31 Rapsodija nepoznane zemlje Mišk o Kranjec »Severno od Mure leži Prekmurje, imenovano tako, ker leži na oni strani Mure. Ena tretjina je ravnine, dve pa hribovitega sveta. Ljudje so pridni, se pečajo s poljedelstvom, živinorejo, perutninarstvom in lončarstvom ..." Iz predavanja ljudskošolske učiteljice prekmurskim otrokom. V potniškem vlaku od Pragerskega proti Čakovcu-Nagy Kanizsi je poseben vzduh lokalnih vlakov, nekoliko počasnih in dolgočasnih. V prvem in drugem razredu, zlasti pa po brzovlakih, govorijo ljudje nemški in madžarski. Vagoni tretjega razreda so v potniških vlakih nekam zanikarni, prav zaradi posebnega vzduha, črni so od saj, ki jih sapa zanaša skozi na pol odprta okna potnikom v čela in na sedeže. Stene so okrašene z najrazličnejšimi strogimi prepovedmi, od pljuvanja do nagibanja slkozi okna, kakor da bi se v teh vozovih vozili otroci. Pa ti potniki so preprosti ljudje, kmetje; v te vozove prinašajo mnogo domačnosti in kmečke trdokornosti in cikajo pod klopi, radi česar se ti te prepovedi ne zdijo odveč. Gospoda sede po kupe jih, če jih že ima tretji razred; tja redko zajadra kak kmet. Ti sedajo rajši po prostornih oddelkih, se pogovarjajo na vse strani, v zateglemJ narečju, ki prehaja iz prekmurščine v ptujsko prleščino in v anedžu-murska ,ve'-kanja. Oh, kaj pa — o davikih, o težavah življenja. To bo večno tako ostalo. Če spregovoriš prijazno z njimi, te izprašujejo o tem in onem in so ti hvaležni za besedo. Ampak mi, ki se vozimo z njimi v isitetm razredu, vendar neprestano čutimo, da smo kasta zase, pa če tudi spregovoriono besedo z njimi. Slišiš, kako modrujejo, za tvojo miselnost morda docela napak, a ti se samo dobrodušno smehljaš njihovi navidezni naivnosti. Vmes zdi debela dama šestdesetih let, brez okusa oblečena, kalkor v hoteno razliko od drugih; ždi poleg starega gospoda osivelih las in se menita nemški. Pred desetimi leti je bila morda kmečko dekle, ali pa vsaj hči kakega malomestnega cehovskega obrtnika. Danes govori nemški, ker je to nekaj lepšega, kot pa ta monotona kmečka ,dijalektština'. In če že ona ni zrastla na kmetih, je bil pa brez dvoma pastir njen kavalir. Obraz ga razodeva, poteze sedanjega provincijskega remegata, ki se še vedno ni vživel niti v jugoslovanščino, čeprav drži v rokah Jutro'. Oh, kako se ločijo: v žepih imajo ali Slovenca, ali Jutro. To je svetovnonazorna legitimacija. Ampak nemški govore oboji. Na klopi zase so se usidrali Dravsko-središki upokjenci. Kadar se kam peljem, jih vedno srečujem. Mogočno vstopajo in mogočno izstopajo in le čuditi se je, da se vlak tu sploh ne ustavi vsaj za eno uro. — Nasproti meni sedi mlado dekle, po vsem videzu učiteljica; nekam nesrečna je. Morda že tudi njo odbija vonj kmečkih škornjev, ki niso niti osnaženi. Morda dajejo prav ti kmetje vlaku ta posebni duh, ki te spremlja vso pot. Ne veš, ali je to vonj po senu, po rosni travi, prepojeni z vonjem spominčic, ali kaj drugega. Dva- trikrat se je dekle ozrlo po meni. Tudi jaz sem pazil na njo, kakor je pač navada po vlakih. Sicer pa se v Čakovcu poslovimo. Zakaj z mano proti Lendavi se ne bo najbrže nihče peljal — razen kakega starega gospoda. Čakovec. Velika, nerabljena postaja, zanemarjena, s kakimi dvanajstimi tiri, od katerih jih je v rabi največ pet, šest; stari vagoni, vedno počivajoči po oddaljenih tirih, trava med tračnicama; prevelik peron, nepotrebna restavracija. Potlej