) s* LEO TAXIL. IZPOVEDANJA BIVŠEGA PROSTOMISLEGA. IZ FRANCOŠČINE PRELOŽIL MARTIN ŽILTIR. LJU BLJANA. SAMOZALOŽBA. — TISK »KATOLIŠKE TISKARNE«. 1890 . Olo°i°i z4v ^telajmo se ponosne, kolikor drago, bodimo mo- droslovci in umovalci — prizadevajmo si kolikorkoli za trenotne vspehe, zaprimo se v ječo učenosti, — in vendar, kdo izmed nas čuje brez sledu šum teh lepih krščanskih praznikov, kdo more prezreti oni ginljivi glas zvonov, ki je kakor materino očitanje? Kdo gleda brez zavisti vernike, ko gredo v trumah iz cerkve, ko gredo pomlajeni in prenovljeni od mize božje? Duh ostane pač trden, a duša je žalostna, tožna. Rahleje čuteči odloži takrat pero in zapre knjigo. Zdržati se ne more, da ne bi rekel: „Oj, zakaj nisem tudi jaz med njimi, če tudi najpre¬ prostejši, najmanjši med njihovimi otroci? Zakaj? ...“ (Michelet, histoire de France.) Mislite si človeka, ki je prehodil vse stopinje hudodelstva! Naložite mu na rameni najgrozovitejših zlodejstev, ki si jih morete izmisliti! Evo! tu spi tisti človek. Vsemu dobremu domneva se odtujenega; 1 ne čuti več nemira, nima več vesti, vsaj tako misli! . . . Toda uresničuje se zopet Nabuhodono- zorjev senj. Kamen odtrga se visoko v gori, bobni navzdol ter razbije podobo velikana z glinastimi no¬ gami . . . Prišel bo dan, in utrnila se bode solza brez vidnega vzroka v tem obupanem srcu; vskipela bode v srcu in hitela po potu od Boga ubranem, dokler mu ne dospe v utrujeno oko. Kosila mu bode lice. In j edina ta solza odkrila mu bo resnico, vrnila spoštovanje do dobrega. (Laeordaire.) I. Otroška leta. Naša družina. — Zavod presvetega Srca. — Mongre. — Dobro prvo obhajilo. Pisati svojo zgodovino je gotovo najzoprnejše, kar si moremo misliti. Vendar lastni životopis, ki ne namerava služiti nečimurnosti pisateljevi, marveč nravnosti, olajšuje to neprijetnost. Takšno je tudi moje stališče. Sedemnajst let sem pobijal cerkev s silo in srdom, kakor malokdo. Naenkrat pa se mi je izpre- obrnil duh, nepričakovano in izredno; izlezel sem iz brezdna sovraštva. Dolžnost mi je torej, izpovedati se pred občinstvom svoje preteklosti. In ta dolžnost mi je sladka: ker naštevajoč svoje blodnje in pripovedujoč skrajne svoje zmote in pa ko sem poslednjič pošteno se vrnil k resnici, prilil bom — tega sem prepričan — nekoliko za¬ upanja onim, ki objokujejo zaslepljenost sorodnika ali prijatelja svojega. Zdelo se je, da sem izgubljen za vedno ter zapleten popolno v zmote in zlobe. In vendar sem se jim iztrgal. Nevidna roka me je prijela in po- 1 * 4 tegnila zoper mojo voljo iz žrela. Zato, ker je usmi¬ ljenje božje toliko, ker je v resnici neskončno, ker vsi kristijani moramo brez nehanja staviti n&nje svoje zaupanje. Rodil sem se — povem naj to najprej — iz neke južnofrancoske družine, kjer je bila pobožnost vedno v časti. Od strani mojega očeta so v našem rodovni¬ škem drevesu sv. Frančišek de Regis, občudovani apostelj languedoški, in oče Klavdij de La Colombiere, častitljivi vodnik blažene Marjete Marije; od strani moje matere gospod Affre, nadškof-mučenec, ki je padel na barikadah v predmestju sv. Antona v Pa¬ rizu, v trenotku, ko je izpolnjeval junija 1848 po- slanje miru in ljubezni. Smrtno ga je zadela kroglja morilca, do danes neznanega. Moj ded po očetovi strani, Karol Jogand, je imel petero otrok. Bili so: Viktor, umrši v službi božji, kot duhovnik dobrodelne naprave v Marseillu ; Marij, moj oče, Josipina, moja teta, sedaj redovnica v Lyonu. Ljudevit je umrl, zapustivši vdovo in tri otroke; Gabrijel pa je poginil prav mlad v zalih okoliščinah na zahodnji strani Afrike, kot žrtva divjih prebivalcev. Moja mati, rojena Josipina Pages, ima le eno sestro, Rozo po imenu. Le-tii je sedaj vdova z dvema otrokoma. Rodbina Pages je prvotno iz Languedoca, Jo¬ gand pa iz Provence. Pri prvih dobi se nekaj repu- blikancev zmerne stopnje. Tak bil je moj ujec, Leo¬ nida Pages, in njegov brat Junij, bivši mestni sveto¬ valec v Marseillu, v dobi 4. septembra. Le-teh, kakor tudi njih sorodnikov Affrov ni zadržaval liberalizem, da ne bi bili globoko udani veri katoliški. Moj oče je pred vsem katoličan, za politiko se ne meni dokaj, ter jo deva brezpogojno pod vero, ki je v njegovih očeh bistvo. Eojen sem v Marseillu 21. marca 1854. Stariši dali so me krstiti na ime Gabrijela v spomin na mladega strica, umorjenega po dahomejskih divjakih. Po navadi zelo razširjeni na jugu sem zedinil materino ime z očetovim. Zato se imenujem Gabrijel Jogand-Pages (Žogan-Paže). ■ " j Drugorojenec sem v naši družini; prvi, Mav- ricij, je štiri leta starejši od mene; ker je tudi on pisatelj, naju ljudje velikrat niso prav ločili; dasi- ravno bi mislil, da zmota ni mogoča, ker sem jaz iz kasneje navedenih vzrokov vsprejel pisateljsko ime Leo Taxil in nisem nikdar podpisal kacega spisa s svojim družinskim imenom: pa tudi v na¬ zorih o verskih tvarinah je velika razlika med menoj in bratom. Imel sem tudi sestro, Marjeto; ni dolgo, kar je umrla. Starega polpeto leto dali so me kot izrednega učenca v neko marseillsko učilnico, v zavod pre¬ svetega Srca, v bartolomejski ulici. 6 Spominjam se te šole, kakor da sem še sedaj ondi. Imel sem malo okrajšano obleko malih dečkov. Učencev nas je bilo nekako dvajset. Brati je učila sestra Marija-Antonija. Dali smo jej veliko opraviti. Pa blaga sestra je imela neverjetno potrpežljivost, in je bila zelo dobra; ljubila nas je, kakor da smo njeni otroci. Pozneje nisem bil zadnji izmed prostomiselskih časnikarjev, ki popisujejo z vso strankarsko silo divjost sester, učiteljic majhne dece. Najmanjša krca po nosu, poslana mej svet po kateremkoli časniku, služila nam je v pretvezo za visokoleteče govore; uho manj ali bolj potegneno, kako lepa prilika kri¬ čati, da je trapilo zopet uvedeno. A dobro sem se ogibal govoriti o svojih osebnih spominih; ker bil bi prisiljen spoznati, da je bila dobra sestra Marija- Antonija, sestra Bonbon, kakor smo jej rekli, ker je imela vedno žepe polne sladkarij, za nas prava mati. Ostal sem pri presvetem Srcu, da sem bil star devet let. Učeniki, ki sem jih imel, dali so mi dober prvi pouk. Bili so: g. Eipert, dober star očka, ki nam je ukazoval vsem vkupaj peti: „Maitre corbeau sur un arbre perche" („Zletevši mojster krokar na drevo"). G.Pilliol-a imeli so za kralja lepopisja. Gosp. Boubaud pa, častitljiv majhen rentier, je postal učenik, da bi si zboljšal nedostatek skromnih svojih dohodkov. Kadar je hotel ta tobaka v nos vzeti, 7 zginil je naenkrat v svojo stolico in se zopet vzdignil kriče: „Jogand, sklanjaj: rosa, roža !“ No, vrhovni nadzornik pa je bil strašen. Bil je duhoven Plane, in nesrečnež je imel najnehvalež- nejši obraz. Tako jamičast je bil, da se nikoli ni mogel popolnoma obriti. Mislite si groyski sir, ko bi mu lasje v jamicah zrastli. Temu je bil podoben. Imeli smo pred njim grozen strah. Ko se prikaže g. Plane pri durih, nihče si ne upa več črhniti ; vsakdo zadržuje svojo sapo. Bali smo se, da nas ne zaloti „raztresene“, da ne bi trebalo „kak glagol prepisavati“. To pravico zasluži, da s kaznijo ni skoparil. Priden si pri njem moral biti. Kratko, bil je najboljše strašilo. Pa sedaj, ko je pretekel čas otroških strahov, rad verjamem, da ni bil hujši mimo druzega, in da ga je vodja izbral brez dvoma zaradi svoje glave, nezmožne za ostra opravila vrhovnega nadzornika. Vodja, duhovnik Ytier, bil je uprav drug mož. Kolikor smo se tresli pred g. Plane-om, toliko smo se oklepali izvrstnega g. Vtiera. Vedno je bil pri¬ zanesljiv, vedno pripravljen nam šolo omiliti. On si je posebno pridržal verski pouk; on je tudi tisti, od katerega sem pridobil prvo znanje krščanskih resnic. Oktobra 1863 pošljejo me stariši v kolegij naše Gospe de Mongre, v Villefranche - sur -Saone pri Lyonu. Mongre je prosto učilišče, lastnina družbe Jezusove. Hiša je zidana, da se je čuditi, stoji na obširnem posestvu. Učilišče more vsprejeti do šest sto gojencev. Ondi se biva prav dobro v vsakem oziru. V gmotnem pogledu prekosi Mongre katerikoli licej in celo veliko katoliških učilišč; o tem govorim iz skušnje: ustav vzdržujejo v taki zložnosti, da si je težko misliti. Kar zadeva višino učenja, je med naj¬ višjimi. Ce mi moja vest očita veliko ocenjevanje pro¬ stovoljne zlohotnosti, če sem v svoje zadolženje iz¬ ustil veliko presojevanj zoper svoje prepričanje v neumnem svojem boju zoper cerkev, imam vsaj to to¬ lažbo, da sem bil vedno pravičen do svojih mongreskih učenikov. Vtis, ki sem ga ohranil na tem učilišču, ostal je stanovitno tako dober, moji izvrstni spomini nanj so bili tako neizbrisni, da se tudi za svojih najhujših napadov na jezuvite sploh nisem mogel vzdržati, izjemno govoriti o mongreskih očetih. To je bilo močnejše od mene. In vendar nisem več ko dve leti preživel v tej hiši. Jezuviti so sprejeli način poučevanja, ki je po mojih mislih najboljši, ki pa terja učenikov, ka- koršnih je prav težko dobiti. Pri njih otrok ne menja vsako leto učenika, kakor je to navada v drugih učilnicah. Eden oče ima opraviti z gojenci od najnižjega razreda do naj višjega. Tako otrok, ki ima vedno ravno tistega učenika, dela rajši, in od druge strani učenik, ki pozna do dna posebne spo¬ sobnosti svojega učenca, vodi ga bolje skozi težave učenja. 9 Zato je potrebno, da je vsak oče-učitelj nena¬ vadnih zmožnostij ter zna h krati udati se vsem zahtevam svojega posla. No, recite kacemu profe¬ sorju retorike na vseučilišču, da se poniža eno leto v začetnem razredu učiti francoščino . . . Gojenci pa tudi vro k jezuvitom. Dve leti, ko sem bil jaz v Mongre, bil je ko¬ legij polnoštevilen. Ondi so se shajali gojenci od štirih vetrov sveta. Kolikor se spominjam, jih je bilo izmed druzih narodov po številu največ iz Italije in Portugala; pa med mojimi tovariši bili so tudi otroci iz Batavije, Sydneya in Novega Orleana. Tisti čas je bil superior ali oče rektor, oče de Bouchaud (Bušo). Stopil sem v šesti razred; šlo je za to, da se vspopolnim v latinščini, ker pri presvetem Srcu zajel sem le začetne pojme tega jezika. Učenik šestega razreda se je imenoval oče Bihard. Bil je zelo priljubljen svojim učencem. Nezmožen najmanjše surovosti, ohranil si je veljavo pri otrocih le s svojo krotkostjo; pa ta ni bila pri njem le hli¬ njena, marveč v njegovem značaju. Bil je dobrota sama. Ob vročih poletnih dnevih, poslužujoč se lepega vremena, nas je peljal katerikrat na polje precej daleč. Nesli smo s seboj kruha in šokolade; med potom kupi od kacega kmeta črešenj, ter nam jih razdeli. Ustavimo se pod drevjem, in tu, v senci uči nas slovnico, latinsko, katekizem ali zgodovino. Po¬ tem smo se igrali in jedli po travi. 10 O, povem vam, da smo se skušali, kdo bo bolje znal svoje naloge pri takem učeniku. Izleti te vrste so bili redki; pa kako se je sleherni poprijel'svojih nalog, da ustreže dobremu profesorju in se mu za¬ hvali tako za njegove podučne sprehode! Ves kolegij bil bi rad v razredu očeta Riharda. Jaz nisem bil slab gojenec. Mogel sem, hvala postrežljivosti sedanjega očeta rektorja, najti „pal- marium“ od 1864. in 1865. leta, in prepričal sem se na svojo radost, da pri delitvi daril nisem bil pozabljen. V šestem razredu (1864) sem dobil prvo da¬ rilo iz pravopisja, ter drugi „accessit“ iz latinskih nalog in latinskih prevodov. V petem razredu (1865) sem dobil prvo da¬ rilo iz latinskih nalog, drugo darilo iz zgodovine in pravopisja, prvi „accessit“ iz krščanskega nauka, iz vedenja in iz latinske prestave, drugi „accessit“ iz pravopisja in posebno častno opombo pri očitnih iz¬ praševanjih. Pa pustimo te male vspehe učenja, prestopimo k predmetu vse drugačne imenitnosti ter govorimo o dogodku, ki je gotovo odločil mojo prihodnost! Enajst let sem imel, leta 1865, ko sem bil drugo leto v Mongretu. Ta čas sem prvikrat pri¬ stopil k svetemu obhajilu. V kolegiju so namerjali slovesno posvetiti novo veliko kapelo. Da bi bila slovesnost znamenitejša, pridržali so se otroci prejšnjega leta, in tako nas je 11 bilo krog šestdeset, ki smo se pripravljali na to ve¬ liko dejanje krščanskega življenja. Navadno so nas ločili od drugih gojencev. Ho¬ dili smo sicer v razrede kakor po navadi; toda za časa zasebnega učenja in oddihljeja smo bili v majhnem gradu zraven kolegija, imenovanem grad de la Barmandiere; ondi smo imeli tudi svojo jedil¬ nico in spalnico. Voditelj tega odtegališča prvoobhajancev je bil oče Samuel, redovnik prav velikih zaslug in goreče pobožnosti, s kratka, eden izmed ljudij, ki niso od tega sveta. Dolžnost mi je, temu svetemu duhovniku skazo- vati prav posebno spoštovanje. Njemu se imam za¬ hvaliti, da sem bil pripravljen, da ni mogoče bolje. Pričakoval sem ves čas kakor zamaknen lepega dne, ko mi je imelo biti dano prejeti svojega stvar¬ nika in Boga. Vse moje misli so se stekale v to željo, v to nebeško lakoto. Tudi šolsko delo je vzbujalo v moji otroški duši občutke najživejše vere. Enkrat nam je dal profesor za nalogo, naj spi¬ šemo dogodbico iz morske bitve pod poveljstvom Hanibala proti Evmenu. Hanibal, da bi zmagal, ves in edin napor obrne proti ladiji, na kateri je bil načelnik sovražnikovega brodovja. Gre naravnost proti tej ladiji, ne meni se za druge, ki sujejo nanj svoje najgroznejše strele. On zgrabi Evmenovo ladijo, in kartaginski mornarji 12 zaženo na njegov ukaz veliko število lončenih po¬ sod. Sovražniki se posmehujejo. Kaj! ena sama ladija je prišla zoper vse njih brodovje, in da mečejo gli¬ naste lonce nanje, to je ves njih napad? Pa naenkrat zasmehovanje jenja. Posode, raz- bivši se, dajo iz sebe nevarno golazen, ki se raz¬ leze po ladiji, ovija se okoli mornarjev, ovira jih in mori. Evmen, poveljnik brodovja, se ne more bra¬ niti, in Hanibal je zmagal. Obdelal sem to nalogo, kakor drugi tovariši; pa ta predmet, če tudi nima nič z vero opraviti, mi navdihne pobožna premišljevanja. Po uku pošljem svojemu izpovedniku očetu Futy-ju pismice, v ka¬ terem ga prosim prisrčno, naj pride v grad, ker mu imam naznaniti nekaj prav imenitnega. Oče pride močno vznemirjen. n Kaj je, ljubi moj?“ „Ljubi oče, do vas nimam nobene skrivnosti; popolnoma poznate mojo dušo, njene slabosti in na¬ pake; povejte mi, prosim vas, katera je moja po¬ glavitna pregreha?" »čemu to prašaš?" »Glejte!“ Pripovedujem izpovedniku zmago Hanibala nad Evmenom in pristavim: »Evmen, poveljnik sovražnega brodovja, je moja poglavitna pregreha; drugi sovražniki so moje na¬ pake, nepopolnosti in slabosti. Glejte! jaz sem Ha¬ nibal in hočem popolnoma zmagati. Kakor karta- 13 ginski poveljnik moram premeteno ravnati. Dajte mi spoznati Evmena; šel bom naravnost n&denj, ne mene se za druge sovražnike. Ukazal bom svojim mornarjem, da bodo metali na nasprotnike posode polne majhnih kač: mornarji so moje maloštevilne čednosti, male kače pa molitev. Te se bodo ovile okrog mojih slabostij in jim bodo vzele moč; med tem pa bom jaz osebno razvil vse svoje moči zoper poglavitno pregreho, in pobil jo bom na tla, ne bom prej odjenjal. Ko bo Evmen ubit, pomeeem v morje njegove razorožene in oslabljene vojake in s sovražnikovim plenom in s kupom za njegovo bro- dovje postavim tempelj živemu Bogu. Mornarji ostali mi bodo udani, drugi vojaki bodo prišli iii se združili ž njimi privabljeni po blišču moje zmage, in potem, slaven in zmagovalen, mogel bom prejeti v srce Kralja kraljev, kakor je vreden.“ Taka mi je bila dispozicija (priprava), ko se je bližal veliki dan. Solze mi pridejo v oči, ko berem pisma tistega časa, pisma, ki so jih razni moji sorodniki skrbno shranili in blagovolili pokazati. Preteklo leto, nekoliko po svojem izpreobrnjenju to je v novembru 1885, sem šel obiskat drago svojo teto v Lyon. To priliko sem porabil, da sem šel v Mongre. Dva ali tri dni poprej sem prosil očeta rek¬ torja, naj me blagovoli vsprejeti. Prišel sem torej malo neprevidoma. 14 - Srečnega sem se čutil, zroč zopet ta toliko lju¬ bljeni ustav, kjer sem preživel najboljša leta svoje otroške dobe. Prvega zagledam očeta Samuela, onega redovnika, ki me je pripravljal na prvo sv. obhajilo. Bil je tudi na potu v Ville -Franche; poslužil se je nekega potovanja, da se je ustavil nekatere minute v Mongretu. S kolikim veseljem, kakor otrok, sem segel okrog vratu svetemu duhovniku! Mislite si, kako dober je Bog, da mi je dal po dvajsetih letih zopet videti častitljivega voditelja za prvo obhajilo! Prosil sem novic o vseh očetih, ki sem jih po¬ znal: nekateri so bili mrtvi, drugi razkropljeni po daljnih deželah. Ustav ni imel več svojega nekdaj tako veselega obličja. Vladni progon se je zagnal, kakor znano, pred vsem zoper jezuvite. Mongre ni mogel obdržati, kakor le štiri ali pet očetov za oskrbljevanje ne- premakljivščin in vodstvo učenja; profesorji so sedaj duhovniki in neduhovniki, ki stanujejo zunaj. Tudi jaz sem bil eden onih, ki so tirjali progon verskih redov v imenu prostosti . . . Koliko pekoče vesti za vse življenje, kar mi ga je še ostalo! . . - Oh, kako sem molil ta dan v kapeli kolegija, in iz vsega srca hvalil Boga, da mi je odpustil moje zablode in pregrehe. Ta obisk v Mongretu je bil zame neizmerna tolažba. Nikdar tega ne pozabim. Oče rektor me je vodil po prehodih in raz¬ redih; potem me pelje k galeriji, kjer so obe- 15 šene vse stare častne table od ustanovitve zavoda. Tukaj, če tudi sem se storil nevrednega svojih uče¬ nikov, bilo je moje ime vedno na tablah 1864. in 1865. leta; nikdar ga niso izbrisali. In, ko ginjen razodenem svoje začudenje, reče oče rektor: V Mongretu nismo nikdar dvomili, da se vrnete še k Bogu. Oče Samuel doda: Vi ste tako pobožno prejeli prvo obhajilo. Jaz sem ga spomnil nekaterih dejanj iz tistega časa; on me spomni drugih, poudarjajoč, da moja pobožnost je bila v resnici vzgledna. Neko jutro, tako mi je pravil, stopil sem v gradu v kapelo, da bi molil, predno opravim sveto mašo. Zarija se še ni prikazala. Veliko je bilo moje strmenje, ko zagledam otroka ležečega na stopnji- cah pri altarju: po noči je zapustil spalnico, vzel veliki križ z oltarja, ter je ondi čul: še je držal v svojih rokah Odrešenikovo podobo na križu, objemal jo in s svojimi solzami močil. Ta prikaz me glo¬ boko gine; pravil sem vsem našim očetom izpod- budljivo dogodbo ... In ta otrok bili ste vi. To čuvanje tako goreče pobožnosti pripetilo se je nekaj dnij pred vašim prvim obhajilom. Zahvalil sem se očetu Samuelu, da mi je oživil spomine. Bes, ohranil sem zavest, da je moje prvo obhajilo vse izpodbudilo. Izvoljen sem bil tudi za neko predstavljanje enemu izmed škofov, ki so pri 16 tej priložnosti prišli v Mongre, enoglasno od svojih tovarišev kot govornik imenom mladih obhajancev. Slovesnost je bila v četrtek na dan Vnebohoda. Nebeški kruh delil nam je S. E. mgr. de Bo- nald, kardinal-nadškof lyonski, stregli so mu mgr. Mermillod, škof genevski, in mgr. de Marguerye, škof autunski (otenski). Naj se mi prizanese, da sem zašel v tolike po¬ drobnosti. Želel sem dokazati vpliv prvega dobrega obhajila na prihodnjost kristijana. Kar mene zadeva, je to dejanje posebno oznaeljivo in neovrgljivo. Katoličani, vso skrb obrnite v to, da vaši otroci opravijo z naj večjo gorečnostjo to delo, odločilno za versko življenje, in imejte potem prepričanje, da jih milost božja, tudi če bi jej postali uporni, nikdar ne bo zapustila. II. Spačenost. Saint-Louis. — „Malo dejanje.“ —Louve- teau. — Zadnja molitev. — Božji rop. — Mojprvičasnik. — Bistro oko profesorjevo. Med počitnicami leta 1865 sem se ponesrečil. Padel sem z višave prvega nadstropja in se polo¬ mil na levi nogi. Ko je prišel čas, da grem v šolo, nisem se mogel vrniti v Mongre. Tri mesece moral sem ležati v postelji, nogo ukleneno med dve deski. Se-le o božiču sem shodil. 17 Močno sem se ohladil med svojim dolgim zdrav¬ ljenjem. Pred vsem sem bil žalosten, premišljajoč, da moji tovariši brez mene napredujejo v učenju tam doli v Ville-Franche. Cas tako nesrečno izgubljen ni se več vrnil. V januvarju 1866 še nisem bil popolnoma zdrav. Moja mati je silila, naj me pošljejo v kak marseillski kolegij, oče moj jej ni hotel naspro¬ tovati. Eavno se je ustanavljalo veliko vzgojevališče na zemlji škofa samega. Prelat marseillski, začetnik tega zavoda, je bil mgr. Cruice. Temeljni kamen je vložil mgr. Dupanloup. Novi ustav je dobil ime kato¬ liški kolegij sv. Ljudevita. Prebival sem v Saint- Louisu tri šolska leta. Prvo leto sem imel za pro¬ fesorja g. duhovnika Girarda, o katerem se ne spo¬ minjam nobene reči, vredne, da jo zapišem. Drugo leto g. duhovnika Joueta, o katerem bom imel nekaj malega govoriti; tretje leto g. duhovnika Carbonnela, ki je slutil mojo bodočo brezbožnost. V letih 1866 in 1867 so me dali v „srednji oddelek." Napredoval sem dobro, pridnosti pa je bilo malo; zelo premeten delal sem veliko preglavice našemu nadzorniku g. duhovniku Guigou-u, dobremu, skromnemu staremu mašniku. Dobil sem, kakor rečeno, temeljit poduk v Mon- gretu, in ko sem bil dejan v.Saint-Louis, videl sem, da sem veliko pred gojenci svoje starosti, svojimi 2 18 součenci. Ta prememba kolegija, izvedena v tacih okoliščinah, vplivala je name slabo. Poduk v razredu, kamor so me dejali, mi je bil večjidel znan, ni torej bilo veliko zasluženje, če sem bil največkrat prvi v nalogah. Pri učenju do¬ vršil sem svoje naloge brez težave in točno; dovršil sem v eni uri delo dveh ur, in ker nisem imel več opravka, ko so moji tovariši še preobračali slovarje, zabaval sem se, da je kakorkoli le čas minul. Odtod izvira nepravilno razmerje, da me je moj profesor razglasil kot najboljšega gojenca v svojem razredu, paznik pa je trdil, da sem najbolj Raz¬ tresen" v njegovem oddelku. Pri razdelitvi plačil leta 1866 sem dobil množino daril; pa za lepo vedenje jih ni bilo mnogo. To leto sem bil birman; prejel sem zakrament v izvrstnem razpoloženju. Moja porednost ni zmanj¬ šala pobožnosti. Dobro leto sem bil v razredu g. duhovnika Joueta. Y mojem takratnem profesorju gorela je resnična krščanska gorečnost. Prinesel je iz Issou- duna novo pobožnost: pobožnost do naše Gospe presvetega Srca. Iskreno je želel ustanoviti verski red: imel je najlepša svojstva apostolskega poklica. Kadar nam je razgrinjal svoje pobožne namere, zavrelo mu je v duši; kot učenik je pozabil svoje naloge. Izpremenil se je. Neka posebna navdušenost ga je unemala, da nam je govoril s korenito zgo¬ vornostjo. 