Vezilo, kogar za zgodoviio zvezati. (Spisal Dav, Terstenjak.) Bil sem kacih deset let star fantič, ko sem videl na gumnu pri mlatičih to navado: Ko pride po maši mlatič Avguštin na gumno, zgrabita ga dva somlatiča in ga s povreslom zvežeta govore: Danas je god tvoj, zato te vežemo s slamnatim povreslom, in tebe pervlje ne odvežemo, do­ kler nam ne plačaš mastne pečenke in čerlenega vina. (v^, Potem stopite mlatičevke okoli njega in mu zapojete: , . ^ Meta, Meta, Meta, r M: fi? iT Ljuba mila Meta! ^ ^ßv ft. WHIIHM ОЧ| Ona naj ti spleta Srečne zdrave leta. Več verstic si nisem zapomnil. Mlatičevke tudi vec ne živite, da bi za celo pesem poprašal. Vezanje je še sedaj navadno, in ve-r- žilo se veli dar, kterega kdo za godovno dobi. ^ Še le sadaj zastopim pomen te navade. V germanskem in slo­ vanskem mylhu nahajamo o so d o odlo či v n e de vice (Schicksals- frauen), ktere se v germanski mythologiji velijo Nörnen, v slovanski pa Rojenice, Sojenice, ker vsakemu človeku njegov osod že pri rojstvu odločujejo. Nemci so častili tri takošne device: Urdr, Verdandi, Skuld (glej Gvlfaginning. 15). Nemške narodne povesti in pesme pripovedajo o teh osodoodločivnih devicah, da edna prede žido, druga plete lik (gožvico) (v nemščini stoji: „Wide — Weide", kar po Mannhardtu (Germ. Mythen str. 538.) ein aus Weidenholz, Baum­ bast geflochtenes Seil" pomenja: tretja plete „Kreide". Kaj ta beseda pomenja, ni še dognano. Na Slovenskem sem čul pripovest od treh bab: edna z ime­ nom Gera je sterte hlače prela, druga z imenom Mara iz ovsa vože suče, tretja z imenom Bara iz kopriv žido prede. Gotovo so te skerščene imena stopile na mesto paganskih imen rojenic. Ljudstvo tudi ve pripovedati, da so enkrat dekline živele, ktere so znale iz kopriv žido presti. Majhen spomin se še najde tudi v narodni (v Vodnikovem spominku str. 220) razglašeni pesmici, v kteri hlapček deklici obljubi, dajo vzame, ,če bi znala iz kopriv svilo (žido) presti". Slične uspomene nahajamo tudi v drugih slovanskih narodnih pesmah (glej Celakovsky Slov. nar. pjesme I, 68.} Jaz mislim, da vsi ti odlomki spominjajo na delavnost nekdanjih rojenic, ktere so detetu osodo prele, njegovo srečo sple- tale. Po narodnih povestih je Rojenica vez, nit sprela, in je s to nitjo, vezjo obvlekla okrožje človečjega življenja (primeri nemški Nörnenseil), črez katero človek ni mogel, on je bil toraj že pri roj­ stvu zvezan. Zato se še sadaj kerstne darila velijo: vezila, nemški: Einbund, Bindband, Gebindnis itd. Rajna botra so nam otrokom, kakor so nam mati pravili, vsakemu svetlo belico (dvajsetico) na vrat privezali. (Obširniše o pomenih vezil, glej: Grimm, über Schenken und Geben, Abhandl. der Berl. Akad. 1848. str. 134. Hanuš, die alterthümliche Sitte der Angebinde str. 7). Te vezila so toraj posneme usodne niti, o sodnega voža (Schicksalsseil) in sedaj se razjasnuje, zakaj slovenske gospodinje z nitmi, ktere so sestavljene iz koncev platnenega krajnika, obvlečejo grede, hlev, vertitd. verovaje, da ne bode želji škodovala Preglavica 1), živini kuga itd. 2) Kako so se pri Slovencih Rojenice velele? Edna gotovo Meta, kakor se iz gori navedene pesmice vidi. Ime Meta se tudi veekrat v slovenskih narodnih pesmah imenuje. Meta pomenja v slovenščini in serbščini mejo. Pri sv. Petru blizo Marburga je vas Meta. Ljudje pravijo: do sem so Turki mogli, dalje ne, — tu je bila za nje meta, zato ime vasi. To ime je tudi imela anglo-sak- sonska sojenica: Meten =r Die Abmessende. 