STATI I NU OBSTATI REVijA ZA VPRAŠANJA PROTESTANTÎZMA ISSN 2590-9754 DECEMBER 2018 Tanja Zigon Praznovanje 400-letnice reformacije v Ljubljani leta 1917 v luči arhivskih virov ter slovenskega in nemškega tiska Tomaž Jurca Ob slovenskem prevodu Dopisov papeškega tajnika Petra Pavla Vergerija mlajšega Aleš Črnič O krščanski Evropi in njeni kulturi strahu pred islamom Prevod: Karl Barth (1886-1968): Iz zadnjih spisov < > N > < -o > \s\< > > "O 73 o > N > STATI INU OBSTATI STATI INU OBSTATI REVIJA ZA VPRAŠANJA PROTESTANTIZMA Izdajata Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar Beethovnova ulica 9, 1000 Ljubljana predstavnik: Matjaž Gruden Univerza na Primorskem Titov trg 4, 6000 Koper predstavnik: dr. Dragan Marušič Glavni urednik dr. Marko Kerševan Uredniški odbor dr. Mihael Glavan ddr. Igor Grdina dr. Peter Kovačič Peršin mag. Violeta Vladimira Mesarič dr. Vincenc Rajšp dr. Ciril Sorč dr. Cvetka Hedžet Toth Dušan Voglar Odgovorni urednik dr. Jonatan Vinkler Namestnik odgovornega urednika dr. Nenad H. Vitorovic STATI INU OBSTATI REVIJA ZA VPRAŠANJA PROTESTANTIZMA Mednarodni sosvet International Advisory Board dr. Emidio Campi, Zürich dr. Silvano Cavazza, Trieste/Trst dr. Luka Ilic, Ravensburg dr. Matjaž Kmecl, Ljubljana dr. Peter Kuzmič, Osijek dr. Jochen Raecke, Tübingen dr. Walter Sparn, Erlangen dr. Karl W. Schwarz, Wien/Dunaj dr. Miroslav Volf, Yale Tisk: Grafika 3000, d.o.o., Dob december 2018, naklada 250 izvodov ISSN 1408-8363 (tiskana izdaja) ISSN 2590-9754 (elektronska izdaja) https://doi.org/i0.26493/2590-9754.i4(28) Revija je uvrščena na ERIH PLUS (European reference index for the humanisties and social sicences). Izid revije je finančno podprla Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije iz sredstev državnega proračuna iz naslova razpisa za sofinanciranje izdajanja domačih znanstvenih periodičnih publikacij. marko.kersevan1@guest.arnes.si info@drustvo-primoztrubar.si Oblikovalec Kazimir Rapoša Tehnična ureditev in jezikovni pregled Davorin Dukič Prelom knjižne notranjosti Jonatan Vinkler 14. LETNIK izlili ii|iiyii ■yiiiia ni« mi^iiHiiHHiiii ynymi 5 RAZPRAVE, ŠTUDIJE ŠTUDIJSKI ČERI 11 43 61 83 107 127 129 147 167 VSEBINA Marko Kerševan: Beseda urednika Vincenc Rajšp: Oris protestantizma na Goriškem v 19. stoletju do prve svetovne vojne Tanja Žigon: Praznovanje 400-letnice reformacije v Ljubljani leta 1917 v luči arhivskih virov ter slovenskega in nemškega tiska Karl W. Schwarz: Reformator iz Notranje Avstrije: Primož Trubar in južnoslovanski tisk Biblijskega zavoda v Urachu Jonatan Vinkler: Češki bratje - 560 let II: Po Luthrovem nastopu - med reformo in politiko Peter Kuzmič: Cerkev in Božje kraljestvo Študijski večeri 2018/2019 Aleš Črnič: O krščanski Evropi in njeni kulturi strahu pred islamom Božidar Debenjak: O Mariji in evangeliju. Velik krščanski ali velik cerkveni praznik? Marko Kerševan: Islam in muslimani v sekularizirani Evropi BILO JE POVEDANO 183 203 Štefan Barbarič: Stik Primoža Trubarja z mislijo Erazma Rotterdamskega Dušan Voglar: Ob razpravi Štefana Barbariča RAZGLEDI, 209 Tomaž Jurca: Ob slovenskem prevodu Dopisov VPOGLEDI papeškega tajnika Petra Pavla Vergerija mlajšega PREVOD KRONIKA 219 Karl Barth: Iz zadnjih spisov: How my mind has changed 1960 Ad limina Apostolorum 1967 243 Govor ministra za kulturo Dejana Prešička ob dnevu reformacije 2018 na Ravnah na Koroškem 3 ■■'■■■■■■ "^111BMIU» ji1 POVZETKI AVTORJI IPULJIl' 245 257 Govor predsednika Državnega zbora Dejana Židana ob dnevu reformacije 2018 v Murski Soboti 249 Synopses, Zusammenfassungen Avtorji te številke 4 BESEDA UREDNIKA V tokratni 28. številki že na prvi pogled izstopajo tri tematike: pro-testantizem na Slovenskem med nemško govorečim prebivalstvom 19. stoletja, srečanje in soočenje z islamom v Evropi danes, vprašanja, ki zadevajo razmerje med renesanso, humanizmom in reformacijo, kot so razvidna v življenjskih poteh in delu Primoža Trubarja ter Petra Pavla Vergerija. Prav slednji tematiki, razmerju med zgodovinskim humanizmom in reformacijo, nameravamo posvetiti pozornost tudi v naslednjih številkah, nenazadnje zato, da počastimo delo in dosežke letos preminulega klasičnega filologa Primoža Simonitija (1936-2018) na tem področju. Prvi dve temi sta gotovo zunaj glavnega fokusa naše revije, ki posveča največ pozornosti na eni strani slovenskemu zgodovinskemu prote-stantizmu 16. stoletja in na drugi strani vprašanjem slovenskega in svetovnega protestantizma v sodobnosti. Pa vendar objavljeni prispevki o nemški protestantski skupnosti na Slovenskem in o soočenju z islamom danes neposredno in posredno govorijo o vprašanju, ki je izjemnega pomena tako za preučevanje in razumevanje slovenskega protestantiz-ma 16. stoletja kot za razumevanje (z)možnosti in težav protestantskega krščanstva danes (v Sloveniji in drugod). Gre za problem »inkultu-racije« univerzalne religije, kakršni sta tako krščanstvo kot islam. Kaj pomeni inkulturacija v različne etnične, socialne, nacionalne skupnosti in/ali različne sloje znotraj njih? Kaj pomeni vključevanje/prilagajanje neke univerzalne religije v dano družbeno skupnost, njeno tradicijo in kulturo za to skupnost samo; kaj pomeni naveza neke univerzalne 5 BESEDA UREDNIKA religije na neko skupnost za to religijo, za njene zmožnosti in perspektive? In še dodatno priostreno: kaj pomeni za univerzalne religije, ki/če pred bogom posebej izpostavljajo posameznika - kot je to v protestantskem krščanstvu, a tudi v islamu -, ko/če se pojavljajo in uveljavljajo kot religije nekega naroda, države, nacionalnih ustanov, slojev, lokalnih in drugih skupnosti, v funkciji njihovega oblikovanja, utrjevanja, obrambe ali ekspanzije; kaj pomenijo za take skupnosti posamezniki, ki prav zaradi svoje vere nočejo biti (več) zgolj in predvsem člani take skupnosti? Religije lahko s svojimi simboli, rituali, normami in običaji, kolektivnim delovanjem krepijo etnične, narodne, nacionalne, lokalne, sorodstvene, poklicne vezi in skupnosti ter njihove tradicije, hkrati pa lahko same izkoriščajo tako vključenost in povezanost pri svojem ohranjanju ali širjenju, opirajoč se na družinske, lokalne, socialne, nacionalne tradicije, vezi in poti. Zgodovina pozna številne primere takega obojestransko uspešnega sožitja tako pri ohranjanju in obrambi kot pri ekspanziji. Toda zgodovina in sodobnost poznata tudi kričeče primere negativnih posledic takega povezovanja in take inkulturiranosti: meddržavni, medetnični, tudi razredno-socialni konflikti najhitreje in največkrat preidejo v nasilne obračune, kadar so nadgrajeni še z religioznimi razlikami in napetostmi (vsekakor je težje pokazati, da bi skupna tradicionalna ali univerzalna religija učinkovito preprečevala spopade med državami ali narodi ...); verska skupnost, ki je bila v nekem okolju (pre)tesno povezana z neko državo, etnično manjšino ali razred-no-slojno skupino, je pogosto oslabela ali celo izginila z oslabitvijo ali izginotjem take države, manjšine ali sloja; religija, ki se je razumela kot nerazdružno povezana s kulturnimi značilnostmi okolja in obdobja, v katerih je nastala ali se oblikovala, je zadela na odpor ali celo nepremostljive ovire v okoljih in obdobjih z drugačnimi značilnostmi . Praviloma - in prav je tako - se mnogi pripadniki in glasniki univerzalnih religij vsaj ob soočenju s takimi situacijami spomnijo temeljnega univerzalnega sporočila in poslanstva svoje religije, ki na primer v krščanstvu odmeva iz evangelijev in Pavlovih poslanic: iz Jezusove zavrnitve lastne družinske skupnosti, matere, bratov in sester, ko se obrača k svoji verski skupini (»Kdorkoli uresničuje Božjo voljo, ta je moj 6 MARKO KERŠEVAN brat, sestra in mati«, Mr 3,35); iz opozorila apostola Pavla, kako ni »ne Juda, ne Grka ... kajti vsi ste eden v Kristusu« (Gal 3,24). Težje pa je ob tem spoznati in pripoznati, da je temeljna predpostavka (in posledica) univerzalnosti krščanskega (in islamskega) sporočila svoboden in zato zase pred Bogom odgovoren posameznik, katerega svoboda in odgovornost ne zanika vezanosti in odgovornosti v vsakokratni skupnosti, a jo nujno tudi presega. Protestantsko krščanstvo je to posebej poudarilo, ko je pokazalo, da taka posameznikova svoboda in odgovornost pred Bogom velja tudi nasproti verski skupnosti, njenim notranjim in zunanjim vezem in zvezam. V času stisk in spopadov so taka individualna nasprotovanja, odstopanja in izstopanja označevana ali doživljana kot »nesolidarnost«, »izdaja«, »slabitev fronte« ali odločnosti udara, v mirnih okoljih in obdobjih se jim nasprotuje z dokazanimi sociološkimi in antropološkimi spoznanji o prednostih integriranosti, spoštovanja tradicije itd. Ne gre se slepiti: v medčloveških in družbenih odnosih, tudi v verski skupnosti in njenem delovanju, ni mogoče brez »in«, brez integracije in inkulturacije (»vera in kultura«...). Protestantski »samo« (pred Bogom) bi bil za versko skupnost samo-žrtvovanje, če bi ga vzela radikalno in dosledno. In če kdo, potem protestantska krščanska teologija »ve«, da je samožrtvovanje zaradi (končne) odrešitve lahko človeška/ grešna iluzija. Toda velja tudi: če se v svetu vsakokratnih odnosov, vezi in interesov ne bi pojavljal tudi protest kot odmev/nasledek doživljane odgovornosti »samo pred Bogom«, bi bil ta svet neizogibno na poti ali v končno entropijo vseenosti ali v končno kataklizmo vseobčega spopada! Protestantsko krščanstvo je ob svoji neizogibni vključenosti/prila-gajanju/inkulturaciji s svojim hkratnim poudarjanjem svobode in odgovornosti posameznika nudilo prostor, izziv in podporo takemu protestu (in s tem navsezadnje opravičevalo tudi svoje ime). Razprave, študije tokratne številke se na svoj način vključujejo tudi v letošnji premislek rezultatov prve svetovne vojne ob 100-letnici njenega konca. Konec svetovne vojne z njenimi geopolitičnimi rezultati je na Slovenskem pomenil tudi konec (ali začetek konca) protestantizma, ki je bil povezan z nemško govorečo manjšino na Goriškem in v Ljubljani. O tem pišeta prvi dve razpravi. Vincenc Rajšp na osnovi primarnih virov 7 beseda urednika prikazuje življenje in delovanje protestantske cerkvene občine v Gorici v 19. stoletju do konca 1. svetovne vojne. steber izrazito manjšinskega pro-testantizma znotraj takratne nemško govoreče manjšine v Gorici so bili nekateri uspešni in vplivni priseljeni podjetniki, vključevala pa je tudi priseljene državne uradnike iz širšega avstrijskega in nemškega prostora, obrtnike in delavce, zaposlene pri gradnji bohinjske železnice. Avtor ugotavlja, da na Goriškem ni bilo nikakršnega nasprotja med nemškimi protestanti in slovenskim delom goriškega prebivalstva. Član goriške luteranske cerkvene občine je po svojem prestopu v protestantizem postal tudi dr. Karel Lavrič (1818-1876), vseskozi najuglednejši in najvplivnejši slovenski politik tistega časa na Goriškem in eden od vodilnih »staroslovenskih« narodnih voditeljev v slovenskem prostoru sploh. O njem je izdal izčrpno in dokumentirano biografijo primorski zgodovinar Branko Marušič (Založba ZRC sAZu 2016). Tanja Žigon piše o praznovanju 400-letnice reformacije v vojnem letu 1917 v luteranski cerkveni občini v Ljubljani. Na osnovi arhivskih virov in zapisov v takratnih slovenskih in nemških časnikih hkrati oriše nekatere značilnosti njenega delovanja v takratnem avstrijskem (političnem) in slovenskem (narodnostnem) okolju. Avtoričina raziskava je bila predstavljena na mednarodni konferenci maja 2018, posvečeni dogajanju v širšem av-stro-ogrskem srednjeevropskem prostoru med svetovno vojno. Karl W. schwarz piše o Trubarju in slovenskih reformatorjih 16. stoletja s posebnim ozirom na njihove tiskane knjige kot sredstvo in kulturno zapuščino reformacije. Razprava je bila napisana za eno od znanstvenih konferenc v Nemčiji ob 500-letnici reformacije. Konferenca je obravnavala temo/tezo: »Brez tiska ne bi bilo (uspešne) reformacije«. Prispevek je posebej zanimiv kot primer predstavljanja reformacije na slovenskem širši nemški strokovni javnosti, hkrati pa nam omogoča vpogled v poti in sedanje stanje zbiranja in hranjenja slovenskih in drugih južnoslovan-skih reformacijskih tiskov. Objavljamo drugi, zaključni del obsežne razprave Petra Kuzmiča o eni ključnih teoloških tem, o novozaveznem in kasnejšem teološkem pojmovanju razmerja med Cerkvijo in Božjim kraljestvom. Prvi del je bil objavljen v prejšnji, 27. številki revije. 8 MARKO KERŠEVAN Jonatan Vinkler objavlja drugi del pripravljane tetralogije o čeških bratih, ki jo je začel v 25. številki. Tokrat piše o čeških bratih med nastopom Martina Luthra in augsburškim verskim mirom. Izpostavlja silnice razvoja, ki se skozi 16. stoletje krepijo vse do 30-letne vojne; letos se spominjamo in obeležujemo - gotovo ni mogoče reči, da proslavljamo - 400-letnico začetka te vojne (1618-1648). Dva avtorja sta želela s svojima prispevkoma počastiti bližajoči se jubilej, osemdesetletnico, in izreči zahvalo dvema uglednima zgodovinarjema: Vincenc Rajšp dr. Branku Marušiču in Karl W. Schwarz dr. Feliksu Bistru. Čestitkam se pridružujemo tudi uredniki in prepričani smo, da tudi bralci revije, ki poznajo njuno delo in prizadevanje. Dve objavljeni predavanji iz letošnjih študijskih večerov se posvečata aktualni tematiki »islam in Evropa«. Aleš Črnič raziskuje korenine in spodbude evropskega »strahu (in strašenja) pred islamom«. Marko Kerševan poskuša opredeliti sistemske in vrednotne pogoje, s katerimi se srečujejo islam in muslimani v sekularizirani »krščanski Evropi«, ter nakazuje nekatere dileme in izzive, ki so pred »evropskim islamom«. Avtorja obeh prispevkov - katerih osnovne misli so bile predstavljene tudi na konferenci, ki jo je pripravila Islamska skupnost v Sloveniji ob svoji 100-letnici - soglašata, da sodi ohranjanje dosežene sekularnosti k temeljnim pogojem in nudi najboljši okvir mirnega (post)modernega sožitja ljudi različnih religijskih tradicij, veroizpovedi in svetovnih nazorov v Evropi. Božidar Debenjak dokumentira in analizira status, ki ga ima Marija v novozaveznih (in koranskih) besedilih in njihovih kasnejših dopolnjevanjih ter interpretacijah. Prikaz tega statusa se na svoj način vključuje v razprave o bližini/oddaljenosti med krščanstvom in islamom, hkrati pa osvetli razloge za zavračanje Marijinega kulta in (katoliške) »mariologije« v protestantskem krščanstvu (o katerih govori tudi Karl Barth v izbranem Prevodu v tej številki). V rubriki Bilo je povedano ponatiskujemo študijo Štefana Barbariča (1920-1988) o Trubarju in njegovih stikih z mislijo in besedili Erazma Rotterdamskega. Besedilo je bilo slovenskim bralcem težko dostopno, saj je izšlo leta 1972 v Novem sadu v Zborniku za slavistiko pri Matici srpski in na Slovenskem doslej še ni bilo natisnjeno. Barbaričeva študi- 9 BESEDA UREDNIKA ja povzema dotedanje obravnave in jih dopolnjuje z lastnim raziskovanjem. Kot taka je pomemben člen v dosedanjem preučevanju navzočnosti in vpliva (zgodovinskega) humanizma v slovenskem prostoru, ki mu je kasneje dalo odločilen pečat delo Primoža Simonitija. Ponovno objavo je s potrebnimi pojasnili pospremil Dušan Voglar. Lahko rečemo, da se v rubriki Razgledi, vpogledi v obnovljeno in razširjeno ukvarjanje z renesančnim in humanističnem okoljem reformacije na Slovenskem posredno vključuje tudi prispevek Tomaža Jurce o(b) letošnjem natisu in slovenskem prevodu Vergerijevih (latinskih) Dopisovpapeškega tajnika iz leta 1556 in seveda že sam natis in prevod dr. Gregorja Pobežina (v Založbi ZRC SAZU). Kot smo zapisali že ob drugi priliki, sodi - po vključitvi Kopra v prostor slovenske države - Vergerij in njegovo delo tudi v našo (čeprav seveda ne le našo) kulturno dediščino v celoti in ne le zaradi svojih vezi s Trubarjem in njegovim delom. Za letošnji Prevod smo posegli po zadnjih spisih Karla Bartha (18861968), ki smo jih izbrali za obeležitev spomina na 50-letnico njegove smrti. Izbrali smo jih iz njegove avtobiografske refleksije (leta 1958) in iz njegovih zapiskov ob srečanju z dokumenti in protagonisti 2. vatikanskega koncila, tudi s papežem Pavlom VI. (Ad limina Apostolorum 1967). Barthova razmišljanja in opozorila iz njegovega časa - časa hladne vojne in pretresa, ki ga je povzročil 2. vatikanski koncil - zaslužijo pozornost ob današnjem oživljanju duha hladne vojne in znakih »restavracijske« revizije (usmeritve) 2. vatikanskega koncila v Katoliški cerkvi. Kronika objavlja nagovor ministra za kulturo Dejana Prešička na letošnji osrednji slovenski proslavi dneva reformacije 30. oktobra na Ravnah na Koroškem in govor predsednika državnega zbora Dejana Židana na proslavi dneva reformacije 25. oktobra v Murski Soboti. Marko Kerševan https://doi.org/i0.26493/2590-9754.i4(28)5-i0 10 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Vincenc Rajšp ORIS PROTESTANTIZMA NA GORIŠKEM V 19. STOLETJU DO PRVE SVETOVNE VOJNE1 Protestantizem se je na Goriškem po dvesto letih ponovno pojavil in uveljavil v prvi polovici 19. stoletja in v tej obliki obstajal in deloval do prve svetovne vojne. V času reformacije v 16. stoletju so bili glavni iz-povedovalci Luthrove smeri reformacije plemiči, ki so vabili evangeličansko usmerjene pridigarje in omogočali oznanjevanje nove vere tudi podložnikom. Plemiči, naklonjeni novi veri, so bili tesno povezani predvsem z deželama Kranjsko in Koroško. Med vabljenimi pridigarji je bil Primož Trubar. Vendar protestantizem na Goriškem ni imel podpore deželnih oblasti, deželnih stanov kot v drugih treh notranjeavstrijskih deželah, Kranjski, Koroški in Štajerski, zaradi česar je skupnemu deželnemu knezu uspelo na Goriškem najprej uresničiti pravno podlago au-gsburškega verskega miru iz leta 1555, pravico vladarja o določanju vere na svojem področju, kasneje formulirano kot »cuius regio eius religio« ter »ius emigrandi«. Izpovedovalci protestantske vere in organizacijski nosilci v obdobju devetnajstega stoletja do prve svetovne vojne pa so bili predvsem in-dustrialci. Družbene razmere so se v primerjavi s šestnajstim stoletjem bistveno spremenile. Protestantizem je tudi tokrat prihajal iz nemških protestantskih dežel, vendar ni vzpostavil jezikovne povezave z večinskim prebivalstvom. V 16. stoletju je glavni izpovedovalec in organizator, plemstvo, izhajalo iz slovenske jezikovne sredine in je slovenšči- 1 Prof. dr. Branku Marušiču za 80. življenjski jubilej. 11 RAZPRAVE, ŠTUDIJE no tudi vsaj delno obvladalo, medtem ko so jo popolnoma obvladovali pridigarji. Tokrat niso znali slovensko ne organizatorji ne pridigarji, kar je nedvomno bistveno vplivalo na dejstvo, da je protestantizem tega obdobja ostal nemški. Če je reformacija v 16. stoletju pod vplivom zemljiških gospodov do neke mere pritegnila podložnike, zdaj ne zasledimo večjega vpliva na tovarniške delavce. Protestantizem na Goriškem, tako kot v 16. stoletju tudi tokrat, ni bil izoliran in geografsko zamejen pojav. Bil je tesno povezan s celotnim verskim in političnim dogajanjem v Evropi in še posebej na nemškem govornem območju. Do leta 1866 je bil ta prostor še vedno tudi politično povezan kot »Nemška zveza«, ki je nasledila nekdanjo enotno državo Svetega rimskega cesarstva. Tako položaj katoličanov v nekdanjih konfe-sionalno enotnih protestantskih deželah kot protestantov v katoliških in še posebej habsburških deželah se je v tem obdobju bistveno spremenil, uveljavljanje pravic enih in drugih pa je ustvarjalo nove, šestnajstemu stoletju neznane situacije. V nemških deželah je tekel razvoj predvsem v smeri povezovanja z nemškim nacionalizmom, ki je Luthra razglašal za nacionalnega junaka (Lehmann 2012, 146), kar je ustvarjalo nova nasprotja s katoličani, ki so sicer dosegali versko in politično enakopravnost v nekdaj čisto protestantskih deželah, medtem ko je v habsburških deželah protestantizem po tolerančnem patentu cesarja Jožefa II. 1781 prehodil pot do verske enakopravnosti v 19. stoletju (Schwarz 2017). Čeprav so se protestantje sklicevali na začetke v 16. stoletju in pojmovali svoje poslanstvo kot nadaljevanje tistega časa, so se razmere tokrat bistveno razlikovale. Na verskem področju sta se srečali dve konfesional-no izoblikovani in zamejeni cerkvi, česar v 16. stoletju še ni bilo, cerkvi pa sta bili tudi nacionalno vezani, česar v 16. stoletju prav tako ni bilo. Ravno na nacionalni ravni se je temu pridružilo še pojmovanje kulture, ki je zaradi tega bolj razdeljevala kot povezovala. Vendar v slovenskem prostoru tudi tega modernega protestantizma ni mogoče v celoti enačiti. Med tistim na Štajerskem (Celje, Maribor, Ptuj) in tistim v Ljubljani ter tem na Gorškem so bile bistvene razlike prav z vidika mednacionalnih odnosov. Tudi goriški protestantje so se 12 VINCENC RAJŠP čutili polnokrvne Nemce, vendar svojega poslanstva niso videli v obrambi in negovanju nemštva, kot je bilo to na štajerskem. Potem ko je nadvojvodu Ferdinandu, kasnejšemu cesarju Ferdinandu II., uspelo urediti verske zadeve v smislu državne pravne podlage »Cuius regio eius religio« »ius emigrandi« iz leta 1555, je protestantizem v notra-njeavstrijskih deželah v prvih desetletjih 17. stoletja izginil iz javnosti. Na nekaterih področjih so protestanti ostali le kot »kriptoprotestanti«; med njimi so bili tudi slovenski protestanti v Zagoričah na Koroškem, ki so prišli ponovno v javnost po tolerančnem patentu leta 1781. V mestih pa so se protestanti ponovno naselili od drugod. v nekatera so prišli že v prvi polovici 18. stoletja, večina pa po tolerančnem patentu. Začetki v Trstu in Gorici Med temi je bilo tudi mesto Trst. Ta je pričel doživljati razcvet v času cesarja Karla VI., ko ga je ta leta 1719 razglasil za svobodno pristanišče, s čimer je odprl nove možnosti za trgovino in prihod novih trgovcev. Zaradi želje po razmahu trgovine je dal mestu številne privilegije. Take razmere so med drugimi pritegnile tudi trgovce iz nemških protestantskih dežel in Švice ter drugih protestantskih dežel, saj jim je bila zagotovljena svoboda vesti. Kljub težavam so to tudi uspešno uveljavljali. Izpolnjena jim je bila zahteva po lastnem pokopališču, z nakupom zemljišča v predmestju St. Lazzaro leta 1753. Protestantski predikant Johann Andreas Hessel, ki je od leta 1772 deloval pri trgovcu Adamu Wagnerju kot hišni duhovnik, je k bogoslužju pritegnil tudi druge trgovce, ki so izvirali pretežno iz nemških dežel. Leta 1778 so nemški trgovci dosegli dovoljenje za evangeljsko bogoslužje in ustanovili protestantsko versko občino, izdelali statut in izvolili predsedstvo (Vorstand) ter nastavili predikanta. Leta 1817 je bil član predsedstva Johann Christoph Ritter. (Erbauung 1865, 9)2 2 Ob izgradnji in posvetitvi cerkve izdana publikacija Die Erbauung und Einweihung der evangelischen Kirche zu Görz mit einem geschichtlichen Rückblick auf die Entstehung der Gemeinde je poleg letnih poročil (Jahresbericht) cerkvene občine 13 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Z dovoljenjem cesarja Jožefa II. in finančno podporo nemških protestantskih dežel so kupili cerkev Marije roženvenske (San Maria del Rosario), slovesna posvetitev (Einweihung) je bila 27. avgusta 1786. Organizirala se je tudi švicarska reformirana cerkev (H. C.), leta 1785 je kupila cerkev sv. Silvestra. Leta 1828 je bila ustanovljena še anglikanska verska skupnost. Evangeličanski pastor v letih 1779-1784 Ludwig Fischer, doma iz Reutlingena v deželi Württemberg, se je posebej posvetil tudi vojaščini (Patzelt 1999, 54). Po letu 1847 so pastorji iz Trsta oskrbovali tudi evangeličane v Ljubljani in okolici. V Ljubljani je bilo bogoslužje dvakrat letno. Leta 1835 je tržaški pastor začel priprave za ustanovitev filiale v Gorici in na Reki. Občina v Ljubljani se je od tržaške ločila 1855, občina na Reki pa leta 1858. (Patzelt 1999, 83) Leta 1863 je bil ustanovljen seniorat v Trstu, ki je obsegal evangeličanske verske občine v Trstu, Gorici, Mariboru, Puli in Benetkah do leta 1866, ko so te prešle pod Italijo. Iz evangeličanske verske občine v Trstu je izšla evangeličanska verska občina v Gorici. Njen začetnik je bil Johann Christoph Ritter von Zahony (rojen 6. 