19 Duhovnik Jouet mi je skazal čast ter me je izvolil za svojega pomočnika v kolegiju; imenoval me je za „prvega gorečnika" med gojenci. — Neka otroška bratovščina se je ustanovila namreč v Saint- Louis-u med nekaterimi tovariši s potrjenjem višjega g. duhovnika Magnana. Mi smo jo imenovali „la petite Oeuvre“ (malo dejanje). Vsak ud malega de¬ janja se je posvetil razširjanju pobožnosti do naše Gospe presvetega Srca. Želeli smo poskrbeti nekoliko za vzdržavanje misijonarjev v Issoudunu. V tem mestu se je rodila misel, kateri je posvetil duhovnik Jouet svoje življenje. Najmanjši donesek na leto je bil en sold (2 kr. av. velj.). Eden mojih součencev, Stefan Jouve, ki ni nikoli odstopil od pravega pota in ki sedaj za¬ vzema više mesto v južnem časnikarstvu, zložil je v prid malega dejanja, katerega gorečnik je bil tudi sam, nekaj vrstic. Dali smo je natisniti na čelo listi¬ nam doneskov. Njegov poziv na katoliško dobrodel¬ nost se je začel tako: En sold na leto, malo je In je veliko. Majhen vzrok Učinek velik razprostrl: Tako začne se veletok. In res smo se mnogo trudili, da bi naše početje dobro vspevalo. V naše hiše in v hiše naših prija¬ teljev in povsod, kjer smo imeli znanje, smo hodili ob prostem času razširjajoč svoje prizadevanje, na¬ birajoč brez prenehanja novih udov. Nič ni kazalo, 2 * 20 da bom kdaj odpadel od cerkve in šel v službo njenih sovražnikov. Med počitnicami me je peljal moj oče nekateri- krat ob nedeljah v „verski krog“ ali v čudovito „var- stvo“, ustanovljeno od duhovnika Allemanda, da bi obvaroval posvetne sprijenosti mlade trgovske po¬ močnike. Gledal sem tu le dobre vzglede, povsod sem slišal le izveličavne svete. Bilo je med šolskim letom 1867—1868. Takrat sem se spridil. Prišel sem v ,,oddelek velikih 1 *. Med mojimi součenei je bil sin nekega mornarskega kapitana, po imenu R., srednje nadarjen, tovariš pa prijeten. R. in jaz sklenila sva prijateljstvo. Oče mojega prijatelja je bil prostozidar. Pa seveda, ko je dal svojega sina v Saint-Louis, tega ni povedal vodstvu. Bil je brez dvoma eden izmed tistih republikancev, kakoršnih je prav veliko, ki pošiljajo svoje otroke v katoliške naprave, da bi vsprejeli ondi dober poduk. Zraven pa imajo namen razdejati kasneje njih krščanske resnice. R. torej mi je povedal pri nekem zaupljivem prijateljskem razgovoru, da je njegov oče ud neke skrivnostne družbe. On sam pa, da je „louveteau“. Ta prijateljska vest, o kateri molčati sem mu moral obljubiti, je silno vzbudila mojo otroško rado¬ vednost. Omislil sem si dan izhoda slovečo knjižico, katero je spisal ravno prej mgr. de Segur o prosto¬ zidarjih. To berilo bi mi imelo pokazati brezdno, 21 proti kateremu sem se dal tirati, pa nič tega. E. mi je zagotavljal, da prostozidarstvo ni tako hudo¬ delsko, kakor ga slika mgr. de Segur; ker njegov oče mu je pravil vedno najboljše reči o tej družbi. In res, od škofove knjižice nisem ohranil druzega, nego vrste, v katerih je bilo nekaj naznanil o raz¬ ličnih obredih pri vpeljavanju v skrivnosti. Nenavadne prostozidarske poskušnje, muhasti skrivnostni obredi, vse to se je živo vtisnilo v mojo dušo, nasproti pa sem ostal neobčutljiv za ocenje¬ vanje in zaključevanje pisateljevo. Nabavil sem si posnetke iz knjige in sem jih prepisal. Priredil sem si tako nekako ročno knjižico, imajoč jo spravljeno v pultu. Učil sem se skrivaj med učenjem na pamet te izpiske. Med božičnimi počitnicami poklicali so mojega očeta v kolegij, da mu naznanijo imenitno zadevo. Višji, takrat g. duhovnik Daime, sili v mojega očeta, naj me vzame domov. Nisem vedel, kaj to pomeni. — No, tako-le je bilo. Paznik je našel mojo pro¬ stozidarsko ročno knjižico. Voditelji kolegija osup¬ nejo. Pozovejo me pred-se: Prašajo me, kaj to pomeni. Odgovorim, da je izpisek iz knjige mgr. de Segur-jeve. Ker je bilo očividno, da je to resnica, so bili voditelji nekoliko v zadregi. Kaj storiti z menoj pri teh okoliščinah, je bilo težko določiti. Tudi nihče ni mogel sumiti, iz katerega namena sem naredil te izpiske; nisem namreč dal spoznati, kaj mi je raz¬ odel prijatelj R. Samo moj profesor v tretjem letu, 22 duhovnik Carbonnel, je izustil, da imam sigurno slabe namene zato, ker nisem obdržal iz spisa nič druzega nego navajanja, ki so bistveno prosto¬ zidarska. Konec posvetovanju je bil, da nisem kazni vreden. Toda od onega dne me je opazoval duhovnik Carbon¬ nel. V svesti si tega opazovanja sem pazil na se in skrbel, da ne bi storil kaj napačnega. Leto sem dobro začel, kar se tiče šolskega napredka; častihlepen hotel sem dobiti tudi darilo pri razdelitvi plačila in zato mi je bilo na tem ležeče, ogibati se vsega, kar bi dalo priliko zapoditi me iz Saint-Louisa. A duša je bila bolna. Nisem bil več, kakor prejšnja leta. Zmirom sem se učil pridno grško, latinsko, zgodovino ali ma¬ tematiko; bolj in bolj pa me je zapuščalo veselje do krščanskega nauka. Razjedala me je notranja bolezen. V dneh iz¬ hoda kupoval sem skrivaj časnike prostomislecev, jih prebiral in potem sežigal, da nihče ni mogel slutiti, kaj se godi. V tem dušnem boju čutil sem nekaterekrati željo v sebi zateči se k duhovniku Jouetu, ki se je vedno kazal dobrega proti meni. Bil je prvi paznik oddelka velikih. Časi sem hotel k njemu in mu vse povedati; tega nisem storil. Zato pa nisem nehal biti gorečnik malega de¬ janja. Ko mi je vest klicala, da grem v pogubljenje, skušal sem temu nasproti delati. A zopet sem zašel, v dvom, ki se me je polastil. V teh odločilnih bojih sem kdaj prosil tudi našo Gospo presvetega Srca. 23 Prosil sem jo, naj me brani. To so bile zadnje moje molitve. Prišel je velikonočni čas. Moj izpovednik 0., sedaj službujoč kot duhovnik v neki vojaški bolniš¬ nici, sprevidi popolnoma, da moja duša je za smrt bolna. Izpovedal sem se, da zadostim vnanjosti. Nič pa se nisem menil za njegove nauke. Spoznavši, da mu zakrivam resnico in da ne pridem k izpo- vednici, kakor le primoran in prisiljen po zahtevah hišnega reda, stori poslednjo poskušnjo dan prej, kakor je imel ves kolegij iti k velikonočnemu obhajilu. Dete moje, vidim, mi reče, da nisi tacih čutil, ki so neobhodno potrebna za sveto obhajilo, zgub¬ ljaš vero, naštevaš mi napake, ne kakor bi se tožil, temuč kakor bi pripovedoval kdo kako dogodbo. Nimaš kesanja . . . No, reci, če se motim; daj se, moje dete, od dobrega giniti, bodi odkritosrčen! Res je, jaz ne verujem več, odgovorim ubo¬ gemu duhovniku, kojega je to kakor na tla pobilo. Moj Bog, torej sem prav sodil, reče užaljen in pobit, je li mogoče? ... Pa, ljubo dete, ne morem ti dati odveze. Gospod duhovnik, rečem mu nesramno, in na¬ enkrat sem nehal nagovarjati ga z „moj oče“, gospod duhovnik, če mi daste odvezo ali ne, jaz grem jutri k sv. obhajilu. Moj spovednik se zjoka in reče zamolklo: Nesrečnež, ti se torej ne bojiš storiti božjega ropa? 24 Vstanem in nagnivši se proti njemu rečem mu mrzlo s tihim glasom: Ce ne grem z vsemi drugimi k obhajilu, se bo to takoj opazilo; drugim bo v izpodtiko. Že sedaj mi moj profesor duhovnik Oarbonnel ne zaupa. Res, nič druzega ni treba, nego da ne opravim velikonočnega obhajila, in gotovo me po¬ šljejo domov. Drugi dan vršila se je slovesnost skupnega ob¬ hajila. Gojenci so šli v skupinah iz posameznih klopij k oltarju. Moj spovednik je kleče molil v nekem kotu kapele. Ko se vzdignejo tovariši v moji klopi, ko pride vrsta nanje, grem tudi jaz ž njimi. Prejel sem nevredno Boga. V trenutku, ko sem zapustil oltar ter se vrnil na svoje mesto, zagledam nenavadno gibanje na koncu kapele. Profesorji, pazniki vrtili so se okoli duhovnika C. Ravnokar mu je slabo prišlo. Oh, čutil sem takrat, da me je hudo grizlo; pa joj mene, ne zaradi božjega ropa, katerega sem hladnokrvno storil. Nisem si očital ostudnosti, katero je imelo nevredno sveto obhajilo samo na sebi, marveč bal sem se slabih nasledkov za svojega ubo- zega spovednika. Kako slab dan sem preživel! Nisem si upal sam iti k duhovniku 0., da bi zvedel, kako mu je. Strah me je bilo, kaj bo konec te nezgode; ker iz¬ vrstni duhovnik je imel silen napad. Rad bi bil šel k njemu in ga prosil odpuščanja; čutil sem, da če 25 to storim, bo dobro vplivalo. A zadržal meje drug strah: rekel sem si, če grem pogledat bolnika, se bo vse vedelo ali vsaj moglo se bo razumeti, in potem bom spoden iz Saint-Louisa. Ko sem božji rop doprinesel, postal sem straho- pezljivec. Koliko sprijenje! Duhovnik 0. je vendar ozdravel. Nisem se mu več pokazal pred oči; izbral sem si druzega spo¬ vednika, pa sem se skrbno ogibal razodeti mu svoje hudodelstvo. Ker ni bilo vkupnega obhajila, kakor o veliki noči, omejil sem se nadalje tako, da sem šel k iz¬ povedi — vedno le na videz — po enkrat na mesec po navadi kolegija. To je bil konec. Dobrega majhnega mongre- skega Gabrijela ni bilo več. Moji stariši niso slutili o tej premembi. Le v Saint-Louisu so koncem šol¬ skega leta določili za gotovo, da ima moj duh nag- nenje k nebrzdanosti. Součenci so me imeli za re¬ publikanca, ne pa za brezbožneža, ker skrival sem svojo nevero in dajal spoznati le svojo neomejeno ljubezen do neodvisnosti. Tovariši smo si tisti čas izmislili ustanoviti z roko pisan časnik, katerega bi iz rok v roko dajali mej prostim časom. Ta stvar oddelka velikih ime¬ novala seje:leType. Bili smo trije uredniki: Štefan Jouve, Leo Magnan in jaz. Drugemu gojencu, po imenu Berenguier, je bila dana naloga, list previ- devati s podobami. 26 „Type“ razglasi v prvi številki nekak program v trijoletih, zloženih od Jouva, ki je bil bard (pesnik) kolegija. Trijolet mene zadevajoč glasil se je tako: Zvest praporu rudečemu Jogand goji politiko. Omenjam ta spomin le zato, ker naznanja moje tedanje namere. Dopolnil sem štirinajst let, nekaj dlačic pod nosom — dozorel sem zelo zgodaj — domneval se za veljavno osebo. Namesto metati žogo ali loviti se, zbiral sem okrog sebe nekatere svojih tovarišev, razlagajoč jim politiko po svojem ko¬ pitu. Po vsakem izhodu prinesel sem v kolegij od¬ mev vojskovanja republikanske stranke proti ce¬ sarstvu. Duhovnik Oarbonnel, moj profesor, pravi mi neki dan: Gabrijel, vi se na slabo obračate; začeli ste s skromnimi igračami „Typa“; to vas bo pri¬ vedlo k prekucijskim zabavljicam in brezbožnostim Siecla. Poslednjič so moji članki ubili „Type“. Po ne¬ kolikih številkah nam višji Saint-Louisa ukaže, da ima nehati naš časnik, ker nimajo taki spisi nikake zveze s šolo. Tako sem preživel tri leta v katoliškem kolegiju v Marseillu. Začetkom junija zbolim. Vročinska bo¬ lezen me je odvedla domu dva meseca pred velikimi počitnicami. Obležal sem prav nevarno in toliko, da nisem umrl. Še-le prve dni avgusta sem bil iz ne- 27 varnosti. Pa če je telo ušlo nevarnosti, je bila pa duša v tem žalostnejšem stanju. Moj napuh, združen z nezdravo radovednostjo, odvrnil jo je od Boga, in strašen božji rop je provzročil noč v moji duši. III. Upor. Slepilo pamfletista. — Dva bogotajca. — Žid. — Nespametna nakana. — 25 fran¬ kov „Naše Gospe presvetega Srca“. — Beg iz očetove hiše. — Mettray. — Dvo- živno stanje. — Pismo mojega očeta Piju IX. — Odgovor papežev. Prvega junija 1868 izšla je prva številka „Lan- terne“ Henrika Rocheforta. — Od enega konca Francoske do drugega se je govorilo le o stru¬ penem tedenskem pamfletu. Komaj ozdravim od vročinske bolezni, že sem hotel brati ostre besede Rochefortove, moža, včeraj še neznanega, ki je s prekucijskim duhom napolnil vso deželo. Dobim osem ali devet številk „Lan- terne“, ki so do tedaj izšle. Prav do črke sem jih požrl. „Evo ti pravega moža,“ — si rečem. Moje navdušenje za Rocheforta je bilo skoro blaznost. Ta mesec avgust sem preživel v tolikem dušnem razvnetju, da si ni mogoče misliti. 28 „Lanterne“ je izvabila v deželi množico silo¬ vitih listov, ki sem jih s slastjo prebiral. Rad bi bil časnikar. Pisati in branemu biti od občinstva, kako lepe sanje! Kupoval sem vse časnike napredne stranke in jih skrivaj zbiral. Prekucijski nauki so me k sebi vlekli kakor zaljubljenca. Živel sem od najpretira- nejših spisov. In ti rudeči časniki niso imeli posebno bogatih vrednikov, da bi si mogli privoščiti zunanji sijaj postav¬ nega varstva, in so morali pisati o politiki le z zbadanjem in prikritimi besedami. Ker je bilo pa treba na¬ polniti listove predale, ponavljala so se zasmeho¬ vanja vere in njenih služabnikov. Vsi ti listi so se imenovali filozofski časniki, da bi imeli pravico živeti. Dokler si mlad in občuduješ kakega človeka, želiš ga tudi poznati, naj velja, kar hoče. Obiskal sem i jaz vsa uredništva, in s kako pretvezo, ki mi je ravno prišla na misel, prosil sem, naj bi mi dovolili govoriti s pisatelji, katere sem občudoval. Povsod sem bil dobro vsprejet. Moj položaj je bil tudi ves nenavaden. Kaj bolj čudnega v očeh teh prekucijskih in bogotajskih časnikarjev, nego da za¬ haja sin rodovine, znane po vsem svetu zaradi njene pobožnosti, k njim z vsem ognjem svojih štirinaj¬ stih let! Na ta način sem se seznanil proti koncu av¬ gusta z dvema radikalnima materijalistoma, z gg. 29 Leballeur-Villiers-om in Royannez-om. To druženje ž njima je uplivalo name odločilno. Gosp. Leballeur-Villiers je bil vzor dovršenega agitatorja. Pri njem je bilo zbirališče, pri njem so se delale zarote zoper oblast. Bil je fotograf po svojem stanu, pečal pa se je bolj s politiko, nego s fotografijo. Bil je vražji človek: velik, suh, žilav, trdne volje. Imel je nekam osivelo brado, pa iskro oko. Star je bil ta Mefistofeles kakih petdeset let. Za druzega decembra poslan je bil v pregnanstvo, če se dobro spominjam, v Lambesso. Sovražil je ce¬ sarstvo z neutolažljivim sovraštvom. Ko mi je pri¬ povedoval grenkosti svojega izgnanja, bil sem kar priklenjen na njegove ustnice. Ubiti bi se bil dal za g. Leballeura. Imel je ženo prav preprosto, krotko, popolnoma sebi udano. Udala se je njegovemu vplivu in je bila ž njim enakih mislij. Ko sem bil pri teh ljudeh, čutil sem se kakor pijanega. G. Leballeur-Tilliers je bil tudi borilec in je nenavadno spretno streljal s samokresi. Na pet¬ indvajset stopinj je pognal krogljo v sredo tarče, ki je imela komaj deset centimetrov v premeru. Neki dan sem pil pri njem kavo. On se je zabaval s streljanjem na svojem vrtu. »Gospod Leballeur," — mu rečem, — »hočete li lepo tarčo? Strelite v ta krožnik.“ — In, roko 30 stegnjeno, držim s konci prstov krožnik skodelice za kavo. „Bodi,“ — mi odgovori, — „ne ganite se!" Njegova žena zaupije. On vzdigne roke in mi ponovi: „Ne ganite se!“ Ne ganem se, zaupajoč v njegovo izurjenost. Take neumnosti se uganjajo, dokler je človek otrok. On ustreli in krožnik se razleti v črepinje. „Dobro!“ — zaupijem jaz. „Dobro Vam, mladenič!" — mi zavrne in me objame; potem dostavi, obrnivši se k svoji ženi: »Glej, tu je eden, ki bo znal, če treba, storiti svojo dolžnost na barikadi." Zdelo se mi je od tega časa, kakor da sva zvezana drug z drugim. Gosp. Leballeur-Villiers se ni zmotil glede mene. Takrat bi bil ob kaki vstaji rad dal svoje življenje za republiko. Tako napet sem bil. In g. Royannez, ta je bil ves drugačen. Tre¬ bušen, široke postave, imel je najmirnejšo hojo. Pa pisal je v časnikih članke, katerih silovitost ni bila nič manjša nego v „Lanterni“. V sobi je priprav¬ ljal vstajo. Gosp. Leballeur-Villiers je mislil vsako jutro, da je prišel čas, stopiti na ulice. G. Royannez pa ga je hladil, veleč, da duhovi še niso priprav¬ ljeni; menil je, da treba čakati dogodkov. Učil je prevrat; g. Leballeur-Villiers ga je pa izvrševal. Vse moje sočutje se je nagnilo k poslednjemu. Previdnost prvega se mi je vedno zdela neumestna. 31 Tedaj ne bomo končali nikdar cesarstva, če bomo odkladali prekucijo vedno na jutri. Nekega dne pride vojak k g. Leballeur-Villiersu, da bi se dal fotografovati. Ko je pddoba vsprejeta, začne se razgovor; vsaka priložnost je bila umetniku ugodna za razširjanje njegovih nazorov. Tojak pre¬ slepljen se izreče za republikanca. Gosp. Leballeur- Tilliers ga obdrži pri jedi. Bil je srečen. „Vojna je za nas,“ — pravil je zvečer, — „moramo iti v boj.“ Govoril je tako iz najboljšega prepričanja. G. Bojannez pa je hladil to norost. Bil je previdni Nestor ter brzdal tega vročega Ahila. Pri g. Bojannezu je bilo življenje mirno. On ni razbijal krožnikov s krogljami samokresovimi. Bil je nekoliko družinsk, govoreč z ženo o gospo¬ dinjstvu; prihranil je vse svoje politične nauke za vzrejo svoje hčerke Jovane, ki je postala pozneje žena Olovisa Huguesa. Tretji radikalec, katerega sem takrat spoznal, bil je žid g. Simon Weil. Ta je v prvi vrsti črtil katoličanstvo, v drugi cesarstvo. Tsprejel me je v posebno prijateljstvo. Čestokrat mi je rekel: „Prvi sovražnik je papež. Ko razdenemo cerkev, pojde vse drugo lahko." Mojemu očetu so bile neznane te zveze. Zelo sem ga ljubil in nisem si upal naznaniti mu svoje izpremembe. Da bi se mu ne zameril, spremljam ga ob nedeljah k maši. Kadar je šel k obhajilu, pri¬ stopil sem tudi jaz ž njim k sveti mizi, oskrunjajoč 32 brez strahu zakrament, v katerega nisem vež ve¬ roval. Vendar mi je bilo zoprno tako ravnanje. Ne mene se za božje rope, mi je bilo pa silno težko, biti hinavec. Moja hudobija proti Bogu mi je bila lahka; prikrivanje očetu me je težilo. Pa kako mu povedati resnico ? Kakšen udarec zanj, ko bi zvedel resnico! Zmerom sem se obotav¬ ljal, nisem se mogel odločiti, da bi mu razodel resnico. Med tem časom so Bocheforta preganjali in obsodili, — prisiljen je bil bežati v Belgijo. Izgnani pamfletist je sedaj pri meni dvakrat več veljal, ker njegovo preganjanje je podvojilo njegovo slavo. Ne vem, kako mi pride neko jutro misel, da bi šel in se mu pridružil v Bruselju. Bila je to nora, nespametna misel; pa v dušnem stanu, kakor sem bil takrat, ni se mi zdelo nič nemogoče. Rekel sem si: „Moje mesto je zraven Rocheforta. Pojdem k njemu, mislim si, dal se mu bom spoznati, povem mu svojo zgodovino, in on me bo razumel. Vsprejel bom, da bom živel, kakoršnokoli službo, če bi bilo treba umivati tudi posodo v kaki gostilni. V prostih urah bom pisal, izdelal kako knjigo in, bivajoč iz- van oblasti cesarske, udeležim se tudi jaz s peresom vojske brez usmiljenja, h kateri je dala „Lanterne“ znamenje. Potem, ko udari ura prevrata, pojdem v Pariz, pomešam se med zarotnike in s puško v roči boril se bom za ustanovitev ljudovlade na razvalinah nasilstva." 33 Tak je bil moj načrt, in negoval sem ga, ne videč ničesar nespametnega v njem. Živel sem le že za to, da ga izvršim. Največja težava je bila priti v Belgijo. Od Marseilla v Bruselj je daleko. Iti čez Francosko, na to ni bilo misliti. Do¬ mneval sem si, da, ko bo meja med menoj in mo¬ jimi stariši, pač ne bo nihče imel več moči, peljati me nazaj v očetovsko hišo. Preudarivši ves račun, — treba je bilo raču¬ nati še z mojimi pičlimi pomočki, — sklenem iti na tuje čez Alpe. Do tje bi mogel priti. Enkrat v Italiji, — mislim si, — bom živel, kakor bo mo¬ goče, poprimajoč se zdaj v tem, zdaj v drugem mestu kakoršnegakoli dela, pridržujoč to, kar bi za¬ služil, jedino le za troske potovanja. Tako bi prišel počasi do te obljubljene dežele svoje razbrzdane do¬ mišljije, do Belgije. Nisem čutil v sebilpoguma, razodeti svojemu očetu, da sem prišel ob vero; a pripravljal sem se, zapustiti za vselej svojo družino. Razloži, kdor more, to nepravilnost! Vendar nisem bil jaz sam doma, beroč skrivaj bogotajske časnike in prekucijske knjižure. Moj brat, dasi starejši, prišel je pod moj vpliv. Štiri leta sta¬ rejši od mene, naju je ločil vendar le en razred v kolegiju. Tako je bil on v Mongretu v četrtem, ko sem bil jaz v petem razredu. Med počitnicami sva bila še bolj skupaj. Nihče ni šel sam brez drugega na izprehod. Če tudi se ni zatelebal toliko v poli. 3 34 tiko, kakor jaz, bil je vendar klativiteškega duha, in on je bil sokriv z menoj hlinjenja, katero sem jaz zadolžil proti svojemu očetu. Brat torej rad vsprejme moj nasvet. Ko je prišlo na vrsto vprašanje bežati iz očetove hiše, da se odtegneva stanju, ki naju je težilo, pridružil se je on mojemu načrtu potovanja. Vse, kar sva imela, izpremeniva v denar. Enega za drugim znosiva svoje slovarje, učne in druge knjige k prodajalcem starih knjig; imela sva pa prav dobro preskrbljeno knjižnico. Prodala sva to previdno, tako, da najini stariši niso'*'mogli sumiti, da so knjižnjaki, kamor sva devala svoje reči, prazni. Ničesa pridržavši si, kakor neobhodno potrebno, oskrbela sva, da je zginila tudi najina obleka in šla k starinarjem, če je bilo mogoče kaj zanjo dobiti. Pet ali šest tednov nisva izdala niti krajcarja od denarja, kar sva ga dobila od svojih ljudij za kako majhno veselje. Poslednjič, na dan odhoda,*sva pro¬ dala svoje ure in dragotine. Nasproti sva si pa tudi kupila vsak po en žepni revolver in bodalo. Ostalo nama je še krog stoinpetdeset frankov; ker še nisva imela nikoli toliko imetja, mislila sva trdno, da s tem moreva dospeti, če treba, do konca sveta. Odšla sva 18. oktobra zjutraj. Bila je nedelja. Na nevihto se je pripravljalo. Rečem očetu, da greva z bratom k maši, v cerkev „Naše Gospe de la Garde", in da po tem malem romanju, če se vreme razjasni, pojdeva vozit se po morju. 35 Da bi nihče ne sumničil najinega bega, bil sem toliko nesramen, da sem prosil mater, naj pri¬ pravi za kosilo jed, katero sem prav rad imel, s pristavkom, da o polu dvanajstih bova gotovo doma. Vihar je navstal; bila je strašna nevihta. Jaz in brat sva se tega veselila: »Štariši bodo mislili," — dejala sva, — „da sva šla vozit se po morju, in da sva postala žrtva svoje neprevidnosti. “ Pa evo še ene posebnosti, ki bo čitatelja na¬ tanko seznanila z mojim značajem. Ker nisem nikdar priznal duhovniku Jouetu, kako sem se izpremenil, ostal sem zoper svojo voljo gorečnik „malega dejanja"; kot imejitelj listin udov pa sem moral, če nisem hotel videti svojih namer razkritih, nabirati dalje doneske ondi, kjer sem prej razširjal pobožnosti do »Naše Gospe presv. Srca". Lahko si tu mislite nevoljo in zadrego mojo. Ta denar ni bil moj; dasi je bil namenjen cerkvi, ka¬ tero sem takrat sovražil, in če tudi sem neizmerno želel, kakor si že bodi več denarja skupaj spraviti, vendar nisem mogel tega denarja sebi prilastiti; to bi bila tatvina. Nekoliko dnij pred najinim begom srečam du¬ hovnika Joueta. Voditelj »malega dejanja" bil je gotovo po mojem odhodu iz Saint-Louisa zaupno podučen od duhovnika Oarbonnela, zadnjega mojega učitelja; verjetno mu je ta razodel svoje skrbi glede mene. Kes, duhovnik Jouet je bil zelo hladen, ko me zagleda. Jaz, na ulici, se razgovarjam z nekim 3 * 36 svojih novih prijateljev, čegar kretanje je bilo v po¬ sebni meri demokratsko. Ondi pustivši svojega prijatelja, grem naravnost proti misijonarju „Naše Gospe 1 *. Zelo je osupnil. »Gospod duhovnik,“ — mu rečem, — »imam še ostanek doneskov, odločenih »malemu dejanju* 1 . Blagovolite mi povedati, katero uro bodete jutri domd, da vam izročim omenjeni denar.** Denarja je bilo okroglo petindvajset frankov. Drugi dan ob določeni uri prinesem ga duhovniku Jouetu. Ko misijonar mesec pozneje po žalostnih na¬ znanilih, dobljenih v Saint-Louisu, ni imel več dvoma o mojem sprijenju, katero so smatrali vsi za neozdravljivo, ni mu šlo iz glave moje vedenje glede »malega dejanja* 1 , če mu je kdo rekel: »Naš ubogi Gabrijel je za zmirom izgubljen,“ je edini duhovnik Jouet med profesorji katoliškega kolegija imel zaupanje, da se bom izpreobrnil. „Ne,“ — zavrnil je, — »ni mogoče, da bi milost zapustila našega dragega otroka; preganjala ga bo, ko jo bo najhuje zametaval, in ga bo premagala v hipu, ko se bo mislil najbolj oboroženega s hudim. On ima za-se varstvo Marije, in naj se je tudi peklo zapri¬ seglo zoper njega.** Leta 1882 meseca junija sem šel v Italijo k Garibaldijevemu pogrebu. V Bimu me povabi de¬ mokratsko študentovsko društvo, da bi govoril v seji do zbrane učeče se mladine. Gospod senator 37 Caracciolo de Bella mi ponudi dvorano „Napre- dovalnega društvaS srcem, kipečim satanske jeze, zaganjal sem se kakor besen proti papeštvu in veri. „Molimo bratje,“ — tako je govoril pridigar ravno tisti dan, — 10. junija, — vernikom z leče neke rimske cerkve, — „molimo za nekega zaslep¬ ljenca; molimo za enega mojih nekdanjih učencev! Pekel se raduje plena, a mi ga mu ne smemo pre¬ pustiti!" Nato pove govornik, ne da bi me ime¬ noval, že znano povestico o petindvajsetih frankih „malega dejanja"; ko je pripovedoval, igrale so mu v očeh solze. Tisto uro so kipele vroče molitve proti nebu za-me. Oni pridigar ni bil nihče drugi, nego nekdanji misijonar v Issoudun-u, moj profesor v St. Louis-u. Vroča želja njegovega apostolskega srca se je bila izpolnila. Ni se imenoval več Abbe, ampak pater Jouet. Papež je potrdil red „Naše ljube Gospe presvetega Srca", in razširjen je sedaj že po celem svetu. P. Jouet mu je bil prvi generalni predstojnik in kot tak je bival leta 1882 v Rimu. Toda, poglejmo nazaj, kako sem kot begunec zapustil domačo hišo. Bilo je v nedeljo. Odpeljeva se — jaz in pa brat — in jo vdariva proti Aix-u, kjer sva ostala čez dan. Mislila sva, da ve že ves svet o najinem begu. Da bi naju nihče ne zapazil, skrivala sva se v veliki množici. Koncert v neki kavarni naju je privabil s svojim vriščem; tu sva šla 38 med družbo. Upitje pevcev najnižje vrste, zmedeni glasovi sicer priprostega, a tembolj kričečega orke¬ stra, smrdeči vzduh alkohola in velike množice naju je tako omotil, da sva pozabila svoje stariše, ki so bili dom& v neizrekljivih skrbeh radi naju. Zapustila sva hrumečo množico, da bi v na¬ vadni krčmi kaj povžila. Toda jed nama ni dišala. Po jedi se vrneva zopet k omenjeni druhalji, da bi nekoliko zadušila očitajočo vest. Pošta proti Digue je odhajala še le o polunoči. Morala sva torej čakati. Tisto noč nisem zatisnil očesa. Voz me je pretresaval, vest me je pekla, nisem se mogel umiriti. Moj potovalni načrt je bil, da bi se peljal po severnem delu departementa »Basses Alpes" do meje in čez gore preko argentierskega prelaza v Italijo. Iz Digue peljeta dve poti v Italijo. Krajša pot čez Jovil in Barcelonnethe nama ni zato uga¬ jala, ker vodi malone povsod skozi obljudene kraje, kjer bi naju lahko zasačili. Izvolila sva si torej daljšo pot. Morala sva iti najprej nazaj proti Var-u; ko sva ostavila Barreme, hodila sva samo še skozi male vasice. Pot naju je peljala poleg morskih planin čez gore in doline, dokler ne prideva v prav samotni kraj pred ozko sotesko argentiersko. Ko sva že pol dneva prebila v Digue, napotiva se po pošti proti Barreme. To je glavni kraj okraja. Tu se nisva upala ostati. Kreneva jo torej v malo 39 vasico, Norante, kjer ni bilo več kakor štirideset prebivalcev. Krasni gorski svet je nama všeč. Y srcu se nama vname boj. Mudilo se je nama v Italijo, vendar bi še rada dihala dober domači zrak. Skle¬ nila sva naposled ostati do četrtka v Norantu in potem brez odlaganja odriniti proti zabeljenemu cilju. Tu niti krčme ni bilo. Prebila sva v neki dobri kmetski družini. Vrla družina se je imenovala, če se ne motim, Perard. Četrtek, 22. oktobra, ko sva se ravno vrnila od sprehoda, sva izvedela, da hoče ljudobranski brigadier iz Barrema z nama go¬ voriti. Nekoliko osupnena prideva pred zastopnika javne sile. Kako se ustrašiva, ko nama pove, da čaka v Digue najin oče. Z največjo prijaznostjo se nama ponudi orožnik za spremljevalca. Naspro¬ tovati je bilo tu nemogoče. Kmalu smo dospeli v Digue. Cesarski proku¬ rator naju vpričo globoko užaljenega očeta dobro okara. Očetu dlje časa ni bilo mogoče radi žalosti izpregovoriti besedice. „ Zakaj, “ — pravi, ihteč se, ■— „sta odpotovala? Kaj vaju je vendar sililo za¬ pustiti mojo hišo?