ÄMERIKANSKI SLOVENEC. List za slovenski narod v Ameriki in glasilo K. S. K. Jednote. 9. étevilka. JToliet, Illinois, 12. februarja leta 190-4. ♦ : . Letnik XIII JAPONCI BREZ NAPOVEDI NAPADLI RUSKO BRODOVJE. Bajc več ruskih vojnih ladij pogreznjenih v morje in japonske čete že zasedle Seoul, glavno mesto Koreje. A zadnja poročila izhaja jo iz Rusom sovražnih virov. Petrograd, 8. febr. — Ruski minister vnanjih zadev grof Lamsdorif je obvestil ruske zastopnike pri vseh velesilah, da je Japonija pretrgala vse zveze z Rusijo in svojega poslanika s štabom odpoklicala iz Petrograda. Zato je tudi ruski poslanik v Tokiu, baron Rosen, dobil ukaz odpotovati. Ta japonski korak pred dohodom ruskega odgovora napravlja odgovorno Japonijo za vse vojne posledice. Car namerava odpotovati V Moskvo, da moli ob altarju Trojicko - samostana in priporoči stvar Rusije Vsemogočnemu, kot so njegovi predniki vedno storili, pred-no so potegnili meč. Petrograd, 9. febr. — Rusko pomorsko poveljništvo je prejelo vest, da so japonske torpedovke napadle rusko brodovje pri Port Arturu in tri ruske vojne ladije poškodovale. Admiral Aleksijeva uradna vest slove: “Spoštljivo poročam, da so o ali kmalu po polnoči od 8. na 9. febr. japonske torpedovke z dinamitom nanagloma napadle pred Port Arturom ležečo škadrono, in poškodovale vojni ladiji “Retvicjan” in “Cesarevič” ter križarko “Palada.” Škoda se preiskuje. Podrobnosti slede. Moskva, 9. febr. — Tu pljuskajo valovi domoljublja visoko Pisarno družbe Rdečega križa naskakujejo ženske v šeh družabnih slojev ter se ponujajo kot strežnice bolnim in ranjenim vojakom. Na moskovske borzi padajo papirji. Petrograd, 9. febr,—Navdušenja ruskega naroda se je sinoči glasno izražalo v carski operi. Občinstvo se je dvignilo in je trikrat zapelo himno: “Bože carja hrani!” To navdušenje se je tudi izražalo, koso došle žalostne vesti iz Port Artura, in radovöljci so kar oblegali poslopje generalnega štaba ter se šiloma ponujali v vojno službo. Pomorska rezerva je sklicana k orožju. Napad Japoncev na rusko brodovje brez vojne napovedi se smatra sramotnim in nikakor ne jamlje srčnosti, nego tvori iskro, ki je bila potrebna, da rusko domoljubje vzplameni do nebes. Petrograd, 10. febr. — Car je objavil razglas, v katerem pravi med drugim sledeče: V svojem prizadevanju, ohraniti mir, smo vse poskusili. Radi Koreje smo se hoteli pobotati z Japonijo; a ta je dogovore pretrgala in diplomatične zveze z Rusijo. In kar zvijačno brez vojne napovedi je japonska vlada napadla naše brodovje pri Port Arturu s svojimi torpedovkami» Zato smo ukazali, nastopiti proti Japoncem z vso silo. London, 10. febr. — Brzojavka iz Tokia poroča, da so Japonci ujeli tri prevozne parnike ruskega rado-voljnega brodovja z 200 možmi na krovu oh koreanski brežini. London, 10. febr. —Japonski po slanik baron liajaschi je prejel iz Tokia potrdilo, da sta bili pri Če-mulpo razdejani ruska križarka prve vrste “Varjag” in križarka tretje vrste “Korejec”. Japonski admiral je namreč križarkama velel zapustiti pristanišče. Kmalu nato so Rusi pluli iz luke in napadli japonsko torpedovko. Japonci so jeli streljati Rojaki v Waukegan, 111! Koncem tega tedna vas obišče naš zastopnik g. Matija Jakopin v prilog našega lista. Pooblaščen je pobirati naročnino in oglase za Amerik. Slovenca. Za vsako naklonjenost, ki mu jo bodo izkazali rojaki, se jim vže naprej zahvaljujemo. trgatev železniške zveze med Rusijo in Port Arturom. Japonci so ujeli tri parnike z 2000 vojaki na krovu blizu Asana na Koreji. Nagasaki, 11. febr. — Tri ruske vojne ladije so odplule proti jugu, v pravcu proti Formosi. z vseh strani. Po hudem boj uso Rusi hoteli zopet v luko, a križarki sta se pogreznili na vhodu. Znano ni, ali sta bili ruski ladiji prebiti ali nalašč pogreznjeni, da se zapre vhod v lukoa Rusko moštvo se je rešilo S-i " v na fra __ osko vojno ladij o pred Ce- mulpói - c Londc^i -10. febr. — “Central News” ’ . . . iz Port Artura, da je japonsko brc lovjp v torek popolu-dne še enkrat tjakaj dospelo, a se po kratkem streljanju umaknilo. Po brzojavki so ruske izgube male. Ena japonska križarka se je pogreznila. London, 10. febr.— Kot poslaniku Hajaschi uradno poročajo, so Japonci pri Cemulpu izkrcalisamo štiri batalijone. V spodnji zbornici se jenaznanilo da se bo razglas britanske neutral-nosti (nepristranosti) jutri sestavil v posebni seji ministerstva in potem kmalu objavil. Petrograd, 10. febr., 5:30 pop.— Več tukajšnjih listov v posebnih izdajah poroča o ruski zmagi pri Port Arturu. Pravijo, da so bile tri japonske vojne ladije in štiri torpedovke zelo poškodovane. Neko poročilo pravi, da je japonska vojna ladija “Šikišima” pogreznjena v morje. Narod je veselja razburjen, dasi vesti še niso potrjene. Vladivostok, 10. febr. — Po zasebnih brzojavkah so Rusi Japonce ob Yalu-reki zapodili popolnoma v beg, in ruski pešci kt pomorščaki so zasedli Cemulpo. Berolin, 10. febr. —Nota drž. tajnika Hay na velesile, glede ohranitve neutralnosti in celovitosti Ki-taja, je bila včeraj vročena ministm vnanjih zadev. Združ. časopisje je za gotovo doznalo, da je zadnji gospodu Hay že sporočil, da bo Nem-, čija predlog bržkone sprejela, ker bi se po istem vojna prostorno omejila in zabranila možnost, da počijo nova mednarodna razporna vprašanja. Pariz, 10. febr. -i—Predlog wash-ingtonske vlade velesilam, ohraniti nepristranost in celovitost Kitaja tekom rusko-japonske vojne in po končatvi iste, je tu vzbudil splošno pozornost. Petrograd, 10. febr. — Tu je vse ogorčeno nad Anglijo, ker mislijo, da je došlo znamenje za japonske napade iz Weihaiwei. Listi zovejo japonski napad na Port Artur “pristno azijatsko izdajstvo.” Vlada je poslala 300 lokomotiv za rabo na mandžurski železnici. General Kuropatkin je došel na daljni vzhod, da prevzame poveljstvo ruske armade na suhem. Petrograd, 10. febr. — V pomorski akademiji je bil danes pretresljiv prizor, ker je car sam imenoval učence I. razreda častnik in jih naprosil, naj se izkažejo vrednimi svojih prednikov in visoko čislajo zastavo sv. Andreja, češ, glejte sedaj na dalnji vzhod! Shanghai, 11. febr. — Velika japonska sila je dospela v Seoul, in Koreja je sedaj pod oblastjo mika-dovih čet. Važen most na mandžurski železnici je baje razstreljen in 30 Rusov usmrčenih. To pomenja pre Cesarjev brat. Dunaj, 8. febr. — Nadvojvoda Ludvik