänzlich unhygienisch. Das Trinkwasser besteht nur ans Sickerwasser mit fauligem Beigeschmack und ist für Europäer ungenießbar. Der Absatz landwirtschaftlicher Produkte in der Stadt ist zur Regenzeit sehr erschwert, oft durch die elenden Wegverhültnisse gänzlich unmöglich gemacht. Der Staat Minas Geraes übernimmt keinerlei Garantien für die Einhaltung von Versprechungen, die etwa von irgend einer Seite bezüglich dieser Kolonie gemacht werden. Die Kolonie „Dr. Wenzeblar Braz" muß daher als ein für österreichische Auswanderer gänzlich ungeeignetes Ansiedlungsgebiet bezeichnet werden. Pettau, am 7. März 1911. Z. 6762. Maul- und Klauenseuche. Zufolge Erlasses der k. k. Statthalterei vom 6. März 1911, Z. 12U, wurden die für die politischen Bezirke, Deulsch-Landsbcrg, Leibnitz, Voits-berg, Feldbach Radkersburg, Luttenberg, ferner für die Gerichtsbezirke Marburg, St. Leonhard, Hartberg und Gleisdorf, sowie für die Stadt Marburg mit dem Statth. Erl. vom 27. Dezember 1910, Z. 1 22284ti, verfügten Vcrkehrsbeschränkungen mit Klauentieren aufgehoben. Das Gebiet des Gerichtsbczirkes Graz sowie der Stadt Graz gilt auch weiterhin als verseuchter Landstrich. Pettau, am 14. März 1911. Štev. 6945. Šumeči prisad v Ivancu. Šumeči prisad se je uradno dokazal v občini Ivanec. Zategadelj se prepoveduje uvoz goveje živine iz te občine. Ptuj,. 16. dne marca 1911. Z 6850. Maul- und Klauenseuche. Die Maul- und Klauenseuche wurde festgestellt: Jako pogosto se pojavljajo tudi kužne bolezni, kakor Škrlatica, ošpice in osepnice (koze). Pitna voda je slaba. Naselbina „Dr Wenzeblar Braz“ je približno 3 ure od mesta Sete Lagoas oddaljena. O on-dotni zemlji se trdi, da je najslabša v celej državi Minas Geraes. V naselbini sezidane hiše so jako slabe in deloma nedovršene, deloma uže zopet sesate in povsem nehigijeniške. Pitna voda je zgolj kapljalnica, imajoča gnilast okus in je za Evropejce neužitna. Jako težko je ob deževju prodati v mestu kmetiške izdelke, večkrat celo nemogoče vsled slabih potov. Država Minas Geraes ne prevzema nikakšnih jamstev (garancij) za izpolnjevanje obljub, ki se od katerekoli strani dajejo glede te naselbine. Naselbino „Dr. Wenzeblar Braz“ je torej označiti kot naselbinsko ozemlje, ki je za avstrijske izseljence povsem neprikladno (nepri-pravno). Ptuj, 7. dne marca 1911. Štev. 6762. Bolezen v gobcu in na parkljih. Vsled odloka ces. kr. namestništva z dne 6. marca 1911. 1, štev. 12^, so se razveljavile za politične oh raj e Lonč, Lipnica, Voitsberg, Feldbach, Radgona, Ljutomer, potem za sodnijske okraje Maribor, Sv. Lenart, Hartberg in Gleisdorf ter za mesto Maribor z nameslništvenim ukazom z dne 27. decembra 1910. 1., štev. 12-f, odrejene omejitve prometa s parkljevci. Okoliš sodnijskega okraja Gradec kakor tudi mesto Gradec je še nadalje smatrali kot okuženo ozemlje. Ptuj, 14. dne marca 1911. Z. 6945. Rauschbrand in Ivanec. In der Gemeinde Ivanec wurde der Ransch-brand festgestellt. Es ist sohin aus dieser Gemeinde die Einfuhr von Rindern verboten. Pettau, am 16. März 1911. Štev. 6850. Bolezen v gobcu in na parkljih. Kužna bolezen v gobcu in na parkljih se je dokazala: 1. in Murasiklos, Bez. Chakaturn; 2. in der Gemeinde Slemovec, Bezirk Warasdin. P et tau, am 14. März 1911. Z. 6913. Bläschenausschlag bei Pferden in Muraszilvagy. Wegen des Auftretens des Bläschenausschlages bei Pferden in Muraszilvagy ist die Einfuhr von Pferden aus dieser Gemeinde und aus den Nachbar-gemeinden, die Einfuhr von Zuchtpferden (Hengsten und Stuten) verboten. • Dies ist allgemein