Let Noi The Light | Of Freedom Be Extinguished1 American Home over 100 years o< serving American Slovenians Vol. 106 No. 5 American Home Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER USPS 024100 ISSN Number 0164-68X AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 Phone: (216)431-0628 e-mail: ah@biickeyevveb.com 70c Marcel Koprol is Slovenian Consul General in Cleveland On the basis of Article 23 of the Foreign Affairs Act and on the basis of the Decree of the Government of fhe Republic of Slovenia, Mr. Marcel Koprol was appointed as Consul-General of the Republic of Slovenia •n Cleveland, United States of Anterica, with consular jurisdiction over the States of Ohio, Pennsylvania, Michigan, Wisconsin, Minnesota, Iowa, Illinois, Indiana, Missouri, and Colorado. Mr. Marcel Koprol has been entrusted with the function of promoting all-around mutual cooperation between the Republic of Slovenia and the United States of America, especially in all those fields in which both States and their citizens as well as their economic, cultural and other organizations and institutions have particular interest, in accordance with international law. Ljubljana, this twenty-fifth day of December, two thousand and three. --Dr. Dimitrij Rupel Minister of Foreign Affairs 2 Bands + Dinner = $9! The Martin Krpan Society and the Newburgh Slovenian ome on E. 80lh Street are sponsoring an unforgettable night ^ entertainment at a very affordable price on Friday, Feb. A pork, sauerkraut, and potato dumpling dinner will be served Irom 5 - 7:30 p.m., with the Wayne Tomsic band playing from 6:30 to 9:00. They will be followed by the internationally acclaimed ensemble from Slovenia, Mlade P'ajle. S9.00 will cover one person for dinner and both ands. Without the dinner, admission is only $6 at the door. 6l3^'nner reservat‘011s can be made by calling (216) 341- Visit www.mladefrajle.com/indexl.php for more infor-•ytation on this young female trio from Slovenia or call (216) 881-2105. Florida Baraga Day Set The annual Mich £.niShts of Columbus ls op Baraga Day Fes es will be held this yea Saturday, Feb. 28 in I- day> Florida. , he day will corr ub Mass at 11:30 : J; Vincent DePaul ( '^%ved by a s\on and program at Father Farrell Council #6476. The following numbers may be called to make your reservation for the luncheon. Map and directions are available upon request: Mr. and Mrs. Herbert Wegener, New Port Richey, FL 727-376-2743 or Mr. and Mrs. Glenn Barry 727-375-5342. Growing Up Slovenian in Collinwood Wallpaper Cleaning - 1930s and ‘40s by JOE GLINŠEK Today it’s called “Wall covering” because there are so many choices. Back then, it was either wallpaper or paint, usually the former. And it was paper, not vinyl, not plastic-coated, not fabric-backed -just paper. Since our home was heated by unfiltered hot air from a coal-burning furnace, wallpaper required Spring Cleaning along with the rest of the house. It wasn’t washable, but with Wallpaper Cleaner available in cans at any hardware store, it could be dry-cleaned, sort of. It was usually a Saturday when we gathered and began this ‘rite of spring.’ Almost a teen-ager, and the only kid in our extended family of five, I had the dubious honor of helping the adults. Selected as the wallpaper cleaner, I needed an apprenticeship with adult supervision and was given a crash course in this skill by my bachelor uncle. The training began on the walls of an upstairs room seldom seen by company. Keep in mind that except for our kitchen and bath, every wall and ceiling was wallpapered. The ceiling training came later and would be a pain in the neck - literally. We opened the first of several cans of cleaner and it released a clean, pleasant smell. The first step was to grab of handful of the bluish-green stuff. It greeted your fingers and palm with a unique texture, soft and friendly. (Decades later, my kids played with a popular product with an almost identical feel and smell, and amused themselves by squeezing and shaping it like cookie dough.) My first job was to knead the cleaner as if it were bread dough. My uncle would tell me when it was ready. Now the real skill came into play. Starting up high in the corner and with just the right amount of pressure, you drew this big wad down the wall like a giant eraser. Done properly, a satisfying stripe of clean wallpaper trailed your hand. After each swipe, the dirty side was kneaded inward to expose a clean surface on the wad. This continued until the cleaner began to shed little rubbery crumbs. This called for much heavy kneading, or failing that, starting over with a fresh batch from the can. Seeing clean colors appear under your hand like a broad stroke of fresh paint was a small thrill that soon passed. It was boring and tiresome chore, seemingly endless. There were more wails in more rooms, also hallways and stairways. And ceilings - don’t forget the ceilings. This was not a one-day job. Years later, ‘household management’ decided that the walls didn’t look much better after their annual cleaning. The local paper-hanger was called and patterns were selected from just three sample books. Terms were agreed upon, and he would come on a chosen date next spring. The old paper would not be removed. In the 1950s we finally considered painting the walls. Many people painted right over the paper. We didn’t, because this would make any future attempt to remove the paper much more difficult. Our old house already had four coats of paper on the walls and three on the ceilings, and removing it was enough of a nightmare. Since most houses built that long ago were meant to have wallpaper over the plastered walls, the grueling, tedious job of soaking and stripping the walls only rewarded us with a very rough plaster finish. It was fine for wallpaper, but would never do for a decent paint job. You can guess what it took to give the plaster a smooth finish, wait for it to cure, and then prime and paint. As any one who saw the finished job could tell, we did the job ourselves. Looking back, it might have been smarter to paint over the wallpaper and cross our fingers. St. Mary S Seniors | A friend in deed, - is a friend indeed! -Joseph Zelle Meet ------------------------------ St. Mary’s Seniors (Collinwood) will meet on Tuesday, Feb. 3rd at 1:30 p.m. Doors at 1 p.m. Everyone welcome. Printing Notice There will be no American Home NEWSPAPER PRINTED THE WEEK OF FEB. 1. AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 ’ AMERICAN HOME AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $35 letno za ZDA; $40 za Kanado (v ZD valuti) Slovenija in tujina, letalska pošta, $165 letno (v ZD valuti) SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $35 per year; Canada: $40 in U.S. currency Slovenia and other foreign: $165 U.S. per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly, except 1st week in July and 1 week after Christmas, for $35 per year by American Home Pub. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Cleveland, OH 44103-1692. No. 5 January 29, 2004 gmscrsom #r mm Remembering Ken Bruening by RUDY FLIS Olympic 1-0812 is a phone number I first dialed long ago on the evening of January 22nd. It was the phone number of a pretty young lady in my class at St. Boniface High School, and I was calling her for a date. My world started to come together as she answered my question with the word, “Yes.” This vivid memory is of Therese Bruening, and the call 1 made happened on the night before her birthday. That first date was superb, and it has never ended. I Wished to visit Therese often, but I didn’t want to be obviotjs to Jter parents, so I visited my friend, her brother Kenny. 1 was obvious, but tolerated by the Bruening family, until I stole their beautiful daughter away to be my wife. Kenny and I remained friends and all of our children enjoyed the visits of Uncle Kenny and Aunt Annette through all these years and our children were always special to them as were all my nieces and nephews. They were just plain liked by the kids. My oldest son, Mike, is a car nut as was his uncle Ken. Not once did Mike’s uncle Ken ever refuse to help Mike in any of his requests, which was mostly about car problems. That is the way Ken was. January 23rd was Therese’s birthday and I drove her to visit and pray over Kenny’s still body. It is a birthday she will not forget. As we prayed, we remembered, we laughed and yes, we cried. The world will little notice that Ken is gone, but in our world all of us live with a new void, whether it be husband, dad, brother, uncle, brother-in-law, or friend. As I pray for Ken and his family, I know that time is healing, but I implore God to soothe them, especially my wife with the fresh sting of a brother gone. May her sorrow lighten as her sons, daughters, and her grandchildren smother her with their belated celebration of their special mom’s birthday. ^ PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 Operated by Joe Foster Koline Dinner Featured at Lemont LEMONT, IL - Koline is coming! Koline is coming! Wc, in Chicago - Lemont are happily anticipating the wonderful “domači praznik” of Koline when we observe the custom of feasting on home-made sausages and all the trimmings. Sausages are a very popular Slovenian food - of course, being home-made is all the better. It’s very appropriate that Koline Dinner is on Sunday, Feb. 15lh, just a few days before Lent begins, as it is also our “Pustna veselica.” The diligent ladies and men of the Slovenian Cultural Center will have a lot of work preparing the sausages for us so anyone wishing to enjoy some of the preparations can come on Saturday, from morning until evening when the crew will be working. There is plenty to do, so do come to the Center and enjoy the day. On the Sunday menu will be “bujta repa, krvavice s prikuho” and “krofi” for dessert, all the standard pre-Lenten goxiies. An added highlight of the day will be the guest appearance of “Mlade Frajle” from Slovenia. These three lovely young women who sing and play their instruments will entertain us in Lemont on their tour of the USA and Canada. Can you miss this? I hope not. Tickets are only $15 for adults and $8 for children, at the door, or call for reservations if you have a larger party. For telephone reservations call the Cultural Center at (1) 630-243-0670. Some news on advance events at the Center. On April 18lh we will host the “Deseti Brat” Men’s Octet in concert. The day before they will be guests in Milwaukee so you can see them twice. On ApriU25'h the dramatic group from St. Catharine’s of Ontario, Canada will present a play on our stage. The Slovenian Catholic Mission of Marija Pomagaj in Lemont will be celebrating its lO* 1'1 anniversary on Sept. 18-19, 2004. Auxiliary Bishop of Ljubljana, Most Rev. Alojz Uran will be our special guest. On that Saturday we will begin the celebration with the Singing Litany followed by an informal reception. Sunday will be the Solemn High Mass followed by a banquet at the Center. Tickets for which will be available in advance. Fr. Metod Ogorevce, OFM, our pastor, invites all the families and individual parishioners to participate by having family photos taken for the pictorial remembrance book that the parish will publish. The photo sessions will be from Feb. 26lh to 28lh. To reserve the most convenient time for your family, you can see Julie or Darinka after Sunday Masses at the parish office (deadline is Feb. 15) or call Darinka Tkalec at (1) 630 971-1321. On the four Sundays in March, a Lenten Mission will take place at the Slovenian Masses. Wc are happy to have Fr. Bernardin Sušnik, OFM, editor of “Ave Maria,” who was a “priljubljen ljudski misijonar” in Slovenia, as our own mission homilist. From now until September, there will be another exciting activity going on up on the Hill. The church bells that have been housed behind the monastery for many, many years will be brought to the front area of our church and placed into a bell tower that will be newly erected there. The bells will be tuned to ring on Sundays and special occasions. Fundraising for the construction work to be done by our own parishioners will begin soon. In September we also hope to have a nice representation of Chicago and Midwest Baragans for the bus trip to L’Anse, Michigan in the Upper Peninsula to attend the annual Baraga Days Sept. 25-26. More on this later. Please keep the date in mind and plan to join our bus group. And just a note of thanks. Christmas at the Museum of Science and Industry Slovenian Program was on December 27,h. Everyone said it was a wonderful presentation, under the direction of Ivanka Markun. There were a number of individual participants including Nandy Puc, Kristina Puc Ondracek, Joe Arko, and the folkdanc-ers “Lipa” directed by Kristina Sovan. We heard that the Slovenian program had the largest audience of the day. Thanks to all for making this annual event so nice. We had a full bus from Lemont to Chicago for that day. Special thanks to our wonderful Slavica Sovan and her family and the Novak family for decorating the Museum’s Slovenian Christmas tree and to Nandy Puc for making the honey-cookie ornaments. TAX TIME IS HERE Come in or Call Us for an Appointment Cleveland Accounting Service 6218 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44103 881-5158 100 WORDS MORE OR LESS by John Mercina On January 25, 2004, an article titled Academic achie\'ers losing bragging rights in Nashville schools appeared in The Cleveland Plain Dealer, authored by Matt Gouras, of tiie Associated Press. The article contained (in part) the following verbatim information: “The school honor roll, a time-honored system for rewarding A students, has become an apparent source of embarrassment for some, underachievers As a result, all Nashville schools iiave stopped posting honor rolls, and some are also considering a ban on hanging good work in the hallways - all at the advice of school lawyers. After a tew parents complained that their children might be ridiculed for not making the list, Nashville school system lawyers warned that state privacy laws forbid releasing any academic information, good or bad, without permission. Some schools have since put a stop to academic pep rallies Others think they may have to cancel spelling bees. Schools across the state may follow Nashville lead.’ DIB APRIL FOOLS DAY C OME THREE MONTHS EARLY? DO READERS HAVE ANY SUGGESTIONS? (Your* truly will only report the mediocre ones!) Life in the Refugee Camps 1948 by Anton Žakelj, translated and edited by John Žakelj 4? 0 -j i_ r'i w;' ? ■ c N- V... 1 > * •vk,'\ , \ /Sa^- '1 . I ■ 1>S A' ; • '* • 1 . .! , *V' J ' '* Ji •tfe Stevrii-' ‘t 'A Austria ■i,» »•■ i ’V. •> l 'r“V^L • • . 'S |J ( ,--fs .'IS ‘"r'K —'tiwiS- jm\ / ’ ..-n / iC# \ v ) ^ fvv' --•.... 4 - 4' m__. STE1ERMAKH / x ;.fi >: s / '-., ■ i .. s y ^ / > Tuesday, April 6, 1948 1 got up at 4 a.m., am 'nished last minute prepara 'ons for our move. By thi a tenioon, it started raininj aa we were still waiting fo e trucks. The drivers sai( trjey wouldn’t do any mon bIpJ’ So we took everything SQt 'nt0 0Ur ^arraC^S' UP the stove again am onnected the electrica . ^es' didn’t put th< e s back together, so w< S|?Ptonthe floor. Wednesday, April 7, 1948 Everyone got up at 4:3C ..r,T1'’ ^ut the trucks didn’i 've until 7. Some people 31 the truck drivers to take (thinking that this th Uk a^ow them to choose cibest r°oms in the new /tp). Mire paid a driver nal|UnC* ^ a rn'’ an<^ we V got into a truck around acr°n . ^^ter an hour’s drive r °Ss SOme poor mountain s we reached our desti- theIOn. " Trofaiach. During half.^' ®ot “ I feit anj ’*le new camp Cilka ronm Were ass>gnod to a lies tW0 ot^er fhmi- ThV W10 Were already there. ayndTuVeryUnfriendlyto stron, lac* t0 use some t^g ^ words to convince that t0 'Ct Us bave a comer a suillfk j!!s!bi8 enough for Thev bcd for the two of us-bed Cacb bave tbe'r own bed' and tbey are holding a Wr for a friend who anSrv e/eturning- 1 was so "• these are devout, re- ligious people, but they are willing to make us sleep outside just so they can have a room all to themselves. I am trying to understand why they are so unfriendly to us. Are they blaming me for not getting them a supplemental ration card in our previous camp? (Later, 1 learned they had received some inaccurate information about us. We corrected that and then we became good friends.) Some of our previous roommates have it even worse than we do. The Kokelj brothers and Vinko Kržišnik are assigned to upper bunk beds with no place to put their things. Mire Kolenc and Janko Demšar are assigned to a barracks with people from St. Jošt and Karl Erznožnik and his family are assigned to live with the Jesenko family. Thursday, April 8, 1948 1 got up at 7. It was a nice day outside. In the morning I set up some shelves and exchanged our small bed for a larger one from Mire. Friends invited us to sleep in their room, but I declined since I heard all the arrangements will change again in a week. I gave Karl some of our boards so he could create some privacy for his family in Jesenko’s room. He agreed to take care of Cilka’s bicycle, since we do not have space for it in our room. For breakfast and dinner, they gave us coffee, and for lunch, pea soup and a little bread. You can get milk and white bread if you have a doctor’s prescription. In the afternoon, Mire, Cilka and I went for a long walk. We found a shoemaker named Franz Copi - a Slovenian! His father came from Slovenia, but he doesn’t know Slovenian himself. We talked to him in German. He invited Cilka to sew leather for him and said he could use an assistant. I like the surroundings here better than our previous camp. The spruce woods just behind the camp are specially beautiful. But the farmers seem less friendly. Friday, April 9, 1948 At 6:30 a.m., we went to Mass in the camp chapel. The chapel has no windows and the floor is cold concrete. At 9 a.m., Cilka, Karl and I walked to town and looked at the market and the stores. The market is a good half hour’s walk from the camp. The storekeepers seem friendlier than the ones in Judenburg. It is cold - we can see new snow up in the mountains. Sunday, Aril 11,1948 After Mass, I wrote letters to my sister Julka in Slovenia, and to our friends Silva and Tomaz. In the after noon we watched a soccer game. It is very cold. (To Be Continued) New Kres Members Sought Folklorna Skupina Kres is r»oii z-1— t i . • . _■ i. celebrating its 50lh anniversary this year. A performance has been scheduled for Saturday, Sept. 11 in the Slovenian National Home on St. Clair. Preparations are underway and the group is accepting new members. New dancers must be entering grade 1 in September 2004 or older. Please call Martha Gaser at 440-951-5126 or email j.gaser@worldnet.att.net with the following information: dancers name, phone number and current grade. Dancers who participated in last year’s program do not need to register again. The deadline for new member registration is Jan. 31 of this year. Certificate Holders Annual Meeting Slovenian National Home 6417 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44103 Eddie Kenik Room (Annex) Rear Entrance Sunday, February 1, 2004 at 2:00 p.m. We invite nil certificate holders and lodge representatives to attend ______________ --The Board of Directors It took John and Mary 6 months to build their home, 5 years to establish their business, and a lifetime to raise their family. How much time did it take them to plan their estate? KSKJ's Single Premium Whole Life Certificate structures an estate plan in very little time. With only one premium payment, you can: • Provide tax-free income for loved ones • Avoid costly and time-consuming probate • Cover final expenses • Create an education fund for loved ones • Structure retirement income • Increase your assets Find out how easy it is to deal with issues that matter. Call a professional KSKJ representative today! KSKI&/ Proudly serving the needs of more than 26,000 members nationwide since 1894. \7™?r Slovenian Catholic Union, KSKJ 2439 Glenwood Avenue | Joliet, II 60435 Toll Free: 800.843.5755 | Web: www.kskjlife.com Life insurance is not for those who die. It's for those who live. 3 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 4 Mlakar Walks Down Memory Lane m Coming Events... by RAY MLAKAR Has anybody got any ideas on what to do with all this snow? I know what you are saying, “shove it!” I have been doing that and am running out of space to put it. Hold on, April is just two months away; sit tight. Well, I was fortunate in getting some “court jokes” from my friend Joe Snyder of Sagamore Hills. (Thanks, Joe.) Keep in mind that these are courtroom jokes. Judge: “Well, sir, I have reviewed your case and I’ve decided to give your wife S275.00 a week.” Husband, “That’s fine your honor. I’ll try to send her a few bucka, also.” Question: “What is your date of birth?” Answer: “July 15.” Question: What year?” Answer” “Every year.” Questions: “How old is your son, the one living with you?” Answer: “Thirty-eight or thirty-five, I can’t remember.” Question: “How long has he lived with you?” Answer: 45 years.” Question: “What was the first thing your husband said to you when he woke up?” Answer: “He said, where am I, Cathy?” Question” Why did that upset you?” Answer: “My name is Susan.” Question: “Where was the location of your accident?” Answer: “Approximately at milepost 499.” Question: “Where is milepost 499?” Answer: “Most likely between milepost 498 and 500.” Well, let’s get back to Berea Hospital, and if memory serves me correctly, it was early 1960. Dad’s legs were both amputated and '•needless to say he felt quite bad for now he knew his chances of walking again were ovci. He was down in the dumps and on the second night of visitation I went to the third floor first to see if by chance any of the nurses were still there that dad had when he was admitted back in 1957 and luckily “Big Mary” was still there on duty and when she seen me she said, “Pray tell, what are you doing here?” I told her about dad being on the second floor, having his legs amputated and he was quite down in the dumps. She assured me that the next day she would get some of the nurses that attended him back in 1957 and they would go down the next day to see dad. The next night when we went to see dad, he was more chipper and said, “Do you know who came to see me?” Pray tell who, I said, although I knew. He said Big Mary and the crew of nurses from upstairs and they brought me a big pot of coffee; they remembered me. Fortunately, dad’s stay at the hospital was not all that long considering the operations involved and he was back home within three weeks. The doctor forwarned me that the long road ahead would not be easy for now dad would be confined to the bed or sitting in a chair. Dad was glad to be back home but unfortunately after a few months he developed bad bed sores on his back that were big and raw to say the least. The doctor gave me some special ointment to put on and said it would close up the wounds, but it will take a long time and to try to keep him shifting his weight, lying on his side. This worked, for we propped pillows on his side to prevent him from lying on his back for too long a period and each night when I came home from work, I would carry him into the living room to sit in his lounge chair where we would watch TV and on occasions have people visit him. I can’t say that it was easy going, but between mom and myself life was more bearable. Dad belonged to the Maccabees lodge from West Park and at that time it was quite common to have members of the lodge visit those who were ill, and I’ll never forget that one Saturday Rudy Jurca from the old neighborhood stopped by to see dad. He was up in years and drove up and came in the front door. When I opened the door, I asked him to hold on while I got newspapers to lay down for he had hip boots on that were loaded with mud, but fortunately he took them off at the door. Dad was pleased and surprised to see him and asked, “How did you get your boots so full of mud?” He went on to say that although he was retired he worked part time, “on call” and he was on his way back from St. Mary’s Cemetery in Brookpark Road where he dug a grave by hand, waited for the funeral, and then covered it up. He said that for each grave he dug, he received $50. Perhaps back then that was a nice piece of change, but also hard work digging a grave by hand. It goes without saying that times have changed. Now the cost of digging a grave and closing is $600 and now they are doing it with a front end loader. I am sure Rudy could not believe it today if he were still around. Over the months, dad was fortunate getting visitors, not only from the old neighborhood, but also guys that he worked with at the railroad which made him feel better talking over old times. On Sundays, mom and I were able to leave dad for an hour to run back to the old neighborhood to attend Mass, but otherwise, we were always home. With God’s help and watchful eye, we survived. Rather than drag out dad’s story, unfortunately in November of 1961 dad had another fatal stroke which left him unconscious and we called an ambulance and took him back to Berea Hospital where they connected him up with intravenous feeding tubes, but the doctors warned me that dad was slipping fast. The second night he was there we got a call at three in the morning informing us that dad was slipping fast, and so mom and I got ourselves back to the hospital and stayed at his side along with the house doctor. Within the hour, dad died. It was hard to accept, for good health or bad health, he was a companion to both mom and I and life would be empty without him. The hospital staff called the priest before they called us and dad was given the last rites by a priest from St. Mary’s in Berea. For all the heartaches and suffering that dad went through, the setbacks, dad was in a better place now, free of any discomfort. Dad was buried from our old church in West Park, Annunciation Church. It goes without saying that life was empty coming home from work after that with time on my hands now, but mom and I survived all that, for life had to go on. I guess I can say that over those four years, 1 got some fast lessons in First Aid, looking after dad and even got to know how to cut hair which came in handy later. Even though dad worked for the railroad for over 30 some years he did his share of walking the tracks and with such activity it was hard for me to understand that the amputation came about due to poor circulation. I guess for all of us, regardless of age and perhaps difficulty in getting around, my advice is to stay active in our old age. Walk; don’t be a couch potato. In closing this chapter, may the good Lord bless and watch over all of our readers, keep you safe and healthy for as 1 have said before. Good health is our greatest asset, our greatest gift from God. And remember to thank him from time to time* Sunday, Feb. 1 St. Mary’s (Collinwood) Slovenian School annual roast beef/pork dinner from 11 a.m. to 1 p.m. in the school auditorium. Tickets $11.00 for adults, $5 for children, For tickets call (216) 381-4591. Feb. 6, 7, 8 Slovenian Ski Weekend at Windham Mts. Information call John F. Kamin, (212) 691-5553. Sunday, Feb. 8 Slovenian Mission Circle annual dinner in St. Vitus Auditorium to benefit Catholic missions. On menu is chicken/roast beef. $10 adults, $5 children. Serving 11 a.m. to 1:30 p.m. Saturday, Feb. 14 St. Valentine Dinner Dance at Holy Cross Church of Fairfield, CT. 4:30 Polka Mass; 6:00: grand buffet dinner and dancing until 11:30. Music by The Polka Quad of Steelton, PA. $20 per person, children 12 and younger, free. Reservations 203-372-4595. Sunday, Feb. 15 Koline dinner at Lemont Cultural Center Tickets $15 for adults, $8 children at door. “Mlade Frajle” from Slovenia will entertain. Friday, Feb. 20 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80,h St., Cleveland, OH pork, sauerkraut, potato dumpling dinner. $9 per person. Serving 5 p.m. - 7:30 p.m. Music by W. Tomsic from 6:30 to 9:00 p.m., followed by Mlade Frajle from Slovenia. Admission w/o dinner: $6.00 (216)881-2105. Saturday, Feb. 21 Folklorna Skupine Kres Masquerade Dinner- Dance/Maskarada at Slovenian Home on Holmes Ave. Entertainment Mlade Frajle from Slovenia. Tickets $22. For tickets call 440-944-9780 or 216 383-7091. Sunday, Feb. 22 Slovenian Language School of St. Vitus Parish hosts Annual Benefit Dinner from 11 a.m. to 1:00 p.m. in parish auditorium. Saturday, Feb. 28 Baraga Day in Holiday, FL. 11:30 a.m. Mass at St. Vincent DePaul Church, followed by luncheon and program. For reservation call 727-376-2743 or 727-375-5342. Friday, March 5 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80,h St., Cleveland, OH Fish Fry, walleye or shrimp, picrogi or Mac & Cheese, $9.00 