Viktor, najmlajši brat cesarja Franc Jožefa, o čigar bolezni se je zadnji teden poročalo, se je zadnjič v Central-kopeli pretepal z nekim mladim možem, v čigar kabino je nadvojvoda stopil in se nespodobno obnašal. Mladi mož je nadvojvodo natolkel, radi česar so ga aretirali, a koj spet osvobodili, ko so dozvedeli dogodek. Cesar, ko-jemu so o tem poročali, je ukazal svojemu bratu, da se takoj pobere iz Dunaja, kar je tudi storil. (Nadvojvoda Ludvik Viktor je skoro 62 let star, general in neoženjen. Cesarjev stričnik. Dunaj, 8. febr. — Nadvojvoda Ferdinand Karl, stričnik cesarjev, je nastopil šestmesečno potovanje v inozemstvo. Tako je ukazal cesar Franc Jožef, da ga ozdravi od ljubezni do lepe hčerke dvornega svetnika prof. Czuber, s katero se je tajno zaročil in katero hoče vsekakor vzeti za ženo. A cesarjevi volji se je moral ukloniti in iti iskat pozabljenja po svetu. SKOPE $150,000,000. Mesto Baltimore deloma uničeno po 32 urnem, velikanskem boju s plameui. 80 blokov in 2,500 liiš pogorelo. Cesarjev žlahtnik. Dunaj, 7. febr. — Najnovejša senzacija je poročitev nadvojvode Jožefa Ferdinanda s hčerko gostilničarja Nitzko. Parček je Avstrijo zapustil. Nadvojvoda je brat nadvojvode Leopold Sal vator ja (Leopold Woelflinga) in prejšnje kronprince-zinje Lujize Saksonske. C. in kr. vojaki. Dunaj, 6. febr. — V Požunu (Pressburg) na Ogrskem čez tri leta v službi pridržani huzarji so pijani in z orožjem v rokah rogovilili po mestu, demonstrirali proti nadaljni službi in povzročili krvave izgrede, ki so končali b pravšno bitko. Mnogo jih je bilo ranjenih. Mesa jim manjka. Dunaj, 6. febr. — Ker mesarji niso imeli uspeha, da bi dobivali meso iz 'Argentinije, iščejo druge poti, po kateri uženejo vlado v kozji rog. Uvažati hočejo živo klavno živino, kot tudi slanino in svinjino, iz Združ. držav, češ, da na temelju obstoječih pogodb med Avstrijo in Združ. državami nikakor ne more prva vlada prepovedati uvoza klavne živine ali mesa, če se izvaža po v Ameriki veljavnih zdravstveno policijskih predpisih. Načelnik mesarske zveze izjavlja, da pojde v Združ. države, da organizuje izvoz klavne živine in mesa v Avstrijo. “Ameriška nevarnost”. Berolin, 9. febr.—Zelo zanimivo in poučno predavanje je tu imel grof Schwerin, ki je prepotoval Združ. države. Germansko priseljevanje je najbolj zaželjepo v Ameriki, potem šele slovansko in nazadnje romansko. “Še je v uniji,” je nadaljeval, “dovolj prostora. Lastno po-množqvanje je najmanjše, germansko priseljevanje skoraj preneha, a črnoiožci se grozno množe. Kaj naj potemtakem narede Američani? Dokle:1 se ne rešijo tako težavnd vprašanja v Združenih državah, ni treba v Evropi govoriti o nevarnosti’.” ‘ameriški Baltimore, Md., 8. febr.—Strašno neč je prestalo 700,000 prebivalcev v .em mestu. Kot Chicago 1. 1871, ta '.o leži tudi Baltimore danes v lazvalinah. Ogenj, ki je izbruhnil v reki trgovini na Liberty-cesti, se je -azvil v grozen požar, ki je napravil ogromno škodo, človeško žrtev je zahteval samo jedno, a število ranjencev po bolnišnicah znaša do 50. Evo kratek pregled o požaru: Cenjena škoda.........$150,000,000 Število zgorelih blokov 80 “ “ poslobij 2,500 “ “ tvrdk... 7,000 Zavarovalnina...........30,000,000 B Jzgalnic mestnih...... 70 Iz druzih mest.......... 35 Baltimore, 8. febr. — Ogenj je nastal včeraj dopoludne ob 11. uri v prodajalnici krojnega blaga tvrdke J. E. Hurst Co. na Liberty-cesti v kupčijskem delu mesta. Plameni so švignili ob silni sapi na sosedna poslopja, ki so se namah tudi vnela. V poluri se je vžgalo kacih dvanajst velicih skladišč, in dasi so bili vsi ognjegasci sklicani na pomoč, se jim vendar ni posrečilo, požar zatreti. Opoldne je gorelo že 30 velikih skladišč, in požor se je silno širil na vse vetrove. Ob 1. uri so dospele pomožne brizgalnice iz Washingtona in Pli!adelphije,ki so se potem udeleževale strašnega boja. Tudi iz bližnjih okrajev je došla pomoč tako hitro kot možno, a vsi trudi so bili zaman, ker se je požar čimdalje bolj razširjal. Vročina je bila neznosna in na razdalje poldruge milje so se morali prebivalci reševati pred gorečimi troskami. Ob 3. uri popoludne se je pripetila v neki whisky-hiši strašna eksplozija, vsled koje je bilo 150 gorečih sodov whiskyja vrženih na strehe naspro tiležečih hiš. Požar je divjal dalje. Ob 11. uri je preskočil Baltimore, South in Gorman ceste, in dosegel finančni distrikt. Ob 2. uri davi so bila upepeljena zvezno poslopje, poštna zgradba, centralni kolodvor Baltimore & Ohio-železnice in vsa finančna poslopja.i Oblastiso poskušale z dinamitom ustaviti požar. Več poslopij, med njimi velikansko zgradbo družbe Equitable, so razstrelili z dinamitom, a brez uspehar Proti 3. uri je požar dosegel že Jones Falls, reko, ki loči Baltimore od East Baltimore, in se zasukal proti prestolnim dis-triktom. Posebni vlaki z brizgalnicami in ognjegasci iz New Yorka, New Jersey in druzih mest so nepfene homa dohajali. Ob 3. uri davi so telegrafisti za pustili svoja mesta. Brzojavne črte so uničene. Baltimorski časniki so izišli v Washingtonu. Požar se je razširjal na vse štiri vetrove. Dva polka vojakov sta sklicana na pomoč. Baltimore, 9. febr.—Izza nedelje dopoludne besneči požar so omejili včeraj popoludne ob 5. uri. Požar je bil v mnogem oziru jako znamenit, zlasti, da se je pripetilo tako malo nezgod. Meščani so zelo potfrti. Mnogi mislijo, da bo preteklo nekaj let, predno se Baltimore okrepča vsled udarca. Zupan pa ni črnogled. Na Chicago kaže in pravi, da se bo Baltimore slično dvignil iz pepela. Po cenitvi je kacih 20,000—50,000 oseb izgubilo posel in prva naloga mestnega svetovalstva bo, da od-pomore najhujši stiski. Naprosili bodo postavodajstvo, da dov oli $25,-000,000. Bati se pa je, da ne bodo nekatere manjše zavarovalnice vstanu izplačati vseh zavarovalnin. Guverner je proglasil desetdnevno praznovanje. Mesto je mirno in red najlepši. Župan McLane je prejel sledečo brzojavko od predsednika Roosevelta: “Hon. Rob McLane, Mayor, Baltimore: Sočutim trepet našega naroda nad strašno katastrofo, ki je zadela Baltimore. Če more vlada Združ. držav kaj storiti, prosim, obvestite me. Theodore Roosevelt.” Pomoč pogorelcem. Baltimore, 10. febr. — Vsled dogovorov so se nekatere večje zavarovalnice zjedinile, pogorelce založiti s 50 odstotki stavljenih zahtev, da se kupčiji spet pomore na noge. Vsled tega se bodo obstoječe finan-cijalne razmere zdatno zboljšale. Slovenski slavček v New York«. New Vork, 9. febr.