Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajarsko. Letnik 1895. H »umil XXXIX. Izdan in razposlan dne 31. julija 1895. Landesgesetz und Verordnungsblatt für daS Heyogthum Steiermark. Jahrgang 1895. XXXIX. S t ü ck. Herausgegeben und versendet am 31. Juli 1895. 85. Zakon z dne 13. julija 1895, s katerim se predrugačijo nekatera določila občinskega reda za deželno glavno mesto Gradec z dne 8. decembra 1869, št. 47 dež. zak. in uk. list, ter se proglaša novi volilni red za deželno glavno mesto Gradec. Soglasno z deželnim zborom Svoje vojvodine štajarske zaukazujem sledeče: Člen I. §§ 5 i 29 občinskega reda za deželno glavno mesto Gradec razglašenega z zakonom z dne 8. decembra 1869, št. 47 dež. zak. in uk. list, razveljavljata se v dosedajnej obliki ter se glasita v bodoče tako-le: § 5. Občinski deležniki so: a) oni avstrijanski državljani, kateri nimajo v občini domovinske pravice, pa imajo v njenem okolišu hišno ali zemljiško posest, ali plačajo neposreden davek za v občini samostalno obrntovano obrt ali obrtnijo, ali iz kakega drugega vzroka; b) sledeče osobe, kolikor ne spadajo med občane (§ 4), ker imajo v občini domovinsko pravico, pa imajo vendar svoje bivališče v občinskem okolišu mesta Gradca, i sicer: 1. pravi, upokojeni in umirovljeni dvorni, državni, deželni uradniki, uradniki javnih zakladov i graške občine; 2. častniki (avditorji, vojaški zdravniki, vojaški računovodje) i vojaški duhovniki v pokoju i v razmerju izven službe; 3. dejavno služeči vojaški uradniki, v pokoju i v razmerju izven službe; 85. Gesetz vom 13. Juli 1895, womit einige Bestimmungen der Gemeindeordnung für die Landeshauptstadt Graz vom 8. December 1869, Nr. L.-G.- u. V.-Bl., abgeändert werden und eine nene Wahlordnung für die Landeshauptstadt Graz erlassen wird. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogthumes Steiermark finde Ich anzuordnen, wie folgt: Artikel I. Die 88 5 und 29 der mit dem Gesetze vom 8. December 1869, Nr. 47 L.-G.- n. V.-Bl., erlassenen Gemeindeordnung für die Landeshauptstadt Graz, haben in ihrer gegenwärtigen Fassung außer Wirksamkeit zu treten und in Hinkunft folgender-maßen zu lauten: S 5. Gemeindcgenofscn sind: a) jene österreichischen Staatsbürger, welche, ohne in der Gemeinde heimatberechtigt zu sein, im Gebiete derselben einen Hans- oder Grundbesitz haben, oder von einem in der Gemeinde selbstständig betriebenen Gewerbe oder Erwerbe, oder ans einem anderen Grunde eine directc Steuer entrichten; b) folgende Personen, insoferne sie nicht als in der Gemeinde heimatberechtigt zu den Gemcindeangehorigen (8 4) gehören, jedoch im Gemeindegebiete der Stadt Graz ihren Wohnsitz haben, und zwar: 1. wirkliche, pensivnirtc und qniescirte Hof-, Staats-, Landes-, öffentliche Fondsund Grazer Gemeindebcamtc; 2. Officiere (Auditorc, Militärärzte, Truppen-Rechnungsführer) und Militär-geistliche im Ruhestande und im Verhältniffe außer Dienst; 3. activ dienende, im Ruhestande und im Verhältnisse außer Dienst befindliche Militärbeamte; 4. doktorji, kateri so si pridobili akademiško stopnjo na tozemskem vseučilišču, ali katerih akademiška stopnja pridobljena na inozemskem vseučilišču, se državno pripoznava tudi v domačiji; 5. tehniki, zemljiški tehniki, zemljiški i gozdni gospodarji, diplomovani na tozemskej visokej šoli, ali katerih na inozemskej visokej šoli izdani diplom pripoznava se državno tudi v domačiji; 6. od tozemskega vseučilišča ali drugega zavoda imenovani patroni i magistri kirurgije ter magistri farmacije; 7. oblastveno upravičeni zasebni tehniki i lakov! rudarski inženirji; 8. odvetniki i notarji. 8 29. Razpust občinskega sveta. Občinski svet zamore se razpustiti po političnej deželnej oblasti le iz važnih vzrokov. Proti takej odredbi pridržan je istemu priziv do ministerstva za notranja dela, vendar bez odložne moči. V slučaju razpustitve mora razpisati namestnik najdalje v šestih tednih na podlagi veljajočega občinskega reda novo volitev ter izvrševati ona opravila, katera pristajajo občinskemu svetu, oziroma občinskemu predstojniku glede volitev po §§ 15, 16, 17, 25, 27 i 32 volilnega reda. Potrebne korake za začasno oskrbovanje opravil, katera se ne morejo odlašati bez zdatne škode do ustanovitve novega občinskega sveta, stori politična deželna oblast v soglasju z deželnim odborom. Člen II. Z zakonom z dne 1. marca 1867, št. 15 dež. zak. in uk. list, razglašeni občinski volilni red za deželno glavno mesto Gradec razveljavi se ter stopi na njegovo mesto priloženi, za vsakokratni obseg mestne občine Gradec veljajoči občinski volilni red. Člen III. Mojemu ministru za notranja dela naročam izvršitev tega zakona. V Ischlu, dne 13. julija 1895. Frančišek Jožef i. r. Kielmannsegg 1. r. 4. Doktoren, welche ihren akademischen Grad an einer inländischen Hochschule erworben haben oder deren an einer ausländischen Hochschule erworbener akademischer Grad auch im Inlande staatlich anerkannt ist; 5. Techniker, Culturtechniker, Landwirthe und Forstwirthe, welche an einer in» ländischen Hochschule diplomirt wurden oder deren von einer ausländischen Hochschule ausgestelltes Diplom auch im Jnlande staatlich anerkannt ist; 6. die von einer inländischen Hochschule oder sonstigen Anstalt approbirten Patrone und Magister der Chirurgie und Magister der Pharmacie; 7. die behördlich autorisirten Privattechniker und ebensolche Bergbau-Ingenieure; 8. die Advocaten und Notare. 