zu verlautbaren. P et tau, am 16. März 1911. Z. 6539. Schweinemärkte im polit. Bezirke Pettau. Über h. ä. Einschreiten hat die k. k. Statthalterei in Graz mit dem Erlasse vom 11. März 1911, Z 11 Ir, die Bezirkshauptmannschaft ermächtigt, die Abhaltung der Schweinemürkte in dem hiesigen Verwaltungsgebiete zu bewilligen. Indem die Abhaltung dieser Märkte wieder-gestattet wird, werden die Gemeindevorstehungen, Herren Tierärzte und die k. k. Gendarmerie beauftragt, die angeordneten veterinärpolizeilichen Maßnahmen zu überwachen. Pettau, am 13. März 1911. Gewerbebewegung im politischen Bezirke Pettau in der Zeit vom 1. bis 28. Februar 1911. (Schluß). Verpachtungen und Bestellungen von Vertretern: Drobnič Antonia, Pächterin Maria Fass, Rohitsch 98, Gast- und Schankgewerbe; genehmigt 3|10 1910, Z. 9583(10 R.; Pelko Florian, Pächterin Franziska Widgay, Kurort Sauerbrunn 11, Gast- und Schankgewerbe; genehmigt 14(2 1911, Z. 335(R.; Huber Theresia, Pächter Partaš Mich., Straß-goinzen 96, Landesproduktenhandel; genehmigt 22(2 1911, Z. 33624(10; Prah Simon, Pächter Jutriša Michael, Radmannsdorf 12, Gast- und Schankgewerbe; genehmigt 19(11 1910, Z. 12041(10 R. Fortbetrieb durch die Witwe: Habjanič Anna, Witwe nach Lorenz Habjanič, Kitzerberg 36, Gast- und Schankgewerbe; angemeldet 31(8 1910, Z. 28300. Plevčak Maria, Witwe nach Georg Plevčak, Dobovetz 8, Gast- und Schankgewerbe; angemeldet 23(8 1910, Z. 11008(9».; 1. v Murasiklosu, okraja čakovskega; 2. v J občini Šlemovec, okraja varaždinskega Ptuj, 14 dne marca 1911. Štev. 6913. Opahki mehurčkov med konji v Muraszilvagy. Zaradi pojavljenih se opahkov mehurčkov med konji v Muraszilvagy se prepoveduje uvažati iz te občine konje in iz sosednih občin ple menske konje (žrebce in kobile). Ptuj, 16. dne marca 1911. Štev. 6539. Svinjski sejmi v političnem okraju ptujskem. Na luuradno zaprošnjo je ces. kr. namestništvo v Gradcu z odlokom z dne 11. marca 1911.1., štev. lls-55, okrajno glavarstvo pooblastilo, dovoliti v tuuradnem upravnem ozemlju svinjske sejme. Dovoljujejo sa torej ti sejmi. Občinskim pred-stojništvom, gospodom živinozdravnikom in ces. kr. orožništvu se naroča naj pazijo, da se izvršujejo živinozdravilsko-policijski ukazi. Ptuj, 13. dne marca 1911. Premembe pri odrtih v političnem okraju ptujskem od 1. do 28. dne februarja 1911. I. (Konec.) V zakup so dali in po namestnikih izvršujejo: Drobnič Antonija, zakupnica Marija Fajs, v Rogatcu 98, gostilniški in krčmarski obrt, odobr. 3.(10. 1910. 1., štev. 9583(10 R.; Pelko Florijan, zakupnica Frančiška Widgay v Slatinskem zdravilišču 11, gostilniški in krčmarski obrt; odobr. 14.(2. 1911. 1., štev. 735|R.; Huber Terezija, zakupnik Partaš Mihael v Strasgojncih 96, trgovina z deželnimi pridelki, odobr. 22.(2. 1911. L, štev. 33624(10; Prah Simon, zakupnik Jutriša Mihael v Ratansjki vasi 12, gostilniški in krčmarski obrt; odobr. 19.(11. 1911. L, štev. 12041(10 R. Vdova izvršuje nadalje: Habjanič Ana, vdova po Lovrencu Habjanič, v Kicarju 36, gostilniški in krčmarski obrt; prijavila 31.(8. 1910. 1., štev. 28300 ; Plevčak Marija, vdova po Juriju Plevčak v Dobovcu 8, gostilniški in krčmarski obrt; prijavila 23.(8. 1910. 1., štev. 11009|R.; Mohorko Anna, Witwe nach Matthäus Mohorko, Schikola 31, Gast- und Schankgewerbe; angemeldet 22|2 1911, Z. 36754|10. Rücklegungen von Gewerbescheinen: Nadelsberger Franz, Littenberg 50, Eier-, Geflügel- und Viehhandel; abgem. 9|10 1910, Z. 43056; Munda Theresia, Frankofzen 8, Handel mit Wein in verschlossenen Gefäßen; abgem. 