“ Tudi midva sva se jokala. Povedala sva, da sva se namenila pisati starišem precej, ko bi prišla čez mejo. Najin ubogi oče je bil ves potrt. Napo¬ sled se napotimo nazaj v Marseille. Med potjo nama pripoveduje, kako je bilo med tem dom&. Ko se tisti dan nisva vrnila domov, mislili so, da se nama je 40 pripetila kaka nesreča. Mati je šla k nekemu pri¬ jatelju, mojemu nekdanjemu sošolcu, da bi poizve¬ dela, na katero stran sva jo krenila. Prijatelj, kateri je tudi vedel o najinem begu, pravi ji, da njemu ni nič druzega znano, kakor da sva hotela poskusiti vožnjo po morju. Ne vem, s katerimi besedami je to povedal. Toda najina mati je takoj slutila, kaj je. Izvrstna in umna žena je spoznala, da tu ni več misliti na kako nesrečo, ampak da se ji resnica le prikriva. Domov prišedši, preišče hitro najine omare. Ker so bile prazne, ni več dvojila, da sva po¬ begnila. Iznenadili so jo pa nekateri časopisi, ki sva jih pozabila. Bili so časniki g. Royannez-a. Takoj se spomni, da sva večkrat z veliko nauduše- nostjo govorila o njem. „Prav pri g. Royannez-u bom zvedela resnico,“ — misli si ljubeče materino srce, in ni se varala. Hitro gre k Royannez-u, in ta ji ne prikrije ničesar. Pove ji vse, kar je vedel, ter se izgovarja, da ni kriv tega, temveč da je naju še svaril. To je bilo res. Skrbni stariši se obrnejo takoj do posvetne oblasti. Po brzojavu sva bila zasačena. Domov pri¬ šedši sva morala poslušati mnogo zasluženega oči¬ tanja od vseh sorodnikov. Izgovori so bili sicer resnični, toda najinega dejanja niso mogli opravičiti. „Kar se tiče mene,“ — dejal sem očetu, — „nisem ti mogel razodeti, da sem svoje verske dolžnosti izpolnjeval le svetohlinsko; nemogoče mi je bilo 41 udeleževati se pobožnostij in drugih šeg, katere sedaj sovražim. Tako stanje je bilo za-me pravo mučenje. Hotel sem se ga torej na vsak način iznebiti.“ Stariši so premišljali, kaj bi z nama naredili. Slednjič so spoznali, da sem bil jaz kriv bega in da sem tudi zapeljal svojega brata. Moja nebrzdana domišljija in mladeniški ogenj sta bila kriva našega zadnjega potovanja k Bochefortu in v Belgijo. Moj oče, ne vedoč, kaj bi z menoj počel, po¬ svetoval se je z vsakim človekom. Njegov trgovski sodrug mu nasvetuje, da bi bila za-me resna kazen v kakem pokorilnem zavodu najboljša. Tako so tudi stariši sklenili. Moj brat je smel nadaljevati študije, jaz pa naj bi šel v Mettray, dokler bi ne dobil boljših mislij. Oče se torej obrne vsled svoje očetovske pra¬ vice do predstojnika civilnega sodišča, da bi dovolil mene zapreti. Dne 1. novembra ostavim Marseille, spremljan od orožnika. Ta pa ni bil, kar si bodi, ampak je bil dobro znan z našo rodbino. Cela rod¬ bina ga je zelo spoštovala, ker je nekdaj splašenega konja mojega strijca ustavil in mu tako rešil živ¬ ljenje. Tendar — „vrli prijatelj Becoulet 11 je bil za-me le . . . orožnik. Kako sem preklinjal odhajajoč vse svetovalce svojega očeta! Škripal sem jeze, da se nisem mogel ubraniti te poniževalne osode. Prisegel sem veri večno sovraštvo; prisegel, da se strašno mašču¬ jem nad onimi, ki so bili krivi tega ravnanja. 42 Dolga pot od Marseilla do Tours-a se mi je zdela pravo trinoštvo. Zam&n sem mislil na beg, kajti moj spremljevalec me ni izgubil niti za tre- notek izpred očij. Dospevši v Mettray me izroči vodju zavoda. Kmalu sem tičal v tesni celici za železnimi durmi; okna so bila preprežena z železnimi mrežami. O, nočem se izgovarjati. Moje dejanje je bilo v resnici grdo, a še danes trdim, da je očetu njegov sodrug zelo slabo svetoval. Nihče mi ni mogel oči¬ tati kakega zločinstva, in vendar sem moral tičati v zaporu. Blagroval sem med golimi stenami one mlade ljudi delavnega oddelka, ki so bili radi po¬ hajkovanja prisiljeni k delu. Sveži zrak, prosto gi¬ banje pri delu, — to sem jim zavidal. In jaz, — jaz sem čepel med štirimi stenami v mali celici, v kateri sem se komaj štirikrat prestopil. O kolika muka! — „Menijo,“ — rekel sem, — „da bodem prosil odpuščanja. Nikdar; sedaj le še kljubujem." Zastran hrane se nisem mogel pritoževati. Oče je skrbel, da sem imel vsega obilo; vse je bilo iz¬ vrstno. Vsakdo izmed osobja je bil prijazen proti meni. A kaj mi je bilo za to? Nisem se zmenil za postrežljivost. „Trinogi," — vskliknil sem večkrat, — „dajte mi raje črnega kruha, da mi le daste svobodo!“ Bil sem vedno razburjen. Kakor ujeta zver, ki vedno tuli, penil sem se od srda in jeze. Neki pro¬ fesor, imenovan Messire, je dohajal večkrat k meni, da me je poučeval. 43 Oče je namreč vedno upal, da se poboljšam, in je zato skrbel, da ne bi zanemarjal popolnoma svojih študij. Seveda mi je to ugajalo, a ne radi vedoželjnosti, temveč zato, da sem dobil zopet pa¬ pirja v roke. Zapisaval sem skrivoma razna svoja čustva mla¬ dega jetnika. Se sedaj hranim tiste vrste. Ogledalo so ljute besnosti. Oitatelj naj oprosti, da nekatere na¬ vedem. Večkrat se je občinstvo čudilo časnikarski drzovitosti, ker ne poznč, vzroka temu, torej je ko¬ ristno, da si stavi čitatelj pred oči moje tedanje duševno stanje, ko sem v mettrayskem zaporu divjal besnosti. Zato čitaj eden izmed najznačilnejših delov. Imel je čast prvega mesta v mojem jetniškem za¬ pisniku. Moja mladost (bil sem star štirinajst let) in velika razburjenost naj me izgovarjata. Napis je bil: »Psalmi osvete". I. V oceanskih valovih je soluce zatonilo; temna noč zakriva svet v zvezdnato krilo. Domsi pretaka mati solze, briše si mokre oči. Daleč od nje se solzi tudi nje sin. Po telesu sta ločena, a nju srci veže britka bolest. Preganjalci se vesele, s cveticami si dičijo glave, ustnice namaka izbrana vinska kapljica. Petje se razlega, zlobni jeziki preklinjajo: 44 „ Zdihujta, jokajta, mati in sin, žalostita se. Mi se pa radujemo. Na otrokovih solzah se pasejo naše oči; ihtenje materino je naše veselje. Uživali bodemo veselje, pijani bodemo slad¬ kosti: v srebrnih čašah naj se pretaka nam nektar. “ Vrč izliva valove najslastnejše pijače; kadilo puhti v zrak dišečo vonjavo. II. A med tem: daleč od hrupa in upitja — tiči nesrečni jetnik v temnem zaporu. Od bolečine težka glava se naslanja na roki, ukovani v železo. Obličje žari od togote in jeze, ubogo srce v prsih pa vzdihuje. V jezi se bliska oko, solze mračijo pogled. Strah in up, ljubezen in maščevanje napolnju¬ jejo dušo, vedno stoji mati pred njo. O bolečina, ki trpinči mojo mater, njo, katero ljubim neizrekljivo. Brez dvoma so zdaj sovražniki srečni; v tugi vzdihuje srce tiste, ki mi je dala življenje. Trinogi, ki ste me iz njenega naročja iztrgali, vašemu veselju se bliža konec. Krivica, meni storjena, zahteva maščevanje. Predraga mati, kdo me bo zopet k tebi pri¬ peljal? Sovražniki se vesele, naju pa mori bolečina. 45 Zakaj se nisem ustavljal preganjalcem, zakaj se ni vzdignila moja roka zoper one, ki so mi nasta¬ vili zanjke? Zakaj se niste odprle oči, ko so me tako daleč gnali? Zakaj sem se pustil voditi, kakor vodijo otroka ? Zakaj nisem še razgnal verig? Zakaj še nisem preplazil zidovja, katero me zapira? Jeza me teži, nespravljivo sovraštvo me na¬ polnjuje. Kdo me reši sužnosti, preslab sem sam. Predraga mati, kdo mi povrne tvojo ljubezen? III. Blisk raztrga oblak, svit razžari jamo jetnika. Glas doni na moje uho, po celi dolini se razlega: „Vstani sin, izkušnjo si prestal.“ Prišel je trenotek, da trinoštvo razdeneš, da svoji materi povrneš srečo. Sovražniki tvoji oholi se bodo do prahu poni¬ žali, ko tebe zagledajo. Po mrličih boš hodil, maščevanje te bo sprem- ljevalo. Vstani sin, hiti, reši svoje brate! Primi za meč, vojskuj se zoper ošabneže. Pregnani vstane, strese svoje močne rame. Rožljajo odpadejo okovi. On gre; nič ne zadržuje njegovih nog. 46 Pred njim se razgrne zidovje, pred njim se poravnajo hribovi. Na njegovo povelje zapustijo jetniki zapore, trinogi pa trepetajo na zlatih prestolih. IV. V sredi močvirnate ravani se vzdiguje grad, in okrog njega je zid z nazobčenim nasipom. Obdaje ga jarek, po njem se pretaka krvava voda, sedem levov straži vrata. Tigri in leopardi zalezujejo kraj, hijene čakajo plena. Jastrebi letajo, v krempljih nosijo kose mesa; sikanje kač se sliši okrog. Dvorišče napolnjujejo človeška trupla, tlak je iz človeških črepinj. Velika klada leži v sredi dvorišča, pokriva sli¬ nasto strupeno golazen. Na kladi sedi žena, držeča v rokah meč. Mo¬ drasi ji ovijajo glavo, iz očij švigajo bliski. Konec orožja krvavi, znoj teče od njenih rok. Ta žena je strašna, daleč okrog vlada ona. Vsakdo trepeče pred njo, kajti nihče njeni jezi ne uide. Ona popelje pregnanca iz ječe; maščevalna furija žrtvuje zatiralce. Pri tem nespametnem početju nisem očeta imel v mislih. Predobro sem bil prepričan in nisem se motil, da je ravnal po nasvetu drugih. Mislil sem 47 vedno, da me miluje in da me je le zoper svojo voljo tako kaznoval. Zato sem tudi napisal sledeče vrstice: »O drobni ptički, kje se vi igrate? Svoboda vam je radost, vam je vse, Jetnik, ki se v svoji ječi vspne, Kako bi rad pozdravil vas kot brate, In družil z vami se pojoč! A plačem sam, v samoti stočem, Le pojte ve, zakriti hočem Veselim tuge grozne moč. In lastovka, ki z juga pripotuješ, Ki tje se vračaš, tje v poletni kras, Poleti mi v Provenco, tje do nas, Pozdrav očetu pčj, ko mene čuješ.« V kipeči jezi sem rohnel tudi zoper Boga; rotil sem se, da je ozidje moje celice odmevalo v strašnih kletvah. Potem sem zopet kakor onemogel govoril pri sebi: „Ne, ni Boga!“ Prepričati sem se hotel o neslanem nauku bogotajstva. Po takem brezbožnem početju napadla me je globoka žalost. In zopet so me navdajale čudne misli. Čutil sem, da vlada nad nami višje bitje, akoravno imena nisem vedel. V tem zmislu sem skoval te-le vrstice: Božič izgnanca. »Božič se slavi. Vesoljna cerkev Radostna rešitelja opeva. Veseli se; jaz od majke daleč V grenkem bolu se solzim samotno. 48 Okrog mene vlada bodra vedrost; Klici radosti mi vr6 v uho; Vse je srečno* jaz, le jaz žalujem, Dan najlepši mi poraja vzdihe. Svod nebesni vspenja se nad vsemi Vedro-modro; mene le obdaje Črna noč, v viharju divjem Ure mi minevajo bolestne. Prazen kraj je za očetno mizo, Kjer sedel sem nekdaj samosvesten; Vseh oči odsevajo veselje; Mati toži le — pogreša dete. O nesrečnik zapuščen in beden! Težka, huda je nesreča. Bog, kdor-kol si, daj, da vera Tvoja Sine mi in v srcu vžge ljubezen! Te vrste — upam — da zadostujejo, da spozna vsakdo brez težave moje tedanje dušno stanje. Ako sedaj prebiram svoje tedanje opazke, ki pričajo tu o srdu, tam o otročji ljubezni, zopet o tugi, še celo o malem zaupanju v Boga, vriva se mi večkrat misel: ,Ali bi ne bilo bolje, da bi bili takrat stariši pridobili moje srce z ljubeznijo, kakor da so me s svojim strogim ravnanjem pehali od sebe? 1 Nasledki so bili strašni. Mojemu značaju ni bil primeren ocet, trebalo mu je medu. Kazen me ni mogla upogniti, nasprotno, postal sem vsak dan odurnejši in trdovratnejši. Slednjič se vendar udam usodi. Upokojim se. Moj sklep je bil, nikdar se ne udati. Pogodim jo 49 tako: V treh letih in treh mesecih bodem star osemnajst let; do tedaj bodem sedel v zaporu. Dne 21. marca 1872 grem k vojakom. Po postavi sem imel to pravico. Kajti tisočkrat mi je ljubša vojaš¬ nica, nego ječa. Rajši sem Bonapartejev vojak, kakor pa jetnik duhovnikov. Domišljeval sem si, da sem v resnici žrtva du¬ hovnikov. Kajti mislil sem, da sta naš župnik in moj strijc, ki je bil duhovnik, potrdila očeta v onem nesrečnem sklepu. Nisem več mislil na drugo, kakor na oni dan, ko mi bode mogoče pristopiti k vojaštvu. V to svrho sem si napravil deščico, na kateri sem zaznamoval vse dneve do svojega osemnajstega leta. Vsak večer sem prečrtal en dan. Predno sem legel, govoril sem: >Se 1184 . . ., še 1188 . . ., še 1182 dnij mojega trpljenja . . . Potem mi zasije svoboda, — kako strašno se bodem maščeval!‘ Nekega jutra stopi vodja v mojo celico in za¬ pazi mojo desko. Vpraša me, kaj pomeni. Jaz mu razložim. Osupel maje z glavo in odide. Zdelo se *ni je, kakor bi hotel reči: ,S tem ne bode nič. 1 Vodja je bil po mojem mnenju dober, pameten mož. fhez dvoma je on očetu nasvetoval, naj me oprosti ječe. Šestega januarija leta 1869 mi podvodja na¬ znani, da sem sedaj rešen zapora. Ni me bilo treba Prositi, da sem hitro pospravil svoje reči. Neki očetov Poslanec me je spremil v Tours. Tu mi izroči potni 4 50 list do Marseille-a in nekaj denarja, potem mi želi srečno pot. Ne vem, kako mi je bilo, ko sem bil zopet na vlaku. Veselil sem se, da sem zopet užival prostost, vendar me je tudi žalostila misel, da me rodbina ni iz lastne volje oprostila ječe. Zaradi tega nisem kar nič zahvalil očeta. ,Stariši moji/ — rekel sem sam pri sebi, — ,so le poskušali z menoj; a to se jim je ponesrečilo. Zato so me oprostili. Tem bolje za-me, a tem slabše za duhovstvo, ki je bilo krivo mojega mučeništva/ Vnovič sem prisegel strašno maščevanje svojim sovražnikom. Gitatelj morebiti pričakuje, da mu bodem opisal Mettray. Z najboljšo voljo mu ne morem s tem po¬ streči, kajti zavoda nisem nikdar videl. Samo to mi je znano, da je Mettray delavnica za dečke, katere sodnija radi mladosti in nevednosti drugače kaznovati ne more. Obdelovali so polje, ki je merilo 200 hektarov. Poleg tega je imel vsakdo priložnost, izuriti se v kakem rokodelstvu. Uživali so pri tem vendar nekoliko prostosti; a jaz nisem niti ene minute bil pri delavcih. Ne vem, ali niso prekoračili naročila mojega očeta. A to vem, da sem od prvega do zadnjega trenotja prebil v sobici, v onem delu poslopja, ki se imenuje, — ako se prav spominjam, — oddelek za kaznjence. Tesnejše sobe si ne morem misliti, 51 kakor je bila moja sobica. Za posteljo ni bilo pro¬ stora. Imel sem le slamnico, ki je visela na dveh železnih obešalih. Okno je bilo tako visoko pod stropom, da ni bilo mogoče k njemu dospeti. Bilo je tudi tako majhno in omreženo, da je le malo svetlobe dohajalo skozenj. Samo hrana, kakor sem že prej omenil, bila mi je po godu. Toda raje bi bil imel črnega kruha, ko bi bil le smel z dru¬ gimi dečki delati na polju. Vsak torek sem moral po dve uri v drvarnici drva cepiti. To je bila moja edina telovadba. Nisem mogel umeti, zakaj li z menoj ravnajo huje, nego s tatovi in drugimi zločinci. Bil sem v zaporu petinšestdeset dnij. To so bili za me dnevi muke in trpljenja. Ne bodem jih pozabil nikdar. Ustrašil sem se vsakega, ki je k meni prišel; vsakega sem imel za trinoga. Edini profesor Messire mi je bil všeč. Podučeval me je nekoliko v zgodovini in v računstvu. Bil je poštenjak in jako prijetnega vedenja. Na marseilleskem kolodvoru me je čakal oče. S solzami v očeh me objame. Nisem se branil nje¬ gove ljubeznivosti, a izpregovoriti nisem mogel druzega, nego: „Nisem hud na-te . . ., ne, oče, na-te nisem hud.“ Mati je silila, da bi nadaljeval študije. A kje? V kakem katoliškem zavodu ne! Torej sem obisko¬ val ondotni licej. Bil sem pol dijaka, pol časnikarja. Domi sem urno spisoval svoje naloge, potem sem 4 * 52 čečkal bogokletstva, katera sem raznašal po radi¬ kalnih časnikih. Poleg sem še obiskoval svoje nekdanje prija¬ telje: rovarja Leballeur-Villierja, bogotajca Royannez-a in zida Simona Weil-a. Prikrival nisem svojega po¬ četja očetu, zato je bil obupan. Ponosno sem doma skazoval dobre rede, katere sem si pridobival s pismenimi sestavki. V teh me je malokdo prekosil. H krati sem razširjal in pre¬ obračal kak rudečkarski časopis, n. pr. „Voix du Peuple -1 in „Excommunie“. Mati je gledala samo moje hvalno napredo¬ vanje v šoli, a oče je videl globoki prepad, v kateri sem se bil pogreznil. Ako me je pa včasih opominjal, dvignil sem prst in kazal na velik papir, kateri sem obesil na zid moje sobe. Z velikimi črnimi črkami, ki so bile rudeče obrobljene, napisal sem besedo: „METTRAY“. Ka¬ morkoli sem prišel, povsod sem napisal to besedo. Pri mizi nisem drugače odgovarjal in tudi se ne zagovarjal, kakor z besedo „Mettray“. — „Mettray“, ta beseda se je razlegala po hiši kakor smrtno zvo¬ njenje. Bilo je v resnici smrtno zvonjenje za mojo ubogo dušo, za moje razdejano srce. Meseca marca je šel v Rim neki jezuit od mi¬ sijona za Francijo in voditelj katoliškega društva, v katerem je bil tudi moj oče. Moj oče mu izroči pismo do sv. Očeta. Yedel je, da druge pomoči za-me ni več, kakor edino molitev. 53 Pismo do sv. Očeta Pij a IX.: „Sveti in ljubljeni Oče! Usmilite se me; imam dvoje selo bolnih otrok. Priporočim ju v Vašo sveto molitev. Dva dečka sta, eden šestnajst *), drugi devetnajst let star. Ne verujeta več niti v Boga, niti v neumr¬ ljivost duše. Vaš zvesti sin, ki Vas ljubi. Ud društva „ Cercle Beligieux u , Marius Jogand. Marseille, 30. marca 1869. “ Bedovnik, ki je imel izročiti pismo sv. Očetu, tolažil je mojega očeta, nazaj vrnivši se, tako-le: „Zaupajte, Bog Vas ne bode zapustil. Vaša nesreča je zelo ganila sv. Očeta. Dokaz očetovske ljubezni do Vaših otrok naj Vam bodo vrstice, katere je Njihova Svetost blagovolila lastnoročno napisati. Torej zaupajte!" Zares! Takoj, ko je Pij IX. prebral pismo, gleda nekaj trenotij proti nebu, vzame pero ter za¬ piše v preroškem duhu te-le besede na rob pisma: „Dominus te benedicat, et illuminet fUios tuos, ita ut videant et amplectantur veritatem. — (Slovensko: Bog Te blagoslovi in razsvetli Tvoja sinova, da spoznata in vsprejmeta resnico.) Mus JST.“ *) Moj oče se je bil nekoliko zmotil. Takrat sem bil star samo petnajst let. 54 Kako čudna so pota božje previdnosti! Ali ni gotovo, da je Pij IX. — sveti — bil na zemlji in v nebesih moj najboljši priprošnik pred prestolom božjega usmiljenja? Molitev svetnika, Pija IX., je bila uslišana. Moj oče mi je svoje pismo do sv. Očeta in njegov odgovor prikrival do zadnjega časa. Še le potem, ko sem se spreobrnil, pove mi o svojem dejanju, ter mi podari dragoceni rokopis. Celih sedemnajst let sem živel v sužnosti sata¬ novi. To je storilo nevredno sv. obhajilo. Zašel sem daleč od prave steze. Molitev sv. Očeta sem povra- čeval s tem, da sem častitljivega moža grdil z naj- gnusnejšim obrekovanjem. O čudovito usmiljenje božje! Ravno o trenotku, ko sem zbiral vse svoje moči, da bi oskrunil spomin na Pija IX., zadela me je milost božja. Pij IX. je pisal očetu: „ Gospod Te blagoslovi jn razsvetli Tvoja sinova, da spoznata in vsprejmeta resnico.“ Papeževo voščilo od leta 1869 se je izpolnilo leta 1885. Božja pota so neumljiva! Dopustil je, da sem razodel vso zlobnost svojega brezbožnega srca. Zavrženost moja je prikipela do vrhunca. Po¬ tem je še le uslišal molitev svojega namestnika. Kako borni neznatni črvički smo v neskončni večnosti! 55 IV. Na krivem potu. Licejalec in bivši političen jetnik. — Šolski upor. — Tj e v en dan. — Pri poli¬ ciji. — Češčenje Marat-a. — Gambetta in Esquiros. — Plebiscit. — Zarote. — Begun iz bogoslovja. — Francosko-nem- ška vojska. — Zvav po goljufiji. — Trde postaje. — Sprejem razveljavljen. — Mlada mestna legija. — Garibaldi. — Meščanska garda. — Trije prefekti za eno prefekturo. — Komedija bojevitih izletov. — Gent in nenajdljiva kroglja. — Klubi. — Leo Taxil. Bil sem torej v marseilleskem liceju. Vsi moji tovariši so precej dobro poznali mojo preteklost. Neki radikalni časnik Gustava Naqueta, „Le Peuple“ (Narod), je o njej pisaril. Zdi se, da je bila o moji zadevi nekoliko postava prekoračena: ko so me zaprli v Mettray, nisem še imel postavnih let. Tudi je spisal republikanski odvetnik, gosp. Ohappuis, o mojem zaporu članek, v katerem je imenoval moje jetništvo naravnost kot nepostavno. Ta članek je vzbudil po deželi nekaj hrupa; dotikal se je predsednika sodišča in cesarskega prokuratorja. In jaz, jaz sem bil neizrečeno vesel teh obdol- ževanj. Mislil sem si, da že kaj veljam, in moji so- 58 učenci so me radovedno pogledovali. Tn res ne najdeš pogostoma v šoli učenca, ki bi bil zaprt iz vzrokov, kakoršni so mene priveli v Mettray. V očeh licejalcev nisem bil nič druzega, nego „bivši poli¬ tičen jetnik 1 '. Torej mučenik: kdo bi si na to ne domišljeval ? Od druge strani so me pa ravno zaradi te po¬ sebne lastnije težko videli šolska gospoda, in posebno vodja. Bil sem na čelu vsem malim šolskim upo¬ rom. V takih razmerah nisem mogel dolgo ostati licejalni učenec. Konec 1869. leta so hoteli skrajšati božične počitnice. Učenci so se kar popolnoma vzdignili. „Veliki“ se zberejo; določijo, da se mora ugovar¬ jati. Pet ali šest, med katerimi sem bil jaz, imelo jih je polno moč za vodstvo gibanja. Določili smo, dokler vodja ne prekliče svojega sklepa, da se oddihljeji porabijo v ropotanje; to je, namesto da se igrajo, zbirajo naj se učenci v sku¬ pine po hodiščih, vpijejo naj na vse mogoče načine, delajo naj pravo „mačjo godbo". To seje natanko izpolnjevalo. Komaj je bil poduk končan, zberemo se vsi, notranjci in vnanjci, v gruče in neprenehoma tulimo. To vam je bilo rujovenje, kakor si ga misliti ni mogoče. Prebivalci okrog liceja se povprašujejo, če se učenci niso uprli, če nismo na potu pobiti profesorje in zažgati poslopje. Ubogi učitelji, obkoljeni in zasmehovani, niso vedeli kaj storiti. 57 Razven tega sem napisal strupen članek zoper vodjo, in „Le Peuple“ ga je sprejel v svoj list. Članek smo izrezali in nabili v vsakem razredu in v vseh učnih sobah; podpisan je bil s polnim mojim imenom: „Gabriel Jogand-Pages“. Ropot je trajal tri dni. Da ga ustavi, vodja odjenja, ker je vedel, da je upor kar najbolje ure¬ jen, — ves licej se ga je namreč udeleževal, in da je ostal pri okrajšanih počitnicah, ne preostalo bi mu druzega, nego zapreti šolo. Pa, da zapreči v prihodnje take upore, izključi voditelje. To se ve, da sem bil jaz prvi izključen. Stariši tarnajo, hodijo okrog profesorjev. Vod¬ stvo, ker ni bilo hudobno, še enkrat odjenja, in pri vrnitvi so bili izključeni učenci zopet sprejeti, le jaz ne. Treba je bilo vzgleda. Mojemu članku se ni moglo zanesti; predaleč sem tiral duha nepokor¬ ščine. Plačal sem torej jaz kazen za vse upornike kot glava upora. Zdaj je bilo mojemu očetu dosti. Meni pa tudi: čeravno nisem potreboval več, kakor eno leto še, da dokončam nauke, nisem hotel slišati o nikakor- šnem kolegiju več. Trdil sem ponosno, da hočem odslej že sam skrbeti za-se. Bil sem spočetka pri svoji babici; pozneje se preselim k tujim ljudem. Od takrat je bila ločitev med menoj in mojo družino popolna. Bog sam vedi, kako sem v začetku živel. Nosil sem poročila časnikom, za katere pa, kar je dobro 58 pomniti, nisem bil plačan. Sploh je bil vedno le moj oče, ki je hrano za-me plačeval. Mislim, da edino plačilo za moje tedanje pisarjenje dobil sem za nekatere pesmice, zložene za koncertne kavarne v mestu. Zašel sem. Zvečer sem hodil, ker mi je ostalo še nekoliko nagnenja do učenja, poslušat nauk o fiziki na uči¬ lišče (Faculte). Slednjič pa mi je to pomagalo, da sem se obnašal, kakor pravi pouličnjak. Tako mi neko noč, ko sem prišel od učnega tečaja, pride lepa misel, pobiti stekla komisarju tistega mestnega oddelka, g. Lambertu. Drugi pot pobil sem okna hiše, kjer je stanoval župnijski vikar, du¬ hovnik Daspres. Pa ta večer me prime „in flagranti“ neki sostanovnik duhovnikov. Izročen v roke policiji, dobil sem kot plačilo za svoje junaštvo tri dni zapora vkljub zagovoru svojega odvetnika, g. Bruta Bouchet-a, ki je bil ta¬ krat generalni svetovalec in pozneje poslanec. Mislim, da ni dobiti večjega rokovnjača, kakor sem bil jaz tisti čas. Bližal se je konec cesarstvu. Ker sam nisem bil volilec, šel sem streč vsem prekucijskim odborom in sem raznašal njih programe, okrožnice in volilne liste. Pri tem delu sem kazal največjo vnemo. Prejšnje leto, pri splošnjih volitvah, je bilo politično delovanje prav živo. Glavna republikanska 59 kandidata v Bouches-du-Rhcine sta bila Gambetta in Esquiros. Meni se je zdel Gambetta veliko pre- bled; zato se ponudim v postrežbo Esquirosovemu odboru. Oba sta bila voljena, ker sta se ponudila v različnih volilnih okrajih; a jaz sem zaupal le Esquirosu. V mojih očeh imel je Gambetta neod¬ pustljivo krivdo, da je slabo govoril o Marat-u v svojem oklicu do volilcev. Ta oklic sem se naučil na pamet in se še spo¬ minjam glavnih stavkov. Prav po besedi morem na¬ vesti iz spomina le, kar me je zbodlo. Bile so le-te besede: ^Odkritosrčna in postavna demokracija," — je rekel Gambetta marseilleskim volilcem, — „je edina sovražnica demagogije, edina brzda, edin jez proti napadom vsakoršne vrste. Demagoge delimo v dve vrsti, zovejo je Cesar ali Marat. Bodisi, da je eden, ali da jih je več, sila je, s katero hočejo zadostiti svoji slavohlepnosti ali svoji poželjivosti. Te dvoje vrste demagogija zdi se mi enako zavržljiva ;.i po¬ gubna." In Marat je bil za-me bog. Njegov spomin mi je bil posebno častitljiv. Takrat so prodajali po pa¬ pirnih prodajalnicah fotografske slike glavnih mož iz časa revolucije. Imel sem pri sebi vedno Maratov portret. In zdaj si drzne ta Gambetta, o katerem se je govorilo toliko, da je „dober“, da je „čist“, ime¬ novati Maratovo ime na razžaljiv način. Celo v 60 svoji primeri ga kandidat stavi pod tirana; po njem je imel Cesar slavohlepnost, Marat le poželjivost. Vznevoljen grem k g. Leballeur-Villiersu. „Ali veste, kaj se godi?