Letnik 1910. 75 Državni zakonik za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru. Kos XIV. — Izdan in razposlan dne 20. februarja 1910. Tsebina: (Št. 34—40.) 34. Ukaz o prometu z živalimi v Švico in iz Švice. — 35. Ukaz o prometu z živalimi, živalskimi sirovinami in predmeti, ki morejo biti nosilci kužnine živalskih kužnih bolezni, v Italijo in iz Italije. — 36. Ukaz o prometu z živino z deželami svete ogrske krone. — 37. Ukaz o prometu z živalimi, živalskimi sirovinami in predmeti, ki morejo biti nosilci kužnine živalskih kužnih bolezni, v Nemško državo in iz Nemške države. — 38. Ukaz o dolžnosti naznaniti furunkulozo rib. — 39. Ukaz o izpremembah v pristojnosti deželnega sodišča krakovskega, okrajnega sodišča v Krakovu ter okrajnega sodišča v Podgôrcah. — 40. Ukaz, s katerim se izpreminjajo nekatera določila pojasnil k carinski tarifi z dne 13. februarja 1906.1. 3 4. Ukaz ministrstev za poljedelstvo, pravosodjem trgovino z dne 10. februarja 1910.1. o prometu z živalimi v Švico in iz Švice. Ker je dobil moč obči zakon o živalskih kužnih boleznih z dne 6. avgusta 1909.1. (drž. zak. št. 177), se izreka na podstavi § 4 tega zakona, da so za promet z živalimi v Švico in iz Švice merodajna določila med Avstrijsko-Ogrskim in Švico sklenjenega dogovora o živinskih kužnih boleznih z dne 9. marca 1906. 1. (drž. zak. št. 157) z dodatkom vred. Prestopki teh določil, ki uravnavajo Uvoz v ozemlje, v katerem velja obči zakon o živalskih kužnih boleznih, se kaznujejo po predpisih tega zakona. Ukaz dobi moč z dnem, katerega se razglasi. Weiskirchner s. r. Hochonburger s. r. Pop s. r. 35. Ukaz ministrstev za poljedelstvo, pravosodje in trgovino z dne 10. februarja 1910.1. o prometu z živalimi, živalskimi sirovinami in predmeti, ki morejo biti nosilci kužnine živalskih kužnih bolezni, v Italijo in iz Italije. Ker je dobil moč obči zakon o živalskih kužnih boleznih z dne G. avgusta 1909.1. (drž. zak. št. 177), se izreka na podstavi § 4 tega zakona, da so za promet z živalimi, živalskimi sirovinami in predmeti, ki morejo biti nosilci kužnine živalskih kužnih bolezni, v Italijo in iz Italije merodajna določila med Avstrijsko-Ogrskim in Italijo sklenjenega dogovora o živinskih kužnih boleznih z dne 11. februarja 1906. 1. (drž. zak. št. 45) z dodatkom vred. Promet je vezan na vstopne postaje, ki so jih določila politična deželna oblastva, in na njih se izvršuje v členu 1 navedenega dogovora omenjena živinozdravniška kontrola. Prestopki v tem ukazu in v dogovoru o živinskih kužnih boleznih z dodatkom vred obseženih določil, ki uravnavajo uvoz v ozemlje, v katerem velja obči zakon o živalskih kužnih boleznih, se kaznujejo po predpisih tega zakona. Ukaz dobi moč z dnem, katerega se razglasi. Weiskirchner s. r. Hocheuburger s. r. Pop s. r. (81ov®ni»eh.) 19 36. Ukaz ministrstev za poljedelstvo, pravosodje in trgovino z dne 10. februarja 1910.1. o prometu z živino z deželami svete ogrske krone. Ker je dobil moč obči zakon o živalskih kužnih boleznih z dne 6. avgusta 1909. 1. (drž. zak. št. 177), se izdajajo na podstavi § 4 tega zakona za promet z živalimi in živalskimi sirovinami v dežele svete ogrske krone in iz njih naslednji zaukazi : Člen I. Prvi in drugi del ukaza z dne 31. decembra 1907. 1. (drž. zak. št. 282) ostaneta tudi v bodoče v veljavi. Prestopki v tem ukazu obseženih predpisov, ki uravnavajo uvoz v ozemlje, za katero velja obči zakon o živalskih kužnih boleznih, se kaznujejo po določilih tega zakona. Člen II. Ukaz dobi moč z dnem, katerega se razglasi; z istim časom izgubé moč sklepna določila ukaza z dne 31. decembra 1907. 