Landesgesetzblalt für das Hevzogthum Krain. Jahrgang 1887. XXII, Stiitf. Ausgegeben und versendet am 23. Dezember 1887. -==«c3ssa®c38e=xx=------ Deželni zakonik z a LMo 1887. XXII. kos. Izdan in razposlan 23. decembra 1887. Laibach. Druck von Klein & Kovač (Eger). Ljubljana. Natisnila Klein in Kovač (Eger). 30. Ukaz c. kr. deželne vlade za Kranjsko z dne 9. decembra 1887.1., št. 3346 Pr., 8 katerim se k zakonu z dne 5. avgusta 1887. I», št. 34 dež. zak., o vpeljavi samostojne deželne naklade na porabo žganib opojnih pijač, razglaša zvršitveni predpis. V zvršitev §. 4 zakona z dn6 5. avgusta 1887. 1., št. 24 dež. zak., o vpeljavi sa- mostojne deželne naklade na porabo žganih opojnih pijač, ukazuje se dogovorno z deželnim odborom kranjskim sledeče: §• 1. Deželni odbor ima pravico, naklado, dovoljeno z navedenim zakonom, pobirati po deželi razven mesta Ljubljane, ali o) po solidarnem dogovoru z večjo množico nakladi podvrženih stranek, ali b) po podjetnikih, katerim se pobiranje te naklade odda v zakup, bodisi po javni dražbi, bodisi na podano ponudbo, ali pa c) pod svojo upravo. V vseh teh slučajih dopuščen je pa tudi dogovor s posameznimi strankami. V slučaji solidarnega dogovora ali zakupa preidejo za dobo, dokler velja dogovor ali zakup, pravice, katere gredö po tem ukazu gledö pobiranja deželne naklade deželnemu odboru, na zastop stranek, ki so se solidarno dogovorile, oziroma na zakupnike. §. 2. V zaprtem mestu Ljubljani je deželno naklado pobirati pri uvManji žganih opojnih pijač in kot namestek za take v mestu samem zdelane tekočine primerno doklado pri zdelovanji teh tekočin; povračati je naklado pri izvažanji takih tekočin iz Ljubljane v oni meri, po kateri je mestna občina ljubljanska zavezana, po obstoječih predpisih povračati mestne doklade. §. 3. Način pobiranja deželne naklade po deželi (§. 1.), eventualno imena zastopnikov stranek, ki so se solidarno dogovorile ali zakupnikov, kakor tudi kraje, na katerih se prejemajo zglasila in plačila deželne naklade, ravno tako tudi vse dotičue spremembe mora v pravem času deželni odbor na znanje dati po uradnih deželnih novinah. 30. Verordnung der 6. 6. Canbesregterung für Mrain vom 9. Dezember 1887, 3. 3346 Pr., womit zum Gesetze vom 5. August 1887, L. G. Bl. Nr. 24, betreffend die Einführung einer selbstständigen Landesauflage auf den Verbrauch von gebrannten geistige« Getränken, die Durchführung»- Vorschrift erlassen wird. In Ausführung des §. 4 des Gesetzes vom 5. August 1887, L. G. Bl. Nr. 24, betreffend die Einführung einer selbstständigen Landesauflage auf den Verbrauch von gebrannten geistigen Getränken, wird einvernehmlich mit dem krainischen Landesausschuffe Nachstehendes verordnet: §. 1. Dem Landesausschuffe steht es frei, die Einhebung der mit dem bezogenen Gesetze genehmigten Auflage auf dem offenen Lande außerhalb der Stadt Laibach entweder a) im Wege der Solidar- Abfindung mit einer größeren Anzahl auflagepflichtiger Parteien, oder b) durch Verpachtung im öffentlichen Lizitations- oder im Offertwege, oder c) in eigener Regie zu veranlassen. In keinem der angeführten Fälle ist die Einzeln-Abflndung ausgeschloffen. Im Falle der Solidar - Abfindung oder der Verpachtung gehen für die Dauer derselben die dem Landesausschuffe nach dieser Verordnung zum Zwecke der Einhebung der Landesauflage zukommenden Rechte auf die Vertretung der in solidum abgefundenen Parteien, beziehungsweise auf den Pächter über. §. 