potniki; od vseh strani so prišli in na vse strani odhajajo: proti Nagy Kanizsi, proti Zagrebu, proti Mariboru, proti Lendavi. Govorijo vse jezike podonavskega teritorija: 32 madžarski, hrvatski, nemški, kmetje ženejo svojo zagorščino, medžu-muršČino, prekmurščino in slovenščino — slednjo redko. Ob prihodu vlakov, je velika gneča, kričanje, hitenje; če pa ostaneš četrt ure dalje na postaji, je povsod strašen pokoj. Ljudje spijo v veliki čakalnici tretjega razreda po klopeh ali pa se pogovarjajo: tako bodo čakali po celih pet, šest ur. Uradniki so potlej zaspani, trudni; če jih po čem povprašaš, jih ozlovoljiš. Tam daleč pa počiva sredi ravnine mesto, močno raztegnjeno, s tistim posebnim življenjem madžarskih ravninskih mest: veliki kmečki sejmi, vrvenje kmečkih množic, ki prihajajo vsak dan v mesto, prodajat in kupovat; vsak dan odganjajo pastirji živino na pašnike izven mesta in jo zvečer nažene j o v mesto, da se prah komaj poleže; raztresene hiše, z vrtovi, lesenimi ograjami. Nekako dvajset kilometrov je od Čakovca do Lendave. To raz* daljo prevozi vlak v skopi uri, z majhnimi pristanki na postajah. Tako vozi povprečno dvajset kilometrov na uro. Sicer je pa to dovoljšna hitrost po tej slabi progi; tudi se nikomur nikamor ne mudi, ne potnikom ne strojevodjema; čas, kdaj moramo kam prispeti, je natančno izračunan. Majhna lokomotiva za stranske proge, dva osebna vagona, pošta in morda še kak tovorni vagon, to je vse. Potnikov ni. Sam sem v svojem vagonu, v drugem je menda še nekdo, ker govori s sprevodnikom. Ne, ne bom sam. Dekle, ki se je prej peljalo z nami, je prišlo v moj vagon, išče z očmi, sprašuje, naposled pa odloži svoja dva kov-čega na klop in obstane v negotovosti, kakor da bi rado nekaj vprašalo. „Saj gre ta vlak v Dolnjo Lendavo?" „Da, v Lendavo." Ne boj se, saj ne zaidelmo! Prisede nasproti meni, kakor stori vsak potnik, ki se vozi v nepoznane kraje: išče za-toščišča pri sopotnikih. Ali ste se že peljali z vlakom, ki bi imel v vseh vozovih samo dva potnika. Tedaj bi razumeli, kako je bilo Marici Hladinovi, moji sopotnici. Naposled pride sprevodnik in vam pre-ščipne karto, me da bi kaj rekel. Pride orožnik., si ogleda vašo prtljago in dozdaj so mi še vedno pregledali moje revne pakete, prevezovali, in spet premetavali, kaj pa, brez uspeha. Potlej legitimacijo. „Saj još nije svršila škola?" Marici Hladinovi pa ne pregleda prtljage in najbrže ga bo pekla potihem vest, da je bil toliko kavalirja, da se ni doteknil, da ni izvršil vsega, ,po propisima'. No, ena urica je dovolj dolga za kratek razgovor, za najvsak-danjejše besede. Učiteljica je, zdaj gre na prvo službeno mesto. In prav v Prekimurje! Ali je res vse tako, kakor pravijo? Nekakšna slovenska Sibirija, za uradniške kaznjence, dežela trahoma, da lahko oslepiš, kakor je bilo splošno znano med dekleti v zavodu. „ Jokala sem, 3 33 ko mi je prišel dekret, da pojdem v službo sem. Samo sem, v ta kraj si nisem želela." Marica Hladinova je doma pred odhodom pregledala vse zemljevide o Sloveniji, da bi našla na njih nepoznano vas, s čudno končnico na -ci. Ampak, na zemljevidu je komaj našla deželo Prekmurje, tako majhno, da bi jo vso s koncem mezinca pokril. Ne, tega si Marica ni želela, da bi šla v Prekmurje. Mati je tarnala: Kaj so jo mar zato dali v šole, da pojde zdaj v Prekmurje? Marica je med šolo prebrala vse Slovenske večernice, a tistimi poučnimi