per- son. Serving 5 to 7:30 p.m. Music 6:30 - 9:30 p.m. by J. Novak. Friday, March 12 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80,h St., Cleveland, OH Fish Fry -walleye or shrimp, pierogi or mac & cheese, $9.00. Serving 5 - 7:30 p.m. Music 6:30 - 9:30 by W. Tomsic. Friday, March 19 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80,h St., Cleveland, OH Fish Fry -walleye or shrimp, pierogi or mac & cheese, $9.00. Serving 5 - 7:30 p.m. Music 6:30 - 9:30 by F. Moravcik. Saturday, March 20 Federation of Slovenian National Homes Man/-Woman of Year Banquet, at Slovenian National Home on St. Clair Ave., Cleveland. Doors open 2 p.m. Dinner 4 p.m. Program at 6 p.m., followed by music. March 27 - April 3 Slovenian Ski Trip 2004 to Lake Louise, Canada. $950 from Cleveland (2 per room) (includes round trip airfare from La Guardia via Denver to Calgary, all ground transportation, 7 nights lodging at Ptarmigan Inn, 5 days lift pass). Call John F. Kamin (212) 691-5551. Friday, March 26 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80,h St., Cleveland, OH Fish Fry -walleye or shrimp, pierogi or mac & cheese, $9.00. Serving 5 - 7:30 p.m. Music 6:30 - 9:30 by W. Tomsic. Friday, April 2 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80,h St., Cleveland, OH Fish Fry -walleye or shrimp, pierogi or mac & cheese, $9.00. Serving 5 - 7:30 p.m. Music from 6:30 to 9:30. Sunday, April 4 Annual benefit dinner in St. Vitus auditorium sponsored by Holy Name Society, Altar Society, and KSKJ Lodge 25. Sunday, April 18 “Deseti Brat” Men’s Octet in concert at Lemont Cultural Center. Sunday, April 25 Newburgh Slovenian Home, 3563 E. 80th St., Cleveland, OH honoring John M. Hrovat, Slovenian Home Man of Year. $18 person 2 p.m. Music by Frank Moravcik 3:30 to 6:30 p.m. Sunday, May 2 Holmes Ave. Pensioners Annual Dinner-Dance at Collinwood Slovenian Home. Dinner served 2 p.m. Dance to Ray Polantz 3 - 7 5 In Fond Remembrance of Kati Sršen Eulogy given by Tim Miller for his grandmother Kati on Nov. 15, 2003. What to say? In a way a life well-lived is its own eulogy. There is nothing I or anyone else can say here that we don’t each already know, in our hearts. But when I was asked to write something, a few things came immediately to mind: first, during Stari-ata’s wake when, amid the mourning, y0u could see little kids playing, laughing, and running between the chairs. Second, just two days ago, at the Atlanta airport, an °ld man in a wheel chair stopped next to me, while next to him was a young couple and their ten-week °ld daughter. Both the old man and the baby smiled at each other with a look that told me life, in a way, is always a beginning. And third, me after-party to each Miller-Stroh and where, with So many people crowded around and walking and talking and full of life, the realization came that three-quarters or more of them wouldn’t even be here if not or a little old woman sitting at one of the tables. Now I don’t know ; Word of Slovenian; whateve words Stara-mama and I ex Ranged were usually th< ew in English that sh< new, so that in a way yoi c°tild say I hardly knew hei al ad- But having spent 24 years with her daughter, m> mother, along with holidays and birthdays and gradua-ons and weddings with all y°u, the rest of her chil-ren and grandchildren and ‘ends, I think I can safely ^y that 1 knew her pretty anH Was 3 s‘rnHar soul’ 11 s interesting to think 3 a stranger, seeing her a mg to church every day, ould probably never guess she had been through. Born toward the end of or d War One and married ancT ^ar Two, she od ^tarl'ata made their yssey to America under Butnih8inable circumstances. ljf that experience and the 0n? they made afterward p ^’Hdicate the amount of hJe!erance and love they sent- ^lrSt the simple and es-the I" * *°Ve one another, ond ,0f 3 ,Tlarriage- Sec-ar; , love of family: they thre^ 31 Ellis Island with Wom t L°Un8 obildren, and the |d haVC five more- Third-herit* °VC dle Slovenian age they were forged out he’r and vvhich they forged fin„„ln 0Ur own hearts. And lifelon’t|le l0Ve ofGod>their GnH f 0ve and devotion to God 1 C *3't*1 and l°ve for WonlHWuthOUt Which the rest °U d have crumbled. This is the essential immigrant experience this country is based on, and when we wonder how great fortitude and hope, and great gratitude for all of it - the loss and the fulfillment - we need look no further than her example, than her worn, beautiful, bright old face, and by extension our own faces, and into our own hearts. Because while we will never again be able to walk into a room and see her sitting there, and bend or kneel down, and kiss her cheek or lips, she is now within us, and we are now of her, ano there are few greater gifts than that, and there are few better gifts to give back to her memory than what we are doing right now, or by the fact that she died, as she wanted to, quietly, peacefully, fulfilled, and in her own house, with the love and care of her own children around her in her last weeks. There’s a wonderful answer to those who only become more cynical in the face of loss and death, and it’s this: take the grass in your front yard. Every two weeks some chap comes and cuts it down. What if the grass were to just say, “Well, for Pete’s sake, what’s the use?” The use or meaning being not that we are cut down, or that occasionally we are lifted up - but that we are alive, that we give of ourselves and accept of each other, and that we persevere. And if there is anything to be said about this wonderful woman who has passed from us, it is that she persevered, that she lived, and that she lived out of an unbreakable center the rest of us can only hope to find and hold. This is what she exemplified: real decency, genuine humility, and a deep, rich, life-vivifying and unforgettable humanity. And the language she expressed this in was a love that is like music: it can be recognized and heard by anyone with eyes to see and ears to hear. Adapted from “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d” by Walt Whitman. O how shall I warble myself for the dead one there I loved? And how shall 1 deck my song for the large sweet soul that has gone? And what shall my perfume be, for the grave of her 1 love? Sea-winds blown from east and west, Blown from the eastern sea and blown from the western sea, till here in America meeting, These and with these and the breath of my chant, I’ll perfume the grave of her I love. O what shall 1 hang on the chamber walls? And what shall the picture be that I hang on the walls, To adorn the burial-house of her I love? Pictures of growing spring and Slovenian farms and homes, With the Fourth-month eve at sundown, and the gray , smoke lucid and bright, With floods of the yellow gold of the gorgeous, indolent, sinking sun, burning, expanding the air. With the fresh sweet herbage under foot, and the pale green leaves of the trees prolific. In the distance the flowing glaze, the breast of the river, with a wind-dapple here and there. With the ranging hills of her odyssey on the banks, with many a line against the sky, and shadows, And the city of Cleveland at hand with dwellings so dense, and stacks of chimneys. And finally, all the scenes of life in heaven, the shoemaker and his wife embracing and homeward returning. Kati Sršen God gave us our memories so that we may have roses in January. »SWGISKJsSK SHEUGA DRUG, INC. Your Full Service Pharmacy 6025 St. Clair Avenue 431-1035 431-4644 FAX . American’llxpress We bin mos* maior Insurance plans • Photo Finishing Tom Sršen — Manager * slSCen,er • Keys Made * Layaways Visit Us! * Contact Lens Replacement • Discover • MasterCard • Visa • WIC - Food Stamps • Manufacturers Coupons I1MOS1 PMITC SUPERMARKET 12503 ridblSON m. UKtWOOb. OHIO 44107 216 521 4619 ATTgMTiQN WEST SIDE RESIDENT: WE HAVE A LARGE SELECTION OF A VARIETY OF EUROPEAN COUNTRY (SLOVENIA, SERBIA, CROATIA, ROMANIA, HUNGARY BULGARIA, MACEDONIA, BOSNIA, HOLLAND, SWITZERLAND.. ’ ETC....) GROCERIES, LUNCH MEAT, 7 VARIETIES OF SARDINES FETA CHEESE, TEA, COFFEE, GREEN COFFEE BEANS, MINERAL WATER (RADENSKA, BORSEL, ST. ANDREW), SOFT DRINKS, COOKIES, CANDY, CHOCOLATE, JUICE, NOODLES, BEER, AND LARGE SELECTION OF WINE AND MUCH, MUCH MORE... - WE SELL EUROPEAN TELEPHONE CARDS. ~ MONDAY THRU SATURDAY 8 AM- 8PM SUNAY 9 AM TO 6 PM AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 6 m -, i The Palace was formed out of two buildings joined in the middle of the 15lh century. Praetor Palace in Koper Koper is one of Slovenia’s oldest towns with its roots extending back to the pre-Romanesque period. Its main square on top of an elevation, which used to be an island up until the 19,h century, is framed by the town of Loggia, the cathedral with an independent tower and Praetor Palace, once the headquarters of the Venetian governors and captains. Today’s Praetor Palace is one of the town’s most important architectural endeavors, yet it was formed out of two independent buildings joined in the middle of the 15lh century. Prior to that, the north, left or captain’s palace was connected by a suspension bridge to the church bell tower, which tan still be seen in the traces of doors and supports for the wooden beams in the walls of the bell tower. The captain’s palace was most probably older, as the Koper mayors only started to be appointed in 1238. The two palaces were constantly upgraded and renovated, since they were the targets of the military assaults during the revolt of the Koper people against Serenissima in 1348 and during the attack of Genovese soldiers in 1380, Slovenians "R" Us when they were almost completely destroyed. Then the decision was made to merge the buildings into a single palace, itself probably influenced by the decision of the Venetians to integrate the functions of captain and mayor into one person (1385). Work started in 1386, but sources from 1390 already report that the construction was seriously delayed. The present appearance of the facade with the typical Venetian Gothic elements {quadrifora on the left, the added right tower which is in fact merely for the purpose of maintaining a visual balance) was only created in the middle of the 15,h century. The building probably only received its rough coating in the mid 17lh century, when it also saw its last major upgrade, like ghi-belino merlons, with the statue of Justice between them, which is actually a Roman statue of a poet to which a woman’s head and the signs of the goddess of Justice - a sword and scales -have been added. After the extensive research and restoration work that started in 1991, the Palace reopened last year as the headquarters of the Koper city authorities. Patience is the key to paradise. -Turkish proverb A charming custom in Slovenia is to greet friends at meal time with the simple and sincere words: “Dober Tek” which translates to, “Good Appetite to You!” Forward to First Edition of American Slovene Club Cookbook January 26,1946 St. Lawrence Parish During War Years by JOSEPH T. SNYDER The amazing thing about studying the old Vestniks is to get a glimpse of parish life at St. Lawrence (Newburgh area of Cleveland) during the war years, then think about the changes that have occurred in the past 60 years. Progress? Just recall. In general, the Vestnik described a short history, the pastors, assistants and the Slovenian priests in the Diocese of Cleveland. In 1944, the Vestnik featured photos and a brief biography of some of the many servicemen who served our country during WWII. Part of the prayer that preceded the pictures was: “O Sacred Heart, inspire them with sorrow for sins, and grant them pardon. Mother of God, be with them in battle, and, if they should make the supreme sacrifice, obtain for them that they may die in the grace of Thy Divine Son. May their guardian angels protect them. Amen.” 1 do not remember most of the servicemen, but I did recognize Willy Chesnik, Clyde Hren, Joe Hrovat, Tony Kapela, August Kristančič, Frank Mahnič, Larry Petulin, and Joe Skerl. The budget was $45,000 income and $36,000 dispersed. There were 25 weddings, 102 baptisms, 68 Confirmations, 84 First Communicants, 35 deaths, 610 men in service, 912 families in the parish, and the large do- nors gave $200+. The average was about $40 per family. The trustees were pictured on page 5. Listed under the Sisters of St. Dominic were Srs. Assisium, Matthew Marie, Roch, and Rita Anne. The list of organizations, included the Dramatic Guild with leaders Anthony Valencie, Victoria Hočevar, Angela Petrich, Dorothy Strekal and Mary Jane Kenik. The St. John Berchman’s Altar Boys Society featured a photo on page 92 of five Jacinovic brothers: Law- rence, Donald, James, Paul and Joseph. I remember James playing “Dr. Einstein” portrayed by Peter Lorre in “Arsenic and Old Lace” in a student play at Cathedral Latin School in the late 1940s. Each area in the parish had a pair of men representing their respective streets as trustees for the church board in 1945. Page 27 was devoted to the names, ages, birthplace, and date of death. Page 39 was a warning to men and women who like the strong stuff. First is a statement: “Drunkenness” is a strange wording for women traditional foe of alcoholism.” But “drunkard” is a word for any woman drinking until she loses control emotionally, isn’t sure of her words or her step, is ready to do and say things she wouldn’t dream of when sober. Results, we won’t discuss the mortal sins in- volved. But notice the mind and body harm. Drink injures women more than men. A woman’s body hasn’t the hardness nor resilience of a man’s. She possesses delicate organs involved with the very fiber of her life’s happiness - the elements that make her attractive, beloved and happy. “Without these things she fails to reach the real object of her being alive at all. Much of woman’s happiness depends upon men finding her lovable. They get maudlin, cry, go imaginative - things men hate. Hysteria, chronic nausea, migraine, drugs, hallucinations soon result from women’s drinking.” Mother of Divine Grace, pray for us. Aside from a few ser-monettes, Fr. Oman quoted Abraham Lincoln and inserted some inspirational poetry. The saying, “What would Fr. Oman think” was a household phrase that still is frequently resurrected even today in the 21st century. NOTE: Vestnik was an annual report of the events at St. Lawrence parish. It covered a variety of subjects but was primarily a “profit and loss” statement with the list of donors. Many ads were present, which ran from 60 to 100 pages. The fun experience was to see how much our friends and neighbors donated. Improvements Installed at Euclid Polka Hall of Fame Breakfasts, Fish Fries at Shrine French Toast Breakfasts will be held at Our Lady of Lourdes Shrine on Chardon Rd., in Euclid, Ohio on Sunday, Feb. 1 and March 7. Included besides the French toast is sausage, and juice. Tickets are $5. Fish Dinners will be held on Feb. 25, March 19, and April 2. Tammies in Euclid The American Zagreb Jr. Tammies will perform at the Slovene Home for the Aged on Sunday, Feb. 811’ at 2 p.m. The 45 youngsters play the Tamburitza, sing and dance. The group rehears^« at the Slovene Society Home, Recher Ave., Euclid, Ohio. They recently took part in the International Folk Festival at Lakeland Community College. Krofe Sale St. Vitus Altar Society will hold a krofe and noodles sale on Saturday, Feb. 14 in the auditorium social room. Visitors to the Polka Hall of Fame and Museum in Euclid, Ohio during the Thanksgiving weekend were pleased and impressed by the new display modules and push-button audio talks. Mike Jelenič of the Columbia Bay Co., of Elyria, Ohio, designed and built the display booths. With the addition of audio, visitors are able to listen to the history and music of four eras of Cieveland-style polka music. The four stages are: The Early Days, Polka Tops the Charts, Sounds of the 60s and 70s, and the 2/4 Beat Goes On. The Polka Foundation is very fortunate to have some very talented trustees, who were instrumental in completing this first phase of the project. First and foremost, Joe Valencie, prepared a script tracing the history, and selected several songs for each era. Joey Tomsick is the narrator, who takes visitors through development of the unique, unmistakable Cleveland-style sound. The project, when completed, will cost $25,000. Please keep the Polka Hall of Fame in mind for a donation to help. The American Slovenian Polka Foundation, aka Polka Hall, is a 501(c)3 organization, and donations are tax deductible.