5. 1872 v Frankfurtu na Majni, umrl 16. aprila 1838 v Trstu). Družina Ritter je do srede 18. stoletja opravljala predikantsko službo v Frankfurtu na Majni. Johann Christoph Ritter (1782-1838), pravnuk zadnjega pridigarja iz te rodbine, se je kot trgovec priselil v Trst, kjer je obogatel v času Napoleonovih vojn, ko je kljub kontinentalni zapori dobavljal soliter, potreben za proizvodnjo streliva, in ga prodajal avstrijski vladi. Leta 1829 mu je cesar podelil plemiški naslov »von Zahony« po posestvu na Ogrskem. Ritter je v evangeličanski občini v Trstu aktivno deloval kot sopredsednik (Mitvorsteher). Potem ko je leta 1819 kupil tovarno sladkorja v Gorici, je tja prenesel tudi težišče delovanja na verskem področju. Tovarno je širil, k vodenju pa je vabil protestante iz nemških pokrajin. Za njihovo versko oskrbo je skrbel tako, da je priložnostno vabil pastorje iz Trsta v Gorico (Patzelt 1999, 230) in to predikante obeh smeri, augsburške (A. C.) in švicarske (H. C.). (Erbauung 1865, 11) zdaj eden najizčrpnejših in najnatančnejših virov o protestantizmu in protestantih tega obdobja na Goriškem. 14 VINCENC RAJŠP Očetovo delo sta uspešno nadaljevala sinova Heinrich in Julius Hektor von Ritter Zahony tako na gospodarskem kot tudi verskem področju. Gospodarsko sta upravljala papirnico v Podgori pri Gorici, mlin, delavnico za baker in predilnico v Stražcah (Straßig, danes v mestu Gorica), kjer je bilo zaposlenih preko 2.700 delavcev in delavk, vodilne položaje pa so imeli protestantje iz Nemčije. Tako kot oče je tudi Hektor užival velik ugled pri cesarju Francu Jožefu I., ki ga je leta 1855 povzdignil v viteški stan in leta 1869 v avstrijski baronski stan (Freiherrenstand), bil je član gosposke zbornice na Dunaju, deželnozborski poslanec v Gorici ter predsednik Goriške trgovske in obrtne zbornice. Po očetu je prevzel tudi osrednjo vlogo pri organiziranju evangeličanske cerkve. (Patzelt 1999, 231) Pod vodstvom družine Ritter so si protestantje v Gorici prizadevali za ustanovitev filiale, ki bi jim omogočala nastavitev lastnega pridigarja. 29. marca 1854 je 40 evangeličanov, z ženami in otroci jih je bilo skupaj 90, pri namestništvu v Trstu vložilo prošnjo za ustanovitev podružnične cerkvene skupnosti A. C. v Trstu. Prošnja je bila zavrnjena 8. junija z obrazložitvijo, da za ustanovitev filiale ni potrebne zakonske podlage, da verouk in delitev zakramenta lahko opravljajo predikanti iz Trsta, medtem ko je opravljanje uradnih opravil (Amtshandlungen) prepovedano. Oktobra leta 1854 so se obrnili na ministrstvo za bogočastje in uk (Ministerium für Cultus und Unterricht) na Dunaju. V prošnji so poudarili, da so tržaški predikanti že 21 let uveljavljali pravico »Privat exercitiums« in krščevali novorojenčke v njihovih domovih. Pravico do filiale so utemeljevali na osnovi dvornega dekreta iz 14. februarja 1841. (Erbauung 1865, 12) Tudi ta vloga ni bila uspešna. Po zaslugi Juliusa Hektorja von Ritter Zahony je uspelo dobiti dovoljenje za ustanovitev evangeličanske občine direktno preko cesarja Franca Jožefa I. ob njegovem obisku Gorice pomladi leta 1857, ko so mu protestanti neposredno izročili prošnjo. 21. novembra jim je na-mestništvo sporočilo, da je evangeličanom v Gorici z najvišjim sklepom (Allerhöchste Entschließung) dovoljeno konstituiranje filiale v okviru protestantske občine v Trstu in da smejo nastaviti vikarja. 13. decembra 1857 je bila filiala formalno konstituirana in izvoljeno predsedstvo: 15 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Hector von Ritter kot predsednik, Wilhelm von Ritter kot podpredsednik, Carl von Ritter, Otto Schmidt in Victor Freubenberg kot zapisnikar. (Erbauung 1865, 13) Leta 1861 je postala goriška filiala samostojna farna občina (Pfarrgemeinde). Pri ustanovitvi so se sklicevali na reformacijo 16. stoletja: Če gledamo nazaj, kako je bila v času protireformacije v naši fari upanja polna evangeljska žetev takrat poteptana in če pomislimo na težave, ki jih je ob nastajanju povzročalo uradništvo, ki so bile končno premagane z odločnim cesarjevim posegom, lahko rečemo z besedami evangelija ,Gos-pod je to naredil in čudovito je v naših očeh' (Matej 21, 42). (Vierundvierzigster 1908, 3) Poudarjajo, da je ustanovitev fare omogočil patent, datiran 8. aprila 1861, s katerim je cesar Franc Jožef I. evangeličanskim podložnikom nemško--slovanskih dežel priznal svobodo do samostojnega urejanja cerkvenih in šolskih zadev. Na tej pravni osnovi je goriška protestantska občina 9. junija 1861 izvolila prezbiterij z devetimi člani. Predsednik je bil Hector von Ritter, člani pa Wilhelm in Carl von Ritter, Heinrich Fischbeck, David Höhn, Otto Schmidt, Carl G. Tröster ter vikar Brünnich. S privolitvijo vrhovnega cesarsko kraljevega cerkvenega sveta (k. k. OberKirchenrath) se je cerkvena občina ločila od tržaške in odtlej delovala kot samostojna. Vendar pa vrhovni cerkveni svet ni potrdil izvolitve prezbiterija, ker so bili v njem trije bratje. Zaplet so rešili tako, da je vrhovni cerkveni svet dovolil povečanje števila članov za dva. Tako sta bila izvoljena še Louis Heger iz Gorice in Johann Moser, direktor tovarne v Ajdovščini. Gradnja evangeličanske cerkve v Gorici Že po ustanovitvi filiale je obstajala ideja o gradnji cerkve, sklep zanjo pa je prezbiterij sprejel 23. februarja 1860. Ustanovljen je bil komite, v katerem so bili Wilhelm in Carl von Ritter ter Wilhelm Schmitz. 16 VINCENC RAJŠP (Erbauung 1865, 18) Dovoljenje za gradnjo cerkve je izdalo namestništvo v Trstu 29. novembra 1860 (Erbauung 1865, 19). Gradnjo cerkve sta vodila brata Ritter, Wilhelm kot vodja gradnje in Carl kot računovodja (Erbauung 1865, 22). Dokončni načrt za cerkev je prezbiterij izbral 30. septembra 1862, in sicer je bil to načrt inženirja Witticha na Dunaju. Gradbeni odbor so sestavljali Wilhelm in Carl von Ritter ter vikar Brünnich. Parcelo za cerkev je podaril Carl von Ritter. Za gradnjo so izbrali najcenejšega ponudnika Antona Tabaija. (Erbauung 1865, 24) Z gradnjo so pričeli 27. 10. 1862. Ker se je 15. marca 1860 poslovil župnik Brünnich (enkrat ga imenujejo vikar, drugič župnik), je 14. maja 1863, ko so že stali zidovi cerkve, temeljni kamen slovesno položil protestantski župnik Heinrich Medicus iz Trsta. (Erbauung 1865, 26) Ustanovno listino, ki so jo vzidali v temeljni kamen, so podpisali: Hector von Ritter, Wilhelm von Ritter, Heinrich von Escher, Carl G. Tröster, Otto Schmidt, Louis Heyer, David Höhn, Heinrich Lischeck in kot zapisnikar Carl von Ritter. V poročilu o gradnji cerkve je avtor omenil tudi odmev slovesnosti med prebivalstvom. Menil je, da je slovesnost pripomogla popraviti napačne (irrige) pojme o protestantizmu in evangeličanski cerkvi pri tamkajšnjem prebivalstvu, medtem ko je izrazil nezadovoljstvo glede brošure Del culto cattolico (1863)3 nekega katoliškega kaplana iz okolice Gorice, v kateri ne sramoti najbolj nizkotno le evangeličane v Gorici in župnika evangeličanske skupnosti v Trstu, temveč tudi z znano deformacijo zgodovinskih dejstev prepušča evangeličansko cerkev zasmehovanju in zaničevanju. Tega pa ni vzel kot nasprotovanja vseh katoličanov, ker se »naši katoliški someščani« niso pridružili »nekrščanskim stavkom v knjigi«, tem- 3 Celoten naslov se glasi: Del culto cattolico. Osservazioni sopra un articolo del gior-nale agrario di Gorizia dei 25 maggio 1863 relativo alla festa in cui ponevasi la piet-ra fondamentale della chiesa evangelica in Gorizia. Per un sacerdote del Friuli Aquilejese. 17 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Protestantska cerkev v Gorici, iz Die Erbauung und Einweihung der evangelischen Kirche zu Görz mit einem geschichtlichen Rückblick auf die Entstehung der Gemeinde (1865). Bayerische StaatsBibliothek in Münchener DigitalisierungsZentrum https:// reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb10448983_00006.html 18 VINCENC RAJŠP več so knjigo nekateri celo z ogorčenjem zavračali, pa tudi državna oblast (Staatsbehörde) jo je zasegla. (Erbauung 1865, 29) Gradnjo cerkve so končali v prvi polovici leta 1864. Marca so pripeljali lite železne zvonove iz Bohuma, meseca maja pa so postavili orgle, ki jih je izdelal Hesse na Dunaju. Posvetitev cerkve so napovedali za 11. septembra 1864. V pripravljanem komiteju, ki je bil imenovan 15. maja, so bili Carl in Gustav von Ritter, Heinrich von Escher, August Böckmann in Ludwig Heyer. Na slovesnost so vabili cerkvene predstavnike sosednjih evangeličanskih občin v Trstu, Benetkah, Ljubljani, predstavnike krajevnih odborov Gustav-Adolf-Stiftung, vse donator-je za gradnjo cerkve, vrhovni cerkveni svet na Dunaju, osrednje pred-stojništvo Gustav-Adolf-Stiftung v Leipzigu, predstavnike osrednjega društva in študentskega podpornega društva (Vorstand des Hauptvereins und des studentischen Hilfs-Vereins) v Leipzigu, predstavnike osrednjih društev v Weimarju, na Dunaju in v drugih krajih. Vendar sta se »Oberkirchenrath« in superintendent dr. Gotfried Franz na Dunaju opravičila ter poslala pozdrav in želje za blagoslov. Društvo iz Wei-marja je poslalo prispevek 360 renskih goldinarjev, prispevek za slovesnost pa je poslalo tudi društvo iz Hannovra. (Erbauung 1865, 33) Med tistimi, ki so poslali pozdrave, pa je omenjen nekdanji predsednik študentskega podpornega društva Johann Scheuffleer, župnik v Lawaldu na Saškem. Večina povabljenih se je slovesnosti udeležila, so pa z obžalovanjem pogrešali predstavnike filial iz Benetk, z Reke in iz Celja, medtem ko je ljubljansko evangeličansko občino zastopal župnik Theodor Elze. S strani državnih oblasti so bili navzoči okrajni glavar baron Guido von Kübeck, podestá mesta Anton Visini, predsednik deželnega sodišča Poliso, namestnik predsednika trgovske zbornice Pauletig, predsednik agrarnega društva Claricini ter direktorja gimnazije in realke Holzinger in Villicus. (Erbauung 1865, 34) Prepeval je moški zbor društva Concordia pod vodstvom stolnega organista Schreiberja. Posvetitev je vodil superintendent Gunesch, bogoslužje garnizijski pridigar Lukacs, senior Medicus iz Trsta pa je pridigal o duhovniški službi ob instalaciji župnika Schwarza. 19 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Nato je pridigal župnik Schwarz, in sicer o blagoslovih, ki so jih bili deležni protestantje v Avstriji in Gorici. Med temi je naštel patent z datumom 8. april 186, ki je protestantom zagotavljal svobodo, da sami urejajo cerkvene zadeve, potem izgradnjo cerkve in pripravljenost protestantov za finančno podporo od blizu in daleč, mir s katoličani v Gorici, ki so prav tako podpirali gradnjo in bili navzoči tudi pri slovesnosti. V kratkem povzetku se pridiga glasi: Mi smo sicer tujci v tej deželi, najjužnejšem delu nemške zveze držav (des deutschen Staatenbundes). Učenje naše cerkve pa ni bilo tuje temu mestu in okoliškim krajem in vasem v časih, ko je v srcu Nemčije odmeval glas po izboljšanju krščanske cerkve in ko so v besedah in spisih nemškega reformatorja našli verniki popoln izraz svojih najglobljih in najbolj svetih notranjih potreb. To je povzročilo sunek, ki ga ni bilo več mogoče ustaviti, dosegel je Avstrijo, dežele Ogrske in globoke doline Sedmograške. Tako kot na vzhod je napredovalo prebujeno versko življenje na jug, iz Nemčije na Češko, v nemške dežele (province) Štajersko, Koroško in Kranjsko, od tu pa se je protestantska vera ukoreninila tudi v grofiji Goriški. Duhovniki so pričeli pridigati v evangeljskem duhu, proti čaščenju slik, plemiči so vabili evangeličanske pridigarje na svoja posestva, reformacijski spisi in Biblija so našli pot na to področje. Ukrepi katoliških in svetnih oblast so bili nasilni. Dosegljive spise so sežigali, nakup novih je bil pod grožnjo hudih kazni prepovedan, od izpovedo-valcev tako imenovane nove vere so zahtevali povratek v naročje rimskokatoliške cerkve ali pa so morali zapustiti hišo in domovino (Haus und Vaterland). Tako izpričujejo kronisti o plemiških in uglednih meščanskih družinah, ki so zaradi vere zapustile mesto in domovino. Kako težko pa je bilo zmanjšati število pogumnih in veri zvestih izpo-vedovalcev, kažejo novi, še ostrejši ukazi o pregonu in končno so sem poslali očete Družbe Jesusove, da so izbrisali poslednje sledi mladega evangeljskega življenja, 100 let po nastopu Luthra v Wittenbergu. To so preizkušnje celotne evangeljske cerkve, ki pripadajo preteklosti. Mi pa smo dolžni s temi možmi zaradi njihovega verskega poguma, zaradi njihove zvestobe, začeti zgodovino evangeljske skupnosti (Gemeinde) v Gorici, dolžni smo izpovedati vero, zaradi katere so bili preganjani in 20 VINCENC RAJŠP izgnani, ki je prestala stoletja in je tudi naša: da je Sveto pismo edini izvor za odločitve v verskih zadevah, da je človek opravičen po veri in ne zaradi del, da je Kristus edini poglavar njegove cerkve, mi pa smo vsi bratje; to so tudi še danes temeljni nauki evangeličanske cerkve. (Erbauung 1865, 97) Zgodovino jemlje kot težko preizkušnjo, ki je bila premagana s cesarjem Jožefom II., ki je želel biti pravičen vsem konfesijam in ki je dal evangeličanski cerkvi v Avstriji novo življenje, ker se je lahko svobodno gibala znotraj meja, ki jih je določil tolerančni patent. Tudi njegovi nasledniki so izdajali zakone, pod varstvom katerih so se evangeli-čani organizirali v občine (Gemeinden), ustanavljali šole in molilnice. Evangeličani iz nemških dežel so s svojo podjetnostjo v Avstriji naleteli na gostoljuben sprejem in rodovitna tla. Takšen je bil mož, Johann Christoph Ritter, ki je prišel leta 1819 iz Frankfurta, ki je tukaj našel rodovitna tla za svojo dejavnost in je tudi pobudnik ustanovitve evan-geljske občine. (Erbauung 1865, 98) Zahvalil se je tudi nemškim društvom Gustav-Adolf-Stiftung, ki so finančno omogočila življenje občine in gradnjo cerkve (Erbauung 1865, 100). Po bogoslužju so se slavnostni gostje zbrali h kosilu v hiši Adolfa Bockmanna. Superintendent Gunesch je nazdravil cesarju, »vzvišenemu zaščitniku evangeličanske cerkve«, medtem ko se je Adolf Bockmann spomnil državnega ministra Schmerlinga. Na vrtu je igrala goriška mestna godba. (Erbauung 1865, 37) Ob zahvalah protestantski strani so se zahvalili tudi katoliški: samostanu usmiljenih bratov, ki so v svoji bolnici nudili pomoč delavcem, ki so gradili cerkev, ter katoliškim someščanom, ki so cerkveno slovesnost povzdignili s petjem ter z glasbo razveseljevali družabni del slovesnosti (Erbauung 1865, 59). V letih 1897-98 je bil zgrajeno še evangeličansko župnišče. Financiranje gradnje cerkve Za gradnjo cerkve so do leta 1863 zbrali 16.000 goldinarjev, velik del vsote so prispevala društva Gustav-Adolf-Stiftung (Erbauung 1865, 21 RAZPRAVE, ŠTUDIJE 30). Vendar zbrana vsota ni zadostovala, zato je meseca marca prezbi-terij sprejel predlog Carla von Ritterja za najem posojila v višini 20.000 goldinarjev. Denar je posodila trgovska hiša »Ritter und Rittmeyer« iz Trsta (Erbauung 1865, 31). Iz obračuna so razvidni prihodki in izdatki za gradnjo. Goriška evangeličanska občina je zbrala 6.993 goldinarjev, od tega so člani družine von Ritter prispevali 5.820 goldinarjev. Evangeličanska občina au-gsburške veroizpovedi v Trstu je darovala 2.930 goldinarjev, helvetiške veroizpovedi 568 goldinarjev in evangeličanska skupnost na Reki 74 goldinarjev. Najvišjo vsoto so prispevala društva Gustav-Adolf-Stiftung iz Leipziga, Weimarja, Kiela, Detmolda, Bremna, Dunaja, Breslaua (Wrodawa), Heidelberga, Leidena, Frankfurta na Majni, društvo province Hoie Diepholz, Züricha in Ogrske, in sicer v višini 7.844 goldinarjev in 52 krajcarjev, medtem ko je skupna vsota teh društev za goriške evangeličane znašala 8.221 goldinarjev. (Erbauung 1865, 46) Darovi so prišli še iz mest Hamburg, Hannover in Stuttgart (Patzelt 1999, 233). Superintendenture na Dunaju, Sedmograškem, v Gornji Avstriji, Brnu ter filialna evangeličanska skupnost Znaim so prispevale 125 goldinarjev in 12 krajcarjev. Iz Švice je »Semaine religieuse« v Lausanni prispevala 493 goldinarjev in 36 krajcarjev. (Erbauung 1865, 48) V celoti je vsota zbranega denarja znašala 21.578 goldinarjev in 30 krajcarjev, medtem ko so stroški gradnje znašali 25.737 goldinarjev in 20 krajcarjev (Erbauung 1865, 49-50), skupni stroški, vključno z opremo, pa 32.688 goldinarjev in 93 krajcarjev (Erbauung 1865, 55), medtem ko je vrednost podarjenega zemljišča znašala 1.800 goldinarjev. Za vračanje posojila 20.000 goldinarjev so izdali 200 obveznic (obligacij), vendar so jih v promet spravili le 63, pri čemer so se imetniki odpovedali obrestim v korist cerkve. Od tega jih je največ prevzela družina von Ritter v Gorici, skupaj 55 (Erbauung 1865, 61). Za ostanek posojila, 10.379 goldinarjev in 88 krajcarjev gospodov Ritterja in Rittmeyerja, pa so plačevali 500 goldinarjev obresti letno (Erbauung 1865, 62). 22 VINCENC RAJŠP Evangeličanski župniki v Gorici Do leta 1857 so občasno prihajali v Gorico predikanti iz Trsta. Potem ko je bila ustanovljena filiala, je kot vikar je deloval dr. Hermann Adelberg, ki je bil dotlej domači učitelj pri Hectorju von Ritterju (Erbauung 1865, 13). Adelberg je v imenu župnika evangeljske občine v Trstu vodil pogrebe, krščeval in poročal. Vendar do dokončne nastavitve ni prišlo, ker je odklanjal obhajanje pripadnikov helvetske veroizpovedi, zaradi česar je sledil razdor v skupnosti. Do nove nastavitve pa ni prišlo tudi zaradi krize sladkorne tovarne, ko je odšlo veliko število protestantskih delavcev in uradnikov, kar je pomenilo tudi finančno krizo skupnosti, v kateri jih je v naslednjih letih reševalo društvo Gustav-Adolf-Stiftung. (Erbauung 1865, 14-15) Po odhodu Adelbergerja je bilo razpisano mesto za vikarja. Pri izbiri je imela verska občina v Trstu pravico veta. Prijavil se je in bil 3. novembra 1859 izbran Christian Christof Brünnich, doma iz kraja Cerveny Hradek (Görkau-Rothenhaus) na Češkem. (Erbauung 1865, 18) Službo je nastopil z dovoljenjem cerkvenih in civilnih oblasti 29. januarja 1860. Obe skupnosti, augsburška in helvetiška, sta bili ponovno združeni. Bogoslužje so opravljali v prostorih Heinricha von Ritterja na Contrada del Carso 18. Tako sta se pričela redno bogoslužje in verouk otrok, ki so sicer obiskovali katoliške šole. Število protestantov pa se je povečalo predvsem s prihodom pretežno protestantske garnizije. (Erbauung 1865, 18) Leta 1860 se je Brünnich poslovil. Mesto je ostalo prazno do leta 1863, ko je službo nastopil predikant Ludwig Schwarz iz Naßwalda. Nastopno pridigo je imel 12. julija, 28. julija pa je bil na shodu evangeličanske občine z večino glasov izvoljen za njihovega župnika. (Erbauung 1865, 29) Službo je nastopil na prvo adventno nedeljo 29. novembra. Leta 1871 ga je nasledil župnik E. Schroll, ki je odšel leta 1891, njega pa je nasledil župnik Wilhelm Andreas Schmidt, ki je na položaju ostal do svoje smrti leta 1913. Leta 1906 je bil župnik Schmidt izvoljen za seniorja tržaškega seniorata (Vierundvierzigster 1908, 6). 23 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Naslovnica letnega poročila (Jahresbericht) za leto 1898. Österreichische Nationalbibliothek. 24 VINCENC RAJŠP Delovanje evangeličanske občine v Gorici Delo evangeličanske občine v Gorici je bilo raznovrstno. Poleg osrednjega bogoslužja in delitve zakramentov v Gorici, občasno pa še v Russiz, Tržiču (Monfalcone), Gradežu (Grado) in Gradiški, so delovala še različna društva in šola, poseben pečat je dajalo delo v okviru dia-konije, ki ga je sicer neodvisno od občine opravljala grofica Elvine de la Tour (Sohn-Kronthaler 2006). Grofica Elvine de La Tour je ena najvidnejših osebnosti na področju dobrodelnosti protestantske cerkve v Habsburški monarhiji. Ustanavljala je protestantske šole, vzgojne zavode za deklice in dečke, domove za stare in za otroke ter pribežališče za brezdomce. Po očetovi strani je spadala v družino von Ritter, po mamini strani pa v družino Rittmeyer. Stari oče Elisäus Rittmeyer je prišel v Trst kot trgovec iz Švice. Elvine se je rodila 8. decembra 1841 v Gorici, krstil pa jo je protestantski župnik v Trstu Heinrich Medicus, ki je bil tudi osebni prijatelj družine. Leta 1868 se je poročila v goriški protestantski cerkvi z grofom Theodorjem Karlom Antonom de La Tourom. Bil je versko mešan zakon, saj je mož de ostal katoličan. (Sohn-Kronthaler 2006, 356) Bil je posestnik vinogradov. Elvina je kot poročno darilo od očeta prejela vinogradniško posestvo Russiz blizu vasi Kopriva (Capriva del Friuli), kjer sta zgradila belo vilo v beneškem slogu. Leta 1873 je ustanovila društvo za oskrbo revežev, »Waisenversorgungsverein«. Sama je bila njegova predsednica. Glavnega cilja društva ni videla toliko v socialno karitativnem delu, temveč je na prvo mesto postavila evangeličansko versko vzgojo. Sprejemati so pričeli prve deklice, vendar je ob vprašanju, ali je na prvem mestu vera ali sociala, prišlo do nesoglasij med članicami, ki so pripadale raznim veram. Grofica je odložila predsedstvo in društvo je po treh letih zamrlo. (Sohn-Kronthaler 2006, 358) Vendar je delo nadaljevala sama na posestvu Russiz. S seboj je vzela tamkajšnje varovanke, v začetku jih je bilo 12, nato 18, leta 1909 pa jih je bilo 50. Leta 1873 je njen mož, ki je bil župan v Koprivi, izposloval ustanovitev evangeličanske osnovne šole, ki so jo poleg deklic iz zavoda lahko obiskovali tudi dečki in deklice iz okolice, leta 1906 jih je bilo 12. Leta 1879 je šola dobila dovoljenje, da je de- 25 RAZPRAVE, ŠTUDIJE lovala kot evangeličanska nemško-italijanska privatna osnovna šola v Pestalozzijevem smislu. Glavna učiteljica je bila Anna Heber iz Berlina. »Dekliški vzgojni zavod« Russiz je leta 1906 štel 345 otrok, nemških, italijanskih in slovenskih, poleg 316 deklic je bilo tudi 29 dečkov. 