—Vse new-yorško časopisje piše zelo laskavo o našem rojaku Fran Naval-Pogač-niku, ki ostarie na tleh republike do 23. apr. t. 1. in nastopi prvič v operi “Le Dame Blanche” dne 13. febr. Newyorška slovenska kolonija podarila mu bode venec s slovensko trobojnico,nakar mu priredipočastni banket. Slovenski Američani pač moramo biti ponosni, da imamo rojaka, čigar ime slovi po vsem svetu. Avstrija “nepristranska”. Dunaj, 10. febr.—Avstro-ogrski minister vnanjih zadev grof Go-luchowski je danes na seji ogrske delegacije izjavil, da bo Avstrija nepristranska glede vojne na daljnem vzhodu. Obenem je izjavil, da ta vojna Rusije ne bo ovirala, postopati na Balkanu skupno z Avstrijo glede izvedbe reform. POVODENJ PRETI V PENNSYLVANI.il. Susquehanna-rekii in druge zel® naraščajo, a led poka in zastavlja vodo. Ljudje v strahu zapuščajo hiše. Premog za Rusijo. Pittsburg, 10. febr.—Tu govore, da je Rusija naročila veliko premoga. Danes se je odposlalo 1,800,-000 bušljev v New Orleans,da se od tamkaj odprayijo naprej. Neki zastopnik rovnih posestnikov je rekel, da ni Rusija naravnost naročila, nego to dala oskrbeti po tretjem. Skoz okun poskakali. Chicago, 111., 11. febr.—Vsled požara, ki je vzbruhnil včeraj zjutraj v pritličju trinadstropnega poslopja št. 227 na Ontario cesti, je bilo več oseb prisiljenih skočiti skoz okna svojih stanovanj v globočino. Sedem oseb je bilo bolj ali manj resno ranjenih in več druzih od dima |omamljenih, ko so dospeli ognjegasci. Wilkesbarre, Pa., 9. febr.— Sus-quehanna-reka je pričela danes naraščati in položaj postaja nevaren. Zveza z zapadom je pretrgana. V Plymouth je moralo 200 družin zapustiti svoja stanovanja, in 100 de-vojk v svilni predilnici skozi okna bežati in se rešiti v čolnih. Hiše v Firwoodu in Westmorelandu obdajajo valovi in ljudje se rešujejo v gorenja nadstropja. Voda le narašča. Tiri Delaware, Lackawarlha & Western-železniee so 4 čevlje pod vodo, in vlaki na Pennsylvania-že-leznici so se morali ustaviti. Stroudsburg, Pa., 10. febr. — Led v Delaware-reki je razpočil in svaritve na prebivalce ob reki so se razposlale^ Ledišče je kacih 8 milj dolgo, a ponekod se je nakupičilo po 8 čevljev visoko. Harrisburg, Pa., 10. febr. —Ve-ščaki pravijo, če ledišče v Susque-hanna-reki' nad Sunbury nanagloma razpoči, ponovila bi se Johnstown-povodenj, dasi bi škoda ne bila tako velika radi razposlanih svaritev. Reka je tu narasla za 9 čevljev. Lancaster, Pa., 10. febr. — Sus-quehanna-reka je ponekod upadla, tako pri mestih Columbia in Marietta, kjer je pretila velika povodenj. Pri Bainbridge je pa položaj še nevaren, ker se tamkaj voda za-jezuje. Prebivalci so v silnem strahu. Wilkesbarre, Pa., 10. febr. — Dasi je voda v Susquehanna-reki tu padla za 18 palcev, je nevarnost še velikanska. Led iz Chemung-reke je semkaj dospel in se zajezil med tu in Nanticoke. Vsled tega je voda nižjo zemljo poplavila in napravila veliko škodo. Wyoming Valley Traction Co. je prisiljena, danes popoludne ob 2. uri promet ustaviti. Mnogo pod-tličij je pod vodo. Voda med Bloomsburgom in Sunbury je upadla, a bati se je, da najhujše šele pride. Razni mostovi so v največji nevarnosti. Senator Hanna. Washington, D. C., 8. febr.— Stanje senatorja Hanna se boljša, vendar bolnik še ni iz nevarnosti. Vsa njegova družina je v velikih skrbeh, vendar je deloma že od-potovala, ker je kriza prestana. Domači zdravnik Ilannov je dospel iz Clevelanda. Nov nadškof. Milwaukee, Wis., 10. febr. — Dosedanji katoliški škof G. Messmer iz Green Bay je bil nocoj v katedrali sv. Janeza v navzočnosti mnogih cerkvenih knezov, duhovnikov in lajikov najslovesneje uveden v novo službo kot nadškof nadškofije Milwaukee. Šest oseb zgorelo. Mahoney City, Pa., 8. febr.— Ko so se do pozne ure zabavali, so danes zarana zgoreli lastnik neke “boarding”—hiše, imenoma John Shisnisky, njegov sin in četvero njegovih gostov. Dvanajst hiš, kjer so stanovali premoarji, je pogorelo. Ogenj je nastal vsled pre-zrazgrete peči. Največja skrobarna gori. Oswego, N. Y., 10. febr. — V kemičnih prostorih tovarne za škrob (starch-flour),pripadajoče CornP] o-ducts-kompariiji, je izbruhnil ogenj, ki utegne uničiti celo tovarno. V Fulton in Syracuse so brzojavili po pomoč in iz zadnjega mesta so dospele tri brizgalnice. Ta tovarna za škrob je največja na svetu. Škoda bo znašala $5'00.0(i0. Ne more priti. St. Louis, Mo., 10. febr. — G. George W. Stewart, ravnatelj godbenega oddelka na svetovni razstavi, je danes prejel brzojavko od ruskega generalnega komiscarja za razstavo Aleksandrovskega, v ka-terej mu poroča, da z ozirom na rusko-japonsko vojno ne more carska gardna godba priti v St. Louis. V vlaku okrade«. Pittsburg, Pa., 8. febr. — Wm. Evans, trgovski potnik iz Cbicage, je bil v vagonu za kadilce v osebnem vlaku Allegheny Valley - železnice od treh z revolverji oboroženih mož oropan. Vzeli so mu denar, uro in demanten gumb. Potem so roparji s pomočjo aparata za silo ustavili vlak in izginili v temoti. Nobenega druzega potnika niso nadlegovali. Stric Samovo stališče. Washington, 9. febr. — Oddelek azijskega brodovja bo odposlan v bližino Port Artura, da bo opazoval rusko- japonske pomorske operacije, z dovoljenjem Japonije, ozir. Rusije. ♦©♦«♦©♦0404040404040405404 § Iz slovenskih naselbin. $ O »**■ ■*——^ 0*0440040404<»*04 DENARJE pošiljam najceneje ih 'naijhiitreje V staro did-' movino. Milijone kron pošljem vsako leto Slovencem in Hrvatom domu in ni čuti glasu o nepravilnosti! Kaka redka pomota se pa dogodi vsled slabo pisanih naslovov in pošt. Sedaj pošljem lOO kron za $20.50 in IS centov poštarine, bodisi da kdo pošlje 85 ali 8500. P A D0R120IAMP I proda jam po izvirnih cenah in potnikom koli- M /\l\v/DI\V/JLriN tv Elo 1 IVE kor mogoče olajšam trud in skrbi. Vsakdo naj —-----;--3--3---3---------- mi javi, po kterej železnici in kedaj pride v New York in naš mož ga počaka na postaji, odredi vse potrebno gledé prtljage in dovede potnika v soliden in cen hotel. Ako kdo sam pride v New York na kako železniško postajo in se ne vé kam obrniti, naj gré na postajo k telefonu in pokliče 3795 Cortlandt, ali connect three seven nine five Cortlandt in potem se z nami slovenski pogovori ter pridemo ponj. Za telefon se plača 25 centov in prihrani