__________ -The “Quarterly” Mario’s International Program WKTX - 830 AM Saturdays - 3 to 5 p.m. Donation Thanks to Lodge Bled w20 A.M.L.A. for the donation of $25.00. Secretary-Treasurer, Anna Mae Mannion writes, “Your paper gets better and better. My sister Lillian and I enjoy it very much.” In Memoriam 21s1 Anniversary Mary Ann Jerse -O’Connor, M.D. June 23, 1954-January 31,1983 Always in Our Hearts Sadly missed by: Mother - Mary E. Father Bill - Joe and Nella Ed and Shannon Juliana and Lia Teddy - Mairin and Elizabeth and Billy In Memory Thanks to Anthony Luzar of Cleveland, OH who renewed his subscription and added a $20.00 donation in memory of his parents, Anton and Johanna Luzar. In Memory Thanks to Frank Gobec of Chardon, OH who renewed his subscription and added a $15.00 donation in memory of Anton and Helena Gobec. Donation Thanks to Mr. and Mrs. Robert Sket of Sagamore Hills, OH who renewed their subscription and added a $25.00 donation. Donation Thanks to Pavel and Cilka Košir of Mentor, OH who renewed their subscription and added a great $100.00 donation. Donation Thanks to Balincarski Krožek Slovenske Pristave who renewed their subscription and added a $20.00 donation. In Memory Thanks to Millie and Jim Logar of Richmond Heights, OH who renewed their subscription and added a $15.00 donation in memory of their son, Jim Logar. In Memoriam 2nd Anniversary of ::'$£ i.vJnJ Mary J. Pangonis Entered Into Rest Feb. 5, 2002 I th ^0IT1--- We remember you for your kindness, caring, a, ^’^frluess, and being fair. You put your family and God i Ve all. Never wasteful, you found an alternate use for | Slo^.'Hg- Loyal to your friends, job, and proud of your cc tVCnian heritage, you spoke, cooked, baked, and made Werain everyone contacted knew your background. Ydu "'ere U COrn^ort ‘n difficult times, but fun loving when times good. Two long years have passed without you. Sadly missed by Sons: John, Gary, Richard, and Thomas Daughter: Maureen Grandchildren and Great Grandchildren Zele Funeral Home memorial chapel Located at 452 E. 152St. Ph: (216) 481-3118 ^ Family —pf rprr.Tfr^/ 1908 Donations Thanks to the following who renewed their subscriptions and added generous donations to the Ameriška Domovina: Paul E. Emery, M.D., and Virginia O.B. (Kennick) Emery, Ph.D., of Bow, NH - $15.00 Mr. and Mrs. Anthony Sturm, Lyndhurst, OH -$15.00 Drs. Sylvester and Dominika Lango, New Rochelle, NY — $15.00 Milena Zaper, Cleveland, OH - $15.00 Frances Gazvoda, Cleveland, OH — $5.00 Mary Okicki, Cleveland, OH-$10.00 Minka Kmetich, Cleveland, OH - $15.00 Stanley Travner, Waterford, WI - $10.00 Tony Mestek, St. Catharines, Ont. — $5.00 Mr. and Mrs. Donald Krance, Euclid, OH - $5.00 Vinko Žakelj, Euclid, OH - $5.00 Mr. and Mrs. Albert Frank, Wickliffe, OH — $10.00. St. Clair Pensioners Club Holmes Ave. Pensioners News Next meeting will be on Feb. 11. It will be a FUN day: all special birthday and anniversary celebrants will be honored. We’ll have a “mock wedding,” and lots of laughs. Stay tuned for further adventures of lovely “Gladys.” Feb. 11 meeting is “Pastry Day.” You may bring goodies even if you are not on the sign-up sheet. The more the yummier. Make something colorful for Valentine’s Day, red is so cheerful. All the calories will be “blessed away” by Fr. Stash. More news next issue. IVORY CITY PIANO SERVICE Albert J. Koporc, Jr. 27359 Tungsten Rd. Euclid, OH 44132 216-731-9780 House for Sale 4 bdrm single home, 55lh & St. Clair Ave. $35,000/obo (216) 391-1515 Bill Leave a message. For Rent Up/Cozy Duplex 18031 Neff Rd. Appl. Inc. Washer and Dryer (216)310-8310 For Rent E. 200 & Neff Large one bedroom apt. New appliances and carpet. No pets. $450 a month. 440-951-3087 The St. Clair Pensioners Club is starting off the year by going to Casino Windsor, Niagara Falls, Canada. Our trip is scheduled for Tuesday, Feb. 17. The bus will depart the Orr Arena at 6:30 a.m. and depart the Slovenian National Home at 7:00 a.m. The cost is $17.00 which covers two people. Please make your check payable to St. Clair Pensioners Club and send to Jeanette Ruminski, 25801 Zeman Avenue, Euclid, OH 44132. Phone (216) 261-1667. Indicate on your check whether you will board the bus at Orr Arena or Slovenian National Home. Include your name, address and date of birth along with your check. This is also necessary if two different names appear on the check. This information is required by the Casino Windsor. 2) - Passport 3) - Driver’s license 4) - State Registration Identification Card. For information purposes, the authorities want to check your photo which appears on these items. If you have any questions or need further information, please call Jeanette Ruminski. CORRECTION: The Lakefront bus company contacted Jeannette Ruminski, our Tour Coordinator, and informed her you need to take BOTH your original (raised seal) birth certificate and also your driver’s license. If you do not have a driver’s license, please be sure you have your State Registration Identification Card with you. This is required by the U.S. Immigration Department for identification purposes. PLEASE NOTE: Our Since we are going into next meeting will be on Canada, please be sure to Thursday, Feb. 19 at 1 p.m. bring one of the following New members are most wel- items with you: come. 1) - Original birth certificate —Sylvia Plymesser Riddles from Phil Hrvatin 1) - An old fashioned 8) - What animal keeps bike has 21 spokes. How the best time? many spaces are between the 9) - Why should you al- spokes: 20, 21, or 22? ways carry a watch when 2) - Where did Pilgrims crossing a dessert? land when they arrived in America? ANSWERS: 3) - Who succeeded the 1) - 21 first President? 2) - On their feet 4) - When is the best time 3) - The second one to have lunch 4) - After breakfast 5) - What makes a man 5) - Lack of hair bald-headed? 6) - The letter g 6) - What always ends 7) - Your breath everything? 8) - A watchdog 7) - What is it that one 9) - Because it has a needs most in the long run? spring in it. Dr. Zenon A. Klos E. 185,h Area , • 5: * 531-7700 — Emergen cies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet and John’s Fun House) Membership Certificate Holders Annual Meeting Slovenian Society Home 20713 Recher Avenue Euclid, OH 44119 Sunday, Feb. 8, 2004 2:00 p.m. We invite all certificate holders and lodge and club representatives to attend. THE BOARD OF DIRECTORS AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 29, 2004 Shrove Tuesday Dinner Benefits Cultural Gardens Welcome to 2004. The Board of the Slovenian Cultural Garden Association (SCGA) hopes you have had a good start to the New Year. It is also the time in which we request your renewed SCGA membership. Your dues will be used to purchase a pedestal for the Bishop Baraga bust, continued landscaping, additional bust completion and work with the upcoming International Children’s Games. Membership dues are: $10.00 for individual $15.00 for family $25.00 for businesses The Slovenian Cultural Garden Association is also a 501(c)3 foundation. Your donations are both welcome and tax-deductible. The Board of the SCGA invites you to our Pustna Večerna (Fat Tuesday) Dinner on February 24. The meal will consist of a blood or rice sausage, fresh garlic sausage, home fries, sauerkraut, dessert and coffee. It is held in conjunction with St. Joseph’s KSKJ Lodge #169 as a matching funds event. Price is $11.00. It will begin at 5:00 p.m. and will be held at St. Mary’s Col-linwood school hall. Call Helena Nemec at (216) 481-0024 for reservations. Tickets will also be available at the door. Can’t wait to see you them. On behalf of the SCGA I thank you in advance for your continued support of our organization. —Mary Ann Vogel Chairperson St. Mary’s Seniors Meet St. Mary’s Seniors (Collinwood) will meet on Tuesday, Feb. 3rd at 1:30 p.m. Doors at 1 p.m. Everyone welcome. Mission Benefit Dinner The Slovenian Mission Circle is sponsoring its annual chicken/roast beef dinner to benefit Catholic missions on Sunday, Feb. 8 in St. Vitus Auditorium. Donation is $10.00 for adults and $5 for children. Serving from 11 a.m. to 1:30 p.m. Dinner tickets may be purchased in advance at the parish office. Please support this worthy cause. Super Bowl Party A super bowl party sponsored by St. Mary’s (Collinwood) Court 1640 COF will be held on Sunday, Feb. 1 in the school cafeteria. Doors open at 4:30 p.m. Donation is $15.00 which includes all prizes and food. Tickets are limited and may be obtained by calling Alan Spilar at 440-951-9775. Stimburys Accounting Accounting & Income Tax Sewices 496 E. 200th St. Euclid, OH 44119- (216)404-0990 Fax (216) 404-0992 taxtlme@en.com http://stimburysaccounting. com En&hd to Pršice Bthn Ito Mental Revenue Santee SennanfJndviduals Corporations l Smal Businesses Mlade Frajle February Tour 14 - Detroit 15 - Lemont, 1L 20 - Newburgh Slo Home 21 - Collinwood Slo Home 22 - Western PA 24-TBA? Slovenian School Annual Dinner St. Mary’s (Collinwood) Slovenian School Annual dinner will be held on Sunday, Feb. 1 with serving of roast beef/pork in the school cafeteria from 11 a.m. to 1 p.m. Donation is $11.00 for adults and $5.00 for children. Tickets may be purchased from Slovenian School teachers, parents and also at the school door on the day of the event. St. Valentine Dance in Connecticut Feb. 14th Sv. Valentinov Pies (St. Valentine Dinner-Dance) at Holy Cross Church in Fairfield, CT. Beginning with 4:30 Polka Mass, 6:00 Grand Buffet, Dinner and Dancing until 11:30 p.m. Music provided by The Polka Quads of Steelton, PA. $20.00 per person. Children 12 years and younger, free. Please call Holy Cross Church to reserve a table for your family and friends at 203-372-4595. Happy Birthday Happy Birthday to Marie Pivik of West Park from Eleanore Chem, family, and friends. Specialists in Corrective Hair Coloring tina & brenda’s HA IR SA L ON 5216 Wilson Mills Road 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio 44143 Collinwood Slovenian Home 15810 Holmes Ave., Cleveland, OH Shareholders Meeting Feb. 1, 2004 - 2:00 p.m. 6114 Lauschc Ave. Cleveland, Ohio 44103 Art you ready «o enjoy your retirement? Well then. St. Vitu« Village maybe the place for you. The village is a pleasant, relaxing environment with a large, beautifully landscaped courtyard. The village apartments are complete with appliances, including a washer and dryer. The facility has surveillance cameras, secured parking, Tire protection, 24 hour emergency monitoring, cable TV and much much more. Feel free to contact Rudy Sterk at (216) 361-0300 with any question on how you or a family member can become a resident in our very special community. Archivists Invited to Conference in Slovenia The Consulate General of the Republic of Slovenia in Cleveland announces The Republic of Slovenia’s Office for Slovenians Living Abroad is offering an outstanding opportunity to a select number of professionals to participate in a conference concerning archivists. The program will be held in Ljubljana May 17 - 24lh and is co-organized by the Institute for Slovenians Living Abroad and the Slovene Academy of Sciences and Arts (SASA). The Conference will take into account the recording and conservation of all archives, library and museum conservation of heritage of Slovenian descendants. Qualified participants will have the opportunity to exchange their experiences of previous work with historical archives and to coordinate it with the intention of forming a collective Slovenian network of archives, libraries and museums. Between 15 and 23 participants will be gathered from all parts of the world. Expenses will be covered by the organizer and will include economy class airfare and hotel expenses. If interested, please send a formal letter of application to The Consulate General of the Republic of Slovenia, 1111 Chester Avenue, Suite 520, Cleveland, OH 44114. Please note on the lower left corner of your envelope “re archive conference.” In a formal letter of application please list the following: 1. - Personal data (full legal name, date of birth, formal education, residential address, telephone number, e-mail address, and short CV); 2. - Description of current work in the field of archival profession (please give the name of the institution, address, and their telephone number, beginning with area code); 3. - Your purpose or interest in attending the conference. 