“ — kričim proti njemu. — „To Vam je lep kandidat, ta Gambetta! In takega nam pošiljajo pariški odbori! Ta trenotek nabijajo na zidu njegov oklic, v katerem revoluci- jonarje obdeluje kakor demagoge." In povem mu, kaj je dal nabiti. „Kaj mislite o tem, g. Leballeur?" — vpra¬ šam. — „Jaz, jaz mislim, da nas ta Gambetta izdaja. Vkljub svoji republikanski zunanjosti ima na sebi krinko klerikalca." Gosp. Leballeur-Villiers me skuša pomiriti. Ne, da bi pritrdil Gambetti, ne: toda kandidat je bil nekako po okoliščinah vsiljen. Kes, bil je le zmeren republikanec, le giron- dist; pa treba je podpirati njegovo kandidaturo, če tudi zoper voljo. To mi ni šlo v glavo. Gosp. Leballeur-Villiers mi razklada, da je Gambetta zmožen človek, in ker ima opraviti z nevarnim konkurentom, g. de Les- seps-om. oficijalnim kandidatom, mora previdno po¬ stopati, da si pridobi orleaniste in legitimiste. Na¬ pad na Marata ima namen pomiriti plemstvo in dobrikati se buržijanom (bourgeois). »No, in ljudstvo?" — odvrnem jaz; — »ali to ne šteje nič? Kakšen kandidat je to z dvema obrazoma, ki se dobrika aristokratom in tretjemu 61 stanu, poleg tega pa se ne boji zameriti ljudstvu? Kar se mene tiče, ne ponesem nikomur niti enega volilnega lista tega licemerca.“ Nasproti pa, če tudi sem bil še licejalee, pod¬ piral sem vendar po vsej svoji moči Esquirosov odbor. Esquiros mi je bil všeč. Pisal je zgodovino hribcev (Montagnards); on vsaj ni obdeloval revo¬ lucij onarjev kot demagoge. Torej sem tudi zvečer, vrnivši se iz kolegija, obletel vse ulice svojega sta- nišea in potiskal liste za Esquirosa v pisemske skri¬ njice vseh hiš. Leta 1870 sem kazal še večjo gorečnost. Živeč izvan svoje družine, nisem bil nikomur odgovoren, kako porabljam čas. Vsi republikanci so se trudili, da bi se glasovalo z „ne“. Kar seje dalo, so delali na to. Med volilnimi listi, ki so jih hoteli razdeliti, bili so nekateri silno kočljivi; z 4 nje je trebalo od¬ borom pogumnih in ob enem premetenih pa od¬ ločnih ljudij: v mislih imam liste za vojaštvo. Jaz se za to ponudim prekucijskemu odboru, čegar predsednik je bil Gaston Cremieux, mlad od¬ vetnik, ki je objavljal prav silovite pesmi v časniku gg. Leballeur-Villiers-a in Royannez-a. Cremieux je mislil, da ne bo nihče sumil mla¬ deniča šestnajstletnega, in mi je zato izročil del listov, da jih razdelim po vojašnicah. Obhodim torej T se kraje, kjer so stanovali vojaki, nagovarjam"jih J n jim skrivaj delim antiplebiscitarne oklice in gla¬ sovnice z „ne“. Ker premeteno ravnam, priplazim 62 se nekega dne celo v vojaško bolnišnico; toliko mi je bilo do tega, da opravičim zaupanje Gastona Cremieux-a. Glasov zoper cesarstvo je bilo veliko v Mar- seille-u. Ponosen sem bil na tolikem vspehu, kakor da je moj osebni dobiček. Takrat so se delale zarote na vsej črti; živel sem v zaroti, kakor riba v vodi. Med skrivnimi kraji je bil eden, ki mi je posebno godil: bil je v mestnem oddelku du Yieux-Port, v temni ulici, ki je držala od „boulevard-a de la Oorderie“ na „quai de Rive-Neuve“. V dvorani so se nekaterekrati zbi¬ rali tudi prostozidarji; na zidu videl si sledove njih znamenj. Tukaj se je šuntalo zoper vlado in si drug drugemu glave polnilo; vsak je komaj čakal dobiti znamenje k oboroženi vstaji. Neki večer bere nam devetnajstleten človek z jami- častim obrazom in s ščetinastimi lasmi pesem zoper „despote“, kije vzbudila mej nami veliko navdušenje; ta je prišel na novo med nas. Dospel je iz Vaucluse. Ognjevit značaj; hotel je sprva postati duhovnik in je preživel svojo mladost v seminarju; potem pa, ker menda ni čutil v sebi poklica za duhovski stan, odloži talar in je ravnokar prišel, po vzgledu svojega rojaka Raspail-a, da se vrže v prekucijski trušč. Zaradi tega obnašanja in nekake podobnosti od doma sem bil poln občudovanja do njega. Na koncu seje grem k njemu in mu krepko roko stisnivši rečem: 63 „Dobro, državljan! Tudi jaz sem bil vzgojen v zmoti, in kakor Vi, prišel sem do resnice. Ali hočete, da postaneva prijatelja za vselej ?“ „Za življenje in smrt!“ — mi odgovori s svojim južnim ognjem. Objameva se. Gosp. Royannez ali kdo drug mu je povedal, kdo sem. On tudi meni pove svoje ime; bil je Olovis Hugues. Tako mi je tekel čas, živel sem brez namena, obiskaval klube, črnil papir in mešal se med vse ljudske izjave. Ko pa je nastala vojska, nisem držal z mno¬ žico. Neizmerna večina je kričala: „V Berlin!" Vse je mislilo, da bomo kar pozobali sovražnike, Pruse; v tem so bili prijatelji in nasprotniki vlade ene misli. Samo, da so republikanci mislili, da bo to cesarstvo utrdilo. Prekucijski odbor pod predsedstvom Gastona Oremieux-a zato sklene, da je treba napraviti veliko izjavo v prid miru. To se je zgodilo prve dni av¬ gusta. Posrečilo se je zbrati precej veliko množico, in s praporom na čelu smo prehodili glavne ulice mesta. Ker so pa izjavljalci prišli s tem v nasprotje z ljudskim mišljenjem, to dokazovanje ni bilo brez Prigodkov; slišalo se je nekaj žvižganja, prejelo in krnilo se je nekaj sunljajev; praporščak, neki čev¬ ljar, držal se je kakor starodavni junaki, branil je pogumno svojo zastavo proti množici, ki mu jo je 64 hotela vzeti in je kričala: „Na tla s Prusi!“ Na trgu pred županstvom vstane resno rovanje; žan- darji nas napadejo; nekatere peljejo v zapor. Ko so bili izjavljalci razkropljeni, vračam se žalosten domov, premišljujoč z užaljenjem nedosled¬ nost množice. Marseillsko ljudstvo je bilo republi¬ kansko; nisem torej mogel razumeti, da pritrjuje vojski, od katere bi prirastel dobiček le cesarstvu. Res je, tisti čas je vsakdo pričakoval le zmag; marseillsko ljudstvo je pozabilo cesarstva in je pra¬ znovalo le zmagoslavje Francije. V koncertnih kavarnah se je pela „marsellaisa“. Prasko pri Saarbrucknu so imeli sprva za veliko bitvo. Potem Weissenburg kot junaški dan; izid tega bojevanja je tisek prevrgel. Dne 9. avgusta so krožila najčudnejša poročila po mestu: Mac-Mahon, — govorilo se je, — je uničil vojno pruskega kra¬ ljeviča, ki je naš jetnik s 25.000 Nemci, in mi smo gospodarji Landau-a. Kako bi torej ugajala ljudstvu izjava v prid miru! Vesela pijanost množice se ni mogla obdržati. Ko smo zvedeli, kaj je misliti o vojaških podjetjih ob renskih bregovih, ko se je v vsej svoji grozi pokazala resnica o Reichshoffnu in Forbaehu, na¬ stala je grozna treznost. Takrat se je očitno navdu¬ šenje izpremenilo po svojem načinu. Niso več vpili: »V Berlin!", temveč: „Rešimo Francijo!" Mene posebej je novica o naših nesrečah pre¬ več razdražila. V teh okoliščinah pridružil sem se 65 množici in se ločil od svojih prijateljev, prekucijskih odborov, ki so bili mnenja, da je treba „pustiti ce¬ sarstvo, naj se vredi". M 0,“ — so govorili, — „ko bi Francija ne imela cesarja na čelu, to bi bilo kaj druzega. Okli¬ čejo naj ljudovlado, tedaj bomo prijeli za orožje in branili narodno zemljišče.“ Za osodo domovine se niso menili od trenotka, ko ni imela oblike vladanja, kakoršno so si sami domnevali. Jaz sem bil vznevoljen zaradi takega obnašanja; zdaj premišljam, da mi tako obnašanje ni odprlo očij. Kakor sem bil za mir v začetku vojske, tako sem postal besen strankar. za vojsko, ko so tujci trgali francosko zemljo. Dne 16. avgusta sklenem zapisati se med vo¬ jake. Pa, da morem vstopiti kot prostovoljec, trebalo mi je po postavi osemnajst let; imel pa sem jih še le šestnajst. Kako odstraniti to napotje? Grem v urad, ter si ddm izročiti izpis svojega rojstva. Tu je stalo, da sem rojen 21 . sušca 1854. Popravim četverko in iz nje naredim dvojico. Na ta način je kazal moj stanovski izpisek pravilnih osemnajst let. Nič me ni moglo več ovirati od vojaštva. Zakrivil sem se ponarejanja; pa naravnost povem, da me zaradi tega še nikdar ni vest grizla. Še nekaj pa mi je bilo na potu: kratkoviden sem, in prav močno. Pa ker se ta slabost prav lahko skrije, storil sem to brez težave, ko se prikažem pred pregledno ko- 5 66 misijo. Prav močno sem bil vesel, ko major, pre¬ gledujoč me še ne prav eno minuto, reče navadne besede: „Dober za službo 11 . Polk, v kateri sem se zapisal, bil je tretji zvavov (17. avg.). Vstopivši so večinoma mislili, da bodo zdaj poslani na lice vojske. Nikakor ne. Prosto¬ voljci so se pošiljali najprej proti mestu, kjer je bil polk ob mirnem času za posadko: tako so torej tisti, ki so hoteli, kakor jaz, postati zvavi, mesto da gredo v ogenj, poslani bili v Alžerijo. Ko nam prišedšim v vojašnico povedo, da bomo šli proti Toulonu, da pridemo na barko, smo ugo¬ varjali, kolikor se sploh da v vojni ugovarjati. Sled¬ njič, da zadušimo svoj domoljubni nemir, nam raz- lože, kako nam je neogibno potrebno, da se neko¬ liko privadimo sukati orožje, in da se to more zgo¬ diti le v polkovem založišču. Vojak ni več svoj; morali smo torej za-se ohraniti svojo slabo voljo; nam se je pač zdelo, da ni potrebno nas tako daleč poslati, nego da se tudi bliže navadimo ra¬ biti puško. Dne 18. avgusta na večer dospemo v Toulon. Bilo nas je več tisoč prostovoljcev, pripravljenih stopiti v ladije. Dne 19. avgusta zjutraj namečejo nas v razne brodove. Jaz sem bil na krovu „ Intrepide-a “. Dne 21. avgusta bili smo v zatočju pred Alže- rom. Odpravijo iz ladije može prvega polka zvavov, in brod odpluje dalje noseč v Philippeville tretjega polka moštvo. 67 Štora zove se luka, kjer se ustavi „Intrepide“ zadnjikrat, 23 . avgusta. To vam je majhen trg, ne¬ koliko kilometrov od Philippeville. Prebivši tri dni na tem kraju, napotimo se v Oonstantine, po novozidaui železnici, in 37. avgusta dojdemo v založišče. Mene denejo v sedmo stotnijo prvega bataljona. Naša stotnija ni imela stotnika; častnik, ki je oprav¬ ljal njegovo službo, imenoval se je Larguille. Da bi nas izurili, pošljejo nas v gorati kraj, v katerem Oonstantine leži na najvišjem vrhu, to je, na Atlasu. Gora, kjer smo taborili, je Djeb-el- Quach. Kraj je prav lep, pa grozno divji; po noči so se hijene in šakali bili okoli naših šotorov za ostanke naše hrane, ter nam napravljali koncert, ki ni kazal nič blagoglasnega. Taborovanje po Djeb-el-Quachu je trajalo do 7. septembra. Zgodaj zjutraj ta dan dobimo ukaz : „vrečo na hrbet!", in na potu smo preko gor, brez vednosti, kam? Redkokdaj sem videl krajino tako čudovito, tako lepo, kakor to, katero smo prehodili na tem potu čez gore iu doline. Prvi dan, 7. septembra, smo imeli priti v Smendou, ki je v ravni črti oddaljen 27 kilometrov od Djeb-el-Quacha, skupaj več kot 80 kilometrov po skalnatem potu. Pa kako lahko smo hodili! Vsa moja zvavska oprava me ni težila za unico. Kako veselje, iti po raztegajoči se dolini za Qued-el-Kebi- rom, ki teče z visokih vrhov, odkoder smo mi odšli, 5 * 68 . in se drvi z ropotom, sedaj peneč se, sedaj zvijajoč se ljubko; potem pa se vrže čez skalne prepade in se slednjič stisne v velikanske soteske in globoka gozdna žrela; tako nas veselo spremlja in kratko¬ časi z godbo divjega potoka, ko se premetava od slapa do slapa. Pot se nam je ta dan zdela prav kratka. Naslednji dan drugi hod, od Smendou-a v El- Arroueh, 33 kilometrov. To je bil še prijeten spre¬ hod. Šli smo skozi El-Kantour, pa se nismo ondi nstavili, in dospeli zvečer v mraku k namenjeni po¬ staji. V El-Arrouch-u je bil semenj, zato so bile gostarije. Pa semenj je privabil tudi v bližino tabora neke goste iz gozdov, ki niso dobro došli. Naša četa vso noč ogenj kuri, da ohrani v spodobni daljini te zlodejne zveri. In vendar vso noč nismo mogli zatisniti očesa; tako cvileče glasove provzročeval je šunder teh mesožrcev. Drugo jutro pri odhodu so nam pravili prebivalci, da so imeli panterji tega kraja med seboj bitvo. Odhajamo ob prvih solnčnih žarkih. Tretji dan nam je bila najdaljša pot, 44 kilometrov; pričako¬ vali pa smo oddihljeja za celi dan v Jemmapes-ih, kamor smo imeli priti. Takrat je pot izgubila prijetnost. Postajali smo trudni. Od El-Arrouch-a skozi Gaston-Yille do Saint- Charles-a je bila pot enolična. Potem priti od Saint- Charles-a v Jemmapes, je bilo treba prekoračiti strme gore, in taka hoja, strmo navkreber in strmo navzdol, 69 ki nas je začetkom očarala, ni bila več za naše utrujene noge. V tem delu našega potovanja smo imeli, ne bom dejal, veselje, temveč ugodnost srečati lepega leva. Mirno je sedel na griču, oddaljenem nekoliko od našega pota, in nas je gledal, ko smo šli mimo, in ni iskal prav nikakega prepira z nami. Mi skle¬ nemo vrste, pojoči utihnejo; dosti, da smo bili pazljivi, ko bi nas hotel napasti, in mirno smo nadaljevali svojo pot brez vsacega izzivanja. Mislim, da gospod lev in mi, oboji, smo le radovedni eden drugega ogledovali. Ko smo bili izpred oči veličastne živali, razodeli so nekateri zlovoljni misel, da nismo prav storili, ker nismo rabili šaspotov (pušk); pa pustili smo jih govoriti. V Jemmapes-ih, kamor smo prišli precej pozno zvečer 9. septembra, zvemo, da je bila na Franco¬ skem oklicana ravnokar ljudovlada. Prebivalci, med katerimi je bilo veliko izgnanih zaradi državnega udara, sprejeli so nas toplo. In mi tirjali smo eno¬ glasno, naj nas peljejo nazaj v Philippeville. Gotovo so došli novi ukazi po brzojavu povelj¬ niku čete, kajti drugi dan na jutro nam naznani, da nameravanega oddihljeja ne bo in da bomo šli na pot, da pridemo v luko, kjer nas bodo ukrcali. Treba je bilo prejšnjega pota nekoliko nazaj storiti in četrtič iti, in sicer 38 kilometrov. Pa veliko jih je preveč zaupalo svojim močem; med tistimi bil sem tudi jaz. Oe tudi sem imel najboljšo voljo, s 70 šestnajstimi leti človek ni trden; po takih naporih so mi pošle moči. Zjutraj sem še hodil; pa od poludneva naprej so mi odpovedale noge. Sedem obupan na kraj ceste in rečem „z Bogom!" tovarišem. Vročina je bila neznosna; solnce je žgalo alžerske gore, usta so mi bila osušena, in ni bilo kaplje kakoršnekoli tekočine, da bi udušil žejo. Privlečem se, kakor morem, k neki gozdni jami, v kateri ugledam na dnu majhno lužo vode; naj stane, kar hoče, moram tje priti. Po mnogih naporih, plazeč se po kolenih, pridem do luže. Ostuden prizor; luža, komaj meter široka, je bila polna krastač. Vendar pa se pri¬ pognem z ustmi do te nezdrave in smradljive vode in jo pijem. Pa ker nisem mogel premagati gnusa, takoj vržem iz sebe to okuženo pijačo. Kaj bo iz mene, samega, zapuščenega v tem samotnem kraju? Misel, da bi molil, — oh! obstati moram, — ni mi prišla. Kes je, da drugi ondi v domovini so molili za-me. Misel se me poloti, da utegnem postati plen kake divje zveri. Spomnim se leva, katerega smo videli prejšnji dan; panterjev, ki so se takrat tako množili v filipvilski okolici. Se moči, braniti svoje življenje, nisem čutil v sebi. Ko me sprehajajo take obupne misli, izgubim zavednost. Po ne vem kolikem času se zopet zavem. Dva rujava obraza sta bila čez-me nagnena; eden teh Arabcev mi je dajal piti krepilno pijačo. Ker me 71 nista razumela, jima rečem : „Philippeville, Philippe- ville!“ Tako me razumeta, primeta eden pod pazduho, drugi za nogo, in tako končam svojo pot. Imel sem nekaj denarja pri sebi, katerega jima ponudim, pa ga nočeta sprejeti. Ta dva poštenjaka sta bila vesela, da sta rešila življenje „malemu zvavu“. Z njijino pomočjo pridem do vojašnice in do- idem stotnijo, in to noč sem spal, kakor bi me bili ubili. V štirih dneh smo prešli 145 kilometrov in po najgršem potu. Drugo jutro, 11. septembra, dobimo ukaz iti iz Philippeville v Storo. Videč moj upehani stan, dajo mi pravico, to pot premeriti na vozu ža stre¬ livo. Vbarkali smo se na prenosno ladijo „Jura“. Dne 14. smo bili v toulonskem zatočju in 15. pri¬ demo v Montpellier, mesto ravnokar odločeno za založišče 3. zvavom za časa vojske. Tukaj so nas hoteli razdeliti v nove stotnije, ker nas je bilo preveč v eni. Tako je naša 7. stot¬ nija 1. bataljona zaradi preobilnosti pristopivših imela okoli 600 m6ž. Trebalo je to reč odpraviti, predno bi nas poslali v ogenj. Pa pisano je bilo, da ne pojdem na vojno po- zorišče. Po mojem odhodu iz Marseille-a je moja mati poizvedovala za menoj; vedela je, da pred do¬ vršenimi sedemnajstimi leti ne more nihče v vojake, in preskrbljena s pristnim izpiskom o mojem rojstvu, pade kakor bomba 16. septembra pred generala Messiat-a, ki je bil poveljnik v Montpellier-u. 72 Komaj sem došel, ko me general pokliče in vpraša, kako sem pač mogel biti sprejet v vojake. Moral sem priznati svojo sleparijo. Pošteno me ošteje in uniči moj sprejem kot neveljaven že v začetku. Bil sem torej zvav po slepariji ravno jeden mesec. Pripeljan po materi v Marseille, zopet stopim v domačo hišo. Vendar pa opirajoč se na oklic repu¬ blike in na stan splošnje zmešnjave, delal sem domd, kar sem hotel. Prefekt Ronskih ustij (le bouches-du-Rhone) je bil imenovan od vlade ravno tisti Esquiros, za kogar izvolitev sem se toliko trudil. Esquiros je imel sina moje starosti, Viljema. Sprijazniva se, in s Clovvisom Huguesom, katerega sem zopet naletel v Marseille-u, zberemo trumo mladeničev, ki si dii ime „mlada mestna legija". Vsprejmemo obleko podobno onej Franc-tireurjev (prostostrelcev). Esquiros nam d4 dragonske kara- bine. Celi dan smo igrali vojake. Takrat so mislili na splošno vstajo, katero je vlada nameravala. Vse narodne garde, — govorilo se je, — bodo odrinile. Mlada mestna legija bode prevzela brambo Marseille-a. No, Prusi bi se gotovo ogibali pokazati na bregovih Durance. In, razposajeni pa bojeviti, bili smo popolnoma prepričani, da bi se brez nas les Bouches-du-Rhone ne mogle ubraniti sovražnega vpada; k sreči smo bili mi tu. 73 Mi pa tudi sebi nismo prizanašali. Priznati nam je po pravici, da, če nismo kaj velikanskega dovršili, smo si vsaj dosti zlega prizadeli. Od jutra do večera smo se borili na ravnini S. Mihela. Ho¬ dili smo sem in tja in napravili tisočero vojaških zasukov. Jaz kakor „stari zvav“ to si je misliti, sem vodil vaje. Vendar so nam tudi postavili na čelo dva moža, ki sta svojo nalogo za resno smatrala: načelnik bataljona Giraud in stotnik Henry. In viši stan (generalštab)! No, tega bi bilo treba videti. Da sem bil jaz poleg, ni treba ome¬ njati. Prefekt nam je dal hišo ob Cannebiere-i sami, v sredi mesta. Po pomolu smo razobesili toliko grbov in praporov, da dan ni mogel skozi okna, ob 2. uri popoludne se je moral prižgati plin. Ko je Garibaldi, prišedši s Kaprere, stopil na suho 7 Marseille, dala mu je mlada mestna legija od luke »dela Joliette" do prefekturnepalače častno spremstvo. Navdušenje Marseillcev za laškega generala se je dotikalo blaznosti. Dobre žene s trga so se mu hotele na vrat obesiti. Nismo vedeli, kaj storiti, da hi jih zadržali; želele so, da bi se dale streti od koles njegovega voza. Spominjam se ene teh dobrih kumic, kateri se je posrečilo, pretrgati naše vrste; Proti Garibaldiju je molela svoje dete, kriče: „Batiza lou! batiza lou!“ Garibaldi vpraša, kaj hoče ta ženska. »Hoče, da bi jej Vi krstili njeno dete,“ — odgovore mu. 74 General se nasmehne in stegnivši svojo roko proti dečku reče: „Jaz te krstim za republikanca. “ »Dobro!“ — zagrmi na to. Garibaldijeva vo¬ žnja po marseillskih ulicah je bila zmagoslavje. Sploh so Marseillke ves čas vojske na tisočere načine kazale svoje rodoljubno srce. Kadar je prišel kak bataljon iz Afrike, obstopile so vojake, postregle jim, kar mogoče, posule s šokoladnimi tablicami, z oranžami in sladkarijami; turkosi, spahiji, zvavi od¬ hajali so proti meji bolj obloženi s sladčicami, nego s strelivom. Ko pride kak sprevod ranjenih vojakov, ne vedo, kaj bi storile, da pokažejo sočutje tem revežem; prirejajo nabire, lepotičje, dragotine, vse je šlo v ta namen. In kolika skrbnost! Povsod se gibljejo te dobre gospe! Zanje to ni bila strankarska reč. Prosile so blagoslova Garibaldija; tudi Charette-u bi bile noge poljubljale. Sploh, ob volitvah leta 1871 je bilo mesto Marseille pripravljeno voliti za poslance prav tako rojalista Charetta in Cbatelineau-a, kakor radi¬ kalca Esquirosa in Ledru-Rollina. Kdorkoli je v očeh provencalskega ljudstva predstavljal misel vojske do poslednjega moža, tisti je bil pozdravljan in po- viševan do oblakov. Mnogo so se posmehovali mojim rojakom ob grozni vojski leta 1870—1871. Niso nam prizana¬ šali s smešnicami. Gotovo, dajali smo sami prilož¬ nost za smeh z mestnimi legijami in svojimi prosto- 75 strelci; zares, imeli smo vojake, katerih ni bilo mo¬ goče mobilizovati. To mi je znano, pa tudi prve kritike so imele pri nas svoj začetek. Ali, če so naše zapoznjence bolj opazovali, prišlo je to odtod, ker takoj v začetku vojskovanja so od¬ rinili vsi možje resne volje, in ti, ti so bili mnogo¬ številni. Naj se kdo potrudi povprašati vojne arhive, ■n uvidel bo, kako velikansko število prostovoljcev se je dobilo na jugu, brž ko so dospele novice o naših prvih nesrečah. V brodovih, ki so nas nosili v polkovna založišča, po vlakih, ki so nas vlekli, bili smo v pravem pomenu besede nametani. Nismo Čakali 4. septembra, da bi položili svoje ime na altar domovine. Kar se tiče preobilnosti zunanjih čutil, kar je nam naravno, očitalo se nam je še le po vojski v tiskanih dovtipih. Nič ne de, južni prebivalci, kakor drugi, storili so svojo dolžnost. Po tem ovinku se mi zdi bolj primerno, sme¬ jati se pezdirju šaljivih stranij marseillskega domo¬ ljubja. Odpustila se mi bo toliko bolj moja šala, ker sem sam prvi, na katerega leti. Pregledujoč dogodke šestnajst let potem, kaj ki pač mogel dobiti bolj čudnega, kakor našo me¬ ščansko gardo; njena junaštva bi bila vredna pro¬ slavljena biti v epinalskih podobah. Meščanske garde bile so prefekturni pretorijani. Sodijo naj se po tej gotovo resnični dogodbici. 76 Poveljnik garde je bil kupčijski mešetar, ime¬ nom Matherou; stotnik barvar Gavard. Neki dan, ko sta igrala domino, pravi mešetar barvarskemu umetniku: „Ali veš, stotnik, da je v bližini Marseille-a kmetski župan, o katerem so mi naznanili, da je strahovito pritiskal na to, da bi se pri plebiscitu glasovalo z „da“?“ „To je mogoče, poveljnik; ti kmetski župani so bili vsi pomagači nesramnega cesarstva. Kdo pa je nevredni občinski upravitelj, o katerem mi go¬ voriš? 0 „Zupan v Septemesu." „Prav dobro, “ — zaključi barvar Gavard, — „tega hočem do živega vzeti v roke." Drugi dan na vse zgodaj zasede stotnik me¬ ščanske garde svojega konja „Robespierre-a“ in od¬ ide v Septemes.' Septemes je občina, ki ima 1500 prebivalcev in je dvanajst kilometrov od Marseille-a na potu proti Aix-u. Ko naši vaščani vidijo priti okoli devete ure dopoludne konjika s klobukom, olepšanim s svetlimi peresi, karabin v jermenu, pas pa mu je napolnjen s samokresi in revolverji vsake vrste, jamejo se pre¬ strašeni zbirati. Stotnik barvar še ne stopi raz konja, ki je ves penast, ko že vpraša: „Kje je župan? Peljite me k županu te občine!" 77 Prebivalci ubogajo. Tako torej stoji vaški ma¬ gistrat pred Gavardom. Nesrečni župan je bil priden kmet, ki je tisti čas ravno obsekaval seč svojega vrta. „Zdaj sem na mestu!“ — reče stotnik brez druzega uvoda. — „Župan! Narodno mnenje Te toži, da delaš zarote s Prusi, da bi se vojski stavili zadržki." „Pa, gospod . . .“ „Tukaj ni gospoda, tukaj so državljani; ali uraeš, pomagač cesarstva? ... In državljan, ki Ti izkazuje čast, da s Teboj govori, ima dalje to, da je Tvoj stotnik . . . Imenuj me torej: državljan, moj stotnik!" „Državljan, moj stotnik, jaz ne urnem, kaj po¬ ceni ta tožba; jaz sem poljedelec, ki . . .“ „Tebi ni treba tega umeti, pomagač cesarstva! • • . Zagotavljam Te, da si tožen pri sodišču ljudske Pravice, katero jaz v svoji osebi predstavljam, da si za časa plebiscita razžalil narodni čut, ker si Provzročil, da je to prebivalstvo glasovalo z „da“, •n ker si jim zatrjeval ostudno laž, da je cesarstvo mir. . . . Torej Tebi je in ostane dokazano, da si Nasprotnik vojske, vojske do zadnjega, katero jaz Predstavljam z enakim naslovom in v enakem raz¬ merju ... In torej ni dvoma, da se Ti pogajaš s Prusijo, to je, s tujcem. ... V imenu narodnega mnenja, katerega pooblaščenec sem jaz, odet spolno močjo, odstavljam Te od Tvojih opravil, občinskih dostojanstev in drugih, ne krateč tega, kar še 78 pride. ... In tako torej, ker si vsled tega odstav- Ijenja dobro zasluženega zdaj zunaj postave in po pravici oropan svoje parlamentarne nedotakljivosti, ohranim Te v zaporu." Ubogi župan je bil popolnoma omamljen in nezmožen za najmanjši upor. Gavard više z divjim pogledom svoje brke. Septemsko ljudstvo ni vedelo, kaj to pomeni. Poznali so mestne le po slovesu; pa sloves je bil tak, da si ni nihče upal ustavljati se. K sklepu stotnik-barvar doda: „Naprej! . . . Sedi na križ za-me, državljan, bivši župan! Vzel Te bom seboj k prefekturi. Ondi, pri državljanu-prokonzulu, boš razpravil svojo za¬ devo. Če je čisto Tvoje srce in brez graje Tvoje domoljubje, ni se Ti ničesar bati; pa stori mi ve¬ selje in čast, malo urneje ubogati! No, meni ni presojati tirjatev svoje službe; izvrševalec sem vi¬ sokih del narodnega mnenja." Razpeli so torej na Gavardovega konja septem- skega župana bolj mrtvega, kakor živega. Njegova žena je jokala, vaščani so plaho zrli za njim. „Na pot k prefekturi," — reče slednjič stotnik meščanske garde. — „Državljan, bivši župan, trdno sedi, okleni se me z vsem životom, da ne padeš, in pred vsem pazi, da ne sprožiš mojih samokre¬ sov .. . Naprej, hi, Robespierre!