1. (drž. zak. št. 282). VVeiskirchuer s. r. Hochenburger s. r. Pop s. r. 31. Ukaz ministrstev za poljedelstvo, pravosodje in trgovino z dne 10. februarja 1910.1. o prometu z živalimi, živalskimi sirovinami in predmeti, ki morejo biti nosilci kužnine živalskih kužnih bolezni, v Nemško državo in iz Nemške države. Ker je dobil moč obči zakon o živalskih kužnih boleznih z dne C. avgusta 1909.1. (drž. zak. št. 1 77), se izreka na podstavi § 4 tega zakona, da so za promet z živalimi, živalskimi sirovinami in predmeti, ki morejo biti nosilci kužnine živalskih kužnih bolezni, v Nemško državo in iz Nemške države veljavna določilu med Avstrijsko-Ogrskim in Nemško državo sklenjenega dogovora o živinskih kužnih boleznih z dne 25. januarja 1905. 1. (drž. zak št. 25 iz 1. 1906.) z dodatki vred po naslednjih pojasnilih: 1. Dokler se drugače ne ukrene, se ravna samo s konji, mulami, osli, govedi, ovcami, kozami, svinjami in domačo perutnino kakor s takimi živalimi, za katere je treba predložiti izpričevala o izviru v zmislu člena 2 dogovora o živinskih kužnih boleznih. V mejnem prometu ter v zasebnem poštnem in popotnem prometu ni treba izpričeval o izviru za mrtvo perutniuo. »Zasebni“ promet se meni tukaj v nasprotju z obrtniškim prometom kupčevalcev. 2. Dokler se drugače ne ukrene, se ravna samo a) s svežim mesom konj, goved, svinj, koz in ovac, ako se ne uvaža v malem mejnem prometu ali v poštnem in popotnem prometu; b) s svežimi (sirovimi, zelenimi, le posoljenimi, povapnjenimi, pomazanimi) kožami brez dlake in z dlakami; c) s sirovimi, ne suhimi rogovi, kopiti, parklji in kostmi, ako se ne uvažajo v poštnem prometu; d) s črevesi, goltanci, želodci in mehurji živine, ki niso niti suhi, niti soljeni, ako se ne uvažajo v poštnem prometu ; e) s hlevskim gnojem, ako se ne uvaža v mejnem prometu, kakor s takimi živalskimi sirovinami in strup sprejemajočimi predmeti, za katere je predlagati izpričevala o izviru v zmislu člena 2 dogovora o živinskih kužnih boleznih. Izpričevala o izviru je izdajati po priloženem obrazcu. 3. Promet je vezan na vstopne postaje, ki so jih določila politična deželna oblastva, in na njih se izvršuje v členu 1 navedenega dogovora omenjena živinozdravniška kontrola. Prestopki v tem ukazu in v dogovoru o živinskih kužnih boleznih z dodatki vred obseženih določil, ki uravnavajo uvoz v ozemlje, za katero velja obči zakon o živalskih kužnih boleznih, se kaznujejo po predpisih tega zakona. Ministrstveua ukaza z dne 2b. februarja 1906. 1. (drž. zak. št. 30) in z dne 30. decembra 1909. 1. (drž. zak. št. 223) o sna-ženju in razkuževanju železniških voz ostaneta nespremenjena. Ukaz dobi moč z dnem, katerega se razglasi. Weiskirchner s. r. Hochenburger s. r. Pop s. r. Priloga. Izpričevalo o izviru za živalske sirovine in strup sprejemajoče predmete. Veljavno za 30 dni. Kraj *), iz katerega je blago : kraljevina ali dežela:............................ okrajno glavarstvo:............................... ali mesto s svojim ustavom:....................... Pošiljačevo ime in bivališče:................................................. Oznamenilo blaga: število omotanih kosov:................ teža pošiljatve:.................... eventualna posebna označba:............ ................(znamke, plombe, pečati).......... ................ Namenišče blaga: . . .'...................................... . Napoved poti do vstopne postaje:............................................... ......................(eventualno: „glej vozni list“)........ . . . . , dne 19 Krajno oblastvo: (Službeni pečat)........... *) Za kraj, iz katerega je blago, velja kraj, kjer se predmeti dobivajo, pri sirovih rogovih, kopitih, parkljih, kosteh 1er pri hlevskem gnoju tudi kraj, kjer se predmeti skupaj znašajo; pri mesu velja za kraj, iz katerega je meso, tisti kraj, v katerem se koljejo živali, od katerili je blago. 38. Ukaz poljedelskega ministrstva v porazumu z ministrstvi za notranje stvari, trgovino in železnice z dne 10. februarja 1910.1. o dolžnosti naznaniti furunkulozo rib. Na podstavi § 1, odstavek 2, zakona z dne 6. avgusta 1909. 1 (drž. zak. št. 177) o odvračanju in zatiranju živalskih kužnih bolezni, se ukazuje tako: Furunkuloza rib se uvršča med živalske kužne bolezni, ki jih je treba naznanjati v zmislu § 16 zakona z dne 6. avgusta 1909.1. (drž. zak. št. 177), in temu primerno se naj na to kužno bolezen uporabljajo določila § 17 istega zakona, ki se tičejo dolžnosti naznanjati kužne bolezni. Občinski načelnik mora, čim mu je došlo naznanilo v zmislu teh predpisov, takoj ukreniti, da se pošljejo ribe, ki kažejo bolestne izpremembe, zavodom, ki se določijo za to, da se dožene kužna bolezen, ako tega niso že storili posestniki sami. Politično okrajno oblastvo naj praviloma opusti poslati uradnega živinozdravnika, da bi dognal kužno bolezen. Podučilo o prikaznih, ki vzbujajo sum furun-kuloze, je v prilogi. Ta ukaz dobi moč 14 dni po razglasitvi. Haerdtl s. r. Wrba s. r. Weiskirchner s. r. . Pop s. r. Priloga. Podučilo o prikaznih furunkuloze rib. Furunkuloza je hudo nalezljiva bolezen, ki jo povzroča Bacterium salmonicida Emmerich in Weibel. Loti se poglavitno salmonid, v prvi vrsti potočnih postrvi, rdečih potočnih postrvi in lipanov, toda včasih tudi ostalih salmonid in celo rib iz vrste karpov. Ribe, katerih se je lotila bolezen, postanejo medle, plavajo k bregu in se dadö lahko ujeti. Prvi znaki so večinoma, da se črevesje hudo vname, kar se zunaj pojavlja večinoma s tem, da je zadek močno rdeč in da gre od njih krvava sluz. Če se prereže, je črevo posebno na koncu močno pordelo. Potem se pokažejo v muskulaturi rdeča mesta, iz katerih postanejo tvorovi. Koža se vzhoči najprej bulasto in je okoli tvorov cesto rdeče lisasta. Pozneje se ta mesta prodrö na zunaj, iz njih gre krvavo gnojna tekočina in naredé se uljesa. Često se pokažejo ob istem času na poljubnih delih telesa sive lise, na katerih se prav kmalu naselé glive. Končno pogine riba ob naraščajoči medlosti po 14dnevni bolezni. Ribe pač redko ozdravijo in naredé se brazgotine. Najčešče se opazuje bolezen ob času dresti, to je v jesenskih in zimskih mescih. 39. Ukaz pravosodnega ministrstva z dne 14. februarja 1910.1. o izpremembah v pristojnosti deželnega sodišča krakovskega, okrajnega sodišča v Krakovu ter okrajnega sodišča v Podgörcah. Z zakonom z dne 13. novembra 1909.1. (dež. zak. in uk. za Gališko in Vladimersko z veliko vojvodino Krakovsko št. 148) so se združile: 1. V okolišu okrajnega sodišča krakovskega ležeče občine : Pölwsie Zwierzynieckie, Zwierzyniec, Czarna Wieš s Kawiory, Nowa Wies Narodowa, fcobzöw, Krowodrza, Grzegörzki-Piaski, na desnem bregu Sudola ležeči del občine Prednik Bialy, na desnem bregu Bialuche ležeči del občine Prednik Czerwony in iz sela Prednik Czerwony-Olsza do sedanjega trdnjavskega okopa segajoči del ter graščinski ozemlji Pölwsie Zwierzynieckie in Zwierzyniec; 2. potem v okolišu okrajnega sodišča Podgorce ležeče občine Zakrzöwek s Kapelanko in Debniki ter graščinska ozemlja Zakrzöwek, Kapelanka in Dçbniki z Rybaki, z mestom krakovskim v eno krajno občino s skupnim imenom kraljevo glavno mesto Krakov. Z gorenjo pripojitvijo pogojene izpremembe v krajevni pristojnosti okrajnega sodišča Podgorce na eni strani in okrajnega sodišča Krakov v civilnih in kazenskih stvareh na drugi strani ter v stvareh pristojnosti deželnega sodišča Krakov v civilnih stvareh in okrajnega sodišča Krakov v civilnih stvareh dobé moč gledé vseh sodnih opravil 1. dne aprila 1910. 