Landesgesehblalt für daS Hevzogthum Äraitt* Jahrgang 1887. XVI. Stück. Ausgegeben und versendet am 15. September 1887. Deželni zakonik z a TTojT^odino KIr sUszo. lito 1887. XVI. kos. Izdan in razposlan 15. septembra 1887. Laibach. Druck von Klein & Kovač (Eger). Ljubljana. Natisnila Klein in Kovač (Eger). 22. Zakon s cžne 5. avgusta 1887. L, s katerim se izdaja občinski red in občinski volilni red za deželno stolno mesto Ljubljano. Po nasvetu deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske izdajam priloženi občinski red in «Minski volilni red ter ukazujem takö: Člen I. Ta občinski red in k njemu spadajoči občinski volilni red veljata za deželno stolno mesto Ljubljano ter stopita v veljavnost z dnevom njiju razglasila. Člen II. Sedaj izvoljeni občinski svetovalci ostanejo toliko časa v svojem poslovanji, dokler po začasnem občinskem redu ljubljanskem z dnš 9. junija 1850., dež. zak. št. 276, ne pride vrsta nzinje, da izstopijo. Člen III. Pri prvi prihodnji pravilni volitvi občinskih svetovalcev je postopati po priloženem občinskem volilnem redu. Člen IV. Z dnevom, ko stopi v veljavnost priloženi občinski red in k njemu spadajoči občinski volilni red, izgubijo svojo veljavnost začasni občinski red za deželno stolno mesto ljubljansko z dnä 9. junija 1850., dež. zak. St. 276, in zakona z dnč 15. oktobra 1868., dež. zak. št. 14, in z dnä 13. maja 1876., dež. zak. št. 10. Člen V. Mojemu ministru notranjih stvarij je naročeno, zvršiti ta zakon. V Kreuth-u, dnö 5. avgusta 1887. 1. Franc Jožef«. r. Tanil'« s. r. 22. Heseh vom 5. August 1887, mit welchem eine Gemeinde-Ordnung nnd eine Gemeinde-Wahlordnung für die Landeshauptstadt Laibach erlassen wird. Ueber Antrag des Landtages Meines Herzogthumes Krain finde Ich die angeschlossene Gemeinde-Ordnung und Gemeinde-Wahlordnung zu erlassen und zu verordnen, wie folgt: Artikel I. Diese Gemeinde-Ordnung und die dazu gehörige Gemeinde-Wahlordnung gelten für die Landeshauptstadt Laibach und treten mit dem Tage der Kundmachung in Kraft. Artikel II. Die dermal gewählten Gemeinderathsmitglieder bleiben so lange in ihrem Amte, bis sie nach der provisorischen Gemeinde-Ordnung für Laibach vom 9. Juni 1850, L. G. Bl. Nr. 276, die Reihe zum Austritte trifft. Artikel III. Bei der nächsten regelmäßigen Wahl der Gemeinderathsmitglieder ist nach der angeschlossenen Gemeinde-Wahlordnung vorzugehen. Artikel IV. Mit dem Tage der Wirksamkeit der angeschlossenen Gemeinde-Ordnung und der dazu gehörigen Gemeinde-Wahlordnung treten die provisorische Gemeinde-Ordnung für die Landeshauptstadt Laibach vom 9. Juni 1850, L. G. Bl. Nr. 276, und die Gesetze vom 15. Oktober 1868, L. G. Bl. Nr. 14, und vom 13. Mai 1876, L. G. Bl. Nr. 10, außer Kraft. Artikel V. Mein Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt. Kreuth, 5. August 1887. Franz Joseph m. P. Taaffe m. p. Občinski red za deželno stolno mesto Ljubljano. I. poglavje. Ob ozemlji občine, ob občanih in vnanjih. Obseg in razdelitev občinskega ozemlja. §. 1. Ozemlje mestne občine ljubljanske obseza pet okrajev, in ti so: I. okraj, ki se imenuje šolski; II. okraj, ki se imenuje šentjakobski; III. okraj, ki se imenuje dvorski; IV. okraj, ki se imenuje kolodvorski; V. okraj, h kateremu spadajo predmestni kraji črna vas (Schwarzdorf), Ilövica, Hauptmanica, Karolinška zemlja (Karolinengrund), Hradeckega vas (Hradetzkydorf) in Kurja vas (Hühnerdorf). Te okraje je po občinskem sklepu natanko omejiti ter jih, ako je treba, zaradi ložjega oskrbovanja občinskih stvarij razdeliti v podokraje. Občani in vnanji. V občini se razločujejo: 1. občani, 2. vnanji (tujci). Občani so: a) občinski domačinci, b) občinski družniki. Občinski domačinci. §. 3. Občinski domačinci so tisti občani, ki imajo v občini domovinsko pravico. Samo avstrijski državljani morejo biti občinski domačinci. Kako kdo pridobi ali izgubi občinsko domačinstvo, to je razsöjati po zakonu, ki urcha domovinske razmere. Gemeinde -Ordnung für die Landeshauptstadt Laibach. I. rugi volilni razred. §. 13. Drugi volilni razred je sestavljen iz tistih volilnih upravičencev, ki plačujejo v občini jim predpisanega skupnega direktnega davka najmenj po 25 gld., pa ne po 100 gld., ali še po več, potem iz tistih oseb, ki imajo pravico voliti po H. 1., številka 2, a do privzetega e, in številka 3, ako jih zaradi njih davčnega plačevanja ni uvrstiti v prvi volilni razred. Tretji volilni razred. §. 