dolarje. To je zelo važno! Z veleštovanjem frank: sakser, 109 GREENWICH ST., NEW VORK, IN. V. É0 ' Vsakdo naj pazi na hišno številko 109 in se naj ne pusti pregovoriti, da je druga številka vse eno. V tem obstoji zvijača in mnogokrat prevara. Ttelefon: 3795 Cortlandt Telefon: 3795 Cortlandt PRIMORSKO. —Rojenih je bilo v Gorici 1.1903 otrok 691. — Novi notar v Labin ju (Istra) Rudolf Pilat, je dne t8. jan. zapri-čel svoje uradno poslovanje. —Ljudsko gibanje v Trstu. Lani je bilo v Trstu v vseh petih župni' jah: porok 1220, rojenih 3648, umr lih 2384. V bolnicah je bilo: porok 11, rojenih 388, mrtvih 1411. — Silna burja v Trstu je dne 21. jan. uprav divjala. Nekega moža je s tako silo vrgla ob zid. da se mu je razbila glava in da so ga umirajočega prepeljali v bolnico. Celo veliki parniki niso mogli v luko. — Nesreča v sodnem poslopju. Josip Huebscher, 12 let star, sin sodnijskego sluge v Ljubljani, se je v sodnem poslopju spenjal po držaju na stopnjišču in pri tem padel z dru-zega nadstropja v pritličje. Zlomil si je levo nogo. — Škandal v gledališču. V Trstu so igrali v filodramatičnem gledališču francosko igro “Bomba”, dramatičen izdelek najslabše vrste. Poslušalci so bili nad bedasto igro in slabim predstavljanjem tako o-gorčeni, da so razsajali, žvižgali in hoteli vse stolči. — Dva sloveča tatova so aretirali v Gorici. Janez Čekada je znan po Trstu zaradi predrznih tatvin. Bil je že obsojen na 20 let ječe. Njegov tovariš Guerrino Garantito je doma iz Italije. Tam so ga imeli pod policijskim nadzorstvom. Zato je prišel v Avstrijo. 9 Cekadom sta se združila in šla v Gorico — po opravkih. Imela sta pri sebi priprave za odpiranje ključavnic. — Slovenci in Italijani se prepirajo pri zgradbi bohinjske železnice. Laške delavce sumijo domači slovenski posestniki, da jim kradejo. Vedno komu kaj zmanjka. Ker domačini ne kradejo, kradejo gotovo tujci. V Solkanu stanuje kolonija laških delavcev, ki jih imajo domačini za tatove. V nedeljo ponoči je prišlo do pretepa, pri katerem so bili Italijani nabiti. Dva Italijana sta obležala. — Druga telefonska zveza Trst-Dunaj. Trgovski krogi so še davno želeli še ene telefonske zveze z Dunajem, ki naj bi ustrezala živi potrebi, izhajajoči iz kaj živahnega telefonskega prometa med Trstom in Dunajem. Sedaj pa brzojavljajo z Dunaja, da se ta želja skoraj uresniči in da je druga telefonska zveza že izgotovljena v projektu. Obenem javljajo, da hoče poštna in telefonska uprava še dalje spopolniti avstrijsko telefonsko omrežje. Samostojna zveza Dunaja s Kranjsko je v Ljubnem že priključena, a nje podaljšanje se izvede pozneje. Isto-tako so nameravana priklučenja preko Solnograda in Tirola, katerim pa ni še določen čas izvedeuja. ŠTAJERSKO. # — Samomor v Mariboru. V Mariboru se je ustrelil 24 let stari umo-bolni trgovski pomočnik Ivan Breznik, ki je bil šele pred par dnevi izpuščen iz blaznice. — Velik ogenj so imeli 21. jan. v Gradcu. Pogorelo je deloma tovarniško poslopje Mih. Jevinšeka, v katerem je tovarna barv Karola Haasa in mizarska delavnica Petra Sosnje. Več ognjegascev je ranjenih. — Mater je hotel ubiti. 171etni postopač Aleksander Suškovec v Maribora bi se moral 19. jan. pred tržaškim sodiščem zagovarjati radi tatvine. Ker ni imel denarja za vožnjo, hotel je denar izsiliti od svoje uboge matere. Ker mu mati ni hotela dati denarja, grozil ji je, da jo bo ubil. Mati je morala pred suiovim sinom bežati. Policija je aretirala lopova. KOROŠKO. f* — Iz Vrbe ob jezeru. (Pogovor z blagajnikom na postaji.) Dne 7. jan. je zahteval neki Slovenec na omenjeni postaji vozni listek za Celovec slovenski. Uradnik ga noče razumeti; popotnik mirno še dvakrat ponovi svojo terjatev, toda zaman. Nato popotnik: “Hočem Vam pomagati z nemščino, zahtevam vozni list v koroško glavno mesto, kateremu mi pravimo Celovec.” Uradnik ustreže, toda pristavi: “Zakaj zahtevate slovenski, ker znate nemški, jaz pa slovenski ne znam!” Popotnik: “Zato, ker imam pravico! Zakaj pa se nastavljajo Slovenci po nemških krajih, nam pa pošiljajo Nemce!” Uradnik: “Mi imamo tudi enega Slovenca tukaj, ki pa bi gotovo ne govoril slovenski, ker naš uradni jezik je nemški.” Popotnik: “Kje pa stoji to? Paragraf 19 je za celo državo. Uradni jezik naj je za vas v uradu, toda s strankami morate govoriti tudi slovenski, da se razumete. Vi ste zaradi nas tukaj, ne pa mi zaradi Vas!” Uradnik: -‘Da, če pride kak kmet, ki nemški ne zna; tako sem tudi danes zavrnil g. N. N. slovensko spisani tovorni list.” (Gotovo se bo do-tični gospod pritožil, kar bo storil tudi pisec teh vrstic.) Popotnik: “Niste imeli te pravice!” Uradnik: “Slovenščina ni državni jezik, kakor nemščina ali madjarščina”. Popotnik: “Nemščina pri nas ni še državni jezik in tudi ne bo; paragraf 19 pa pravi, da imajo vsi jeziki v Avstriji enake pravice.” Uradnik: ‘ ‘Avstrija je vendar nemška država.” Popotnik: “Ker je v Avstriji le 8 milijonov Nemcev in 16 milijonov Slovanov.” Ura lomilci štrajka na krovu, je v jutro prejšnjega dne dospel iz Greenville: Na kolodvor je došlo 12 pinkertoncev pod vodstvom necega Jud Reederja, da bi spremili skabe v rudnike. Štraj-karji so bili tudi prišli, in jeli govoriti s skabi, da bi jih pregovorili, dela nikar se ne lotiti. Vodja Reeder je pa štrajkarje nahrulil in nastal je prepir. Zdajci je Reeder ukazal, na štrajkarje streljati. Njegovi “ljudje” so ga poslušali in v hipu so ležali trije štrajkarji mrtvi na tleh in mnogo jih je bilo ranjenih. Brez pravega vzroka, samo na brezmiselno povelje, kot kaki evropski vojaki, so bili trije delavci ustreljeni in ranjeni celo nekateri, ki se niso prav nič vmešavali. Reederja so pozneje zaprli. Kmalu nato je došel pomožni šerif Harmon v Coal Creek, da zasliši ostale pin-kertonce. Enemu izmed njih, Burtonu, je nekaj oponašal, nakar je ta potegnil svojo puško in pomožnega šerifa hladnokrvno ustrelil z dvema streloma. Zbog tega dogodka je zavladala v malem kraju velikanska razburjenost in guvernerje zaukazal, da naj bo milica pripravljena za vse 8lučaie. ♦0404040404040*040*OK)0404 i Iz slovenskih naselbin, f V.......................1 040H00404040440400404IH04 ! I ♦0>C404C040404CH04>040| Društve ne vesti. f ♦O-»-O 40 «-o Joliet, 111., 8. febr. — Društvo sv. Frančiška Sal. št. 29, pripadajoče K. S. K. Jednoti, je imelo svoje glavno zborovanje v nedeljo 7. t. m. in obenem volitev novega odbora za 1. 