zgodbami, s srečnim koncem, z zadovoljno poroko. Prebrala je Jurčiča, Jetakove pesmi, Stritarjeve Jagode, videla štiri predstave v gledališču in dva poučna nemška filma; imela je majhno, svetu nepoznano ljubezen in velik svet svojih sanj, poln sreče in prijetnega zadovoljstva. Slovenske večeirnice se godijo vendar v gorskih, njej talkio ljubih krajih, v prijetnem borovem vzdušju, na cvetočih senožetih. Zdaj pa se vozi že Šest ur; nekje daleč je Maribor s Kalva-rijo, s treimi ribniki. Tudi Ljubljana je daleč. Kako je v Prekmurju? Oh — v Prekmurju med tem cveto akacije, jagnedi ob cestah šumljajo, slavci pojo, te ptice ruskih stepnih romanov, štrki se sprehajajo in klopotajo. Ravnina je vsa v zelenju in cvetju, kakor žametasta preproga, bi dejal, pisana žametasta preproga. Večerne zarje, ki dolgo ne zamirajo. Posluša, ne toliko, o čemer ji pripovedujem, temveč samo, da govorim. Ni več toliko strahu v njenih očeh, kio ve, da sem tu domač. Oh, da, študent; dvajsetleten študent, skromen človek, ki je vesel, če lahko komu pripoveduje o teh sicer morda dolgočasnih stvareh, ko si o drugem ne upa. In Marica gleda akacije ob železniškem tiru in pravi: „To je lepo." In tu je tista reka, po kateri se naša pokrajina imenuje Prekmurje* Bogve, kaikio bi se imenovala, da ni vmes Mure. Porečje z vrbami, topoli, z močvirnimi stranskimi rokavi, z divjimi racami, kokoškicami in galebi. In tod naprej je naša ravan, z jegnjedi, z vasmi, skritimi med drevjem — niti mesec dni ni tega, ko je bilo vse v najbujnejšem cvetju. Takrat je ta ravan res svojevrstna, lepa. Zdaj bodo pa ceste že prašne, samo kipeči travniki in polja, polni življenja in pesmi. Naše male koče sanjajo po vaseh, s slamo krite, z zakajenimi kuhinjami, z majhnimi okni, polnimi rož. Vsako nedeljo pojdemo k maši, gledali bomo pisana dekleta, ki hodijo kljub kmečkim, nekoliko okornim nogam še dokaj dobro, se neprestano smehljajo do omamljivosti. Kosili bomo travo, potlej rž, sušili in mlatili, orali, in ob večerih vasovali, na proščenjih — in ta so pri nas vsako nedeljo! — plesali na žive nt 34 mrtve — kaj pa, s kmečkimi dekleti, da lahko potolčeš ob tla, da lahko zavriskaš in da lahko dekle malo uščipneš, in včasih pojdemo v Lendavo, prav za prav — pit v lendavske gorice —. Sicer pa, tu je že lendavslkla postaja, to majhno poslopje, z velikim drevesom ob strani, skladišča Nel glejte na to stran, 'kjer je Herecegov gozd, travniki, vse brez hiš. Na desno je Lendava, majhno mestece, ampak hiše ©o vendarle in človek ni tako negotov, kakor če je med visokimi hišami. Ob pregraji čakajo ljudje! — tu je vedno tako: čakajo nekoga, čeprav se nihče ne pripelje, ker naju brez dvoma ne čakajo, drugega pa ni v vlaku. Pa to je takšna navada. Kočijaž vam ponuja svoj škripajoči voz, star dedec. Ako pa mu poveste, kam se peljete), in če boste le malo barantali z njim, se bo odpeljal v mesto, kakor bi se bal ravnine, — tja ne vozi rad. Sicer pa se bova še videla, jaz upam tako, in morda želim, morda tudi vi želite, in znabiti si bova pisala —. In kdo bi zameril, če sem ji nekoliko močneje stisnil roko, saj sva bila še oba mlada. Dolnja Lendava. Majhno mesto, raztegnjeno ob hribu, zasajenem s trtami; z dvema ulicama; ena je vdiljen tlakovana, zasajena z ob-sekanim drevjem; s katoliško in protestantsko cerkvijo; s tritisoč prebivalcev. Zdaj so zvečine! jugoslovanske narodnosti; doma pa navijajo na gramofonih