199 je bilo protestantov ter 146 katoličanov. Ti so tukaj našli »dom in krščansko vzgojo. Zavod je delno financirala grofica sama iz dohodkov posesti Russiz ter s podporo društva Gustav-Adolf-Stiftung in drugih društev. (Sohn-Kronthaler 2006, 359) Težave in nasprotovanja so se pojavljale predvsem zaradi prestopov deklic v protestantizem, kar je odmevalo tudi v časopisju, predvsem nemškem Reichspostu. Grofica je leta 1879 na avdienci pri cesarju izposlovala dovoljenje, da so smeli šolo obiskovati tudi katoliški otroci, vendar niso smeli prisostvovati protestantskemu bogoslužju. Po vzoru Friedricha Frobla je ustanovila še otroški vrtec za deklice med tretjim in šestim letom starosti (Sohn-Kronthaler 2006, 359). Dejavnost je razvijala tudi na Koroškem, tako je na gradu Treffen pri Osojskem jezeru ustanovila osnovno šolo, kot tudi na socialnem področju (Sohn-Kronthaler 2006, 360). Delo na Goriškem je bilo končano z izbruhom vojne med Italijo in Avstro-Ogrsko, ko je 25. maja 1915 italijanska vojska zasedla vilo. Dekleta so bila pregnana, veliko jih je odšlo na Koroško v Treffen. Tudi grofica je bila pregnana, umrla je 7. oktobra 1916 in bila pokopana na vrtu gradu Treffen. Društva Tako kot v drugih evangeličanskih občinah so tudi v goriški delovala različna društva. Najpomembnejše je bilo krajevno društvo (Ortverein der) Gustav-Adolf-Stiftung v Gorici. Osrednje društvo je bilo ustanovljeno leta 1832 v Leipzigu, za podporo verskih tovarišev v stiski (»bedrängter Glaubensgenossen, und zur Erleichterung der Noth«) in nosi ime po švedskem kralju Gustavu Adolfu II. (1594-1632). Goriško društvo je bilo ustanovljeno 6. avgusta 1861. Namen je bil isti kot vseh 26 VINCENC RAJŠP ostalih društev: pomoč cerkvam in drugim pomoči potrebnim protestantom. Član je postal vsak član evangeličanske občine, ki je nekaj prispeval. Člani so bili v letnih poročilih poimensko navedeni z vsoto prispevka za cerkev in društvo, iz česar so razvidni člani evangeličanske cerkve. Leta 1898 je bilo 122 članov, zbrali so 136 goldinarjev in 85 krajcarjev (Fünfunddreissigster 1899, 16), leta 1902 143 članov, zbrali so 362,10 kron (Neununddreissigster 1903, 12), 1904 128 članov, zbrali so 284.30 kron (Einundvierzigster 1905, 12). Drugo je bilo žensko društvo Gustav-Adolf-Frauenverein. Namen društva je bil vzdrževanje cerkve ter podpiranje drugih evangeličanskih skupnosti, revnih župnikov in učiteljevv njihovih žena ter revežev. Leta 1897 je bilo 49 članic, od tega v industrijskih Stražcah 37 in Podgori 3. Prihodki so znašali 340 goldinarjev in 90 krajcarjev. Največ pomoči je bilo namenjeno Galiciji, za učitelje, revne otroke itd. (Vierunddreisigsster 1898, 14) Leta 1898 je imelo društvo 283.60 goldinarjev prihodkov (Fünfunddreissigster 1899, 16), leta 1902 je bilo 46 članic ter 411.86 kron prihodkov (Neununddreissigster 1903, 12), leta 1904 je 41 članic zbralo 380.52 kron. Nekaj časa je obstajalo še društvo konfirmandov, ki je imelo okrog 10 članov in je zbralo okrog 10 kron. (Einundvierzigster 1905, 12) Zunanja društva Gustav-Adolf-Verein so podprla tako gradnjo cerkve v Gorici kot tudi delovanje šole. »Samo s pomočjo društev Gustav-AdolfVerein smo mogli kriti naše potrebe,« je poročal prezbiterij za leto 1897 (Vierunddreisigsster 1898, 3). Šola Na zboru 20. marca 1864 je evangeličanska skupnost sprejela sklep, da povabi evangeličanskega učitelja, ki naj bi ustanovil šolo, da bi s tem odpravili nevarnost »odpada od vere in odtujitve (evangeličanski) cerkvi«. Člani so se obvezali, da bodo plačevali prispevek za šolo. Šola je delovala v letih 1864-1890. Na razpisano delovno mesto učitelja se je prijavilo 11 kandidatov, med njimi tudi neki katoliški gimnazijski učitelj. Temu so odgovorili, da pri izbiri lahko upoštevajo le učitelje evan- 27 RAZPRAVE, ŠTUDIJE geljske veroizpovedi. Izbrali so Emila Kaiserja iz Dunajskega Novega mesta (Wiener Neustadt). Za šolski prostor so izbrali dotedanjo molil-nico v hiši Heinricha von Ritterja, ki je prevzel tudi stroške adaptacije. Slovesna otvoritev šole v prenovljenih prostorih je bila 20. oktobra, pouk pa se je pričel 24. oktobra. Direktor šole je bil župnik Schwarz. V šoli je bilo 6 učencev, pet deklic in en deček. (Jahresbericht 1865, 14) Leta 1871 je šolo obiskovalo 52 otrok, za finančno podporo so prosili tudi društvo Gustav-Adolf-Stiftung iz Leipziga (Patzelt 1999, 234). O šoli so redno poročali v letnih poročilih. Poleg šole so poučevali tudi verouk. Leta 1897 je pouk verouka obiskovalo: v Gorici 63 otrok, v Monfalconeju/Tržiču 5, v Gradiški 4, Trnovem (Tarnova-Carnizza) 4 in v Russizu 38. Z obžalovanjem poroča, da je Ministrstvo za uk (Unterrerichsministerium) prepovedalo sprejemanje revnih otrok v zavodsko nego (Vierunddreisigsster 1898, 7). Leta 1909 je verouk v Gorici obiskovalo 56 otrok, v Gradiški 2, v Monfalconeju 3, v Ajdovščini 2, medtem ko je v Russizu z dovoljenjem su-perintendenta poučeval učitelj iz zavoda Lohmann (Sechsundvierzigster 1910, 9). Leta 1898 je prezbiterij sprejel sklep, ki so ga naslednjo leto še ponovili, da bi bilo za šolo, ki jo vodijo noterdamke v Gorici in jo obiskujejo protestantski otroci, kot privatno učiteljico potrebno pritegniti verno evangeličanko, pametno, temeljito izobraženo v šolskih predmetih, veščo ročnih del, z znanjem jezikov in glasbeno izobraženo (Fünfunddreissigster 1899, 7). Skupnost - število članov evangeličanske občine v Gorici Leta 1864 je štela skupnost 169 članov, 62 jih je bilo iz Švice, 60 jih je bivalo na Goriškem, 19 jih je bilo iz Prusije, 6 iz Württemberga, 4 iz Bavarske, 3 iz dežele Hannover in 3 iz dežele Saške, 2 iz Frankfurta in 2 iz Hamburga, 2 iz Alzacije in 2 iz Anglije, po eden pa iz dežel Baden, mesta Lübeck, kneževine Holstein ter kraljestva Italije (Erbauung 1864, 62-63). 28 VINCENC RAJŠP V krajih v današnji Sloveniji je bilo malo članov in še ti so bili večinoma priseljeni. V Solkanu je bil protestant cesarsko-kraljevi major Dreihaupt; v Šempetru posestnik Richter Martin in Schauberg Friderike, kuharica; v Šturjah Amman F. J., direktor tovarne, in žena, v Trnovem Docter Eva, žena gozdarja, in 6 otrok; v Tolminu zdravnik Graeffe. (Fünfunddreissigster 1899, 29-30). Leta 1899 je evangeličanska občina v Gorici štela 462 duš, enajst manj kot leta 1898, v cerkvi je bilo 3.686 (1.176 moških, 2.610 žensk) obiskovalcev, v Russizu približno 900 in v Monfalconeju 7. Porok je bilo 6 čisto evangeličanskih in 4 mešane. Rojeni so bili 4 otroci, 2 dečka in 2 deklici, 1 otrok je bil nezakonski, vsi štirje so bili krščeni, konfirmirani so bili trije otroci. Umrlo je 6 protestantov. Poročali so tudi o prestopih. V tem letu jih je k evangeličanom iz katoliške cerkve prestopilo 11, medtem ko so štirje evangeličani prestopili h katoličanom. (Sechsunddreissigster 1900, 7) Leta 1904 je verska občina štela 521 duš, 24 več kot leta 1903, obiskovalcev v cerkvi je bilo v Gorici 3.714 (1.007 moških, 2.707 žensk), v primerjavi z letom 1902 se je število povečalo za 797, v Russizu približno 850 in v Gradiški trije zaporniki. Poročila sta se dva evangeličanska para, dva mešana para pa sta bila zaradi reverza zavrnjena. Rojenih je bilo 12 otrok, pet dečkov in sedem deklic, krščenih je bilo 14, pet dečkov in devet deklic. Število duš je znašalo 521, 24 več kot leta 1903, od tega 100 hel-vetske veroizpovedi. (Einundvierzigster 1905, 7-8) Tudi v tem letu se je število protestantov povečalo zaradi gradnje železnice. V Bači je bil eden, v Grahovem štirje, v Hmeljakih dva, v Podbrdu trije, v Mostu na Soči dva. Število se je povečalo tudi v Solkanu, ker so se majorju Dreihauptu pridružili žena in trije otroci. (Einundvierzigster 1905, 18-27) Leta 1909 je znašalo število vernikov 545, 23 več kot leta 1908. V cerkvi je bilo v Gorici 2.226 (760 moških in 1466 žensk) obiskovalcev, 358 manj kot leta 1908, v Russizu 850, Gradežu (Grado) 175, v Monfalconeju 25 in Gradiški 60. Porok je bilo pet, tri čisto evangeličanske in dve mešani, ena v katoliški cerkvi. Rojenih je bilo 8 otrok, dva dečka in šest deklic, krščenih pa 10, dva dečka in osem deklic. Umrlo je osem oseb, štirje moški 29 RAZPRAVE, ŠTUDIJE in štiri ženske. K protestantom je prestopilo osem oseb, izstopil ni nihče. (Sechsundvierzigster 1910, 10) Na področju današnje Slovenije so bili člani evangeličanske občine: v Kanalu dva, Ambrosch Franz, železniški uslužbenec, in njegova žena; v Čezsoči eden, rejenec; v Fužinah pri Beli Peči šest, industrijalec Guyer Samuel z ženo, vdova predikanta Guyer Emma ter Moser Ernst, inženir, z ženo in hčerko; v Ajdovščini devet v treh družinah; v Vrtojbi trije, posestnik Baumgartner Josef z ženo in otrokom; v Pallyju (?) na Kranjskem eden, Mühl Karl, mehanik; v Solkanu deset, Curths Ana, privatnica; major Dreyhaupt z ženo in s tremi otroci ter Kaul Albert, uslužbenec na železnici, z ženo in dvema otrokoma; v Šempetru dva, Knoch Karl, posestnik, in Szapats Josef, služabnik; v Tolminu dva, Jordan Betty, dimnikar, in Lichtenberg Marie; v Vipavi dva, Wasmeyer Matthias, hotelir, in njegova žena; v Zapužah 10, generalni direktor v tovarni Amman F. J. z ženo, Ganz Rudolf, inženir, vodja v tovarni, z ženo in s štirimi otroci, Rosemberger Elise, privatnica, in Schmid Friedrich, višji mojster v tovarni. (Sechsundvierzigster 1910, 15-30) Leta 1902 kot tudi druga leta tožijo, da moški zanemarjajo obisk bogoslužja, kot cvetoča je bila označena skupnost Russiz (Neununddreissigster 1903, 4). V zavodu Russiz med 68 gojenkami slovensko zveni eno ime in imeni dveh uslužbenk (Neununddreissigster 1903, 24). Interkonfesionalni odnosi Glede medverskih odnosov bi bilo mogoče zanesljivo poročati le ob pregledu vseh letnih poročil, saj se je največkrat zatikalo pri konkretnih zadevah. Nesporazumov pa ni manjkalo le v odnosu do katoliške cerkve, temveč tudi z drugimi. Tako jim je na primer novi župan v Tržiču leta 1909 odpovedal dvorano v občinski hiši za bogoslužje, kar so označili kot »neprijaznost, ki je v tam prevladujočem liberalnem duhu niso pričakovali«. Tukaj so bile težave tudi glede pokopa protestantov. (Sechsundvierzigster 1910, 4) V Gorici so bili nezadovoljni s šolo nem- 30 VINCENC RAJŠP škega Schulvereina, zaradi katerega je bila leta 1890 ukinjena protestantska šola: Naša verska občina se iskreno veseli okrepljenega nemškega šolstva v mestu, kot delno meso njihovega mesa in si želi za vse čase dobre odnose z nemštvom in Schulvereinom. Zahtevali so nastavitev vsaj enega protestantskega učitelja. Vendar so bila poglavitna nasprotja s Katoliško cerkvijo. Tako najdemo očitke oblastem, da preveč upoštevajo škofove zahteve. V poročilu za leto 1897 beremo: »Glede interkonfesionalnih odnosov o izboljšanju v primerjavi z letom 1896 ne moremo poročati« (Vierunddreisigsster 1898, 3) (vsebino bi seveda lahko povzeli iz poročila tega leta). Prav tako ni manjkalo vsakdanjih zapletov. Tako za leto 1900 beremo, da se morajo žal pritožiti nad propagando in posegi katoliške cerkvene strani. V bolnici, ki so jo vodile nune, so pregovarjali služkinjo k prestopu, pri drugi so uspeli. En nezakonski otrok evangeličanske matere je bil katoliško krščen in pokopan, vendar potem prenesen v evangeličanske matrike (Siebenunddreissigster 1901, 6). Največji problem so predstavljale poroke, ker so na katoliški strani zahtevali pogodbo, po kateri bi starša vzgajala otroke v katoliški cerkvi. Problem so bila večkrat pokopališča; dokler v posameznih krajih niso uredili posebnega prostora za protestante, katoliška stran namreč ni dopuščala pokopov na »blagoslovljenem« delu pokopališča. Nesoglasja so bila ob pogledu na zgodovino reformacije, kjer je pač vsaka stran zagovarjala svoje videnje. Nasprotja se z leti nikakor niso zmanjševala, temveč povečevala, tudi kot odsev splošnih političnih razmer. Seveda pa je bilo na nižji ravni več sodelovanja, ki je pač redko našlo odmev. Tako beremo, da je baronica Thoemmel, ki ni bila evangeli-čanka, darovala 100 kron ob smrti moža evangeličana. Dobre odnose je vzpostavljala pesem, ko so ob slovesnostih sodelovali zbori, v katerih so peli katoliški pevci. Ob blagoslovitvi cerkve so se zahvalili usmiljenim bratom in njihovi bolnici. Protestantski otroci so obiskovali šolo notre-damk, kar v določenem času ni vzbujalo nasprotovanj. Po letu 1900 se je to očitno spremenilo, saj v poročilu za leto 1904 beremo, da obžaluje- 31 RAZPRAVE, ŠTUDIJE jo, da so protestantski očetje tako kratkovidni, da pošiljajo otroke v šolo notredamk, kjer na njih močno vplivajo in jih celo odvračajo od protestantskega bogoslužja. Pisali so še, da je okrajni šolski svet zaradi pro-testanske vere odklonil učiteljico, ki se je prijavila na razpisano mesto. (Einundvierzigster 1905, 5) Odnos do cesarja Preko družine von Ritter so imeli goriški protestantje zelo dobre odnose s cesarjem Francem Jožefom I. O cesarjevi naklonjenosti so pridigali in pisali ob vseh slovesnostih. Prva je bila omenjena cesarjeva odločitev, s katero je bila leta 1857 evangeličanom v Gorici dovoljena ustanovitev podružnice evangeličanske občine v Trstu. Zahvaljevali so se mu za patent 8. aprila 1861, ki je »jutranjo zarjo tolerance pripeljal v opoldne enakopravnosti in popolne svobode« protestantov. Tudi grofica de La Tour je leta 1879 na avdienci pri cesarju izposlovala dovoljenje, da so smeli šolo obiskovati tudi katoliški otroci. Na župnišče v Gorici, ki je bilo zgrajeno leta 1898, so pritrdili marmorno ploščo ob cesarjevem jubileju vladanja, blagoslovil jo je superintendent Winkler (Funfunddreissigster 1899, 4), pri tem pa so bile izrečene tudi zahvale cesarju. Senior Medicus iz Trsta je ob polaganju temeljnega kamna leta 1863 pogum goriških protestantov za ustanovitev občine in gradnjo cerkve pripisal »svobodi, ki jo naklanja ,allergnadigster cesar« evangeličanom. Zato se zahvaljuje cesarju,in meni, da si je v evangeličanski cerkvi svojih dežel postavil neminljiv spomenik. (Erbauung 1865, 71) Pozitivno so seveda gledali tudi na cesarja Jožefa II. zaradi tolerančnega patenta, bili so tudi prepričani, da je z obiskom Trsta 10. marca 1774 pomagal tudi protestantski stvari, po tem, ko nadškof grof Edling ni hotel objaviti tolerančnega patenta. V slabem spominu pa je bil Ferdinand II., kot »preganjalec protestantov«. (Funfunddreissigster 1899, 6) 32 VINCENC RAJŠP Karel Lavrič Najuglednejši Slovenec evangeličanske občine v Gorici je bil Karel Lavrič (1818-1876), osrednja osebnost slovenskega političnega, kulturnega in izobraževalnega prebujanja ter življenja Slovencev na Goriškem v dveh desetletjih do njegove smrti leta 1876. Ustanavljal in aktivno sodeloval je v slovenskih čitalnicah, bil eden osrednjih organizatorjev in govornikov na primorskih taborih, aktiven kot politik in poslanec v goriškem deželnem zboru v letih 1870-1876, agilen član in predsednik političnega društva Soča. Nedvomno je bil edinstven tako kot član v celoti nemško usmerjene protestantske skupnosti v Gorici kakor tudi kot ena od osrednjih osebnosti slovenskega javnega življenja na Goriškem. Lavričevo osebnost in delo je odlično predstavil dr. Branko Marušič v knjigi Doktor Karel Lavrič (1818-1876) in njegova doba (2016). Njegova odlična predstavitev Lavriča je tudi pobuda za pričujoči prispevek ob avtorjevi 80-letnici življenja. Kaj več od tega, da je Karel Lavrič prestopil v protestantsko vero in da je bil pokopan kot protestant v Gorici (odmevni pogreb je vodil tamkajšnji protestantski župnik Scholl), iz virov, ki sem jih uporabljal za ta prispevek, žal ne zvemo. Žal mi niso dosegljiva poročila evangeličanske cerkve (Jahresbericht) za leta Lavričevega življenja, razen letnika 1865. V tem letniku še ni poimenskega poročila darovalcev za cerkev, število članov skupnosti pa je podano po krajih. Tako je bil v krajih v današnji Sloveniji v Kanalu eden, v Ajdovščini, kjer je takrat bival tudi Lavrič, 27, v Solkanu dva in v Tolminu dva. Lavriča ni na primer med darovalci za evangeličansko šolo, za katero so zbrali 518 goldinarjev in 84 krajcarjev (Jahresbericht 1865, 15), od česar je družina Ritter darovala 389 goldinarjev. Povod za prestop Karla Lavriča iz katoliške v protestantsko cerkev naj bi bila načrtovana poroka s protestantko, hčerko tržaškega trgovca Schimpfa. Branko Marušič n glede Lavričevega prestopa avaja pisanje časopisa Glas z dne 9. maja leta 1873 (št. 19): 33 RAZPRAVE, ŠTUDIJE VINCENC RAJŠP O njem je znano, da je bil kot odvetnik v Tolminu do blizu 1861. leta odločen in navdušen čestitelj in proslavitelj nemške kulture; [...]. Okoli leta 1861 so se v njem rodile dve prikazni, ker je bil storil dva prestopa. Pred letom 1861 namreč je bil zapustil katoliško vero in prestopil k veri nemške kulture, protestantizmu. Komu bi se imelo to spreobrnjenje pripisati, ni natanko dokazano, ker nekteri to, drugi ono trdijo. (po Marušič 2016, 25, 87) Po spominih finančnega uradnik Franca Carlija, tolminskega rojaka Lavričevega sodobnika in znanca, bi bil, kot navaja Branko Marušič, vzrok lahko načrtovana poroka: V tisti dobi je prihajala vsako leto v Tolmin na letovišče družina trgovca Schimpfa. V eno plavolaso dekle iz te družine se dr. Lavrič zaljubi in zaroči z njo. Stanovanje je dostojno opravil, in ker je bila zaročenka protestanti-nja, on pa ves v plamenu za njo, gnalo ga je prevroče srce v protestantizem. A doživel je revež strašno prevaro, ko je bilo že skoraj vse gotovo, umaknila se je nevesta in zakon je splaval po vodi. (po Marušič 2016, 29) Kakršenkoli je že bil vzrok, je Lavrič zvest svoji odločitvi ostal do konca. Poroka vsekakor ni bila nujni vzrok za prestop, saj je bilo sklenjenih veliko mešanih zakonov, kot lahko vidimo iz letopisov, in celo najbolj znana protestantka na Goriškem grofica de La Tour je bila poročena s katoličanom. In čeprav je bila goriška evangeličanska občina nemška tako po jeziku kot čutenju večine članov, to Lavriča ni motilo pri njegovem slovenskem političnem in prosvetnem delu. Po drugi strani pa je bilo Lavričevo delo med Slovenci sprejeto in cenjeno kljub temu, da je bil protestant, čeprav najdemo proti njemu v katoliških časnikih tudi dovolj bodic in očitkov, predvsem ob političnih dogodkih, kot piše Branko Marušič: Zlasti leta 1873, ko so bili zaradi političnih soočanj napadi na Lavri-čevo veroizpoved najsrditejši, so Lavričevi politični somišljeniki postavili kot vzor pravega odnosa katoličanov do protestantov češkega politika protestanta Františka Palackega (1798-1876). (Marušič 2016, 31). Tako Soča, glasilo društva Soča, z dne 30. julija 1873 (št. 31): »To naj bi si nekateri naši duhovniki za uho zapisali, da se jim poleže strast pro- 35 RAZPRAVE, ŠTUDIJE ti Lavriču« (po Marušič 2016, 31). Lavričev protestantizem je bil namreč še posebej na udaru ob državnozborskih volitvah 1873, ko ga je društvo Soča kandidiralo za poslanca, ki je moral, izzvan od nasprotnega tabora, zaradi svojega prestopa v protestantizem, češ da ne more biti zastopnik vernih Slovencev v državnem zboru, pojasnjevati svoj odnos do vere« (po Marušič 2016, 89). Vendar zaradi tega, ker je bil protestant, proti njemu tudi niso bili vsi duhovniki, kot nam kaže zapis časopisa Zgodnja Danica z dne 3. 1. 