2. In der geschloffenen Stadt Laibach ist die Landesauflage bei der Einfuhr der gebrannten geistigen Flüssigkeiten und als Aequivalent für die in der Stadt selbst erzeugten derlei Flüssigkeiten ein entsprechender Zuschlag bei der Erzeugung dieser Flüssigkeiten einzuheben, und hat die Rückvergütung der Abgabe bei der Ausfuhr dieser Flüssigkeiten aus Laibach in jenem Maße zu erfolgen, nach welchem die Stadtgemeinde Laibach die städtischen Zuschläge nach den bestehenden Vorschriften zu restituiren verpflichtet ist. §. 3. Die Art der Einhebung der Auflage auf dem offenen Lande (§. 1), eventuell die Namen der Vertreter der in solidum abgefundenen Parteien oder der Pächter, sowie die Orte, an welchen die Anmeldungen und Zahlungen der Landesauflage entgegengenommen werden, desgleichen alle diesbezüglichen Veränderungen sind in der amtlichen Landeszeitung durch den Landesausschuß rechtzeitig bekannt zu geben. §. 4. Vsak obrtnik, ki v deželi Kranjski razven mesta Ljubljane prodaja žgane opojne pijače na drobno, t. j. po menj ko po 1 hektoliter, ima dolžnost, 1. vse zaloge žganih opojnih pijač, ki jih ima dn6, ko stopi v veljavnost ta ukaz v svoji posesti, zglasiti v 24 urah, 2. od tega časa dalje pa vsikdar, kadar kaj omenjenih pijač pridobi, ali jih prevzame v varstvo ali pa jih zäse dä, shraniti drugemu, še predno se te pijače spravijo v prostornosti, zänje odločene, zglasiti to ustno ali pismeno zato postavljenim organom, ob jednem pa tudi prostornosti, v katere se nameravajo stalno ali začasno dejati omenjene pijače, v lastnoročno podpisanem izkazu, v katerem je navesti tudi številke, s katerimi morajo biti poznamenovane prostornosti in posode za shrambo omenjenih pijač določene, vsako naslednjo spremembo v tem oziru naznaniti v 24 urah. Jednako zglasilno dolžnost ima vsakdo, kdor prejme za svojo potrebo žganih opojnih pijač v kateri koli si bodi meri iz druge dežele, ali jih zdela sam ali pa jih pridobi po 1 hektoliter ali več v domači deželi. §. 5. Za zglasilo je rabiti po priloženem obrazci A napravljeni zglasilni in pregledovalni list. Ta obsega: 1. ime stranke, katera tekočine zglasi ali jih dä zglasiti; 2. množino in vrsto zglašenih tekočin, kakor tudi oznanilo posod, v katerih se one nahajajo; 3. čas, kedaj se nameravajo tekočine spraviti v prostornosti zanje določene; 4. imenovanje in popis prostornosti, v katerih se nameravajo stalno ali začasno spraviti; 5. stopinje alkohovine zglašenih tekočin; 6. ime in bivališče one osebe, ki je dolžna, v zadevah zglašenih tekočin dajati odgovor. §. 6. Ti zglasilni in pregledovalni listi se morajo napraviti v dveh istopisih, od katerih se jeden, potrjen po organu, postavljenem za pobiranje naklade, izroči stranki, drugi pa ostane v rokah omenjenega organa. Ko bi se stranki izročeni izvod izgubil ali bistveno poškodoval, ali postal nepo-znaten, služil bode v rokah organa za pobiranje naklade se nahajajoči izvod v zakoniti dokaz gledš zglašenih tekočin kakor tudi o tem, kaj se je že s temi tekočinami počelo. §• 4. Jede Gewerbspartei, welche im Lande Krain außerhalb der Stadt Laibach den Verkauf von gebrannten geistigen Flüssigkeiten im Kleinen, d. i. in Mengen unter 1 Hektoliter betreibt, ist verpflichtet, 1. alle Vorräthe an gebrannten geistigen Flüssigkeiten, welche sie am Tage des Beginnes der Wirksamkeit dieser Verordnung besitzt, binnen 24 Stunden, 2. nach diesem Zeitpunkte aber jede Menge der genannten Flüssigkeiten, welche sie an sich bringt oder in Verwahrung übernimmt, oder für ihre Rechnung durch Andere in Verwahrung nehmen läßt, noch