8 29. Auflösung deö Gemeinderathes. Der Gemeinderath kann nur auS wichtigen Gründen durch die politische LandeSstelle aufgelöst werden. Gegen eine solche Verfügung bleibt demselben der Rekurs an das Ministerium des Innern, jedoch ohne aufschiebende Wirkung, Vorbehalten. Im Falle der Auflösung muß der Statthalter längstens binnen sechs Wochen auf Grundlage der bestehenden Wahlordnung eine neue Wahl ausschreiben und hat hierbei die Befugnisse zu üben, welche dem Gemcinderathe, beziehungsweise dem Bürgermeister in Bezug auf die Wahlen nach §§ 15, 16, 17, 25, 27 und 32 der Wahlordnung zustehen. Zur einstweiligen Besorgung jener Geschäfte, welche ohne erheblichen Nachtheil keinen Aufschub erleiden können, bis zum Zusammentritte des neuen Gemeinderatheö hat die politische Landesstelle im Einvernehmen mit dem Landes-Ausschuffe die erforderlichen Maßregeln zu treffen. Artikel II. Die mit dem Gesetze vom 1. März 1867, Nr. 15 L.-G.- u. V.-Bl., erlassene Gemeinde-Wahlordnung für die Landeshauptstadt Graz hat außer Wirksamkeit zu treten und tritt an die Stelle derselben die angeschloffene, für den jeweiligen Umfang der Stadtgcmeinde Graz giltige Gemeinde-Wahlordnung. Artikel III. Mein Minister des Innern wird mit dem Vollzüge dieses Gesetzes beauftragt. Ischl, den 13. Juli 1895. Franz Joseph Kielmanttsegg m. p. Občinski volilni red za deželno glavno mesto Gradec. I. O volilnem redu in o izvoljivosti. A) Volilno upravičenje. (Aktivna volilna pravica.) § 1. Volilno pravico imajo izmed avstrijanskih državljanov, kateri so dopolnili 24. leto starosti: 1. Častni meščani mesta Gradca. 2. Meščani mesta Gradca. 3. Sledeče osobe, kolikor imajo svoje bivališče v občinskem okolišu mesta Gradca: a) v krajnem dušnem pastirstvu ne samo kot začasni pomočniki uporabljeni duhovniki i dušni oskrbniki državno pripoznanih cerkev i verskih zadrug; b) dejavni, upokojeni in umirovljcni dvorni, državni, deželni uradniki, uradniki javnih zakladov i graške občine; c) častniki (avditorji, vojaški zdravniki, vojaški računovodjo) i vojaški duhovniki v pokoju ter v razmerju izven službe; d) dejavno služeči vojaški uradniki, isti v pokoju ter v razmerju izven službe; e) doktorji, kateri so si pridobili svojo akademiško stopnjo na tozemskem vseučilišču ali katerih akademiška stopnja, pridobljena na inozemskem vseučilišču, je tudi v domačiji državno pripoznana; f) tehniki, zemljiški tehniki, gospodarji zemljišč i gozdov, diplomovani na tozemskem vseučilišču, ali katerih diplom izdan na inozemskem vseučilišču je pripoznan državno tudi v domačiji; g) patroni i magistri kirurgije i magistri farmacije imenovani od inozemskega vseučilišča ali drugega zavoda; h) oblastveno upravičeni zasebni tehniki ter takovi rudarski inženirji; i) odvetniki i notarji; h) učilne osobe obojega spola stalno nameščene kot predstojniki, učitelji i podučitelji javnih občnih ljudskih i meščanskih šol v občini ter na javnih srednjih ali višjih učiliščih v občini kot ravnatelji, profesorji i dejanski učitelji delujoči. 4. Oni, kateri plačajo najmanj edno leto za hišo ali zemljišče v občinskem okolišu, za obrt ali obrtnijo obratovano v občinskem okolišu ali drugače v občini neposreden davek v najmanjšem letnem znesku po 5 gld. vštevajo državne prikladc. Gemeinde -Wahlordnung für die Landeshauptstadt Graz. I. Von dem Wahlrechte und der Wählbarkeit. A. Wahlberechtigung. (Actives Wahlrecht.) § 1. Wahlberechtigt sind unter den österreichischen Staatsbürgern, welche das 24. Lebensjahr vollstreckt haben: 1. Die Ehrenbürger der Stadt Graz. 2. Die Bürger der Stadt Graz. 3. Folgende Personen, insofernc sie im Gemeindegebiete der Stadt Graz ihren Wohnsitz haben: a) die in der Ortsseelsorge nicht blos aushilfsweise verwendeten Geistlichen und Seelsorger der staatlich anerkannten Kirchen und Religivnsgenossenschaften; b) wirkliche, pensionirte und quiescirte Hof-, Staats-, Landes-, öffentliche Fondsund Grazer Gemeindebeamte; c) Officiere (Auditore, Militärärzte, Truppen-Rechnungsführer) und Militärgeist- liche im Ruhestande und im Verhältniffe außer Dienst; d) netto dienende, im Ruhestände und im Verhältniffe außer Dienst befindliche Militärbeamte; c) Doctoren, welche ihren akademischen Grad an einer inländischen Hochschule er-worben haben oder deren an einer ausländischen Hochschule erworbener akademischer Grad auch im Inlande staatlich anerkannt ist; f) Techniker, Culturtechniker, Landwirthe und Fvrstwirthe, welche an einer inländischen Hochschule diplomirt wurden oder deren von einer ausländischen Hochschule ausgestelltes Diplom auch im Inlande staatlich anerkannt ist; g) die von einer inländischen Hochschule oder sonstigen Anstalt approbirtcn Patrone und Magister der Chirurgie und Magister der Pharmacie; h) die behördlich autorisirten Privattechniker und ebensolche Bergbau-Ingenieure; i) die Advocatcn und Notare; k) die als Vorsteher, Lehrer und Unterlehrer der in der Gemeinde befindlichen öffentlichen allgemeinen Volks- und Bürgerschulen und die an den in der Gemeinde befindlichen öffentlichen mittleren oder höheren Lehranstalten als Direktoren, Professoren und wirkliche Lehrer bleibend angestellten Lehrpersonen beiderlei Geschlechtes. 