1873 (št. 1, str. 5-6) ob izvolitvi Lavriča za predsednika društva Soča: Zmed slovenskih katoličanov, bivajočih na Goriškem, je pa brez vsake dvombe toliko sposobnih mož, da ni nikakršna sila, da bo nekatoličan zastopal katoliške družnike. Da je gospod dr. Lavrič veliko storil za narodnost na Goriškem, to priznava vsak pošteno misleč rodoljub; da pa nima tistega neomejenega zaupanja pri svoji delavnosti za narodno izobraževanje, ktere je neogibno potrebno, da se namen doseže, more tudi vsakdo priznati, kriv pa je temu le njegov prestop k drugoverstvu. (Po Marušič 2016, 84) Obenem pa je Danica pokarala tiste duhovnike, ki sodelujejo v društvu Soča, s sporočilom, naj Lavrič spozna svojo zmoto in se vrne v katoliško vero (Marušič 2016, 85). Že če sodimo po Karlu Lavriču, odpora do Nemcev na Goriškem takrat ni bilo, saj je pri frankfurtskih volitvah agitiral, da bi Ilirija prišla v okvir nemške zveze. V članku, objavljenem v Laibacher Zeitung dne 27. aprila 1848 (št. 51, str. 323-24) pod naslovom Das Königreich Illyrien und der deutsche Bund, je menil, da bi bila prihodnost Trsta v nemški zvezi boljša, kot če bi bil vključen v neko obliko jugoslovanske zveze, za katero bi bilo veliko dobrih pristanišč drugje ob Jadranu. Prihodnost je le v tesni naslonitvi na Nemčijo, Trst pa bi bil lahko tudi pristanišče za nemško vojno mornarico, povzema Marušič in sklepa, da se je Lavrič morda prav v skrbi, da italijanski preporod na Primorskem ne bi dobil prevladujočega vpliva, v omenjenem članku zavzemal za nemško zvezo, saj bo »nam Slovanom/Slovencem zagotovila narodnostni razvoj po 36 VINCENC RAJŠP zakoniti poti«. Lavrič je končal svojo objavo s pozdravom nemški skupnosti držav, »ker le ta edina zagotavlja našo narodnost« (Marušič 2016, 19-20). V svojem nadaljnjem delu je deloval ravno v tem smislu, dvigniti Slovence z izobraževanjem, kulturno, politično in gospodarsko, da si zagotovijo obstoj, četudi v »nemški zvezi«. Lavrič se je prostovoljno poslovil od tega sveta 3. marca 1876. Pogreb je bil v nedeljo, 5. marca, do pogreba pa je ležal v protestantski cerkvi. Pogrebne slovesnosti je vodil goriški pastor Ernest Schroll, ki je imel med obredom enourni govor. Pospremilo ga je 4.000 ljudi, med njimi tudi Italijani in Nemci, predstavniki slovenskih društev, deželni glavar Franc Coronini, urednik Slovenskega naroda Josip Jurčič, urednik Soče Viktor Dolenc, ki je tudi govoril ob odprtem grobu. Na pogrebu je bil tudi predsednik katoliškega društva »Gorica«, kar naj bi mu nekateri duhovniki zamerili. Karel Lavrič je užival velik ugled, čeprav so katoliški časniki kot negativnega ocenjevali njegov prestop v protestanti-zem in poudarjali njegov samomor. Slovenec je 18. marca (št. 33) priobčil: Njegova [Lavričeva] poštenost, njegovo veliko srce je bila prislovica med nami. Kjer je bil on, tam je bil narod vzbujen. Kot odvetnik ni poznal nobenega šarlatanizma, dostikrat je rajši stradal, nosil zakrpane čevlje, in raztrgane hlače, nego da bi bil ubozega kmeta, ki je pri njem varnost svojih pravic iskal, za nos vodil. To je istina. Katoliška duhovščina se njegovega pokopa ni vdeležila. Niti privatno ne. To cerkvene postave prepovedujejo. (Po Marušič 2016, 146) O pogrebu je 10. marca poročala tudi Zgodnja Danica (št. 10, str. 80): Pokop je bil v nedeljo popoldne iz tukajšnje luteranske cerkve, ker Lavrič je bil odpadnik, prestopil je pred nekaterimi leti k protestantom. Veljal je kot vodja liberalcev. Slovenec je poročal, da ni bilo na pogrebu nobenega duhovnika, niti privatno. (Po Marušič 2016, 146) V liberalnih časnikih protestantizem ni igral vloge, poudarjali so njegove zasluge za slovenski narod. Tako npr. Slovenski narod z dne 9. marca 1876 (št. 56): 37 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Tragična smrt doktorja Lavriča je vse ljubljanske narodne kroge silno pretresla, kajti ta vrli mož je imel pri nas kakor tudi drugod po vsej slovenski zemlji mnogo čestiteljev in celo njegovi politični nasprotniki mu nij-so mogli odrekati spoštovanja. [...] odlikoval se je kakor svitlo solnce iz-mej drugih slovenskih politikov po svojem blagem srci, po svojem kakor zlato čistem značaji, po svojem navdušenji za vse dobro, blage in lepe ideje, po svojem nesebičnem rodoljublji, po svoji ljubezni do slovenske mladine, po svojem vedno doslednem in odločnem političnem delovanji in - kar ga loči od vseh drugih slovenskih politikov - po svojem neumornem trudu, da bi probudil in podučil priprost narod, našega kmeta ter da bi se mu odprle oči ter da bi spregledal ter spoznal svoje pravice in dolžnosti, svojo korist in svojo srečo. (Po Marušič 2016, 151) Zgodovinski pogled goriških protestantov Zgodovini so goriški protestanti dajali velik poudarek. Prevladovala je ideja o veliki razširjenosti protestantizma na Goriškem v 16. stoletju, veliko večji, kot je bila v resnici, poudarjali so nasilen pregon protestantov. Pozitivno je prikazano plemstvo, ki je reformacijo podpiralo, negativno seveda katoliška cerkev in deželni knez, včasih ostreje poudarjeno, drugič spet bolj blago, za krivce za dokončno iztrebljenje protestantiz-ma pa so bili označeni jezuiti. Zgodovinsko predstavljanje je bilo tudi pri njih strogo konfesionalno, brez preučevanja in upoštevanja širših zgodovinskih razmer. Tako so na primer popolnoma pozabili na pravni princip, ki je bil sprejet z augsburškim verskim mirom leta 1855 »Cuius regio eius religio« ter »ius emigrandi«, ki so ga v celoti uveljavili tako protestantski kot katoliški vladarji na svojih teritorijih države Svetega rimskega cesarstva. Prav tako so pozabili, da je bil tolerančni patent cesarja Joževa II. sprejet bistveno prej kot v nemških protestantskih državah, kjer se je to zgodilo pod vplivom Napoleona v začetku 19. stoletja. Pozitivno pa je dejstvo, da so odpirali pogled v prelomno obdobje, ko je versko vprašanje igralo izredno pomembno vlogo, tako kot jo je nenazadnje tudi v njihovem času. Prav tako je pomembno, da so ob svojih 38 VINCENC RAJŠP razpravah objavili tudi številne dokumente, ki olajšujejo nadaljnje preučevanje. Zgled za to je obsežen dokumentiran prikaz, ki ga je pripravil župnik goriške evangeličanske cerkve Wilhelm Schmidt. Na nas pa je, kako sprejemamo njihove ocene, ki so skladne s takratnimi protestantskimi pogledi na reformacijo. Wilhelm Andreas Schmidt (rojen 11. oktobra 1865 kot ogrski državljan na Dunaju, umrl 14. avgusta 1913 v Gorici) je bil od leta 1891 pa do smrti župnik evangeličanske občine v Gorici, od leta 1906 je vodil tudi seniorat v Trstu. Leta 1908 je v osrednji reviji za zgodovino protestantiz-ma na Avstro-Ogrskem Jahrbuch der Gesellschaft für die Geschichte des Protestantismus in Österreich (JggPÖ) objavil obširno razpravo o proti-reformaciji na Goriškem in v Gradiški (Schmidt 1908). Zgodovina protestantizma na Goriškem, ki je v naslednjih desetletjih vplivala na protestantski pogled v preteklost, pa je bila podana že v knjigi o gradnji in posvetitvi protestantske cerkve v Gorici (Die Erbauung [...]) iz leta 1865. V zgodovinski predstavitvi je poudarjeno, da je na Goriškem vera, ki se je začela v Nemčiji, preko sosednjih dežel Koroške in Kranjske, ki sta se zgodaj pridružili reformacijskemu gibanju 16. stoletja in katerih prebivalci so prizadevno (mit Eifer) brali Biblijo ter reformacijske spise, našla izpovedovalce v Tolminu, Kanalu, Čedadu, Vidmu, Vipavi, Gorici ter drugih krajih. Sicer pa se je predvsem plemstvo priključilo reformaciji in podpiralo pridiganje božje besede. Nekateri plemiči so tako kot v drugih pokrajinah tajno vzdrževali protestantske učitelje. Med njimi najdemo tudi slavnega Primoža Trubarja. Njegovo posvetitev v duhovnika je postavil že v leto 1527, torej bil bi bil posvečen že z devetnajstimi leti; zaradi javnega zavzemanja za reformacijo je moral bežati v Nemčijo (nach Deutschland) (Die Erbauung 1865, 6). Na povezanost z Goriško kaže oznaka »Expredicante di Rubbia«. V času nadvojvode Karla, piše, so ostale v veri stanovitne tri plemiške družine in so zapustile domovino (Vaterland) (Erbauung 1865, 6). Z vso ostrino pa je nastopil proti protestantom nadvojvoda Ferdinand, ki je 13. septembra 1598 izdal ukaz o izgonu vseh predikantov iz njegovih dežel. Ta ukaz je veljal tudi za Gorško in je bil obnovljen 12. novembra 1599. (Erbauung 1865, 7) Končno so leta 1615 v Gorico prišli jezuiti, ki so s protestantiz- 39 RAZPRAVE, ŠTUDIJE mom tako temeljito počistili, da o mladih evangeljskih skupnostih ni ostalo sledu in je evangeljska pridiga za dve stoletji utihnila. Posebno pri slovenskem ljudstvu (Volksstamm), ki se je z velikim navdušenjem lotilo reformacijskega dela, se je popolnoma izgubil spomin na tudi za njegov jezik in literaturo pospešujoče versko gibanje. Zaključek Protestantska vera augsburške in helvetske smeri je na Goriškem zaživela v tridesetih letih 19. stoletja. Njen začetnik je Johann Christoph Ritter von Zahony, ki je prišel iz Franfurta na Majni kot trgovec v Trst, kupil sladkorno tovarno v Gorici leta 1819, industrijsko dejavnost pa sta zelo širila njegova sinova. Organiziral je protestantska bogoslužja, njegova sinova pa sta organizirala in dosegla organizacijsko samostojnost cerkvene občine. Prav tako sta prevzela glavno odgovornost za gradnjo cerkve in župnišča. Družina Ritter je bila tudi pomemben financer gradnje cerkve kakor tudi vzdrževanja cerkvene občine. Člani cerkve so bili večinoma Nemci, vodilni uslužbenci v Ritterjevih tovarnah, nato pa še vojaki, število vernikov se je povečalo tudi z gradnjo Bohinjske železnice. Verska skupnost je bila nemška tako po jeziku, po članih in tudi pridigarji in župniki ter učitelji so bili Nemci, bodisi iz nemških dežel ali Nemci iz območja Monarhije. Nemško podporno društvo Gustav-AdolfStiftung je bilo pomemben financer tako same verske skupnosti kakor tudi gradnje cerkve in šole. Kljub tej nemškosti protestanov na Goriškem ni bilo odprtih konfliktov s slovensko stranjo, saj se tukaj niso čutili na nacionalnem braniku nemštva kot na primer protestantje na Štajerskem. Goriška protestantska skupnost je doživela hud udarec s prvo svetovno vojno, saj ji po prvi svetovni vojni in italijanski priključitvi Goriške ni bilo več mogoče organizirati stare skupnosti. Cerkev je prešla v posest metodistov, kot je še danes. 40 VINCENC RAJŠP S strani Slovencev večjih prestopov v protestantizem ni bilo. Najpomembnejši slovenski protestant na Goriškem je bil Karel Lavrič, ena od osrednjih osebnosti slovenskega političnega in kulturnega življenja na Goriškem. VIRI IN LITERATURA VIRI Die Erbauung und Einweihung der evangelischen Kirche zu Görz mit einem geschichtlichen Rückblick auf die Entstehung der Gemeinde. 1865. Görz: Selbstverlag des Presbyteriums. Letna poročila Cerkvene občine Gorica Jahresbericht der evangelischen Kirchengemeinde Goerz. 1865. Goerz: Selbstverlag des Presbyteriums. Vierunddreisigsster Jahresbericht der evangelischen Kirchengemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1897. 1898. Görz: Verlag des Presbyteriums. Fünfunddreissigster Jahresbericht der evangelischen Kirchengemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1898. 1899. Görz: Verlag des Presbyteriums. Sechsunddreissigster Jahresbericht der evangelischen Kirchengemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1899. 1900. Görz: Verlag des Presbyteriums. Siebenunddreissigster Jahresbericht der evangelischen Kirchengemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1900. 1901. Görz: Verlag des Presbyteriums. Neununddreissigster Jahresbericht der evangelischen Kirchengemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1902. 1903. Görz: Verlag des Presbyteriums. Einundvierzigster Jahresbericht der evangelischen Kirchengemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1904. 1905. Görz: Verlag des Presbyteriums. 41 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Vierundvierzigster Jahresbericht der evangelischen Pfarrgemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1907 dem Jahre ihres 50-jährigen Bestandes. 1908. Görz: Verlag des Presbyteriums. Sechsundvierzigster Jahresbericht der evangelischen Pfarrgemeinde A. u. H. C. Görz im österreichischen Küstenlande für das Jahr 1909. 1910. Görz: Verlag des Presbyteriums. LITERATURA Lehmann, Hartmut. 2012. Luthergedächtnis 1817 bis 2017. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. Marušič, Branko. 2016. Doktor Karel Lavrič (1818-1876) in njegova doba. Ljubljana: Založba ZRC. Patzelt, Herbert. 1999. Evangelisches Leben am Golf von Triest: Geschichte der evangelischen Gemeinde in Triest mit Abbazia, Görz, Fiume und Pola. München: Evangelischer Presseverband für Bayern. Schmidt, Wilhelm Andreas. 1908. »Die Gegenreformation in Görz-Gradisca: Mit Benützung archivalischer Quellen.« Jahrbuch der Gesellschaft für die Geschichte des Protestantismus in Österreich 29: 86-133. Schwarz, Karl W. 2017. Der österreichische Protestantismus im Spiegel seiner Rechtsgeschichte. (Zbirka Jus ecclesiasticum: Beiträge zum evangelischen Kirchenrecht 117.) Tübingen: Mohr Siebeck. Sohn-Kronthaler, Michaela. 2006. »Elvine Gräfin de La Tour (1841-1916).« V Frauen gestalten Diakonie 2: Vom 18. bis zum 20. Jahrhundert, ur. Adelheid M. von Hauff, 351-67. Stuttgart: W. Kohlhamer GmbH. https://doi.org/10.26493/2590-9754.14(28)11-42 42 Tanja Žigon PRAZNOVANJE 400-LETNICE REFORMACIJE V LJUBLJANI LETA 1917 V LUČI ARHIVSKIH VIROV TER SLOVENSKEGA IN NEMŠKEGA TISKA1 Reformacija, ki je bila »v svojem izhodišču ekskluzivno religiozen dogodek, je [...] od sredine dvajsetih let 16. stoletja zadobila izrazite družbene in politične razsežnosti« (Jerše 2009a, 14-15), ki so močno zaznamovale življenje v notranjeavstrijskih deželah. Reformacija in pro-testantizem danes »nesporno veljata za konstitutivna elementa slovenskega zgodovinskega spomina« (Jerše 2009a, 17) ter ju lahko umestimo med slovenske kraje spomina2, torej med tiste »materialne oz. nematerialne simbolne figure, ki določajo nacionalno pomnjenje« (Jerše 2017, 256). V enem prvih poskusov smiselnega izbora slovenskih krajev spomina je tako v skupini dediščine, tradicije in identitete še posebej poudarjen pomen reformacijskega gibanja, med markantnimi zgodovinskimi osebnostmi pa je na prvem mestu »slovenski Luther«3, Primož Trubar (1508-1586) (Jerše 2017, 258). 1 Prispevek je nastal v sklopu raziskovalnega programa Medkulturne literarnoved-ne študije št. P6-0265, ki ga sofinancirala Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije iz državnega proračuna. 2 Pojem je v sklopu diskurza o kulturi spominjanja v raziskovanje vpeljal francoski zgodovinar Pierre Nora, ki je med letoma 1984 in 1986 izdal tri obsežne zbirke esejev z naslovom Les Lieux de mémoire. Avtorji esejev se v svojih razpravah posvečajo predvsem različnim elementom in vidikom francoskega nacionalnega spominjanja. 3 O Trubarjevem delu in življenju je v zadnjem času izšlo precej poglobljenih študij (Jerše 2009; Sonke et al. 2011; Kerševan 2006; Kerševan 2013, 155-165; Vinkler 2014 in 2016). 43 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Prav dejstvo, da je reformacija za seboj pustila številne neizbrisne sledi, so politične elite v posameznih zgodovinskih obdobjih rade in-strumentalizirale za dokazovanje svoje moči (Lehmann 2005, 45-60). Čeprav je zgodovinsko gledano nadvse vprašljivo, ali je Martin Luther (1483-1546) svojih 95 tez o odpustkih pribil na vrata cerkve Vseh svetih v Wittenbergu4 ali pa gre zgolj za tradicionalno izpričano legendo in so bile teze koncipirane bolj kot apodiktični pamflet in kot izhodišče za nadaljnjo poglobljeno razpravo, so ljudje skozi stoletja obeleževali tako obletnice reformacije kakor tudi ohranjali živ spomin na Luthra. A za historično prelomnico ni štel le 31. oktober 1517, temveč je šlo za kontinuiteto pred in po tem datumu. Jubilejnim slovesnostim so svoj pečat pogosto vtisnile prevladujoče politične konstelacije, značilne za določeno zgodovinsko obdobje. Tako je bil Luther leta 1617, ko so se nad Evropo zbirali temni oblaki in je nad njo visela grožnja krvave verske vojne, simbol boja proti Rimu in papeštvu. Leta 1717 je veljal za ikono, ki je ljudi popeljala iz temačnega srednjega v novi vek, in sto let pozneje, ko so leta 1817 v Turingiji, na gradu Wartburg, na pravem versko-na-cionalnem shodu proslavljali tristoto obletnico reformacije in zmago četrto obletnico zmage združene evropske vojske v bitki pri Leipzigu, so Luthra povzdignili v nemškega nacionalnega junaka. Sredi prve vojne, leta 1917, je veljal ne le za utemeljitelja nemškega jezika, temveč je postal »personifikacija pravega Nemca« (Koch 2016, nepag.). Za 450. obletnico Luthrovega rojstva, v letu nacionalsocialističnega prevzema oblasti v Nemčiji (1933), so Luthra proslavili kot od Boga poslanega vodjo (ali vsaj njegovega znanilca), medtem ko je po izgubljeni drugi vojni ob 400. obletnici smrti postal tolažnik Nemcev. V osemdesetih letih 20. stoletja, ko sta se Vzhodna in Zahodna Nemčija prerekali o njegovi dediščini, pa v Nemški demokratični republiki naenkrat ni več veljal za knežjega hlapca, temveč za predstavnika zgodnje meščanske revoluci- 4 Margot Käßmann, nemška evangeličanska teologinja, opozarja, da je začetek reformacije smiselneje postaviti v leto 1520, ko je Luther zažgal papeško bulo Exsurge Domine, ki mu je grozila z izobčenjem; leta 1517 bi namreč Luthra lahko prej označili za »katoliškega reformatorja« kot pa za začetnika in utemeljitelja reformacijskega gibanja (Käßmann 2017). Natančneje o imaginariju Luthra skozi čas piše Jonatan Vinkler (2018, 27-50). 44 TANJA ŽIGON je (Käßmann 2017). Če se torej ozremo nazaj, moramo biti previdni, saj so obletnice reformacije vedno povezane z vsakokratnim prevladujočim duhom časa. Na Slovenskem so se v takšnih kontekstih sicer večkrat omenjali tudi Luther in začetki reformacije na Nemškem, a v ospredju je bil seveda Primož Trubar. Slovensko kulturno zavest je nedvomno zaznamoval do te mere, da je Slovenija v letu po razglasitvi samostojnosti (1992) dan reformacije razglasila za državni praznik in dela prost dan; poleg tega je Slovenija tudi edina država članica EU, ki ima na svojem evrskem kovancu upodobljenega reformatorja in protestantskega duhovnika, torej Trubarja. Z ozirom na petstoletnico reformacije, ki smo jo praznovali lani in smo jo slovesno obeležili tudi na Slovenskem,5 pričujoči prispevek, ki se osredotoča na dogajanje v Ljubljani leta 1917,6 obravnava vprašanje, ali in kako so se tu pred sto leti, sredi prve svetovne vojne, spomnili reformacijskih dogodkov izpred petstotih let. Na osnovi arhivskih virov in (žal redkih) objav v tedanjem časopisju, ki je izhajalo bodisi v nemščini ali v slovenščini, so v nadaljevanju rekonstruirani tedanji dogodki v glavnem mestu Kranjske,7 pri čemer predvidevamo, da je reformacijski 5 V Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani je bila na ogled postavljena osrednja razstava ob reformacijskem jubileju, ki jo je zasnoval Jonatan Vinkler (»Božja beseda ostane na veke«, dostop 23. september 2018: http://www.nuk.uni-lj.si/ aktualno/razstave/2016/beseda-bozja), na Ljubljanskem gradu pa so si obiskovalci lahko ogledali razstavo »Raz-stavljena usta. Z Luthrom v svet besed« (Aha-čič 2017), ki jo je v Ljubljano pripeljal Goethe-Institut (»Aufs Maul geschaut. Mit Luther in die Welt der Wörter«, kurator Friederich W. Block (Kassel), dostop 25. avgust 2018: https://www.goethe.de/ins/si/de/ver.cfm?fuseaction=events. detail&event_id=20941130). 6 O nemških evangeličanih na Slovenskem v obdobju med obema vojnama piše Boštjan Zajšek (2011, 91-106), poglobljeno o verski solidarnosti nemških protestantov z evangeličani v slovenskih deželah Angela Ilic (2016, 193-219), o začetkih luteranske cerkve na Slovenskem pa Luka in Angela Ilic (2017, 116-23). 7 Obsežno bibliografijo o protestantizmu na Slovenskem je sestavil letos preminuli zgodovinar in arhivar Franc Kuzmič (1995, 139-216). Njegovo delo je za obdobje od 1995 do 2005 že dopolnil zgodovinar Alojz Cindrič (2006, 387-430). 45 RAZPRAVE, ŠTUDIJE jubilej zasenčila vojna, da so ga praznovali v ozkem krogu evangeličanske občine ter da širša javnost nanj ni bila zares pozorna. Ustanovitev evangeličanske cerkvene občine v Ljubljani Če primerjamo razvoj v osrednjem delu današnje Slovenije z razvojem na severovzhodu, kjer pri nas še danes živi največ evangeličanov, hitro ugotovimo, da so za razliko od notranjeavstrijskih dežel, kjer je protireformacijsko gibanje v veliki meri izkoreninilo protestantizem, v Pomurje in Porabje tako z ogrskega kot nemškega prostora že v začetku 16. stoletja prodirale reformacijske ideje. Konec 16. stoletja je na severovzhodu k evangeličanski cerkvi sodilo celotno območje med Monoštrom, Petanjci in Dolnjo Lendavo, in sicer sta se tu »močno prepletali evangeličanska in reformirana smer protestantizma, odvisno od premoči evangeličanskih in reformiranih velikašev na Ogrskem« (Kuzmič 1996, 52-55), protestantizem pa se je dokončno utrdil v prvi polovici 17. stoletja (Kuzmič 2008, 116-27). Razlogi za to so raznoliki, predvsem je zaradi še neoblikovanega meščanstva kmečki stan postal nosilec nove vere, zemljiška gospoda pa je bila zaradi turške nevarnosti dokaj ravnodušna do protireformacije in je spoštovala versko svobodo (Šebjančič 1971, 159-65; Šebjančič 1977, 25-35). Seveda je potrebno omeniti tudi, da so bile po izgonu protestantov s Štajerske in Kranjske pretrgane vse vezi z rojaki na desnem bregu Mure, kar je pomenilo, da so morali na severovzhodu iskati somišljenike na madžarskem ozemlju (Fujs 1996, 63). Po tolerančnem patentu Jožefa II. iz leta 1781 so protestanti v Pomurju živeli v okviru madžarske evangeličanske cerkve augsburške veroizpovedi, vse dokler leta 1922 ni bila ustanovljena Prekmurska evangeličanska šinjorija (seniorat), s čimer je bila odpravljena več kot 360-letna priključenost madžarski cerkvi (Kuzmič 1996, 56). A tudi seniorat ni imel popolne samostojnosti, saj je deloval v okviru evangeličanske cerkve v Kraljevini Jugoslaviji8 in tako ohranil 8 Zunaj Prekmurja, v Dravski banovini, je deloval seniorat nemške evangeličanske cerkve. 46 TANJA ŽIGON pravico do uporabe domačega bogoslužnega jezika pri verouku in v literaturi (Kuzmič 1987, 56). Kljub temu je to za evangeličane v Prekmurju pomenilo, da so bili ločeni od tradicionalnega madžarskega duhovnega in kulturnega območja ter so se morali na novo organizirati (Fujs 1996, 63). Tudi tu tiči razlog za to, da ima evangeličanski tisk v slovenskem jeziku tu relativno kratko tradicijo. Šele leta 1920 je pod taktirko madžarskega evangeličanskega duhovnika, seniorja, zgodovinarja in pisatelja Števana Kovatša (1866-1945) izšla prva številka t. i. Luhtrovega koledarja, Luther kalendari, pisana še po madžarski abecedi.9 Nadalje je med letoma 1922 in 1941 izhajal še mesečnik prekmurskega seniora-ta Düsevni list. V letih po prvi svetovni vojni v omenjenih glasilih nikoli niso omenjali obletnic reformacije in morebitnih praznovanj, objavljali pa so besedila o Trubarju, Philippu Melanchtonu (1497-1560) in Martinu Luthru (Kuzmič 2017, 191-94) pa tudi o protestantskih avtorjih iz Prekmurja, ki so zaznamovali književno, kulturno in versko življenje v regiji, med njimi npr. evangeličanski duhovnik, učitelj, prevajalec in avtor številnih spisov Štefan Küzm^ (1723-1779) (več o njem Leskovec et al. 1974; Kuzmič 2014, 184-92). Za razliko od severovzhodnih delov današnje Slovenije je protirefor-macija na Kranjskem vrste reformatorjev zdesetkala. Primož Trubar je moral tako kot mnogi drugi somišljeniki, med njimi tudi na primer na Kranjskem rojeni Paul Wiener (1495-1554), kasnejši prvi evangeličanski škof na Sedmograškem (Elze 1882; Pitters 2017, 186-92), zapustiti domačo deželo. Reformacija in protestantizem sta bila zatrta. Šele v 19. stoletju so priseljenci iz nemških protestantskih dežel, ki so v iskanju boljšega življenja zapustili domača ognjišča, prišli v slovenske dežele, se tu ustalili, se preživljali kot vojaki, delavci ali obrtniki in obenem začeli ustanavljati nove evangeličanske občine, in sicer v Ljubljani, v Celju in v Mariboru (Zajšek 2011, 93). Evangeličanska cerkvena občina v Ljubljani, katere začetki segajo v čas reformacijskega gibanja v 16. stoletju, je bila uradno ustanovljena 27. 