bevor diese Flüfligkeiten in die zur Aufbewahrung bestimmten Räume gebracht werden, mündlich oder schriftlich bei den hiezu bestimmten Organen anzumelden und zugleich die Räumlichkeiten, in welchen die erwähnten Flüfligkeiten bleibend oder vorübergehend eingebracht werden sollen, mittelst einer eigenhändig gefertigten Uebersicht, unter Angabe der Nummer, mit welchen die zur Aufbewahrung der genannten Flüssigkeiten bestimmten Locale und Gefäße bezeichnet sein müssen, jede nachfolgende Aen-derung hierin aber binnen 24 Stunden anzuzeigen. Die gleiche Anmeldungspflicht liegt demjenigen ob, welcher zum eigenen Gebrauche gebrannte geistige Flüssigkeiten in was immer für Mengen außerhalb des Landes bezieht oder selbst erzeugt, oder solche innerhalb des Landes in Mengen von 1 Hektoliter und darüber an sich bringt. §. 5. Für die Anmeldung hat der nach dem beiliegenden Formulare A angefertigte An- Formul rneldungs- und Revisionsbogen zu dienen. Derselbe hat zu enthalten: A- 1. den Namen der Partei, welche die Anmeldung macht oder veranlaßt; 2. die Menge und Gattung der zur Anmeldung gebrachten Flüssigkeiten, sowie die Bezeichnung der Gefäße, in welchen sie enthalten sind; 3. die Zeit der beabsichtigten Einlagerung; 4. die Angabe und Beschreibung der Räumlichkeiten, in denen sie bleibend oder vorübergehend aufbewahrt werden sollen; 5. die Gradhältigkeit der angemeldeten Flüssigkeiten; 6. den Namen und Aufenthaltsort derjenigen Person, welche in Angelegenheiten der angemeldeten Flüfligkeiten Rede und Antwort zu geben hat. §. 6. Diese Anmeldungs- und Revisionsbogen sind in zwei gleichlautenden Parien auszufertigen, wovon das eine mit der Bestätigung des Einhebungsorganes der Partei zu übergeben ist, wogegen das andere in den Händen des Einhebungsorganes zu verbleiben hat. Würde das der Partei erfolgte Exemplar in Verlust gerathen oder auf eine wesentliche Art beschädiget oder unkenntlich gemacht, so werden die Nachweisungen über den Stand der angemeldeten Flüfligkeiten und das mit denselben stattgehabte weitere Verfahren aus dem in den Händen des Einhebungsorganes befindlichen Exemplare beweiskräftig zu entnehmen sein. §• 7. Za pobiranje naklade postavljeni organi imajo pravico, prepričati se na mestu, ali je zglasilo v soglasji z dejanskim stanjem, na posode in shrambe, v katerih so zglašene tekočine, dejati pečat ali kako drugo napravo takö, da se brez vednosti v to postavljenega organa zglašene tekočine ne morejo vzeti iz posod in shramb ali na mesto njih druge tekočine, ki niso bile naznanjene, dejati v te posode in shrambe. Stranka je dolžna, to napravo (zaporo) skrbno varovati, je ne poškodovati in tudi teh posod in shramb ne odpreti ali načeti. §. 8. Stranka mora, kadar namerava zglašene tekočine o) porabiti za prodajo na drobno ali za svojo potrebo, b) odprodati drugemu na debelo, t. j. po jeden hektoliter ali še čez, in jih odpraviti iz prostornosti, kjer so spravljene, ali c) jih poslati iz kraja, kjer so v shrambi, ali d) jih popolnoma ali pa deloma pretočiti ali preliti iz jedne posode v drugo ali pa v več posod, ali e) kadar namerava zaporo na kaki posodi, kjer je bila uradno napravljena, odstraniti ali posodo samo načeti, namenjeno dejanje v to postavljenemu organu, in sicer, če se nahaja v kraji, kjer ima ta organ svoj sedež, najmenj 3 ure, ako ne, pa naj- menj 12 ur poprej napovedati. Poraba zglašenih tekočin za prodajo na drobno ali pa za svojo potrebo nastopi tedaj, kadar se posoda s tako tekočino napolnjena nastavi, t. j. ko se v ta namen načne. Pretakanje v steklenice smatrati je za prodajo na drobno. To naznanilo je potrditi v zglasilnem in pregledovalnem listu. §. 