1. Hoclienburger s. r. 40. Ukaz ministrstev za finance, trgovino in poljedelstvo z dne 17. februarja 1910.1., s katerim se izpreminjajo nekatera določila pojasnil k carinski tarifi z dne 13. februarja 1906.1. Naslednja določila na podstavi člena V zakona o carinski tarifi z dne 13. februarja 1906. 1. (drž. zak. št. 20) z razglasom dne 13. junija 1906. 1. (drž. zak. št. 115) izdanih pojasnil k carinski tarifi se dopolnjujejo, oziroma izpreminjajo takole: V odstavku 3 pripomenj k št. 96 je v prvi vrsti po besedi „Montanpech“ vriniti: s 5 % presegajočo vsebino parafina. V pripomnji 4, odstavek 2 k št. 108 je v predzadnji vrsti po besedi „Seifen“ vriniti: „ , ne parfumo-vani surogati mila“. Zadnjemu odstavku pripomenj k št. 166 je dostaviti: ako znaša vsebina parafina več nego 5 °/0, sicer št. 169. V odstavku 3 pripomenj k št. 169 je v 14. vrsti pred besedo „sowie“ .vriniti: nadalje rudniška smola s 5 «|0 ne presegajočo vsebino parafina. V odstavku 1 pripomenj k št. 238 je v drugi in tretji vrsti črtati besede: „Tafelfilze (nicht Stückoder Meterware)“ in za to postaviti: ^solche“. V prip. 1 k št. 401 je v tretji vrsti po besedi „Kalk“ v oklepaju vstaviti „Zement“. V prip. 2, odstavek 1 k tej številki je v šesti in sedmi vrsti besede „mit Papierzeug oder Kalk (als Bindemittel)“ nadomestiti z: „s papirščino, cementom ali apnom (za polnilo ali vezilo)“. Po tem odstavku je vstaviti nov odstavek: Skril iz azbestovega cementa, tudi prirezana za pokrivanje streh, št. 401 a. V tretjem odstavku te pripomnje (2. vrsta) in v odstavku 3 (3. vrsta) prip. 4 k št. 401 je po besedi „Papierzeug“ narediti vejico in po njej vstaviti besedo „Zement“. V odstavku 1 prip. 7 k št. 509 je v 2. in 16. vrsti črtati besedi „oder feinen“. Na koncu istega odstavka je namesto pike narediti nadpičje in dostaviti : isto v zvezi s finimi tvarinami št. 521, z najfinejšimi tvarinami št. 522. V prvem odstavku obče prip. 3 k številkam 514—520 je v predpredzadnji vrsti po besedi „Metallen“ narediti vejico in po njej vstaviti besede: ki spadajo v drugo tarifno številko, nego dotično kovinsko blago samo. Obči prip. 4 k št. 514—520 je dostaviti naslednji odstavek: Ključe, ki se uvažajo s ključavnicami in spadajo k njim, je ocarinjevati skupaj s ključavnicami in se je torej v danem primeru ozirati na nje kakor na zvezo. Odstavku 14 obče prip. 5 k razredu XL (ki se začenja z besedami: „Maschinen und Apparatenteile, deren Zugehörigkeit........)“ je pristaviti naslednji stavek : Ako pa gre v takem primeru za več sestavin, ki spadajo k istemu stroju (aparatu), je njihova skupna teža merodajna za določitev carinskega postavka po št. 538. V obči prip. 3 k številkam 531—533' je v 3. vrsti besedo „stets“ nadomestiti z besedami „in der Regel“. Za drugi odstavek je tej pripomnji pristaviti: Ako se dokaže pripadnost (dodatni ogled), se lahko tudi na posebej uvažana vretenca v danem primeru uporablja pogodbeni carinski po-stavek št. 532 po 5 K. Po odstavku 2 prip. k št. 618 je vstaviti naslednji novi odstavek: Alkoholovite surogate mila z ne več nego 5 težnimi odstotki vsebine alkohola je odpravljati tudi po št. 618; ako presega vsebina alkohola 5 težnih odstotkov, je ravnati z dotičnim blagom po št. 108 d. Ta ukaz dobi takoj moč. Biiinski s. r. Weiskirchner s. r. Pop s. r. Državni zakonik za kraljevine in dežele zastopane v državnem