14. Tretji volilni razred je sestavljen iz tistih volilnih upravičencev, ki plačujejo v občini jim predpisanega skupnega direktnega davka inenj kot po 25 gld. Občinski meščani, ki ne spadajo niti po davčnem plačevanji, niti po svojih osebnih svojstvih v prvi ali drugi volilni razred, zvršujejo svojo volilno pravico v tretjem razredu. Ansschlietzuug von der Wahlberechtigung und der Wählbarkeit. §. 10. Ausgeschlossen von der Wahlberechtigung und der Wählbarkeit sind jene Personen, welche zu einer Strafe vernrtheilt worden sind, mit welcher nach den straf gef etlichen Bestimmungen der Verlust der politischen Rechte verbunden ist, und zwar insolange, als die Unfähigkeit zur Ausübung dieser Rechte nach den jeweiligen Gesetzen und dermalen nach dem Gesetze vom 15. November 1867, R. G. Bl. Nr. 131, dauert. Bon der Wählbarkeit ausgeschlossen sind jene Personen, über deren Vermögen der Concurs eröffnet wurde, so lange die Cridaverhaudluug dauert. H. Abschnitt. Vorbereitung der Wahl für den Gemeindrralh. Bildung der Wahlkörper und Bertheiluug der (Äemeiuderathsmitglieder auf dieselben. §• 11. Zum Behufe der Wahl des Gemeinderathes werden fämmtliche wahlberechtigten Gemeindemitglieder in drei Wahlkörper eingetheilt, deren jeder im Falle der Gefammtergänznng des Gemeinderathes zehn Mitglieder, sonst aber die zur Wiederbesetznng der erledigten Gemeinderathsstellen erforderliche Anzahl zu wählen hat. Erster Wahlkörper. §. 12. Den ersten Wahlkörper bilden die Ehrenbürger und jene Wahlberechtigten, die an ihnen in der Gemeinde vorgeschriebenen gesummten directm Stenern mindestens je 100 st. entrichten. Zweiter Wahlkörper. §. 13. Den zweiten Wahlkörper bilden jene Wahlberechtigten, die an ihnen in der Gemeinde vorgeschriebenen gestimmten dtrecteu Stenern mindestens je 25 st., aber nicht je 100 fl. oder mehr entrichten, dann die nach §. 1, Zahl 2, a bis einschließlich e und Zahl 3 Wahlberechtigten, wenn diese nicht vermöge ihrer Steuerzahlung in den ersten Wahlkörper einzureihen sind. Dritter Wahlkörper. §. 14. Den dritten Wahlkörper bilden jene Wahlberechtigten, welche an ihnen in der Gemeinde vorgeschriebenen gesammten directen Stenern weniger als je 25 fl. entrichten. Gemeinde-Bürger, welche weder nach der Steuerzahlung, noch nach ihren persönlichen Eigenschaften in den ersten oder in den zweiten Wahlkörper gehören, üben ihr Wahlrecht im dritten Wahlkörper ans. Razgrnitev volilskih imenikov. Ugovori zoper nje. §. 15. Magistratu je za vsak volilni razred sestaviti poseben volilski imenik. Volilske imenike je pravočasno pri magistratu razgrniti takö, da jih vsak lehko pregleda, ter trikrat v uradnih deželnih novinah, kakor tudi z javno nabitimi listi v občini razglasiti, da se je to zgodilo in da se smejo volilski imeniki 14 dnij od dneva prve razglasitve po uradnih novinah pregledavati in zoper nje ugovori vlagati. O pravočasno vloženih ugovorih razsoja občinski svšt najdelj v 8 dneh. Magistrat sklenene poprave takoj zapiše v volilske imenike, naznani to ugovornikom, ter v 3 dneh po rešitvi vseh podanih ugovorov popravljene volilske imenike znova razgrne vsakemu na vpogled, kar je v občini hkrati z javno nabitimi listi dati na znanje. Eazsodbe občinskega svöta so za vršečo se volitev konečno veljavne, in razven popravkov, ki so morebiti potrebni na podlagi teh razsodeb, niso dopuščeni nobeni drugi popravki volilskih imenikov. Opravljanje volitvenega opravila, katlar je razpuščen občinski svet. §• 16. Kadar bi se po §. 87. občinskega reda razpustil občinski svčt, prevzame opravila, ki so gledä občinskih volitev izročena magistratu in občinskemu svčtu, politični deželni načelnik. Razglasitev volitve, katero je zvrSiti. §. 17. Volitev je najmenj osem dnij pred nje začetkom vsem občanom, ki imajo pravico voliti, dati na znanje s tem, da se jim vroči volitveni razpis z volilskirni imeniki in z napovedjo vred, kje, katero dni in ob katerih urah se je posameznim volilnim razredom zbrati k volitvi, eventualno tudi k ožji volitvi (§§. 25., 26.), katerim občinskim svetovalcem je določeno izstopiti in po koliko članov občinskega svčta je voliti vsakemu volilnemu razredu. Istočasno je bodočo volitev v občini razglasiti takö, kakor je navedeno v §. 