9. Nobeno v §. 8. navedeno dejanje se ne sme zvršiti, dokler a) potrjenja o naznanilu, in kolikor se tiče porabe za prodajo na drobno in za svojo potrebo, dokler bolete s potrjenjem, da je deželna naklada plačana, nima v rokah oni v prostornostih stranke, nakladi podvržene, ki ima o tem dajati odgovor; dalje, dokler b) ni prišel za to dejanje napovedani čas, in c) ako je tekočina pod zaporo, dokler ni ta odpravljena ali odvzeta po organu za to postavljenem. §• 7. Die Einhebungsorgane sind berechtiget, die Übereinstimmung der Anmeldung mit dem thatsächlichen Zustande an Ort und Stelle zu prüfen und an den Gefäßen und Behältnissen, in welchen sich die angemeldeten Flüssigkeiten befinden, durch Anlegung von Siegeln oder auf andere Art Vorrichtungen anzubringen, welche Sicherheit gewähren, daß die angemeldeten Flüssigkeiten ohne Kenntniß der bestellten Organe aus den bestimmten Gefäßen und Behältnissen nicht entfernt oder statt derselben eine andere, nicht angemeldete Flüssigkeit in diese Gefäße und Behältnisse gebracht werden könne. Der Partei liegt es ob, den Verschluß sorgfältig zu bewahren und sich jeder Verletzung desselben, sowie der Eröffnung oder Anbohrung der Gesäße und Behältnisse zu enthalten. 8- 8. Die Partei ist verbunden, so oft sie die angemeldeten Flüssigkeiten a) zum Kleinverkaufe oder eigenen Gebrauche zu verwenden, oder b) im Großen, d. i. in einer einen Hektoliter erreichenden oder übersteigenden Menge an einen Anderen abznsetzen und aus den Räumen der Aufbewahrung hinwegzu-briugen, oder c) aus dem Orte der Aufbewahrung zu versenden, oder d) ganz oder zum Theile aus einem Gefäße in ein oder mehrere andere Gefäße umzuleeren oder zu übertragen, oder e) den amtlichen Verschluß zu eröffnen oder an dem Gefäße oder Behältnisse selbst eine Oesfnuug anzubringen beabsichtiget, die beabsichtigte Handlung dem hiezu bestellten Organe, und zwar, wenn sie sich am Sitze desselben befindet, wenigstens 3 Stunden, im anderen Falle aber mindestens 12 Stunden vorher anzumelden. Die Verwendung der angemeldeten Flüssigkeiten zum Kleiuverkause oder zum eigenen Gebrauche tritt iu dem Zeitpunkte ein, in welchem das, eine solche Flüssigkeit enthaltende Gesäß angezapft, d. i. zum angegebenen Zwecke geöffnet wird. Das Abziehen iu Flaschen ist dem Anzapfen zum Kleiuverkaufe gleichzuhalten. Die erfolgte Anmeldung ist in dem Anmeldungs- und Nevisionsbogen zu bestätigen. §. 9. Keine der im §. 8 genannten Handlungen darf vorgenommen werden, ehe a) sich die Bestätigung über die erfolgte Anmeldung und, soweit es sich um die Verwendung zum Kleiuverkaufe oder zum eigenen Verbrauche handelt, die mit der Be--stätigung über die erfolgte Zahlung der Landesauflage versehene Bollete in den Räumen der anflagepflichtigen Partei bei demjenigen befindet, welcher darüber Rede und Antwort zit geben verpflichtet ist, dann ehe b) der zur Vornahme der angemeldeten Handlung augezeigte Zeitpunkt eingetreten ist, und c) wenn sich die Flüssigkeit unter Verschluß befindet, dieser durch das bestellte Organ geöffnet oder abgenommen worden ist. Obrazec B. Obrazec C. Le v tem slučaji, ako se je naznanilo, kakor je zapovedano, podalo in za to postavljeni organ jedno uro čez napovedani čas ne pride v prostornost, kjer se ima to goditi, da bi zaporo odpravil ali odvzel, ali pa če je bilo to v zglasilnem in pregledo-valnein listu dovoljeno, sme stranka sama zaporo odpreti. §. 