“ In zbode z ostrdgami konja. Na potu iz Septemes-a v Marseille trebalo je iti skozi več vasij. Prva, do katere se pride, je v 79 divji soteski, med verigo de l’Estaque in verigo de 1’ Etoile. To selo, skrito v sredi teh žrel, ki grozo delajo, imenuje se Assassin (razbojnik). Septemski župan v strahu, kaj bo ž njim, šklepeče z zobmi, ko se drži oklenen stotnika; ne¬ srečnež meni, da je prišla zadnja ura zdnj. Kurja polt ga je oblila. Gavard, ki se je za sedaj osmelil imeti žejo na svoj račun, ustavi Kobespierra pred assassinsko krčmo. „Stoj pet minut," — reče, ko skoči na tla in potegne za seboj jetnika ... — „Tukaj trčiva s kozarci . . . Državljan, bivši župan, sedaj zastavljenec vrhovnega ljudstva, pil bodeš s stotnikom Gavardom Na zdravje naroda . . . Skušaj, da boš vreden časti, ki se Ti skazuje; republika, umej, Ti plača kapljo!" Ubogi jetnik, kateremu še na misel ni prišlo, Nasprotovati predstojniku ljudske pravice, ne ugo¬ varja. Izprazneta kozarec afriškega champoreau-sa, grozne mešanice kave in žganja; to je bila najljubša Pijača častnika s pernatim šopom. Nato se odpravita zopet na pot. V Vistei-i zopet obstaneta: nov champoreaux in Nova domoljubna napitnica. Sedaj je bilo na zdravje državljana-prokonzula, na katerega trkati je stotnik- ^ ar var prisilil jetnika. Vasi Saint-Louis in Orottes, *ako tudi predmestje Arene dajo vzrokov k podob- niI N postajam. Septemski župan ne more več; pa 80 kako bi se mogel ustavljati zahtevam svojega groz¬ nega žandarja? Da si reši življenje, ki se mu zdi v veliki nevarnosti, požre vse champoreau-se, katere mu ponudi Gavard, — in tako je pil zaporedoma na marseillsko kommuno, na internacionalo in na Robespierra. Pri nobenem kozarcu ne pozabi reči stotnik: „Veš, bivši župan, da si bolj češčen, kakor zaslužiš; republika Ti plača kapljo!" Slednjič izvrševalec visokih del narodnega mnenja in zastavljenec ljudske pravice oba skupaj okobelj na zasopljenem, potrtem, polomljenem in zmršenem Robespierru prideta mogočno v mesto. Mimogredoči ju radovedno gledajo. Gavarda je po¬ znalo vse mesto; povprašujejo, kaj pomeni nova ta neumnost barvarskega umetnika, ki je hipoma po¬ stal stotnik. Gavard in njegov jetnik se naposled ustavita pred prefekturno palačo; neki gardist, ki je bil ravno v službi, pelje konja v konjarno; stotnik pa pelje ubogega župana pred prefekta Esquirosa. Ta ni ničesa vedel o vsej zadevi; in kar je posebej pomniti, naš junak še tikal ni prefekta. „Državljan, prokonzul republike," — mu govori, — „izročam v Vaše neoskrunjene roke bivšega sep- temskega župana, ki se imenuje poljedelca, pa v resnici nič druzega ni, kot pomagač cesarstva in pruski agent. Zgrabljen je bil ravno v hudodelstvu, ko je delal zaroto za mir in se skušal ustavljati vojski do zadnjega, kakor žele vsa naša domoljubna 81 srca. Njegova parlamentarna nedotakljivost mu je bila odvzeta danes dopoludne ob deveti uri; pekoča vest ljudstva, katerega upravitelj je bil, mu je raz¬ trgala občinsko šarpo, katere se je storil nevrednega s svojimi malopridnostmi. Septemes so ga izročile meni v varstvo, in jaz sem ga pripeljal Tam, da prejme v štiriindvajsetih urah kazen za svoja hudo¬ delstva. Tendar pa moram pričati njemu v polaj- šanje, da potem, ko je bil prijet, kazal se je iz- gledno pokornega, in še celo dobrega domoljuba; pil je na Vaše zdravje, da ne naštevam druzega. Ti, državljan, prokonzul republike, razsodite, če ta verna podložnost more služiti kot olajševalna okoli¬ ščina jetniku tu vklenjenem." Esquiros, vajen takih pustolovstev, pokliče takoj poveljnika-mešetarja Matherona, da reši to uganko; kajti septemski župan, ne vajen afriškemu champo- reaux-u, in poleg tega še močno prevzet zaradi svojega težavnega položaja, nikakor ni mogel po¬ jasniti stvari. Matheron pride; reč se pojasni. Esquiros, ki je poklical vse vrage, da bi vzeli gardnega stotnika, ošteje ga krepko in ukaže dati prostost svojemu jetniku. „Prav dobro, državljan-prokonzul," — odgovori Gavard; — „tisti trenotek, ko je krivični nedolžen, izroči se svoji družini, ki joka za njim. Republika je veledušna. Pravična je pred vsem drugim in brani slepca in siroto. Živela republika!" 6 82 Nato mojster Gavard objame septemskega žu¬ pana, roti ga, naj se nič več ne meni za črni strup krvavega obrekovanja; d& osedlati drugega konja, in sprejemši za hrbet bivšega jetnika, pelje ga zmagoslavno nazaj v Septemes. To pot pa, mesto da pijeta zdravice, obedovala sta pri Saint-Antonu poleg Tiste. Oba popotnika sta bila lačna. A župan je plačal obed. Ko dovršita to epično potovanje, stotnik Gavard z višine svojega sedeža nagovori vaščane, ki so po¬ stajali bolj in bolj preplašeni, s temi besedami: „Septemci! Pripeljal sem nazaj med Vas kre¬ postnega magistrata, ki je čast Vaše delavne občine. Obtožen groznih hudobij, je zmagovito dokazal domo¬ ljubno nedolžnost svojega republikanskega srca . . . Državljani, ta zaslužni vzgled Vam bodi v poduk . . . Francija, v boju s tujcem, gleda na Vas. Ne izdajte zaupanje republike, ki Vam je mati. Ponavljajte svojim otrokom in svojih otrok pravnukom, da me¬ ščanska garda v Marseille z eno roko drži meč dolžnosti in z drugo tehtnico pravice . . . Sprejmite od te garde brez strahu in brez graje svojega spo¬ štovanega župana; skazujte temu vzglednemu magi¬ stratu vso dolžno čast; zapišite na pročelje občinske hiše v Septemes njegovo spoštovano ime z zlatimi črkami, da se ohrani plameneče in žareče do naj- poznejšega potomstva. Živela republika!“ Ne morem Vas zagotoviti, da bi bil od besede do besede natančno zapisal govor stotnika Gavarda; 83 vendar če bi bila kaka majhna razlika v besedi, je to vsekako nepomenljivo. Kar pa se tiče pusto¬ lovstva samega, Vam jamčim njeno popolno res¬ ničnost, tako ujetničenje in pretirano domišljave na¬ gibe, kakor tudi dvojno pot meščanskega barvarja, za hrbtom imajoč jetnika in slednjič kozarčke cham- poreaux-a. Po tej dogodbici se more soditi o pretorijanski gardi prokonsula Esquirosa. In dogodba septemškega župana bila je le junaško-smešna odiseja; pa ni bilo vedno tako. Meščani imajo na vesti dolgo vrsto drugih dejanj, ki so provzročila splošno nevoljo nad Marseille-om. Ob podanju Metza navstala je na jugu kakor po vsej drugi Franciji splošna nevolja, katero so prevratniki znali porabiti v svoj prid. Esquiros je osnoval ligo južnih departementov. Oluseret, ki je pozneje postal vojni minister pariške komune, je bil poklican za poveljnika zvezne vojne. Pa jeden del narodne garde se ni hotel podvreči njegovi oblasti. Prišlo je do boja. Meščani so bili dosedaj pred vsem drugim smešni, pa bali so se jih tudi; sovražiti pa so jih začeli kar moč zaradi ustreljenj v meilhan-skih drevoredih; tekla je kri, nekaj so jih ubili. Ker so se torej dogodbe zasuk- nile na žalostno stran, pošlje Gambetta v Marseille novega prefekta. Nered je dospel na vrhunec. 6 * 84 Strankarji južne lige so pokrili vse mestne zi¬ dove z velikanskimi nabitimi listi, na katerih so se brale v neizmernih črkah le-te besede: „Mi hočemo , da se obdrži TJsquiros!“ Novi upravitelj departementa, državljan Mark Dufraisse, pride, gre na prefekturo, pregleda položaj, spozna, da se ne more obdržati, in se izgubi brez bobna in trombe; v zadoščenje mu izroče prefek¬ turo morskih planin, katerih se je bilo lože polastiti. Gambetta pa je hotel imeti zadnjo besedo v tej reči. On odloči, da ima prevzeti Esquirosovo mesto Alfons Gent v imenu tourske vlade. Gent pa je imel zasesti mesto ne jednega, temveč dveh prefek¬ tov; pozabil sem Vam namreč povedati, da smo imeli v Marseille-u dve glavi ob enem; ena je bila Esquiros z naslovom upravitelja ronskih ustij, druga Delpeeh z naslovom prefekta. Ne bom govoril o Mauriciju Rouvier-u, kateremu je tourska vlada tudi ponudila to prefekturo med odklonitvijo Marka Du- fraiss-a in sprejetvijo Alfonsa Gent-a; Rouvier, hudo¬ mušen, prepričavši se kakor glavni tajnik, da upra- viteljstvo ronskih ustij ponuja več trnja, kakor cvetic, je odgovoril: „Hvala; ponudite to mesto komu dru¬ gemu !“ Imenovanje Gent-ovo je bilo vsprejeto s krikom srda od Esquiros-ovih in Delpech-ovih strankarjev. Jaz sem bil v številu teh. Rekli smo si, da je Francija izgubljena, če novi upravitelj posede pre- 85 fekturo. Natanko govoriti, žrtvovali smo Delpech-a, prefekta št. 2, Gambettovim tirjatvam; pa prefekta št. 1, to je, Esquiros-a, nikdar! Pri mladi mestni legiji so nekateri držali s toursko vlado, in drugi z južno ligo. Girondisti, kakor smo mi rekli legijancem, ki so sprejeli Gent-a, bili so premeteni kakor „hribci“. Naredili so državni udar. Neko noč so pobrali vse karabine, s katerimi smo mi izvajali zasuke na šentmihelski ravnini in so jih izročili bataljonom narodne garde, ki so bili za novega prefekta. To je bila „prokleta izdaja". Obrnil sem se na Iegijonee, ki so ostali zvesti Esquiros-u. Se¬ stavimo vojno sodišče, kateremu smo rekli „mar- cijalni dvor“ mlade mestne legije, in gremo sodit izdajalce. Seveda, ne jeden onih se ni ponižal priti pred mareijalni dvor, pa to je malo koristilo, mi smo jih vendar sodili. Spominjam se, da sem jaz opravljal službo državnega pravdnika. Uradni odvetnik, kateremu je bilo naloženo braniti nenavzoče, Elija Deveze, je bil licejski tovariš, ud višjega stanu legije. Eesnobno se trikrat pokličejo legijonarji-giron- disti. „Tistin Oapefigue! . . . Tistin Oapefigue! . . . Tistin Oapefigue! ..." Molk. 86 Nato začnem: „Zatoženi listin Oapefigue se ne oglasi pri branji svojega imena; ker pa je izdaja očividna in se ne d& utajiti, predlagam, naj ga marcijalni dvor sodi, če tudi nenavzočega.“ „Dovoljeno,“ — zamrmra predsednik. Elija Deveze vstane: Jz kakih vzrokov je tožen moj varovanec Ti- stin Oapefigue?" „Njemu so bili," — pritegnem jaz, — „izro- čeni ključi omar, kamor smo spravljali legijske ka- rabine. Tistin Oapefigue je dal ključe sovražniku. To je izdaja v vojnem času. Predlagam torej ob¬ sodbo na smrt za Tistina Capefigue-a.“ Predsednik povabi uradnega branitelja, da pove svoj zagovor. „Državljani, udje marcijalnega dvora," — rekel je Elija Deveze, — „težavno nalogo imam: zmanj¬ šati hudodelstvo, katero je zakrivil ta zločinec, ki nosi ime Tistina Capefigue-a; to Vam je delo, ki presega moje moči. Vendar se ne morem odtegniti dolžnosti, da bi ga ne branil, ker mi je Vaša mo¬ drost naložila to tlako. Ne vidim nikakega izgovora za obnašanje svojega varovanca; noč je bila, naše zaupanje je zlorabil, ko je izdal sovražniku ključe od omar našega višjega stanu. Pridružujem se torej predlogu spoštovanega uda državnega pravdništva. Vendar kot branitelj Tistina Capefigue-a predlagam, 87 da se njegovemu imenu nikako očitno sramotno znamenje ne vtisne zaradi veljavne njegove družine." Marcijalni dvor se posvetuje in obsodi Tistina Capefigue-a, da ima biti z orožjem umorjen, brž ko bodo okoliščine pripustile, da ga zgrabijo. Vsi legijonarji, Gent-ovi strankarji, so bili prav tako obsojeni, da bodo ustreljeni ob prvi priliki. Le to nas je togotilo, da nismo mogli izvršiti svoje razsodbe, ker nismo imeli pušk. Pa tudi girondisti niso prizanašali „hribcem“. Tudi ti sestavijo marcijalni dvor mlade mestne le¬ gije in nas enako sodijo v nenavzočnosti. Pa bili so bolj usmiljeni od nas, če tudi so imenovali našo namero, obdržati Esquirosa, »hudodelstvo razžaljene domovine". Mi smo šli v grozovitosti tako daleč, da smo vse na smrt obsodili; oni pa so imeli toliko prizanesljivosti, da so nas obsojali le na dosmrtno posilno delo. Ko so se posvetovali naši marcijalni dvori in je Oluseret moral gledati, kako se branijo drug za drugim bataljoni narodne garde priznati njegovo oblast, stopi Alfonz Gent v Marseille, prišedši z avi- njonskim vlakom. Mislil je priprosti vaukluzijan, da se mu je le prikazati na prefekturi in da ga bodo vsi prebivalci ronskih ustij priznali. Gambetta, imenovavši ga, menil mu je posladiti osvalek. Pa oh, pač nesreč¬ než je hitro moral spoznati iz lastne skušnje na¬ sprotno stran prefektovske svetinje. 88 Zvečer, ko je prišel, zbere okrog sebe osebstvo svojega urada; napravil je domoljuben govor, čedno nacifran, ki mu je imel pridobiti nasprotnike. D& znamenje, nastane tiho. On odpre svoja usta in začne nagovor . . . Puf! Strel zagrmi . . . Kaj, kaj je? ... Ali so kako petardo zažgali na čast novemu upravitelju? Ne, ne! Gent nese roko k svojemu pasu, opre jo pod pazduho svojega telovnika in zaupije: „Umorili so me! . . . Smrtno sem zadet . . .“ To je bil prvi gledališki prizor. Vse hiti proti prefekturi št. 3. Nesejo ga za zagrinjalo, — opro¬ stite ! — v bližnjo stransko sobo. Neki okrajni sve¬ tovalec, živinozdravnik, reče: „To je moj posel.“ Alfonz Gent se sleče. Nič mu ni. Vendar je kdo s samokresom ustrelil; vsi pričujoči so slišali. Gredo nazaj v vsprejemno dvorano, premaknejo vse pohišje, iščejo kroglje. Pa ni je kroglje, niti praske na lesorezbah. »Otroci moji,“ — zamrmra Gent z ginjenim glasom, — Jaz odpuščam svojemu morilcu.“ Ta veledušnost prevzame navzoče. Delpech, pre¬ fekt št. 2, pravi, da je premagan tolike blagoduš- nosti, in dči odpoved. Hitro se razglasi po mestu šum o napadu in novica o vzgledni kratkosti tega novega Avgusta. Tisto malo bataljonov narodne garde, ki so si še pomi- šljevali, upije: „Živel Gent!“ 89 Le meščanska garda še nadalje pozdravlja pre¬ fekta št. 1: „ Živel Esquiros!“ Ees, prav nikoli se ni zvedelo, kaj je misliti o tem glasovitem strelu s samokresom. Nekateri trdijo, da se je res ustrelilo in da se ima Gent zahvaliti za svoje življenje Srebrnjaku za pet frankov, jedi- nemu premoženju starega pregnanca, ki ga je nosil pod pazduho. Drugi trdijo, da Gambettov poslanec ni tako priprost, kakor so si ga mislili, da je igral komedijo in da je kak kum ustrelil z orožjem, ki ni bilo nabasano s krogljo. Bodi si že ta napad na življenje resničen ali izmišljen, dobiček je prinesel prefektu št. 3. Med temi homatijami je nesrečna dogodba Esquirosa v žalovanje spravila. Njegov sin Viljem, že nekaj Gnij bolan, umrje. Žalosti prevzet, prepusti predsednik južne lige prefekturo svojemu tekmovalcu in se vrne v zasebno življenje. Meščanska garda in mlada mestna legija sta kili z dekretom razpuščeni. In Oluseret jo je še ob Pravem času popihal. Poklican je bil od liginih osnovateljev, in od njega tirjali so odgovor zaradi nastalih homatij. On, ki ni bil kar nič prizadet pri teh dogodbah, prevzeti je moral odgovornost za vse. ^a, še celo mislim, da je Gambetta izdal ukaz, naj ga primejo in ustrele. Treba je bilo maščevati mo¬ tilni napad na tega ubogega Alfonza Gent-a. 90 Ker prevratniki niso mogli več kazati svoje gorečnosti v tem, da zapro vsakega, ki jim ni bil všeč, vrnili so se h klubovim pomočkom. Bila sta takrat dva prav obilno obiskovana kluba: Alhambra in Eldorado. Prvi se je shajal v neki koncertni kavarni, ki je propadla, drugi v neki dvorani. V Alhambri kakor v Eldoradu je bila družba zbrana; prišel je, kdor je hotel. Tukaj so ustrelili vsaki večer po enega gene¬ rala, v podobi. Predsednik skupščine je dal prebrati poročila, ki so tisti dan došla. „Državljani, glejte, kaj se godi vVogezih: ge¬ neral Oambriels je ravnokar oddal svoje poveljništvo v roke generala Michel-a.“ Mnogoštevilni glasovi: »Oambriels je izdajalec ... V smrt, v smrt! . . .“ Predsednik zvončka: »Tisti, ki mislijo, da mora biti general Cambriels ustreljen, naj blagovole vzdigniti roke.“ Yse roke dvignejo se kvišku. Dva dni pozneje ustrele generala Michela, ker ni dal usmrtiti generala Oambriels-a. Neki večer vendar niso nikogar ustrelili. Ne vem, kateri šaljivec je stopil na oder ter rekel: »Državljani alhamberskega kluba, Vi stojite na ognjeniku. Monarhija se pripravlja požreti republiko. Od včerajšnjega dne je grof Chambord v Marseille-u, stanuje pri svojem prijatelju, marquisu de Foresti. 91 Današnji dan je porabil v to, da je trosil zlato med vojake, in ravno ta trenotek je med nami, tu v dvorani." Te besede provzroče nepopisljivo vrenje. Vsi pričujoči začnd rjoveti. Vsakateri dolži svojega so¬ seda, da je grof Chambord. Več jih mora priti na °der opravičit se in dokazat, kdo so. Kratko, vrnemo se spat brez kakega sklepa. Jaz sem bil med navadnimi govorniki v AI- hambri. Na moje priporočilo ustrelili so neko lepo nedeljo marseillskega škofa. Našel sem v mestni knjižnici zidni napis od leta 1793, obsegajoč sodbo prekucijskega kriminal¬ nega sodišča departementa ronskih ustij. Ta sodba Pošilja na giljotino Janeza Joahima Gail-a po imenu, starega petdeset let, vikarija v Salonu, bivšega ka¬ nonika, kateremu je bila dokazana hudobija proti- Prekucije. Ves ponosen na ta zaklad, prinesem v klubu na oder prepis sodbe prekucijskega sodišča in ga preberem navzočim. Potem berem razne izpiske iz nekega poslanja marseillskega škofa do vernikov v z ačetku leta 1870, v katerem jim priporoča, naj se ločijo od nasprotnikov vere. »Državljani, kaj mislite o tem?“ — vprašam na način sklepnega predloga. — »Ali se Vam ne z di škof Plače tisočkrat bolj protiprekucijsk, kakor kanonik Gail?“ 92 »Da, da!“ — odgovori množica. „Dobro; kanonik Gail je prejel kazen za svoje hudodelstvo, in škof Plače še živi.“ »Ustrelimo ga, ustrelimo ga!“ »Kavno to je, kar sem hotel Vam predlagati." Glasovalo se je torej z vzdigovanjem rok, da se marseillski škof v kratkem usmrti. Tako so se dražile hude strasti množice. Jaz sam na najvišji stopnji besnosti nisem spoznal zla, katero sem činih Dosegel sem nekoč potrjenje nasveta, naj se postavi stanovitna giljotina na borznem trgu. »Treba je," — rekel sem, — »v strah prijeti klerikalstvo." In spominjam se, da so me poslušali, da so mi ploskali, meni mladiču šestnajstih let! . . . Kadar mislim na to žalostno preteklost, me je sram sebe in naroda. Imel sem takrat priljubljeni stavek, ki je vzbujal v klubih veliko zadovoljnost. »Ustanovimo za vselej republiko," — sem go¬ voril, — »in če se reakcija podstopi vzdigniti glavo, mi bomo pripravljeni jo odsekati." Ta krvoločna govorniška figura mi je prinesla sijajne pohvale. Odkritosrčno, moral sem biti brez uma, in vsi naši marseillski klubisti tudi. Jeden človek pa je bil silno užaljen zaradi teh brezmernih besnostij: moj oče. Vse mesto je vedelo, da je mladi govornik v Alhambri njegov sin. Moji 93 kanibalski nasveti prišli so na svetlo v nekaterih časnikih z mojim imenom: Gabrijel Jogand-Pages. „Ti spravljaš ob čast ime svoje družine,“ — pravil mi je večkrat potrti oče. Ker sem često moral slišati to jadikovanje, mislil sem, da uidem takim pritožbam, je najbolje, če si nadenem kako izmišljeno ime. Moj ded po materi, moj boter, imenoval se je Leonidas. Odbijem dva zadnja zloga njegovega krstnega imena, in ostane mi: Leo. V kolegiju me je pa očaralo ime nekega mdskega kralja, Taxila, ki je zavezo sklenil z Ale¬ ksandrom Velikim; do njega imel sem posebno ve¬ liko sočutja; odbil sem konečni e tega samovladarja Nekdanjih časov. Skupina, Leo Taxil, zdela se mi Je blagoglasna. Tako sem si zložil psevdonim, kateri s em tudi ohranil. Pod tem imenom me poznajo. To so bili vzroki, iz katerih sem popustil dru¬ žinsko ime. Hotel sem hoditi po svoji poti, po svoji hudi poti; nisem pa hotel žaliti starišev v tem, kar Je zadevalo rabo njih imena v dejanjih in pisanjih, kakoršne so obsojali. 94 V. Komuna. Gospodstvo časnikarjev. — Gent in splošnje volitve. — Neutemeljeno veselje Spullerja. — Uradni vspored narobe izvršen. — Ne¬ sreče Henrika Fouquier-a. —Vlada v na¬ glici osnovana. — Marseille pojde v zrak. -— V s tajno blato. — 4. april. — Konec prekucijske komune. Kazen klubovega šundra bili so Marseillci za Gentovega upraviteljstva dosti mirni. Esquirosov na¬ slednik, da bi si pridobil milost tiska, obda se s časnikarji vseh barev. Ni bilo najti na prefekturi druzega, nego časnikarjev: dvorane, kabineti, oddelki in pisarne so jih bile polne; videti jih je bilo celo po hodiščih in v stanovanju vratarjevem. Potrkali ste na duri, vstopili, da bi prosili zmanj¬ šanja naklade ali dali vpisati kak patent, alo! opra¬ viti ste imeli s časnikarji domačih listov. Če ste prišli v pisarno podpiranih otrok ali v ono okrajnih posestev, ali k vodstvu pogrebov, ali k nadzorstvu zavodov za blazne: nasproti ste imeli podlistkarje, vredniške tajnike, gledališke poročevalce. Predsobno službo so opravljali časniški donaševalci, ki so bili brez dela. Načelnik prefektovega kabineta bil je tudi čas¬ nikar, Avgust Oabrol, radikalec z dušo in telesom, 95 veseljak, ki je pušil iz velikanske pipe. Ob koncu zaslišanja stiskal je prijazno roke svojim obisko¬ valcem . . . Tudi generalni tajnik ni imel več veljave. Bil je mlad marseillski časnikar, 82 let star, ki je pa- zneje plezal više. Ta ni bil radikalec, o ne! Spisal .je nekaj člankov v „Figaro“; ko pride konec cesar¬ stva, 4. septembra, postavi ga neki trgovec s suknom v Marseille; le-tega imenoval je Gambetta tudi za prefekta. Bil je na čelu časnika, imenovanega „la vraie republique“ (prava republika), ustanovljenega zato, da spravi ves svet v en koš. Lahko vam je presoditi, koliko vspeha more imeti tak časnik v deželi Cannebiere. Kupec s suk¬ nom je pri njem zgubil nekaj prihranjenega, in je zapustil prefekturo ob prihodu Esquirosa in Del- pecha. Ko pa se je „la vraie republique“ trdovratno branila pokrivati stroške vkljub vsem zmožnostim svojega vrednika, in trgovec s suknom tudi ni več upanja gojil zopet postati prefekt, posadil je našega časnikarja k prav prav majhni skledi, čakajoč časa, da popolnoma zatre nekoristni časnik. K sreči se je ravno tisti čas Gent vsedel na prefektov stol, ter ponudil generalno tajništvo pre¬ fekture dobremu mladeniču, ki je ta posel sprejel. Da vam še povem njegovo ime: to je Henri Fou- fuier; ki še danes sodeluje pri „Figaru“. Ondi v Marseille so ljudje zelo vajeni vesti se po domače. Zato so mu rekli gospod Henri ali še 96 kar kratko Henri; to ga je pa jezilo, da povem še to, ker čutil se je imenitnega, ravno nasprotno Avgustu Oabrolu. Pa generalni tajnik naj je grizel še tako ustnice in delal še tako resen obraz, nihče v starem fokijskem mestu se ni mogel sprijazniti z mislijo, da je kar naenkrat postal resen človek, in so se mu bližali ravno tako brez ovinkov, kakor ka¬ binetnemu načelniku. To je trajalo, da je odšel v Pariz. Splošne vo¬ litve so se izvršile v Franciji prenaglo, kar je vsem znano; pa posebno v Bonskih ustjih so se vršile bolj zložno, ko kje drugej. Premirje, kar je znano, je bilo podpisano 28. januarja 1871. Drugi dan, 29., je vlada izdala odlok, ki kliče k volitvam v sredo 8. februarja. Ta odlok je bil brzojavno poslan vsem prefektom. Ali veste, kaj je storil Alfons Gent, marseillski prefekt? Kar v žepu je pridržal to sporočilo. Pa najlepše pri tej reči je to, dočim volilci ronskih ustij niso bili klicani in so eden drugega povpra¬ ševali, kdaj bo volitev, da se je Gent ponujal za poslanca v sosednem okraju, v Vaucluse. Na pre¬ fekturi se jim je zdelo to zvito dejanje ljubeznjivo. Sostavljali so uradne kandidate in si mislili, da bodo tako konservativce nepripravljene napadli. Vsi Gentovi tajniki in podtajniki so si meji roke. Visoko upravno osebstvo tega urada je pa imelo tudi s čim se za¬ bavati. Prošenj je kar deževalo; cela skladalnica dopisov nabrala se je od neke vrste bratov in 97 prijateljev, ki so prosili Genta, da bi jih uvrstil med prefekturine kandidate. Med drugimi je pisal Steenackers, mož, katerega na jugu ni nihče poznal. Poročil je BI. januvarija našemu izvrstnemu prefektu: „Znano Vam je, kaj veljam; če Vam je treba kakega imena na Vaš zapis, postavite moje.