15., ter to naznaniti političnemu deželnemu načelniku. III. oddelek. Kako se voli. Volitvena komisija. §. 18. Volilno opravilo vodi v vsakem volilnem razredu posebna volitvena komisija, katera obstaja brez škode določilu §. 16. iz jed nega člana občinskega svčta kot predsednika, iz Auflegung der Wählerlisten. Einwendungen gegen dieselben. §♦ 15. Der Magistrat hat für jeden Wahlkörper eine besondere Wählerliste zu verfassen. Die Wählerlisten sind zu Jedermanns Einsicht rechtzeitig beim Magistrate aufzulegen, und ist dreimal in der amtlichen Landeszeitung, sowie durch öffentlichen Anschlag in der Gemeinde kundzumachen, daß dies geschehen und daß binnen 14 Tagen vom Tage der ersten Kundmachung in dem Amtsblatte die Wählerlisten eingesehen und gegen dieselben Einwendungen angebracht werden können. Ueber die rechtzeitig eingebrachten Einwendungen entscheidet der Gemeinderath binnen längstens 8 Tagen. Der Magistrat nimmt die beschlossenen Berichtigungen in den Wählerlisten sogleich vor, verständiget hievon die Reclamanten und legt binnen 3 Tagen nach Erledigung der sämmtlichen erhobenen Einwendungen die berichtigten Wählerlisten neuerlich zu Jedermanns Einsicht auf, was gleichzeitig in der Gemeinde durch öffentlichen Anschlag kundzumachen ist. Die Entscheidungen des Gemeinderathes sind für die im Zuge befindliche Wahl eudgiltig, und sind außer den auf Grund dieser Entscheidungen etwa nothwendig gewordenen Berichtigungen der Wählerlisten weitere Berichtigungen derselben nicht zulässig. Besorgung des Wahlgeschästes anläßlich der Auslösung des Gemeinderathes. §. 16. Im Falle der nach §. 87 der Gemeinde-Ordnung erfolgten Auflösung des Gemeinderathes übernimmt der politische Landeschef die dem Magistrate und dem Gemeiuderathe anläßlich der Gemeinderathswahlen obliegenden Functionen. Äuudmachnng der vorzunehmenden Wahl. §. 17. Die Vornahme der Wahl ist wenigstens acht Tage vor deren Beginn sämmtlichen wahlberechtigten Gemeindemitgliedern durch Zustellung der mit den Wählerlisten versehenen Wahlausschreibung mit der Angabe bekannt zu machen, an welchem Orte, an welchen Tagen und zu welchen Stunden sich die einzelnen Wahlkörper zur Wahl, eventuell auch zur engeren Wahl (§§. 25, 26) zu versammeln haben, welche Mitglieder des Gemeinderathes zum Austritte bestimmt und wie viele Gemeinderathsmitglieder von jedem Wahlkörper zu wählen sind. Gleichzeitig ist die bevorstehende Wahl auf die im §. 15 angegebene Weise in der Gemeinde kundzumachen und hievon dem politischen Landeschef die Anzeige zu erstatten. HI. Abschnitt. Vornahme der Wahl. Wahlcommission. §. 18. Die Wahlhandlung wird in jedem Wahlkörper durch eine eigene Wahlcommission geleitet, welche unbeschadet der Bestimmung des §. 16 aus einem Mitgliede des Gemeinde- jednega člana magistratovega in iz treh občanov, ki smejo biti izvoljeni. Volitveno komisijo postavi pravočasno občinski svšt. Volitvena komisija je odgovorna za to, da se volitev vestno zvrši. Nje članom se je vzdržati vsakega vplivanja na oddajanje glasov tistih, ki imajo pravico voliti. Politični deželni načelnik sme k volilnemu opravilu poslati poslanca, kateremu je paziti na to, da se ravna po zakonu. Po kateri vrsti volijo volilni razredi. §. 19. Volilni razredi se zbirajo vsak posebej. Najprej voli tretji, potem drugi in napösled prvi volilni razred. Začetek volilnega opravila. §. 20. Volilno opravilo je javno. Prodno se začne glasovanje, mora predsednik volitveno komisije opozoriti zbrane volilce, kaj obsezajo §§. 8., 9., 10. tega volilnega reda o svojstvih, potrebnih za tiste, ki smejo biti izvoljeni, razložiti jim mora, kako se bodo oddajali in šteli glasovi, ter jih pozvati, naj oddajo svoj glas po svobodnem prepričanji brez vseh samopridnih postranskih namenov takö, kakor mislijo po svoji najboljši vednosti in vesti, da je najkoristneje za občinsko blaginjo. Kako sklepa volitvena komisija. §. 