4. - Written statement expressing your agreement to contribute works to the Slovene network for a period of two years or more; 5. - Written statement that the participant agrees to share the knowledge and experiences of the newly formed Slovene Archival Network and to help promote it throughout the Slovenian communities. 6. - In case the participant would like to actively participate in the conference as a speaker, he or she should send (with a formal letter of application), a copy of the speech and also to abbreviate the version of the theme. When you stop to think; don’t forget to start again. 8396 Mentor Ave Mentor, Oh 44060 Office: 440-951-2123 Fax: 440-255-4290 Realty MegaMillion Dollar Producers "The Lucas Team" Roger Lucas v.m. 440-974-7207 Donna Lucas v.m. 440-974-7217 email: r.lucas@realfyone.com d, lucas@realtyone.com Don’t let winter get you down! Rent a condo out-of-town. Call 1-216-261-1050 now for the best price and selection. 22078 Lakeshore Blvd Euclid, Ohio 44123 1-216-261-1050, 1-600-659-2662 euclidtravel@aol.com travel@euclidtravel.com ■■»I ■ m n M CondoCentre ,i)iviMoii..i i:i ( i ni ikavi f FOR Freedom AND Justice ¥ Ameriška Domovina AMERICAN IN SPIRIT SLOVFNIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, January 29, 2004 - Vesti iz Slovenije - Zapleti z izbrisanimi politično koristili SDS, sodeč po anketi javnega mnenja Vsak mesec plačuje vlada anketo javnega mnenja, ki je znan kot “Politbarometer”. Vprašanih v pravkar objavljenem je bilo 940 državljanov. Od prejšnje ankete je največ podpore pridobila SDS, ki ji načeljuje Janez Janša, in sicer pet odstotkov, kar je nenavadno veliko. Tako ima SDS sedaj oz. ob zadnji anketi podporo 15 odstotkov javnosti. Drugi zanimiv podatek pri tem je, da je SDS uspelo zmanjšati razliko v popularnosti napram LDS na pičlih šest odstotkov. V istem obdobju je LDS izgubila pet odstotkov podpore, vladna koalicija (premier Anton Rop je član LDS pa ima sedaj podporo 47 odstotkov javnosti, v prejšnji anketi pa 53 odstotkov. Vprašanje za anketirance je bilo tudi, ali podpirajo gradnjo džamije v Ljubljani. Število nasprotnikov je naraslo na 53 odstotkov. Tobačne tovarne v Ljubljani ne bo več Včerajšnji Delo fax poroča, da britanski tobačni velikan Imperial Tobacco Group, ki Je pred poldrugim letom kupil Reemstvo, nemško večinsko lastnico Tobačne Ljubljane, bo do konca maja opustil proizvodnjo v ljubljanski Tobačni tovarni. Brez dela bo ostalo 260 zaposlenih. Predstavnik podjetja v Ljubljani je novinarjem zelo hvalil sposobnosti zaposlenih in poudaril, da jih bodo nekaj skušali zaposliti v drugih delih podjetja, ni pa bil konkreten. Dejal je, da je bil Slavni razlog ne kakovosti izdelkov, ampak količinski in ekonomski razlogi. Dodal je, da bodo zaposlenim izplačali odpravnine. Odločitev v Ljubljani je del prestrukturanja Proizvodnje v Evropi in tako je možno tr-diti, da gre tudi v tem primeru za določen učinek tkim. globalizacijskega procesa. To- bačna tovarna v Ljubljani ima v mestu zelo dolgo tradicijo in je bila svojčas ena največjih podjetij sploh. Raznovrstne droge ubijajo Slovence V Sloveniji je bila leta 2002 največkrat uporabljena droga marihuana, najboj problematičen pa je heroin, meni Mercedes Lovrenčič z inštituta za varovanje zdravja. Zaradi težav z mamili je iskalo zdravstveno pomoč 2633 zasvojencev, zaradi zastrupitve je umrlo 38 niamilarjev, od tega 31 moških. Pri slovenskih mamilarjih je relativno nizka okužba z virusom HIV, več okužb je z virusoma hepatitisa B in hepatitisa C. Policisti so v letu 2002 zasegli 1100 kilogramov marihuane, 55 kilogramov kokaina, 68 kilogramov heroina in 539 gramov ter 7876 tablet ekstazija. Tudi Slovenijo skrbi močan evro Finančni ministri EU 25 (tudi Dušan Mramor iz Slovenije) so v Bruslju izrazili veliko skrbi zaradi prehitre rasti evra, ki dosega rekordne vrednosti proti ameriškemu dolarju, s tem pa je prizadet evropski izvoz. Minister Mramor je povedal, da močan evro vpliva tudi na slovensko gospodarstvo, saj prizadene zlasti največjo slovensko partnerico Nemčijo. Ta teden je ameriški dolar vreden kakih 189 SIT, svojčas jih je prineslo kar več kot 250. Nova ječa v Kopru Pretekli teden je v Kopru minister Ivan Bizjak pdprl novo ječo, ki je s tem prva v Sloveniji po 40 letih. 112 jetnikov bo v 72 celicah, imeli bodo delavnice, telovadnico in celo posebno sobo za invalide. Staro jetni-šnico v samostanu sv. Ane so vrnili frančiškanom. Nova stavba je v neposredni bližini nakupovalnega središča v Kopru. REŠITVE za VPRAŠANJE IZBRISANIH ŠE NI - V zadnjih tednih potekajo intenzivna P°gajanja med sprtimi stranmi, kako bi izoblikovali kompromisno rešitev o vprašanju statusa tkim. “izbrisanih”, pri tem pa tudi lahko sporazumno preprečili nacionalni refe-rendum, o katerem se ustavno sodišče še ni spregovorilo dokončno, ali je sploh usta-Ve”‘ Notranji minister Rado Bohinc pravi, da bo v naslednjih dneh njegovo ministrstvo sačelo izdajati odločbe o stalnem bivališču prvim od skoro 18 tisoč “izbrisanih”. Ce bi ‘° dejansko začel, pravijo predstavniki opozicije (v prvi vrsti SDS in NSi), bi Bohinca ^akala interpelacija v državnem zboru. Na fotografiji sta predsednika NSi Andrej Bajuk ln SDS Janez Janša, ko odgovarjata na vprašanja novinarjev po sestanku predstavnikov SI)S in NSi ter LDS in ZLSD. Zaradi temeljitih razhajanj v stališču do izbrisanih je Se vedno nemogoče videti skorajšnje rešitve te zadeve, katere potek opazujejo tudi dru-v Evropi, v prvi vrsti seveda v EU. Isto velja za še odprto vprašanje oz. za do-°ncen izid Sp0ra v zvezi z gradnjo mošeja v Ljubljani. iz Clevelanda Kosilo Slov. šole— V nedeljo, 1. februarja, ima Slovenska šola pri Mariji Vnebovzeti svoje vsakoletno kosilo z govejo pečenko in svinjskimi zarebrnicami. Kosilo bo v šolski dvorani s serviranjem od 11. do 1. pop. Dar je $11 za odrasle in $5 za otroke. Nakaznice bodo na voljo tudi pri vhodu na dan kosila, sicer jih dobite tudi pri starših učencev. Pridite! Kosilo MZA— Misijonska Znamkarska Akcija (MZA) vabi na svoje vsakoletno kosilo v nedeljo, 8. februarja, v dvorani pri sv. Vidu. Serviranje bo od 11. do 1. pop. Ves dobiček je namenjen podpiranju misijonarjev in njih delo po svetu. Krofi in pecivo— Oltarno društvo župnije Marije Vnebovzete bo imelo prodajo krofov in peciva v soboto dopoldne, 31. januarja, v šolski dvorani. Pridite in vse pokupite! Občna zbora— Slovenski narodni dom na St. Clairju ima občni zbor v nedeljo, 1. februarja, ob 2h pop., v Kenikovi sobi zadaj. Pridite skozi vrata zadaj. Vabljeni so lastniki certifikatov in zastopniki društev, ki certifikate lastu-jejo. Novi grobovi Frank J. Ažman Umrl je 84 let stari Frank J. Ažman, mož Ann, roj. Kulosh, oče Laure Ziernicki, Franka in Edwar-da, 2-krat stari oče, brat Williama, Edwarda ter že pok. Ann Petkovšek, Frances Orgel in Louisa, veteran 2. svetovne vojne, v kateri je služil v ameriški vojski. Pogreb je^ bil 26. januarja v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo v cerkvi Sv. Križa v Euclidu in pokopom na pokopališču Knollvvood. Frances P. Mickovic Umrla je Frances P. Mickovic, rojena Cerar, vdova po Franku, sestra Petra, Stanleyja, Franka, Louisa, Vincenta, Mary Stafford in Molly Turk. Pogreb je bil 26. januarja s sv. mašo v cerkvi sv. Gregorija Velikega in pokopom na Kalvarije pokopališču. (DALJE na str. 15) in okolice Zopet 12. februarja— Naš list prihodnji teden ne bo izšel, pač pa zopet v četrtek, 12. februarja. Sporočilo Slovensko ameriškega sveta— SAS opozarja, da pripravlja skupno potovanje po Koroški in Sloveniji v času odkritja spominskih obeležij za dr. Valentina Meršola, predvidoma v prvih dveh tednih junija. Vsi, ki se zanimate za to potovanje, so vabljeni na informativni sestanek to nedeljo, 1. febr., po sv. maši ob 10.30 pri Sv. Vidu in sicer v St. Vitus Village na Lausche Ave. v prostorih poleg Slovenske pisarne. Organizacijo potovanja bo vodila potniška pisarna TRAVELMAX. Korotan vabi— Pevski zbor Korotan sporoča, da prične ta petek, 30. januarja, z rednimi pevskimi vajami ob 7.30 zv. v SND na St. Clairju. Lepo vabljeni novi člani, kakor tudi bivši člani zbora. Pridite in se pridružite! LILIJA ima sestanek— Odbor dramskega društva Lilija obvešča člane, da bo redni sestanek v ponedeljek, 2. februarja, ob 7.30 zv. v Slov. domu na Holmes Ave. Vsi člani prav prisrčno vabljeni. Nasvidenje! Lilijina “Maškarada”— . Folklorna skupina Kres vabi na svoj maškaradni ples z večerjo, ki bo v soboto, 21. februarja, v Slovenskem domu na Holmes Ave. Vrata bodo odprta ob 6h zv., večerja bo servirana točno ob 7h. Za zabavo bo igral ansambel iz Slovenije “Mlade frajle). Vstopnica za večerjo in maškarado je $22. Za več informacij in rezervacije: Kristina Sedmak (216-383-7091) ali Sonia Domanko (440-944-9780). Kosilo šole pri sv. Vidu— Slovenska šola pri sv. Vidu ima vsakoletno kosilo v nedeljo, 22. februarja, v šolskem avditoriju. Serviranje bo od 11. dop. do 1. pop. Občni zbor Čitalnice— Slovenska Čitalnica, ki deluje v SND na St. Clairju in se bliža svoji stoletnici, bo imela občni zbor v nedeljo, 15. februarja, pop. ob 1.30. Člani in prijatelji vabljeni, da se ga udeleže. Z AMERIŠKO DOMOVINO STE VEDNO NA TEKOČEM Alojzij Placid Grebenc - Mučenec iz Stične - WILLOUGHBY HILLS, O. -Fašistična in nacistična zasedba Slovenije med leti 1941 in 1945, še bolj pa medvojna in povojna komunistična revolucija sta zakrivili na tisoče umorov nedolžnih žrtev. Nikdar ne bomo mogli povsem doumeti gorja in trpljenja tistih strašnih let in nikdar dovolj ceniti mučeniške krvi, ki je prepojila slovensko zemljo. Zato smo hvaležni sti-škemu opatu dr. Antonu Nadrahu za njegovo naj-novejso knjigo Popolna posvetitev Bogu, s podnaslovom Ob 60-letnici mučeniške smrti Placida Grebenca. Patra Placida je sicer na kratko omenjalo že več knjig, od zloglasnega, po komunistih naročenega Sajetovega Belogardizma, prepričljivega Žajdelovega razkrinkanja Komunističnih zločinov na Slovenskem in pretresljivega Lavrihovega pričevanja v Primežu revolucije do del poklicnih zgodovinarjev kot Griesser-Pečar-jevega Rozmanovega procesa in Ferenčeve knjige Dies irae. Zdaj pa imamo o njem in razmerah, v katerih je živel in u-mrl, odlično samostojno knjigo, ki jo je koncem leta 2003 izdala staroslav-na Cistercijanska opatija v Stični na Dolenjskem. Odkod in kdo je pater Placid? Rodil se je 12. junija 1909 materi Mariji in očetu Francu Grebenc v Dolenjih Lazih v župniji Ribnica na Dolenjskem kot tretji od desetih otrok. Pri krstu so mu dali ime Alojzij. Globoko verna družina je vse otroke vzgajala v dobre katoličane in zavedne Slovence. Nič čudnega, da sta kar dve Lojzekovi sestri postali redovnici: Marija, ki je odšla k usmiljenkam in dobila redovno ime Miljana, in Angela, ki kot sestra Gizela preživlja jesen svojega plodnega življenja v čudoviti skupnosti Marijinih sester v Dobrovi pri Ljubljani. Nekoliko mlajši brat Jožko je v stiškem samostanu deloval kot pater Maver, pozneje pa se je uveljavil med belimi menihi v Stamsu na Tirolskem -samostanski skupnosti, ki so jo precej zaznamovali tudi Slovenci. Lojzek, ki je bil zelo rahlega zdravja, je najprej pet let obiskoval gimnazijo v stiškem samostanu. Leta 1924 so ga sprejeli v noviciat, kjer je dobil redovno ime Placid. Prav za božič leta 1931 je v Stični pri polnočnici zapel svojo prvo glorio, dva dni pozneje pa je novo mašo ponovil v svoji rojstni župniji Ribnici. Od rane mladosti je poudarjal, da želi svoje življenje popolnoma posvetiti Bogu - od tod torej naslov knjige. Po novi maši je služil Bogu kot redovnik in duhovnik, najprej v dušnem pastirstvu, leta 1935 pa je moral prevzeti še odgovorno službo samostanskega oskrbnika in ekonoma. To je bilo v času, ko je bilo stiško gospodarstvo na višku: poleg gozdov se je ponašalo s 35 hektarji skrbno obdelanih njiv, z mlinom in žago, 60 glavami goveje živine, osem konji in okrog sto prašiči in več ribniki, kjer so gojili predvsem krape in postrvi. Samostan je imel tudi odlično mlekarno in sirarno. Pater Placid je razvil še mesno industrijo, ki je kmalu zaslovela zlasti po LETNA SEJA LASTNIKOV CERTIFIKATOV Slovenski Društveni Dom 20713 Recher Avenue Euclid, OH 44119 V nedeljo, 8. februarja 2004 ob 2. popoldne Vljudno vabimo vse lastnike certifikatov in društvene zastopnike, da se te važne seje zagotovo udeleže. The Board of Directors k aLci x IčtUlvl, Anton Nadrah POSV odličnih klobasah in salamah. Po načelu "ora et labora - molij in delaj”, so na poljih in v samostanskih podjetjih pridno delali samostanski bratje, samostan pa je nudil zaslužek tudi okoliškim uslužbencem. Pater Placid si je spletel mnogo zaslug še pri obnovitvenih delih na samostanskih poslopjih, v pripravah na slovesno praznovanje 800-let-nice stiškega samostana leta 1936. Svoje odgovorno in zasluženo delo je vestno in sposobno opravljal v božjo čast in korist samostanske in slovenske skupnosti vse do 9. sept. 1943, ko so ga ugrabili komunistični partizani in je začel svojo trnjevo pot mučeništva. Kot vemo, ima stiški samostan, ustanovljen v daljnem letu 1136, velike zasluge tudi za slovensko kulturo. Pomislimo samo na sloviti slovenski stiški rokopis, napisan 1428, drugi del pa okrog leta 1440, ki ga omenjajo številni pisci, med njimi tudi dr. Anton Slodnjak v svoji monumentalni knjigi Slovensko slovstvo. Spomnimo se na turške vpade in ropanja po Stični in okolici, kar vse je mojstrsko opisal komaj 19-letni pisatelj Josip Jurčič v zgodovinski povesti iz petnajstega stoletja Jurij Kozjak, slovenski Janičar, ki je bila po zaslugi Ferdinanda Kolednika prevedena v nad 50 jezikov, tudi v kitajščino. In pomislimo na Luko Knaflja, rojenega 1621. leta v Ribnici, ki so mu cistercijani v Stični omogočili prva leta šolanja in je pozneje na Dunaju zapustil vse svoje premoženje Knafljevi ustanovi za sklad v pomoč nadarjenim študentom iz Kranjske. Kot je v Koledarju 2004 Mohorjeve družbe v Celovcu poročal zgodovinar dr. Peter Vodopivec, je ta sklad skozi par stoletij podpiral veliko število za Slovence izredno pomembnih viso-košolcev, med njimi tudi poznejšega misijonarja in škofa Friderika Barago in našega naj večjega pesnika dr. Franceta Prešerna. Beli menihi ali cistercijani so ustvarili tudi izredno dragoceon samostansko knjižnico in u-metnostne zaklade, da ne omenjamo sedanjih vsakoletnih množičnih mladinskih shodov v Stični, ki nas v teh časih zmed in otopelosti navdajajo z upanjem, da bo zdrava mladina tudi v bodočnosti ohranjala in reševala krščansko in slovensko kulturo. Stični kot beli menih molil in delal in doprinašal svoj častni delež k poslanstvu stiškega samostana, je bil po komunistični zaroti izbran za montirani proces, mučenje in umor. Po turških vpadih v petnajstem stoletju je postal prvi znani mučenec belih menihov na Slovenskem. Placidovo mučeništvo Ni prostora, da bi tu navajali dolge lažne obtožbe, ki so jih krvniki po Placidovi aretaciji 9. septembra 1943 na montiranem procesu podtikali patru Placidu in stiške-mu samostanu, ko so skoraj istočasno brez vsakega zaslišanja samo v Ribnici umorili 392 slovenskih žrtev. Poglejmo, kako je glavne komunistične laži zoper samostan in patra Placida že po končani vojni strnil v razmeroma kratko lažno obtožbo nekdanji gimnazijski profesor iz Ljubljane, predvojni “prijatelj” in obiskovalec Stične Juš Kozak, ki se je iz nekdanjega svobodomisleca hitro prelevil v marksističnega pisatelja in komunističnega propagandista. Zavarovan s cenzuro je skušal s člankom o Stični in patru Placidu, ki ga je 3. novembra 1946 objavil vodni komunistični list Slovenski poročevalec, pred zmedenim in ustrahovanim ljudstvom upravičiti komunistične zločine in kar najbolj osovražiti cistercijansko samostansko skupnost in pripraviti tla za nadaljnje zaplembe. Med drugim piše: Ogromno posestvo se je obdelovalo s stroji, v obrat so stopile mesarija, sirarna in žaga. Okupator se je naselil v samostanu, kamor so nekaj let pred vojno najbolj zagrizeni katoliški reakcionarji prihajali snovat u-darne legije "Kristusa Kralja". Pater Placid je prevzel njihovo poročilo (dalje na str. 12) KM Pesmi j- !