plošče z madžarskimi sentimentalnimi pesmimi o akacijah, o starem ciganu, o pustah; čitajo madžarske romane in čislajo predvsem Petoffyja. Za tem gričem je domovina — Magyar haza. Tam je svet majhnih sanj, večernih, svobodnih zarij, sreče in zadovoljstva in zopet ciganske petami. Sicer pa so lojalni državljani, sovražijo Slovence, govore madžarski, včasih nemški, in če je sila — hrvaški, slovenski nikdar in hrvaščina jim je nekako krleževska: »šlingala je šlin-geraje na singericu'. Uradi in šole so slovenski. Uradi izhajajo, ker imajo povečini opravka s kmetti, ki govore slovenski. Tu je srezko načelstvo, nadzornik, davčna uprava, žandarmerijska stanica, graničarska stanica, sedež mestnega komandanta z eno četo. Potlej: dve tovarni za dežnike, mlin; Našička d. d., ki malodane izvaža ves les iz Prekmurja, razne Me-haničke radionice, tiskarna Balkanvi, trgovine in samo trgovine, Ep-pinger, Žiga Wedss, stari, razpadajoči grad Szaparvjev, kapelica Szent Haromsag s Hadin Mihalvjem. Društva: nekako nad dvajset jih je. Dovolj za 3000 prebivalcev, preveč za slovensko uradništvo. Toda kdo bi jim zameril, tako so vajeni zdoma: posečati deset občnih zborov, vršiti vse funkcije istočasno — seve po raznih društvih — od predsednika do revizorja. Humanitarnost je združena z največjim nacionalizmom; zaključki so: občni zbor z brzojavko, delovanje s plesom. Sokol, NO, Soča, UJU Dolnja lendava, JRKD zdaj JNS, CMD, Kolo 3* 35 jugoslovemskih sester, Jadranska straža, Podmladek rdečega križa, in še nekaj drugih stvari. Gledišče v kavarni „Krona". Na leto priredijo do pet iger (kvalitetno dotbre stvari!). Gledat jih prihajajo zvečine samo uradniki. Toda, ko so letos igrali Kreftove Celjske grofe, — in zelo dobro! — so prišli tudi Madžari. Bili so presenečeni. Celjski grofje so vendar posegali po kroni svetega Štefana in pred takimi imajo Madžari — respekt. Kaj to, če ti grofje niso mislili slovenski, slovenski grofje pa so le bili! Saj narod, — narod ni važen! Sicer pa je življenje z redkima izjemami dolgočasno. Nič posebnega se ne) zgodi in kakšna Heli Weissova ni nič posebnega. Majhne ljubezni, majhna varanja brez velikih tragičnih dogodkov, Vsi sanjajo: naši uradniki, da se nekoč pomaknejo proti Ljubljani, ali vsaj proti Mariboru; Madžari mislijo na revizijo, da bodo svobodno prepevali in si dali igrati sentimentalne ciganske pesmi. — Vse preveč so 90 zajedli v našo zemljo, predaleč. Večno bomo v sporu z njimi. Slovenec — Madžar. Tu bo težko napraviti most, preveč tuji sta si naši psihični strukturi. Napravil sem nekaj obiskov, da bi izvedel, kako se počutijo slovenski uradniki v Lendavi, kakšne perspektive imajo za bodočnost. Dr. Pikuš je advokat, fiŠkališ v Lendavi. Že štirinajst let je; pri nas. Zadnjo čase pa se je vidno upregel v politiko državne stranke. Zato sem ga sklenil povprašati zlasti o političnih smernicah. Stavil sem mu vprašanje o propagandi, ki jo je vršil del hrvaškega časopisja pri nas, da bi se namreč Prekmurje priključilo Hrvaški. Dejal mi je: »Propagando za priključitev Prekmurja k Hrvatski je delal Ju-tarnji list v Zagrebu. Črtal pa sem v Varaždinskih toplicah neki Almanah hrvatskih učiteljev, kjer se ti navdušujejo za to in dokazujejo upravičenost priključitve, ki naj bi se izvršila tudi cerkveno. Ta Čas je začel v Lendavi izdajati advokat Nemethv dvojen časopis: Neplap in Naše Novine, za slovensko in madžarsko