10. Deželna naklada more se po želji stranke plačati, kadar se dotične tekočine denejo v obrtne prostornosti in shrambe, ali kadar se za prodajo na drobno ali za svojo potrebo načno. Dokler deželna naklada ni plačana, se nakladi podvržene tekočine ne smejo načeti. Ako stranka hoče plačati naklado le od dela kake večje naznanjene posode, mora se ta del in sicer v navzočnosti za to postavljenega organa iz večje posode odločiti in se to zaznamenovati v zglasilnem in pregledovalnem listu. Plačilo deželne naklade potrditi je z ozirom na zglasilo zadacane tekočine takoj z boleto, po priloženem obrazci B napravljeno. §. 11. Ako se vsa zadacana tekočina na jedenkrat proda, sme se plačilna boleta, če se zajedno spolnijo v §. 4 in 8 predpisana ukazila, prepisati na kupca tako, da je ta z njo krit pred terjatvijo, da bi plačal vnovič deželno naklado. V jednak namen pišejo obrtniki, ki prodajajo žgane opojne pijače na drobno, zapisek po priloženem obrazci C, iz katerega izdajajo strankam, ki pri njih kupujejo, na zahtevanje delne bolete po jednakem obrazci C. Vse plačilne in delne bolete imajo veljavo po vsi deželi. Tiskovine (obrazec A, B in C) dobivajo prodajalci žganih opojnih tekočin na drobno in zasebne stranke na zahtevanje, po potrebi, brezplačno pri organih, katerim je pobiranje deželne naklade izročeno. §. 12. Brezplačno se odpisujejo zglašene tekočine, od katerih naklada še ni bila plačana : a) ako se taiste v meri po 1 hektoliter ali še čez brez dvojbe pošljejo v kraj zunaj dežele; b) ako se taiste v meri po 1 hektoliter ali še čez oddajo drugemu, ali pa tudi pod to mero brez dvojbe obrtniku v deželi za prodajanje na drobno; Nur in dem Falle, wenn die Anmeldung vorschriftsmäßig erstattet wurde und ein bestelltes Organ während einer Stunde nach dem angemeldeten Zeitpunkte zum Behufe der Eröffnung des amtlichen Verschlusses in den Räumen, in welchen das angemeldete Verfahren vorzunehmen ist, nicht erscheint, oder wenn hiezu im Anmeldungs- und Revi-fionsbogen die Bewilligung ertheilt wird, darf die Partei den Verschluß selbst öffnen. §. 10. Die Zahlung der Landesauflage hat über Wunsch der Partei entweder bei der Einbringung in die Gewerbs- und Aufbewahrungsräume oder erst beim Anzapfen zum Zwecke des Kleinverkaufes oder des eigenen Gebrauches stattzufinden. Vor der Bezahlung der Auflage dürfen auflagepflichtige Flüssigkeiten nicht in Verwendung genommen werden. Will eine Partei aus einem größeren angemeldeten Gefäße nur einen Theil seines Inhaltes vergebühren, so muß dieser Theil des Inhaltes von dem größeren Gesäße abgesondert, die Absonderung aber in Gegenwart des bestellten Organes vorgenommen und dieser Vorgang im Anmeldungs- und Revisionsbogen ersichtlich gemacht werden. Die Bezahlung der Landesauflage ist der Partei mit Beziehung auf die Anmeldung der vergebührten Flüssigkeit sofort mittelst einer nach dem beiliegenden Formulare B aus- Formulare zustellenden Bollete zu bestätigen. B* §. 11. Wird die ganze tiergebührte Flüssigkeitsmenge in Einer Partie veräußert, so kann unter gleichzeitiger Befolgung der im §. 