“ (Prav po besedi.) Fiso ga postavili, in ta ubogi Steenackers še nikjer voljen ni bil. Nazadnje, ko je prefektura mislila, da se bodo volitve izvršile po njeni volji, nabila je odlok, ki je skliceval volilee. Tukaj imate povedan prav natančno dan tega razglasa: Dne 3. februvarija po noči. Marseillci so zvedeli torej 4. zjutraj, da so pokli¬ cani k volitvam 8. februvarija. Državljan Alfonz Gent še živi in je sedaj senator (starejšina, ud višje zbornice); izzivam ga, naj me postavi na laž. Na kmetih je bil nabit vladni odlok le dva dni pred volitvijo. Vesela dogodba je pa tista, katere junak je bil Spuller, Gambettin zvesti prijatelj. Dne 5. februva¬ rija dobi Gent to-le brzojavno pisanje (prepisal sem si je tako, da nisem premenil niti vejice): „Bordeaux, 5. februvarija 1871, 5. ura zvečer, št. 7842. Spuller Gentu, prefektu, v Marseille-u. Berem v Vašem brzojavnem pismu od včeraj zvečer (poslali ste je našemu ministru), to-le pre¬ prosto in kratko črtico: „Citoyen, je vous recom- 7 98 mande Spuller“ (državljan, priporočam Vam Spul- lerja), in nič več. Ali hoče to reči, da bi Vi z veseljem pozdra¬ vili mojo izvolitev v Marseille-u? Vzrok imam to misliti in hočem Vam, dragi prijatelj, s tem izreči svojo globoko hvaležnost, ki jo imam do Vas zaradi tega cenjenega spričevala. Plačan bi bil bolj, kakor zaslužim, če bi bil v plačilo uslug, ki sem jih mogel skazati Franciji in republiki s tem, da sem podpiral Gambetto od 4. septembra nadalje, izvoljen za poslanca velikega in republikanskega mesta, kakor je Marseille. Ne upam pričakovati tolike dobrohotnosti; pa Vam, ki ste imeli misel take izvolitve za-me, morem povedati na skrivaj kot prijatelju, da vse moje živ¬ ljenje bi ne izpraznilo hvaležnosti, in da mi je taka čast izkazana, mislil bi, da ne morem drugače Mar¬ seille-u vrniti, nego da posvetim veliki in bogati prihodnjosti tega mesta, živahni in razumni demo¬ kraciji, ki prebiva v teh zidovih, ves svoj razum z brezmejno udanostjo in neomahljivo hvaležnostjo. Pišite mi, prosim Vas; lahko Vam bo umeti, kako od včeraj vse vre po meni. E. Spuller." Vidi se, da je brzojavka bila na državne troske; prijatelj Spuller ni bil skop z besedami, bil je celo razsipen. Pa tukaj ne gre za to. Ko so prejeli na marseillski prefekturi to čudno brzojavnico, za¬ grmel je grozen smeh iz ust Genta, Fouquiera in drugih. 99 Nikdar ni kdo brzojavil Gambetti prošnje, naj priporoči Spullerja; nikomur se ni sanjalo o Spul- lerjevi kandidaturi v ronskih ustjih. To-le se je zgodilo: Garnbetta je naznanil te¬ žave, ki mu jih dela Jules Simon; zatrdil je svo¬ jemu prijatelju, da bo odstopil, ker ga zavirajo nje¬ govi sovladajoči drugovi. In Gent odgovori v zlogu tovariša Gambetti: „Yous etes malade, je vous re- commande a Spuller (Vi ste bolni, priporočam Vas Spullerju). Brzojavni uradnik je pozabil besedo „a“. Odtod je nastalo napačno sporazumljenje, ki je provzročilo nevtemeljeno veselje ministrovemu drugu. Ko je nehala krohotati Gentova okolica, po¬ šljejo Spullerju, da bi ohladili njegovo vročo kri, to-le brzojavko: »Marseille, 5. februvarija 1871, 8. ura 25 min. zvečer. Prefekt Spullerju, Bordeaux (zaupno). Pisal sem Gambetti: „Vi ste bolan, priporočam Vas Spullerju“. Zakaj mi niste prej pisali? V seda¬ njem položaju, kakor so duhovi strankarski in do¬ mišljavi, bi bilo težko, pa nemogoče menda ne. Ne morem si odpustiti, da nisem na to mislil. A. Gent.“ Akoravno je prišla volilcem nepričakovano hitro volitev, dasi so grozno pritiskale oblasti, in si je prefektura vse prizadela in nepostavno ravnala, ven- 7 * dar vspeh splošnjega glasovanja v ronskih ustjih ni bil tak, kakor ga je pričakoval Gent. Marseillci so si izbrali poslance najrazličnejših barv. In Gent, ta je bil voljen v Vauclusi. Kot po¬ slanec je odložil čast prefekta, in na njegovo mesto pride admiral Oosnier. Novi marseillski prefekt je obdržal Henrika Fouquiera kot generalnega tajnika. Zdaj smo v dčbi, ki je bila najnemirnejša za časa komune. V provinciji so začeli dremati ultraradikalci; 18. marec jih je vzdramil. Marseillci ne smejo biti zadnji, ki bi izlezli iz otrplosti. „Pariz ima prekucijsko komuno," — govorilo se je, — „zakaj bi je tudi Marseille ne imel.“ Prefektura je ponudila, seveda tega ni hotela, nepotrpežljivim zaželjeno priložnost. Cosnier, Fou- cpiier, župan Bory, vse močne glave zmerne repu¬ blikanske stranke so se posvetovale: kaj bi bilo storiti v teh posebno težavnih okoliščinah? Sklenili so, naj se skličejo vsi bataljoni narodne garde 28. marca in naj pod vodstvom nekega pol¬ kovnika po imenu Jean-Jean prehodijo mesto s kri¬ kom: „Živio Versailles!" Ta misel se je zdela čudovita tistim spretnim, ki so jo imeli. Fouquier, kakor marseillec, rekel je, da nihče ne pozna tako čutil svojih rojakov, kakor on; in polkovnik Jean-Jean je bil gotov svojih ba¬ taljonov. „Versailles!“ bodo klicali prebivalci zoper Pariz kar enoglasno. 101 Narodne garde so bile torej na povelje skli¬ cane, kakor je bilo prav, in so se zjedinile in pre¬ hodile za ta uradni sprehod določeno pot. Samo jedna številka vsporeda je bila izvršena narobe. Vsi bataljoni razven dveh so kričali: „Živel Pariz!“ in ttala svečanost je imela sklep, kakoršnega niso pre¬ ždeli Oosnier, Fouquier, Bory in Jean-Jean: na koncu sprehoda so se izjavljalci z naskokom polastili prefekture. Nemirni del prebivalstva se je pridružil, kar se tako ve, narodnim gardam in se je vdeležil njih protiizjave. Stari meščani tudi niso premišljali, na to stran pristopiti. In mi, mladi narod mestne legije, smo bili tudi zraven. S kakšnim veseljem smo se polastili prefekturne palače! ... To je bil naval, ki se mu ni moglo Ustaviti. Generalni tajnik Fouquier med drugimi, ki niso pričakovali takih dogodkov, revež, ta jo je naletel. On je bil po padcu Esquirosa med najodločnejšimi strankarji, ki so tirjali, da se imata zatreti meščanska garda in mlada mestna legija. Tudi ga niso ne Meščani, ne legijonarji posebno v srcu nosili. Vendar jaz nisem bil med onimi, ki so z ne¬ srečnim Fouquierom tako poniževalno ravnali, in o komur je ves Marseille govoril s zasmehovanjem; tisti čas sva jaz in moj solegijonar in prijatelj De¬ reze pripravljala rudeč prapor, ki smo ga hoteli obe¬ siti pri velikih vhodnih vratih. 102 Nekateri meščani torej, srditi na glavnega taj¬ nika, so ga preganjali in kričali: „V stranišče! V stranišče!“ In nesrečnež je bil zgrabljen in prekucnen v jamo prefekturnih stranišč, iz katere se je le po največjih na¬ porih izkopal. Ta dogodba, ki je bil smešni pripetljej vstaje, zapustila je v žrtvi razdraženost in nevoljo, da sem moral jaz, če tudi nedolžen, pogostokrat čutiti nasledke. Henrik Fouquier ni nikdar odpustil takega osramočenja onim, katere je sumničil, da so mu je prizadeli. Meščani z nekaterimi mladeniči mestne legije so mu napravili neprijetni prekuc. Ker sem bil legijonar, me je to izročilo njegovi mržnji; in od takrat ni nikdar zamudil maščevalni nadtajnik Gentov priložnosti v vseh časnikih, ki so priobčevali njegovo prozo, streljati na-me s svojimi zlovoljnimi in togotnimi kritikami. Vendar ponavljam, da nevolja Henrika Fou- quiera, kar mene zadeva, ni zadela pravega pota, ker jaz nisem bil med onimi, ki so ga skopali; še le drugi dan sem izvedel po javnem potu zgodovino tega nepriličnega maščevanja svojih legijskih tova¬ rišev. Dne 24. se je ustanovila prekucijska komuna. Na čelu jej je bil Gaston Cremieux, mladi pred¬ sednik nekdanjega zoperplebiscitnega odbora. Drugi udje so bili povzeti izmed okrajnega svetovalstva in najbolj prenapetih klubovih govornikov. 103 Redna vojna ni pripoznala te komune, ki je vso oblast na-se potegnila, in je odrinila iz Marseille. Mestno svetovalstvo, sestavljeno iz zmernih republi¬ kancev, ni dalo več znamenja življenja, in župan je prvi pobegnil. Prefekt Cosnier pa je bil vjet v pre¬ fekturi kot zastavljenec vstajnikov. In Henri Fou- quier, ki mu ni bila skrb za novo kopanje, odtegnil se je previdno v varen kraj. Jednajst dnij je bilo mesto v najpopolnejšem brezvladju. Načelniki v naglici sestavljene vlade niso bili kos svojemu stališču. Nihče mojih rojakov me ne bo postavil na laž, če rečem, da marseillska ko¬ muna je bila čudno smešna. Med načelniki je bil jeden vlasuljar in jeden čevljar; da bi utrdili med¬ narodno načelo, postavili so med vladajoče tudi jed- nega zamorca. Za vrhovnega generala vstaj nih močij so imenovali nekega limonadarja. Prav za prav so prevratniki posnemali le radi¬ kalce. Delpech je bil 4. septembra le skromen knjigovodja neke kupčijske hiše. Dne 6. je bil ime¬ novan za podprefekta v Aix-u, in šestnajst dnij po¬ zneje za prefekta ronskih ustij; torej v osemnajstih dneh je prešel vse stopinje administracije, ker je Marseille prefektura prve vrste. In še bolje: ko je na Esquirosovo in njegovo mesto prišel Gent-Delpech, ni imel nikoli druzega v rokah, nego peresno držalo in strgalni nožič — je bil vendar imenovan generalom, poveljnikom druge brigade vogeške vojne. (Uboga Fran¬ cija!) Radikalci tedaj ne morejo očitati prevratni- 104 kom, da so se lahkomišljeno postavljali v najvišje vojaške in upravne službe. Vendar je pričakovala komuna, da bo napadena od redne vojne; mislila je torej pripraviti se na brambo. In poveljnik mlade mestne legije je dobil nalog, da ustanovi vstajni arzenal, ker mestne trd¬ njavice niso hotele priznati Gastona Cremieux-a in njegovih sodrugov. Dobili so, — ne vem že več, kje in kako, — nekaj topov in krogel, ter so jih postavili na dvorišče prefekture. Oh, kake čudeže smo delali. Pečali smo se celi dan z vožnjo krogel, in bilo jih je prav težkih. Ko smo jih skladali z voza in jih nosili in pokladali v lepe piramide, joj, kako smo se potili! Zvečer po dokončanem delu pa smo imeli zavest, da smo spolnili dolžnost. „Ali bodo gledali Versaillci, če pridejo!" — menili smo se,— „ zadovoljni bodo z vsprejemom!...“ In naš načelnik mestne legije, naš junaški po¬ veljnik Giraud, ta si je dal opraviti! Nič ni bilo bolj znamenitega, nego videti ga, kako se je obnašal v svoji pisarni; bila je v prvem nadstropju na levo, ob strani dvorane. Kakor je trdil, bil je tisti od¬ delek prefekture, ki si ga je odbral, poln razletljive tvarine. Komaj si stopil v njegovo sobo, skoči s svojega sedeža. „Varujte se!“ — je kričal, -- „pozor! ne do¬ tikajte se ničesar! V tej sobi so reči, s katerimi je mogoče ves Marseille pognati v zrak." 105 Če ste imeli nesrečo, premakniti, prevrniti stol, bližati se kaki omari, izpremenil je svoj obraz, da je bil ob enem prestrašen in skrivnosten, in Yas je prisilil, da se niste kar nič ganili. Zdelo se je, da bo tisoč bomb se razletelo iz vseh kotov, če se le ganete. „Ne ganite se! ne ganite se!“ — je ponavljal. — „Ne morete si misliti, kako grozno odgovornost sem tukaj na-se vzel!“ Po tem, kakor ga je bilo slišati, pripisovala se mu je velika važnost, in na prefekturi so si domne¬ vali, da imajo vsake vrste razdevajočih naprav. Pov¬ sod je bil nered, da si enakega ni mogoče misliti. Pariška komuna nam je poslala tri pooblaščence: Megy-a, Amouroux-a in Landeck-a. Ti so hoteli ukazovati, in vsak je za svojo osebo kaj zahteval. Od časa do časa so se med seboj obdelovali kot izdajalci; govorilo se je veliko več, da se bodo po¬ strelili, kakor pa uredili. Semtertje dali so stražam povelje hipoma, kar pa ni bilo nikakor opravičeno. Tako je neki dan, ne vem kdo, dal stražam ukaz, da ne smejo niko¬ gar ven pustiti brez pisanega dovoljenja. Prvi, ki je hotel skozi vrata, ni čisto nič vedel o povelju. Bil je jeden navadnih govornikov v Alhambri, po imenu Pancin. Meščan, ki je v službi, ga ustavi: „Ne smete skozi!“ „Pa jaz sem meščan Pancin. “ 106 „Vem to dobro; pa jaz imam ukaz, nikogar ven pustiti brez pisanega dovoljenj a. “ Panein gre nazaj v prvo pisarno, ki jo naleti, vzame papir, ne meneč se, kakošen je, in zapiše n&nj: „ Pustite ven iti meščana Pancina. Podpis: Panein.* Potem resnobno koraka doli in poda straži svoj papir. Meščan bere. „Prav dobro, meščan, Vi ste v redu.“ In pusti ga oditi. Ta priprosta, pa resnična dogodbiea, če tudi neverojetna, bo zadostovala kot dokaz, v kakošnem blatu je gazila komuna. Dne 4. aprila zjutraj je bilo vse iznenadjeno, ko so videli vojake taboriti na več krajih mesta. Da bi se polastila prefekture redna vojna, ne bilo bi jej treba druzega, kakor priti pred vrata in notri iti. Ne vem, kakošna poročila je dobival general Espizent. Gotovo je, da, če so ta poročila kazala na vstajnike, kakor da imajo groznih pomočkov, niso bila resnična. Ne bodem pripovedoval o tem dnevu, ker se je to že mnogokrat zgodilo. Le nekatere osebne spomine hočem omeniti. Ko se je streljanje pričelo, hiteli so k povelj¬ niku Giraud-u, ki je tolikrat obetal, da bo sovražnika potrl v prah. Poveljnik pa obstane, da, če je go¬ voril, kakor je bilo povedano, se je to zgodilo le, 107 da bi v teh, ki so k njemu prišli, obudil spoštovanje do komune. Odpro omare njegove pisarne, tiste gla- sovite omare, v katerih je bilo toliko bomb; v njih ni bilo nič najti. Gredo na dvorišče prefekture, postavijo top za hrambo in ga hočejo nabasati. Oh, res da, nemo¬ goče je dobiti kroglo, ki bi mogla v&nj. Premer teh krogel, s katerih vožnjo smo se mi toliko trudili, je bil večji, kakor pa širjava votline topov. Nikomur ni prišlo na misel, da bi preiskal, ali so pripeljane prave krogle za topove. To je bilo neizmerno smešno; samo da so se jeze smejali. Kaj storiti? Kateri so imeli veselje do boja, preostalo jim ni druzega, nego streljati po ulicah izza dveh ali treh barikad v mestu. Pri tem sklepu je ostalo, in celi dan je bila prefektura, namesto trdnjava, bolnišnica, kamor so nosili ranjence obeh strank. Z griča „de la Garde“ in iz trdnjavice sv. Ni¬ kolaja so dežile granate. Na lepovidu prefekturne ure sta moj tovariš Elija Deveze in meščan Panzin stanovitno držala do štirih popoludne beli prapor, da bi izprosila ustavljenje bombardovanja. Pa gra¬ natni dež se je polegel še le ob solnčnem zahodu. Med dnevom, ko sem odjedel o poludne doma, grem za trenotek na prefekturo, kamor se je moglo priti na lastno odgovornost in nevarnost, ker šlo se 108 je čez trg skozi točo krogel, ki so padale iz so¬ sednih hiš, zasedenih od vojakov. Strankarjev komune ni bilo več mnogo. Neko¬ liko starih meščanov stražilo je admirala prefekta, ki so mu pridružili kot zastavljenca še županovega sina. Dvorane so bile izpremenjene v vojaške bol¬ nišnice; neka mlada ženska in ranocelnik, ki nista držala z nobeno stranko, sta vstajnike kakor tudi ranjene vojake obvezovala. Y več pisarnah, katere je prevratna vlada izpremenila v skladišča vojaške oprave, je bilo dobiti še obleke prostostrelcev in Garibaldovcev. S tremi legijskimi tovariši nategnem nd-se platnene hlače in višnjev jopič in gremo ustrelit nekaterikrat iz pušk prav zraven na barikado, kije bila na vogalu ceste Montgrauel in trga St. Ferreol. Odtod smo merili slabo ali dobro na narodne gar¬ diste, ki so s svoje strani nam pošiljali krogle s stopnjic sodnijske palače. Nazadnje pa pripeljejo top in nam pošljejo nove poklone v podobi topov¬ skih krogel, ki so provzročile, da je ena hiša na¬ sproti se razpočila. Takrat smo sodili, da stranke niso več enake in zapustimo barikado; hitro se vr- nivši na prefekturo odložimo izposojeno obleko in oblečemo svojo. Proti peti uri lezem na grič, „de la Garde“, da bi videl, kam streljajo naši nasprotniki. Bilo je ondi nekaj radovednežev; pa vojaki nam prepovedo ondi stati. 109 Poslednjič, ko se je naredila noč, pridejo mor- ščaki fregate „la Couronne“, ki so bili nastavljeni na borzi ter so čakali ugodnega trenutka pred pre- fekturno palačo, ki so jo vstajniki že zapustili, da zlezejo skozi okna vanjo. Niso dobili druzega od zastavljeneev, katerim pa ni nihče žalega storil. Po marseillski komuni je bilo. VI. Iz Marseille v Pariz. La Marotte in 1’ Egalite. — Z osemnaj¬ stimi leti pred porotniki. — La jeune Republique. — Boj zoper obsedni stan. — Le Furet in la Fr o ude. — Trije dvo¬ boji. — Pravde. — Prognanstvo v Genfu. — Pomiloščenje tiskovnih hudodelcev. — Montpellier in le Prondeur. — Repu¬ blikansko bratstvo. — Pariška razstava. Komuna je prinesla Marseille-u obsedni stan. V tem času sem postal popolnoma časnikar. Prve mesece potem, ko sem se vrnil od polka, sodeloval sem poleg govorjenja v klubih pri raznih prekucij- skih časnikih; pa to delo mi nikdar ni prineslo vi¬ narja. Slednjič sem stopil, 1. januvarija 1871, k „Egalite“, časniku, ki je bil ustanovljen od Mavri- cija Rouvier-a in Delpech-a, in čegar glavni vrednik 110 je bil takrat neki bas-alpski profesor, gosp. Gilly la Palud. „Egalite“ je prvi časnik, ki mi je plačeval sodelovanje. Bila sva dva vrednika; imela sva nalogo po vrsti vsak jeden dan dati životopis kakega slovečega moža. Ta vrsta življenjepisov se je imenovala „Ephe- merides republicaines 11 (republikanski dnevnik); osebe, katerih življenje sva pripovedovala in kojih dela sva imela našteti, če so bili pisatelji, so bile razvrščene po dnevih njih rojstva. To delo stalo je kaj pa da mnogo časa. Treba je bilo včasih delati štiri in pet ur v mestni knjižnici, da sva nabrala podlago ka¬ kemu življenjepisu. Moj sodelavec je imel posebej popis slovečih umetnikov slovstvenikov, jaz pa m6ž političnih. Opravništvo časnika nama je določilo za te živ¬ ljenjepise nagrado desetih frankov (4 gld. v zlatu) na mesec; da povem natančneje: vsak naju dobil je po pet frankov. Nihče, mislim, ne bo trdil, da sem našel srečo v začetku pri tisku. Po komuni je bil moj sodelavec zaprt. Tedaj je ležalo vse delo na meni. A vendar sem mu po¬ šiljal vsak mesec del njegove plače, dasi sem sam urejal življenjepise. In to je bilo pravično, ker je bilo zoper njegovo voljo, da se ni več vdeleževal dela, ki sva ga skupno začela. Pa pet frankov ni moglo zadostovati mojim potrebam. Šel sem na hrano ka¬ kor pred vojsko k tujim, in moja rodovina je pla¬ čevala. Pa mudilo se mi je priti do tega, da bi 111 ničesar ne potreboval od svojih starišev, katerim sem se bolj in bolj odtegoval. Sklenil sem torej s sedmimi ali osmimi tovariši ustanoviti časnik. Prikazal se je prvi dan po komuni pod imenom „La Marotte“ (norčeva kapa), in je živel dve leti. Bil je zabavljiv tedenski list, previden z najdebelejšo soljo; napadal je do skrajnosti kon¬ servativce in posebej generala-poveljnika obsednega stana. Po nekaterih številkah bili smo le še trije uredniki. Pod pretvezo šale smo napadali može oblasti s pravo besnostjo. Časnik je bil vsak čas zaplenjen in ustavljen; zgubljal se je brez prenehanja in se je zopet prikazal pod drugim imenom. „La Marotte" je postala zaporedoma „La Marmotte“ (godrnjalka), „Le Sans-Culotte“ (brezhlačar), „Le Bouffon“(burkež); po vsaki premembi na čelu prikazala se je še vedno „Marotte“ na obzorju ter je žvenkljala s svojimi zvončki. Tiskar in odgovorni vrednik, — ker nisem bil polnoleten, sem moral imeti odgovornega vrednika, — sta plačala jedenkrat moje neumnosti z več kot mesečno ječo v kazematah trdnjavice sv. Nikolaja. Ne bom govoril o tožbah pričetih od zasebnikov. Prišel je čas, da zaradi povodnji sodnijskih po¬ vabil nisem mogel več tiskarja dobiti v Marseille-u; in časnik se je moral zateči k tiskarnam političnih somišljenikov v la Ciotat, pozneje v Toulon. Koncem leta 1872 sem dobil ukaz priti pred porotnike ronskih ustij zaradi zasramovanja vere. Star sem bil osemnajst let. 112 Časnik je vkljub vednemu preganjanju, katero je imel prestati, in morda prav zaradi tega, imel dokaj vspeha. Tiskalo se ga je do 15.000 odtisov, kar je veliko za tedenski list v provinciji, ki stane deset centimov (4 kr.). Dohodki prodaje so pomagali životariti mojim sodelovalcem in meni. Časnik „Ega- lite“ moral sem ustaviti. Moj življenjepis Eobespierre-a je ustrašil časnikove vodje, ki so bili vendar radi¬ kalci. Marat-ovega so odklonili kot prenevarnega. Imel je odstavke v takem-le zlogu: „Obračam se do ljudij plebejske vrste, katere tako po krivici zaničuje ošabno plemstvo ... Ne skrivam tega, jaz ljubim one, ki so napadli konvent, da so nedolžnost Marat-ovo razgrnili; čislam tiste pogumne ženske, ki so pod vodstvom Theroigne de Merico urt šle v Versailles iskat despota (trinoga) Oapet-a (kralja). Ljubim tisto množico, ki je, navdu¬ šena po Desmoulins-ovi zgovornosti, pokrila svoje čelo z zelenim listjem in prevrnila spomenik tri- noštva (Bastillo). Ljubim tisto delavno druhal, ki je zdaj razvrščena okrog prapora očetnjave hitela nazaj potisniti tujca med petjem „marsellaise“, in zdaj se gnetla okoli morišča, da gleda, kako teče kri plemenitažev in duhovnikov med pripevom: „ča ha!“ Glavni vrednik, g. Gilly la Palud, je rajši za vselej zatrl časnik, kakor bi bil v nevarnosti, da utegnejo kako jutro po upravnikovi nepaznosti priti med občinstvo vrste podobne zgoraj navedenim. Ven¬ dar, ker mu je bilo do mojega sodelovanja, mi je 113 dal mesto pomožnega poročevalca dnevnih dogodkov, z mesečno plačo trideset frankov. Potisnen na po¬ ročila o prihodu brodnikov in na pripovedovanje zgodb zmečkanih psov nisem mogel nadalje v čas- nikovih predalih duška dajati svoji prevratni bes¬ nosti. Tisti čas sem torej sodeloval pri „Egalite“, poleg pa sem bil glavni vrednik „Marotte“. Eaztrgal sem vse vezi s stariši in prijatelji otroških let. Ni¬ sem sicer toliko služil, da bi mogočno živel; vendar toliko, kolikor je zadostovalo mojim potrebam. Iz¬ polnjene so bile moje želje: nikomur ne nadlege delati. Dne 10. januarija 1873 mi predlagajo lastniki „Egalite“, da bi namestil Marotte z drugim listom, sicer tudi zabavljivim, ki pa bi bil vendar manj predmestnega značaja; dali so mi kavcijo in pomno¬ žilo se je uredniško osebstvo. Tako je bila ustanov¬ ljena „la Jeune republique“ (mlada republika), ki je živela eno leto: najprej je bila ustavljena za tri mesece, potem popolnoma prepovedana prodaja na očitnih krajih. Leti 1874 in 1875 sta bili posvečeni urejevanju „Euret-a“ (podlasica), majhnemu listu v duhu Marotte. Najimenitnejša pravda je bila tista, v kateri sem moral pred porotnike. Moj odvetnik je bil g. Maglione; postal je kasneje marseillski župan. Druga pravda, naperjena proti meni 1. 1873 po nekem zasramovanem duhovniku, se je na Jugu 8 114 nekoliko razlegala. Tožnik ni bil nihče drug nego moj nekdanji predstojnik v kolegiju Saint-Louis, g. duhovnik Magnan. „La Marotte“ in „la Jeune republicjue" sta sprejeli kot pravilo, da hočeta vedno razlivati pso¬ vanje in smešenje na vse katoliške pisatelje. Gospod duhovnik Magnan torej, ker je sodeloval pri nekem konservativnem časniku v mestu, pri le Oitoyen-u, je bolj ko kdo drug služil za tarčo našim dovtipom, in ti so bili velikrat dvomljivega ukusa. Enkrat je bilo g. Magnanu dosti; hotel je konec storiti tem napadom, ki so bili nezaslišane silovi¬ tosti; zato me je zatožil in z menoj odgovornega urednika. Prestopili smo zares vsako mejo dostoj¬ nosti. Neko pesem v proven^alskih vrsticah razgla¬ sili smo na ime častitega duhovnika. Imela je v sebi besedo več kot surovo. Pesem ni bila moja, pa prišla je za vrsto mojih člankov. Baš ta nedo¬ stojna pesem je določila sodnijsko postopanje. Na skupino člankov, mojih kakor druzih urednikov, pa je merila tožba. Sploh so bili vsi ti napadi enake podlosti. V prvi instanci smo imeli korist od nejasnega članka, ki je obravnaval zatrtje sramotilnih hudo¬ delstev, in sodišče ni hotelo ne oprostiti ne obso¬ diti časnika. Vprašanje o pravu te tožbe je šlo do ovržnega sodišča; najvišje sodišče pa je dalo prav našemu nasprotniku. Poslednjič je bila razsodba dvora v Aix, ki je sodil o zatožbi, izrečena za ve- 115 Ijavno, in časnik je moral plačati gosp. Magnanu 2000 frankov odškodnine. Moj nekdanji predstojnik je sprejel, zdi se mi, 1600 frankov, in jih je porabil za zgradbo altarja v čast Sveti Devici v cerkvi svojega rojstnega mesta ; ostanek mi je prostovoljno odpustil. Leta 1878 sem mu izrekel še posebej kesanje zarad tega grdega tožarenja, in veseli me, da mu je morem tukaj očitno ponoviti. Pa razen pravd so mi kopali časniki izza mladosti še sitnosti druge vrste. Leta 1873 sem imel dvoboj z nekdanjim tova¬ rišem iz kolegija, s Horacijem Martinom, starejšim mimo mene. Nisem poznal prvotnih naukov o. bo- renju, on pa tudi ne. Vendar sva se bila, kakor besna. Boj se je ponavljal trikrat s tanjkimi meči. Tretjič mi je desno laket skozi in skozi prebodel. Toda moja živahnost na borišču je bila tolika, da priče niso niti opazile moje rane, dokler nisem tudi jaz dosegel nasprotnika na levi roči. Dvoboj je bil ustavljen; meni je močno kri tekla. Zdravnik obveže najprej mene, ker je bila zadeta velika dovodna žila. Potem je bil na vrsti moj nasprotnik, s ka¬ terim sem se spravil. Nekaj časa nisem mogel pisati; slednjič sem ozdravel, in danes nimam druzega nego dve progi za spomin tega pustolovstva. Ne, motim se. Vsled tega dvoboja ohranil sem prijateljstvo srčnega moža, enega 'izmed prič Horacija Martina, g. Mercier-a, 8 * 116 ki takrat ni bil mojih mislij, pa je to pripisoval moji neumnosti in me je začel ljubiti; mnogokrat me je oštel zaradi mojih izgredov in nikdar ni obupal nad mojim poboljšanjem. Leta 1873. sem zopet križal meč, pa zdaj z nekim republikancem, z Edvardom Ohevret-om. Ta strankar mojih menenj je vrgel v me ravno tisto psovko, ki jo je podarila „la Jeune republique“ g. Magnanu. Na borišču sem dal široko drso ubo¬ gemu Chevret-u, ki je bil slikar in bolj vajen voditi čopič kakor golo orožje. Leta 1874. tretji dvoboj. Moj nasprotnik je bil mladi časnikarski poročevalec v Marseille, Emil Rastignae; med njegovimi pričami bil je Leopold Peyron, danes uredujoči tajnik pri senatu. Boj je bil v Monaku. Poslala sva si dvakrat po dve kroglji, na 25 korakov; nihče ni zadel. Trikrat je prav malo manjkalo, da ni bilo kon¬ čano moje protikrščansko življenje. Da sem umrl v teh okoliščinah, nastopiti bi bil moral večno pokoro za svoja hudodelstva. In Bog tega ni hotel. Kako dober je Bog!. . . Proti koncu obsednega stanja, prve dni 1.1876., sem sprejel vodstvo zabavljivega lista z naslovom „la Fronde“ (frača). V tem sem bil kakor v „Marotte“ popoln go¬ spodar svojih spisov, ker nisem imel nikogar blizo sebe, ki bi bil miril mojo vročo kri. Tiskar, moj drug, se je prvi smejal mojemu divjanju s peresom. 