21. Sklepi volitvene komisije se delajo po absolutni večini glasov. Predsednik volitvene komisije glasuje samo takrat, kadar se glasovi jednako po-razdeld, in v takem slučaji odloči s svojim glasom, pridruživši se jednemu obeh glasov. Razsodba o tem, sme 11 kdo glasovati ali ne, ali razsodba o veljavnosti oddanih glasov pristaja volitveni komisiji samo takrat: a) kadar se pri oddajanji glasov ob identiteti kakega volilca pokažejo pomisleki; b) kadar nastane dvojba, so li veljavni ali neveljavni posamezni oddani glasovi ali pooblastila ali preklici pooblastil, ali c) kadar se pri volitvi ugovarja, da kdo, ki je vpisan v volilskih imenikih, nima pravice voliti. Tak ugovor je dopuščen samo dotlej, dokler oseba, kateri se oporeka volilna pravica, še ni oddala svojega glasti, in samo v toliko, v kolikor se trdi, da je ta oseba od tistega časa, ko je bil ustanovičen volilski imenik, izgubila katero k volilni pravici potrebno svojstvo. Volitvena komisija mora v vsakem posameznem slučaji izreči razsodbo, predno se dalje voli. Vse volitveni komisiji pristojne razsodbe so konečno veljavne. rathes als Vorsitzenden, aus einem Mitgliede des Magistrates und aus drei wählbaren Gemeindemitgliedern besteht und vom Gemeinderathe rechtzeitig bestellt wird. Die Wahlcommission ist für den gewissenhaften Vollzug der Wahl verantwortlich. Die Mitglieder derselben haben sich jedes Einflusses auf die Stimmgebung der Wahlberechtigten zu enthalten. Der politische Landeschef kann zur Wahlhandlung einen Abgeordneten mit der Bestimmung absendeu, die Befolgung des Gesetzes wahrzunehmen. Reihensolge der Wahlen in den Wahlkörpern. §. 19. Die Wahlkörper versammeln sich abgesondert. Zuerst wählt der dritte, dann der zweite und zuletzt der erste Wahlkörper. Beginn der Wahlhandlung. §. 20. Die Wahlhandlung ist öffentlich. Bor dem Beginne der Abstimmung hat der Vorsitzende der Wahlcommission den versammelten Wählern den Inhalt der §§. 8, 9, 10 dieser Wahlordnung über die zur Wählbarkeit erforderlichen Eigenschaften gegenwärtig zu halten, ihnen den Vorgang bei der Abstimmung nnd Stimmenzählung zu erklären und sie aufzufordern, ihre Stimme nach freier Ueberzeugung ohne alle eigennützigen Nebenabsichten so abzugeben, wie sie es nach ihrem besten Wissen und Gewissen für das Gemeindewohl am zuträglichsten halten. Beschlntzsasinng der Wahlcommission. §. 21. Die Beschlüsse der Wahlcommissiou werden durch absolute Stimmenmehrheit gefaßt. Der Vorsitzende der Wahlcommission stimmt nur bei gleichgetheilten Stimmen mit und gibt in einem solchen Falle durch Anschluß att die eine derselben mit seiner Stimme den Ausschlag. Eine Entscheidung über die Zulassung zur Stimmabgabe oder über die Giltigkeit abgegebener Stimmen steht der Wahlcommission nur daun zu: a) wenn sich bei der Stimmabgabe über die Identität eines Wählers Anstände ergeben; b) wenn die Giltigkeit einzelner abgegebener Stimmen oder Vollmachten oder Widerrufe der letzteren in Frage kommt, oder c) wenn gegen die Wahlberechtigung einer in den Wählerlisten eingetragenen Person bei der Wahlhandlung Einsprache erhoben wird. Eine solche Einsprache kann nur insolange, als diejenige Person, deren Wahlberechtigung augesochteu wird, ihre Stimme nicht abgegeben hat, und nur infoferne erhoben werden, als behauptet wird, daß bei dieser Person seit der Feststellung der Wählerliste ein Erforderniß des Wahlrechtes entfallen sei. Die Entscheidung der Wahlcommission muß in jedem einzelnen Falle vor Fortsetzung der Wahl erfolgen. Alle der Wahlcommission zustehenden Entscheidungen sind endgiltig. Čas in kraj glasovanja. §. 22. Vsak volil ec, ki hoče zvršiti svojo volilno pravico, mora priti ob določenem času in na določeni kraj. Oddajanje glasov. §. 23. Imena prihajajočih volilcev se vpisujejo v zapisnik, katerega mora pisati jeden član volitvene komisije. Neposredno pred začetkom glasovanja se mora volitvena komisija prepričati o tem, da je za vlaganje glasovnic določena volitvena posoda prazna. Volilci smejo voliti vsakega v občini, ki sme biti izvoljen, ter niso vezani na volilni razred, h kateremu spadajo. Glasuje se z glasovnicami, na katere je zapisati po toliko občinskih svetovalcev, po kolikor jih je izvoliti vsled volitvenega razpisa. Glasovnic ni treba podpisovati. Predsednik volitvene komisije prevzame od vsakega volilca glasovnico, katero mu ta zganeno poda, dene vsako posamič v volitveno posodo ter pazi na to, da nihče namesto jedne same ne odda po več glasovnic. Konec glasovanja. §. 24. Kadar so vsi navzočni volilci volilnega razreda oddali svoje glasove in je pretekel čas, ki je bil za oddajanje glasov v razglasilo določen (§. 