4 und 8 getroffenen Anordnungen die Zahluugs-bollete mittelst Giro an den Käufer übertragen werden, wodurch der Letztere gegen die Anforderung einer nochmaligen Zahlung der Landesauflage gedeckt bleibt. Zu dem gleichen Zwecke führen die Kleinverschleißer ein Register nach dem beiliegenden Muster C, aus Muster v. welchem sie den bei ihnen einkaufenden Parteien auf Verlangen Theilbolleten nach dem gleichen Muster C ausstellen. Sämmtliche Zahlungsbolleten und Theilbolleten haben im ganzen Kronlande volle Giltigkeit. Die Drucksorten (Formular A, B und C) werden von den mit der Einhebung der Landesauflage betrauten Organen den Kleinverschleißern und Privaten auf Verlangen in einer dem Bedarfe entsprechenden Menge kostenfrei ausgefolgt. §• 12. Eine gebührenfreie Abschreibung der angemeldeten noch untiergebührten Flüssigkeiten findet statt: a) wenn dieselben in Mengen von 1 Hektoliter und darüber erwiesenermaßen nach einem Orte außerhalb des Kronlandes versendet werden; b) wenn dieselben in Mengen von 1 Hektoliter und darüber an einen Anderen, oder wenn dieselben auch unter diesem Ausmaße erwiesenermaßen an eine Gewerbspartei im Lande Krain zum Zwecke des Kleinverkaufes, abgesetzt werden; c) ako v shrambi svojo kakovost bistveno takö spremeni, da niso več dobre za človeško uživanje, ali pa če se po slučajnem, zadostno dokazanem dogodku uničijo. §. 13. Pod tistimi uveti in opreznostim!, pod katerimi je finančna uprava pooblaščena, dovoliti povračilo davka za tako žganje, katero se rabi za izdelke (proizvode), ne služeče človeku v použitek, vračajo se tudi za deželne namene pobrane naklade. §. 14. Za pobiranje naklade postavljeni organi imajo pravico, vsak čas po dnevi obrtne in tiste prostornosti, katere stojö s prvimi v zvezi, ali katere se po naznanilu določene za shrambo žganih opojnih tekočin, pregledati in preiskati, poslednje pa le, ko so si pridobili po zakonu potrebnega dovoljenja pristojnega oblastva. Ako imajo osebe, živeče skupaj v družinski zvezi, pravico, pod različnim imenom prodajati žgane opojne tekočine na drobno, zajedno pa tudi prodajati jih na debelo (v meri po 1 hektoliter in čez), sme se tako pregledanje in preiskanje razširiti tudi na prostornosti, v katerih se opravlja prodaja teh tekočin na debelo. §. 15. Vsi prestopki tega ukaza, ako ne spadajo pod določila občnega kazenskega zakona, kaznovali se bodo po političnih oblastvih po ministerskem ukazu z dnö 30. septembra 1857. L, št. 198 drž. zak., z globo do 100 goldinarjev, pripadajočo deželnemu zakladu kranjskemu, ali z zaporom do 14 dnij. §. 16. Županstva imajo dolžnost, organom, postavljenim za pobiranje deželne naklade pri opravljanji službe, ako ti zahtevajo, brez ugovora biti na pomoč. §. 17. Začetek veljavnosti tega ukaza in tarifo o deželni nakladi, ustanovičeno v zmislu §. 1. odstavek 2. zakona z dnö 5. avgusta 1887. 1. dala bode c. kr. deželna vlada dogovorno z deželnim odborom posebej na znanje. C. kr. deželni predsednik: Baron Winkler s. r. c) wenn dieselben während der Aufbewahrung ihre Beschaffenheit so wesentlich ändern, daß sie zum menschlichen Genüsse nicht geeignet sind, oder durch ein zufälliges, gehörig nachgewiesenes Ereigniß vernichtet wurden. §. 13. Unter denselben Bedingungen und Vorsichten, unter welchen die Finanzverwaltung ermächtiget ist, die Steuerrückvergütung für Branntwein zu gewähren, welcher zur Erzeugung von nicht in die Reihe der menschlichen Genußmittel gehörigen Fabrikaten verwendet wird, findet auch die Rückvergütung der für Landeszwecke eingehobenen Auflagen statt. §. 