1904. Izvoljeni so bili sledeči udje: Mihael Vardjan, predsednikom, Joe Jurjevič, podpredsednikom, Martin^Težak, I. tajnikom, Nik Rogina, II. tajnikom, Mihael Kočevar, blagajnikom, Joe Sitar, zastopnikom, Josip Dunda, Anton Zelnikar in Joe Mausar, nadzorniki, John Pugel, Frank Šemrov in Joe Rogel, zastavonosci, Marko Geršič, rediteljem. Z bratskim pozdravom! Martin Težak, tajnik. Chicago, 111., 9. febr. — Vsem udom društva sv. Štefana št. 1 K. S. K. Jednote naznanjam, da je bilo sklenjeno na društveni seji dne 7. t. m., da se imajo vsi k navedenemu društvu spadajoči udje udeležiti veselice, ki jo društvo priredi v ned. 14. febr. t. 1. v Češki dvorani ob 18. cesti in Center avenue in ki se prične točno ob 2. uri popoludne. Veselica je namenjena društvu v korist. Kazen je določena na $1.00 vsem tistim udom, ki se veselice ne udeležijo, brez ozira na to, ali žive v South Chicagi ali pa v Wauke-ganu. Opozarjam torej še enkrat na društveni sklep, da se ne bo potem kdo čudil nad kaznijo, če se veselice ne udeleži. Srčno pozdravljam vse ude K. S. K. Jednote in sploh rojake ter jih vabim na obilno udeležbo veselice. V imenu društva John Zajc, tajnik. Dobrniče, 20. jan. — Novi lestenec v naši župni cerkvi, mojster-sko delo gospoda Kregar, zlatarja v Ljubljani je veljal 674 K. Več kot polovico te svote plačali so pošteni mladeniči dobrniški, ki napornim delom služijo denar v Clevelandu, Ohio. Anton Marinčič poslal je prvo-krat 188 kron, (ratere je nabral pri prijateljih in znancih; dne 3. dec. 1903 je poslal še 30 kron. Josip Dlakovec in Janez Gore pa sta j>oslala 16. jan. 1904 zbirko 140 kron, da se je poplačal še ostali dolg, V imenu župljanov izrekam vsem darovalcem prisrčno zahvalo! Ako jih obvaruje dobri Bog in se zdravi vrnejo v rojstni kraj, bo vsak vesel zrl na krasui lestenec v sladki zavesti, da je tudi on po svoji moči pripomogel k olepšavi hiše božje! Živili toraj vsi! Bog Vam obilo povrni! Jančigar, župnik. Vseslovanski in novinarski shod v St. Louis, Mo., 1.1904. Pod tem naslovom je objavil češki tednik “Hlas” v St. Louisu, Mo., dne 3. febr. sledeči imenitni oklic: “Cehi! Bratje Slovani! Mesto St. Louis bo v tem letu pozorišče plemenitega tekmovanja vseh narodov sveta na polju prosvete, prikazujočih umetnosti, obrtnije, kupčije, na polju telesnega in duševnega dela. Sveta dolžnost vsqcega omikanega naroda je, da se tega delovanja udeleži, ako se hoče zvati kulturnim, ako hoče biti čislan med ostalimi narodi. Obžalujmo vsak sebe, obžalujmo nemilo usodo, da mi Slovani, tu v Ameriki nastanjeni, doslej kot celota slovanska malo pomenjamo, ker cesto proti sebi stojimo. A. vendar smo bratje, smo sinovi jedne majke—majke slovanske. No, ponuja se nam tega leta izvrstna priložnost ob svetovni razstavi v St. Louisu, da bi se vsi sešli, roke si podali, da bi se spoznali, srce k srcu pritisnili, da bi enoglasno zapeli do vseh koncev sveta: “Hej, Slovani, naša reč slovanska živo klije” — tudi v Ameriki. Kličemo torej vsem bratom slo-vanskim, vsem, da bi se udeležili tega vseslovanskega shoda, ki se priredi v drugi polovici meseca septembra. Na tem shodu se spoznamo in napravimo pregled svoje tukajšnje narodne duševne armade. S tem se seznanimo s svojo mogočnostji in silo. Ko poizvemo, kako mnogo nas je tu, a kaj bi pri tako mnogih milijonih tukajšnjih Slovanov mogil pomenjati, bodemo delali z vsemi silami na tem, da bi se v Združ. državah odplačali v javnem, političnem, narodnem in narodno-kulturnem življenju. Z vezjo bližjih, bratovskih dotik napravimo mogočen, neprodiren bojni red, kateri bo mogel tem zdatneje delovati v prospeh vseh tu bivajočih Slovanov in pomagati s svojim moralnim uplivom, z orožjem prosvete in svobode Slovanom evropskim, ki so v mnogih državnih tvorbah podjarmljeni, pa do mozga gmotno izsesavani in ničeni. Usmiljeni in milosrčni Slovan rad pomaga nele moralno, nego i gmotno svojemu trpečemu bratu. Vzemimo samo, kaj činijo Slovaki za svoje preganjane domoljube, v ječi zaprte po ošabnih Madjarih; kaj činijo Cehi za svoje, po toči oberačene krajane na Češkem; kako izdatno delajo tukajšnji Poljaki za svoje rojake v nesrečni Poljski! Kake žrtve prinašajo Bolgari in Hrvatje svojim proganjanim in sovraženim bratom! Tu se javlja ta krasna, plemenita duša slovanska! — Treba, da nastopimo na tem shodu kot slovanska posebna celota, a zato ne prenehamo biti zvesti in dobri občani Združ. držav, ki nam po svoji svobodni ustavi dovoljujejo nerušeno razvijati se, kise ne boje našega vzvišenega duševnega prizadevanja, katero naslovljemo: “Pan-slavismus americus” (Vseslovanstvo ameriško). Slovani v svobodnem okvirju slavne te unije hočejo svobodno in nerušeno korakati: “K višjim ciljem!” To bodi geslo vseh tukajšnjih Slovanov. To uprav je slovanskemu ljudstvu v Evropi branilo do prosvete, da drugi narodi, ki so ga s pestjo in nasiljem podvrgli, niso dovoljevali mu se oplemenitevati. Znano bodi celemu svetu, da je ljudstvo slovansko delavno, svobodo ljubeče, plemenitega značaja, da sta ga le zloba in laž njegovih sovražnikov postavili do tako slabe luči. Zato se k temu slovanskemu shodu pozivajo novinarji vseh slo-vanskihnarodnostiv Ameriki, kajti najpoklicanejši so, da bi javno branili svoj narod vedno in povsod. Novinarji so zato tu, da bi svoj narod dvigali, da bi ga vodili s prosveto in pravo omiko k lepšemu življenju, da bi vzgajali krepke blagonravne značaje. Radi tega bi imeli slovanski novinarji določiti enkrat za vselej, da bi se tisti novinar, ki vodi nečastno osebne boje, ki mesto prosvete podava ljudstvu hrano osebnih napadov, nečastnih polemik ali bojev s peresom, brezbožnih naskokov na neprilično osebo, stranko ali društvo, moral izločiti iz vrst slovanskih novinarjev. To je pravo ognojna rana, katera uničuje naše zdravo slovansko tej,o.