9 Šele leta 1923 pričnejo kontinuirano izdajati Evangeličanski koledar, ki je od leta 1934 dalje izhajal v gajici. 47 RAZPRAVE, ŠTUDIJE oktobra 1850,10 medtem ko so temeljni kamen za gradnjo nove evangeličanske cerkve položili leto pozneje in jo posvetili leta 1852. V primerjavi s katoliško cerkvijo je evangeličanska predstavljala, tako kot je to še danes, manjšino. V slavnostnem poročilu ob 75-letnici ustanovitve cerkvene občine leta 1927 tako preberemo, da je evangeličanska cerkev edino pribežališče oz. trdnjava evangeličanskega življenja med skoraj milijonom drugače verujočih, torej, kot piše v izvirniku, »alleiniger Hort evangelischen Lebens unter fast einer Million Andersgläubigen« (Festbericht 1927, 3)11. Sprva majhna cerkvena občina je leta 1912 štela že 600 članov. To je bilo v primerjavi z drugimi evangeličanskimi občinami v okolici vseeno relativno malo, sploh če pomislimo, da je imela celjska cerkvena občina istega leta 551 članov, v Trstu so jih našteli 835, za rezidenčno mesto Dunaj pa statistike izpričujejo 10.725 članov (Cvelfar 2004, 133; XV. Superintendial 1913, 3012). V ljubljanski cerkveni občini je maja 1855 odprla svoja vrata tudi evangeličanska šola z nemškim učnim jezikom, kar pomeni, da so izobrazbi namenjali veliko pozornosti. Šola pa ni bila namenjena le ma-ternim govorcem, večinoma evangeličanom, obiskovali so jo tudi otroci iz katoliških družin (Matic 2002, 423-24; Ilic 2016, 198-99). Večina Slovencev je namreč govorila oba deželna jezika, nemško in slovensko, slovenska inteligenca, ki pa je vse do ustanovitve univerze 1919 študirala večinoma na dunajski almi mater, pa je nemško pogosto obvladala bolje kot slovensko (Žigon et al. 2017, 53-57). Slavnostni otvoritvi evangeličanske šole so, kot je poročal Laibacher Zeitung v svoji 121. številki, ki je izšla 29. maja 1855 (str. 526), prisostvovali številni pomembni možje iz javnega in političnega življenja, med njimi grof Chorinsky, dvorni svetnik grof Hohenwart, policijski direktor in vladni svetnik Strobach ter šolski svetnik dr. Močnik. Šele v osemdesetih letih 19. stoletja se je v luči politično zaostrenih odnosov med Nemci in Slovenci na Kranjskem (več 10 Prva bogoslužja so potekala po domovih že v prvi polovici 19. stoletja. V Ljubljani so prvo bogoslužje obhajali leta 1826 (ZAL LJU 295, fasc. 23, šk. 44, mapa 7: Festbericht, 3); prim. tudi kratek in zelo splošen oris nastanka in zgodovine evangeličanske cerkvene občine v Ljubljani v Dvorak Drašler 2004. 11 ZAL LJU 295, fasc. 23, šk. 44, mapa 7. 12 ZAL LJU 295, fasc. 19, šk. 38. 48 TANJA ŽIGON o tem Matic 2002) pojavilo vprašanje, ali Ljubljana res potrebuje šolo z izključno nemškim učnim jezikom. Glede na statistične podatke je ob štetju prebivalstva leta 1880 nemščino kot občevalni jezik v Ljubljani navedlo 21 % prebivalstva (Brix 1988, 53-54), vendar ne gre spregledati dejstva, da je rubrika »občevalni jezik« dovoljevala le vnos enega jezika, v primeru navedbe slovenskega in nemškega so drugi navedeni jezik enostavno prečrtali in upoštevali le slovenščino (ali obratno). Ne le zaradi tovrstnega tolmačenja statističnih podatkov, temveč tudi zaradi dejanskega naraščanja slovensko govorečega prebivalstva je postopoma upadalo število nemško govorečih prebivalcev v Ljubljani (Hösler 2006, 124); ti so pred prvo vojno predstavljali le še dobro šestino prebivalstva (Brix 1988, 53-54). V osemdesetih letih 19. stoletja je bilo v mestu 224 mešanih zakonov, torej slovensko-nemških, kar priča o tem, da so ljudje in tako tudi člani evangeličanske cerkvene občine živeli v mirnem sožitju ter da nacionalno razločevanje še zdaleč ni bilo tako pereč problem, kot ga včasih poskuša naslikati tedanja publicistika (Hösler 2006, 124). Kot rečeno, se je Laibacher Zeitung marca 1886 v svojem uvodniku začel spraševati, zakaj in čemu Ljubljana potrebuje evangeličansko nemško šolo, saj, tako beremo, celo na Dunaju glede na sorazmerno število prebivalstva ni toliko nemških ljudskih šol, kot jih ima majhna prestolnica Kranjske, kjer živi le 5.658 Nemcev in 18.845 Slovencev (»Dr. Tomaszczuk« 1886, 557). V Ljubljani so otroci tedaj obiskovali t. i. vad-nico za dečke oz. vadnico za deklice (k. k. Übungsschule für Knaben oz. k. k. Übungsschule für Mädchen); v obeh sta bila učna jezika tako nemščina kot slovenščina, podobno kot pri dekliški šoli, ki jo je pri uršulin-kah obiskovalo okoli 800 deklic (»Dr. Tomaszczuk« 1886, 557), poleg tega pa je bilo v mestu še šest ljudskih šol, med njimi tudi izključno nemška evangeličanska (Matic 2002, 279). Slednja je delovala vse do konca prve svetovne vojne z vmesno prekinitvijo v letih od 1889/1890 do 1904/1905 (Ilic 2016, 199). Družbenokulturne in geopolitične razmere in s tem tudi položaj ljubljanske cerkvene občine pa so se, kot lahko razberemo iz dokumentov, v času pred in med prvo svetovno vojno korenito spremenili. V poročilu ob praznovanju 75-letnice obstoja cerkvene občine leta 1927 tako be- 49 RAZPRAVE, ŠTUDIJE remo, da je cerkev zaradi vojne in prevrata izgubila polovico svojih članov ter vse svoje premoženje in se odtlej bori za svoj obstoj. Le darovi vernikov niso mogli zaustaviti propadanja cerkvene zgradbe in pripadajočega poslopja, a v stiski so jim priskočili na pomoč somišljeniki, tako bratje in sestre iz domovine kot tudi evangeličanska Švica in predvsem dobrodelna organizacija nemških evangeličanov, Društvo Gustav Adolf (Festbericht 1927, 3).13 Razmere v ljubljanski evangeličanski občini torej niso bile rožnate, zato se postavljajo vprašanja, ali so v luči tega, da je v zaledju divjala tudi vojna, sploh pripravljali večje slovesnosti, ki bi obeležile 400-letnico reformacije, kako so si jih zamislili in jih izvedli ter v kolikšni meri je o tem poročalo časopisje, ki se je v teh časih nedvomno moralo posvečati »pomembnejšim« temam, torej novicam z bojišč. Leto 1908 - 400-letnica Trubarjevega rojstva Že pred veliko obletnico so se na Kranjskem spomnili 400. obletnice Trubarjevega rojstva. O njegovem pomenu, ki hkrati predstavlja tudi izhodišče za širše zastavljeno historično kontekstualizacijo in temeljito raziskovanje reformacije, govorijo številne publikacije, ki so izšle ob 400. in 500. obletnici njegovega rojstva (Ilešič 1908; Škulj 2009; Jerše 2009; Bjelčevič 2010) ter tudi ob 400-letnici njegove smrti (Dolinar 1986; Döttling 1986; Jakopin et al. 1996). Za pričujoči prispevek si podrobneje poglejmo, kaj se je v zvezi z obletnico dogajalo leta 1908. Kljub politično napetim časom, ki jih je zunanjepolitično zaznamovala aneksijska kriza v Bosni, notranjepolitično pa 13 ZAL LJU 295, fasc. 23, šk. 44, mapa 7. V izvirniku (in v ne najboljši nemščini) beremo: »Durch Krieg und Umsturz hat sich die Hälfte ihrer Glieder und ihr ganzes Vermögen verloren und kämpft seither um ihren Bestand. Kirche und Pfarrhaus verfielen und der Opferwilli (sic!) der Gemeindeglieder reichte nicht aus, sie zu retten. Man wollte schon verzagen, aber ,wo Not am grössten, da ist Gott am nächsten'. Der Gustav-Adolf-Verein, die evangelische Schweiz und Brüder und Schwestern aus dem Inlande haben uns geholfen, die Gebäude sind wiederhergestellt und wir von grosser Not befreit.« 50 TANJA ŽIGON je prišlo do nesoglasij med slovenskim in nemškim prebivalstvom zaradi jugoslovanskega vprašanja, naprej na Ptuju in v Celju (Cvirn 1997, 315-25), zatem pa tudi v Ljubljani (Matic 2002, 346), in so t. i. septembrski dogodki terjali celo nekaj žrtev (Stergar 2004, 207-19), je literarni zgodovinar Fran Ilešič (1871-1942) z desetimi uveljavljenimi znanstveniki pripravil in izdal obsežen Trubarjev zbornik. Obravnaval je literarna, zgodovinska, sociološka in etimološka vprašanja, urednik pa ga je opremil tudi z bogatim slikovnim gradivom. Poleg Ilešičeve publikacije so se Trubarja spomnili še v Ljubljanskem zvonu, v Domu in svetu ter v dvomesečniku Blagovestnik (v podnaslovu List za razširjenje Kristusove resnice in bogoljubnega življenja med slovenskim ljudstvom), tedaj edinem evangeličanskem listu pri nas, ki ga je v Ljubljani urejal češki protestantski teolog in prevajalec Anton Chraska (1868-1953) (Brkič 1999). Medtem ko je Ljubljanski zvon septembra 1908 objavil daljšo razpravo o Trubarju izpod peresa literarnega kritika Ivana Merharja (1874-1915), je Dom in svet v svoji deseti številki leta 1908 (str. 479) napovedal dve obsežnejši deli, ki sta istega leta izšli v knjižni obliki; prvo, naslovljeno O kulturnem pomenu slovenske reformacije, je istega leta priobčil Ivan Prijatelj (1875-1937), drugo razpravo (Reformacija in socialni boji slovenskih kmetov) pa je napisal publicist Albin Prepeluh (1881-1937) in jo v Ljubljani objavil pod psevdonimom Abditus. Nadalje je Blagovestnik na svoji naslovnici 3. maja 1908 objavil Dalmatinov prevod Luthrove pesmi Ein feste Burg ist unser Gott [Grad trden],14 peti evangeličanski duhovnik v Ljubljani, dr. Ottmar Hegemann (1869-1917), je tu objavil biografsko skico o Trubarju (Zu Primus Trubers 400jährigen Geburtstag), ki so jo najprej objavili v avstrijskem letopisu Jahrbuch der Gesellschaft für die Geschichte des Protestantismus in Österreich (let. 29).15 Trubarja pa se je 19. junija 1908 spomnil tudi Učiteljski tovariš, ki je svoj feljton - avtor ni podpisan - namenil njegovemu življenju in delu (»Primož« 14 Nekatere številke Blagovestnika hrani knjižnica Mira Jarca v Novem Mestu. Luteranska himna, t. i. Luthrova roža, v današnjem prevodu nosi naslov Trdi grad je naš Bog. 15 Posebni odtis je dal Hegemann na svoje stroške natisniti na Dunaju ter ga verjetno razdelil med člane cerkvene občine. Izvod hrani Narodna in univerzitetna knjižnica (sig. 38160). 51 RAZPRAVE, ŠTUDIJE 1908, nepag.). In nenazadnje so med letoma 1908 in 1910 v parku nasproti Moderne galerije postavili tudi Trubarjev spomenik, ki je najstarejši med javnimi spomeniki prvemu piscu v slovenskem jeziku in je delo akademskega kiparka Franca Bernekerja (1874-1932). Priprave in obeležitev 400-letnice reformacije Po Trubarjevem letu 1908 se je z veliko hitrostjo približevala 400. obletnica reformacije. Medtem je Evropa globoko zakorakala v vojno in so bili časopisi zaposleni s poročanjem z bojišč, tako da so druge vsakdanje novice komajda našle pot v časopisne stolpiče. Po hudih izgubah avstrijske vojske v 11. soški bitki septembra 1917 je oktobra 1917 sledil preobrat, ki se je v zgodovinopisje zapisal kot »Čudež pri Kobaridu«. Italijanska vojska se je morala umakniti, fronta pa se je ustavila na reki Piavi. Razumljivo je, da se je spričo takšnega razvoja dogodkov časopisje, tako slovensko kot nemško, osredotočilo na poročanje z bojnega polja - bil je pogled v negotovo, ki je, vsaj v medijih, tako se je zdelo, vse drugo potisnil v ozadje. A daleč od strelnih jarkov in ne glede na vojno vihro so v zaledju vseeno tekle priprave na jubilejno leto reformacije. Na podlagi ohranjenih virov vemo, da so se reformacije v začetku 20. stoletja v ljubljanski cerkveni občini spomnili vsako leto, zatorej je bilo toliko pomembneje obeležiti tudi štiristoletnico. Posebej prizadeven in dejaven je bil duhovnik Ottmar Hegemann, po rodu iz nemškega Mannheima. Svoje delo v Ljubljani je pričel 1905 ter je cerkveno občino vodil vse do septembra 1917. Bil je velik ljubitelj narave, posebej ga je vleklo v gorski svet, od koder se jeseni 1917 ni vrnil - smrtno se je ponesrečil v Kamniških Alpah, kot je 25. septembra 1917 poročal Laibacher Zeitung (»Ottmar« 1917, 1371). Hegemann je ob izbruhu prve vojne načrtoval, da bi tudi sam odšel na fronto. Leta 1917 je kratek čas deloval kot kurat na soški fronti, a je nazadnje uvidel, da je potrebnejši v ljubljanskem lazaretu, kjer je bil duševna opora številnim ranjenim vojakom, predvsem tistim evangeličanske veroizpovedi (Šimac in Keber 2011, 128). Z neutrudno vztrajnostjo jim 52 TANJA ŽIGON je prinašal časopise in knjige ter jim bil v tolažbo, kot beremo v nekro-logu v Laibacher Zeitung (»Ottmar« 1917, 1371). Zanj je veljalo, da je bil izjemno razgledan in je imel široko paleto znanj z različnih področij. O religioznih vprašanjih je razpravljal v strokovnem časopisju, večkrat je priobčil ta ali oni članek za Laibacher Zeitung, bil je navdušen poznavalec in raziskovalec preteklosti, zanimala pa sta ga tudi gledališko in glasbeno življenje v Ljubljani (»Ottmar« 1917, 1371). Svoj duhovniški poklic in poklicanost je Hegemann jemal zelo resno. Številne svoje pridige je dal natisniti, da so bile prosto dostopne vernikom - približno deset jih je v obliki separatnih odtisov shranjenih v ljubljanski Narodni in univerzitetni knjižnici, med njimi tudi besedilo, ki ga je svojim vernikom prebral 29. oktobra 1905 v sklopu praznovanja reformacije. Pridigo je naslovil Der Segen der Reformation [Blagoslov reformacije] (Hegemann 1905), v njej pa se je spraševal, zakaj morajo biti evangeličani reformaciji in njenim idejam še posebej hvaležni. Čeprav Hegemannove pridige iz naslednjih let niso ohranjene, lahko sklepamo, da je svetovljanski duh in veliki humanist, kakršen je bil, v Ljubljani zagotovo načrtoval veliko slavje ob reformacijskem jubileju 1917. Iz ohranjenih virov izvemo, da je že februarja 1917 iz blagajne cerkvene občine namenil tisoč kron t. i. Luthrovega prispevka za ohranitev nemških evangeličanskih šol v Avstriji (Luther-Spende 1917)16 in je v kontekstu jubileja zagotovo načrtoval obeležitev dogodka. A načrte mu je prekrižala prezgodnja smrt. Zdi se, da se člani in predstavniki ljubljanske cerkvene občine po Hegemannovi smrti niso najbolje znašli. Na srečanju občinskega zbora 19. septembra 1917 so se pogovarjali zgolj o tem, da se je ponesrečil in o nekaterih manj pomembnih temah, reformacijske obletnice pa se niso niti dotaknili (Zapisniki 1917, 118).17 Iz nadaljnjih zapisnikov izhaja, da so šele na srečanju 23. oktobra 1917 spregovorili o novih okoliščinah v cerkveni občini ter razpravljali o njenem nadaljnjem delovanju. Med drugimi je bil prisoten tudi vojni kurat Karl Hubatschek, doma iz Brucka na Muri, ki je z dovoljenjem superintendenta prišel iz Celja in 16 ZAL LJU 295, fasc. 9, šk. 18. 17 ZAL LJU 295, fasc. 23, šk. 45. 53 RAZPRAVE, ŠTUDIJE je do 27. julija 1918 skrbel za ljubljansko cerkveno občino (Morgenthaler [s. d.], 60).18 Zbrani so najprej ugotovili (Zapisniki 1917, 119), da so vsi vrednostni papirji cerkvene občine po Hegemannovi smrti urejeni, zatem je Hubatschek poročal, da so v blagajni našli nekaj dokumentov, ki pričajo o tem, da je Hegemann z nizkimi vsotami podpiral interese avstrijske vojske na bojiščih, in šele pri drugi točki so se ustavili pri vprašanju praznovanja reformacijskega jubileja. Sklepe so strnili v tri točke: a) Slavnostno bogoslužje so nameravali obhajati v nedeljo, 28. oktobra, vojaško bogoslužje 31. oktobra ob 10.00 ter bogoslužje za mladino ob 11.00; na večerni program so umestili Hubatschovo predavanje o protestantih v Avstriji, ki mu je sledil še referat o protestantih na Madžarskem. Prav tako so se zedinili, da bo za ranjene vojake bogoslužje v garnizonski bolnišnici. b) V dobrodelne namene so iz šolskega fonda Luthrovemu društvu namenili tisoč kron, nekaj denarja so namenili skladu za vojna pokopališča in nekaj otrokom na Dunaju. c) Dogovorili so se, da bodo pripravili jubilejne publikacije za mladino in za odrasle člane cerkvene občine, predvsem pa za vse, ki na dan slavnosti ne bodo v Ljubljani; jubilejna izdaja jih bo tako spominjala na obletnico, poleg publikacije pa so zanje nameravali pripraviti tudi spremni dopis (Zapisniki 1917, 119)19. Iz ohranjenega tiposkripta Franza Morgenthalerja ml. (1909-1943), ki je del svojega vikariata absolviral v Ljubljani in je v tem času, verjetno na osnovi njemu dostopnih starejših dokumentov, napisal zgodovino ljubljanske cerkvene občine [Die Geschichte der evangelischen Kirchengemeinde Laibach], izvemo, da so se sklepov tudi držali, celo več: Morgenthaler namreč poroča, da so v Ljubljani vse nedelje od 30. septembra do 31. oktobra 1917 namenili spominu na reformacijo in so jih praznovali v predreformacijskem vzdušju, da so osrednje bogoslužje, kot je bilo dogovorjeno, obhajali 28. oktobra, 31. oktobra pa so prip- 18 PAM 1846, šk. 24. 19 ZAL LJU 295, fasc. 23, šk. 45. Žal publikacija, ki so jo izdali, ni ohranjena. 54 TANJA ŽIGON ravili vojaško bogoslužje. Tudi večerni predavanjista bili odlično obiskani. (Morgenthaler [s. d.], 60)20 Kar se tiče časopisja, o tem niso na veliko poročali ne slovenski ne nemški časopisi, še več, slovenski so dogajanje popolnoma prezrli, nemški dnevnik v Ljubljani Laibacher Zeitung pa je 30. oktobra 1917 (št. 249, str. 1572) v rubriki »Lokalne in provinci-alne novice« [Local- und Provinzial-Nachrichten] napovedal slavnostno bogoslužje za vojake. V skopi novici preberemo, da bo slavnostno bogoslužje potekalo v Kristusovi cerkvi na cesti Marije Terezije (današnji Gosposvetski) v Ljubljani ter da bo dunajsko Ministrstvo za vojaške zadeve v ta namen vsem vojakom evangeličanske in reformirane cerkve odobrilo prost dan ter jim tako omogočilo, da se udeležijo slovesnosti. V tej objavi, ki edina neposredno priča o reformacijskem jubileju iz leta 1917 v Ljubljani, se jasno pokaže spoštovanje do augsburške in hel-vetske veroizpovedi, po drugi strani pa pred naši očmi še enkrat oživi tudi polikulturni komunikacijski prostor habsburške monarhije (Wolf 2012, 87-193), ki je s koncem prve svetove vojne za vedno utonil v pozabo. V podonavski monarhiji je namreč večjezičnost močno zaznamovala mnoga področja vsakdanjega življenja; v vojski je bil jezik poveljevanja sicer nemški, vendar so v primeru, da je v regimentu vsaj 20 % vojakov govorilo nek drug jezik, rekrute izobraževali tudi v tem, navadno slovanskem jeziku (Stergar 2004, 47-50, 105-14; Scheer 2014, 75-92). Lahko si torej predstavljamo, da so se ob priliki reformacijskega bogoslužja v ljubljanski evangeličanski cerkvi poleg nemščine vsaj neformalno slišali tudi drugi jeziki monarhije, zagotovo slovenščina, nedvomno pa še kateri slovanski. Sklep Na osnovi povedanega izhodiščne teze, namreč da so vojne razmere prispevale k temu, da evangeličani v Ljubljani reformacijskega jubileja niso obeležili z velikimi slavnostmi, ne moremo popolnoma potrdi- 20 PAM 1846, šk. 24. 55 RAZPRAVE, ŠTUDIJE ti. Prav tako zaradi neobstoječih časopisnih poročil dogajanja v Ljubljani ne moremo primerjati z morebitnimi slavnostmi v drugih cerkvenih občinah, na primer v Celju ali v Mariboru. Vsekakor je treba poleg vojnih razmer upoštevati še nekaj drugih okoliščin. Dejstvo je, da so bili člani ljubljanske evangeličanske cerkvene občine pretežno Nemci, in če je še sredi 19. stoletja v Ljubljani živelo okoli 5.000 Nemcev, tj. okoli 40 % prebivalstva, in je njihovo absolutno število do leta 1900 ostajalo relativno konstantno (leta 1910 je v mestu živelo 5.959 Nemcev), so ti zaradi rasti prebivalstva ob začetku prve svetovne vojne predstavljali le še dobrih 14 % prebivalstva (Brix 1988, 53-54). Čeprav moramo biti, kot omenjeno, pri tovrstnih številkah previdni, pa vseeno dokaj realistično odslikuje-jo splošni trend ter govorijo o tem, da je pretežno nemško govoreča ljubljanska evangeličanska cerkvena občina nagovorila le manjšino prebivalstva. Drugo dejstvo je, da je vojna skupaj z menjavo na prestolu leta 1916 ter grozečo slutnjo konca monarhije poskrbela za negativno ozračje med ljubljanskim nemštvom, v katerem je bilo malo posluha za organizacijo velikih jubilejnih slavnosti. In tretjič je k temu svoje prispevala tudi nenadna smrt angažiranega duhovnika Ottmarja Hegemanna, ki je močno pretresla cerkveno občino. Če namreč Hegemann ne bi preminul tik pred veliko obletnico, bi v Ljubljani zagotovo zabeležili odmevnejše dogodke ob jubileju. Tako pa Hegemannova življenjska zgodba in njen žalostni konec potrjujeta znano dejstvo, da včasih uspeh celotnega projekta zavisi od enega samega človeka, ki je gonilna sila pri njegovi uresničitvi. Hegemann reformacijskega praznovanja leta 1917 ni več doživel; neokrnjena narava, ki ga je obdajala, je bila njegova zadnja spremljevalka. Ravno Alpe, kjer je na svojih poteh pogosto iskal odgovor na vprašanje, kaj bo negotova prihodnost prinesla njegovi cerkvi in njegovi deželi, so bile zanj usodne. viRI IN LITERATuRA arhivski viri PAM = Pokrajinski arhiv Maribor ZAL = Zgodovinski arhiv Ljubljana 56 TANJA ŽIGON Die XV. Superintendial-Versammlung der Wiener Superintendenz helv. Bek. abgehalten in Wien von 14. bis 16. September 1913. 1913. V ZAL LJU 295, Protestantska cerkvena občina, fasc. 19, šk. 38. Festbericht der evangelischen Kirchengemeinde Laibach anlässlich ihres 75-jährigen Bestehens 1852-1927. 1927. V ZAL LJU 295, Protestantska cerkvena občina, fasc. 23, šk. 44, mapa 7. Morgenthaler, Franz. s. d.: Geschichte der evangelischen Kirchengemeinde Laibach. V PAM 1846, Evangelijska verska občina Maribor, šk. 24. Zapisniki 1907-1934. 1917. V ZAL LJU 295, Protestantska cerkvena občina, fasc. 23, šk. 45. LITERATURA Ahačič, Kozma, ur. 2017. Raz-stavljena usta. Z Luthrom v svet besed. Ljubljana: Goethe-Institut. Bjelčevič, Aleksander, ur. 2010. Reformacija na Slovenskem (ob 500-letnici Trubarjevega rojstva). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. Brix, Emil. 1988. »Die zahlenmäßige Präsenz des Deutschtums in den südslawischen Kronländern Cisleithaniens 1848-1918: Probleme der Nationalitätenstatistik.« V Geschichte der Deutschen im Bereich des heutigen Slowenien 1848-1918, ur. Helmut Rumpler in Arnold Suppan, 43-62. Wien: Verlag für Geschichte und Politik; München: R. Oldenbourg Verlag. Brkič, Daniel. 1999. Anton Chräska med Slovenci: o duhovnih koreninah evangelijskega gibanja pri nas. Koper: Vostri. Cindrič, Alojz. 2006. »Izbrana bibliografija o protestantizmu na Slovenskem (19952005).« V Protestantizem, slovenska identiteta in združujoča se Evropa, ur. Marko Kerševan, 387-430. Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni inštitut Filozofske fakultete. Cvelfar, Bojan. 2004. »Nobene škode? (Iz zgodovine protestantizma v Celju).« Evangeličanski koledar za leto 2004: 126-34. Cvirn, Janez. 1997. Trdnjavski trikotnik:politična orientacija Nemcev na Spodnjem Štajerskem (1861-1914). Maribor: Založba Obzorja. Dolinar, Darko, ur. 1986. Družbena in kulturna podoba slovenske reformacije. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti. Döttling, Walter. 