3) Meta je toraj bila sojenica, ktera je meto (mejo) postavila človeku. Ali se pri imenu Meta ima misliti na diminutiv imena Margareta? Ne verjamem. Jaz mislim, da so ime Margareta pri- krožili stari Slovenci v ime sojenice Mete. Gori sem omenil, da po slovenskih narodnih povestih Mara iz ovsa *) vože suče*. Spominjam še se iz svoje mladosti otročje pesmice, v kteri se sopet Mara omenja in sicer takole: Baba Blara Srajce para, Brado giblje, — ^ Dete ziblje. Ta otročja pesem bi vtegnila opominjati na bajevno, ča­ robno srajco. Pripovedajo tudi, da rojenice svojim ljubimcem devet srajc poklonijo. V deveti je rude ča nit. Kdor deveto srajco obleče, ta je varen v boji pred vsako rano. Nobeden sek naj 1) O tem mythienem bitju sem že govoril v Glasniku. 2) Sem spadajo gotovo sledeči običaji kakor: ženinu iu nevesti pot preve- zati, kadar v cerkev gresta, dalje dveri zvezati od hiše, v kteri spita, novorojeno dete s povojem vezati, v kterem je zlata nit itd. 3) Slovenska beseda meta, Gränze, ima iskati svojo izpeljavo v koreniki met, scindere, toraj bi vtegnilo ime Meta pomenjati: odsekajoča — rezajoča nit življenja, 4) Nemške otročje pesmice govorijo, da tri „alte Jungfern, drei Puppen, schoene Ju,mfre itd. predejo in sicer pei-va „Seide", druga „Weide", tretja „Hab er str oh", (Rochholz allemanische Kinderlieder), ostrejše sablje mu ne škoduje. Že Valvasor omenja, da se žel gla- diolus verus, das rechte Schwertel, po Kranjskem veli: deveta srajci ca, in ima bajevno moč (glej Ehre des Herzogth. Krain, str. 357). Zel je torej imenovana po čarobni srajci rojeničini. Takšno srajco so tudi šivale nemške sojenice Nomen (glej Mannhardt Germ. Myth, str. 638). Iz teh malih primer se prepričamo, da so si nemške Nörnen, Mären, Valkyren, in slovenske Navje, Morje, (Rojenice, Sojenice) v ozki zvezi. Kadar bomo vse povesti od teh mythicnih bitij imeli, tedaj se bodo dale primere dalje razpeljevati. — Da so se Rojenice in So­ jenice tudi velele Navje — Mo r j e = N 6 r n en, die Todtenden, 1) omenil sem že v „Glasniku" leta 1859. 3. zv. str. 45. Drobtinice. ^*^ s Dobrohotna opombica. V neklerih sestavkih seje beseda: dostojen, -jna, -jno, kakor je podoba, začela rabiti v pomenu nemške: hinlänglich, aw- reichend^ s ktero se pa v slovenščini vjema in sklada prilog: d o v o- Ijen, -Ijna, -Ijno, ali k večemu še uni od „dosti (= do sita* izpeljani ne ravno lepi: zadosten, -stna, -stno. Prilog dostojen pomeni v vseh slovenskih in drugih slovanskih jezikih in v staroslovenščini: würdig, tudi geziemend, samoslavnik d o- stojnost ali d os to j en s t vo pa: Würdigkeit. x. Pregovori in besedila na Štajarskem. Ljubita se kakor dva persta. — Je bolj žilav kakor konjsko re­ menje. — To je mož 'z pasjih kož (babež). — Ti si gospod kuram čez plot. — Klopoče, regeče kakor sraka v brezji. — Gre ko bi po jajcih hodil. — Se deva, ko jež čez prelaz. — Se drži kakor Juri s puškoj. — Luka mu prinesite (da mu solze pridejo), — Dela, ko bi se mu sanjalo. — Imam dnarja, da bi se lahko ž njim zasipal. — Je črn kakor cigan.-—Za vse baglja, kakor ciganica.~Se drži, kakor kokot, če hoče zapeti. — Če nisem vreden, p^a sem potreben. — Kdo bi vsemu svetu po volji juho skuhal? Zapisal J. Gomilšak. 1) Morje, die Todtende, se je tudi edna gerškili Park velela MoTpa iz Mopia (glej Ahreas GriecMsche Formenlehre des homerischen Dialektes §, 157 str, * ' 185).