—Proč s sovražnostjo proti samemu sebi! Očistimo se sami znotraj, da bi tem izdatneje delovali v prospeh svojega ljudstva. Odbor novinarskega shoda. Pozivamo k temu prvemu vseslo- fjT' tM% J ™ f? , -T? iKnBnf g|& .. % ... Generallajinant Adna R. Chaffed. Ker je generallajtnant S. B. M. Young odstopil iz službe, je načelnik armade Adna R. Chaffee, veteran iz državljanske, španske in kitajske vojne zasebnik. Leto dui je bil sedaj vojaški guverner na Filipinih. vanskemu in novinarskemu shodu v Ameriki vse može in žene, navdušene za slovansko misel, pozivamo vse, brez kakoršnekoli razlike mišljenja ali smeri. Na prvem vseslovanskem shodu v St. Louisu bodo samo “Slovani”. Vse, kar nas nas deli, ostane doma. Povemo si na tem shodu vse, kar nas žalosti, česar se veselimo ¡razložimo si vse žalosti in stiske, pogovorimo se o težnjah posamnih slovanskih rodov tu naseljenih in za oceanom bivajočih in, ko si pojasnimo položaj, ko bistro pregledamo celo bojno polje, si zberemo duha in bojevali bodemo za svobodo in povzdigo doslej tlačenega, slabo znanega in podjarmljenega Slovanstva. Dano v St. Louis, Mo., 1. febr. 1904. Za vseslovansko združenje v St. Louisu, Hynek Dostal, preds. gen. odbora in urednik “Hlasu”, Jos. J. Babka, tajnik gen. obora, Dr. W. A. Godlewski, urednik “Przewodnik Polski”. Dopise in vprašanja adresujte: Hynek Dostal, preds. -gen. odbora, 1210 Emmet St., St. Louis, Mo. “A. S.” pozdravlja z odkritosrčnim veseljem ta velepomembni oklic vrlih bratov Cehov in Polja-kav ter kliče: “Bedečim pravice” — Bog i sreča junačka! Severov balzam zoper prehlad brzo olajša v vseh slučajih nosnega nahoda in prehlada v glavi. Isti ublaži vneto mrenico, olajša dihanje in očisti prehode nezdravih odpadkov. Na prodaj v vseh lekarnah. Cena 25c, po pošti 28c. W. F. Severa Co., Cedar Rapids, Iowa. * Ker je sestavljeno iz čistega grozdnega vina in rastlin, ozdravi bolno želodčno podvleko in milo uravna prebavo. Želodec kmalu spet dobi polno moč za sprejemanje vsacega živeža. Treba ne bo iskati nove hrane, vsaka bo dobra, brneli boste krepke živce, novo kri, rdeče lice in zdravi boste, V lekarnah. Jos. Triner, 799 So. Ashland ave., Chicago, 111., Pilsen Station. | Frank Medosh i! 200 E. 95th St. S10. Chicago, 111. --------♦OO^--- o (jostilnioar......... u V-l.=^— -- ...... 11 Izdeluje vsa notarska dela, prodaja šifkarte ter pošilja denar v staro domovino vestno in zanes- . 11 ljivc. Poštena postrežba vsakemu 3! Telefon 1841..So. Chicago Nepravilnosti v očeh ali v izberi očal povzročijo glavobol, nevralgijo, vrtoglavico, vnetje, očesne kožice, pordečenje očes, krmežjlavost in več opasnih očesnih boleznij. Par novih očal pravilno umerjenih po izvežbanem optiku vas bo toliko olajšalo, da se bodete čudili. Preskušamo oči brezplačno. Naše delo zadovolji najnatančnejšega. Naznanilo. S tem javljam vsem onim rojakom, kateri so si pri meni naročili knjige družbe sv. Mohorja, da sem iste poslal po American Express Co. na č. gosp. John C. Mertel, župnika v j Pittsburgu. Imena istih, kateri so si pri meni naročili knjige in za katere sem knjige tudi prejel so: Rev. John C. Mertel, John Želko, Math. Perko in Matija Muc. So. Chicago, 111., 9. febr. 1904. Iteo. John Kranjec. Nov živež. Mnogoterniki se trudijo najti živež, ki bi zadovoljeval okus ter bil istočasno redilen in lahko prebavljiv za pretegnjeni, utrujeni in bolni želodec. Oves, pšenica, orehi in druga živila se ponujajo občinstvu, in v nekaterih slučajih jih tudi uživa, a želodec ostane bolan. Ali ni to boljši načrt, najpreje ozdraviti želodec, in potem jesti, kar kdo želi? Trinerjevo ameriško zdravilno grenko vino napravi vse to. juvelir in optik. 205 N. Chicago St. , JOLIET Dobro vino! Naznani am rojakom, da prodajam najboljša Napa Valley kalifornijska vina in sicer Dobro belo vino po 50c galon in višje. _ Dobro črno vino po 45e galon in višje. Kdor kupi manj ko 50 galono» mora dodati $2.00 za posodo objednem z naročilom. Denar je treba vselej poslati po Money Order. — Priporočam se rojakom v obila naročila ter jim jamčim pošteno in solidno postrežbo. Ml. PtOGUJSILA- P. O. Box 64. CROCKET, CAE. Vprašajte svoj ega mesarja za katere je dobiti pri vseh mesarjih. J. C. Adler & Co., I* U2 Eschange Street Joliet (Dalje.) Po tem umetnem govoru so še zapeli angleško narodno pesem: “Bog ohrani nam kraljico!”, kar je bilo od Američanov dokaz velike naklonjenostim večerja je bila končana. Drugega dne zarano smo že izvedeli % deščice, da dospemo še tega dne na suho Na vsej ladiji je zavladalo odkritosrčno veselje. Vse je kazalo, da smo blizu suhe zemlje. Mornarji so oblekli nove jopiče. Vso ladjo so skrbno omili, vsak njen vijak se je svetil na solncu kakor zlato. Za jambori so letela krdela galebov, žvižgajoč in prevračajoč kozle v ozračju. Vedno več ladij srečamo: veliki parniki, jadrniki, čolni ribičev se pomikajo po tihem in prozornem vodnem zrkalu. Rezki in mrzli veter, ki je bil pihal dosedaj na oceanu, je utihnil popoinotna, in naša lica je poljubo-val mili in topli dih pomladi. Voda je srebrna, ozračje srebrno, mir in milina gta razlita povsod. Bližamo se čimdalje bolj suhi zemlji. Končno se na zapadnem koncu vidokroga pojavi podolgovat sivkast oblak. “Zemlja, zemlja!” zakličejo vsi. čez malo časa se jame res iz tega oblačka pojavljati zeleno in žolto peščeno obrežje, cel gozd jamborov, visoke strehe hiš, koničasti stolpi cerkva, belo zidovje, z eno besedo: zalo mesto se prikaže vedno razločneje, kakor Venera iz morske kopeli. Domačini razločujejo New York in Hoboken. Krenemo v pristanišče. Vreme je neprestano lepo; prisegel bi, da smo dospeli v deželo večne pomladi. Na gladki vodi se gugajo pri pihu lahnega vetra rdeči sodčki, ki naznanjajo plitvino morja. Naša ladja razobesi vnovič veliki angleški prapor, nato pa še svojega lastnega, nakar jame vstavljati svoj tek ter se komaj še porniče po valovih. Medtem «e od malega otoka, mimo katerega jadramo, odtrga nalik orehovi lupini majhen parnik. Na njem se peljeta dva gentlemana, tretji, kakih osemdeset let star, pa sedi poleg dimnika na strehi kajute. To so zdravniki kvarantene. Naša ladja obstoji. Spustijo jim lestvo, po kateri zdravnika dospeta med nas, medtem pa nam maloletni gentleman kaže od spodaj jezik, ki mu je segal iz ust še čez brado. Jfato se zvrne na hrbet, prime z vokami za palce na nogah ter ostane v tej ultra-demokratični poziciji ves «as revizije. Revizija ni trajala dolgo, ker ni bil na brodu nihče bolan. Zdravnika izpregovorita par besed s kapitanom in z zdravnikomna ladji,zakličeta “all right!” ter odjadrata na-saj, mi pa dalje. Toda čez malo e,asa začujemo vnovič klic: “Stoj!” Dospeti smo k mitnici. Pripluje n,ov parnik z dvema gentlemanoma v civilni opravi, s srebrnima ploščama na prsih. To sta eolninarja. Po licu sta povsem podobna zmikavtom; na sebi imata oguljene jopiče, umazano perilo in zmečkana