narodnost. V teh dveh listih je zagovarjal tezo, da bi Prekmurje in Medžimurje tvorilo eno upravno oblast, seveda podrejeno Zagrebu. V bistvu pa je bil ves po-kret naperjen proti slovenstvu. Židom pa bi bilo priličneje in tudi za Madžare bolje, vsaj tako so prepričani oni. Slovenski narod zanje ni bil nikdar kulturen in zaničevali so nas do skrajnosti. Tedaj se je tudi začela vsa borba med prišleki in njimi-domačini. S to propagando je prišlo tako daleč, da so bile ene volitve — menda dvajset-petega leta — naravnost plebiscitirane, ko so radičevci kandidirali proti Kleklu in zgoraj celo dobili en mandat. Slovenski uradniki so tedaj vsi volili Klekla neglede na drugačen svetovni nazor. Kesneje se to vprašanje ni več pojavilo, vsaj ne tako močno, dasi so nekateri razlagali, da bi bilo dobro Lendavo priključiti Čakovcu, odnosno Va-raždinu, ravninskie vasi Ljutomeru in ostalo Soboti. — Nemethv pa je 36 imel z listoma še druge namene: pobijal je Klekla, ki je organiziral kmete za agrarno zemljo, dočim je Nemethv imel v rokah razprodajo posestva grofice Zichy." „Kdo pa je zakrivil rivaliteto med domačo inteligenco in slovenskim uradništvom-prišlekom, o čemer ee je že mnogo pisalo in kar tudi danes še ni docela zamrlo?" „Deloma je bilo to Nemethvjevo početje, ki je gnal veliko gonjo proti nam in ki so ga podpirali židje in Madžari. Povsod se židje nekako asimilirajo narodu, med katerim žive; govore isti jezik! kot narod. Le tu se to ni zgodilo. Če že ne govore madžarski ali nemški, govore hrvaški, nikdar pa ne slovenski. — Deloma pa je kriv tudi g. Klekl. To bi si razlagal tako-le: slovenski uradnik je bil povečini drugačnega svetovnega naziranja, svobodomiselnega. Tu med ljudmi ni bilo kot pri nas. In on je hotel obdržati vpliv. — Dokaj krivde pa je tudi na prejšnji upravi, ki je spočetka res pošiljala sem ljudi, ki ©o bili kaznovani, in je res Prekmurje veljalo pri slovenskih uradnikih za Slovensko kazmjensko Sibirijo, ki si je ni nihče želel. To ni majhna krivda." „Kako pa gleda mlajši rod na vse to, ki se je šolal po slovenskih šolah?" „0 tem še ne moremo govoriti, ker še ni zavzel vidnejših mest." „Kako pa gledate na zadnje, mislim občinske volitve?" „Oh, se je nasmejal, propadli smo, česar si ne tajimo. Zdaj imamo še pravdo; saj boste še marsikaj slišali. Zakaj me ne puste pri miru, ko sem ee umaknil, če so prej tako zvesto molčali. — Imeli smo sicer okoli 3000 organiziranih ljudi, zvestih pa veliko manj. Pri teh volitvah sem hotel, naj bi se zlasti v Lendavi in okoliških madžarskih vaseh poikazalo, koliko so za nas. Zato na volitve v slovenskih vaseh nisem polagal važnosti. Vsakdo je imel pravico kandidirati in voliti, kogar je hotel; saj ste sami videli, kako je bilo. Tiste vasi so naše, ni se nam treba bati za nje. V Lendavi sem pa sam kandidiral, kot ,prišlek\ In madžarske okoliške vasi sem hotel odtrgati od lendavsko madžarskega nacionalizma. V tem smo propadli. — Nam se niti ne sanja, kakšen je madžarski nacionalizem. Nimam nič proti madžarščini, dokler jo govore v potrebi, dokler to ni propaganda. In ta je močno na delu, česar se niti ne zavedamo." „In revizija?" „Madžari so prepričani, da pride prej ali slej do revizije. Vse naše delo tega ne more spremeniti. Jaz zase sem obupal nad Lendavo." Kokalj Mirko je mlad učitelj na meščanski šoli v Lendavi. Toda njegovo delo posega preko tega okvira v prosveto. Zato sem