1986. Primus Truber 1508-1586: zum 400. Todestag des slowenischen Reformators; Leben und Werk. Tübingen: Vogler. »Dr. Tomaszczuk, Krains neuer Anwalt.« 1886. Laibacher Zeitung, 26. marec, 1886: 557. 57 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Dvorak Drašler, Breda. 2004. »Oris nastanka in zgodovine evangeličanske cerkvene občine v Ljubljani.« Diplomsko delo, Univerza v Ljubljani. Elze, Theodor. 1882. Paul Wiener, Mitreformator in Krain, Gebundener des Evangeliums in Wien, erster evangelischer Bischof in Siebenbürgen. Wien: Klinkhardt. Fujs, Metka. 1996. »Politično opredeljevanje prekmurskih evangeličanov med vojnama.« Evangeličanski koledar za leto 1996: 62-67. Hegemann, Ottmar. 1905. Der Segen der Reformation. Laibach: Selbstverlag. Hösler, Joachim. 2006. Slowenien: Von den Anfängen bis zur Gegenwart. Regensburg: Friedrich Pustet Verlag. Ilešič, Fran, ur. 1908. Trubarjev zbornik. Ljubljana: Matica Slovenska. Ilic, Angela. 2016. »'Podajmo si roke in srca!' Verska solidarnost nemških protestantov z evangeličani v slovenskih deželah 1856-1918.« Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma 12 (23-24): 193-219. Ilic, Luka, in Angela Ilic. 2017. »Primus Truber und die Anfänge der lutherischen Kirche in Slowenien.« Ost-West: Europäische Perspektiven 18 (2): 116-23. Jakopin, Franc, Marko Kerševan in Jože Pogačnik, ur. 1996. III. Trubarjev zbornik: Reformacija na Slovenskem - ob štiristoletnici Trubarjeve smrti; Prispevki z mednarodnega znanstvenega simpozija 1987. Ljubljana: Slovenska matica in Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar. Jerše, Sašo, ur. 2009. Vera in hotenja: Študije o Primožu Trubarju in njegovem času. Ljubljana: Slovenska matica. ---. 2009a. »Vera in hotenja: Silhuete religioznosti.« V Vera in hotenja: Študije o Primožu Trubarju in njegovem času, ur. Sašo Jerše, 13-29. Ljubljana: Slovenska matica. ---. 2017. »Slovenski kraji spomina: Pojmi, teze in perspektive zgodovinskih raziskav.« Zgodovinski časopis 71 (1-2): 246-67. Käßmann, Margot. 2018. »Reformation und Ökumene - eine Herausforderung.« Predavanje 11. marca 2016 v Luksemburgu. http://www.ekd.de/vortrae-ge/2016/20160311_kaesmann_reformationsjubilaeum.htm.l Kerševan, Marko, ur. 2006. Protestantizem, slovenska identiteta in združujoča se Evropa. Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni inštitut Filozofske fakultete. ---. 2013. »Primus Trubars ,Kirche Gottes der slowenischen Sprache' und ,Volk der slowenischen Sprache'.« Carinthia I: Mittheilungen des Geschichtsvereines für Kär-nten 203: 155-65. Koch, Kurt. 2016. »Geleitwort.« V Luther für Katholiken - 100 Worte, ur. Kurt Koch, nepag. München: Verlag Neue Stadt. (V slovenskem prevodu T. Žigon je delo izšlo leta 2017 z naslovom Luther za katoličane. Ljubljana: Novi svet). Kuzmič, Franc. 1995. »Bibliografija o protestantizmu na Slovenskem.« Zbornik so-boškega muzeja 4: 139-216. 58 TANJA ŽIGON ---. 2008. »Oris protestantizma v prostoru med Radgono in Puconci.« Evangeličanski koledar za leto 2008: 116-27. ---. 2014. »Trije evangeličanski seniorji in njihova publicistična dejavnost.« Evangeličanski koledar za leto 2014: 184-92 ---. 2017. »Marin Luther in Prekmurje.« Evangeličanski koledar za navadno leto 2017: 191-94. Kuzmič, Mihael. 1996. »Reformacija pri ogrskih Slovencih in njena kontinuiteta.« V III. Trubarjev zbornik: Reformacija na Slovenskem - ob štiristoletnici Trubarjeve smrti; Prispevki z mednarodnega znanstvenega simpozija 1987, ur. Franc Jakopin, Marko Kerševan in Jože Pogačnik, 52-62. Ljubljana: Slovenska matica in Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar. Lehmann, Hartmut. 2005. »Martin Luther und der 31. Oktober 1517.« V Jubiläum, Jubiläum ... Zur Geschichte öffentlicher und privater Erinnerung, ur. Paul Münch, 45-60. Essen: Klartext Verlag. Leskovec, Antoša, Mira Medved in Jože Ternar, ur. 1974. Zbornik Štefana KUzmiča: Gradivo s simpozija ob 250-letnici rojstva. Murska Sobota: Pomurska založba. Matic, Dragan. 2002. Nemci v Ljubljani 1861-1918. Ljubljana: Oddelek za zgodovino Filozofske fakultete. Merhar, Ivan. 1908. »Primož Trubar.« Ljubljanski zvon 28 (8): 514-25. »Ottmar Hegemann.« 1917. Laibacher Zeitung, 25. september, 1917: 1371. Pitters, Hermann. 2017. »Paul Wiener (1495-1554) - Evropejec reformacije; predavanje ob srečanju sedmograških in slovenskih evangeličanov na Rašici 9. oktobra 2016.« Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma 13 (25): 184-92. »Primož Trubar.« 1908. Učiteljski tovariš 48 (25): nepag. Scheer, Tamara. 2014. »Die k.u.k. Regimentssprachen: Eine Institutionalisierung der Sprachenvielfalt in der Habsburgermonarchie (1867/1868-1914).« V Sprache, Gesellschaft und Nation in Ostmitteleuropa. Institutionalisierung und Alltagspraxis, ur. Klaas-Hinrich Ehlers, Marek Nekula, Martina Niedhammer in Hermann Scheuringer, 75-92. Göttingen: V & R. Sönke, Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, ur. 2011: Primus Truber: Der slowenische Reformator und Württemberg. Stuttgart: Kohlhammer. Stergar, Rok. 2004. Slovenci in vojska, 1867-1914: slovenski odnos do vojaških vprašanj od uvedbe dualizma do začetka 1. svetovne vojne. Ljubljana: Oddelek za zgodovino Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Šebjančič, Franc. 1971. »Protestantsko gibanje panonskih Slovencev od konca 16. do konca 18. stoletja.« Časopis za zgodovino in narodopisje 7 (2): 159-65. ---. 1977. Protestantsko gibanje panonskih Slovencev (od začetkov reformacije do dua- listične ureditve Avstro-Ogrske). Murska Sobota: Pomurska založba. 59 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Šimac, Miha, in Katarina Keber. 2011. »Patriae ac humanitati.'« Zdravstvena organizacija v zaledju soške fronte. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. Škulj, Edo, ur. 2009. Primož Trubar. Trubarjev simpozij v Rimu. Celje: Celjska Mohorjeva družba/Društvo Mohorjeva družba; Rim: Slovenska teološka akademija; Ljubljana: Inštitut za zgodovino Cerkve pri Teološki fakulteti. Vinkler, Jonatan. 2014. »Cerkovna ordninga Primoža Trubarja kot politično dejanje.« Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma 10 (19/20): 14-35. ---. 2016. »Hišna postila Primoža Trubarja (1595): prvi veliki pripovedni tekst slovenske književnosti in njegovi konteksti.« Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma 12 (23/24): 49-75. ---. 2018. »Ali je mogoče o Luthru pisati enako kot v preteklosti? Imaginarij Luthra skozi čas - razmerje do historiografskih paradigem.« Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma 14 (27): 27-50. Wolf, Michaela. 2012. Die vielsprachige Seele Kakaniens. Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918. Wien: Böhlau. Zajšek, Boštjan. 2011. »Nemški evangeličani na Slovenskem med obema svetovnima vojnama.« Kronika: časopis za slovensko krajevno zgodovino 59 (1): 91-106. Žigon, Tanja, Karin Almasy in Andrej Lovšin. 2017. Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju: Kulturni in jezikovni vidiki. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. https://doi.org/i0.26493/2590-9754.i4(28)43-60 60 Karl W. Schwarz REFORMATOR IZ NOTRANJE AVSTRIJE: PRIMOŽ TRUBAR IN JUŽNOSLOVANSKI TISK BIBLIJSKEGA ZAVODA V URACHU1 Uvod »Brez tiska ni reformacije.« Ta ugotovitev zgodovinarja reformacije Bernda Moellerja (1979, 30) je zadela v črno. Med letoma 1517 in 1530 je izšlo skoraj 30.000 manjših ali večjih tiskanih publikacij, v skupni nakladi vsaj 20 milijonov izvodov (Weismann 1986, 12) - lahko sklepamo, da tri četrtine na račun reformacijskega gibanja. Prišteti je treba še iznajdbo »letakov«, ki so v množičnih nakladah za majhen denar širili aktualne teme (Kohler 1981). Christoph Weismann opozarja še na eno novost, ki zasluži pozornost: male tiskarne, ki so živele od ponatisov - ni bilo tako redko, da od dvajset, trideset ponatisov, zlasti Luthrovih spisov. Tudi tiskarna Johanna Singrienerja na Dunaju je dobro zaslužila s takimi ponatisi (Lang 2017, 128-49). Tretja novost so bili potujoči knjigarnarji, mali potujoči trgovci, ki so ponujali svoje brošure in letake na tržnicah, pred cerkvami, na množičnih shodih ali pa hodili od vrat do vrat in tako poskrbeli za hitro razširjanje reformacijskega tiska. »Tisk in reformacija sta nerazdružna celota, in kar označujemo kot kulturni dosežek reformacije, je v veliki meri sad blagoslovov Gutenbergove iznajdbe.« (Weismann 1986, 13) Weismann ni bil prvi, ki je razvil to tezo tudi ob pogledu na južno-slovansko reformacijsko literaturo. Zaradi posebne povezanosti med 1 Prof. dr. Feliksu Bistru za bližajoči se 80. rojstni dan. 61 RAZPRAVE, ŠTUDIJE vojvodinama Kranjska in Württemberg je spodbuda za preučevanje te veje reformacije prišla iz Tübingena.2 Omeniti velja tamkajšnjega bibliotekarja Christiana Friedricha Schnurrerja (1742-1822) s konca 18. stoletja (Schnurrer [1799] 1989), katerega knjižno zbirko je leta 1814 uspel pridobiti dunajski dvorni bibliotekar Jernej Kopitar (1780-1844) (Lukan 1994, 677-78). Kot lahko vidimo iz izdaje virov, ki jo je leta 1874 pripravil bibliotekar Ivan Konstrenčic, je poleg Tübingena postala središče zbiranja in raziskovanja te literature tudi Dunajska dvorna biblioteka (Hüttl-Hubert 2000, 34; 2004, 93-108; 2007, 215). Proti koncu 19. stoletja je zaslužen predvsem ljubljanski pastor Theodor Elze (1823-1900), ki ni le izdal pisem Primoža Trubarja (Elze [1897] 2017), temveč je zložil še mnogo drugih zidakov slovenske reformacijske zgodovine in sestavil zbirko Trubarjevih del (Dolinar in Schwarz 2016, 311). Žal pa ni napisal Trubarjeve biografije. Zanjo je šele po drugi svetovni vojni poskrbel vodja ljubljanske univerzitetne knjižnice Mirko Rupel (1901-1963): prvi izdaji v Beogradu (1960) je sledila slovenska leta 1962, ki jo je leta 1965 v nemščino3 prevedel Balduin Saria (1893-1974). Še med drugo svetovno vojno sta južnoslovanski reformaciji svoj interes posvetila dva kasneje slavna znanstvenika: teolog Ernst Benz (19071978) in zgodovinar Günther Stökl (1916-1998). Benz je raziskoval življenje in delo prominentnega eksulanta Hansa Ungnada (1493-1564) in njegov pomen za reformacijo pri južnih Slovanih ter pri tem razgrnil »religiozne in jezikovno teološke nagibe prevajanja in tiskanja v južno-slovanskih jezikih v času reformacije« (Benz [1939] 1949, 141-208). Drugi je v svoji doktorski disertaciji (Breslau 1940) tematiziral »nemško-slo-vansko jugovzhodno mejo cesarstva v 16 stoletju«, ki še danes sodi v referenčno literaturo (Suppan 2002, 163-82, 422-23). Za reformatorja Slovencev se zanimajo teologi, zgodovinarji, jezikoslovci in kulturologi kot tudi raziskovalci knjižnega tiska.4 2 O tem izčrpno v delih, ki so jih pripravili Brecht in Ehmer (1984, 417-18), Kluge (1995), Lorenz, Schindling in Setzler (2011). 3 Rupel 1965. Naj opozorim še na nemški prevod dela Jožeta Javorška Primož Trubar, ki je primer poljudno pisane biografije z znanstvenimi ambicijami (Javoršek 2011). 4 Najnovejše knjižno delo o Trubarju je Giesemannova analiza njegove teologije (Giese-mann 2017). [O tem delu pišemo v številki 27 (2018) revije Stati inu obstati, str. 161-88]. 62 KARL W. SCHWARZ Dva reformatorja iz habsburških dežel Iz habsburških dežel pa ni izhajal le Slovenec Primož Trubar (15081586), ampak tudi mnogo mlajši Hrvat Matija Vlačic (1520-1575), bolj poznan kot Matthias Flacius Illyricus, rojen v Labinu/Alboni v Istri (Ilic 2014; Sakrausky [1970] 1981). Bil je Luthrov učenec, ki je po reformator-jevi smrti leta 1546 vodil teološko šolo gnesioluteranov v zagrizenem teološkem spopadu s Philippom Melanchthonom (1497-1560) in filipisti. »Flacijanski spori« naj bi do temeljev pretresli wittenberško reformacijo. Vlačic pa ni bil pomemben le zaradi boja za ohranjanje čistosti lute-ranskega nauka. Bil je prvi zagovornik verbalne inspiracije Biblije in zaslužen za zbirko zgodovinskih spisov Magdeburger Centurien; kot tak je bil utemeljitelj evangeličanskega cerkvenega zgodovinopisja in znanstvene hermenevtike. Kot historiograf je bil v tesnih stikih z dunajsko dvorno biblioteko, posebej s Casparjem Niedbruckom (1525-1557), ki mu je pogosto dobavljal rokopise za Magdeburške centurije (Ilic 2016). Vlačic se je večkrat mudil v Notranji Avstriji, v Ljubljani in na Koroškem; leta 1562 je pripravil osnutek načrta, kako bi celovški Colegium sapientiae etpietatis (Kolegij modrosti in pobožnosti) dogradili v »pol univerzo«, Semiacademiolo (Baum 1991; Leeb 2009, 268). Ta projekt naj bi utrdil reformacijo v Notranji Avstriji in za to izkoristil stičišče nemškega, slo-vansko-ilirskega in italijanskega kulturnega prostora. Flacijanski spori so sicer odmevali tudi v Notranji Avstriji in so celo obremenili življenje luteranske občine v Ljubljani (Sakrausky [1968] 1981). Še o Primožu Trubarju.5 Rojen je bil v vasi Raščica v župniji Škocjan pri Turjaku kot Primož Malnar; med letoma 1520 in 1526 je prevzel družinsko ime Trubar po materi in ga v nemškem okolju pisal kot Truber (Golec 2011). Izobraževal se je v mestni latinski šoli na Reki in v šoli pri sv. Petru v Salzburgu, kjer je kot opat deloval Luthrov učitelj in mentor Johannes Staupitz (1469-1524); dejansko pa se je teološko izobrazil pravzaprav na škofovskem dvoru v Trstu. Tam je bil kot škof po- 5 Naj spomnim, da lahko o njem danes beremo tudi v tako različnih publikacijah, kot so revija Lutheran Quarterly (Ilic 2008), veliki leksikon o reformatorjih (Schindling 2014, 247-52) ali zbornik, ki je izšel v Moskvi (Schindling 2016). 63 RAZPRAVE, ŠTUDIJE memben humanist Pietro Bonomo (1458-1546) (Simoniti 2008, 282-83), ki je skrbel za Trubarjevo izobrazbo, ga spodbudil k branju Parafraz Erazma Rotterdemskega (1469-1536) in mu odprl oči za humanistično misel (Simoniti, 286-88): Sveto pismo bi moralo biti dostopno vsakemu in zato prevedeno v vsakokratni ljudski jezik. V Trstu se je Trubar srečal s središčno zahtevo humanistov, ki jo je udejanjil v drugi polovici 16. stoletja - za »svoje« kranjsko ljudstvo, za »moje ljube Slovence« (ki jih je kot take tudi prvi nagovoril). Bonomo je Trubarja seznanil z aktualno reformatorsko literaturo, deli Heinricha Bullingerja (1504-1575), Zwinglijevega naslednika v Zürichu, in deli Jeana Calvina (1509-1564). Poslal ga je na študij na Dunaj, kjer je bil vpisan v letni semester 1528. Bil je priča sežigu na grmadi Balthasarja Hubmaierja (1485-1528), obsojenega na krivoverskem procesu (Rothkegel 2004). Zaradi turške nevarnosti se je vrnil v Trst. Bonomo je poskrbel, da je Trubar po duhovniškem posvečenju leta 1530 dobil župnijo in vir dohodkov v Laškem. Leta 1533 je bil poklican za pridigarja v stolnico sv. Nikolaja v Ljubljani, kjer je srečal reformaciji naklonjene člane kapitlja (Grdina 2006, 13; Rajšp 2008): stolničnega prošta Leonarda Mertlica, generalnega vikarja Jurija Dragoliča in Paula Wienerja (1495-1554), ki si je dopisoval z reformatorji v Nemčiji. Reformatorski krožek, ki so mu pripadali tudi pisar deželnih stanov Mathes Klombner, mestni sodnik Vid Khisel in učitelj Lenart Budina (1500-1573), je bil kmalu opažen in deležen pregona. Trubar se je pravočasno umaknil v Trst, kjer je imel kot Bonomov tajnik še naprej dostop do reformatorske literature in bil napoten na branje Calvinove Institutio religionis cristianae. Leta 1542 je postal ljubljanski škof reformaciji naklonjeni Franc Kacijaner (1501-1543), ki je Trubarja vključil v stolnični kapitelj, kar je bil takrat najvišji cerkveni položaj, ki ga je bil lahko deležen neplemič. Izbral ga je za osebnega spovednika in mu v oporoki zapustil številne reformatorske spise, med njimi tudi dela w&ttemberškega reformatorja Johannesa Brenza (1499-1570). Po porazu protestantov v šmalkaldski vojni 1546 so Habsburžani tudi v Ljubljani ostreje nastopili proti reformatorskim novostim. Novi škof Urban Texstor (1491-1558) je poskrbel za zaporni nalog za člane stolnič-nega kapitlja. Trubar je zopet pravočasno ubežal in odšel najprej k Veitu 64 KARL W. SCHWARZ Dietrichu (1506-1549), glavnemu župniki cerkve sv Sebalda v Nürnbergu. Ta je prav takrat izdal Agend-Büchlein für die Pfarr-Herren auff dem Land [Agenda za župnike na deželi] (Nürnberg 1543), tako rekoč prvo in izčrpno oporo za »staroverske« duhovnike, ki so se pridružili reformaciji. Trubar jo je zelo natančno preučil in sadove tega branja lahko najdemo že v njegovem Katekizmu 1550. Verska razsežnost Trubarjevega dela je bila v predvojni in povojni Jugoslaviji večkrat prezrta, ker je bila tuja modernemu mišljenju ali pa je skozi nacionalno obarvana očala ni bilo mogoče prepoznati (Jerše 2013). Postal je zelo popularen kot ustvarjalec slovenskega knjižnega jezika in »oče slovenske književnosti«. Na tem mestu naj opozorim, da njegov portret krasi slovenske eurokovance in da dan reformacije, 31. oktober, v Sloveniji velja za državni praznik, čeprav je evangeličansko-luteran-ska cerkev številčno čisto majhna in ima svoje težišče v Prekmurju, ki je bilo šele leta 1919 oddeljeno od Madžarske in priključeno Kraljevini Jugoslaviji. Visoko vrednotenje in spoštovanje reformatorske tradicije je pripisati dejstvu, da so prve slovenske knjige identične z reformatorskimi tiski. Gre za Trubarjev luteranski slovenski katekizem Catechismus In der Windischen Sprach iz leta 1550. Zvezanega skupaj z Abecednikom in malim katekizmom v slovenskem jeziku iz istega leta ter drugo verzijo Abecednika (Abecedarium. Ene Buqvice 1555) imamo na Dunaju in kot unikat sodi med največje dragocenosti Avstrijske nacionalne biblioteke. Okoliščine, v katerih so ti dragulji prišli v Palatina viennensis, so natančno raziskane in predstavljene (Hüttle-Hubert 2008) ter dokazujejo pomen te biblioteke za preučevanje slovenske reformacije. Njena zbirka 35 izvirnih tiskov južnoslovanske reformacije je druga največja na svetu. Tako je razumljivo, da so sodelavci dvorne biblioteke postali specialisti za reformacijsko literaturo južnih Slovanov, posebej še za Primoža Trubarja: poleg že omenjenih Kopitarja in Kostrenčica še Franc Miklošič (1813-1891), Ivan Prijatelj (1875-1937), France Kidrič (1880-1950) in nazadnje Eva Hüttl-Hubert.6 6 O tem pričajo starejša dela (Prijatelj 1908; Kidrič 1919) in novejše študije (Hüttle- Hubert 1998; 2003). 65 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Prva slovenska knjiga ... ... je bila natisnjena anonimno in z izmišljeno navedbo tiskarja in mesta tiskanja (gedruckt inn Sybenburgen durch den Jernei Skuryaniz). Previdnost je bila posledica prepovedi tiskanja brez odobritve cenzorskega uradnika (po cesarskem mandatu iz leta 1548). V času t. i. Interima do pričakovanega koncila (Schorn-Schütte 2005) je bilo protestantom sicer dovoljeno obhajanje pod obema podobama in poročanje duhovnikov, vse druge konfesionalne spremembe pa naj bi opustili. Posledično si noben založnik ni upal tiskati njihovih verskih knjig. Doslej so bili raziskovalci prepričani, da je Trubarju kot pridigarju v Rothenburgu s posredovanjem njegovega rojaka Michaela Tiffernusa (1488/89-1555) uspel stik s tiskarjem Ulrichom Morhartom iz Tübingena (Vorndran 1977; Setzler 2011, 418; Schindling 2013, 178). Tako piše v vseh knjigah do leta 2013 in tudi v mnogih, ki so izšle v Trubarjevem jubilejnem letu 2008 (Zorn 2008). Potem pa je raziskovalec tiska Helmut Claus po inicialki L odkril, da se knjiga ni tiskala v Tübingenu, ampak v mnogo manjši tiskarni Petra Frentza v Schwäbisch Hallu (Weismann 2013; Ahačič 2014). Tiskana je v gotici, v t. i. frakturi. Posebnega pomena je bil pri tem Trubarjev jezikovno-ustvarjalni dosežek. Obstajali so sicer že starejši (rokopisni) staroslovenski Brižinski spomeniki iz obdobja okrog leta 1000 (Pogačnik 1968), toda njihovi spo-vedni obrazci niso utemeljili knjižne tradicije. To je uspelo šele Trubarju (Jesenšek 2008) z njegovima Katekizmom in Abecednikom 1550 (druga, predelana izdaja leta 1555). Trubarjevo slovensko prevajanje Biblije S prevajanjem Biblije je Trubar začel kot župnik v cesarskem mestu Kempten, kamor se je preselil leta 1553. Da je postal prevajalec, je posledica »teženja« nekdanjega koprskega škofa Petra Pavla Vergerija (1494-1565), ki se je istega leta kot svetovalec vojvode Christopha Wurttemberškega nastanil v Tubingenu. Prizadeval si je za reformacijo na Poljskem in v 66 KARL W. SCHWARZ Notranji Avstriji ter poizkušal Trubarja pridobiti za prevajanje v jezik(e) južnih Slovanov. Ta se je tega najprej otepal, ker da ne zna biblijskih jezikov, hebrejščine in grščine.7 Šele po premisleku in odločitvi, da bi pri prevajanju izhajali iz obstoječega Luthrovega prevoda, se je pustil prepričati. V tem so ga podprli tudi prijatelji iz Tübingena in Ljubljane. V pismu Bullingerju, datiranem 13. 9. 1555 v Reutlingenu, je zapisal, da mu je prevajanje Biblije naložila/poverila »celotna Cerkev njegove domovine« (Elze [1897] 2017, 19; Rajhman 1986, 23). V nemškem predgovoru k prevodu Nove zaveze je svojo odločitev in motivacijo podkrepil še s sklicevanjem na zavezanost vesti: »In ker mi je [...] od Boga po posebni milosti in po Kristusovi volji dano, da znam govoriti slovensko, kot se govori v deželi Kranjski in sem, kot veste, 17 let v tem jeziku pridigal v več krajih slovenskih dežel. Tako precej razumem latinsko, nemško in italijansko. Vse to in moja lastna vest so me prisilili k temu prevajanju.« [Redakcijski prevod iz nemščine v sodobno slovenščino]Tako se je posvetil prevajanju z veliko vnemo in s skrajno zbranostjo. Leta 1555 je kot prvi preizkus njegovega prevajanja Biblije izšel Evangelij svetega Matevža, prvič preveden v slovenski jezik (Tübingen: Ulrich Morharts Erben 1555) - ne več v gotični frakturi, ampak v latinski antiqui. Po umrlem Ulrichu Morhartu (1495-1554) sta tiskarno podedovala sinova njegove vdove iz prvega zakona Oswald in Georg Gruppenbach; slednji je skrbel za izdajanje Trubarjevih del vse do posthumnega tiska prevoda Luthrove Hišne postile leta 1595 (Hüttl-Hubert 2003, 93). Sredi leta 1557 je bila Nova zaveza pripravljena za tisk v dveh delih, od katerih je bil obsežnejši prvi del, Prva polovica Novega testamenta, štirje evangeliji in dejanja apostolov iz izvrstnih in preizkušenih starih in novih latinskih, nemških in italijanskih prevodov, zdaj prvič pridno prevedena v običajni slovenski jezik [prevedeno iz nemščine v sodobno slovenščino]. To 860 strani dolgo besedilo je bilo tudi prvo, ki ga je podpisal s svojim imenom. Drugi del s Pismi apostolov mu je delal večje težave, saj v slovenščini ni mogel najti ustreznih izrazov za mnoge teološke pojme in si je zato pomagal z nem- 7 Tako piše Trubar v svojem nemškem predgovoru k prvi izdaji prevoda iz Novega testamenta 1557: glej Sakrausky 1989, 96 f: sledeči citat iz predgovora je prav tam na str. 104 (tudi Rupel 1965, 78). 