klobuka. Mlajši, pepelnate polti, kodrastih rumenih las in sivih oči, od katerih je eno stekleno, je pravcat lopov, da bi mu ne zaupal niti deset centov (ameriških krajcarjev). Gentlemana odideta v salon ter razdelita med popotnike listke ali tiskane deklaracije, na katere se podpišejo. Kdor se podpiše, s tem takorekoč priseže, da nima nič prepovedanega s seboj, zato ga preiščejo v pristanišču bolj površno; ako pa vendar kaj najdejo, kaznujejo ga zelo strogo. Ko je prišla vrsta name in na mojega tovariša, poda hrust s steklenim očesom mojemu tovarišu listek ter ga vpraša, kako mu je ime. “Imenujem se tako in tako!” odvrne moj tovariš. “Kako?” Kako?” zakliče hrust smejajese: “Tschchapischouschki?” Kaj je to? Navzoči Američanci izbruhnejo v sirov smeh, kar bi se v omikanem kraju nikdar ne bilo zgodilo. Naju pograbi jeza. “Cernu neki kažejo te neolikane zveri zobe?” vpraša me glasno francoski moj tovariš. Nekateri Američanci, ki so razumeli njegove besede, so se jeli sramovati ter oštevati svoje rojake, moj tovariš pa se obrne k njim ter jih vpraša, kazaje s prstom na zbeganega hrusta: “Kako se imenuje ta individuum?” “Your name?” kličejo mu “your name?” Odgovori jim “Thrysley” ali nekaj podobnega. “Dobro torej”, odvrne moj tovariš,“povej temu lisjaku,ako bi v Evropi kdo mačka tako poklical, bi mijavkal tri cele dneve.” Kmalu nato se nama približa resnoben gentleman z osivelo brado ter nama reče: “Ako hočeta, se potrudim, da pride ta surovi čolnar ob službo”. Tega seveda nisva zahtevala, pač pa izrekla svoje začudenje, da se morejo v deželi, ki se šteje med olikane, ljudje tako obnašati. “Kaj hočeta gospoda!” odvrne gentlemen. “Glede na civilizacijo zaostajajo celo naši višji stanovi še daleč za Evropo. Odkar imajo vlado republikanci z našim ljubljenim predsednikom v rokah, zavzamejo vse uradne službe podobni ljudje, ki bi imeli pravzaprav sedeti pod ključem. Imamo vendar upanje, da se to kmalu spremeni.” Medtem smo prijadrali v zaprtje, v katero se je naša ladja vrinila kakor meč v nožnico. Izkrcali smo se v veliko leseno poslopje, kjer se uradniki uverijo o resničnosti deklaracije, ali preiščejo prtljago. Nov colninar so nam približa ter hoče odpreti naše kovčege; toda oprostili smo se ga s tem, s čimur smo vedeli, da so se oprostili vsi drugi, to je z dvema dolarjema, ki smo jih stisnili colninarju v roke. Prosti amerikanski državljan ni le sprejel podkupnine, temveč nam je še pomajal naložiti našo prtljago na voz. Mesto, ki se je na prvi pogled videlo z morja tako veličanstveno in mično, me v bližini ni posebno prevzelo. Obrežje ob pristanišču je umazano, med lesenimi stavbami ni nikakega tlaka; povsod leže celi kupi smeti; lesena stranišča zaliva umazana voda, ljudje pa, kakor bi bili ravnokar ušli izpod vislic. Takašen je bil mojlprvi utis, toda komaj sem utegnil se dobro ugledali naokrog, je voznik zdrdral po ulici. Stemnilo se je. Krenila sva na sloveči Broadway; izložbe po oknih so bile od plinovih luči osvetljene, črni in beli ljudje so se gnetli po hodnikih, dolge vrste svetilnic so ginile v daljavi. Končno je voznik obstal, in v kratkem smo bili v beli zidani veži hotela, ozalšanega s cvetkami in preprogami ter osvetljenega s tisoči luči. Tu bi se imeli nastaniti za nekoliko dni, dasipoči-jemo in neberemo moči za novo potovanje, čigar konec naj bi bil ob valovih Tihega morja. Marmor, bron, divani, zrcala: to je oprava amerikanskih hotelov. V New Jorku so razen denarnih zavodov in pošte hoteli najlepša mestna poslopja. Razen sob, odločenih za najemnike, se nahaja v vsakem hotelu množica velikih dvoran, kjer morejo gostje sprejemati svoje znance, ter sijajno prirejenih bu-duarov, odločenih za ženske. “Central-Hotel”, v katerem sem se nastanil za par dni,bi se lahko smatral po svoji velikosti za majhen trg. Razen stalnih gostov in onih, ki tu prenočujejo, se zbira na večer v njegovi sijajni veži mnogo ljudi, da tu čitajo časopise, srečajo svoje znance, popušijo ali požvečijo malo tobaka, ali da se pogugajo na gugalnicah, katerih je tukaj mnogo. Hotel stoji v ulici Broadway, v naj večji in najživahnejši ulici New-Jorka, ki se odlikuje zlasti po svoji dolgosti. Ko sem tjekaj dospel, nisem mogel radi pozne ure zvečer več obiskati mesta, torej sem se moral zadovoljiti samo z obiskom hotela, na kar sva se s tovarišem napotila v “dining room”, to je obednico. To je velika dvorana, v kateri ima prostora več sto oseb. Opremljena je sijajno, toda brez okusa. Stebri, podpirajoči strop, so iz mramorja,toda predebeli in prenizki; strop je pretežak, vhod pa povsem podoben vratom v skedepj. Velike dvojnate duri, zgoraj zaokrožene, te spominjajo na skedenj. Tu se shajajo trikrat na dan vsi prebivalci hotela. Za hrano v amerikanskih hotelih ni treba plačati nič posebe, ker je ta znesek prištet k ceni stanovanja. Vsak gost, ki se tu nastani, ima pravico priti petkrat na dan ter jesti, kar mu je všeč, brez vsakega posebnega plačila; večina gostov pa zahaja tjakaj samo na breakfast, lunch in večerjo. Pri mizi se gostje razgovarjajo med seboj kakor znanci, iz česar pa se vendar le redkokdaj razvije trajnejše znanje. Po končanem obedu gostje vstanejo ter se razidejo, kamor se komu poljubi; ne zahvalijo drug drugega za družbo in tudi ne čakajo na drug drugega. Množica žensk prihaja brez|moških; tukaj namreč še >-elo gospodične potujejo brez vsakega varstva. Oblačijo se tako, kakor nikjer v Evropi, vse prihajajo brez klobukov; zaradi tega so obedi, zlasti zvečer, podobni sedminam. Strežaji so pa izključno zamorci. To je moderno; vrhutega pa so tudi črni služabniki dokaj cenejši od belih. Pri vsaki mizi stojita dva ali trije zamorci. Kaj vljudni ljudje so, strežejo urno in gibčno, izgledajo pa v frakih in belih ovratnikih, ako že ne lepo, pa vsaj zelo originalno. Sicer postrežba tu ni težavna. Po američanski šegi postavijo pred vsakega gosta naenkrat več porcelanastih skledic z vsakovrstnimi jedili. Tako imaš pred seboj juho, meso, ribe, jajca, klobase, krhlje, krompir, sladoled, jagode, jabolka, kavo, z jedno besedo: celo kopico jedil v malih zaloških. Začni pri čemer hočeš, jej, kar hočeš, nihče te tukaj ne gleda. Zamorec stoji nad teboj kakor rabelj nad dobro dušo; neprestano ti priliva vode z ledom v kupico, ako je le količkaj odpiješ in ti odgovarja s svojim stereotipnim: “Yes sir!” na vse tvoje