4. Diejenigen, die von einem im Gemeindegebiete befindlichen Hause oder Grundstücke, von einem im Gemeindegebiete betriebenen Gewerbe oder Erwerbe oder sonst in der Gemeinde eine directe Steuer im jährlichen Mindestbetrage von 5 fl. o. W. einschließlich der Staatszuschläge seit mindestens einem Jahre entrichten. Razven tega imajo volilno pravico tozemske korporacije, društva, zavodi i družbe, ako spadajo vsled plačevanja davkov v občini v prvi volilni razred, kolikor se ne nahaja v sledečih določilih izjema tega pogoja. (§ 12.) § 2. Aktivne volilne pravice ne smejo izvrševati vse osobe, katere so pod očetovsko oblastjo, pod varstvom ali skrbstvom; nadalje oni, kateri se oskrbujejo kot ubožci sami ali njih žena ali nedoletni otroci, konečno oni, kateri so udje poselske zaveze ali se preživijo od dnine ali tednine. 8 3. Dejavno službujoči častniki (avditorji, vojaški zdravniki, vojaški računovodje) i vojaški duhovniki, nadalje vojaške osobe, katere dobivajo mesečnino, pa niso uvrščene v činov»! razred, kakor tudi k stanu aktivnega moštva spadajoče vojaške (brambovske) osobe vštevaje začasno odpuščene nimajo volilne pravice. S 4. Dokler ne določuje kazenski zakon drugače, izključene so od volilne pravice: a) osobe, katere so radi zločina v sodnijskej preiskavi, tako dolgo dokler traja ista; IJ osobe, katere so bile obsojene h kazni zaradi zločinstva ali zaradi prestopka tatvine, izneverjenja, udeleženja ednega teh prestopkov ali goljufije ali drugega takega kot pregrešek ali prestopek kaznjivega dejanja, jednakega prestopku goljufije glede častnopravnih v slučaju obsodbe nastalih nasledkov, vendar le tako dolgo, kakor traja v § 6 zakona z dne 15. novembra 1867, drž. zak. št. 131, odstavek 2 i 4 označena nezmožnost za dosego prednostij i pravic imenovanih v prvem odstavku tega paragrafa. § 5. Od volilne pravice izključene so nadalje take osobe, o katerih premoženju sc je otvoril konkurz, tako dolgo dokler traja postopanje glede konkurza. B. Izvoljivost. (Pasivna volilna pravica.) § 6. Voliti se mora vsak za volitev upravičeni možkega spola, kateri je dosegel 30. leto starosti, uživa državljanske pravice ter ima svoje bivališče v Gradcu. Außerdem sind inländische Körperschaften, Vereine, Anstalten und Gesellschaften wahlberechtigt, wenn sie nach ihrer Steuerleistung in der Gemeinde dem ersten Wahlkörper angehören, soferne nicht die folgenden Bestimmungen eine Ausnahme von letzterer Bedingung festsetzen. (§ 12.) 8 2. Ausgenommen von der Ausübung des activen Wahlrechtes sind alle Personen, welche unter väterlicher Gewalt, unter Vormundschaft oder Curatel stehen; ferner diejenigen, die entweder selbst oder deren Gattin oder minderjährige Kinder eine Armenversorgung beziehen, endlich diejenigen, die sich in einem Gesindeverbande befinden, oder vom Tag- oder Wochenlohne leben. 8 3. Activ dienende Officierc (Auditore, Militärärzte, Truppen-Rechnungsführer) und Militärgeistliche, dann die im Bezüge einer Gage stehenden, in keine Rangsclaste eingereihten Militärpersonen, sowie die dem activen Mannschaftsstande angehörigen Militär-(Landwehr-)Personen einschließlich der zeitlich Beurlaubten sind von der Wahlberechtigung ausgenommen. 8 4. Solange das Strafgesetz keine anderen Bestimmungen trifft, sind vom Wahlrechte ausgeschloffen: a) Personen, welche wegen eines Verbrechens in Untersuchung stehen, solange diese dauert; 1>) Personen, welche wegen eines Verbrechens oder wegen Uebertretung des Diebstahls, der Veruntreuung, der Theilnahme an einer dieser Übertretungen oder des Betruges, oder einer solchen anderen als Vergehen oder Uebertretung strafbaren Handlung, die hinsichtlich ihrer im Falle der Ver-urtheilung eintretenden ehrenrechtlicheu Folgen der Uebertretung des Betruges gleichsteht, zu einer Strafe verurtheilt worden sind, jedoch nur insolange, als die im § 6 des Gesetzes vom 15. November 1867, R.-G.-Bl. Nr. 131, Absatz 2 und 4, ausgesprochene Unfähigkeit zur Erlangung der im ersten Absätze des bezogenen Paragraphen erwähnten Vorzüge und Berechtigungen dauert. Vom Wahlrechte sind ferner solche Personen auögeschloffen, über deren Vermögen der Concurs eröffnet wurde, solange das Concursverfahren dauert. B. Wählbarkeit. (Passives Wahlrecht.) 8 6. Wählbar ist jeder Wahlberechtigte männlichen Geschlechtes, welcher das 30. Lebensjahr zurückgelegt hat, sich im Vollgeuuffe der bürgerlichen Rechte befindet und in Graz seinen Wohnsitz hat. Voliti se ne morejo: a) občinski uradniki, občinski sluge ter drugi občinski nameščenci; b) osobe, katere odlašajo napram občini ali občinskemu zavodu polagati s pravomočnim ukrepom zaukazani račun o njim zaupanem gospodar- jenju s premoženjem občine ali kakega občinskega zavoda. § 8- Voliti se ne morejo osobe, katere so se odstavile od njih javne časti ali službe zaradi disciplinarnega iz dobičkarijc storjenega pregreška, skoz tri odpustu sledeča leta računajoč od časa, ko zadobi dotična razsodba pravno moč. II. O volilnih razredih. § 9. V svrho volitve udov občinskega sveta razdelijo sc vsi volilci v tri volilne razrede, katerih vsak voli tretjino občinskih svetovalcev. 