17.), mora predsednik volitvene komisije izreči, da je konec glasovanja. A taki volilci, kateri stopijo v volilnico, še predno je potekla določena konečna ura, ter so ondu pričujoči, ko se končuje glasovanje, ne smejo se izključiti. Štetje glasov. §• 25. Kadar je konec glasovanja, mora volitvena komisija na volišči odpreti in prešteti glasovnice ter na to sešteti glasove. Do celega neizpolnjenih ali samo z imeni takih oseb, ki ne smejo biti izvoljene, popisanih glasovnic pri štetji ni jemati v poštev. Na odprte glasovnice se zapišejo zaporedne številke in dva člana volitvene komisije pišeta ob osebah, ki so prejele glasove, vsak po jeden glasovnik. Oba glasovnika se morata ujemati med seboj, in podpisati ju morajo vsi člani volitvene komisije. Ima li glasovnica več imen, nego je voliti občinskih svetovalcev, tedaj ni ozira jemati na toliko izmed zadnjih imen, kolikor jih je čez to število pristavljenih. Ako je na glasovnici zapisanih menj imen, zato ne izgublja svoje veljavnosti. Zeit und Ort der Abstimmung. §. 22. Jeder Wahlberechtigte, welcher sein Wahlrecht ausüben will, muß zur bestimmten Zeit und an dem bestimmten Orte erscheinen. Stimmgebung. §. 23. Die Namen der erscheinenden Wähler werden in das von einem Mitgliede der Wahlcommission zu führende Protokoll eingetragen. Unmittelbar vor Beginn der Abstimmung hat sich die Wahlcommission zu überzeugen, daß die zum Hineinlegen der Stimmzettel bestimmte Wahlurne leer ist. Die Wahlberechtigten können jeden Wahlfähigen in der Gemeinde wählen und sind an den Wahlkörper, zu dem sie gehören, nicht gebunden. Die Stimmgebung geschieht durch Stimmzettel, auf welchen die zu wählenden Gemeinderathsmitglieder in der, in der Wahlausschreibung angegebenen Anzahl zu verzeichnen sind. Die Unterfertigung der Stimmzettel ist nicht erforderlich. Der Vorsitzende der Wahlcommission übernimmt von jedem Wähler den zusammengefaltet übergebenen Stimmzettel, legt jeden einzeln in die Wahlurne und wacht darüber, daß nicht anstatt Eines mehrere Stimmzettel abgegeben werden. Schluh der Abstimmung. §. 24. Sobald alle anwesenden Wähler eines Wahlkörpers ihre Stimmen abgegeben haben und die zur Stimmgebung in der Kundmachung festgesetzte Zeit verstrichen ist (§. 17), ist vom Vorsitzenden der Wahlcommission die Stimmgebung für geschloffen zu erklären. Es dürfen jedoch Wähler, welche noch vor Ablauf der bestimmten Schlußstunde im Wahllocale erscheinen und daselbst beim Schluffe der Abstimmung anwesend sind, von der Stimmgebung nicht ausgeschlossen werden. Stimmenzählung. §. 25. Nach Schluß der Stimmgebung hat die Wahlcommission am Wahlorte die Eröffnung und Zählung der Stimmzettel und hieraus die Stimmenzählung vorzunehmen. Gänzlich unausgefüllte oder nur mit den Namen solcher Personen, welche nicht wählbar sind, ausgefüllte Stimmzettel sind bei der Zählung der letzteren nicht zu berücksichtigen. Die eröffneten Stimmzettel werden mit fortlaufenden Nummern versehen und ist von zwei Mitgliedern der Wahlcommission über die Personen, welche Stimmen erhalten haben, je eine Stimmliste zu führen. Die beiden Stimmlisten müssen übereinstimmen und sind von sämmtlichen Mitgliedern der Wahlcommission zu unterfertigen. Enthält ein Stimmzettel mehr Namen, als Gemeinderathsmitglieder zu wählen sind, so sind die über diese Zahl auf dem Stimmzettel zuletzt angesetzten Namen unberück-sichtiget zu lassen. Sind weniger Namen auf dem Stimmzettel angeführt, so verliert er deshalb seine Giltigkeit nicht. Je li ime jedne ter iste osebe na jedni glasovnici po večkrat zapisano, šteje se pri štetji glasov samo jedenkrat. Glasovi, kateri so pripadli osebi, ki je bila v kakem drugem volilnem razredu že izvoljena, ali pa osebi, ki po §§. 8., 9. in 10. ne more biti izvoljena, oziroma, ki je izvzeta ali izključena, da ne sme biti izvoljena; glasovi, kateri se oddajajo pod kakimi pogoji, ali katerim so pristavljena naročila za izvoljenca; napösled taki glasovi, iz katerih ni razločno povzeti, kateri osebi veljajo, niso veljavni in se ne prištevajo oddanim glasovom. Za izvoljenega je šteti tisti, kdor ima zäse več kot polovico vseh oddanih veljavnih glasov. Ako ima nadpolovično večino glasov zäse več oseb, nego jih je voliti, tedaj o tem, koga izmed njih je šteti za izvoljenega, odločuje pretežna večina glasov, ali kadar bi jih imelo več po jednoliko glasov, odloči žreb, katerega vzdigne volitvene komisije predsednik. Kadar se ni dosegla nadpolovična večina glasov, tedaj je napraviti ožjo volitev gledč tistih občinskih svetovalcev, katere je še voliti. Ožja volitev se ne sme vršiti na dan prve volitve. Rezultat volitve in imena tistih, katere je dejati v ožjo volitev, je takoj razglasiti. Ožja volitev. §. 