■> Melodije iz Naše Lepe Slovenije Radijska Družina Cleveland ED MEIAC Vodja Radijske Dnižine WCSB 89.3 TM Nedelja 9-10 am Sreda 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 440n4 440-953-1709 it.l/fax web: www.wcsb.org * Intervju z nekdanjim generalnim tožilcem ANTONOM DROBNIČEM... Veljavna sramotna sodba (NADALJEVANJE in KONEC) Ob zaključku prvega dela Drobničevega intervjuja, ki je bil objavljen pretekli teden, je beseda tekla o stališču sloven-skega sodstva v zvezi z revolucijo oz. osvobodilnem boju med 2. svetovno vojno. Drobnič meni, da sodišča brezpogojno sprejemajo verzije zgodovine, ki jo je postavil bivši komunistični režim, in ne upoštevajo ugotovitev novejšega oz. drugač-nega zgodovinopisja. Zo-Pet dr. Anton Drobnič in njegov sogovornik. O Kaj to konkretno pomeni? Recimo, če je škof Rožman dovolil, da se v škofijskem dvorcu sesta-nejo politiki na pogovoru 0 vaških stražah, bi to bila podpora zločincem, bi ti ljudje res bili nasprotniki boja proti o-kupatorju. Če so se vaški stražarji v samoobrambi uPrli komunističnemu nasilju, pobijanju Slovencev, ki so ga revolucionarji Prvih petnajst mesecev v°jue izvajali popolnoma uemoteno, pa je Rožma-n°vo dovoljenje nekaj čisto drugega - je pomoč judem, ki pripravljajo zakonito obrambo pred zločinskim nasiljem. Od tega temeljnega dej-stVa. da je v okviru OF tekla nasilna komunistič-na revolucija, je bistveno odvisna opredelitev vseh dejanj, očitanih škofu Ro-' žmanu. Tega dejstva, ki je sedaj splošno znano in priznajo, pa sodišče noče videti. Komu danes še “ustreza" obsojeni in ne rehabilitirani škof Rožman? Saj ne gre za Rožmana, to je bila vendar sodba proti celotni katoliški Cerkvi, sodba proti Kreku pa, kot sem že dejal, sodba proti celotni nekomunistični politiki. Komu to ustreza? Pri nas tem ljudem navado rečemo kontinuiteta, ostanki in nasledniki totalitarnega sistema. Toda če obrnemo zadevo - ali ne bi bila obnova postopka tudi v njihovem interesu? Ves čas namreč trdijo, da so dokazi iz sodnega procesa leta 1946 neizpodbitni. Ali ne bi potrditev teh dokazov tudi pred nerevolucionar-nim sodiščem zaprla primera Rožmana za vse večne čase? Pravilno razmišljate. Neodvisno sodišče, ki bi vnovič raziskalo ta primer in potrdilo obsodbo, bi jim koristilo, ker bi bilo konec govorjenja o revoluciji in revolucionarnem nasilju. Ampak oni dobro vedo, da sodišče takšne sodbe nikakor ne more potrditi. Toliko pa so že realisti, da se zavedajo, da bi vsako sodišče, ki bi se spustilo v pravno oceno Rožmanove obsodbe, to moralo razveljaviti. Tega se zaveda tudi sedanja generalna državna tožilka, ki je prav zato umaknila zahtevo za varstvo zakonitosti. To zahtevo sem vložil leta 1998, ko sem videl, da se obnova postopka nikamor ne premakne in jo bodo še dolgo zavlačevali. Čeprav generalna državna tožilka sodnega spisa uradno ni poznala, je natančno vedela, da je Rožmanova sodba pravno tako nemogoča, da jo bo vrhovno sodišče tako rekoč za zajtrk razveljavilo. Tega se je ustrašila in že eno uro po prisegi, ko za kaj takega sploh še ni bila pristojna, izjavila, da bo zahtevo za varstvo zakonitosti umaknila. Če se ne motim, je Zdenka Cerar umik zahteve za varstvo zakonitosti utemeljevala z narodnim interesom. Ali ste od nje kdaj izvedeli, kaj je s tem dejansko mislila? Ne, z njo se ne srečujeva. Tak pogovor tudi ne bi imel nobenega smisla, saj Cerarjeva ni človek, ki bi sprejemal argumente. On tudi veruje v NOB. Najbolj je to po- V BLAG SPOMIN Obletnice smrti naših dragih staršev in brata JOHN KOŠIR ki je umrl 6- januarja 1998 r 4. V; K IVANA KOŠIR ki je umrla 28. decembra 1993 yrsto let je ie minilo, odkar pokriva zemlja vaše gomilo. Odšli ste od nas na vekomaj in Bog Vam večni pokoj daj. MIRKO KOŠIR ki je umrl 27. januarja 1971 v Žireh, Slovenija Vsi prosite za nas vse Boga, da življenje nam srečno da, ko bomo tudi mi k Vam prišli, veselili bomo se vsi. Žalujoči: John, Frank, Angela in Vida z družinami in ostali sorodniki v Ameriki in Sloveniji. i_L Razpis za zamejce in izseljence Ljubljana - Po precejšnji zamudi je zdaj končno uradno objavljen razpis za sofinanciranje programov in projektov Slovencev v zamejstvu in po svetu v letošnjem letu. Kandidati za ustrezne deleže iz razpoložljivih 1,55 milijarde tolarjev iz programa A in 83 milijonov tolarjev iz programa B, imajo zdaj na voljo mesec dni (do vključno 27. februarja) za prijave. Prvi znesek je namenjen programom in projektom avtohtonih slovenskih manjšin v sosednjih državah ter sodelovanju z njimi, drugi pa Slovencem iz sveta in iz Slovenije, ki sodelujejo z rojaki zunaj domovine. Razpis z vso dodatno dokumentacijo, ki jo je potrebno izpolniti, bo na voljo tudi na spletnih straneh urada www.sigov.si/mzz pod rubriko Slovenci v zamejstvu in po svetu. Prijave bodo, kot zagotavljajo na uradu, pregledali do 19. marca, predlagatelje vlog pa o izidu razpisa obvestili najpozneje v 45 dneh. D. B. kazala prav s tem, ko je ob napovedi, da bo umaknila zahtevo za varstvo zakonitosti, izjavila, da takšna presoja zakonitosti ni v narodnem interesu. Zoper to zahtevo torej ni povedala nobenega pravnega razloga - ne takrat ne kdaj pozneje. Odločati, kaj je narodni interes, pa seveda ni v pristojnosti generalne državne tožilke. Narodni interesi določajo zakoni. Edina naloga tožilstva je, da dela po zakonih in po nobeni drugi presoji o tem, kaj je ali ni v narodnem interestu. Cerarjeva pa je v hipu presodila - ne vemo, na kakšni podlagi - da varstvo zakonitosti in presoja demokratičnega in neodvisnega Vrhovnega sodišča Republike Slovenije o sodbi totalitarnega sodišča ni v narodnem interesu. Njena odločitev je torej bila povsem politična, vendar to ni edini primer, ko je svojo nezakonito odločitev pokrila s takim ali drugačnim interesom. Najbrže te opravičujoče interesa ugotavlja skupaj z Milanom Kučanom, ki Slovencem od nekdaj rad določa narodne, tj. partijske interese. ^ tU Ur Listen to THE SLOVENIAN HOUR On 50,000 Watt WCPN Cleveland Public Radio ^ Tony Ovsenik *BS 440-944-2538 Prav ob tej sporni potezi prve tožilke v državi ste bili kritični tudi do Cerkve. Očitali ste ji nerazumljiv molk. Ta kritika ostaja še danes. Ob tistem dejanju bi se morala demokratična javnost, intelektualci, zlasti pa Cerkev, ki je z Rožmanovo sodbo in politično odločitve Cerarjeve neposredno prizadeta, zgroziti, v kakšni državi živimo, da se kaj takega lahko zgodi. Nihče se ni oglasil. Tudi sicer je Cerkev v Rožmanovem procesu bolj ali manj zadržana. Izjema je nadškof Šuštar, ki je večkrat javno rekel, da je treba proces obnoviti in Rožmana rehabilitirati. Na tej podlagi smo tudi formalno oblikovali pobudo tožilstva za obnovo postopka ... ... delno tudi na podlagi pobude, zapisane na straneh Družine leta 1994. • {ID' O • t Res je. Razen tega se Cerkev doslej ni oglasila z uradnim javnim protestom. Niti Komisija za pravičnost in mir, čeprav je zadeva Rožman ena naj večjih krivic slovenskega pravosodja. To ni sodba kakšnega kočevskega “sodišča”, ki je sodilo, kot sodi mafija. Povojno totalitarno sodišče resda ni bilo legitimno, toda bilo je legalno. In njegova sodba je pravno še vedno veljavna. Ali so po sedanji odločitvi okrožnega sodišča in ob dejstvu, da na prvem tožilskem sedežu sedi Zdenka Cerar, poti za rehabilitacijo škofa Rožmana zaprte? Procesne možnosti so take kot v drugih sodnih (dalje na str. 12) Alojzij Placid Grebenc Mučenec iz Stične (NADALJEVANJE s str. 10) in stopil na čelo domačih krvnikov, s sladostrastnimi občutki je prisostvoval klanju slovenskih partizanov in mučenje deklet. Angloamerikanski bombniki so porušili starinski stolp in še nekatere dele. Beli menihi se niso več zanimali za popravila. čeprav so jim kot starinski instituciji pustili precej hektarjev zemlje in gospodarskih obratov. Zbor volilcev pa je zahteval zaradi tega popolno razlastitev. Takratni opat dr. Avguštin Kostelec je Jusu v osebnem pismu 7. novembra odgovoril in ga prosil, naj “netočnosti”, ki jih je obzirno pripisal “napačni poučenosti”, v interesu resnice in pravičnosti javno popravi, do česar seveda ni prišlo. Med drugim dr. Kostelec ugotavlja: Kakor je bil Stiški samostan ljudstvu skozi stoletja - o tem priča zgodovina - prava kmetijska šola, ker se je po obvezni tradiciji svojega reda preživljal v prvi vrsti z obdelovanjem zemlje in upravljal nad 30 velikih župnij ter bil tako v stiku s slovenskim kmetom skoraj po vsej Sloveniji, tako je tudi v sedanjem času (1946) dvigal pri ljudstvu napredno gospodarstvo. Z besedo in zgledom smo učili ljudi napravljati moderna gnojišča, uporabljati gnojnico in umetna gnojila. Ob cesti smo na tablicah označili, s kakšnim umetnim gnojem so bile posamezne parcele pognojene, obenem pa tudi majhen del zaznamovali s tablico “Brez umetnega gnojila", da so ljudje spoznali u-činek umetnega gnojenja. Prirejali smo gospodarska predavanja in tečaje, skrbeli za najboljšo govejo in prašičjo pasmo in pošiljali plemenjake v razne kraje na Kranjsko in tudi na Štajersko. Da smo se pri obdelovanju zemlje posluževali strojev, je samo znamenje, da smo šli s časom. Zdi se me, da bi zato prej zaslužili pohvalo kakor grajo. Potem nadaljuje: "Ogromno posestvo" je znašalo 81 hektarjev obdelovalne zemlje, med temi ca 35 ha njiv, kar je ustrezalo samostanski družini, ki je imela zadnja leta pred vojno ca 52 članov in ca 24 uslužbencev. Poleg tega smo imeli tudi večje število gojencev. Gospodarski obrati so vsi taki, da služijo splošni ljudski koristi, zlasti povzdigi kmetijstva, in so nastali iz gospodarske nujnosti. Ni treba dokazovati, da je bila naša mlekarna za povzdigo živinoreje velikega pomena. Nismo namreč z mlekom kupčevali, ampak smo izdelovali čajno maslo, zlasti sir. Naš namen je bil vnovčiti ljudem vse mleko, tudi v vročih mesecih, ko ga je največ, nevarnost pa. da se pokvari, največja. Zato smo poslali svoje sirarje na Holandsko in v Švico, da so se tam v tej stroki popolnoma izučili. Tako smo izdelovali sire, po katerih je naša tovarna slovela. Zato smo lahko vnovčili izdelke, ljudem pa mleko. Isto velja glede mesarije, ki je nastala na željo Anton Drobnič: Intervju (nadaljevanje s str. 11) postopkih. Zoper zavrnilni sklep je možna pritožba. Pritožbe so že vložene. Tudi tožilka jo je vložila, vendar je njena pritožba vsebinsko popolnoma prazna, saj s sodnim stališčem v celoti soglaša, pritožbo pa je vložila samo formalno. Čas pa teče ... Čas pa teče. In če bo šlo po dosedanji izkušnji, bo odločitev višjega sodišča znana čez eno leto. (KONEC) ljudstva, da bi moglo bolje vnovčiti svoje blago, kar smo dosegli s prvovrstnimi izdelki. Dr. Kostelec prepričljivo zavrača očitke, da se po bombardiranju niso zanimali za potrebna popravila. Vkljub pomanjkanju opeke so veliko popravili, kar zlahka prepričljivo potrdi tudi primerjava slik. Zavrača obtožbo, da so se v samostanu naselili italijanski vojaki s trditvijo, da si takih stanovalcev nihče ne želi, nemogoče pa je to med tujo zasedbo preprečiti. O patru Placidu pove, da je bil milega značaja in nezmožen zločina. Nikomur ni želel smrti. Nikdar ni bil navzoč pri kakem umoru. Pri Italijanih je večkrat interveniral tudi za partizane in jih mnogo rešil. (Na montiranem procesu je p. Placid sam naštel številna imena oseb, ki jih je rešil s svojimi intervencijami, kjer je Italijane marsikdaj tudi podkupil, da je rojake otel pred smrtjo ali internacijo -in nihče ni mogel njegovih navedb zanikati, kot mu tudi niso mogli dokazati neresničnega podtikanja, da je bil med ustanovitelji vaške straže.) Opat Kostelec še poudari, da mu ni znan niti en primer, da bi bil p. Placid koga zatožil, čeprav je res, da je kot duhovnik odklanjal brezbožni komunizem. Potem nadaljuje: Še danes ne vem, zakaj je bil ustreljen. Dne 9. septembra 1943 so ga (dalje na str. 16) V BLAG SPOMIN ob peti obletnici smrti našega ljubega moža, očeta, starega očeta, brata, svaka in strica MATIJA HOČEVAR ki nas je prezgodaj zapustil 29. januarja 1999. Dragi mož in ata, rahla zemlja naj Te krije, luč nebeška naj Ti sije. Saj Jezus nas tako uči, da vid’mo se nad zvezdami, kjer skupaj bomo srečni vekomaj! Žalujoči: Marija, žena Nena in Marjanca, hčeri Toni in David, sinova Livija, Tone Cerer, Richard Trivisonno, snaha in zeta Tonč, Edi, Anton, Kristopher, Andreja in Richard, vnuki, brat, sestre in ostalo sorodstvo v Ameriki, Kanadi in Sloveniji. It took John and Mary 6 months to build their home, 5 years to establish their business, and a lifetime to raise their family. to plan their estate? KSKJ's Single Premium Whole Life Certificate structures an estate plan in very little time. With only one premium payment, you can: • Provide tax-free income for loved ones • Avoid costly and time-consuming probate • Cover final expenses • Create an education fund for loved ones • Structure retirement income • Increase your assets Find out how easy it is to deal with issues that matter. American Slovenian Catholic Union, KSKJ 2439 Glenwood Avenue | Joliet, II 60435 Toll Free: 800.843.5755 | Web: www.kskjlife.com Life insurance is not for those who die. It's for those who live. Dr. Martin