želje. Vsled tega reda pri jedi se je tu vse mrzlo in trdo celo v najboljših in najfinejših restavracijah. — Američanska kuhinja je najbolj neprilična kuhinja na svetu. Njej ni nikakor mar za to, da bi bilo to, kar poješ, zdravo in dobro, marveč za to, da poješ svoj delež kolikor mogoče hitro ter se vrneš k svojemu “businessu”; vse je prirejeno v kebelj, samo večerja je pripravljena nekoliko skrbnejše; zvečer se namreč vsi opravki končajo že ob petih. Nisem sedel takoj prvi dan v “reading room” ter pisal študije o ameriških običajih, kakor je to učinila dopisnica nekegavaršavskega časopisa, bi se je na čudovit način hitro zaglobila v te običaje, ampak sem šel v mesto, da si vsaj mimogrede vse to ogledam. Resnica je, da ponoči nisem dobil takšnih vtisov kakor imenovana dopisnica, kateri niso dali streli iz revolverjev se streljajočih Američanov zatisniti očesa; in to ne samo v prvi, marveč tudi v naslednjih nočeh mojega bivaiija v Zedinjenih državah ne. Kar se mene tiče, sem spal tako mirno, da se mi nehote vriva dvom, ali imajo ti nepretrgani ponočni odmevi, katere jé slišala dopisnica, zares tako tragičen pomen; vendar nisem rešetal tega vprašanji, ampak odšel takoj na Broadway ter se napotil v mesto. New York me nikakor ni presenetil, marveč me je naravnost razočaral. Vsako evropsko mesto ima svojo posebnost, ki je vredna, da si jo človek ogleda. Pariz jih ima na tisoče, takisto tudi London,Dunaj ima svojega Štefana,Berolin svojega Kaulbacha, Bruselj Wirtza in sv. Gudulo, Benetke svoje kanale, Rim papeža in Stari Rim, Kolin stolno cerkev najprvo na svetu, Krakov Vavel in Matejka, Varšava dobro voljo, s katero je potlakana, velike ljudi za mala opravila, najdaljše jezike na svetu, Saški vrt in splošni blagor v podobi piškavega oreha, na katerega piska kdor hoče in kakor hoče. (Dalje prih.) r 40040404<>040»««««004M«Ot MALI OGLASI. » »oo»o»o*~»o FARME PO CENI. 2080AKROV po $2.25 na prodaj, ako se vse skupaj kupi. Rodovitna zemlja, zdrava voda lesa. dovolj, železnica čez ozemlje. Girard Junction do Athestane v Marinette county, Wis. Izborno za več rojakov. Samo do 1. marca. Več pove Joe Stukel, Joliet, 111. 8-t3 IŠČE SE JOHN KUHEL, ZANJ bi rad zvedel John Berčen, 1208 N. Chicago St., Joliet, 111. 9-lt IŠČETA SE 2 “FLUEGELHOR- nista” (cornet players), ki nastopita lahko takoj službo. Več pove g. Joe Gričar, na 1010 N. Broadway. 9 lt ANA VOGRIN, 603 N. Bluff St. Joliet, N.W. Phone 1727 IZKUŠENA BABICA. I (Midwife.) Se priporoča Slovenkam in Hrvaticam. C. W. Brown, preds Robt. Pilcher, podpreds. W. G. Wilcox, kasir. Mal «J?«***' J* POSEBNO VAŽNA MOLITVENA KNJIGA: T i zakon! MOLITVENA IN POUČNA KNJIGA ZA OŽENJENE. - * * * * * * * * * * * Nalašč za zakonske ljudi je bila izdana ta knjiga z dovoljenjem tržaško-koperskega škofijstva ter obsega poleg navadnega molitvenega dela tudi veleva-žen oddelek in sicer: Stanovska premišljevanja za zakonske. Kapital $100,000.00. BARBER BUILDING. JOLIET, ILL. MRS. KARLA REHN, IZPRAŠANA BABICA. (Midwife) 608 Cass Street, JOLIET, ILL. N. W. Teleph. 741. IEAY-EVA LEKARNA se priporoča slovenskemu občinstvu v Jolietu. Yelika zaloga. Nizke etne. 104 Jefferson St., blizo mosta. Denar iin posojilo. Posojujemo denar na zemljišča pod ugodnimi pogoji. Mtjnroe Bros. Agent for Besley’s Dnp nnnSq Waukegan Ale Ddl UUUttb. and Porter. q J. O SMITH BOTTIER 414VanBur8n St. T3l9ohone 171 * * * Knjiga je tiskana v precej močnih, lahkovidnih čr-• kah, v obliki meri 3x5 palcev, ima črne, močne platnice ter je zlato obrezana. Priročna je jako in se lahko spravi v žep. Stranij ima 384. Cena posamezni knjigi 65c. Razprodajalci dobe izdaten popust in se naj obrnejo na podpisanega. Vsa pisma za naročbo te knjige naj se naslovijo MAT. POGORELC, Box 226, WAKEFIELD, MICH. >£4.4.414.414.4,4.4.4.4,4,414,4^ E. PORTER, predsednik. JOSEPH BRAUN, taj.in E. PORTER BREWING COMPANY EAGLE BREWERY Izdelovalci ULEŽANE FIVE PAL ALE IN LONDON PORTER *** Posebnost je Pale Weiner Bier. Pivovarna: South Bluff Street. JOLIET,ILLINOIS. G. F. REIMERS Izdelovalec in prodajalec sladkih pijač v steklenicah. Telefon 1343. N.229 Bloff Str., JOLIET, ILL. R. C. Bertnik. L. B. Bertnik. BERTNIK BROS. IZDELOVALCI FINIH SMODK. Naš« posebnost: JUDGE, NEW CENTURY, 10 centov. 5 centov. 4G3CassSt., nadstr. JOLIET TIib Joliel Jational Baal Razpošilja denar na rse kraje sveta. KAPITAL $100,000. T.A. MASON, predsednik. G. M. CAMPBELL, podpredsednik. ROBERT P. KELLY, blagajnik. O 8 n e n a v o ž n j a. California Iznenadeni bodete ko izveste za kako mal denar in kako udobno lahko potujete v Californijo. Pridružite se jednemu izletu po Santa Fe železnice v Pullman spalnih vagonih. Posebno znižani tiketi (dobri v turistnih spalnih vagonih) za jedno pot na prodaj vsaki dan od I. marca do 30. aprila. Iz Jolieta— $33 za tiket; $7 za spalnico. Potujete udobno in ceneno. H. C. KN0WLT0N Agent, A. T. & S. Fe R’y JOLIET, ILL. ....Telefon 512.... Na voglu Chicago in Clinton ulic PRODAJA «* REMOGA Prihranili vam bomo pri vsaki toni od 50c do $1.00, in to pri trdem ali mehkem premogu. Pridite k nam takoj. F. KORBEL Sc BROS. prodajalec "vina od trte in žganja Sonoma Co. Caliíornia, Izvrstni soft Lump premogpo............ $3.f50 loo M. PH1LBIN Vshodna zaloga vina in urad: 684-686 W 12 St. TELEFON: lin CANAL. CMcago Ills, 515 Cass St. Oba telefona. STEFAN KUKAR — trgovec — l GEOGERIJSEIH BLAGOM, - PREMOGOM m - S-AJL.003ST, oao No.chicaeo st.. Joliet, IH Telefoaa številka 348. ” J3P“Zopet imam v zalogi sloenske pratike, kakor tudi razne molitvene in povestne knjige. Pismu priložite 2c stps za odgovor. Priporočam rojakom tudi svojo BRIVNICO v obilen poset. Ali ni jasno ko beli dan, da postane ona pivovarna največja na svetu, ki izdeluje najboljše pivo. Poskusite naše Divo in nebodete se goljufali. Anheuser-Busch Brewing Association Največji pivovarji na svetu! POSKUSITE JE! Kyiauser WaWkranter <«f3^MAGENBITTERS. Najboljši kričistilce na svetu. Napravljen je iz 77. različnih korenin in zelišč. ZAJAMČENO ABSOLUTNO ČIST. Gotovo zdravilo zoper revmatične neprilike, bolezni v želodcu, ledvicah in jetrih. Ojači in prenovi cel sistem. THE CORNHAUSER DISTILLING C0. jedini lastniki za Združene Države in Kanado. 281 E. Madison Street, CHICAGO, ILL. >1 iJniH Kočevar, zastopnik za Joliet in okolico. Cor. State in Ohio Sts. JOLIET, ILL. ♦(H(H(H0+*040*00C0*04(H