117 Torej sem se mu tudi s popolnim srcem udal. Yrhu tega sem bil še popolnoma odgovoren za svoje članke. Od dne svoje polnoletnosti sem prevzel od¬ govornost za svoj časnik. Ko sem pravdo imel, bil sem sam poklican. Kmalu pa je zapustil tiskar Mar¬ seille, višji oziri so ga klicali v Montpellier, kjer je ustanovil „le Petit Meridional" (mali jugovec). Postal sem lastnik zabavljivega lista. Od tistega časa nisem poznal več mej. V nekoliko tednih sem imel trinajst pravd. Ob¬ sodbe, kot nasledek pravd soštete, dale so z osebnim zaporom za odškodovanje znamenito vsoto, ki je pre¬ segala osem let ječe. Ker mi je bilo pa najmanj na tem, da bi bil pri vladi na hrani, hitel sem na vlak, ki me je odnesel v Genf. Nisem si nič prikrival grozne revščine, kakoršna me je čakala v Švici. Pa bodi. raje sem trpel revščino, kakor izgubo pro¬ stosti. Kot prognaneu dala mi je kantonska oblast pri¬ voljenje bivanja, ki pa se je moralo vsake tri me¬ sece obnoviti. Tako sem prebil v Genfu leti 1876 in 1877. Živel sem od zaslužka svojega peresa. „La Pronde" se je preselila v Montpellier in nadaljevala pod imenom „le Frondeur". Nadalje so mi poma¬ gali živeti dopisi v različne francoske časnike. To življenje ni imelo nič veselega. Na tuje prognan časnikar malo zasluži, tudi prav težko dospe do svojega plačila. 118 Videl sem prognance, o katerih menijo, da so ondi razsipno in potratno živeli, ki pa so bili ravno narobe revni kot Job. Oluseret, med dragimi. Na Francoskem so pripovedovali, da je kot prognanec veselo živel v veličastnem gradu; če bi se smelo verojeti časnikarskim poročevalcem, ni šel iz Genfa, kakor ponašajoč se na ponosnem belem konju. Jaz sem bil vsprejet v njegovem gradu. To vam je bila revna koča, od katere je plačeval gotovo kakih 150 do 200 frankov najemščine. Njegovo po¬ sestvo je bil prav majhen vrtec; v njem je vzgajal zelenjav in jo je hodil prodajat, z jajci svojih ko- košij in z mlekom svoje koze, na trg Oarouge. Njegov konj je bil vedno neviden in nedotakljiv, iz vrste živalij imel je za tovariša dobrega in zve¬ stega psa, z imenom Porthos; druge živine nisem opazil. Oluseret, katerega francoski časniki razgla¬ šajo za bogatega na milijone, je živel brez vsakega premoženja. Če bo bral po naključju to knjigo, go¬ tovo ga bo neprijetno zadelo krščansko prepričanje, ki me navdaja. Nisem danes več mladi brezbožnež, kakoršnega me je poznal. Pa se bo vsaj prepričal, ko objokujem njegovo zaslepljenost, da kot spreobr¬ njenec katoličan, govorim resnico, ki daje čast nje¬ govi poštenosti. Pavlihe v prognanstvu pa niso imeli daru, vleči me na-se. Živel sem mirno, skrivajoč svojo revščino, ne mešajoč se v hrumeče shode burkarjev, ki denar kujejo iz prognanstva. Živel sem tako popolnoma 119 zakrito, da nihče celo izmed redkih političnih pri¬ jateljev, katere sem obiskaval, ni sumil mojega te¬ žavnega položaja. Y spisu, kakoršen je ta, mi je le govoriti o svojem javnem življenju, in čitatelj bi pač ne vedel, zakaj naj mu razkladam reči, ki ga ne zanimajo, kakor n. pr. o svoji družini. Vendar, če tudi ne bodem pravil podrobnostij, je morda koristno, če povem, da v Genfu nisem bil sam. Skrbeti mi je bilo za družino: za ženo in dva otroka. Svojo drago ženo sem jaz odvrnil od Boga; otroka sta bila vzgajevana izvan vsake vere. Štirje smo torej imeli nositi grenko breme prognanstva: štirje trpeti in postiti se. Zgodilo se nam je, da smo celi mesec morali živiti se edino s kruhom. In še kruha nam je jelo primanjkovati. Dajala sva otrokom, kar sva še imela, in jaz in žena bila sva cele tri dni brez jedi. Bevščina je taka postala, da sem obupan hotel iti in skočiti v Bodan, pa so¬ proga me je ustavila, da nisem izpolnil te strašne namere. Naš žalostni stan je sumil prijatelj, ki sam ni pripadal nobeni stranki. Ta nam je prinesel pomoč z redko nežnočutnostjo. Ime njegovo smem pove¬ dati: bil je Julij Klein, godbeni skladatelj. Ta ni bil prognan, bival je v Genfu vsled lastne volje. In tako se je godilo, da sem s praznim trebu¬ hom, pa vedno pošten, včasih šel obiskat naše pre- kucijske glave: Courbet-a, Bazon-a, Cluseret-a, Boche- fort-a. 120 Ljubil sem nad vse Bochefort-a. Vtis, ki mi ga je vcepila nekdaj njegova „Lanterne“, bil je neiz¬ brisen. Z&nj sem bil, o tem sem prepričan, popol¬ noma nepomenljiv. A za to se nisem menil; na-me je vplival vedno njegov nekdanji blišč. Od druge strani, če tudi moje stiske niso opazili republikanci, in dasi v Genfu nihče ni z4njo izvedel, kakor jeden sam mož, tuj vsem strankam, vendar jo je slutil tovariš otroških let daleč od mene. Ta, če tudi konservativec, me je tako rad imel, da je zaradi mene trpel na svojem dobrem imenu. Najina zveza ga je privedla do razpora s prav mnogimi osebami, s katerimi je imel zvezo. Takrat torej — bilo je za vlade 16. maja — mi je pisal prijatelj H***, — danes šteje se med najodličnejše marseillske zdravnike, — da mi pokaže „nespamet moje svojeglavnosti braniti reč, ki mi sama na sebi, kakor po njenih privržencih, ne po¬ nuja druzega, nego nehvaležnost in iznenadjenja“. Bazvil je vso svojo zgovornost, da bi me prepričal. Imeniten konservativen časnik se je ustanavljal na jugu. H*** mi ponudi mesto s 6000 franki na leto, in vodje časnika so se zavezali, pridobiti mi od vseh verskih družb, ki so me preganjale^ odpuščenja. Prav iz srca sem se zahvalil svojemu prijatelju; toda odgovoril sem, da „rajši lakote umrjem v pro- gnanstvu, nego da zapustim zadevo republike*. Volitve 14. oktobra so dale na Francoskem zmago moji stranki, in od takrat nisem druzega 121 želel, nego zopet videti svojo tako ljubljeno očetnjavo. Napačen obrat nove zbornice mi odpre vrata v deželo. Pod ministerstvom gg. de Broglie in Fourtou je imelo veliko republikanskih časnikov razrešiti vozle s sodišči. Zbornica, da bi naznanila svoje zmago¬ slavje, je glasovala za pomiloščenje vseh, ki so bili obsojeni zaradi tiskovnih hudodelstev, „storjenih od 16. maja do 14. oktobra 1877“. To je hotelo reči, da so sodišča v tistem času izrekala krivične sodbe. Senat sprejme pomiloščenje, izbriše pa čas, ki je bil nalašč sprejet v predlog postave. Z drugimi be¬ sedami: višja zbornica je privolila, da se potegne goba čez vsa tiskovna hudodelstva; ni pa hotela, da bi se vpraševalo, če so bile obsodbe izrečene v gotovem času. Tako popravljena postava je koristila časnikar¬ jem, ki so bili obsojeni, kakor jaz, pred 16. majem. Bilo nas je samo šest v tem položaju. Treba je bilo še vedeti, če bo zbornica, da ustreže šestim repu¬ blikancem in da ne pride v boj s senatom, hotela premeniti svoje glasovanje, privoliti, da se izbriše čas, ki ga je vpisala v svojo prvo predlogo, z dobro preudarjenim namenom, ne samo razveljaviti neka¬ tere tiskovne obsodbe, marveč pred vsem vtisniti sramotilni znak dobi, v kateri so bile izrečene. K sreči je bil med pomiloščenimi po senatovi predlogi Raspail-ov sin; zbornica je torej sprejela popravljeno postavo, in vsi zaradi tiskovnih hudo¬ delstev obsojeni so se mogli vrniti na Francosko. 122 Oj, kako se nam je mudilo priti na domovinsko zemljo; kako smo hiteli zapustiti deželo prognanja, kakor hitro mogoče! ♦ Jeden izmed nas, Justin Alavaill, časnikar v Perpignan-u, je še preveč hitel. Odšel je iz Genfa, predno je bila senatova postava potrjena od zbor¬ nice. Prijeli so ga na meji; pa minister je po brzo¬ javnem potu ukazal, izpustiti ga in pustiti, da se prosti vrnejo v Francijo vsi zaradi tiska obsojeni. Ta prav spretna določba kabineta Dufaure je dala znamenje k vrnitvi vsem obsojenim pisateljem. G. Dufaure je želel iz namena poravnave, da bi zbornica ne prišla v nasprotje s senatom; ko nam je odprl precej po prvem glasovanju vrata v domo¬ vino, je zvezal roke poslancem; ti niso mogli od takrat brez zamere stisniti pomiloščenja v meje ob¬ sojencev po 16. maju in tako siliti republikance, da bi se vrnili na pot prognanstva. Po vrnitvi v Francijo (27. februvarija 1878) sem šel neposredno v Montpellier, kjer se je tiskal moj časnik „Le Frondeur", ki je bil izginil pod mi- nisterstvom Broglie-Fourton in se je zopet prikazal z Dufaurovim kabinetom. Pomiloščenje pa ni odpravilo obsodb, ki so bile izrečene na tožbe zasebnikov; teh sem imel nekaj. G. Mereier, o katerem sem govoril pri poro¬ čilu svojega prvega dvoboja, je bil toliko prijazen, da je govoril za-me pri osebah, katere sem napadel. Z veliko dobrotljivostjo so te različne osebe, vse iz- 123 med katoliških krogov, podpisale izjavo, da od- jenjajo. Bil sem okoli jednega leta v Montpellier-u. Dva pripetljaja med tem časom sta mi pokazala zopet jedenkrat lepoto republikanskega bratstva. Prvi se je tikal glavnega odvetnika Jouvion-a. Ta uradnik, radikalec, je bil obdolžen po svojih sovražnikih sra¬ motnega dejanja, in se je sam umoril. Preiskava po smrti je pokazala, da je bil obrekovan. Vendar so nesrečneža zapustili njegovi najboljši prijatelji in še njegovega spomina niso branih. Oportunisti so se veselili, da so se znebili radikalca, in radikalci, ko hitro ni bilo več nesrečneža, menih se niso več zanj. Bilo nas je samo sedem tako stanovitnih, da smo spremili njegovo truplo na pokopališče. Drugi pripetljaj se je dogodil o priliki časnikar¬ skega prepira z županom v Cette. Bepublikanska stranka je bila v Oette, kakor drugje, razdeljena v dva tabora, v oportuniste in radikalce, ki so drug druzega iz srca črtili. Da sem se jaz usto- pil zoper oportuniste, ni treba praviti. Župan Espi- talier, njih glava, imel je časnik „Le petit Cettois“, ki se je bojeval s „Frondeur“-jem. Le način časni¬ karskega prepira je vsak list drugače tolmačil. „Frondeur“ je presojal politična in opravniška de¬ janja župana Espitaliera. „Le petit Cettois“ je odgo¬ varjal z osebnimi napadi. Vsa moja osebna dejanja, najmanjša dela, ki se ne dotikajo občinstva, bila so na glavo postavljena z najostudnejšo lažjo. Da se 124 ne bo kdo čudil temu, je dobro vedeti, da župan Espitalier je bil prostozidar, in prostozidarji imajo laž za čednost. „Le petit Oettois" je celo natisnil, ko se jaz v zlatu topim, da pustim svojo mater glada umirati. Tako so oportunisti občinstvu kazali zgodbo moje ločitve od rodovine. No, jaz sem takrat dobival po 300 frankov (120 gld. v zlatu) na mesec, in moji materi je bilo malo treba pomoči, ker je ravno tisti dan, ko je ta članek Espitalierov prišel na svetlo, ku¬ pila hišo v Marseille-u za 70.000 frankov in jo je precej plačala. Te članke urejevalo je več plačanih grdilcev. Jeden teh dobrih oportunistov je imel v svojem sodnijskem predalu obsodbo na deset let prisiljenega dela zaradi goljufnega bankrota. Pa to še ni vse. Pozneje se župan Espitalier ni več dobro razumel s svojim glavnim urednikom. Ta, ko se je bil ločil od svojega gospodarja, je ne¬ koliko odkril način polemike med „Le petit Cettois“-cm in „Frondeur“-jem, ki je osupnil južno občinstvo. Ležeče mi je na tem, da jedno odkritje v spomin pokličem, če ne za drugo, da vsaj dobro spoznajo moji čitatelji ljubeznjivo obnašanje republikanske stranke. Ko sem bil jedenkrat v mestu, v katerem je vladal prostozidar Espitalier, grem k uredništvu „Le petit Cettois u -a, da bi prosil glavnega urednika po- jasnjenja o nekem članku, pisanem proti meni. 126 Drugi dan izve Espitalier o mojem pohodu, in na¬ pade ga divja jeza zoper svojega sodelavca. „Kako!“ — je zavpil, — „Leo Taxil je bil v Vaši pisarni, sam z Vami samimi, in Vi mu niste pognali kroglje v glavo?" „Meni se ni trebalo braniti," — odgovori urednik; — „on ni prišel k meni kot napadnik, marveč se je prav pošteno obnašal; samo vprašal me je, in prav uljudno, kdo je pisal članek, ki je bil priobčen zoper njega." „Eh, to nič ne de!" — zavrne Espitalier. — „Vi ste ga imeli v svojih rokah, bil je v Vašem stanovanju, priče ni bilo nobene. Treba mu je bilo pognati krogljo v glavo, Vam pravim. Ko bi bil Vaš mož mrtev, bili bi Vi izrekli, da Vas je de- janjsko napadel, in da ste se smeli braniti po po¬ stavi. Porotniki bi Vas bili brez ugovora oprostili." In zvečer pošlje župan - prostozidar zabojček svojemu glavnemu uredniku; v zabojčku je bil re¬ volver in pismice, v katerem je stalo napisano: „Prvič, Jco zopet pride 7c Vam Taxil, mi to sprožite (Prav po besedi.) Republika je imenovala poštenjaka Espitaliera za glavnega pobiralca davkov v Saint-Affrique-i (Aveyron), kjer je sedaj; on je tudi v tistem mestu „Častitljiv" lože 1’ intime Union velikega Orienta Francije. Kako je lepo, mar ni res, republikansko bratstvo! Kako plemenita, velika, blagosrčna je demokracija! 126 In sedemnajst let sem bil v tej galeji! . . . Danes se mi zdi, ko sem bil neprevidoma vzbujen, da sem se znebil nečiste more. Razstava leta 1878 mi dč, priložnost, iti v Pariz meseca septembra. To je bil prvi pot, da sem stopil v glavno mesto. Ugajalo mi je toliko, da sem sklenil, ondi se naseliti. Lastniki „Frondeur“-ja privolijo, in 1. januvarija 1879 je imel časnik prodajalno zalogo v Parizu. VIL Vojska zoper Boga. Načrt voj skovan j a. — Začetek mojih brez¬ božnih knjižur. — L’ Anti-Clčrieal in l’Avant-Garde. •— A bas la Oalotte. — G. Pavel de Cassagnac. — Drugič pred po¬ rotniki. — Zvitapota LeRoyer-a. — Mgr. Guibert. — Knjigarna protiklerikalna. — Nove pravde. — Dobri sobratje. — Kan¬ didatura vNarbonne. — P r o st oz i d ar s t vo. — Prvi pariški shod prosto m is el stv a. Veliko in bogoskrunsko bojevanje se je torej imelo pričeti. Bil sem v Parizu. Do takrat sem imel z vero le majhne praske. Zdaj je prišlo do tega, da se poprimem odločnega vojskovanja. Moj načrt je bil ta: Ustvariti poleg „Frondeur“-ja poseben list, namenjen za napade na cerkev, njene verske 127 resnice, njeno bogočastje in njene služabnike; s po¬ močjo tega časnika trositi med ljudstvo dober kup knjižure, seznaniti ljudstvo s protiklerikalnimi mi¬ slimi; ko bi bil začetek premagan, izvabiti po vsem Francoskem ustanovitev številnih družb prostomisel- stva, zvezati jih med seboj, urediti, z jedno besedo: protiklerikalce združiti v vojskujočo politično stranko. Ko sem bil v Švici, dopisoval sem mnogo Ga¬ ribaldiju, ki je ohranil dober spomin zmagoslavnega sprejema v Marseille-u, v sredi spremstva mlade mestne legije. Označil sem mu svoj načrt; popolnoma ga je odobril, pa mi vendar rekel, da bom zadel na ne- številne težave. Toda zapreke me niso strašile. Da bi spravil svoj načrt v dejanje, začel sem s tem, da sem nehal laskati se ti ali oni republi¬ kanski stranki. „Ne intransigent, ne oportunist, mar¬ več protiklerikalee v vsem in vedno," to je bilo moje geslo. Vojska katoličanstvu je bilo po mojih mislih torišče, na katerem bi se morali združiti vsi delavni demokrati. Gambetta je ravnokar izrekel v Komans-u to besedo, ki je imela tolik odmev: „Le clericalisme, voila 1’ ennemi (klerikalstvo, to je sovražnik)!" Te besede obsegale so cel program. Videl sem, da Gambetta je ta krik — in moje srce se ga je močno zveselilo — povzdignil le za to, da bi zbral okrog sebe radikalce, nemirne zaradi svoje priljubljenosti med ljudstvom. Pa, če je to govoril iz politične zvijače, ali ne, sovražne namere 128 bile so vendar napovedane. Prav resno sem se po¬ prijel romanskega programa. Prve težave naletim pri „Frondeur“-jevih last¬ nikih. Mislil sem obdržati ta časnik. Bil je izvrsten list, da so se mogla čisto politična vprašanja šaljivo obravnavati. Imel je veliko obliko po 15 centimov odtisk, oddalo pa se ga je do 80.000 odtisov. „Frondeur“-jevi lastniki niso dobro razumeli mojih namer. Gledali so na kupčijo in si mislili, ko začne izhajati „L’ Anti-Clerical“, bom zanemarjal drugi časnik, ali ga zapustil. Imeli so list, ki je močno razširjen, dajal izvrstne dohodke; zakaj bi torej iskali nevarnosti z ustanovljenjem novega lista, mislili so si. K temu morda tudi niso prav zaupali, da bi imel vspeh novi list „L’ Anti-01erical“. Odgovorili so mi torej z ugovori. Ker sem pa le silil, dali so mi na izbero: odpovedati se svoji osnovi, ali odstopiti od „Frondeur“-ja. Bil sem v veliki zadregi. Pri „Frondeur“-ju mi je bil zago¬ tovljen vsakdanji kruh, in jaz sem se ravnokar na¬ selil v Parizu. Odstopiti: to je, kot sebe vreči po¬ šteno na cesto. Ko sem vse dobro preudaril, pustil sem svoje mesto. Tisti trenotek je neka knjižura, ki sem jo ravno izdal, napravila nekaj hrupa. Začetek tega pamfleta pa je naslednji: Ko sem bil še v Montpellier-u in se bojeval za radikalce proti oportunistom, so ti našli pomoček, znositi se nad menoj. Vse moje stare obsodbe, ki so me skupno popolnoma strle in 129 me prisilile, bežati v Genf, niso bile s pomiloščenjem popolnoma odpravljene. Postava si je pridržala hudo¬ delstvo zasramovanja zasebnikov in oskrunjevanja očitne in verske nravi. To zadnje hudodelstvo je kasneje zbornica zatrla, a leta 1878 je bilo še v veljavi. Jaz pa sem dal na svetlo 19. marca 1876 v Marseille-u številko „Fronde“, ki je vseskozi zasme¬ hovala na najbrezbožnejši in robatejši način praznik svetega Jožefa. Preganjan zaradi tega čina, sem bi! oproščen po sodišču prve stopinje; potem se je obrnil prokurator na višjo stopinjo, in sodišče v Aix-u me je obsodilo na osem dnij zapora. Ta obsodba ni bila odpravljena s pomiloščenjem. Pa ker je bila kazen tako majhna, mi je reklo državno pravdništvo v Montpellier-u, da brez po¬ sebnega ukaza varuha pečatov me ne bo sililo, jo dosedeti. Za to sta bila še dva vzroka: obsodba je bila že pred davnim časom izrečena, od druge strani obravnavalo se je ravno zdaj vprašanje, določiti po¬ stave o tisku, in grdenje verske nravi bi se ne imelo več šteti med hudodelstva. Le da sem jaz pozabil svojih dobrih prijateljev- oportunistov. Moja polemika s cetteskim županom jih je razdražila; tirjali so od varuha pečatov po¬ sebni ukaz, ki bi mi naložil dosedeti tistih osem Pozabljenih dnij. Prišel sem torej v ječo. Pa dejanje mojih na¬ sprotnikov se je vsem zdelo nizko maščevanje. Gospod 9 130 Emil de Girardin je v „France“ dobro poudarjal, kako je ob enem smešna in ostudna izvržba ob¬ sodbe, ki je že čez dre leti stara, ko so mi katoli¬ čani blagosrčno odjeiijali, odpovedali se dobičku in obsodbam proti meni. Teh osem dnij zapora sem porabil v to, da sem izbral nekatere svoje članke iz „Frondeur“-ja v knjižuro; zbirko sem dal po prihodu iz ječe na svetlo pod naslovom: „AImanach anti-clerical pour 1879 “. Ta almanah je bil še dobro vsprejet. To mi je navdalo misel, izbrati vsake tri mesece nekatere svojih člankov in jih razglasiti pod skupnim imenom. Prva knjižura te vrste, izdana v Parizu, je imela naslov: „A bas la calotte" (na tla z duhovsko kapico)! Ta knjižura je izšla ob času, ko sem se raztrgal s „Frondeur“-jevimi lastniki in tako po¬ pustil ta časnik. Almanahovi tiskarji so mi ponudili svojo pomoč. Večina mojih sodelavcev je šla za menoj, in tako sta bila ustanovljena: „L’ Anti-Cle- rical“, časnik posebne vrste in popolnoma nov, in „L’ Avant-Garde“, vrejevan kakor „Frondeur“. Nisem se goljufal v svojih nadah. „L’ Anti- Clerical" je bil koj od začetka zelo iskan od ljudske množice. Tako slave, kar je grdega. Po preteku de¬ setih mesecev je postal časnik iz tednika dvakrat na teden izhajajoč, in moji sodelavci in jaz smo za¬ trli „L’ Avant-Garde", da smo se popolnoma po¬ svetili listu, katerega je najrajši imelo republikansko 131 občinstvo. „L’ Anti-Clerical“ je izhajal v izvodih do 60.000. In knjižure „A bas la calotte" je bilo pro¬ dane čez 130.000 izvodov. Ta števila, katerih se sedaj sramujem, navajam, da moji čitatelji dobro previdijo obseg razdejanja, ki so ga učinile moje brezbožnosti, da bodo vedno opravičeni, mi očitati neizmerno zlo, koje sem zakrivil, in da vsak spozna, kako sem dolžan popravljati brez presledka. Veliko kristijanov je precej spoznalo nevarnost teh priobčevanj, namenjenih za ljudstvo; Pavel de Oassagnac je prvi to oklical z govornice v zbornici. Jaz pošljem 15. maja vredniku „le Pays-a“ psovalni list; on pa je imel toliko pameti, da se ni zmenil zanj. G. de Oassagnac, ne meneč se za mojo togoto, nadaljuje v svojem časniku izjavljanje svojih mislij po tem načinu divjega razširjanja, kakor sem je jaz začel v Parizu. Na to sem prosil dva svojih prijateljev, južna poslanca, jeden je bil iz Bonskih ustij, drugi iz le Var-a, da bi šla k svojemu kon¬ servativnemu soposlancu, in tirjala v mojem imenu zadoščenja z orožjem. Bad bi bil imel dvoboj z g. Pavlom de Oassagnac-om; moj napuh bi se bil s tem ponašal. Pa nisem mogel dobiti tega zadoščenja. Le Gerski poslanec pokaže mojim pričam moj list od 15. maja in jima samo to reče: „Ne razumem, zakaj tirja gosp. Leon Taxil, da bi mu odgovarjal zaradi razžaljenja, ko mi je pred desetimi dnevi sam on poslal to psovalno pismo." 9 * 132 Prijatelja sta odšla poparjena. Da mi je ta dvoboj izpodletel, me je zelo jezilo. Veselila pa me je pravda, začeta od državnega pravdništva zaradi moje knjižure. Službeno prisiljen, preganjati ta pam¬ flet božjastnega prostomisleca, ni se mogel varuh pečatov odtegniti svoji dolžnosti. Prišel sem 29. maja pred seineske porotnike. Moj zagovornik je bil mlad, prav nadarjen odvetnik, g. Albert Faivre, Floquetov tajnik. Vendar sem pa tudi jaz sam govoril. Imel sem drznost, reči pred porotniki, da ne napadam Boga in vere, temveč bogočastje in njene služabnike. Pomen vseh rečij je bil tako spačen, da se je ču¬ diti, kako se dobe ljudje v našem lažnivem stoletju, pri katerih imajo take zvijače moč. Pariški porotniki so povžili takega gada. K temu je moj odvetnik, ki je obravnaval le pravno stran, navedel vzrok, ki je naredil vtis. Pou¬ darjal je to, da je knjižura sestavljena samo iz že razglašenih člankov v mojih različnih časnikih, in ti članki niso bili nikoli preganjani. Niso jih mogli prezreti, ker sem imel druge pravde za ravno te časnike, kar priča, da moje pisanje bero gospodje državni pravdniki. „Torej je gotovo," — rekel je g. Faivre, — „da sem mislil z dobro vestjo, da ti članki, če že napadajo, napadajo v mejah pripušče- nega razpravljanja.” Pa tudi moje obnašanje pri obravnavi mi je naklonilo sočutje pri porotnikih. Nisem bil sam za- 133 tožen. Poleg mene je sedel knjigotržec, glavni pro¬ dajalec moje knjižure. Njegov odvetnik, da bi ga videl oproščenega, ni se vedel posebno prijazno proti meni; ne da bi branil svojega klijenta, me je skoro toliko obtožil, kakor državni pravdnik. Jaz pa sem v svojem govoru do porotnikov tirjal od¬ ločno vso odgovornost za svoje spise; rekel sem, če je kdo kriv, sem jaz, in ne knjigotržec, in sam jaz naj bom obsojen. Rekel sem nadalje: Ali naj bo prostost tiska popolna, da vsakdo, ki drži pero v rokah, sme prosto izražati svoje mnenje, če tudi obrača na smešno stran nazore svojih nasprotnikov: in v tem slučaju sem jaz nedolžen, Vi me morate oprostiti; — ali pa je pravično, da se jeden način mišljenja postavi nad vse druge, vsakdo se mu mora klanjati in ga spoštovati; in v tem slučaju, ker sem razžalil verske članke katoličanov, ker sem silovito napal bogo¬ častje, sem se močno zadolžil in nisem vreden ni- kakega usmiljenja. Nič ne more olepšati mojega hudodelstva, in slednjič, ker se ne kesam zaradi nobene vrste, niti zaradi kake besede svojih člankov, odbijam zmanjševalne okoliščine. Nazadnje, — če je verojetno, kar mi je pravil neki porotnik, — je ta premislek provzročil moje oproščenje: Poslužil sem se pri svojem nagovoru na porotnike prav živih besedij, pokazal sem se besnega protiklerikalca. Predsednik in udje so¬ dišča večkrat niso mogli zatreti svoje nevolje. Ko 134 so bili porotniki torej v posvetovalni dvorani, so si rekli: »Gotovo, članki tega mladega človeka zaslužijo grajo in kazen: pa opraviti imamo s prenapetnežem, trebalo bi ga le ostro posvariti. Če bi n. pr. mi vedeli, da mu bo knjižura dala tri ali šest mesecev zapora, bi rekli, da je kriv. Pa državna oblast tirja od nas, da je kaznovan po postavi, ki ukazuje do pet let ječe. Mi porotniki ne odmerjamo kazni, nam je samo izreči, ali je toženec kriv, ali ne; sodišče vsled našega izreka določi mero kazni, kakor se mu zdi koristno. No, kakor nam je bilo mogoče videti, sodišče namerja najhujše zoper tega mladega moža, in, če ga izrečemo za kaznjivega, ne bo ušel trem ali štirim letom ječe. In to bi bilo preveč." Zato so porotniki, če tudi v večini prepričani, da sem kriv, izrekli se za moje oproščenje. To Vam je bilo torej zmagoslavje moje brez- božnosti, in pariški prostomisleci niso skoparili s svojimi pohvalami. Nadalje je tudi vredno povedati, da moja pravda je bila le vladni preobrat. V tej dobi so republi- kanci prišli ravno k popolni moči. Grevy je bil iz¬ voljen za predsednika začetkom leta. Varuh pečatov, ki me je ukazal preganjati, je bil Le Royer, sedaj predsednik senata; ni bila torej dolžnost do vere (ta ga je malo zanimala), da me je pravosodni mi¬ nister izročil porotnikom. Namerjalo se je to: 135 Tisti čas je bilo treba vladi obsoditi Pavla de Cassagnaea, ki se je na