14. Die zur Einhebung der Landesauflage bestellten Organe sind berechtiget, zu jeder Tageszeit in den Gewerbsräumen und in jenen Localitäten, welche mit denselben in Verbindung stehen, oder welche laut Anmeldung zur Einlagerung von gebrannten geistigen Flüssigkeiten bestimmt wurden, Nachschau und Durchsuchung, letztere jedoch nur nach vorheriger Erwirkung der gesetzlich erforderlichen Bewilligung der competenten Behörde vorzunehmen. Wenn von im gemeinschaftlichen Haushalte lebenden Personen unter verschiedenen Namen der Kleinverkauf und der Großverschleiß gebrannter geistiger Flüssigkeiten (in Mengen von 1 Hektoliter und darüber) betrieben wird, so kann die Nachschau und Durchsuchung auch auf die Gewerbs- und Aufbewahrungsräume des von diesen Personen betriebenen Großverschleißes ausgedehnt werden. §. 15. Alle Übertretungen dieser Verordnung werden, insoweit sie nicht unter die Bestimmungen des allgemeinen Strafgesetzes fallen, von den politischen Behörden nach der Mi-nisterial-Berordnuug vom 30. September 1857, R. G. Bl. Nr. 198, mit einer in den krainischen Landesfond fließenden Geldstrafe bis 100 Gulden oder mit Arrest bis zu 14 Tagen bestraft werden. §. 16. Die Gemeindevorstände sind verpflichtet, den zur Einhebung der Landesauflage bestellten Organen bei ihren Amtshandlungen über Ansuchen derselben unweigerlich Beistand zu l-istm. § ^ Der Beginn der Wirksamkeit dieser Verordnung und des in Gemäßheit des §. 1, Absatz 2, des Gesetzes vom 5. August 1887 festgestellten Tarifes über die Höhe der Landesauflage wird von der k. k. Landesregierung einvernehmlich mit dem Landesansschufse besonders kundgemacht werden. Der k. k. Landes-Präsident: Freiherr von Winkler m. x. Obrazec A. Zglasilo! In Dan in predmet zglasila in opravila Obseg posode H Od- lomek Podrobna zaloga opojnih tekočin nepo- slajenih H L po- slajenih H Posoda je bila zadacana za- pečatena «V a 1 ® ■3 ® ES d Iz shrambe H pregledovala! list. se je dalo komu Pri pregledovanji Obseg II se je notri nahajalo Od- lomek H S 73 o "E“? OQ' Obseg H se je notri nahajalo Od- lomek H g a o o r* O) +=> O ti O Ph O 0) ti CÖ v) >N c8 ti O TS c6 i—H o3 ti O ti r-H D >N 0) cd N CÖ M F—H o Dežela: Kranjska. Okraj: . . . . (Pečat.) Plačilna boleta št. 1. ..........................v (na) . . . . hiš. št. . . je plačal deželno naklado od žganih opojnih tekočin. Oznamenilo žganih opojnih tekočin Mno- žina H L go-* Deželna naklada gld. j kr. Opazka Dežela: Kranjska. Okraj: . . . . (Pečat.) Plačilna boleta št. 2. ...........................v (na) . . . . hiš. št. . . je plačal deželno naklado od žganih opojnih tekočin. Jo Oznamenilo Mno- -3 05 03 CS CS C/3 03 CO —I 03 03 ~Q3 "o 00 Land: Krain. Bezirk . . . . (Siegel.) Zahluugs-Bollete Nr. 1. .........................in ... . Haus-Nr. . . hat die Landesauflage von gebrannten geistigen Flüssigkeiten entrichtet. Benennung 1 £ der gebrannten Menge i geistigen ! Flüssigkeiten j H| L ■s Landes- gača ■gÄ auflage © fl. kr. Anmerkung Land: Krain. Bezirk . . . . (Siegel.) Zahlungs-Bollete Nr. 2. ........................ in ... . Haus-Nr. . . hat die Landesauflage von gebrannten geistigen Flüssigkeiten entrichtet. i . . Benennung i'” der gebrannten Menge ! 1 hIt!'® geistigen Flüssigkeiten Landes auflage Anmerkung fl. kr. I Land: Krain. Bezirk . . . . (Siegel.) Zahlungs-Bollete Nr. 3. ♦ *•♦•••••• ttt • • ♦ « Haus-Nr. . . hat die Landesauflage von gebrannten geistigen Flüssigkeiten entrichtet. Benennung l| ü der gebrannten Menge geistigen Flüssigkeiten H ’S Landes- | auflage Anmerkung ® I fl. kr. 3_13 XXII. kos. 30. Ukaz c. kr. deželne vlade za Kranjsko z dne 9. decembra 1887. 