222 Slovstvene stvari. 0 slovensko-nemškem delu Wolfovega slovnika. Kakor naši Čitatelji vedo, stoji na dnevnem redu v deželnem odboru Kranjskem razprava o slovensko-nemškem delu slovnika, ki ima na svitlo priti po blagi zapuščini rajnega knezoskofa Wolfa. Preteklo je že 13 let, kar je po enoglasnem sklepu deželnega zbora leta 1861 odboru došla naloga pospešiti izdanje slovensko nemškega slovnika. Al — slovnika še ni!! Zgodovine nesrečne zavleke ne gre nam tukaj razkladati; znana je iz poročil deželnega odbora; mi podamo občinstvu samo pismo, ki ga je gosp. dr. Jan. Bleiweis pisal gosp. proštu dr. Pogač ar ju, ko je bridko skušnjo doživel, da se ni hotel sprejeti njegov predlog, da se izvrstnemu jezikoslovcu gosp. Jan. Na* vratilu izroči vredovanje imenovanega slovnika. Tako-le se glasi pismo od 11. aprila leta 1872: „Prečastiti gospod prost! Ker se je zahtevalo, naj g. Navratil pošlje na ogled mu poslane pole Zalokar-jevega rokopisa nazaj, da se vpišejo še poznejši dodatki g. Cafa, mi jih je poslal že pred nekimi tedni, al ležale so pri meni, ker sem od dne do dne pričakoval rešitve te dolgočasne zadeve. Te dni so mi blagovolili gospod knezoškof osebno prinesti obe pismi Navratilovi, rekši, da dvakrat so Vas, prečastiti gospod prost, pozvali, naj v imenu čast. kapitelna jim poveste: ali se da Navratilu vredništvo slovarja slov. v roke ali ne? — al ker nikakoršnega odgovora ni, nočejo dalje s to rečjo opraviti imeti. Rekli so mi, da ste še zmirom v dogovoru z g. Cafom. Meni veljd to za odbitek Navratilove ponudbe in to tem več, ker se mi je povedalo (ali je res ali ne, tega ne vem, ker se dan danes ljudje lažejo „wie ge-druckt"), da nekdo namerava, tiskano polo slovarja na ogled in razsojo izdati, in Če bode kritika ugodna, vredovanje in izdavanje pričeti. Jaz kot referent o slovarji v deželnem odboru, ki je po sklepu deželnega odbora to stvar v pognanje v roke dobil, sem storil svojo dolžnost, po letih in letih in zavrženih silnih stroških sem dobil moža, katerega ste Vi prečastiti gospod prost, profesorja Marn in Lčsar, dr. Razlag in Svetec, Vavru in dr. Costa sposobnega priznavali, in ki bi se bil dela brž lotil in ga neutrud-ljivo izvrševal. Vendar so tudi tu nenadoma se našle ovire. Obžalovajoč, da se bode slovar spet odložil ad ca-lendas graecas, Vam prečastiti gospod prost, pošiljam od gosp. Navratila returnirane pole nazaj s prošnjo, naj se ne zameri mu, da čitaje rokopis je sem ter tje svoje opazke delal, ki naj se izbrišejo. Prilagam pa tudi oni dve knjigi, ki ste mi ji izročili, kajti moje posredovanje za dovršitev slovarja je zdaj pri kraji. Ne vzemite mi, prečastiti gospod, moje odkritosrčnosti v zlo, ker zmirom in povsod odkritosrčnemu biti je bistvo moje nature , in bodite uverjeni, da druzega me nič ne žali nego to, da se resnične besede rajnega knezoskofa „um den sehnlichst harrenden Landsleuten" .. še dolgo ne bodo spolnile! — Gospodu Navratilu sem pisal, da vredništva žalibog! ne dobi. Sprejmite zagotovilo visocega spoštovanja udani Vam sluga Dr. Jan. Bleiweis 1. r. V Ljubljani 11. aprila 1872."