ga povprašal o smernicah prosvetnega dela. 37 »Širiti, je rekel, obzorje kmečkemu življu v Prekmurju, kakor neredko mislijo oni, ki jim je v tej slovenski pokrajini vse premalo društev in domov in ki jim je premalo slovenska. Res je, da tu ljudje še nimajo smisla na društvene naprave, kjer lahko volijo in se tepejo za odborniška mesta." „Vsi pogoji za življenje ljudske prosvete v Prekmurju so dani. Vsaka vas ima svojo šolo: tako ugodno ni v tem pogledu v nobenem predelu Slovenije. Daljnji pogoji so tudi dani, saj imamo danes v Sloveniji najmodernejšo ljudsko vzgojelvalnico za široke plasti naroda, to je — kimetsko-nadaljevalna šola. Ker ni kmetijska, temveč Ikmetska, lahko da vse, kar je potrebno za ohranitev ljudskega zdravja." „Njen namen je zlasti izobraževanje mladine, ko jo zapustita šola in dom." „Nihče ni dolžan obiskovati te šole, in v njej vlada prava svoboda. Tu ni onega šolskega razmerja, ki uklepa mladega človeka. V njenem območju je možen vsestranski razmah: daje praktično znanje o posameznih panogah kmetijske proizvodnje, osnovne pojme o družboslovju; tu lahko pojejo, igrajo, ustanavljajo knjižnice. To je ideal ljudskega prosvetnega žarišča, ika ni izpostavljeno nikakim partizanskim vplivom. Tu se lahko udejstvujejo prav vsi, ki jim je pri srcu blagor ljudstva, ne pa samo učitelji. Prepričan sem, da ni nobenega društva, ki bi to lahko nadomestilo. Potrebne pa so nam v Prekmurju samo močne osebnosti. Ljubljana pa naj nam pošilja najboljše knjige! Lojzeta Udeta pa sem povprašal, kakšne vtise nosi s seboj, ko odhaja iz naše pokrajine. Rekel mi je: „Gnala ime je želja spoznati tisto slovensko pokrajino, ki se kakor slovenska Furlanija v 19. stoletju, za prebujenja narodov, ni udeleževala kulturnega, političnega in gospodarskega razmaha in se ni udeleževala skupnih borb Slovencev v Avstriji. Te borbe so bile odločilne za vso Slovenijo. S tega vidika je Prekmurje tisti kos slovenske zemlje, ki je v primeri z drugimi v nečem važnem zaostal. Vprašanje je, ali ee je istočasno, ko so Slovenci gradili svojo kulturo, tu zgodilo kaj tako važnega, kar bi lahko za vedno odtrgalo Prekmurje od Slovenije, da bi bilo vsako delo zamujeno, in pa še, kaj je storiti, da zaživi Prekmurje v skupnem ritmu z ostalimi slovenskimi pokrajinami. Odhajam iz Prekmurja poln upanja, čeprav ne tudi brez velikih skrbi." Nič tako usodnega se ni zgodilo, da bi bili Prekmurci slovenstvu odtujeni. Čeprav v 19. stol. niso gradili skupno z nami, niso zgubili tiste osnove, na kateri se gradi skupna kultura in usoda naroda. V pisanju se sioeir še uporablja narečje, toda stremljenje mlade inteligence je, da se v javno življenje in pisanje uvede knjižna slovenščina. Kolikor se g. Klekl temu upira, je deloma res upravičen, nisem pa mogel 38 zaslediti kakega primcipijalnega nasprotovanja temu, da bi se prek-murščina nadomestila s književnim jezikom. Kleklovi skupini očitam le nejasnost in oportunistično kuniktatorstvo. O kakšni zamujenSosti ne more biti govora, čeprav so v območju drugega političnega sistema nastale neke razlike, ki so precejšnja ovira, da sei Prekmurje še ne čuti tako enotno s Slovenijo, kakor bi bilo želeti. Ostalo je v vsem še mnogo madžarskega vpliva. Tu sta trčili druga ob drugo dve najrazličnejši evropski kulturi; z ene strani slovenska demokratičnost, z druge pa madžarska aristokratičnost, ostanek madžarskega meščanstva, ki je