zboru, izhaja v založbi c. kr. dvorne in državne tiskarnice na Dunaju, I. okraj Seilerstätte št. 24, tudi v letu 1910. v nemškem, češkem, italijanskem, hrvaškem, poljskem, rumunskem, maloruskem in slovenskem jeziku. Naročnina za celi letnik 1910 državnega zakonika v vsaki teh osmih izdaj znaša za en izvod — bodisi, da se hodi ponj ali da se ta izvod pošilja poštnine prosto — 8 K. Naročevati je treba v založbi c. kr. dvorne in državne tiskarnice na Dunaju, I. okraj, Seilerstätte št. 24, kjer se dobivajo tudi posamezni letniki in posamezni kosi državnega zakonika. Ker se državni zakonik naročnikom oddaja, oziroma pošilja samö, če se je plačala prej letna naročnina zanj, je ob enem naročilu priložiti zanj pripadajoči znesek; da se more hitro in brez pritožb vročevati po c. kr. pošti, je poleg natančnega naslova stanovališča povedati tudi dotični poštni dostavni okraj. Posamezni letniki nemške izdaje se dobijo: Letnik 1849. za • 4 K 20 h Letnik 1870. za . 2 K 80 h Letnik 1891. za . 6 K — JI 1850. » • 10 « 50 , n 1871. n • 4 J* — Ji JI 1892. n 10 , — JI 1851. n • 2 11 60 „ n 1872. U • 6 Ji 40 JI II 1893. n • 6 „ — n 1852. 5 Ji 20 , ji 1873. JI • 6 n 60 JI P 1894. n • P , — JI 1853. ji • 6 JJ 30 , n 1874. JI 4 ji 60 Ji JJ 1895. Ji 7 , — n 1854. n • 8 * 40 , n 1875. JI • 4 ji — JI 1896. ji • 7 , — ji 1855. n * 4 JJ 70 „ ti 1876. JI • 3 * — 11 JI 1897. n 15 , — ji 1856. n • 4 JI 90 „ ji 1877. 2 ji — JI 11 1898. n 6 , — v 1857. » 5 II 70 , « 1878. JI • 4 n 60 JI » 1899. ji • 10 , — n 1858. n • 4 80 , ji 1879. JI • 4 n 60 JI JI 1900. ji • 7 , — * 1859. 4 11 n n 1880. JI • 4 n 40 JI n 1901. n • 6 , — n 1860. n 3 n 40 , p 1881. JI • 4 ji 40 JI ji 1902. ji • 7 , 50 * 1861. n 3 ji JI ji 1882. JI • 6 ji — ji 1903. ji • 9 » — i» 1862. n • 2 ji 80, ji 1883. n • 5 * — Ji 1904. ji • 5 . — » 1863. n • 2 » 80 „ ti 1884. ji • 5 n — p ji 1905. n • 6 „ — n 1864. n • 2 n 80 . ti 1885. ji • 8 p 60 JI n 1906. ji • 12 , — M 1865. » • 4 » 11 n 1886. 4 ti 60 JI 1907. ji • 13 „ — n 1866. n • 4 40 . ti 1887. ji • 5 p — JI H 1908. » • 9 , — n 1867. n • 4 n ti 1888. ji • 8 p 40 JI n 1909. » • 8 , 50 n 1868. » 4 j, n n 1889. u • 6 n — Ji n 1869. 6 » ji ti 1890. ji • 5 n 40 JI Posamezni letniki v drugih sedmih jezikih počenši z 1. 1870. se dobivajo po istih cenah, kakor nemška izdaja. Ako se naroči vsaj 10, toda poljubnih celotnih letnikov državnega zakonika na enkrat, se dovoli 20% popusta, ako se naroči vsaj 25, toda poljubnih celotnih letnikov državnega zakonika naenkrat, 25% popusta, in ako se naroči vsaj 35, toda poljubnih celotnih letnikov državnega zakonika na enkrat, 30% popusta. NB. Tisti kosi državnega zakonika nemške izdaje, ki naročniku celö niso došli ali pa so mu došli nedostatni, naj se reklamirajo najdalje v Štirih tednih potem, ko so izšli, in kosi nenemških izdaj najdalje v Šestih tednih po izdaji kazal in naslovnega lista k posameznim izdajam naravnost v c. kr. dvomi in državni tiskarnici na Dunaju, lil. okraj, Rennweg 16. Kadar poteče ta rok, se bodo kosi državnega zakonika izročevali brez izjeme samo proti plačilu prodajne cene (% pole = 2 strani po 2 h). Ker so v nemški izdaji vsi letniki od 1. 1849. naprej, in v izdajah ostalih sedmih jezikov vsi letniki od leta 1870. naprej popolnoma popolnjeni, se dobiva ne samo vsak posamezni letnik za zgoraj omenjeno prodajno ceno, ampak tudi vsak posamezni kos vseh teh letnikov za prodajno ceno (% pole = 2 strani po 2 h) iz zaloge c. kr. dvorne in državne tiskarnice na Dunaju, I. okraj, Seilerstätte št. 24; s tem je vsakemu moči dopolniti nedostatne (pomanjkljive) letnike ter si liste urediti po tvarini.