26. Pri ožji volitvi smejo volilci svoje glasove dajati samo tistim, kateri so pri prvem glasoštetji dobili relativno največ glasov za čnimi, ki so dosegli nadpolovično večino. V ožjo volitev je devati vselej po dvakrat toliko mož, kolikor je še izvoliti občinskih svetovalcev. Kadar je jednöliko glasov, odloči žreb, koga je dejati v ožjo volitev. Vsak glas, kateri pri ožji volitvi pripade komu takemu, ki ni bil vzet v ožjo volitev, je neveljaven. Kadar so pri ožji volitvi vsi oddani veljavni glasovi med vse v to volitev vzete osebe razdeljeni takö, da vsakemu izmed njih pripada polovica vseh glasov, tedaj o tem, koga je izmed njih šteti za izvoljenega občinskega svetovalca, odloči žreb, katerega vzdigne volitvene komisije predsednik. Ako se razveu tega slučaja ne doseže nadpolovična večina glasov, nadaljevati je ožjo volitev, dokler se za vse občinske svetovalce, katere je izvoliti, ne doseže nadpolovična večina ali zgoraj omenjena jednaka porazdelba glasov med vse v ožjo volitev vzete osebe, v katerem zadnjem slučaji konečno odloči žreb. Tisti, ki imajo pravico voliti, pa pri prejšnjem voljenji niso oddali svojega glasti, ne smejo se zategadelj izključiti, da bi o sledeči volitvi ne zvrševali te svoje pravice. Ist der Name einer und derselben Person auf einem Stimmzettel mehrmals verzeichnet, so wird er bei der Zählung der Stimmen nur einmal gezählt. Stimmen, welche auf einen von einem anderen Wahlkörper bereits Gewählten oder auf eine in Gemäßheit der §§. 8, 9 und 10 nicht wählbare, beziehungsweise von der Wählbarkeit ausgenommene oder ausgeschlossene Person gefallen; Stimmen, welche an Bedingungen geknüpft oder denen Aufträge an den zu Wählenden beigefügt sind; endlich Stimmen, welche die damit bezeichnte Person nicht deutlich entnehmen lassen, sind un-giltig und werden den abgegebenen Stimmen nicht beigezählt. Als gewählt ist derjenige anzusehen, welcher mehr als die Hälfte aller abgegebenen giltigen Stimmen für sich hat. Wenn mehr Personen, als zu wählen sind, die absolute Stimmenmehrheit für sich haben, so entscheidet die überwiegende Stimmenzahl oder bei gleicher Stimmenzahl das von dem Vorsitzenden der Wahlcommission zu ziehende Los darüber, wer von ihnen als gewählt anzusehen sei. Wurde die absolute Stimmenmehrheit nicht erlangt, so wird rücksichtlich der noch zu wählenden Gemeinderathsmitglieder zur engeren Wahl geschritten, welche aber an dem Tage der ersten Wahl nicht stattfinden darf. Das Ergebniß der Wahl und die Namen der in die engere Wahl Einzubeziehenden sind sogleich zu veröffentlichen. Engere Wahl. §. 26. Bei der engeren Wahl haben sich die Wähler auf jene Personen zu beschränken, die bei dem ersten Scrntinium nach denjenigen, welche die absolute Mehrheit erlangten, die relativ meisten Stimmen für sich hatten. Tie Zahl der in die engere Wahl zu bringenden Personen ist immer die doppelte von der Zahl der noch zu wählenden Gemeinderathsmitglieder. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los, wer in die engere Wahl zu bringen sei. Jede Stimme, welche bei der engeren Wahl auf eine nicht in diese Wahl gebrachte Person fällt, ist als ungiltig zu betrachten. Sind bei der engeren Wahl alle abgegebenen giltigen Stimmen zwischen sämmtlichen in die Wahl gebrachten Personen gleich getheilt, so daß jede von ihnen die Hälfte aller Stimmen für sich hat, so entscheidet das von dem Vorsitzenden der Wahlcommission zu ziehende Los, wer von ihnen als gewählt anzusehen sei. Insoweit außer diesem Falle die absolute Stimmenmehrheit nicht erzielt wird, ist die engere Wahl fortzusetzen, bis hinsichtlich aller zu wählenden Gemeinderathsmitglieder die absolute Stimmenmehrheit oder die obgedachte gleiche Theilnng der Stimmen zwischen allen in die engere Wahl gebrachten Personen erreicht ist, in welch' letzterem Falle schließlich das Los entscheidet. Wahlberechtigte sind deshalb, weil sie bei einem früheren Wahlgange ihr Stimmrecht nicht ansgeübt haben, bei dem folgenden Wahlgange von der Ausübung dieses Rechtes nicht ausgeschlossen. Razglas volitveuega rezultata. §. 