8 io. Prvi volilni razred obstoji iz: a) častnih meščanov graškega mesta; b) onih k volitvi upravičenih, kateri plačajo na leto zemljiškega, hišnega ali dohodnega davka, vštevajo davek od dohodkov iz zneska hiš davka prostih, najmanj 100 gld. av. velj. ali obrtnega davka najmanj 60 gld. a v. velj. Drugi volilni razred obstoji iz: a) onih k volitvi upravičenih, kateri plačajo na leto zemljiškega, hišnega ali dohodnega davka, vštevaje davek od dohodkov iz zneska hiš davka prostih, najmanj 40 gld. av. velj. ali obrtnega davka najmanj 15 gld. av. velj.; b) osob navedenih v § 1, odstavek 3 a —k, kolikor ne spadajo v prvi volilni razred. Tretji volilni razred obstoji iz vseh drugih volilccv. § 11. Vsakemu upravičenemu volilcu zaračuni sc cela v občinskem okolišu plačana letna dolžnost neposrednih davkov dotične davčne vrste (§ 10). Ako plačuje upravičen volilec neposredne davke različne vrste (§ 10), spada v prvi volilni razred, ako znaša njih skupna svota na leto najmanj 100 gld. av. velj., ter v drugi volilni razred, ako znaša na leto najmanj 40 gld. av. velj. 8 7. Von der Wählbarkeit sind ausgenommen-. a) Gemeind cbeamte, Gemcindediener und sonstige Angestellte der Gemeinde; b) Personen, welche rucksichtlich einer ihnen durch rechtskräftiges Erkenntnis auferlegten Rechnungslegung über eine ihnen anvertraute Vermögens-gebahrung der Gemeinde oder einer Gemeindeanstalt gegenüber säumig sind. 8 8. Von der Wählbarkeit sind solche Personen ausgeschlossen, welche wegen eines aus Gewinnsucht verübten Disciplinarvergehens ihres öffentlichen Amtes oder Dienstes entsetzt worden sind, während der drei auf ihre Entlastung folgenden Jahre, vom Zeitpunkte des Eintrittes der Rechtskraft des betreffenden Erkenntnistes an gerechnet. II. Von den Wahlkörpern. 8 9. Behufs Wahl der Mitglieder des Gemeinderathes werden sämmtliche Wahlberechtigte in drei Wahlkörper eingetheilt, deren jeder den dritten Theil der Gemeinde-räthe wählt. 8 10. Den ersten Wahlkörper bilden: a) die Ehrenbürger der Stadt Graz; b) diejenigen Wahlberechtigten, welche an Grund-, Gebäude- oder Einkommensteuer, einschließlich der Steuer vom Einkommen aus dem Ertrage steuerfreier Häuser, wenigstens 100 fl. ö. W. oder an Erwerbsteuer mindestens 60 fl. ö. W. jährlich entrichten. Den zweiten Wahlkörper bilden: a) diejenigen Wahlberechtigten, welche an Grund-, Gebäude- oder Einkommensteuer, einschließlich der Steuer vom Einkommen aus dem Ertrage steuerfreier Häuser, wenigstens 40 fl. o. W. oder an Erwerbsteuer mindestens 15 fl. ö. W. jährlich entrichten ; b) die im 8 1, Absatz 3a—k angeführten Personen, soferne sie nicht dem ersten Wahlkörper angehören. Der dritte Wahlkörper wird von allen übrigen Wahlberechtigten gebildet. 8 11. Jedem Wahlberechtigten wird die gestimmte, im Gemeindegebicte entrichtete Jahresschuldigkeit an direkten Steuern der betreffenden Steuergattung (§ 10) angerechnet. Wenn ein Wahlberechtigter direkte Stenern verschiedener Gattung (§ 10) entrichtet, so gehört er, wenn die Gesammtsumme derselben jährlich mindestens 100 fl. ö. W. beträgt, in den ersten Wahlkörpcr, und wenn sie jährlich mindestens 40 fl. ö. W. beträgt, in den zweiten Wahlkörper. 8 12. Davek, katerega je plačati za posestvo ali hišo, imajočo več lastnikov, razdeli sc med solastnike, tudi ako sta zakonska, primerno njih solastninskemu deležu, od javnega kupčijskega društva plačljivi davek razdeli se pa v jednakih delili med javne kupčijske družbenike. Izmed več solastnikov zemljišča ali hiše, kakor tudi izmed več javnih družbenikov kake javne kupčijske družbe ima toraj, kolikor so izpolnjeni drugi pogoji volilne pravice, vsak eden glas, ako znaša njemu pripadajoči del skupnega davka na leto še najmanj 5 gld. av. velj. vštevajo državne prikladc. Volilno pravico izvršuje vsak upravičeni deležnik v onem volilnem razredu, v katerega spada po njemu spadajočem davčnem deležu. Spadanje v kak določen volilni razred ravna sc po določilih $ 10. § 13. V §§ 10 in 11 imenovane davčne zneske računiti je bez izvanrednih priklad. § 14. Upravičeni volilci morejo voliti vsakega, kateri se sme voliti v občini, ter niso vezani na ude njih volilnega razreda. III. Pripravljanje i razpisanje volitev. § 15. O vseh volilcih sestavijo sc po volilnih razredih ločeni volilni imeniki ter sc razpoložijo na primernem mestu najmanj skozi štiri tedne pred volitvijo vsakemu na ogled. Razpoložitev teh imenikov sc razglasi. Razglasi sc s tem, da se tiska trikrat v graškem časniku „Grazer Zeitung“, da se pribije javno ter dostavi hišnim lastnikom, da obvestijo svoje najemnike. V razglasu določi sc za predložitev ugovorov zoper razpoložene volilne imenike osemdnevna nepresežna doba, tekoča od dne prve uvrstitve v listu „Grazer Zeitung". Ugovori vlagajo sc pri mestnem odboru, kateri zavračaj prepozno predložene ugovore ter predlagaj pravočasno vložene občinskemu odboru v odločitev. Isti naj odloči o tem bez zamude ter popravi takoj, kar se je spoznalo dopustljivim. 8 12. Die von einem Grundstücke oder Hause, welches Mehreren gehört, zu entrichtende Steuer wird unter die Miteigenthümer, auch wenn sie Ehegatten sind, entsprechend ihrem Miteigenthnms-Antheile, die von einer offenen Handelsgesellschaft zu entrichtende Steuer unter die öffentlichen Handelsgesellschafter zu gleichen Theilen aufgetheilt. Von mehreren Miteigenthümern eines Grundstückes oder Hauses, sowie von den öffentlichen Gesellschaftern einer offenen Handelsgesellschaft hat demnach, soferne die sonstigen Voraussetzungen der Wahlberechtigung vorhanden sind, jeder eine Stimme, wenn der von der Gesammtsteuer auf ihn entfallende Antheil jährlich noch mindestens 5 fl. ö. W. einschließlich der Staatsznschläge beträgt. Das Wahlrecht ist von jedem Antheilberechtigten in jenem Wahlkörper anszuüben, in welchem er nach dem auf ihn entfallenden Steuerantheile cinznreihen ist. Die Zugehörigkeit zu einem bestimmten Wahlkörper richtet sich nach den Bestimmungen des 8 10. 8 13. Die in den §§ 10 und 11 angeführten Steuersätze sind ohne außerordentliche Zuschläge zu berechnen. 