67 RAZPRAVE, ŠTUDIJE škimi. Zaustavila pa ga je še druga teološka težava. Vergerij, s katerim se je leta 1557 sprl in razšel, ga je pri w&ttemberškem vojvodu zatožil, da so v njegovih knjigah velike zmote in heretične cvinglijanske izjave.8 Vojvoda Krištof je tiskanje tega dela zato nemudoma zaustavil. Trubar se je obrnil na Hansa Ungnada s prošnjo za pomoč in posredovanje. Ta mu je svetoval, naj pošlje svoja dotedanja dela na Dunaj takratnemu nadvojvodu in češkemu kralju Maksimilijanu s prošnjo za teološko presojo. Vse, kar je poslal na Dunaj, je dal Trubar natisniti kot: Register und summarischer Innhalt, aller der Windischen Bücher, die von Primo Trubero, biß auff dieß 1561 Jar in Truck geben seind. Und jetztundt zum anderen, in der Crobatischen Sprach mitZweyerley Crobatischen Geschrifften, nämlich mit Glagola und Cirulitza, werden getruckt [...] Getruckt zu Tübingen bey Ulrich Morharts Wittib 1561. [Register in sumarična vsebina vseh slovenskih knjig, ki jih je Primož Trubar dal natisniti do leta 1561. Zdaj pa tudi v hrvaškem jeziku, z dvema hrvaškima pisavama, namreč z glago-lico in cirilico (...), natisnjeno v Tübingenu i56i]Ta register velja za začetek pisanja slovenske literarne zgodovine. Presoja poslanih spisov je bila opravljena zelo hitro: cenzor Hrvat Peter Skalic (1534-1575) je potrdil pravovernost vseh publikacij, kritiziral pa je prevode, izbrano orto-grafijo in samo izbiro jezika (Katičic 2007), kar je Trubarja precej razjezilo. Vsekakor pa je lahko zdaj, v drugi polovici leta 1561, hitro izšlo Pismo Rimljanom in bilo poslano v Ljubljano. »Biblijski zavod« v Urachu - in Hans Ungnad von Sonnegk Na tem mestu moram zdaj vstaviti poglavje o še enem pobudniku in podporniku južnoslovanskega prevajanja Biblije, nekdanjem štajerskem deželnem glavarju Hansu Ungnadu Ženeškem (Zimmermann 1981). Ta je imel bogate izkušnje iz vojne z Osmani že kot deželni glavar, vicedom celjske grofije in nadzornik Varaždina, a tudi kot vojskovodja 8 Eva Hüttl-Hubert (2003, 94-96) opozarja na Vergerijev spis A gl' Inquisitori che sono per l 'Italia. Del Catalogo di libri eretici, stampato in Roma nell 'Anno presente M. D. LIX., ki poizkuša pri papeški inkviziciji Trubarja očrniti kot heretika. 68 KARL W. SCHWARZ v cesarskih službah. Leta 1555 je iz versko-konfesionalnih razlogov sam odstopil s političnih funkcij in emigriral v Nemčijo. Že omenjani vojvoda Krištof ga je vzel za svojega svetovalca in mu dal na razpolago samostansko poslopje pri cerkvi sv. Amanda v Urachu. Tam je ustanovil Windische, Chrabatische und Cirulische Truckherey, ki je začela z delom leta 1561 in delovala do njegove smrti 1564 (v oklepaju povejmo, da je bila Ungnadova privatna knjižnica predana v oskrbo Baselske univerzitetne biblioteke) (Heilingsetzer 2005). Sicer nepopolna zbirka tiskov iz Uracha (17) se nahaja v Tübingenu (Vorndran 1977, 3), ki je imel najtesnejše zveze z jugovzhodom Evrope že od časa Tiffernusa, Vergerija, Ungnada in Trubarja in ki je zato nota bene lahko vzpostavil tudi prve stike z vzhodno cerkvijo (Weismann 1986, 34; Benga 2003). Ungnada so vodile misijonarske ambicije. Kot privrženec gnesio-luteranske misijonske strategije (Benz 1949, 192-93, 275, op. 80; Leeb 2009, 257) je hotel prispevati k spreobrnjenju južnih Slovanov in celo Turkov. V prošnji za pomoč je zapisal, da gre zavodu v Urachu za »povečanje Božje slave, spreobrnjenje, odrešenje in blaženost ubogih, nevednih in brezbožnih Slovencev, Hrvatov in Turkov« (Weismann 1986, 30). Stranski učinek tega bi bila stabilizacija vojaških razmer na Balkanu in omejitev osmanske nevarnosti (Knüppel 2004). V uraško podjetje je vložil vse svoje premoženje; za voditelja zavoda je bil imenovan Primož Trubar. Trubarju sta ob strani stala dva hrvaška teologa, Štefan Konzul (1521-1579) in Antun Dalmata (1500-1579), ki sta njegova besedila prevedla v hrvaščino; sodelovanje je bilo zelo težavno, obremenjevale so ga različne jezikovne koncepcije (Jembrich 1995), ljubosumnosti in morda tudi konkurenčna zavist. Za financiranje sta skrbela Ungnad in Vergerij; notranjeavstrijsko plemstvo in stanovi Notranje Avstrije so bogato darovali za to velikopotezno razširjanje Biblije. Med letoma 1560 in 1564 je bilo natisnjenih 37 del v 30.000 izvodih, od tega 4 v slovenščini, 13 v srbohrvaščini v glagolici, 7 v srbohrvaščini v cirilici, 5 v srbohrvaščini v latinici, 6 v italijanščini in 1 v nemščini (Ehmer 2011, 211; Lagler 2011).9 Vsa ta dela so bila posamično predstavljena in obravnavana v razpra- 9 Glej tudi katalog razstave v Brezah (Fresach) »Primož Trubar - Spracheiniger und Reformator« (Hanisch-Wolfram in Pflaum 2012). 69 RAZPRAVE, ŠTUDIJE vah Elzeja, Stokla, Rupla, nekdanjega vodje tubingenške univerzitetne knjižnice Rolfa Vorndrana (1920-1997), sedanjega vodje Wilfrieda Laglerja in drugih.10 Trubarjev Cerkveni red (1564) Cerkveni red Primoža Trubarja je najstarejši pisani pravni dokument Slovencev, čeprav ni nikdar stopil v veljavo. Odkritje izvoda Cerkovne ordninge v mestni knjižnici v Memmingenu leta 2014 je bilo prava senzacija za raziskovalce pravne in cerkvene zgodovine (vezan je bil v per-gamentni list Catholicona avtorja Johannesa Balbusa, Augsburg 1496) (Oppitz in Weismann 2014; Schwarz 2015). Senzacija je bilo zato, ker je bil večji del od 400 v Tübingenu natisnjenih izvodov v Vojvodini Kranjski žrtev protireformacije. Preživelo jo je samo nekaj izvodov s posvetili na knežjih dvorih in njihovih bibliotekah. Pri bombardiranju Dresdna leta 1945 je bil uničen edini poznani izvod v Saški deželni knjižnici, ki ga je uporabljal in opisal Theodor Elze (1894, 145-48, 151); kasneje ga je uporabil, opisal in preučil France Kidrič v svojem habilitacijskem delu (1919) in se nanj leta 1927 opiral slavist Matija Murko (1861-1952). Leta 1971 je Christoph Weismann v Bibliotheca Apostolica Vaticana odkril še en izvod, ki se je izvirno nahajal v Bibliotheca Palatina v Heidelbergu. Weismann ga je preučil in predstavil javnosti, tudi zamotano zgodovino njegovega posedovanja (Weismann 1972). Ta izvod je bil predloga za faksimilno izdajo, ki jo je pripravila založba Rudolfa Trofenika (19111991) v Münchnu 1973 in za tekstnokritično izdajo v okviru Trubarjevih Zbranih del v Ljubljani (Grdina in Vinkler 2005). Novoodkriti izvod v Memmingenu je najbolje ohranjen in odpravlja težave z zgubljenimi deli besedila v prejšnjem izvodu. Bil je digitaliziran11 in je tako olajšal nadaljnje raziskovanje. 10 Od najstarejših do novejših pregledov izpostavimo: Elze 1895, 127-28; Stökl 1940, 41-42; Rupel 1965, 293-99; Berčič 1968; Vorndran 1977, 9-10; Grüll in Monok 1992. 11 Http://stadtarchiv.memmingen.de/trubar.html. 70 KARL W. SCHWARZ Cerkovna ordninga je bila prvi evangeličanski cerkveni red v katoliških habsburških deželah, se pa zaradi katoliške konfesionalne opredelitve deželnega kneza ni mogel obdržati; neslovenske cerkvene občine na Štajerskem, Koroškem in Krajnskem ga seveda sploh niso sprejele. Za notranjeavstrijski protestantizem, ki mu je bila z bruško versko pomiritvijo 1572/1578 dovoljena verska svoboda, je izdelal cerkveni red profesor iz Rostocka David Chytraeus (1530-1600). Stanovi so ga podpisali 20. -21. februarja 1578. Tudi ta cerkveni red je že po sedmih letih padel pod udarci protireformacije, saj je bil že v samem bruškem libellu obseg dopuščene verske svobode sporen, kajti protestantski deželni stanovi so versko svobodo razumeli drugače kot katoliški deželni knez, ki jo je reduciral na svobodo vesti (Reingrabner 2007, 56). Ob Cerkovni ordningi lahko pokažemo, kako je hotel Trubar organizirati notranjo ureditev cerkvenega življenja v »Cerkvi Božji slovenskega jezika«.12 Tej Cerkvi je posvetil svoj prevod Matejevega evangelija (1555). S to ekleziološko izjavo je upošteval reformatorsko spoznanje, da je Cerkev creatura verbi divini [stvaritev Božje besede], ki se konstituira samo skozi oznanjevanje Božje besede in zaradi njega. Hkrati pa ima ta opredelitev pri Trubarju tudi topografsko težo, saj Trubar kot področje, kjer prebivajo njegovi ljubi rojaki, označi Krajnsko, spodnjo Štajersko, Koroško, Goriško, Metliko, Kras in Istro. Svoj cerkveni red ni navezal na topografski prostor, ampak na jezikovno-sociološkega. Veljal naj bi tam, kjer bi bil razumljen in sprejet, torej med njegovimi lubimi Slovenci. To nalogo si je Trubar zastavil iz posebnega razloga: leta 1560 je bil zopet poklican v Ljubljano, in sicer za superintendenta cerkvene organizacije, ki so jo vzdrževali pretežno protestantski kranjski deželni stanovi (L. Ilic in A. Ilic 2017). Za vzgled si je vzel w&ttemberški Veliki cerkveni red in ga prilagodil. Za praktično uporabo v cerkvenem vsakdanjiku je pripravil besedilo Articyli oli dejli (Tübingen 1562), sestavljeno iz treh reformatorskih veroizpovedi: Confessio Augustana (1530), Confessio Virtembergica, ki jo je pripravil Brenz in je bila predložena tridentinskemu koncilu (1552), ter 12 Tako Trubar poimenuje naslovnika svojega posvetila k prevodu Matejevega evangelija. O tem Kerševan 2013, 155-66. 71 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Confessio Saxonica (1550), prav tako pripravljeno za koncil. Toda Trubar ni pripravil nekakšnega sinopsisa treh veroizpovedi, ampak pravo »ve-roizpovedno harmonijo« s podnaslovom: Drey Christliche Confessionen [...] in difi windische Buch zusammengezogert [»tri krščanske veroizpovedi (...), združene v tej slovenski knjigi«]. Za to je bil spet deležen očitkov, da meša veroizpovedi in da je s konfesionalnega vidika sumljiv. Pripisovali so mu, da hoče posredovati med Zurichom in Wittenbergom, in sumili, da njegov Cerkveni red ni strogo v skladu z augsburško veroizpovedjo ter da prav pri spornem vprašanju evharistije vnaša cvinglijan-sko teologijo. Mecen je zato zahteval, da se Cerkveni red prevede v nemščino in preveri pravovernost njegove usmeritve. To je tiskanje izjemno zavleklo. Knjiga je potem izšla brez predvidenega predgovora in brez že pripravljene naslovne strani (Žnidaršič Golec 2011). Konfesionalno-politični položaj v Notranji Avstriji je bil povsem drugačen od Wurttemberga, kjer je cerkveni red uvedel deželni knez, ki je podpiral reformacijo. Tu je od leta 1564 vladal Karel II., mlajši sin cesarja Ferdinanda I. Njegov cilj je bil zatreti reformatorske spremembe v Cerkvi v skladu z dolgoročno strategijo; računal je na papeško nunciaturo in katoliško univerzo v Gradcu (1585), ki so jo vodili jezuiti (Schindling 2011, 298). Nameravane rekatolizacije pa ni mogel uresničiti zaradi osmanske vojaške grožnje. »Turek je za luterane sreča, sicer bi z njimi drugače postopali.« Ta stavek, ki se pripisuje Karlovemu dvornemu kaplanu, je pri opisu versko-politične konstelacije v Notranji Avstriji zadel v črno (Metzler-Andelberg 1994, 222). Ker je bil deželni knez pri pobiranju davkov odvisen od državnih stanov, je moral previdno krmariti in posebej v času vojaškega stanja s Turčijo protireformacijski program podrediti skrbi za obrambo dežele. Ob Trubarjevem Cerkvenem redu pa ni dopustil nobenega dvoma in se je takoj skliceval na svoj ius reformandi, kot je bil opredeljen v Augsburškem verskem miru 1555 (cuius regio, eius religio). Cerkveni red ni bil uveljavljen, saj ga je Karl II. dal nemudoma zapleniti. Stanove, ki so proti temu protestirali, je ostro zavrnil: »Nach den reichsconsti-tutionen und dem religionsfrieden stehe es nich ihnen, sondern ihm, 72 KARL W. SCHWARZ dem landesfursten zu, der religion halber maß und Ordnung zu geben, ihnen aber, denselben zu gehorsamert« [Po predpisih cesarstva in verskega miru ne pripada vam, ampak njemu, deželnemu knezu, da skrbi glede religije za mero in red, na vas pa je, da ste pri tem poslušni] (Elze [1897] 2017, 443). Skliceval se je na svoj odlok o veroizpovednem izobčenju, ki ga je izdal v smislu protireformacije: »Es gereiche ihm, solche eigenwillige anmaßung zu großem missfallen, und behalte er sich die strafe gegen verusacher der publicierung dieser vermeinten kiche-nordnug vor« [Na njem je, da se zoperstavi taki samovoljni aroganci in da kaznuje povzročitelja objave tega dozdevnega cerkvenega reda] (Elze [1897] 2017, 443). Primož Trubar, od stanov poklicani superintendent kranjske cerkve, je moral spet pobegniti in že tretjič oditi v izgnanstvo v Württemberg. Dalmatinov prevod Biblije Ne pri Morhartu v Tübingenu, ampak v Wittenbergu je končno izšla po svojem prevajalcu Juriju Dalmatinu (1547-1589) poimenovana celotna Biblija. Z imenitnimi lesorezi opremljeno delo ima letnico 1584. Natisnjeno je bilo v tiskarni Hans Kraffts Erben v nakladi 2.000 izvodov. Velja za vrh južnoslovanskega knjižnega tiskanja v Nemčiji in teološki ter literarni mejnik slovenskega protestantizma, ki je vplival na razvoj slovenskega jezika v slovničnem, stilističnem in umetni-ško-poetičnem pogledu. Gradil je na predhodnih delih Trubarja, ki je med letoma 1555 in 1577 objavil svoj prevod novozaveznih knjig in psal-terja v več komentiranih delnih izdajah. Dalmatin je tako dokončal prevajalsko delo svojega učitelja (Sakrausky 1981; Weismann 1986, 3031) in je v tem smislu v navezi tudi z »Biblijskim zavodom« v Urachu. Izhaja iz Krškega; šolal se je najprej pri Adamu Bohoriču (1520-1598), avtorju prve slovenske slovnice (1584), in kot štipendist Tiffernovega sklada prišel v Tübingen, kjer je bil leta 1569 promoviran kot magister. Od leta 1572 je deloval kot nemški in slovenski pridigar v Ljubljani. Leta 1575 je v pravkar ustanovljeni tiskarni Hansa/Janeza Mannela/ 73 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Manliusa/Mandelca kot svoj prvi prevod izdal svetopisemskega Siraha; leta 1578 je sledilo Peteroknjižje, 1580 Salomonovi pregovori (kot zadnja v Ljubljani natisnjena knjiga). Mandelčeva tiskarna, ki je v petih letih izdala 30 naslovov, je morala pod pritiskom oblasti zapustiti Ljubljano in se preseliti na zahodno Madžarsko (Kohnle 2011, 224). Leta 1581 je Dalmatinov prevod pregledala komisija teologov in filozofov. Glavno delo pri jezikovnem pregledu in korekturah je opravil Bohorič. Kot stranski produkt je nastala njegova v latinščini napisana prva slovenska slovnica Articae horulae succisivae de Latinocarniolana literatura, ad latinae linguae analogiam accomodata [...] (Wittenberg 1584). Leta 1582 sta Dalmatin in Bohorič potovala v Wittenberg, da bi na kraju samem spremljala tiskanje Biblije. Danes je ohranjeno okrog 60 izvodov te izdaje, dva v Dunajski nacionalni biblioteki (Hüttl-Hubert 2003, 114); od 300 na Koroško pripeljanih izvodov so ohranjeni vsaj trije, eden v muzeju v Fresachu (Ernst in Hanisch-Wolfram 2011, 503-04). S strani deželnih stanov vzdrževana Cerkev na Kranjskem ... ... je obstajala do 27. oktobra 1598. Za tisti dan je bil izdan ukaz, da morajo vsi evangeličanski pridigarji in učitelji »pred sončnim zahodom« izginiti iz Ljubljane. Zadnji superintendent Felicijan Trubar (1555-1602), mlajši reformatorjev sin, se je tako moral izseliti. Prvega novembra 1598 je škof Tomaž Hren (1560-1630) zasedel ljubljansko špitalsko cerkev in dal kasneje na grmadi na Mestnem trgu zažgati več vozov s slovenskimi protestantskimi knjigami. To je bila smrtna ura za slovensko literaturo: Ivan Cankar, eden najpomembnejših slovenskih literatov, je ob 400-letnici Trubarjevega rojstva zapisal, da je z reformacijo doseženi visoki ravni kulturnega življenja sledil »najbolj črn mrak«, v katerega je Slovence »znova potisnila« protire-formacija (Cankar [1908] 2008, 247-48). Protestantske postile, mo-litveniki, pesmarice in katekizmi so bili v Vojvodini Krajnski uničeni. Preživela je lahko le Dalmatinova Biblija, ki so jo uporabljali 74 KARL W. SCHWARZ tudi v Rimskokatoliški cerkvi. Slovenski reformacijski tisk je preživel le v Prekmurju, ki je spadalo pod Ogrsko, in v luteranski enkla-vi Agoritschah/Zagoriče na južnem Koroškem, kjer je skrivaj nudil duhovno hrano tam skritemu in prikritemu kriptoprotestantizmu (Schwarz 2008, 340-42). Protestantska literatura je do skritih protestantov sicer prihajala po tihotapskih poteh iz Nemčije (Hüttl-Hubner 2003, 112; Bünker in Leuthold 2008). Iz nasprotne smeri je prišel na Koroško slovenski katekizem, natisnjen leta 1580 v Mandeljčevi tiskarni v Ljubljani. Edini ohranjeni izvod tega katekizma lahko občudujemo v diecezanskem muzeju v Fresachu (Sakrausky [1960] 1981). Namen tega prispevka je bil poudariti enormni pomen reformatorskega tiska za slovensko duhovno in kulturno zgodovino. Z njim je bil ustvarjen »kompleten instrumentarij knjižnega jezika« s slovnico (Bohorič 1584) in slovarjem (Megiser 1592), kodificiranim jezikom, pravnim besedilom (Cerkveni red 1564), šolskimi knjigami, pesmaricami, postilami, katekizmi, koledarji in z drugimi religioznimi besedili, skupaj 56 bibliografskih enot (Hüttl-Hubert 2003, 117). Trubarjevih dosežkov pa ne smemo omejevati le na lingvistično raven, saj je bil glavni motiv njegove jezikovne dejavnosti in ustvarjalnosti verski: vodilo ga je misijonarsko prizadevanje, da bi spoznanja reformacije približal slovenskemu ljudstvu (Giesemann 2017, 36). Čeprav je bil večji del reformatorskega tiska v času protireformacije uničen, je preživela Dalmatinova Biblija, »največji filološki dosežek mlade nacije« (Hüttl-Hubert 2003, 117), ki je postal izhodišče modernega slovenskega knjižnega jezika. Vpliv na hrvaško literaturo je komaj opazen (Weismann 1986, 36). Misijonski nameni biblijskega zavoda v Urachu pa so segali daleč preko Hrvaške in merili tudi na spreobrnitev Turkov. Da so te knjige prihajale tudi do njih, lahko sklepamo iz poročil iz Carigrada Ungnadu in vojvodi Krištofu (Saria 1969, 67). Reformacija ni ostala nemški dogodek, prodrla je tudi v slovanski svet in preko »Windische, Chrabatische un Cyrulische Truckherey« dosegla celo Carigrad/Istanbul. 75 RAZPRAVE, ŠTUDIJE VIRI IN LITERATURA Ahacic, Kozma. 2014. »Neue Entdeckungen und Erkentnisse zum slowenischen Protestantismus.« Zeitschrift für Slawistik 59 (3): 285-98. Baum, Wilhelm. 1991. »Der Klagenfurter Universitätsplan des Flacius Illiricus (1562) und der Flacianismus in Karnten.« V Kollegium - Lyceum - Gymnasium: Vom »Collegium Sapientiae etPietatis« zum Bundesgymnasium VölkermarkterRing, ur. Wilhelm Baum, 33-44. Klagenfurt: Kärntner Druck- und Verlagsgesellschaft m. b. H. Benga, Daniel. 2003. »Die erste bekannte Beschreibung der Ostkirchen durch einen Reformator: Primus Trubers Wahrnehmung der Kirchen des Ostens.« Zeitschrift für bayerische Kirchengeschichte 72: 55-69. Benz, Ernst. (1939) 1949. »Hans von Ungnad und die Reformation unter der Südslawen: Über die religiösen und sprachtheologischen Motive der südslawischen Übersetzungen und Drucke der Reformationszeit.« V Ernst Benz, Wittenberg und By-zanz: Zur Begegnung und Auseinandersetzung der Reformation und der ostlich-or-todoxen Kirche, 141-208. Marburg: Elwert-Gräfe und Unzer Verlag. Bercic, Branko. 1968. »Das slowenische Wort in den Drucken des 16. Jahrhunderts.« V Abhandlungen über die slowenische Reformation: Literatur, Geschichte, Sprache, Stilart, Musik, Leksikographie, Theologie, Bibliographie (Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen 1), ur. Branko Bercic, 152-261. München: Dr. Dr. Rudolf Trofenik Brecht, Martin, in Hermann Ehmer. 1984. Südwestdeutsche Reformationsgeschichte: Zur Einführung der Reformation im Herzogtum Württemberg 1534. Stuttgart: Calwer Verlag. Bünker, Michael, in Margit Leuthold, ur. 2008. Der Weg des Buches: Auf den Wegen der Bibelschmuggler durch Österreich. Salzburg: Edition Tandem. Cankar, Ivan. 2008. Weiße Chrysantheme: Kritische und politische Schriften. [Aus dem Slowenischen mit Anmerkungen und einem Nachwort von Erwin Köstler.] Klagen-furt-Celovec: Drava Verlag. Claus, Helmut. 2013. »,Gedruckt in Siebenbürgen durch Jernej Skuryaniz'.« Gutenberg-Jahrbuch 88: 127-38. Dolinar, Darko, in Karl W. Schwarz. 2016. »Theodor Elze.« V Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroska 1: A-I, ur. Katja Sturm-Schnabl in Bojan Ilija Schnabl, 311. Wien-Koln-Weimar: Böhlau Verlag. Ehmer, Hermann. 2011. »Primus Truber, Hans Ungnad von Sonnegg und die Uracher Druckerei 1560-1564.« V Primus Truber 1508-1586: der slowenische Reformator und Württemberg, ur. Sönke Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, 201-16. Stuttgart: W. Kohlhammer. 76 KARL W. SCHWARZ Elze, Theodor. 1894. »Die slowenischen protestantischen Ritual-, Streit-, Lehr- und Bekenntnisschriften des 16. Jahrhunderts.« Jahrbuch für die Geschichte des Protestantismus in Österreich 15: 135-51. ---. 1895. »Die slowenischen protestantischen Bibelbücher des XVI. Jahrhundert.« Jahrbuch für die Geschichte des Protestantismus in Österreich 16: 117-75. ---. (1897) 2017. Primus Trubers Briefe: mit den dazu gehörigen Schriftstücken gesammelt und erläutert. (Tübingen) Norderstedt: Books on Demand. Ernst, Anita, in Alexander Hanisch-Wolfram. 2011. »Das evangelische Diözesanmu-seum Fresach.« V Glaubwürdig bleiben: 500 Hundert Jahre protestantisches Abenteuer; Wissenschaftlicher Begleitband zur Kärntner Landesausstellung 2011 in Fresach. (Archiv für Vaterländische Geschichte und Topographie 101), ur. Wilhelm Wadl, 488-504. Klagenfurt: Kärntner Landesarchiv. Giesemann, Gerhard. 2017. Die Theologie des slowenischen Reformators Primož Trubar. Köln: Böhlau Verlag. Golec, Boris. 2011. »Neue Erkentnisse über die Herkunft und Identität vom Primus Truber/Primož Trubar.« V Primus Truber 1508-1586: Der slowenische Reformator und Württemberg, ur. Sönke Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, 79-92. Stuttgart: W. Kohlhammer. Grdina, Igor. 2006. »Reformationsströme im slowenischen Raum im 16. Jahrhundert.« V Biblia Slavica 4: Südslawische Bibeln 3/2; Kommentare, ur. Jože Krašo-vec, Majda Merše in Hans Rothe, 9-12. Paderborn-München-Wien-Zürich: Ferdinand Schöningh. Grdina, Igor, in Jonatan Vinkler, ur. 2005. Zbrana dela Primoža Trubarja 3. Ljubljana: Rokus in Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar. Grüll, Tibor, in Istvan Monok. 