27. Po končanem volilnem opravilu se sklene zapisnik, katerega je o tem spisala vo-litvena komisija. Ta zapisnik mora obsezati sklepe, katere je ukrenila volitvena komisija, ter konstatovati rezultat volitve; pridenö se mu volilski imenik, glasovnice in oba gla-sovnika, kakor tudi morebitna pooblastila in preklicevalne listine; nato člani volitvene komisije zapisnik podpišejo, zapečatijo in županu izroči. Volitveni rezultat se mora takoj z javno nabitimi listi v občini dati na znanje. Župan mora vsakemu novoizvoljenemu, zoper katerega ni nobenega izjemnega ali izključevalnega uzroka v zmislu §§. 8., 9., 10., brez odlašanja vročiti volitveno potrdilo. To potrdilo daje izvoljenemu pravico, takoj stopiti v občinski svšt ter začeti svoje uradno poslovanje. Ugovori zoper postopanje pri volitvi. §. 28. Ugovori zoper postopanje pri volitvi se morajo v zapadnem röku osmih dni j, potem ko se je razglasil rezultat zadnje volitve, vložiti pri magistratu. Ugovori, ki se tičejo kakega predmeta pri postopanji za volitvene priprave (rekla- macijsko postopanje), tukaj niso več dopuščeni. Ugovore, ki se morebiti vlož6, je z vsemi volitvenimi spisi predložiti občinskemu svötu, kateri razsoja o veljavnosti posameznih volitev, ne da bi bila zoper njegovo razsodbo dopuščena kaka daljša pritožba. Volitve, ki so se spoznale za veljavne, dati je javno na znanje, gledš volitev pa, ki so bile spoznane za neveljavne, razpisati je nemudoma nove volitve. Zadnje določilo velja tudi takrat, kadar je bil izvoljen kdo, ki dokaže kak zakonit izgovarjalen uzrok, predno je občinski svät razsodil o veljavnosti volitev. II. poglavje. Kako se voli župan in podžupan. Volitev župana. §. 29. Po končanih volitvah občinskega svdta je izvoliti župana (§§. 19., 22. občinskega reda). K ti volitvi, katero je zvršiti pod predsedstvom po letih najstarejšega občinskega svetovalca, povabiti je vse člane občinskega svöta z dodatkom, da tisti, ki brez veljavnega Verkündigung des Wahlergebnisses. §. 27. Nach vollendeter Wahlhandlung wird von der Wahlcommission das darüber geführte Protokoll, welches die gefaßten Beschlüsse der Wahlcommission zu enthalten und das Wahl-ergebniß zu coustatireu hat, geschlossen, unter Beilegung der Wählerliste, der Stimmzettel und der beiden Stimmlisten, sowie der etwaigen Vollmachten und Widerrufungsurkunden von den Mitgliedern der Wahlcommission unterfertiget, versiegelt und dem Bürgermeister übergeben. Das Wahlergebnis} ist sofort mittelst Anschlag in der Gemeinde zu veröffentlichen. Der Bürgermeister hat jedem Neugewählten, gegen den ein Ansnahms- oder Ausschließungsgrund nach den §§. 8, 9, 10 nicht vorliegt, das Wahlcertificat ohne Verzug zustellen zu lassen. Dieses Certificat berechtiget den Gewählten zum sofortigen Eintritte in den Gemeinderath und zum Beginne der Amtsführung. Einwendungen gegen das Wahlverfahren. §. 28. Einwendungen gegen das Wahlverfahren sind binnen der Präclnsivfrist von acht Tagen nach Kundmachung des Ergebnisses der letzten Wahl bei dem Magistrate einzubringen. Einwendungen, welche einen Gegenstand des Verfahrens zur Vorbereitung der Wahl (Reclamationsverfahren) betreffen, sind hier nicht mehr zulässig. Die allenfalls angebrachten Einwendungen sind sammt allen Wahlacten dem Ge-meinderathe vorzulegen, welcher über die Giltigkeit der einzelnen Wahlen ohne Zulassung einer weiteren Berufung entscheidet. Die als giltig erkannten Wahlen sind öffentlich bekannt zu geben, bezüglich der uu-giltig erklärten sind unverzüglich Neuwahlen auszuschreiben. Das letztere gilt auch, wenn die Wahl auf Jemanden gefallen ist, welcher vor der Entscheidung des Gemeinderathes über die Giltigkeit der Wahlen einen gesetzlichen Ab-lehnnngsgrund geltend macht. II. HaupWck. Wahl des Bürgermeisters und des Wcevürgermeisters. Bornahme der Wahl des Bürgermeisters. §. 29. Nach Abschluß der Gemeiuderathswahleu ist zur Wahl des Bürgermeisters zu schreiten (§§. 