8 14. Die Wahlberechtigten können jeden in der Gemeinde Wählbaren wählen und sind dabei an die Mitglieder des Wahlkörpers, zu dem sie selbst gehören, nicht gebunden. III. Vorbereitung und Ausschreibung der Wahlen. 8 15. Ueber alle Wahlberechtigten sind nach den Wahlkörpern abgesonderte Wählerlisten zu verfaffen und an einem geeigneten Orte durch mindestens vier Wochen vor der Wahl zu Jedermanns Einsicht aufzulegen. Die Auflegung dieser Listen ist kundzumachen. Die Kundmachung hat durch dreimalige Einschaltung in der „Grazer Zeitung", durch öffentlichen Anschlag und durch Zustellung derselben an die Hauseigenthümer zur Verständigung ihrer Miethparteien zu erfolgen. In der Kundmachung ist zur Anbringung von Einwendungen gegen die aufgelegten Wählerlisten eine achttägige, vom Tage der ersten Einschaltung in der „Grazer Zeitung" lausende Fallfrist festzusetzcn. Die Einwendungen sind beim Stadtrathe anzubringen, welcher verspätete Einwendungen zurückzuweisen, rechtzeitig angebrachte aber dem Gemeinderathe zur Entscheidung vorzulegen hat. Derselbe hat hierüber ohne Verzug zu entscheiden, und die für zulässig erkannten Berichtigungen sogleich zu veranlassen. Odlok občinskega sveta je konečno veljaven za dotično volitev. Občinskemu svetu pridržane odloke zainore prepustiti isti tudi mestnemu odboru. Štirinajst dnij pred volitvijo ne sme se spremeniti nič v volilnih imenikih za dotično volitev. § 16. Za izvršitev volitve povabijo se osem dnij poprej vsi volilo! občine tako, da sc na način v poprejšnem paragrafu naveden razglasi ter nazanani vsakemu volilcu razpisa volitve, v katerem se imata natanko oznaniti čas i kraj, kakor tudi število udov občinskega sveta, katere je voliti v vsakem volilnem razredu. 8 17. Volitev udov občinskega sveta vodijo volilne komisije, obstoječe iz ednega predsedujočega uda občinskega sveta, pravnoveščega uradnika mestnega odbora ter iz štirih v dotičnera volilnem razredu za volitev upravičenih razmere volilccv zadostno poznajočih občinskih udov kot komisijskih udov glasovalcev i potrebnega števila pomočnikov. Predsednike volilnih komisij imenuje občinski svet; isto tako tudi ostale ude volilnih komisij, vendar more prepustiti občinski svet zadnje županu ali mestnemu odboru. Za vsak volilni razred sestavi se posebna volilna komisija; v slučaju potrebe more se določiti za eden volilni razred tudi več različnih volilnih komisij. Volilne komisije odgovorne so za vestno izvršitev volitve. Udje taiste zadržujejo naj se vsakega vpliva na oddavanje glasov posameznih volilccv. Namestniku je na izvolji, da prida vsakej volilnej komisiji cesarskega komisarja, katerega nalog je, skrbeti za vzdržavanjc mira i reda ter za izpolno-vanje postavnih predpisov pri volitvi. IV. Kako sc naj vrši volitev. § 18. Zaporedna vrsta volitev določi se tako, da voli najpoprej tretji, potem drugi i konečno prvi volilni razred. Die Entscheidung des Gemeinderathes ist für die im Zuge befindliche Wahl eine endgiltige. Die dem Gemeinderathe vorbehaltenen Entscheidungen können von demselben auch dem Stadtrathe überlassen werden. Vierzehn Tage vor der Wahl darf in den Wählerlisten für die im Zuge befindliche Wahl keine Veränderung mehr vorgenommen werden. 8 16. Zur Vornahme der Wahl find acht Tage vorher sämmtliche Wahlberechtigte der Gemeinde in der Art einzuladcn, daß die Wahlausschreibung, in welcher Zeit und Ort, sowie die Zahl der in jedem Wahlkörper zu wählenden Mitglieder des Gemeinderathes genau anzugeben sind, aus die im vorstehenden Paragraphen angegebene Art bekannt gemacht und jedem Wahlberechtigten mitgetheilt wird. 8 17. Die Wahl der Mitglieder des Gemeinderathes wird durch Wahlcommifsionen geleitet, welche je aus einem den Vorsitz führenden Mitgliede des Gemeinderathes, einem rechtskundigen Beamten des Stadtrathes und vier im betreffenden Wahlkörper wahlberechtigten, mit den Verhältniffen der Wähler hinlänglich vertrauten Gemeinde-mitglicdern als stimmberechtigten Commiffionsmitgliedern und der erforderlichen Anzahl von Hilfskräften bestehen. Die Bestimmung der Vorsitzenden der Wahlcommiffionen steht dem Gemeinderathe zu; desgleichen die Bestimmung der übrigen Mitglieder der Wahlcommiffionen, jedoch kann letztere vom Gemeinderathe dem Bürgermeister oder dem Stadtrathe überlassen werden. Für jeden Wahlkörper ist eine eigene Wahlcommission zusammenzusetzen; im Bedarfsfälle können für einen Wahlkörper auch mehrere getrennte Wahlcommiffionen eingesetzt werden. Die Wahlcommiffionen sind für den gewissenhaften Vollzug der Wahl ver- antwortlich. Die Mitglieder derselben haben sich jedes Einflusses ans die Stimmenabgabe der einzelnen Wahlberechtigten zu enthalten. Dem Statthalter steht es frei, jeder Wahlcommission einen landeöfürstlichen Commissär beizugeben, dessen Ausgabe es ist, die Aufrechthaltung der Ruhe und Ordnung und die Befolgung des gesetzlich vorgeschriebenen Wahlganges wahrzunehmen. IV. Vornahme der Wahlhandlung. 8 18. Die Reihenfolge der Wahlen wird in der Art festgesetzt, daß zuerst der dritte, dann der zweite und zuletzt der erste Wahlkörper wählt. 