1992. »Der Katalog der Ungnad-Truber Druckerei in Urach im Bestand des Stadtarchivs von Sopron (Ödenburg).« Wolfenbütteler Notizen zur Buchgeschichte 17 (1): 77-81. Hanisch-Wolfram, Alexander, in Veronika Pflaum. 2012. »Primož Trubar: Spracheiniger und Reformator.« Ausstellung im Evangelischen Diözesanmuseum Fresach, 27. April-31. Oktober 2012, Fresach, Evangelisches Kulturzentrum. Heilingsetzer, Lorenz, ur. 2005. Treffenliche schöne Biecher: Hans Ungnads Geschenk und die Universitätsbibliothek Basel im 16. Jahrhundert (mit einem Ausblick auf spätere Geschenke). Basel: Schwabe Verlag. Hüttl-Hubert, Eva. 2000. »Slavica im Fokus: Zur Osteuropa-Kompetenz der Österreichischen Nationalbibliothek.« V Der Grenzgänger: Festschrift für Hans Marte, ur. Erhard Busek, 30-46. Klagenfurt: Wieser Verlag. ---. 2003. »verborgen mit gfar': Die Anfänge der slowenischen Bibel.« Biblos 52: 87-120. 77 RAZPRAVE, ŠTUDIJE ---. 2004. »Mehr als ein Ort der Erinnerung: Die Österreichische Nationalbibliothek und ihre Slavica.« Biblos 53: 93-108. ---. 2007. »Die Österreichische Nationalbibliothek als Werkstätte slowenischer Forschung.« Wiener Slavistisches Jahrbuch 53: 213-27. ---. 2011. »Anmerkungen zu Struktur, Provenienz und Rezeption der südslawischen Protestantica in der Österreichischen Nationalbibliothek.« V Die Reformation in Mitteleuropa. Internationales wissenschaftliches Symposium anlässlich des 500. Geburtstages von Primus Truber 2008, ur. Vincenc Rajšp, Karl W. Schwarz, Bo-guslaw Dubaš in Christian Gastgeber, 37-62. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften; Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. Ilic, Luka. 2008. »Primus Truber (1508-1586), the Slovenian Luther.« Lutheran Quarterly 23: 268-77. ---. 2014. »Matthias Flacius Illyricus.« V Das Reformatorenlexikon, ur. Irene Dingel in Volker Leppin, 116-22. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft (WBG). ---. 2016. »Calvin, Flacius, Nidbruck and Lutheran Historiography.« V Calvinus Pastor Ecclesiae: Papers of the lith International Congress on Calvin Research, ur. Hermann J. Selderhuis in Arnold Huijgen, 319-32. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Ilic, Luka, in Angela Ilic. 2017. »Primus Truber und Anfänge der lutherischen Kirche in Slowenien.« Ost-West: Europäische Perspektiven 18 (2): 116-23. Immler, Gerhard, ur. 2007. Blicke über die Alpen: Ein Streifzug durch die Geschichte der bayerisch-slowenischen Beziehungen; Eine Ausstellung des Bayerischen Hauptstaatsarchivs. München: Staatliche Archive Bayerns. Javoršek, Jože. 2011. Primož Trubar: Aus dem Slowenischen Richard Götz und Metka Wakounig; Mit einer Einleitung von Karl W. Schwarz. Klagenfurt/Celovec: Wieser. Jembrich, Alojz. 1995. »Divergenzen in der Sprachauffassung Primus Trubers und Stephan Konsuls in Ungnads ,Bibelanstalt'.« V Ein Leben zwischen Laibach und Tübingen. Primus Truber und seine Zeit. Intentionen, Verlauf und Folgen der Reformation in Württemberg und Innerösterreich, ur. Wolf Dieter Kluge, 452-69. München: Sagner. Jerše, Sašo. 2013. »Die slowenische Reformation zwischen dem Amboss Christi und dem Hammer der Romantik - zur Hagiographie der Moderne und deren premo-dernen Grenzen.« Jahrbuch für die Geschichte des Protestantismus in Österreich 129: 128-50. Jesenšek, Marko. 2011. »Trubar und die Entwicklung der slowenischen Sprache.« V Die Reformation in Mitteleuropa. Internationales wissenschaftliches Symposium anlässlich des 500. Geburtstages von Primus Truber 2008, ur. Vincenc Rajšp, Karl W. Schwarz, Boguslaw Dubaš in Christian Gastgeber, 303-11. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften; Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. 78 KARL W. SCHWARZ Katičic, Radoslav. 2007. »Zur Polemik von Primus Truber mit Paulus Skalich.« Wiener Slavistisches Jahrbuch 53 (53): 55-66. Kerševan, Marko. 2013. »Primus Trubers ,Kirche Gottes der slowenischen Sprache' und Volk der slowenischen Sprache'.« Carinthia I 203: 155-65. Kidrič, France. 1919. Die protestantische Kirchenordnung der Slowenen im XVI. Jahrhundert: Eine literarisch-kulturhistorisch-philologische Untersuchung. Heidelberg: Carl Winter's Universitätbuchhandlung. Kluge, Wolf Dieter, ur. 1995. Ein Leben zwischen Laibach und Tübingen. Primus Truber und seine Zeit. Intentionen, Verlauf und Folgen der Reformation in Württemberg und Innerösterreich. München: Sagner. Knüppel, Michael. 2004. »Zum Problem der türkischen Bibelübersetzung des Hans Ungnad von Sonneck.« Zeitschrift für Kirchengeschichte 115 (1/2): 100-16. Kohnle, Armin. 2011. »Der Drucker und Buchhändler Johannes Manlius als Förderer der Reformation in Krain und Ungarn.« V Primus Truber 1508-1586: Der slowenische Reformator und Württemberg, ur. Sönke Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, 217-26. Stuttgart: Kohlhammer Verlag. Kostrenčic, Ivan. 1874. Urkundliche Beiträge zur Geschichte der protestantischer Literatur der Südslawen in den Jahren 1559-1565. Wien: Carl Gerold's Sohn. Köhler, Hans-Joachim, ur. 1981. Flugschriften als Massenmedium der Reformationszeit, Spätmittelalter und Frühe Neuzeit 13. Stuttgart: Ernst Klett Verlag. Lagler, Wilfried. 2011. »Kurzübersicht über die zu seinen Lebzeiten im Druck erschienenen Werke Primus Trubers.« V Primus Truber 1508-1586: Der slowenische Reformator und Württemberg, ur. Sönke Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, 145-200. Stuttgart: Kohlhammer Verlag. Lang, Helmut W. 2017. »Idealist? Opportunist? Illegale Reformationsdrucke aus der Druckerei Johann Singriener in Wien.« V Brennen für den Glauben: Wien nach Luther, ur. Karl Vocelka, Rudolf Leeb in Walter Ohlinger, 128-49. Wien: Residenz Verlag. Leeb, Rudolf. 2009. »Die Missionsgedanke bei Hans Ungnad von Soneck, Primus Truber und in der lutherischen Reformation.« V Vera in hotenja: Študije o Primožu Trubarju in njegovem času, ur. Sašo Jerše, 255-72. Ljubljana: Slovenska matica. Lorenz, Sönke, Anton Schindling in Wilfried Setzler, ur. 2011. Primus Truber: Der slowenische Reformator und Württemberg. Stuttgart: Kohlhammer Verlag. Lukan, Walter. 1994. »Kopitars Privatbibliothek.« V Jernej Kopitar: Neue Studien und Materialien anlässlich seines 150. Todestages, ur. Walter Lukan, 589-705. Wien: Österreichisches Ost- und Südosteuropa-Institut. Mezler-Andelberg, Helmut J. (1978) 1994. »Der Obrigkeit gehorsam: Zur Gegenreformation in Innerösterreich.« V Helmut J. Mezler-Andelberg, Kirche in der Steiermark: Gesammelte Aufsätze, 211-30. Wien: Böhlau. 79 RAZPRAVE, ŠTUDIJE Moeller, Berndt. 1979. »Stadt und Buch. Bemerkungen zur Struktur der reformatorischen Bewegung in Deutschland.« V Stadtbürgertum und Adel in der Reformation, ur. Wofgang J. Mommsen, 25-39. Stuttgart: Klett-Cotta. Murko, Matija. 1927. Die Bedeutung der Reformation und Gegenreformation für das geistige Leben der Südslaven. Prag-Heidelberg: Winter Verlag. Oppitz, Ulrich, in Christoph Weismann. 2014. »Die slowenische Kirchenordnung von 1564 - ein neu gefundenes Exemplar.« Gutenberg-Jahrbuch 89: 185-88. Pogačnik, Jože, ur. 1968. Freisinger Denkmäler. (Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen 2). München: Dr. Dr. Rudolf Trofenik. Prijatelj, Ivan. (1908) 1997. O kulturnem pomenu slovenske reformacije. Ljubljana: Mladinska knjiga. Rajhman, Jože. 1986. Pisma Primoža Trubarja. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti. Rajšp, Vincenc, Karl W. Schwarz, Boguslaw Dubaš in Christian Gastgeber, ur. 2011. Die Reformation in Mitteleuropa/Reformacija v srednji Evropi: Beiträge anlässlich des 500. Geburtstag vom Primus Truber. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften; Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. Reingrabner, Gustav. 2007. Um Glaube und Freiheit: Eine kleine Rechtsgeschichte der Evangelischen in Österreich und ihrer Kirche. Frankfurt am Main: Peter Lang. Rothkegel, Martin. 2004. »Von der schönen Madonna zum Scheiterhaufen: Gedenkrede auf Balthasar Hubmaier.« Jahrbuch für die Geschichte des Protestantismus in Österreich 120: 49-73. Rupel, Mirko. 1965. Primus Truber: Leben und Werk des slowenischen Reformator. Deutsche Übersetzung und Bearbeitung von Balduin Saria. München: Südosteuropa Verlagsgesellschaft. Sakrausky, Oskar. (1970) 1981. »Der Einfluss der deutschen Theologie auf die südslawische Reformation.« Carinthia I 171: 291-341. ---. (1960) 1981. »Ein bisher unbekannter slowenischer protestantischer Katechismus aus dem Jahre 1580.« Carinthia I 171: 159-69. ---. (1968) 1981. »Theologische Strömungen in der reformatorischen Literatur der Slowenen und Kroaten.« Carinthia I 171: 315-31. ---. (1976) 1981. »Die Theologische Bedeutung der Bibelübersetzung Jurij Dalmatins.« Carinthia I 171: 349-79. ---, ur. 1989. Primus Truber: Deutsche Vorreden zum slowenischen und kroatischen Reformationswerk. Wien: Evangelischer Presseverband. Saria, Balduin. 1969. »Die Reformation im südslawischen Raum«. Kirche im Osten 12: 58-77. 80 KARL W. SCHWARZ Schindling, Anton. 2014. »Primus Truber.« V Das Reformatorenlexikon, ur. Irene Dingel in Volker Leppin, 247-52. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft (WBG). ---. 2011. »Die Habsburger, das Reich, die Erblande und Reformation.« V Primus Truber 1508-1586: Der slowenische Reformator und Württemberg, ur. Sönke Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, 287-301. Stuttgart: Kohlhammer Verlag. ---. 2013. »Primus-Truber-Gedenkorte in Süddeutschland.« Carinthia I 203: 167-83. ---. 2016. »Primus Truber/Primož Trubar, ein slawischer Reformator in Württemberg.« V McKyccmeo u Kynbmypa Eeponu ^noxu Bo3poxdenux u paHHe^o H060^0 epeMenu: CöopnuK mpydoe e necm-b Bceeonoda Mameeeeuna Bono^apcKo^o, ur. KynpflB^B, O. et al., 178-87. MocKBa, CaHKT-neTepöypr: ^HTp ryMaHMTapHhIX MHM^MaTMB. Schnurrer, Christian Friedrich. (1799) 1989. Slavischer Bücherdruck in Württemberg im 16. Jahrhundert: Ein literarischer Bericht. (Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen 20). München: Dr. Dr. Rudolf Trofenik. Schorn-Schütte, Luise, ur. 2005. Das Interim 1548/50: Herrschaftskrise und Glaubenskonflikt. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus. Schwarz, Karl W. 2015. »Truberiana aus Memmingen, Schwäbisch Hall, Tübingen und Wien: Erfreuliches und betrübliches aus der aktuellen Truberforschung.« Historia Ecclesiastica 6: 3-15. ---. 2008. »Agoritschach/Zagoriče - eine evangelische Gemeinde in gemischtsprachigen Südkärnten.« Carinthia I 198: 333-52. ---. 2016. »Dalmatinbibel.« V Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kär- nten/Koroška 1: A-I, ur. Katja Sturm-Schnabl in Bojan Ilija Schnabl, 233-34. Wi-en-Koln-Weimar: Böhlau Verlag. Setzler, Wilfried. 2011. »Gedächtnisort Burgsteige.« V Primus Truber 1508-1586: Der slowenische Reformator und Württemberg, ur. Sönke Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, 418-19. Stuttgart: Kohlhammer Verlag. Simoniti, Primož. 2008. Humanismus bei den Slowenen: Slowenische Humanisten bis zur Mitte des 16.Jahrhundert. Ur. Marija Wakounig, prev. Jože Wakounig. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Stökl, Gunther. 1940. Die deutsch-slavische Südostgrenze des Reiches im 16.Jahrhundert.■ Ein Beitrag zu ihrer Geschichte dargestellt an Hand des südslavischen Refor-mationsschriftum. Breslau: Priebatsch. Suppan, Arnold. 2002. Deutsche Geschichte im Osten Europas: Zwischen Adria und Karawanken. Berlin: Siedler Verlag. Trubar, Primož. (1564) 1973. Cerkovna ordninga/Slowenische Kirchenordnung. (Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen 10). München: Dr. Dr. Rudolf Trofenik. 81 RAZPRAVE, ŠTUDIJE ---. (1564) 2005. Cerkovna ordninga. V Zbrana dela Primoža Trubarja3, ur. Igor Grdi- na in Jonatan Vinkler, 227-578. Ljubljana: Rokus in Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar. Vorndran, Rolf. 1977. Südslawische Reformationsdrucke in der Universitätsbibliothek Tübingen: Eine Beschreibung der vorhandenen glagolitischen, kyrillischen und anderen Drucke der »Uracher Bibelanstalt«. (Contubernium 24). Tübingen: J. C. B. Mohr.Weismann, Christoph. 1986. »'Die Winden, Crabaten und Türken Bekehrung': Reformation und Buchdruck bei den Südslawen.« Kirche im Osten 29: 9-37. ---. 1972. »Die slowenische Kirchenordnung Primus Trubers 1564.« Gutenberg-Jahrbuch 46: 197-210. Zimmermann, Bernd. 1981. »Landeshauptmann Hans Ungnad von Sonnegg (14931564): Ein Beitrag zu seiner Biographie.« V Siedlung, Macht und Wirtschaft: Festschrift Fritz Posch, ur. Gerhard Pferschy, 203-16. Graz: Steiermärkisches Landesarchiv. Zorn, Aleksander, ur. 2008. Trubarjevo leto/The Year of Trubar/Das Trubar-Jahr. Ljubljana: Koordinacijski odbor za državne proslave. Žnidaršič Golec, Lilijana. 2011. »Die ,Slowenische Kirchenordnung' von 1564 zwischen Wunsch und Wirklichkeit.« V Primus Truber 1508-1586: Der slowenische Reformator und Württemberg, ur. Sönke Lorenz, Anton Schindling in Wilfried Setzler, 103-15. Stuttgart: Kohlhammer Verlag. Iz nemščine prevedel Marko Kerševan https://doi.org/i0.26493/2590-9754.i4(28)6i-82 82 Jonatan Vinkler ČEŠKI BRATJE - 560 LET II: Po Luthrovem nastopu - med reformo in politiko Po Luthrovem nastopu 1517. so se češki bratje znašli pred dvojim pomembnim vprašanjem. Prvo je izhajalo že iz mentalne razlike med pobudami, ki so k cerkveni reformi napotile wittenberškega profesorja, in tistimi, poglavitnimi za češke reformatorje. Luther je namreč črpal iz lastne subjektivne zavesti in želje novoveškega individuuma po gotovosti odrešitve, ki da se zavoljo uklenjene volje izmika prav vsakomur, ne glede na množino in kvaliteto dobrih del posamičnika. Češki bratje pa so stavili na ideji očiščenja obstoječe cerkve; slednje da temelji na »pravilnem« branju Svetega pisma in na ponovni uveljavitvi le-tega kot edinega odločilnega vodnika za vse bitje in nehanje vseh ter vsakogar na tem svetu. Kot udje ene Kristusove splošne cerkve so se, vsakdo med njimi, poleg sedanjosti šteli za vključene tudi v celotni njeni preteklosti od apostolov preko prednikejskih očetov, sholastike, Wycleffea in Husa do sodobnosti (Molnar 1948, 15). Vprašanje je bilo torej položeno na mentalitetno os srednji vek - novi vek oz. tradicija - novatorstvo: Ali je nosilec reforme individuum ali institucija? Poteka reforma »od zgoraj«, s ponovno prilagoditvijo cerkvene strukture Svetemu pismu, in seže šele nato do vsakega posameznega vernika, ali pa je reforma nujna posledica reformiranega posameznika? Drugo vprašanje pa je bilo povezano z dejstvom, da po letu 1517 češki bratje niso bili več edino reformacijsko žarišče v Srednji Evropi. Zato so se morali vprašati, ali naj vztrajajo pri svojih miselnih temeljih oz. kako naj se ravnajo do luteranskega gibanja, iz katerega utegne nasta- 83 RAZPRAVE, ŠTUDIJE ti cerkev, ki bo imela v družbi znatno drugačno mesto in vpliv, kot je to veljalo za češke brate. V Luthru so češki bratje prepoznali predvsem nadaljevalca Husovega dela (Ričan 1956, 29). S tem se je okrepila reformna smer celo v utrakvi-stični cerkvi, toda Lukaš Praški je do nemške reformacije zavzel obotavljivo čakajočo držo. Slednja se je kmalu izkazala za neskladno z dinamičnim dogajanjem v češki bližini, kajti Luther je s svojimi nazori in ravnanjem sprožil dialog s češkimi brati o sebi in temeljih cerkvene reforme. Luthrovo stališče, da za kristjana ni najpomembnejše vprašanje, ali se pred hostijo klanja ali ne, je bilo za brata Lukaša malikovalstvo najhujše sorte. Enako močno je češke brate vznemirjal Luthrov resolu-tni poudarek na »zgolj milosti«, kar da lahko škodi cerkveni disciplini. Kajpak tudi Luther ni bil brez ugovorov na račun čeških bratov. Ker brat Lukaš ni imel nobenega razumevanja za nujno potrebo duhovnikov, da bi obvladali biblične jezike, češki bratje svojih dušnih pastirjev niso pošiljali na univerzo in tako ti niso znali ne hebrejsko ne grško, še latinsko ponavadi ne. Luther jim je zato očital pomanjkanje višje izobrazbe, češki bratje pa so šele po Lukaševi smrti začeli sistematično gojiti humanistično in teološko izobrazbo lastne duhovščine, kajti spoznali so, da slednja ni v mentalni opreki s pobožnim življenjem posameznega vernika, niti s Svetim pismom harmoniziranim delovanjem češkobratskih gmajn. Poleg omenjenega je Luther postavil vprašaj tudi ob češkobratski teologiji. Kot profesor teologije je namreč menil, da češki reformatorji svojega nauka niso formulirali dovolj jasno. Zlasti zagatno se mu je zdelo vprašanje krsta odraslih, tj. drugega krsta ob vstopu med češke brate, pa tudi za celibat češkobratskih duhovnov ni kazal nobenega razumevanja. Do izmenjave nazorov je prišlo v letih 1522-1524, in sicer tako preko odposlanstva čeških bratov v Wittenberg kot preko korespondence in tiska. Dialog je bil na obeh straneh osredotočen na argumente, toda podan je bil s prijaznostjo in obojestranskim spoštovanjem (Ričan 1956, 30, prim. Rohde 2007, 31-78). Slednje ni bilo ne za češke brate in tudi ne za Luthra, kadar je dialoškega partnerja cenil in se ni čutil napadenega -spomniti velja na dialog z Erazmom Rotterdamskim o svobodni volji -, nič prav posebnega, bilo pa je nekaj drugačnega glede na običajno prakso 84 JONATAN VINKLER tedanje dobe. Le-ta je ponavadi namesto moči argumenta raje posegala po argumentu moči, pa naj je bil ta institucionalni (npr. obtožbe zavoljo herezije, kot je bilo npr. v Reuchlinovem sporu s kölnskimi katoliškimi »magistri našimi« v letih pred nastopom Martina Luthra) ali neformalni (raba vsesplošne ironije, zasmeha, ki so si jo npr. v Pismih mračnjakov privoščili nemški humanisti, da bi vplivali na zgodnje »javno mnenje« v učeni republiki zoper omenjene »magistre naše«). Po letu 1524 so stiki med češkimi brati in Luthrom oslabeli. Morda je to pripisati velikim pretresom, ki jih je na Nemškem sprožila kmečka vojna (1525), zastran katere so češki bratje zmajevali z glavami nad Luthrovo ognjevito obsodbo puntarjev, misliti pa je, da so bili posredi tudi »notranji vzroki« v češkobratski cerkvi. Kajti le-ta se je morala odzvati na dotlej neznani ji vpliv cvinglijanstva ter na prekrščevalce. Ideje z^iškega reformatorja so med češke brate prišle preko treh katoliških menihov, ki so zaradi lastnega luteranskega verskega nazora zbežali iz Wroclava in bili nato sprejeti med češke brate. Michael Weisse, Jan Zeising (Čižek) in Jan Mnich so namreč med češkimi brati širili Zwinglijev simbolični pogled na Gospodovo večerjo. Cerkev se je tako znašla v navzkrižnem ognju različnih reformatorskih tokov, saškega in švicarskega, posamezni njeni člani so se pridružili prekrščevalcem na Moravskem (Jan Zeising, ki je bil zato leta 1528 sežgan na grmadi v Brnu; Michael Weisse je ostal med češkimi brati in je v tridesetih letih krepko prispeval k proluteranski orientaciji češkobratske cerkve, Luther pa ga je zaradi njegovih cerkvenih pesmi, ki so izšle 1531. v Mladi Boleslavi, imenoval kar »ein trefflicher deutsche Poet«; Vinkler 2006b, 17), poleg tega pa so svojo dejavnost oživili tudi Manjši bratje. Prvoomenjeni Michael Weisse je leta 1531 v Mladi Boleslavi izdal nemško pisani češkobratski kancional Ein new Gesangbuchlen, ki je ali neposredno in/ali preko nemških kancionalov, ki so jih slovenski protestanti, zlasti Trubar, jemali za besedilno in glasbeno predlogo slovenskih tiskov, vplival tudi na tekstno-glasbeno podobo pesmaric »cerkve slovenskega jezika«. Topogledno je recepcijo Weissejeve pesemske knjige beležiti najprej v Enih duhovnih peisnih (1563)1 in nato v vseh kancionalih, 1 O avtorstvu pesmarice glej Vinkler 2006c, 542-49. 85 RAZPRAVE, ŠTUDIJE ki so »dedovali« besedila iz omenjene pesmarice, zlasti v Dalmatinovem Tem celem catehismu, enih psalmih (1584) - le-ta je hkrati tudi najrepre-zentativnejša (zastran tekstne podobe, pravopisa in notacije) cerkve-noglasbena izdaja slovenskih evangeličanov 16. stoletja - in kancionalu Felicijana Trubarja z istim naslovom (1595). 1 V Enih duhovnih peisnih je najti pesem Hvalimo Boga vsaki čas (Trubar [1563] 2016, 80-83). Gre za najzgodnejši slovenski tiskani prevod pesmi Lob sey dem allmechtigen Gott iz Weissejevega Ein new Gesangbuchlen. Dobesedni prevod pesmi v slovenščino je napravil tudi Jurij Dalmatin, in sicer pod naslovom De adventu Domini. Pejsen od adventa. Natisnjena je bila v Dalmatinovi pesmarici Ta celi catehismus, enipsalmi iz leta 1584, kjer je tudi notirana,2 in v Felicijana Trubarja pesmarici z enakim naslovom (1595). 2 V isti pesmarici Ene duhovne peisni (1563) je natisnjena tudi pesem Christus, naš odrešenik (Trubar [1563] 2016, 116-19). Prapredloga je Canticum de passione Christi iz 13. ali 14. stoletja (Čerin 1908, 180). Na njeni podlagi je nastala nemška pesem Christus, der uns selig macht, ki se z notacijo nahaja najprej v kancionalu Ein new Gesangbuchlen. Weisse je za svojo pesmarico, ki je bila v rabi med nemško govorečimi češkimi brati, iz češčine prevedel precej pesmi, ki so bile v istem kancionalu prvič ponovno izdane leta 1544 v Nürnbergu. Njihov izdajatelj in urednik je bil znameniti škof čeških bratov Jan Roh, ki se je tudi sam trajno vpisal v češko slovstveno in kulturno zgodovino, in sicer poleg drugega s kancionalom Pisne chval božskych (1541). Preko številnih kasnejših 2 Glasbenozgodovinski in muzikološki vedi še ni uspelo ugotoviti izvora melodije pri Dalmatinu. Napev, ki ga navaja, je nastal v 15. stoletju in se je v stoletju reformacije pel na besedilo Luthrove pesmi Gelobet siest du, Jesu Christ, pri kateri je nemški reformator izvirni prvi kitici iz 14. stoletja dodal še kitice 2-7 (Vinkler 2006b, 88). 86 JONATAN VINKLER €in Öcfattglntci) btx SStit&crirm Seemen mü VKUttym/ jDicmait auf Wvxto ncyb/ ptcfb«t&m/tt>AtocttfesAc, nennet» Don jnett au|f em newea (fottberltch vom Otacramrot bcö HaatfmAlö) gebeffert/ *wt> etliche fcfjone news <£cfeng tyoBw ge? m> ö. xliiii, pfctm»' Ging« (Bort / lobfinget feinem Warnen / iTlacljet ban ticni berbo fanfft fjcc fem/ SEr (jeyflet ßttr/ pnb frew« eiicfclfnrjin. Pfafm. <)rii>. Sinket öerti Qtntn ein neweo Hieb/ Sie jjemeyn ber ^cylißcn fol jn loben. tfpfoef. v. Sinket rnb fpilet bem .ßerren inn errretn bergen/ rnb faget ¡>ancf allejeyt (nr allee/ Cöott Sem "Dom inn fcem Hamen pnfere Herren 3