Jevnikar, 1913-2004 janko moder Dve domovini/Two Homelands 13 Neizbrisno zaslužen kulturnoprosvetni delavec Ljubljana - Ko se je lani tako rekoč prvič po polstoletju zgodilo, da iz Trsta ni bilo božinih in novoletnih voščil, me je resno zaskrbelo. In res, v soboto, 10. januarja 2004, je prišlo sporočilo, da je dr. Martinu Jevni-karju odpovedalo srce. Z njim je ugasnil eden od najvestnejših kulturnih kronistov druge polovice minulega stoletja ne le za Trst, temveč po svoje tudi za širši, kar vseloven-ski prostor. Kmečki fant s Spodnjega Brezovega pri Višnji Gori, rojen 1. maja 1913, otroško zaljubljen v domače okolje, je leta 1934 opravil maturo na Škofij-ski gimnaziji v Šentvidu nad Ljubljano in se z menoj vred vpisal na slavistiko in slovenistiko na ljubljanski Univerzi. Sta-uovala sva skupaj kot ne-razdružljiva dvojčka in skupaj študirala in si lužila študentovski kruh, °n bolj študiral, jaz bolj delal. Kljub bližajoči se vojni Se je dobrodušni, zmeraj oasrnejani Dolenjec zaup-ljivo Pripravljal na mirno uoiteljsko službo, in res Je že leta 1940 nastopil SuPlentsko mesto na Če-i^d realni in jo nadalje-Val na Klasični gimnaziji v Ljubljani. Vendar jo je vojna tu-i njemu grdo zagodla. e*a 1945 se je umaknil aa Koroško in naprej v ^ l-l0' kjer se je službe-no zasidral na begunski gimnaziji v Monigu pri revisu in na Trgovskem tehničnem Zois v Trstu. zavodu Žiga Dr. Martin Jevnikar In takrat se je odločil za korak, ki nas je vse presenetil. Dotlej z vsem zadovoljni in znanstveno nestremuški fant se je v Trstu ne le poročil, temveč izredno hitro presodil, kako pereča je potreba po slovenskih delavcih na dvojezičnem Svobodnem tržaškem o-zemlju in zaledju, kjer je fašistična diktatura več kot dvajset let neusmiljeno zatirala vsakršno slovensko, zlasti besedno dejavnost, in takoj tudi ustrezno ukrepal: napravil je profesorski izpit, v Rimu nostrificiral ljubljansko diplomo in leta 1962 doktoriral z disertacijo o vplivu nemške mladinske povesti na slovensko književnost. S tem je njegovo splošno kulturno in posebej profesorso delo dobilo potrebno strokovno zaslombo, tako da je od leta 1963 do 1970 pouče- Sprememba naslova ° se selite, trajno ali začasno, ste lepo naprošeni, da aaši pisarni posredujete pravočasno tako Vaš nov naslov ,. °r sedanji. To omogoča, da boste brez prekinitve do-1Vah naš list, prihranili boste pa pisarni strošek 60 cen-’ ^ jih računa pošta za vsak povrnjen oziroma ne osoljen izvod lista. Uporabljajte ta obrazec za posredo-anJe potrebnih informacij. Nov naslov lihe ^aSlov Meste, Država, Zip Star naslov Star naslov ^to, država, zip val slovenščino na Univerzi v Padovi, od leta 1972 pa je bil stabilizirani profesor za slovenski jezik in literaturo na Fakulteti za tuje jezike in literature v Vidmu (Udine), kjer je imel od leta 1975 tudi stolico za srbski in hrvaški jezik in je bil od 1973 do 1979 ravnatelj Inštituta za slovansko jezikoslovje. Prepričan sem, da bi se večina z vsem tem službenim delom zadovoljila in se potem brezskrbno sončila v zasluženem ugledu v družbi. Dr. Martin Jevnikar se je pa preveč boleče zavedal praznin in vrzeli v slovenskem kulturnem in prosvetnem življenju. Čeprav je bil po naravi boječ in nagnjen k samotarstvu, je postal član vseh mogočih odborov, strokovnih komisij in skupin ter seveda predavatelj po društvih in na prireditvah. Eni od panog pa se je še prav posebej zavzeto posvetil: delu na Radiu Trst A. Pri tem se je sebi prav nepodobno preselil v garaško kožo svojega nekdanjega študentovskega dvojčka in se ni ustavil pred nikakršno nalogo; pridno je dramatiziral dela slovenskih pisateljev, še več pa preve- Ljubljana - Publikacija Inštituta za izseljenstvo Znanstvenoraziskovalnega centra Slovenske akademije znanosti in umetnosti (SRC, SAZU) v novi številki prinaša razprave Andreja Vovka (Pomembnejši slovenski biografski prispevki o misijonarju in izseljenskem duhovniku Francu Pircu), Staneta Grande (Gospodarske razmere na Kranjskem v Pirčevem času), Bogdana Kolarja (Izvirne poteze delovanja misijonarja Franca Pirca, Majde Kodrič (Franc Pirc in nastanek prvih slovenskih naselbin v ZDA, Marjana Drnovška (Pismo Apolonije Noč od Sv. Jožefa/St. Joseph, Minnesota - 1855), Marjete Humar (Pirčeva strokovna, literarna in dopisovalna slovenščina), Marije Lukšič Hacin (Vloga izseljenk za ohranjanje nacionalne identitete v kontekstih, ki jih konstituirajo patriarhalni odnosti in spolna dihotomija), Mirjam Milharčič Hladnik (Iz Slovenije v Ameriko - stopinje skozi čas v avto/biografskih knjigah slovenskih avtoric), Irene Gantar Godine (Izseljevanje slovenskih intelektualcev na Hrvaško do leta 1848), Kristine Toplak (Umetniška šola Slovenske kulturne akcije), Cataline Branko in Pabla Mauzakisa (Slovenska emigracija v Argentini med obema svetovnima vojnama), Bernarde Zubrzycki in Marte Maffla (Poljske izseljenske skupnosti in njihovi potomci v Provinci Buenos Aires v Argentini), Jurija Zalokarja (O multikulturi in pomenu različnosti narodov, jezikov in kultur), in Ksenije Batič (“Domovina je tu in domovina je tam”. Raziskava med primorskimi izseljenci o njihovi vrnitvi v Slovenijo). Rozina Švent je prispevala portret ob stoti obletnici rojstva Tineta Debeljaka, sledijo še poročila, razmišljanja in knjižne ocene Daše Hribar, Jerneja Mlekuža, Janje Žitnik in Marjana Drnovška Književni listi 14-dnevna knjižna priloga časnika Delo, 5. jan. 2004 del del tujih avtorjev ter domiselno sodeloval v vseh oblikah kulturnega in prosvetnega dela na Radiu. Tej vnemi je ostal zvest tudi na drugih delovnih področjih: sodeloval je pri neštetih publikacijah in revijah in jih nekaj tudi sam urejal) (Izvestje srečnih šol Trst, Literarne vaje) in v njih (in na Radiu), ne glede na ideologijo in politiko, zlasti vestno poročal o vseh knjižnih izdajah v domovini, zamejstvu in zdomstvu. To Je bila ena od najdragocenejših vseslovenskih kulturnih vezi skoz dolgo obdobje povojne nestrpnosti. Druga njegova podobno neprecenljiva zasluga je bilo uredništvo Primorskega slovenskega biografskega leksikona. Za tako mogočno strokovno delo je bil nujno potreben kar precejšen štab ljudi, pa je sredi dela omagal, ampak Jevnikar je potem imel moč in sposobnost, da je odlični projekt rešil in ga srečno izpeljal do konca. Pri tem mu je seveda zmanjkovalo časa in moči za samostojno strokovno in znanstveno delo, zato je kot literarni zgodovinar ob nekaj manjših razpravah (Slovenska mladinska igra, Veronika Deseniška v slovenski (rtalje na str. 14) Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR THE AGED PRESCIPTIONS BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. (216)481-5277 Between Chardon Rd. & E. 222 St. in Euclid, Ohio , Joseph L. FORTUNA POGREBNI X 5316 Fleet. Cleveland, Ohio Tel. 216-641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! P. VENDELIN ŠPENDOV _______Lemont, IL LEMONTSKI ODMEVI Med godovi tega meseca je med našim ljudstvom najbolj znani praznik svečnica, 2. februarja, štirideset dni po Jezusovem rojstvu, ki se v bogosložju imenuje praznik Jezusovega darovanja v templju; vključen je spomin “Marijinega o-čiščevanja”. Marija - Gospodova dekla - se je v vsem podvrgla tedanji judovski postavi. Ob Jezusovem darovanju sta bila v templju navzoča starček Simeon in prerokinja Ana. Simon je Jezusa vzel v naročje in zahvalil Boga: “Zdaj odpuščaš. Gospod, svojega služabnika v miru, kakor si obljubil s svojo besedo. Na svoje oči sem videl Zveličarja, ki si poslal vsem ljudstvom: luč v razsvetljenje vseh narodov in slavo Izraela tvojega ljudstva." Na besede starčka Simeona - luč v razsvetljenje vseh narodov - se nanaša starodavni bogoslužni običaj blagoslova sveč - svečnica. Zato se na ta praznik blagoslavljajo sveče za božjo slu- žbo in za domove. Naj bi bila blagoslovljena sveča v vsaki družini. Z besedami starčka Simeona pa naj bi vsak od nas prosil za srečno zadnjo uro. God sv. Blaža, škofa in mučenca, je 3. februarja. Sv. Blaž je poseben zavetnik zoper bolezni v vratu, zato tudi blagoslov grl na priprošnjo sv. Blaža - Blažev žegen. Pepelnica, pričetek 40-danskega posta, bo letos v sredo, 25. februarja. Postna postava, ki jo je določila ameriška škofovska konferenca, je zelo enostavna: strogi post je na pepelnico in na veliki petek; vsi petki v postu so brezmesni. Vsak vernik naj bi si pa poleg tega sam določil osebni post, predvsem več molitve in po možnosti dnevna udeležba pri sv. maši. Od sobratov ta mesec goduje p. Blaž Chemazar (3. februarja). Februarja so umrli naslednji sobratje: p. Beno Korbič (2. febr. 2002); p. Leonard Bogolin (3. febr. 2000); p. Pashal Esser (5. febr. 1937); p. Aleksander Urankar (9. febr. 1958); p. Alfonz Miklavčič (10. febr. 1931); p. Kalist Langerholz (16. febr. 2002); br. Fidelis Jagodic (23. febr. 1934); p. Bonaventura Sovinski (27. febr. 1930). Naj jim sveti večna Luč. Vsak mesec darujemo sv. mašo za žive in rajne naročnike našega lista. Iskrena zahvala vsem, ki redno poravnavate naročnino, nekateri že za kako leto naprej. Prav tako naročnikom iz Kanade, ki pošiljate v US-valuti ali pa upoštevate razliko. Pa smo pri tem, žal, ugotovili tudi nekaj zamudnikov, nekateri morda že več let. Sprašujemo se, kaj je vzrok, ali samo pozaba in spregled, ali so ekonomske težave ali kaj drugega. Radi bi vedeli. Če ne bomo prejeli sporočila in obvestila, ne bomo zamudnikom mogli več pošiljaU. Hvala za razumevanje. V septembrski številki naše revije je p. Bernardin Sušnik priobčil članek z naslovom Bisero-mašnik dr. Jože Gole. Medtem je naš slavljenec daroval zahvalno sv. mašo ob 60-letnici mašni-škega posvečenja v svoji rojstni župniji v Doberni-ču na Dolenjskem. Zaradi vojnih razmer leta 1943 nove maše ni mogel peti v domači župniji, daroval jo je v cerkvi sv. Petra v Ljubljani. Martin Jevnikar (nadaljevanje s str. 13) književnosti. Italijanski vpliv na začetke slovenske književnosti) ostajal večidel pri poljudni publicistiki (Vsebine slovenskih leposlovnih del, Finžarjeva pisma Ferdinandu Koledniku) in pri šolskih učbenikih [Zgodovina slovenskega slovstva). Podobno pot je ubral tudi kot slovničar (Prepovedane besede in zveze) pri Slovenski slovnici pa zlasti veliko sodeloval z drugimi. Zdaj se je v Trstu sicer preselil k Sveti Ani, kjer bo kot priseljenec tudi ostal, vendar neizbrisno zaslužen kulturno-prosvetni kronist in nepogrešljivi vezni člen vseslovenske enotnosti v usodno kriznih časih. Delo, 16. jan. 2004 Enoletna naročnina na A ve Maria je $20, izven ZDA pa $25. Naslov za naročitev: A ve Maria Printery, 14246 Main Street, P. O. Box 608, Lemont, IL 60439-0608. Biseromašniku so slovenski rojaki iz Mihvau-keeja in okolice z Knights of Columbus, ki jim je bil dolgoletni duhovni vodja, pripravili lep program v zahvalo in spomin v zavodu Sacred Heart pri Milwaukeeju, kjer je biseromašnik dolga leta poučeval bogoslovce. Sedaj uživa pokoj, pa pri tem ne zapusti rojakov, kadar potrebujejo njegove duhovne pomoči, prav tako ne prezre bogoslovcev, kadar se obračajo k njemu v osebnih zadevah, ali pa s svetopisemskimi vprašanji. Naš predstojnik, p. Metod, je dr. Jožeta Goleta ustno in pisno povabil, da bi v cerkvi Marije Pomagaj v Lemontu daroval sv. mašo ob bisernem jubileju mašniškega posvečenja. Rad se je odzval in je v nedeljo, 16. decembra, ob vstopu zadonela “Biseromašnik bod’ pozdravljen, od Boga si nam poslan”. Kdo bo pridigal? “Pridige ne bo, bom samo sam malo povedal” je bil odgovor in je res pripovedoval o svoji življenjski poti skozi 87 let. Po maši je bil v dvorani kulturnega centra banket s kratkim programom. Naj Vas, gospod biseromašnik, Bog še vnaprej ohranja pri zdravju in v vsem dobrem. Božič smo v Lemontu lepo praznovali. Jaslice je postavil in okrasil Peter Jakopec z ženo Marjano. Na sveti večer je bila ob 9. sv. maša (zgodnja polnočnica) za angleško govoreče. Pol ure pred polnočjo je zbor izvajal naše lepe božične pesmi. Polnočnico je daroval p. Metod, z diakonom Janezom Vidmarjem in bogoslovcem Petrom Zor-janom, ki je sin rojakov Karla in Marije Zorjan. Upamo, da bomo kmalu imeli novomašnika. Med prazniki so nas obiskali koledniki. Menda so ti mladi fantje in dekleta obiskali okrog 60 družin in jim z domačo besedo približali božično skrivnost. Hvala, koledniki! Družina, verski list slovenskih škofij, ki izhaja v Ljubljani vsak teden, je v božični številki obja- V LJUBEČ SPOMIN ob petindvajseti obletnici Dr. Martin Scancar 1912 - 1979 Z biseri posuti poljani Sameva gomila v snežni odeji V druži Križa, Ljubezen blesti. Leto za letom, vrsta let je dolga; Spomine sladke, dragocene, slika Nepozabne, v milini skrivnostne lepote Božiča. Se tiho poslavljala je Tvoja blaga duša; V veličasten objem Sv. Treh Kraljev je zašla, Kjer v zavetju zvezd našla je počitka. V Ljubezni, Večnosti lepote Ti duša sladko sniva; Bogastvo Tvojega srca zlatega naju spremlja; Roka Tvoja, ljuba v sanjah naju boža, blagoslavlja. V objemu sladkem, besede mile šepeče nama duša, “Da nekega dne nad zvezdami”, obljublja, “Za vedno bo družinica mala združena.” Dobri možek, zlati ata pogrešava Te Vedno Tvoji Vlasta in Sonja •% Januar 2004 (DALJE na str. 15) V drag in ljubeč spomin Ob deseti obletnici, ko je po odločitvi Božje volje, zaspal v Gospodu naš dragi mož, ata, stari ata, tast, svak, brat in stric ru DAMIJAN ZABUKOVEC ki ga je Bog poklical k sebi dne 4. februarja 1994. + Večna luč naj Ti sveti. V naročju božjem se odpočij! Žalujoči: Lojzka (roj. Koželj), žena Lojzi Frank, Mitzi Sejnowski in Michele Alter, hčere Larry in Tom, zeta Danny, Gregory, Michael, Laura, T.D., Jessica in Scotty, vnuki in vnukinje Nežka Tomc, svakinja z družino Jože in Lojze Koželj, svaka z družinama, Toronto in ostalo sorodstvo v Ameriki, Kanadi in Sloveniji LEMONTSKI ODMEVI (nadaljevanje s str. 14) vila intervju z urednikom Ave Marije p. Bernardi-nom Sušnikom, OFM. Iz tega članka/pogovora je razvidno, da p. Bernardina visoko cenijo kot urednika in teologa, zlasti v svetopisemskem merilu. Mnogim rojakom, ki nimajo možnosti prisostvovati sv. maši v domačem jeziku, so “Nedeljske misli” v Ave Mariji v tolažbo in osnova za premišljevanje. Pa tudi duhovniki radi povedo, da so jim v pomoč, ko pripravljajo nedeljsko homi-hjo. Naj bo dodano še to, da so naročniki Ave Marije raztreseni po vseh konUnentih. Tudi v Slovenijo vsak mesec pošlje-mo precejšnje število izvodov. P- Bertrand Kotnik, OPM, je 12. decembra 2003 dosegel 90. leto življenja. Veliko let je preživel v Lemontu, kjer je poleg duhovniškega dela veliko ur posvetil študiju spisov svetniškega škofa Friderika Barage. Sedaj živi na Koroškem, kjer mu je tekla žibelka, in raziskuje in objavlja zgodovino koroških rojakov in njihovih imen. Do sedaj je izšlo osem publikacij poleg člankov v raznih revijah. Za 90-letnico je v rojstni fari v Rožeku daroval zahvalno sv. mašo, kar 80 organizirali rojaki, in sorodniki, ki delujejo pri Celovški Mohorjevi dru-^i- P. Bertrand, naše če- f7 blag spomin °h Četrti obletnici, odkar nas ie zapustil dragi mož, oče in stari oče IVAN RAJK Umrl 2. februarja 2000 Shn leta so že minila, na,n po žalost srca trga, rosijo solzne oči. Dom je prazen in otožen, odkar te več med nami ni. Žalujoči: V Žena - Malči V Sin - Ivan * Hčerka - Vlasta stitke in Bog naj Te ohrani pri zdravju in vedrosti še vnaprej. AVE MARLA Februar 2004 NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 9) Caroline M. Kovač Dne 23. januarja je umrla 91 let stara. Caroline Martina Kovač, rojena'Sorn, vdova po Paulu, mati dr. Carol A. Kovač, Frances M. Kovač in Paula J. Kovač, 3-krat stara mati. Pogreb je bil privaten, družinski. Harry Moril Umrl je 76 let stari Harry Moril, mož Virginije, roj. Dezelan, brat Stephanie Persic, Edwarda Morell in Dorothy Moril. Pogreb je bil 24. januarja v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Vernih duš pokopališču. Martha A. Marinčič Umrla je Martha A. Marinčič, rojena Kinkoph, vdova po Rudolphu, mati Bernarda, Lorette Slattery in Kennetha, 8-krat stara mati, 6-krat prastara mati, sestra Josephine Muhic. Pogreb je bil 27. januarja v oskrbi Želetovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Pavla na Chardon Rd. s pokopom na Vernih duš pokopališču. KOLEDAR FEBRUAR 1. - Slovenska šola pri Mariji Vnebovzeti ima kosilo v šolski dvorani. Serviranje bo od 11. do 1. pop. 6., 7. in 8. - Slovenska poslovna skupnost v New Yorku organizira 13. letno smučarsko srečanje in tekme v Windhamu, NY. Ivan Kamin: 718-424-2711. 