19, 22 der Gemeinde-Ordnung). Zu dieser Wahl, welche unter dem Vorsitze des an Jahren ältesten Gemeinderathsmitgliedes stattzufinden hat, sind sämmtliche Mitglieder des Gemeinderathes mit dem Beisatze einzuladen, daß jene, welche ohne hinreichende Entschuldigung entweder nicht er- 33 izgovora ali ne pridejo, ali pred končano volitvijo odidejo, izgubš svoj svetovalski posel in tri leta ne smejo biti izvoljeni, in da vrhu tega zapadejo na občinsko korist globi, katero sme občinski svšt naložiti do zneska sto goldinarjev. Zoper dotični sklep občinskega svšta ni dopuščena nobena pritožba. Pod katerim pogojem je volitev županova veljavna. §. 30. Da je volitev županova veljavna, potrebna je navzočnost najmenj dveh tretjin in nadpolovična večina glasov skupnega števila vseh občinskih svetovalcev (§. 14. občinskega reda). Ako se pri glasovanji ne doseže omenjena večina glasov, napraviti je drugo glasovanje, in ako se tudi pri tem ne pokaže potrebna večina glasov, napraviti je ožjo volitev. Pri ožji volitvi smejo volilci svoje glasove dajati samo tistim, kateri so pri drugem glasovanji dobili relativno največ glasov. Kadar je jednoliko glasov, odloči žreb, koga je dejati v ožjo volitev. Vsak glas, kateri pri ožji volitvi pripade komu takemu, ki ni bil vzet v ožjo volitev, je neveljaven. Pri tem glasovanji se šteje za izvoljenega tisti, kateri je dobil nadpolovično večino oddanih glasov. Ako je pri ožji volitvi jednoliko glasov, odloči žreb. Voliti je vselej z glasovnicami. Žreb vzdigne v obeh slučajih predsednik. Ako bi izvoljeni ne sprejel volitve, napraviti je najdelj v osmih dneh novo volitev po določilih, v §. 29. in v tem paragrafu izrečenih. Volitev podžupana. §. 31. Za volitev podžupana veljajo tudi določila §. 30. Volitveni zapisnik. §• 32. O volitvi župana in podžupana je pisati zapisnik, katerega morajo podpisati predsednik, dva občinska svetovalca in zapisnikar; potem ga je z vsemi volitvenimi spisi vred shraniti pri magistratu. Nove volitve med volitveno dtibo. §. 33. Predpisi §§. 29. do 32. se uporabljajo tudi takrat, kadar se mesto županovo ali podžupanovo izprazni med njiju uradno döbo (§§. 22. občinskega reda). scheinen oder vor Beendigung der Wahl sich entfernen, ihres Amtes, sowie der Wählbarkeit auf die Dauer von drei Jahren als verlustig anzusehen seien und überdies in eine Geldbuße zu Gunsten der Gemeinde verfallen, welche der Gemeinderath bis zum Betrage von einhundert Gulden bemessen kann. Gegen den diesfälligen Beschluß des Gemeinderathes ist keine Berufung zulässig. Bedingung der Giltigkeit der Wahl des Bürgermeisters. §. 30. Zur Giltigkeit der Wahl des Bürgermeisters ist die Anwesenheit von wenigstens zwei Drittheilen und die absolute Stimmenmehrheit der Gesammtzahl aller Gemeinderathsmitglieder (§. 14 der Gemeinde-Ordnung) erforderlich. Kommt bei der Abstimmung die gedachte Stimmenmehrheit nicht zu Stande, so ist eine zweite Abstimmung vorzunehmen, und falls auch bei dieser nicht die nöthige Stimmenmehrheit sich herausstellt, zu der engeren Wahl zu schreiten. Bei der engeren Wahl haben die Wähler sich auf jene Personen zu beschränken, welche bei der zweiten Abstimmung die relativ meisten Stimmen erhalten haben. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los, wer in die engere Wahl einzubeziehen ist. Jede Stimme, die bei der dritten Abstimmung auf eine nicht in die engere Wahl gebrachte Person fällt, ist als ungiltig zu betrachten. Bei dieser Abstimmung ist Derjenige als gewählt anzusehen, welcher die absolute Stimmenmehrheit der abgegebenen Stimmen erhalten hat. Ergibt sich bei der engeren Wahl Stimmengleichheit, so entscheidet das Kos. Die Wahl ist immer mit Stimmzetteln vorzunehmen. Das Los ist in beiden Fällen vom Vorsitzenden zu ziehen. Sollte der Gewählte die Wahl nicht annehmen, so ist binnen längstens acht Tagen eine neue Wahl mit Beobachtung der im §. 29, sowie in diesem Paragraphe enthaltenen Bestimmungen vorzunehmen. Wahl des Vicebürgermeisters. §. 31. Für die Wahl des Vicebürgermeisters gelten ebenfalls die Bestimmungen des §. 30. Wahlprotokoll. §. 32. Ueber die Wahl des Bürgermeisters, sowie über jene des Vicebürgermeisters ist ein Protokoll aufzunehnlen, welches von dem Vorsitzenden, zwei Gemeinderathsmitgliedern und dem Schriftführer zu unterzeichnen und mit allen Wahlacten bei dem Magistrate zu hinterlegen ist. Neuwahlen im Laufe der Wahlperiode. §. 33. Die Vorschriften der §§. 29 bis 32 kommen auch dann zur Anwendung, wenn die Stelle des Bürgermeisters oder des Vicebürgermeisters während der Amtsdauer derselben (§. 22 der Gemeinde-Ordnung) in Erledigung kommt.