8 19. Volilna pravica izvršuje se navadno osobno, vendar imajo voliti ženske po pooblaščencu. Osobe, o katerih je dokazano, da jih zadržuje od osobnega izvrševanja volilne pravice bolezen ali posel v javnej službi, morejo izvrševati volilno pravico tudi po pooblaščencu. Država, dežela i javni zakladi zastopani so kot zemljiški ali hišni posestniki, ali kot lastniki obrtnijskega podjetja pri izvrševanju volilne pravice po osobah nastavljenih za oskrbovanje ali voditev tega zemljiškega ali hišnega posestva ali tega obrtnijskega podjetja. Korporacije, društva, zavodi i družbe izvršujejo volilno pravico, kolikor se ne pripeti slučaj §12, po osobah, poklicanih k njih zastopstvu po veljavnih postavnih določilih ali po pravilih, oziroma po družbenej pogodbi, ali pa po pooblaščencu. § 20. Kot pooblaščenec ali zastopnik zamorejo izvrševati v vseh slučajih le oni volilno pravico drugega v njegovem imenu, kateri imajo sami volilno pravico v občini. Pooblaščenec sme zastopati le ednega volilca ter se ima izkazati kot pooblaščenec v vseh slučajih (§19) s pooblastilom, izdanim v postavnej obliki ter glasečim se za dolično volitev, i katerega podpis se mora potrditi od sodišča, notarja, od neposrednega službenega (uradnega) načelnika pooblastilčevcga ali pa občinsko uradno. Občinsko uradno potrdilo pooblastil ima se vršiti po mestnem odboru ali pa po osobah v to svrho od občinskega sveta postavljenih. Da se je pokazalo pooblastilo, mora potrditi na istem volilna komisija. Slednjej pristoja po razsodku tudi pravica, pridržati pri volitvi pokazano pooblastilo, kakor tudi one priloge, katere naj dokažejo, da je dotičnik zadržan, osobno izvrševati volilno pravico. § 21. Vsak volilec, kateri hoče izvrševati svojo ali pooblastilčevo volilno pravico, priti mora o določenem času i na določeni kraj pred volilno komisijo. (88 19 i 20.) Imena došlih kakor tudi po pooblaščencih zastopanih volilcev vpišejo se z imeni pooblaščencev vred v glasovalni imenik, katerega vodi ud volilne komisije i kateri se ima priložiti volilnemu zapisniku. 8 19. Das Wahlrecht ist in der Regel persönlich auszuüben, jedoch haben Frauen durch einen Bevollmächtigten zu wählen. Personen, von denen erwiesen ist, daß sie an der persönlichen Ausübung ihres Wahlrechtes durch Krankheit oder durch Abhaltung im öffentlichen Dienste verhindert sind, können das Wahlrecht auch durch einen Bevollmächtigten ausüben. Der Staat, das Land und die öffentlichen Fonde werden als Grund- oder Hausbesitzer, oder als Inhaber einer Gewerbsunternehmung bei Ausübung des Wahlrechts durch die zur Verwaltung oder Leitung dieses Grund- oder Hausbesitzes oder dieser Gewerbsunternehmung bestellten Personen vertreten. Körperschaften, Vereine, Anstalten und Gesellschaften üben, soweit nicht der Fall des 8 12 eintritt, ihr Wahlrecht durch die nach den bestehenden gesetzlichen Bestimmungen oder nach den Satzungen, beziehungsweise nach dem Gescllschaftsvertrage zu ihrer Vertretung berufenen Personen oder durch einen Bevollmächtigten aus. 8 20. Als Bevollmächtigter oder Vertreter können in allen Fällen nur solche Personen, welche in der Gemeinde selbst wahlberechtigt sind, das Wahlrecht eines Anderen in deffen Namen ausüben. Der Bevollmächtige darf nur einen Wahlberechtigten vertreten und hat sich als Bevollmächtigter in allen Fällen (8 19) durch eine in gesetzlicher Form ausgestellte, auf den betreffenden Wahlact lautende Vollmacht, deren Unterschrift gerichtlich, notariell, durch den unmittelbaren Amtsvorgesetzten des Vollmachtgebers oder gemeindeämtlich beglaubigt sein muß, auszuweisen. Die gemeindeämtliche Beglaubigung der Vollmachten hat durch den Stadtrath oder durch die vom Gemeinderathe hiezu bestellten Organ zu geschehen. Die Vorzeigung der Vollmacht ist auf dieser seitens der Wahlcommiffion zu bescheinigen. Letzterer steht nach Ermeffen auch das Recht zu, die vorgewiesene Vollmacht, sowie jene Belege beim Wahlacte zurückzubehalten, die das Vorhandensein einer Verhinderung an der persönlichen Ausübung des Wahlrechtes darthun sollen. 8 21. Jeder Wahlberechtigte, welcher sein, beziehungsweise seines Vollmachtgebers Wahlrecht ausüben will, muß zur bestimmten Zeit und an dem bestimmten Orte vorder Wahlcommiffion erscheinen. (88 19 und 20.) Die Namen der erscheinenden, sowie der durch Bevollmächtigte vertretenen Wähler sind nebst den Namen der Bevollmächtigten in das von einem Mitgliede der Wahlcommiffion zu führende Abstimmungsverzeichnis, welches dem Wahlprotokolle beizulegen ist, einzutragen. 8 22. Glasuje se z glasovnicami, katerih ni treba podpisati. Ako prekorači v glasovnicah zapisano število izvoljenih osoh število imenovano pri razpisanju volitve, ne jemlji se ozir na preostala v glasovnici najzadnjc zapisana imena. Ako je zapisano isto ime večkrat na ednej glasovnici, ozira sc nanj pri štetvi glasov le edenkrat. Glasovi, zadevajoči osobo, katera se ne more ali ne sme voliti, glasovi vezani na pogoje ali katerim so pridejana naročila do onega, kateri naj se voli, konečno glasovi, iz katerih se ne razvidi jasno označena osoba, nimajo veljave. Druge glasovnične vsebine se to ne tiče. Na prazne glasovnice se ne ozira pri štetvi glasov. 