8. - Misijonska Znamkar-ska akcija ima kosilo, v avditoriju pri sv. Vidu. Serviranje od 11. do 1. pop. 21. - Folklorna skupina Kres ima maškaradni ples z večerjo v Slov. domu na Holmes Ave. Igrajo Mlade frajle iz Slovenije. Več informacij: 440-944-9780 oz. 216-383-7091. 22. - Slovenska šola pri Sv. Vidu ima kosilo v šolskem avditoriju. Serviranje od 11. dop. do 1. pop. MALI oglasi HIŠA NAPROPAJ Enostanovanjska s 4 spalnicami. E. 55 St. in St. Clair Ave. $35,000 / obo 216-391-1515 - Bill Pustite sporočilo (2-5) MAREC 27. - 3. aprila - Slovenska skupnost v New Yorku organizira smučarski izlet v Banff, Lake Louise, B.C. Ivan Kamin: 718-424-2711. MAJ 22. - Pevski zbor Korotan poda svoj vsakoletni koncert v SND na St. Clair Ave. Pričetek ob 7. uri zv. Po koncertu zabava in ples. 30. - Društvo SRB sponzorira spominsko sv. mašo pri Lurški Materi božji na Chardon Rd. opoldne, popoldne ob 3h bodo molitve na Vernih duš pokopališču. JUNIJ 12. - Folklorna skupina Kres ima piknik na Slovenski pristavi. JULIJ 11. - Misijonska Znam- karska Akcija ima piknik na Slovenski pristavi. 25. - Slovenska šola pri Sv. Vidu ima piknik na Slovenski pristavi. AVGUST 29. - Društvo SRB sponzorira vsakoletno romanje k Žalostni Materi božji v Frank, O. Sv. maša ob dvanajstih, druge pobožnosti ob 2.30 pop. SEPTEMBER 11. - Folklorna skupina Kres praznuje 50. obletnico s celovečernim programom v SND na St. Clair Ave. 12. - Oltarno društvo fare sv. Vida ima kosilo v šolskem avditoriju. V BLAG SPOMIN NAŠE LJUBLJENE SESTRE IN TETE, NIKOLI POZABLJENE Micke (Mary) Ivec ob enajsti obletnici smrti 32. literarni natečaj Mladike Nagrade v prozi in poeziji Trst, Italija - Komisija literarnega natečaja Mladike, ki se je sestala v soboto, 17. januarja 2004, na sedežu Slovenske prosvete v ulici Donizetti 3, je obravnavala 53 prispevkov v prozi in 60 ciklusov pesmi, ki so v roku prispeli na uredništvo revije. Komisija je po temeljiti razpravi in oceni dospelih prispevkov podelila sledeče nagrade: PROZA Prvo nagrado prejme novela "Branka”, ki je prispela pod geslom Ledene rože. To je dobro napisan in zanimivo pričevalen sestavek o slovenskem povojnem življenju in usodi glavne junakinje, ki je znala kljubovati hudi telesni prizadetosti. Avtorica je Irma Marinčič Ožbalt iz Kanade. Drugo nagrado prejme novela “Zdrava, Marija”, ki je prispela pod šifro Aleksa. To je pripoved o izobra-ženki, ki je bila prisiljena poiskati delo v Trstu kot hišna pomočnica ter o odnosu, ki se je razvil med njo in njenima delodajalkama. Avtorica je Marta Pavlovič iz Ljubljane. Tretjo nagrado dobi novela “Drugi odhod” (pod šifro Zvezdana). V noveli gre za občuteno razmišljanje žene, ki je postala vdova in mora ob razkritju, da je imel mož nezakonskega sina, ponovno razmisliti o skupnem življenju. Avtorica je Silva Mizerit iz Domžal. Za objavo komisija priporoča še novele, ki so jih napisali: Zmaga Palir, Marjan Marinšek, Cvetka Sokolov. Marija Sedivy, Vita Varl, Darinka Kozinc, Ana-Marija Kunstelj, Manka Kremenšek Križman, Nadja Kreft, Alenka Bezlaj. POEZIJA Prvo nagrado dobi ciklus Pesmi, ki je prispel pod šifro Ruj; v njem je podana istrska motivika^ z zanimivimi metaforami, precejšnjo izvirnostjo in držhi-mi jezikovnimi povezavami. : Avtor je Franjo Frančič iz Pirana. Drugo nagrado prejme ciklus pesmi, ki je prispel pod šifro Zemlja. Pesmi pripovedujejo o ljubezni, kakor jo avtorica doživlja v vsakdanjem življenju v neštetih odtenkih in z bogatim besednim zakladom. Avtorica je Miljana Cunta iz Šempetra. Tretjo nagrado prejme cikel pesmi pod geslom Cipresa. Gre za razmišljanje o smislu življenja in o smrti s tenkočutnostjo, ki se ne boji poglobiti se v lastno notranjost. Avtorica je Ingrid Lemut Vostra iz Kopra (ali Prage). Komisija priporoča za objavo še pesmi, ki so jih sestavili: Irena Žerjal, Jelena Korošec, Rezka Povše. Zlatka Levstek, Mihaela Mravljak. Trst, 18. januarja 2004. Umrla je 3. februarja 1993 Srčno ljubljena nam Micka, šla prezgodaj si od nas. Dobra, skrbna si nam bila, kako brez Tebe je dolg čas. Spomin na Teje naš zaklad, saj vsak od nas Te imetje rad. Žalujoči ostali: Angela Hutar — sestra Nečaki in nečakinje v Ameriki in Sloveniji, ter ostalo sorodstvo. Z AMERIŠKO DOMOVINO STE VEDNO NA TEKOČEM ttfs Time for your eye exam! J. F. OPTICAL Eye Care Specialists Eye Exams Latest in eye fashion - Contact Lenses We Welcome Your Drs. Prescription 775 E. 185th St. Eye Glasses Cleveland, OH 44119 Repaired Tel.: (216) 531-7933 (34) fe- )gii> Misijonska srečanja in pomenki 1510. Leta 1969. je pokojna Maiy Otoničar obljubila g. Wolbangu, da bo pripravila kosilo v pomoč misijonarjem, kar se je zgodilo leta 1970. Letošnje kosilo bo že 35. po številu, kar je velik blagoslov. Dobri, plemeniti ženi Mary Otoničar upamo, da ji je Nebeški Oče obilno poplačal za njeno dobro voljo pomagati misijonarjem pri njihovem delu. Kosilo bo v nedeljo, 8. februarja, v avditoriju pri Sv. Vidu. Obsegalo bo juho, govejo ali kokošjo pečenko, prikuhe, solato, kavo in pecivo. Cena kosilu je $10 za odraslo osebo in $5 za otroka. Kosilo bo na razpolago od 11. ure dopoldne do 1. ure popoldne, in se ga lahko vzame tudi domov. Nakaznice lako dobite, če pokličete 216-881-5163 ali 216-481-3768, na razpolago bodo pa tudi pri vstopu v dvorano. Kot običajno, bo zadaj tudi več stojnic tako za ročna dela, za mačka v Žaklju, za rože in za pecivo. Gospodinje lepo prosimo za domače pecivo! Kar že vnaprej -- Hvala! Prav lepo ste vabljeni, dragi bralci Ameriške domovine, in vaši prijatelji, da se udeležite tega kosila. Ves dobiček tega dne bo šel v sklad za naše misijonarje, ki širom sveta pomagajo bližnjemu in obenem širijo božje kraljestvo. Kar več dobrotnikov se je oglasilo, ki so poslali svoj dar in že več tednov ni bilo objavljeno: P. Osenar (v spomin +Ivanke Pograjc) $1000; J. Samsa $50: M. Kette $50; N.N. (za bogosl. $350, za Madagaskar $350, za Zambijo $100, za Rev. Mavrič $100, za Rev. Letonja $100) $1000; N.N. $40; N.N. (za br. L. Zabret $50, za sr. M. Mrhar $50) $100; / M. Celestina (za Karmel-Sora $50, za Rev. Tomažin $25, za br. V. Poljanšek $25) $100; družina +Ane Tomc v njen spomin $100; V.M. Vrhovnik (v spomin +Ane Tomc) $10; T.M. Lavriša (za Rev. F. Buh) $50; R.A. Knez (za R.O.) $60; T. Horn (za bogosl. $500, za R.O. $60, za Rev. J. Horn $200) $760; M. Laci-jan (za sv. maše za pok. starše L. in A. Lacijan) $100; K. Jereb (za sr. K. Knez) $100, v spomin +Julke Raztresen $25) $125. WZa sr. M. Pavlišič; V. Devine $100, J. Cozza ■.„v $200, vnuk Niki $50, M.F. Strancar $100; MZA (za bogoslovca) $200; P. Lavriša (v spomin +F. Kastelic) $20; M. Celestina (za 4 sv. maše) $40; F. Androjna $20; J. Nemec (ob 85. rojstnem dnevu R. Kneza) . . $50; Dramatsko društvo Lilija (za vse $50, za salezi- jance $50) $100. M.S. Grdadolnik (za sestre) $50; F.H. Gaser (za sestre) $100; Klub upokojencev Slovenske pristave (sv. maše za pok. člane) $100; S.J. Zorc (za Rev. D. ' , Ste w i# -iff m v,- - ■ .M "P m V NEPOZABEN SPOMIN JOŽEFA in JOŽE ŠTEPEC 11. OBLETNICA 30. OBLETNICA umrla 6. feb. 1993 umrl 5. avg. 1974 Gospod, daruj jima mir, naj večna luč jima sveti; ker si dobrote vir, uživata raj naj sveti. Žalujoči: Tone, sin, z družino Pepca, Mara, Vida in Ani, hčere, z družinami in ostalo sorodstvo v ZDA, Kanadi in Sloveniji Lisjak) $50; M. Kolarič (za mis. na Madagaskarju) $50; F.J. Kuhel $300; F. Hočevar $100. Dalje: KSKJ društvo Presv. Srca Jezusovega $100; I.P. Hauptman (za sestre) $250; S. Ferkul (za Rev. Tomažin $500, za Rev. Urbanija $500) $1000; A. Staniša $100; A.J. Lekan $300; N. Tomc $50; Rhett O’Doski (za mis. Madag.) $50; T. Ritcherson $270; S. Ferkul (za sestre) $500; M. Celestina (za sestre) $100: N.N. (za sestre $50, za bogosl. $50) $100; V.N. Tominec (za dve sv. maši za M. Jerše in F. Zimmer) $20. A. Ravnik $300; S. Oven (za R.O.) $60; za sr. M. Pavlišič naslednji: Y. Cozza $100; V. Devine $250, J. O’Doski $100; J. Goričan $150; N.N. (za Rev. Opeka) $50; Rev. P. Krajnik (za Rev. Opeka) $100; V.A. Lamovec (za sestre) $50; F.J. Kuhel (za sestre) $100; T. Berkopec $100; V.N. Tominec (za sestre $150, za R.O. $60) $210; I. Tominec (za sestre) $100: M.L Tominec (za sestre) $100; T. Cigale $20; N.V. Tominec (za sv. mašo za + Marijo Goršek) $10. Vsem dobrotnikom prav iskreno: Bog povrni! Po vrsti, kakor je prihajalo, tako je tudi napisano. Naj vas vse spremlja božji blagoslov in ne pozabite, da je druga nedelja v februarju misijonska, ko bo kosilo za naše misijonarje. Prav lep misijonski pozdrav od vseh sodelujočih in Marice Lavriše 1004 Dillewood Rd. Cleveland, OH 44119 Alojzij Placid Grebenc (NADALJEVANJE s str. 12) partizani odvedli v Trebnje, kjer je bil sojen in pomiloščen. Par dni pozneje so ga znova odpeljali v Novo mesto in nato v Kočevje. Vita Kraigherja in dr. Metoda Mikuža sem pri njunem o-bisku v Stični dne 14. oktobra prosil za intervencijo, da se p. Placid vrne v Stično. Zagotavljala sta mi, da se mu ne bo nič hudega zgodilo. ... Toda že deset dni potem je bil ustreljen. Ob bližajoči se nemški ofenzivi so se morali tudi revolucionarji umakniti iz Kočevja. P. Placid je bil med trpini, ki so jih po 19. oktobru prepeljali v Grčarice. V gozdu pri Grčaricah so 24. oktobra umorili 23 žrtev, med njimi tudi komaj 34 let starega p. Placida. Takole v svojem dragocenem pričevanju pripoveduje domala čudežno preživela priča tistih strašnih dni, upokojeni župnik Ivan Lavrih, ki zdaj živi v Kansasu: Ker so se tudi Grčaricam začeli približevati Nemci in je 24. oktobra prav nad Grčarice večkrat prišel nemški aero-plan, se je bilo treba pripraviti na pot v gozd. Ker nas je bilo preveč, so se nas hoteli vsaj nekaterih iznebiti. Zato je zgodaj zjutraj prišel v sobo politični komisar in prebral imena triindvajsetih. ... Jetnike so pos- tavili v vrsto pred župnišče, ravno pod našim oknom. Zvezali so jih z žico. ... Za nas je bilo jasno, da jih peljejo v smrt. ... Videl sem župnika Viktorja Turka in patra Placida Grebenca iz Stične.^ Poklical sem Turka. Videl me je. Pater Placid se je obrnil proti oknu, spoznal me je in rekel: “Absolutio!" Jaz sem njemu in vsej koloni dal odvezo, po latinsko. ... Kmalu nato so kolono odpeljali proti gozdiču nad Grčaricami. Tam so vseh 23 jetnikov še isti dan po hudem mučenju umorili. Domobranci so grob, ki je meril okrog pet kvadratnih metrov in kjer je bil pokopan p. Placid skupaj z 22 drugimi žrtvami, 11. avgusta 1944 izkopali. Pri izkopavanju sta bila navzoča tudi Pla-cidov brat, pater Maver in duhovnik Lavrih. Truplo Placida sta takoj spoznala. Za vratom je imel duhovniški kolar in rožni venec. Po vsem telesu je imel velike rane in podplutbe. Iztrgali so mu zlate zobe in razbili čeljust. Domobranci so vsa trupla prepeljali v Ribnico-Hrovačo in pokopali v skupnem grobu, patra Placida pa med duhovnimi sobrati. Pater Maver še pove, da so partizani grob - kot toliko drugih grobišč - kasneje uničili. Komunistični revolucio- narji so hoteli skriti svoje grozne zločine, a jim ni uspelo. Po komunističnem receptu vsak znani fizični umor spremlja moralni umor, lažne klevetge in podtikanja, s katerimi naj se žrtvam za vedno uniči tudi dobro ime. Žrtev fizično umre samo enkrat, moralno pa jo navadno ubijajo leta in leta. Tako je p. Placida marksist Juš Kozak moralno ubijal še dobra tri leta po umoru v gozdu pri Grčaricah. Tako komunisti in njih dediči še danes moralno ubijajo svoje med vojno in po vojni pobite žrtve. Če zdaj svojih najbolj nevarnih nasprotnikov ali nesomišljenikov ne morejo več fizično, jih vse prevečkrat še vedno poskušajo vsaj moralno ubiti. Bojijo se resnice 0 mrtvih in kadar jim kdo živih postane prenevaren, ga z javnimi občili h1 drugimi razpoložljivimi sredstvi kot na povelj6 (ali na tajno povelje) skušajo moralno razvrednotiti ali, če uporabljamo Kučanov izraz, “diskredi' tirati”, kot dokazujejo pri' meri Janše, Peterleta, Bajuka, Arharja, Barbar6 Brezigar, Dušana Lajovica in seveda nadškofa m metropolita dr. Rodeta-da omenimo le nekater6-Upajmo, da narod spr6' gleduje in bo - tudi P0 zaslugi knjig, kot je Na-drahova - končno spr6' gledal. ' Morda je - ali bo lahko o tej dr. Nadrahod knjigi kljub visokim le’ torn kaj napisal tudi pre' živeli pričevalec tistU1 strašnih dni g. župn^ Ivan Lavrih, avtor Pri Družini izdane knjige primežu revolucije. Upajmo! Naj omenim, da med viri poleg dalj^ navedb nepogrešljivega & Lavriha nekajkrat ome njena še dva druga aiPe riška Slovenca: bivši ški brat Damjan, ki ga Clevelandu poznamo ^ dobrosrčnega in marljl'r ga, zdaj že nekaj nad y let starega Franka Kul1*3, in znani, zelo zaslug kulturni delavec, rojak Ivan Hauptman- ^ Knjiga bo na volj0 Slovenski pisarni (St. tus Village) in požrtvoV3* ni knjižničar Tone Ob*^ bo gotovo sporočil v potrebne podrobnosti- E. °'