kulturno nezmožen kaj napraviti, ki pa gospodarsko še vedno pritiska na kmeta in ki delu prekmurskega ljudstva še nekaj predstavlja. — Madžarski kmet v Prekmurju je pa zelo iskren in prisrčen. Evangeličanstvo, ostanek iz reformacijskih časov, je bilo v Avstriji v svoji tradiciji navezano čisto nase, ter žal še danes ne čuti uikake potrebe isikati stikov z ostalimi Slovenci, z Ljubljano. In če pomislimo, da jih je nad 25.000, bo to za nas najtežji problem. Evan-gelski pastorji so brez vsake prave zavesti do slovenstva in med najhujšimi vzdrževatelji madžarske tradicije. Pozitivni pomen Prekmurja pa je, da še ni vključeno v strukturo kulturne, politične in gospodarslke organizacije Slovenije, kar daje prekmurski inteligenci možnost gledati nepristraneje na razmere in bi bilo želeti, da bi ta inteligenca posegla v ta prokleti naš circulujs vi-tiosus, iz katerega se ne premaknemo nikamor. Za bodoče: z naše strani bi morala biti tudi politična oblast prežeta z zavestjo, da Prekmurje spada k Sloveniji, da je za vedno naše. Razne nesmiselne tolerantnosti, da je evangelski tisk do predzadnjega izhajal v madžarskem pravopisu, včasih še za Prekmurca v nerazumljivem jeziku, je možno pripisati samo temu, da politična oblast nima glede tega nikakega jasnega programa. V Prekmurje bi morali prihajati iz Slovenije najboljši, najbolj izobraženi ljudje, z veliko srčno kulturo. Kljub vsem razočaranjem, ki jih bodo doživeli, naj bi krepko, a previdno posegali v življenje prekmurske vasi. Kobilje. Velik pokoj je bil nad vasjo, ko sva s prijateljem obse-sedela na pobočju hriba, ki se vleče na južni strani. Opoldansko sonce nad strehama, na cerkvi, ki je jasna; veliki kupi slame stoje v vrsti za hišami in kažejo, da ljudje mnogo sejejo. Po polju jei bila še koruza, ali slabša kot je pri nas ob Muri. Toda hiše vendar kažejo, da je tu več bogastva kot pri nas. Svet je zaprt, ta vas ždi sama v majhni, podolgovati dolini s potokom, sicer pa so hribi naokoli porastli z bukovim, borovim drevjem, razen kjer kažejo pobočja že gola rebra, 39 kamor je segel izvoz, kamor je segla Našicka iz Lendave. Na oni strani se vleče meja im obdaja vas okoli in okoli; daleč na oni strani so vidne vasi — že vse madžarske. Tam je drug svet, tuj. Ko sva v vasi povprašala po znancu, kjer sva se mislila ustaviti, so nama povedali po madžarsko, da naju ne razumejo, mlada ženska nama je tako dela in se nasmehnila. Pa je pristopila starejša ženska in naju povprašala, po katerem Berdenu povprašujeva, in nama potlej povedala, kje naj ga iščeva. Sicer je pa to tu zelo splošno: starejši ljudje govorijo v narečju, dobro in razumljivo, dočim srednji, ki so hodili v šole malo pred vojno, ne znajo slovenski. Otroci — seve govore spet slovenski. Ta podoba se vleče poslej vse po Prekmurju ob meji; a vendar ne samo obrazi teh ljudi, ki razodevajo našo domačnost tudi ljudje sami, zlasti starejši govore v narečju, dočim je onim okoli štiridesetih ljubša madžarščina. Stari prepevajo pesmi v narečju, tiste prijetne, jokave pesmi, včasih na pol recitativne, mladi pa ljubijo madžarsko sentimentalnost. Hiše so lepe, s tremi okni v ospredju, kakor jih ni pri nas na ravnini, vse je tu prostornejše, prikladnejše za življenje; kakor da bi bilo nekaj bahavosti v vsem. In1 vendar je zdaj ni. Ta pokoj, ki sva ga občutila ob prihodu v vas, ni nič posebnega, nevsakdanjega. Ne, to leži neprestano nad