8 23. Po preteku časa določenega za oddanje glasovnic ter potem, ko se je dala priložnost za oddanje glasov vsem do tega časa v prostor volitve prišlim volilcem, odpre na kraju volitve samem volilna komisija glasovnice ter šteje glasove. Odprte glasovnice zaznamijo se z tekočimi števili ter se vpišejo z istimi popolnoma v glasovni list, kateri sc ima priložiti volilnemu zapisniku. Ob ednem piše sc priglednica (nasprotni list) tako, da sc zapiše pod ime izvoljenega dotično število glasovnice. Izid glasoštctja oznani predsednik volilne komisije takoj ter pristavi, ako se vrši volitev pred več volilnimi komisijami, da sc mora še le izračuniti skupni poslcdck vseh skupaj spadajočih glasovanj. S 24. Voljenimi imajo se smatrati oni, kateri so dohili absolutno večino oddanih veljavnih glasov. Glasovi za občinske svetovalce s triletno, dveletno ali ednoletno opravilno dobo ne štejejo se ločeno, temveč občinskimi svetovalci s triletno, dveletno ali z ednoletno opravilno dobo voljeni smatrajo se oni, kateri so dobili v dotič-nem volilnem razredu absolutno večino glasov, po redu določenem po številu glasov, kateri pridejo na vsakega, ako se šteje od najvišega števila navzdol. Ako ima absolutno večino več osob nego jih je treha voliti, odloči večje § 22. Die Stimmenabgabe geschieht durch Stimmzettel, deren Unterfcrtigung nicht erforderlich ist. Ueberschreitet die auf dem Stimmzettel oerzeichnete Zahl von wählbaren Personen die in der Wahlausschrcibnng angegebene Zahl, so sind die auf dem Stimmzettel zuletzt angesetzten, überschüssigen Namen unberücksichtigt zu lasten. Ist derselbe Name auf einem Stimmzettel mehrmals verzeichnet, so wird er bei der Stimmenzählung nur einmal berücksichtigt. Stimmen, welche auf eine von der Wählbarkeit ausgenommene oder ansgcschlostenc Person gefallen, Stimmen, welche an Bedingungen geknüpft oder denen Aufträge an den zu Wählenden beigefügt sind, endlich Stimmen, welche die damit bezeichnetc Person nicht deutlich erkennen lasten, sind ungiltig. Der sonstige Inhalt des Stimmzettels wird dadurch nicht berührt. Leere Stimmzettel sind bei der Zählung der Stimmen unberücksichtigt zu lasten. § 23. Nach Ablauf der zur Abgebnng der Stimmzettel festgesetzten Zeit und nachdem allen bis zu diesem Zeitpunkte im Wahllocale erschienenen Wählern Gelegenheit znr Abgabe ihrer Stimmen geboten wurde, wird am Wahlorte selbst von der Wahlcommission die Eröffnung der Stimmzettel und die Stimmzählung vorgenommen. Die eröffncten Stimmzettel werden mit fortlaufenden Zahlen versehen und unter denselben vollständig in eine dem Wahlprotokolle beizulegende Stimmliste eingetragen. Zu gleicher Zeit ist die Gegenliste in der Art zu führen, daß unter dem Namen des Gewählten die betreffende Zahl des Stimmzettels angeführt wird. Das Ergebnis der Stimmzählung ist von dem Vorsitzenden der Wahlcommission sogleich bekannt zu machen, und falls die Wahl vor mehreren Wahlcommissionen erfolgt, beizufügen, daß das Gesammtergebnis aller zusammengehörigen Abstimmungen noch ermittelt werden wird. 8 24. Als gewählt sind Diejenigen anzusehen, welche die absolute Mehrheit der abgegebenen gütigen Stimmen erhalten haben. Die Stimmzählung für Gemeinderäthe mit dreijähriger, zweijähriger oder einjähriger Mandatsdauer wird nicht getrennt vorgenommen, sondern cs sind diejenigen Personen, welche in dem betreffenden Wahlkörper die absolute Mehrheit der Stimmen erlangt haben, in jener Reihenfolge, die der auf jeden Gewählten entfallenden Stimmenzahl entspricht, von der höchsten Stimmenzahl abwärts gerechnet, als zu Gemeinde-räthen mit dreijähriger, beziehungsweise zweijähriger oder mit einjähriger Mandatsdauer gewählt anzusehen. Wenn mehrere Personen als zu wählen sind, die absolute Stimmenmehrheit für sich haben, so entscheidet die überwiegende Stimmenzahl oder bei gleicher 79* število glasov ali pri ednakem številu glasov žreb predsednika volilne komisije, kdo izmed obeli je voljen. § 25. Ako se ni mogel doseči s prvim glasovanjem razločen izid, otvori sc ožja volitev glede onih, kateri se imajo še voliti. Ista se ima vršiti nemudoma po prvej volitvi ter razglasiti pravočasno po pribitju na zidove, kakor tudi po časniku „Grazer Zeitung“ ter slučajno tudi po drugih dnevnikih z natančnim imenovanjem onih osob, katere pridejo v ožjo volitev. V ožjo volitev vzamejo sc one osobe, katere so dobile pri prvi volitvi odnosno največ glasov za onimi, kateri so zadobili absolutno večino, ali so se zaznamili po žrebu kot isti, kateri pridejo v ožjo volitev pri ednakem številu glasov. Število onih, kateri pridejo v ožjo volitev, je vedno dvakrat večje nego število udov občinskega sveta, kateri se imajo še voliti. Vsak za osobo, katera ni vzeta v ožjo volitev, oddani glas je neveljaven. Pri ožjej volitvi voljenimi smatrajo sc oni, kateri so zadobili največje število oddanih veljavnih glasov. Pri ednakem številu glasov odločuje žreb. § 26. Občinskemu svetu pristoja, da izda v mejah občinskega reda kakor tudi tega volilnega reda posebne predpise za izvršitev volitve. $ 27. Takoj po končanej volitvi ima se izročiti od volilne komisije in od cesarskega komisarja podpisani zapečateni volitveni zapisnik s priloženimi prilogami ter slučajno potrebnimi opazkami vred županu ali, ako se oddajo glasovi za isti volilni razred pred več nego pred edno volilno komisijo, onej komisiji, katerej je izročil župan izvedbo skupnega izida vseli sospadajočih glasovanj; potem ima ta zadnja volilna komisija določiti, objaviti i pismeno razkazati skupni izid vseh vkup spadajočih glasovanj ter predložiti celi volitveni akt županu. V. Pregled, potrjen je i razglašen je volitev. 