1., št. 3346 Pr. Obrazec C. Zapisek za prodajalce žganih opojnih tekočin na drobno. Opazka: Prva polovica ostane v zapisku, delna doleta pak se izroči kupovalcu. Št. 1. iz .................................odprodal iz posode št..............litrov.................. z .. . stopinjami alkoholovine. Deželna naklada od te ... bila je platana pod plačilno boleto štev. . . Dnč....................................... Št. 2. .................................odprodal iz posode št..............litrov................... z . . . stopinjami alkoholovine. Deželna naklada od te . . . bila je plačana pod plačilno boleto št. ... Dnč........................................ Št. 3. iz .................................odprodal iz posode št..............litrov................... z .. . stopinjami alkoholovine. Deželna naklada od te . . . bila je plačana pod plačilno boleto št. ... Dni........................................ O ti -o o f-t d ti >o o 44 d ti ■o* o ti c3 6x0 >1X1 o o *3 "c? »d o f-l til d ESI 44 G> a i—l d ESI L. i. Delna boleta s katero se potrjuje, da je................... . . . iz ... . danes pri meni iz posode št. . . kupil . . litrov . . . z . . stopinjami alkoholovine, od katere . . je bila deželna naklada plačana vsled plačilne bolele št. .. . Kraj in dan Podpis Št. 2. Delna boleta s katero se potrjuje, da je.................... . . . iz ... . danes pri meni iz posode št. . . kupil . . litrov . . . z . . stopinjami alkoholovine, od katere . . je bila deželna naklada plačana vsled plačilne balete št. .. . Kraj in dan Podpis Št. 3. Delna boleta s katero se potrjuje, da je.................... . . . iz ... . danes pri meni iz posode št. . . kupil . . litrov . . . z . . stopinjami alkoholovine, od katere . . je bila deželna naklada plačana vsled plačilne bolete št. .. . Kraj in dan Podpis Formulare C. Register für Kleinverschleißer gebrannter geistiger Flüssigkeiten. Anmerlung. Die erste Hälfte verbleibt im Register, die Theilbollete ist dem Käufer auszufolgen. Nr. 1. An................................................. in................................................. aus Geschirr Nr. . . verkauft . . Liter . . a . . Grad. Die Landesauflage hievon unter Zahlungs-bollete Nr. . . bezahlt. Datum......................................... Nr. 2. An................................................. in................................................. aus Geschirr Nr. . . verkauft . . Liter . . ä . . Grad. Die Landesauflage hievon unter Zahlungs-bollete Nr. . . bezahlt. Datum......................................... Nr. 3. An................................................. in................................................. aus Geschirr Nr. . . verkauft . . Liter . . . ä . . Grad. Die Landesauflage hievon unter Zahlungs-bollete Nr. . . bezahlt. Datum......................................... Ü 6e8 G) m v Nr. 1. Theilbollete mit welcher bestätigt wird, daß .... ......................aus....................... heute von mir aus dem Geschirr Nr. . . Liter . . zu . . Grad bezogen hat, wovon die Landesauflage laut Zahlungsbol-lete Nr. . . bezahlt wurde. Ort und Datum. Unterschrift. Nr. 2. Theilbollete mit welcher bestätigt wird, daß . . . . ......................aus...................... heute von mir aus dem Geschirr Nr. . . Liter . . zu . . Grad bezogen hat, wovon die Landesauflage laut Zahlungsbol-lete Nr. . . bezahlt wurde. Ort und Datum. Unterschrift. Nr. 3. Theilbollete mit welcher bestätigt wird, daß . . . . ......................aus...................... heute von mir aus dem Geschirr Nr. . Liter . . zu . . Grad bezogen hat, wovon die Landesauflage laut Zahlungsbol-lete Nr. . . bezahlt wurde. Ort und Datum. Unterschrift.