vasjo, nad ljudmi. Kot da se ne bi upali niti kričati niti peti. Vse okoli so pač meje, vas je odrezana od sveta, kakor že zlepa nisem videl vasi. Pripovedujejo mi, kako je včasih tu cvetela trgovina. Zdaj ne prodajajo ničesar, razen kaj na debelo. Naše žensjke z ravnine nosijo domače izdelke na trg v Lendavo, one gori v Soboto. Sicer ne prodajo dobro, vendar nekaj le izkupiš. Tu ne prodajajo ničesar. Smetano, kisilak, mleko, vse to porabijo doma, dočim gre pri naši vse to na trg. Seve, — zaradi tega živijo bolje, toda ne samo kriza, temveč sploh življenje je zadnja leta močno poseglo med nje. Postalo je težko. Prej so odhajali v Ameriko, zdaj hodijo v Francijo. Skoraj od vsake hiše je kdo v tujini, celo po dva, trije, sicer jim ni mogoče živeti. A to je zadnja leta splošna podoba naše pokrajine. Vsak dan, kadar nabirajo v Soboti ljudi za delo, oblega Borzo dela na stotine ljudi iz vseh vasi. Prihajajo ali peš, ali pa se vozijo na kolesih, postajajo !po ves dan v Soboti in čakajo, godrnjajo, ker se je nekaj časa dogajalo, da so samo oni dobili službe, ki so prej dobro — plačali. Celo 600 dinarjev je bila taksa, da si dobil službo. Zadnje čase so postali ljudje pametnejši: namestu, da bi brez uspeha obiskavali borzo dela, pišejo v Francijo, ako imajo že koga tam, in tisti jim preskrbujejo službe. Gospodar jim pošlje pismo — potlej je stvar preprosta; takemu se niti v Soboti ne ustavljajo. Tako odhajajo v svet teden za tednom mladi, zdravi ljudje in služijo 40 taim: ženske od 200—260 frankov mesečno, moški od 250—300. Mladi možje hodijo z ženami na ,švicarije', na nekake nuarofe ik živini. Ostajajo lam dve do tri leta in se potlej vračajo. In tako prihaja denar v hiše, da lahko kupijo, kar je potrebno, in da lahko plačujejo davke. Pred vojno je bila ta podoba nekoliko drugačna. Tedaj je bila zemlja večinoma v grofovskih rokah, ljudje so odhajali na delo na madžarske marofe, kjer so ostajali samo prek poletja. Toda ti so zaslužili le toliko, da iso se pretolkli do poletja. In vendar je velika razlika med sedanjim življenjem in življenjem tistih let. Morda zato, ker so naši ljudje res pridni in varčni, ker v tujini ne zapravljajo. Toda vse gre vendar za tem, da bi bilo življenje kdaj lepše, lažje. Ko ni pomoči od drugod, si pomagajo sami, kakor pač gre. Če kdo oboli, pade, ni tako velika stvar. Na njegovo mesto pridejo drugi, po dva-trije. Da pa tam prodajajo svoje sile, svojo mladost — kdo bi se za to brigal — saj danes to ni važno in se zdi, da ni nikomur v hasek. To izseljevanje ni več nekaj malo pomembnega, marveč postaja obča navada, nekaj kakor nagon ptic-selivk, ki potujejo po svetu. Treba jim je samo povedati, da je kje meja odprta, da je možno kaj zaslužiti, takoj se dvignejo, da poiščejo to novo obljubljeno deželo. — Mnogo jih je ostalo v svetu, zlasti onih, ki so šli v Ameriko. Tisti se nikdar več ne vrnejo, sicer bi moralo biti tu zelo dobro, zaslužek lahak in velik, da bi prišli nazaj. Ti iz Francije, — ti se vračajo. Celo tako se zgodi, da se kdo po dveh letih, za kak mesec vrnle in potlej spet odide. Oh, saj je Francija tako blizu in francoski vlaki tako hitro vozijo. In vendar bi bilo vse drugače, da nas ni zadela kriza prav v razvoju. Prekmurje se je hotelo dvigniti iz predvojne letargije. Ljudje &o podirali stare koče in po vrsti zidali nove hiše. Vasi so v veliki naglici spreminjale svoj obraz iz zakajenih