8 28. Pregled i potrjcnjc volitev pristoja občinskemu svetu, tudi takrat če se voli celi občinski svet na novo. Stimmenzahl das vom Vorsitzenden der Wahlcommission zu ziehende LooS darüber, wer von ihnen als gewählt anzusehen ist. 8 25. Konnte durch die erste Abstimmung ein Ergebnis nicht erzielt werden, so ist rücksichtlich der noch zu Wählenden zur engeren Wahl zu schreiten. Die Vornahme derselben ist unverzüglich nach der ersten Wahl zu veranlassen und rechtzeitig durch Maueranschlag, sowie durch die „Grazer Zeitung" und allenfalls auch durch andere Tagesblätter mit deutlicher Namhaftmachung derjenigen Personen, die in die engere Wahl einzubeziehen sind, kundzumachen. In die engere Wahl sind jene Personen einzubeziehen, welche bei der ersten Wahl nach Denjenigen, welche die absolute Mehrheit erlangten, die relativ meisten Stimmen für sich hatten, oder bei vorhandener Stimmengleichheit durch daS LooS als Diejenigen bezeichnet wurden, die in die engere Wahl einzubeziehen sind. Die Zahl der in die engere Wahl zu bringenden Personen ist immer die doppelte der noch zu wählenden Gemcinderathsmitgliedcr. Jede Stimme, welche auf eine nicht in die engere Wahl gebrachte Person entfällt, ist als ungiltig zu betrachten. Als bei der engeren Wahl gewählt sind Diejenigen anzusehen, welche die meisten der abgegebenen gütigen Stimmen erlangt haben. Ergibt sich bei der engeren Wahl eine Stimmengleichheit, so entscheidet das LooS. § 26. Dem Gemeindcrathe steht cs zu, innerhalb der Grenzen der Gemeindeordnung, sowie dieser Wahlordnung besondere Vorschriften über die Vornahme der Wahlhandlung, zu erlasten. 8 27. Sogleich nach beendeter Wahl ist das von der Wahlcommission und dem landesfürstlichen Commistär zu unterzeichnende Wahlprotokoll mit den beizuschließenden Belegen und allenfalls für nöthig erachteten Bemerkungen dem Bürgermeister, oder falls die Stimmenabgabe für denselben Wahlkörper vor mehr als einer Wahlcommission stattfindet, an jene Wahlcommission, welcher vom Bürgermeister die Ermittelung des Gestimmt-ergcbnisteS aller zusammengehörigen Abstimmungen übertragen wurde, versiegelt zu übermitteln, wonach diese letzte Wahlcommission daS GcsammtergebniS aller zusammengehörigen Abstimmungen festzustellen, zu verkünden, schriftlich darzustcllen und den ganzen Wahlact dem Bürgermeister vorzulegen hat. V. Prüfung, Bestätigung und Bekanntmachung der Wahlen. 8 28. Die Prüfung und Bestätigung der Wahlen steht dem Gemcinderathe zu, auch dann, wenn der ganze Gemeinderath neu gewählt wird. Ako sc voli Ic deloma na novo, udeležijo sc izstopajoči udje pregledovanja volitve. § 29. Ugovori volilccv zoper veljavnost volitve vlagajo se najkasneje osem dnij po končanej volitvi pri mestnem odboru, kateri jih predloži občinskemu svetu v odločbo o veljavnosti volitve. 8 30. Ako se vložijo od upravičenih volilccv ugovori ali ako sc najdejo druge ovire, na katere se ima jemati ozir po tem volilnem redu, odločuje o tein občinski svet bez priziva. Ako se spoznajo ugovori ali ovire umestnimi, razpisati sc ima nova volitev. § 31. Ako se ne vložijo v zgoraj imenovanem obroku nobeni ugovori ali se spoznajo vloženi neumestnimi ter ni drugače nobenih ovir, potrdi volitev občinski svet, razglasi njen izid javno ter obvesti vsakega izvoljenega o volitvi, katera ga je zadela. Vsak izvoljenec mora naznaniti v osmih dneh po prejemu obvestitve, sprejme li volitev ali ne. Opustitev tega naznanila, kakor tudi izvršeno naznanilo s pridržki, pogoji ali ugovori smatra se kot odklon. Ako se voli eden izvoljivec v več volilnih razredih, mora objaviti razven tega v zgoraj imenovanem obroku, v katerem volilnem razredu sprejme volitev. Ako ne stori tega, smatra se voljenim v onem volilnem razredu, v katerem je dobil izvoljenec več glasov; pri ednakem številu glasov odločuje žreb. Ako se ne sprejme volitev, razpiši se istotako kakor v slučaju pred-stoječega paragrafa, takoj nova volitev. 8 32. Izvoljenec sklicuje župan. Im Falle einer nur theilweisen Neuwahl nehmen die ausscheidenden Mitglieder an der Wahlprüfung theil. § 29. Einwendungen von Wahlberechtigten gegen die Giltigkeit der Wahl sind längstens binnen acht Tagen nach beendetem Wahlacte beim Stadtrathe einzubringen, welcher die-selben dem Gemeinderathe behufs Entscheidung über die Giltigkeit der Wahl vorzulegen hat. 8 30. Werden Einwendungen von Wahlberechtigten vvrgebracht oder ergeben sich sonstige nach dieser Wahlordnung zu berücksichtigende Anstände, so entscheidet hierüber der Ge--meinderath ohne Zulassung einer Berufung. Werden die Einwände oder Anstände für statthaft befunden, so ist eine neue Wahl auszuschreiben. 8 31. Werden binnen obiger Frist keine Einwendungen vorgebracht oder die vor« gebrachten als unstatthaft erkannt und ergeben sich auch sonst keine Anstände, so wird die Wahl vom Gemeinderathe bestätigt, deren Ergebnis öffentlich bekannt gemacht und jeder Gewählte von der ans ihn gefallenen Wahl in Kenntnis gesetzt. Jeder Gewählte hat binnen acht Tagen nach Empfang der Verständigung zu erklären, ob er die Wahl annimmt. Die Unterlassung dieser Erklärung, sowie die Abgabe einer solchen unter Vorbehalten, Bedingungen oder Verwahrungen gilt als Ablehnung. Wird ein Wählbarer von mehreren Wahlkörpern gewählt, so hat derselbe innerhalb der obigen Frist überdies zu erklären, in welchem Wahlkörper er die Wahl annehme. Erfolgt diese letzte Erklärung nicht, so gilt die Annahme für jenen Wahlkörper, in welchem der Gewählte mehr Stimmen erhalten hat; bei Stimmengleichheit ent- scheidet das Loos. Wenn eine Wahl abgelehnt wird, so ist, gleichwie im Falle des vorstehenden Paragraphes, sofort eine neue Wahl auszuschreiben. 8 32. Die Einberufung der Gewählten erfolgt durch den Bürgermeister. Druckerei „WeytuuV, Hra>.