14|2 1911, Z. 4140; Žinfo Markus, Perschetinzen 38, Handel mit Wein in verschlossenen Gefäßen; abgem. 2|2 1911, Z. 3059; Seinkovitsch Johann, Friedau 4, Lederergewerbe; abgem. 14|2 1911, Z. 4139; Mikl Thomas, Gajofzen 18, Gemischtwarenhandel; abgem. 7|2 1911, Z. 3502; Veselič Johann, Friedau 25, Gemischtwarenhandel und Petrolenmverschleiß, abgem. 3|7 1910, Z. 38253; Zidariö Josef, Polstrau 88, Kohlenhandel; abgemeldet 23|2 1911, Z. 4933; Tkalec Ivan, Obrisch 80, Handel mit Wein in verschlossenen Gefäßen; abgem. 23j2 1911, Z. 4930; Krivec Anton, Kočice 81, Schneidergewerbe; abgem. 27|12, 1910, Z. 14337|10 R.; Kobola Johann, Kurort Sauererbrunn 38, Tischlergewerbe; abgem. 11|1 1911, Z. 220|N.; Fuhrmann Josef, Unt.-Rann 61, Handel mit Wein in verschlossenen Gefäßen; abgem. 24|2 1911, Z. 5285. Rücklegungen von Konzessionen: Stoinschegg Johann, Tersische 37, Ausschank und Kleinverschleiß von gebrannten geistigen Getränken; rückgel. 19111 1910, Z. 12030|N.; Kores Andreas, Terlitschno 90, Gast- und Schankgewerbe; rückgel. 1| 11 1910, Z. 7044|N.; Berner Wilhelm, Rohitsch 150, Gast- und Schankgewerbe; rückgel. 22|2 1911, Z. 784|N.; Übersiedlungen: Kidriö Alois, Schmiedgewerbe, von Zerovetz 23 nach Radmannsdorf 24;angem.5|ll 1910 Z 12057|R. Pettau, am 28. Februar 1911. Mohorko Ana, vdova po Matevžu Mohorko v Sikolah 31, gostilniški in krčmarski obrt; prijavila 22.|2. 1911. 1., štev. 36754|10. Obrte (obrtne liste) so odložili: Nadelsberger Franc v Litmerku 50, trgovina z jajci, s perotnino in z živino; odglasil 9.>10. 1910. L, štev. 43056; Munda Terezija v Frankovci h 8, prodaja vina v zadelanih posodah; odglasila 14.|2. 1911. 1., štev. 4140; Žinko Marko v Peršetincih 38, prodajo vina v zadelanih posodah ; odgl. 2.|2.1911.1, štev. 3059 ; Seinkovitsch Janez v Ormožu 4, usnjarski obrt; odgl. 14.|2. 1911. 1., štev. 4139 ; Miki Tomaž v Gajovcih 18, trgovina raznega blaga; odgl. 7.|2. 1911. L, štev. 3502; Veselič Janez v Ormožu 25, trgovina raznega blaga in prodaja petroleja; odgl. 3.|7. 1910. 1., štev. 38253; Žnidarič Jožef v Središču 88, trgovina s premogom; odgl. 23.>2. 1911. 1., štev. 4933; Tkalec Ivan v Obrežju 80, prodaja vina v zadelanih posodah; odgl. 23.|2,1911.1., štev 4930; Krivec Anton v Kočicah 81, krojaški obrt; odgl. 27.| 12. 1910. 1.; štev. 14337|10 R.; Kobola Jandz v Slatinskem zdravilišču 38, mizarski obrt; odgl. 11.ji. 1., štev. 220{R.; Fuhrmann Jožef na Sp. Bregu 61, prodaja vina v zadelanih posodah; odgl. 24.|2. 1911. 1., štev. 5285. Pravico (koncesijo) so odložili: Stoinschegg Janez v Tržišah 37, iztoč in prodaja žganih opojnih pijač na drobno : odložil 19.| 11. 1910. 1., štev. 12030|R.; Kores Andraž v Trličnem 90, gostilniški in krčmarski obrt; odgl. l.|ll. 1910. L, štev. 7045|R; Berner Viljelm v Rogatcu 150, gostilniški in krčmarski obrt; odgl. 22.|2.1911.1., štev. 784|R. Preselil se je: Kidrič Alojzij, črevljarski obrt, iz Cerovca 23 v Radansko vas 24; naznanil 5.|11. 1910. 1., štev. 12057JR. Ptuj, 28. dne februarja 1911. Herausgegeben von der k. k. Bezirkshauvtmannschast Pcttau. — Izdaja ces. kr. ptujsko okrajno glavarstvo. Druck von W. Blanke in Pettau. — Tiskal V. Blanke v Ptuju. / k. - tri ..--"V- K m m ■ ' ; 1 ; . :i5 7 R3fH V, : ...• '.> Y' t it. j. v'; |i* i ; 'J- ■ i i v. ,.l. ' j .. rjf.i >:■ : , .1 . 1 i t .i.. i n- • ' j- j M. . M I !(' -is .m; t.u ■'in v i . •' : 1' h . ž: V l ; - ■: ... . ' tr ‘-iMM ■ ’ i ; r , X1/ ... ji ■: .K' ■ -> - m f-"1-' ..... . • * ’ k ■ I f ' : : . r; - r; , -■•■'VI |IW . i O q: d- ........................... - ■ ' . M. :