čelu konservativnega tiska kazal posebno gorečega napadnika na republiko. Poslanec-časnikar je imel priti pred ravno tiste po¬ rotnike, v ravno tistem zasedanju, nekoliko dnij za menoj. Varuh pečatov je torej mislil pokazati spret¬ nost, če se stavi pred sodišče doslej neznan knji- žurnik, in to vsled javne zatožbe voditelja zemlje. Jaz sem bil izdan za žrtvo. Ko bi bila izrečena ostra obsodba zoper mene, bi bil rekel namestnik varuha pečatov: „Vi ste udarili siloviteža naše stranke; ne morete zdaj drugače, nego da udarite tudi kon¬ servativca, od katerega vlada že predolgo časa pre¬ naša silovitosti. “ Izrek seine-ske porote je odpihnil ta ministerski grad iz papirja. Le Koyer-ova prekanjenost se je obrnila zoper njega. Ker je bil Leon Taxil oproščen od porotnikov, je tembolj moral biti oproščen Pavel de Cassagnac. To se je tudi zgodilo. Izpregovorim naj še besedo o knjižuri: „Abas la calotte!" Njen predgovor je vzbudil posebno po¬ zornost. Generalni odvetnik ga je dal prebrati pred porotniki. To Vam je bilo vzgledno pisanje. Opomnil sem svojega zapora v Mettray-u in vmešal v ta pri¬ zor Mgr. Guibert-a, ki je bil leta 1868 tourski nad¬ škof. Kes me je obiskal takrat v ječi duhovnik one škofije; pa kdo je bil, ne vem. Morda je bil veliki vikar, morda in najbrže kak priprost kurat. Dogodbe sem popisal natanko; pa oni, ki se je z menoj raz- 13G govarjal, nikakor ni bil Mgr. Guibert. Uvel sem ga v razgovor le zato, da bi bilo pripovedovanje bolj zabeljeno. Ker sem iz nečimurnosti zamenil osebo, smatram sedaj za dolžnost in čast, ponižati se, ko zopet resnično dejanje v veljavo postavim. Mgr. Guibert je umrl tako, da ni nikdar oporekal zoper mojo prostomiselsko laž; tem več vzroka za-mo, da, ko sem zopet postal kristijan, zadoščenje dam spo¬ minu pokojnega kardinala-nadškofa pariškega. Za ostudno knjižuro, ki me je drugič pripeljala pred porotnike, je prišlo kmalu več drugih, vse s silovitimi naslovi. Vendar pa za slovstvo, kakoršnega sem se poprijel, ni bilo mogoče dobiti kakega izdajatelja. Prodaja mojih spisov je bila izključ- ljivo v rokah tiskarjev in nekaterih velikih proda¬ jalcev. Takrat je moji ženi, ki se je dala popolnoma pridobiti za moje nazore, prišla misel, ki jo je tudi izvršila: postati namreč izdajateljica in glavna pro¬ dajalka mojih del. Prve dni junija 1880 je torej izjavila ministerstvu notranjega, kakor je zahtevala postava takrat, da bo odprla knjigarno. Protikleri¬ kalna knjigarna je bila ustanovljena. Ni se pozabila ta hiša na „rue des Ecoles“, iz katere je vsak dan izšlo in se raztrošilo po Francoskem in po tujem na tisoče knjig, knjižic, podob, pesmij, poljudnih knjižic, skratka vse, kar je bilo pripravno vzbuditi sovraštvo ljudstva do vere in duhovstva. Zlo, ki ga je storila ta hiša satanskega izdavanja, bi se ne 137 moglo zmeriti. Pa pred Bogom, to izrekam, sem le jaz sam odgovoren za vse. Odgovoren sem tudi za največji del prosto- miselskih družb, ustanovljenih od 1880—1885 v Franciji in Alžeriji. Moja neverska priobčevanja so bila za-me le pomoček delovanja. Kakor hitro sem iz naročilnih zapisnikov „L’ Anti-Clerical“-a uvi¬ del, da je v kakem kraju pet ali šest oseb, ki so bile vnete za brezbožnost, sem se potrudil, spraviti jih v zvezo drugo z drugo, da so ustanovile vojsku¬ jočo se skupino. Vsaka skupina si je potem priza¬ devala pridobiti novih udov, in kmalu so tako na¬ stale nove prostomiselske družbe. Med urejevanjem teh družb so me vznemirjali z ugovori duhovniki, katere je „L’ Anti 01erical“ brez prenehanja napadal; ti ugovori so bili veliko¬ krat združeni s poklicem pred sodišče. Glavne sodbe v tej dobi zoper mene dosežene so bile te: Kazensko sodišče v Auch-u, 15. novembra 1879: zasramovanje duhovnika Duc-a, vodje semeniškega; 50 frankov kazni, 500 frankov odškodnine, 850 frankov za uvrstitev sodbe v časnike. Apelacijsko sodišče v Angers-u, 3. maja 1880: zasramovanje bratov krščanskih šol tega mesta; 300 frankov kazni, 3000 frankov odškodnine, 800 frankov za uvrstitev. Okrajno sodišče v Montpellier-u, 29. decembra 1881: zasramovanje spomina Pija IX.; pravda na¬ peta po g. grofu Hieronimu Mastai, nečaku pokoj- 138 nega papeža; 60.000 frankov odškodnine, 5000 fran¬ kov za uvrstitev sodbe v 60 časnikih. Okrajno sodišče v Parizu, 13. aprila 1883: zasramovanje šestih verskih kongregacij, ki se pe¬ čajo s podukom; 12.000 frankov odškodnine. Več teh kaznij in odškodnin je bilo plačanih iz blagajnice „L’ Anti-CIerical“-a. Plačanih je bilo, posebej, okoli 1000 frankov v auch-ski zadevi; 200 frankov za neko majhno pravdo, napeto po nekem župnijskem oskrbniku iz le Var-a. Angerska zadeva z vsemi troški je stala časnik več kot 5000 frankov. Leta 1881 je bila plačana tudi neka obsodba za 4000 frankov odškodnine zaradi ponovljenih na¬ padov na dinan-sko semenišče. Vendar se je v tej reči dosegla poravnava, in časnik se je rešil, kakor se mi zdi, z 2000 franki. Pravda, ki je napravila največ hrupa, je bila ona napeta od nečaka Pija IX. Vendar časnik ni imel nikdar druzega plačati v tej zadevi, nego troske in plače odvetnikov in pooblaščencev, ki so presegli 4000 frankov. Obsodba 29. decembra 1881 je bila izrečena v nenavzočnosti (kontumacija) zoper tiskarje in mene. Mi smo se uprli sodbi, ker smo upali to zadevo zavleči in potem doseči zmanjšanje odškodnine. Ko smo torej prišli pred okrajno sodišče v Montpellier-u, da bi pravo pravdo začeli, jeli smo govoriti za ne¬ pristojnost okrajnega sodišča. 13. maja 1882 so se izrekli sodniki za pristojne. Mi vložimo priziv. So- 139 dišče, izrekši se, kaj je pravo, nas zavrne pred okrajno sodišče v Montpellier-u, da bi o reči sami se zagovarjali. Po določilih postave je dobil g. grof Hieronim Mastai nalog, da nam naznani odlok so¬ dišča. Gotovo utrujen in videč, da bi se vsled nešte- Hlnih zvijač postopanja pravda nikoli ne končala, opusti nadaljno preganjanje, in odlok, določujoč pristojnost okrajnega sodišča, nam ni bil nikdar naznanjen. In tako je ta zadeva, ki je provzročila toliko hrupa, padla v vodo. Toda posledice, ki bi utegnile nastati iz take Pravde, so mi rojile po glavi. „L’ Anti-Clerical“, Ustanovljen jedno leto pred knjigarno, je postal ttioja osebna lastnina; pokupil sem polagoma deleže svojih sodrugov. A nadaljevati časnika ni bilo mo¬ goče; razven Mastajeve pravde sem imel takrat Proti sebi preganjanje šestih verskih kongregacij, ki se pečajo s podukom. „L’Anti-Clerical“ seje presilil in je moral v kratkem podleči po obsodbah. Zatrl sem torej ta list, ki je bil v toliki nevarnosti, in sem ga precej nadomestil z drugim, ki mu je bil podoben, kakor kaplja kaplji. Novi list se je 'ttenoval „La Kepublique Anti-01orical“ in je bil lastnina knjigarne; vendar ogniti se sodnijskim ne¬ prijetnostim, je bil v osebnih napadih previdnejši; Pomnožili smo svoto bogokletstev, ko smo zmanjšali °sebna zasramovanja. Kar zadeva stare pravde (grofa Mastaja in kongregacij), za te nisem bil več v skrbeh, ker po- 140 tem, ko je bil „L’ Anti-Clerical“ zatrt, nisem imel več osebne lastnine, ki bi bila porok nasprotnikom za plačo odškodnin, h katerim bi mogel biti sled¬ njič obsojen. Takega ravnanja se takrat nisem nič sramoval; tako postopanje zdelo se mi je prav dobra vojska, ki so jo odobravali vsi moji prijatelji. V druž¬ bah, v katere sem zahajal, se jim je zdelo, da sem bil prav priprost, da nisem že prej te zvijače rabil. Zasramovati redovnike, metati blato s polnimi ro¬ kami na spomin papeža, to je bilo ljubeznivo; pa da bi bil popoln, bilo bi treba razsipati psovanja, ko bi si bil prej zagotovil popolno nekaznjivost. V tej dobi sem se mogel večkrat prepričati, da je v Parizu kakor v provinciji republikansko bratstvo grozna laž. Vspehi mojih spisov mi niso nakopali malo nevošljivcev. Večina naših pisačev radikalnega tiska je pred vsem z zavidnim očesom gledala, da je ta mladi jugovec brez podpore v teku dosegel, da ga je občinstvo bralo. Nizka zavist ciganskega pisateljstva je mislila na hudo potem, ko sem bil oproščen od porotnikov; v dejanju se je pokazala v neki popol¬ noma civilni pravdi, katero sem obširno razložil v prvem poglavju dela: „les Freres Trois-Points“ (Bratje Tri-Pikarji). Govoriti hočem o zadevi Boussel, de Mery. Popolna podobnost v imenih je provzročila, da so prostomiselski časnikarji menili, da jeden glavnih vrednikov „L’ Univers“-a je uskok iz protiklerikal- 141 stva. Ta misel je bila splošna ondi, kjer sem jaz živel. Eepublikansk trgovec, o katerem nisem imel vzroka misliti, da me hoče na led speljati, prinese mi zbirko pesmij, pripisovanih g. Avgustu Eoussel-u ; vse mi je soglasno svetovalo, naj to delo na novo izdam; to bi bil najhujši udarec za sodelavca g. Louisa Veuillot-a. Knjigarna „de la rue des Eeoles“ je dala na svetlo zbirko po nizki ceni v enem trimesečnih zvezkov, ki so se skupaj imenovali: „Bibliotheque Anti-Clerical“. Odgovoren za ta perijodična priobče- vanja sem bil jaz. Ta zvezek se'je začel prodajati 29. junija 1880, to je ravno tisti dan, ko so bili prognani očetje jezuviti. Nekaj pozneje pride neki Avgust Eoussel, raz¬ ličen od „L’ Univers“-ovega urednika, in ugovarja. Bil je pravi začetnik pesmij. Že prav star človek je kmalu potem umrl, in njegov ugovor so poprijeli njegovi dediči v podobi kupčijske pravde. Eazvidno je, da sem se zadolžil. Zlobnost namenjena katoli¬ škemu pisatelju se je obrnila proti meni. Vendar pa ni šlo radikalnemu tisku, ki je bil v enaki zmoti, ni šlo „dobrim bratom*, ki so do takrat mislili, kakor jaz, da je jeden sam in ravno tisti Avgust Boussel; ni šlo, pravim, očitati mi, da sem se zmotil v osebah. Sodišče me torej obsodi na odškodovanje. Go¬ tovo, drugače ni moglo biti. Imel sem po nesreči Republikanskega sodnika, g. Cartier-a, tistega, ki je, 142 ko je kandidoval za senat, izustil, da „lastnina, dru¬ žina in vera so le gugalnice“. G. Oartier, kateremu brez dvojbe moja oseba ni bila všeč, ni bil zado¬ voljen, da me je sodil in obsodil; poslal je tudi besede razsodbe nekaterim prijateljskim časnikom. „Dobri bratje" so hiteli jo ponatisniti in so jo odo¬ bravali z neštevilnimi, za-mč zlovoljnimi opombami. In vendar so vsi vedeli, kako sem se zmotil, kar je bil prvi vzrok moje nezgode; pri obravnavi so slišali pričevanje prostomiselskega trgovca, ki mi je prinesel pesmi, ter mi zagotavljal, da je njih za¬ četnik sodelavec g. Ljudevita Veuillot-a, in ki je pod prisego izrekel, da on sam je tako mislil. Izmed časnikov je bil do mene najtrši „L’ In- transigeant“. In tajnik „L’ Intransigeant“-a, g. Ro¬ bert Charlie, je ravno to zmoto naredil in priobčil del teh pesmij, pa brez nezgode, dasi jih je tudi lastil g. Avgustu Roussel-u pri „L’ Univers“-u. Omenim naj še, da se je ta zadeva za-me častno končala. Pri apelacijskem sodišču so odsto¬ pili; moj nasprotnik je priznal, kar zadeva njego¬ vega umrlega prijatelja, da sem bil v popolno dobri zavesti; preganjanje se je opustilo, in antiklerikalna knjigarna je dobila pravico po pooblaščencu dedičev Roussel-a (de Mery), na novo izdati zbirko pesmij, ki so bile predmet pravde. Ta druga izdaja prišla je na svetlo z vsemi potrebnimi pojasnili. No, ali mislite, da so „dobri bratje" republi¬ kanskega tiska, naznanivši prej s tolikim veseljem 143 mojo obsodbo, razglasili pozneje kakoršenkoli po- pravek? Menite li, da so podučili svoje bralce o izhodu te zadeve? Nijeden ni popravil, nijeden ni črhnil besedice o konečnem popuščenju. Sedaj, ko mislim na te zlobnosti, očitam si, da sem to zaslužil. Raztrgal sem vezi resničnega in prisrčnega prijateljstva, teptal z nogami ljubezen svojih starišev, da sem zašel k ljudem, ki imajo srce polno žolča. Našel sem, kar sem zaslužil. Po¬ sebno slep sem moral biti, da nisem odprl očij pri razvezanju podlega sovraštva. Namesto spoznati, da sem prišel na slabo pot, da sem zgrešil pravo stezo, postal sem trdovraten, premagal nevoljo, in nada¬ ljeval, če tudi z grenkim čutom, svoje brezbožno delo. Mislil sem, da mi bo moč, zadušiti tesnosrčno tekmovanje, strupeno zavist, in od druge strani, da bi se mogel še vspešneje vojskovati zoper kato- ličanstvo, sem imel nekaj trenotkov neumno misel postati poslanec. Bili smo takrat v letu 1881. Izreklo se je, da je oblast zbornice potekla, ko ni nihče tega priča¬ koval; in vlada, da bi se izvolitve njej po volji iz¬ vršile, okliče hipoma 31. julija odlok, naj se volilci zbero k glasovanju 21 . avgusta. Kandidaturo so mi ponudili štirje okraji. Odločil sem se za narbonskega. Čas je potekal. Šel sem iz Pariza 12 . avgusta. Imel sem ravno osem dnij za-se. Tu je moj volilni program: 144 Osrednji odbor radikalne zveze narbonskega okraja. Program, državljana Leona Taxil-a. Politika in opravništvo. Senat se zatre. Predsednik republike se odstavi; razglašenje in izvršitev postav se izroči predsedniku minister- skega sveta; ministre imenuje zbornica. Prememba ustave v najbolj demokratičnem smislu. Ločitev države od cerkve; poslanec pri papežu se odslovi; duhovščina stopi popolno pod občno pravo; konkordat se odpravi. Vladna in okrajna decentralizacija; upravna neodvisnost občin. Prvotni in drugi poduk dajejo neduhovniki; ta poduk je zastonj in vsak se ga mora vdeleževati. Višji poduk se daje zastonj od države najboljšim učencem vsled razpisa. V slučaju diplomatskih zapletenostij izključno pravo narodu, ki se ima vprašati v osmih dneh, da sklene vojsko; v slučaju vojske izključno pravo narodu, ki se vpraša med premirjem, da sklene mir. Vojna služba je dolžnost vseh zdravih mdž brez izjeme in se stisne na tri leta. Vdeležba ljudstva pri določitvi ustave in ustav¬ nih postav po vlogah, ki jih izdelajo volilni okraji; pravica peticij bodi zagotovljena vsem državljanom, vlada naj prevzame dolžnost, podvreči postave po- trjenju ljudstva (kakor se to godi v Švici), kakor 145 hitro so dosegle peticije, katerih verodostojnost mora biti uradno spričana, določeno število. Uradniki se smejo odstaviti; pri vseh državljanskih, hudodelskih in kazenskih zadevah razsojajo porotniki (po žrebu določeni); porotniki za vpeljavo pravd; volitev po splošnjem glasovanju in z omejenim pooblastilom sodnikov, ki imajo voditi obravnave in postavo obra¬ čati na posamezne slučaje po izreku porotnikov. Vse verske kongregacije se razpuste; iz fran¬ coske zemlje se izženo tujci, ki so sedaj udje ka¬ terekoli kongregacije. Popolna prostost združevanja za vse državljane s tem poroštvom za državo: zarota zoper republiko in narodne koristi se ostro kaznuje. Popolna prostost tiska s tem poroštvom urad¬ nikom in zasebnikom : ostro kaznovanje obrekovanja; pravica torej tudi, da pisatelj dokaže dejanja, katera pripisuje tožniku; če je dokazovanje se posrečilo, razsodijo porotniki. Odgovornost uradnikov in upravnikov. Odstavljenje vseh republiki sovražnih upravni¬ kov, naj bodo na katerikoli stopinji in v katerem¬ koli opravništvu. Denarstvo. Troški za bogočastje in vse podpore kakorkoli podeljene različnim vrstam duhovstva od države, okrajev in občin jenjajo; najemščina od prostorov posvečenih bogočastju; kdor jih rabi, plača. 10 146 Velike plače se zatro; nihče ne sme nakopičiti več služb za svojo osebo; za ministre poleg plače za poslance nič več, kakor odškodovanje za troške zastopanja. Plača za vse volilne posle. Odprava vseh davkov in njegov nadomestek le ta edin: davek po razmerju dohodkov. DejanjsM socijalisem. Pravo do dela za vse zdrave može in žene. Pravo do podpore za vse bolnike, stare in otroke. Odprava monopolov in dela po ječah, ki tek¬ mujejo z delavci; odprava verskih delavnic, imeno¬ vanih „euvroirs“. Prepoved tekmovanja, kakor so je vpeljali pod¬ jetniki, med možkim in ženskim delom; vsak spol delaj primerno svojim dotičnim lastnijam; zvišanje plače ženskam. Popolna prostost združevanja, to je, posamez¬ nim priznanega prava, da skupljajo po svoji volji svoje posebne koristi (politične ali trgovske), da jim dajo več moči po združevanju. Ne sme se zameniti združenje s kongregacijo, ker kongregacija se sestavlja iz posameznikov, ki se odpovedo svoji volji in svojim koristim v roke enega, dajo tako eni glavi, velikokrat tuji, moč, ki se obrača pogubno zoper narod. Priznanje državljanske osebe syndikalnim (de¬ lavskim) zbornicam; delodajatelj se ne umešavaj v 147 oskrbovanje delavskih blagajnic; prememba postave o izvedencih; delavske skupine se pripuščajo pri oddajanji javnih del. Vpeljava razrešenja zakona. Postave velike prekucije se posredno porabijo. Narodu se vrnejo duhovska posestva; samostani se predelajo v poslopja za javne koristi; dohodki dru¬ gih kongregacijskih lastin se obrnejo v napravo šole za delavske učence in v podporne blagajnice za stare in zbolele od dela. Način glasovanja. Ker je ljudstvo samo vrhovnik (souverain), ima ono določiti, kako hoče biti vprašano. Nadalje ni mogoče za vselej določiti, kako naj se glasuje, ker današnji volilci nimajo pravice, vezati prihodnjih volilcev. Zato se ima šest mesecev pred koncem vsake postavodajne dobe sklicati ljudstvo, da se iz¬ reče o, načinu glasovanja, ki ga hoče sprejeti za obnovljenje svojih zastopnikov. Dolžnosti poslancev. Poslanci so vezani po naročilih svojih volilcev (mandat imperatif). Prepovedano je poslancem kot takim biti v upravnih svetovalstvih denarnih družb. Zbornica je zavezana, obravnavati vsako leto socijalno vprašanje, če treba, tudi vposebnem zasedanju. Dolžnost poslancev, dati račun o svojem po¬ slanstvu štirikrat na leto in predložiti načrte pre- 10 * 148 ustroja zavrženih predlogov, kolikorkrat to pravilnik dovoli. — Dolžni so poslanci pri vsakem računodajanju povprašati svoje volilce o krajnih koristih; zato morajo prinesti v zbornico in ondi potegovati se v odsekih in na govornici za krajne zadeve, za ka¬ tere bi se večina volilcev izrekla. * * * Mislil sem, da mi je na novo priobčiti to pi¬ sanje. Iz njega se lahko razvidi, kam sem dospel trinajst let po mettray-ski kazni. Misel maščevanja me je vedno vzdržavala. Troje republikanskih bratov nas je bilo; v imenu konservativcev se ni nihče oglasil. Jaz sem imel to neugodnost, da sem bil tuj v deželi in da sem nastopil, ko so moji tekmovalci že veliko prej delali za svojo kandidaturo. Vladni kandidat, podpiran od prostozidarstva, bil je g. Malric, župan jednega glavnih krajev vo¬ lilnega okrožja in generalni svetovalec-oportunist. Drugi tekmovalec, kolektivist ali anarhist, je bil državljan Digeon, nekdanji predsednik prekucijske komune v Narbonne; sodeloval je takrat z Lujizo Michel, pri časniku „La Eevolution Sociale", ki je bila, kakor je nedavno odkril g. Andrieux, denarno podpirana od policijske prefekture. V teh osmih dneh kandidovanja sem mogel obiskati samo štirinajst občin, šteje pa jih to okrožje jedeninsedemdeset. Tudi nisem bil kaj znan v tem kraju; le glas mojih nedavnih pravd je šel pred 149 menoj; in še večina teh vrlih poljedelcev je slišala le površno pripovedovati o mojih razporih s pravico; veliko jih še ni prav vedelo, kaj je hudodelstvo za¬ sramovanja. Moji republikanski tekmovalci so se okoristili s to nevednostjo volilcev in so dali nabiti zjutraj na dan glasovanja v vsem okrožju take-le napise: „Naznanilo volilcem. — Nepotrebno je glaso¬ vati za kandidata Leona Taxila. Glasi njemu oddani se ne bodo mogli šteti. G. Leon Taxil se ne more voliti, ker je bil mnogokrat obsojen, in to večkrat zaradi tatvine. “ Vkljub tem zaprekam, vrednim moje drage de¬ mokratične stranke, dobil sem 2279 glasov, kar je prouzročilo ožjo volitev. Toda nisem več kandidoval pri drugem glasovanju. Do dobrega se mi je pri- studilo. Odkritosrčno povem, da me je manj bolelo, da sem podlegel, kakor so se mi studile republi¬ kanske šege. Gorje, da se navadno krivica spozna še le, ko je tudi nas zadela osebno. Jaz sem do takrat menil, da je vse dovoljeno proti veri; zvedel sem na svoje stroške, da je obrekovanje najostudnejša in najzaničljivejša reč na svetu. Tudi silovitosti se moji ljubeznivi tekmovalci niso zdržali. Na večer pred volitvijo sklical sem vo¬ lilni shod v narbonsko gledišče; ondi so se dogodili prizori pristnega divjaštva; kolektivisti so poskusili raznesti dvorano s tem, da so prebili in odtrgali več plinovih cevij. 150 Narbonsko okrožje, v katerem sem skušal za¬ saditi protiklerikalni prapor, je zibel svetnika moje družine: sveti Frančišk de Regis je bil namreč rojen v Fontcouverte pri Narbonni. Leta 1881 sem postal ud prostozidarstva, in vendar sem se vsiljeval za poslanca zoper brata Malric-a, kandidata sprejetega od velikega Orijenta. Ta neodvisnost mi je donesla neutolažljivo jezo v družbi. Pravil sem drugje o spletkah, kakoršne so¬ mi delali moji ložni tovariši. Ko sem bil sprejet v skrivno družbo, vedel sem že naprej za komedijo- različnih poskušenj. Znanih mi je bilo mnogo rečij, iz katerih delajo veliko skrivnost; vedel pa nisem, da si vsak ud naloži verigo, ki se tako težko nosi. Družba me je na-se vlekla po svojem neverskem sovraštvu; ko bi si bil mogel domnevati robstvo, kateremu se udje podvržejo, gotovo bi se ne bil dal sprejeti v njih skrivnosti. Kakor hitro sem pokazal voljo, da hočem biti prost, se je pravo rovanje začelo med velikim Ori- jentom in menoj. V prvem zvezku dela „les freres- trois-points“ (Bratje s tremi pikami) je opisan ta prepir, v katerem sta posredovala Victor Hugo in Louis Blanc. Ti dve častitljivi osebi sta tajili, da bi bili pisali neka pisma; resnica je, da zaradi svoje velike starosti se nista več spominjala. Treba mi je bilo pokazati njuna lastna pisma in osramotiti ju pred občinstvom zaradi njih pomanjkljivega spomina. Ta sramota nasproti dvema velikašema demokracije 151 uničila me je popolnoma v srcu glavarjev prosto¬ zidarska. Poslednjič sem izstopil iz nestrpne ločine v oktobru 1. 1881. En mesec prej je bil prvi splošni shod prosto- miselstva v Parizu. Vdeležil sem se tega shoda kot zastopnik šesterih družb prostozidarstva. V tem zboru je bilo veliko šundra in ukrenilo se je precej hudega. Glasovali so navzoči za to, da se katoličanstvo v kratkem uniči; Bog naj se prepodi iz bolnic in šol, odpove naj se konkordat, zatro stroški za bogo¬ častje itd. Zavezali so se, vzdržavati v deželi veliko protiklerikalno delovanje, da se počasi prisili očitno oblastvo spolniti želje zborovalcev. Poslednjič so sklenili, da ima biti velik mednaroden shod pri¬ hodnje leto v Rimu samem, iz sovraštva do pa¬ peška in kakor vrhovno zatrjevanje prostomiselstva in socijalizma pred Vatikanom samim. Odbor pet¬ najstih udov je bil imenovan za prirejenje imeno¬ vanega shoda v Rimu. V tem zboru je bilo precejšnje število poštenih in nesvarljivih ljudij iz zasebnega življenja, ki so po nesreči zašli v to najzaslepljenejšo stranko. Razun teh odkritosrčnih prenapetnežev bili so pa tudi ne¬ sramni kričači in celo osebe dvomljive nravnosti, in ti so znali najspretnejše užigati neversko strast množice. Seje so bile javne. Spominjam se enega svojih sobratov pri časnikarstvu in prostomiselstvu, takrat je bil intransigeant in sedaj oportunist, temu so 152 kot govorniku najbolj ploskali na tem pariškem shodu. Pripeljal je s seboj ženo: dočim on razklada svojo modrost na govornici, ona po dvorani lovi pooblaščence iz provincije. Ni si moč misliti ostud- nejšega in sramotnejšega. Ker je pravično, pustiti vsakemu, kar mu gre, hočem takoj dostaviti, da se ta ostudni par ni pri¬ števal skupini zveze, znane pozneje pod imenom: antiklerikalna liga; mož se je prišteval družbi po¬ svetne vere (foi laique). Protiklerikalna liga se je takrat še le porodila, bila je še le v zibeli. Kasneje bom odločil celo po¬ glavje tej ligi, kajti igrala je imenitno ulogo v fran¬ coskem prostomiselstvu. Od zdaj na dalje ne bom več pripovedoval v časoslovnem redu. Citatelj pozna načrt vojskovanja, začetega zoper Boga, vero in njene služabnike; videl je, kako sem prišel do tega, da sem se zapisal med vojake te nespametne vojske; ve, po kakih okoliščinah sem postal praporščak brezbožnosti. Odslej, da se pripovedovanje bolje razume, bode dobro skupaj po¬ staviti brez določbe dobe, dejanja, o katerih se mi je še izpovedati. Končal bom to razpravo s pripo¬ vedovanjem, kako sem bil poslednjič rešen zoper svojo voljo iz tega brezdna pogube. 153 VIII. L v r a z i. V o 11 e r j e v o načelo. — Pravljica o žup¬ niku Meslier-u. — Kako in zakaj je bil obrekovan spomin Pija IX. — Go¬ vori o inkviziciji. — Svetinja prosto- miselstva. — Stare pravljice pomla¬ jene. — Lažnjive prestave. — Podlo¬ žena listina. — Norčevanje. — Pr e j eno p o r a z u m 1 j e n j e protikatoliških pisa¬ teljev za razširjanje obrekovanj. Prvo vodilo vsakemu, ki pobija Cerkev s pe¬ resom ali živo besedo je to: „Vsako orožje je dobro zoper vero in njene služabnike. Klerikalizem je sovražnik, ki se ga je treba znebiti s kakoršnim-koli pomočkom. Bog je zlo; zatorej karkoli more odvračati ljudi od Boga, je bistveno pošteno; neverska nepoštenost je ne¬ mogoča. Zato je laž, kakor hitro more škodovati veri in duhovnikom, popolnoma dovoljena. 11 Voltaire je bolj ko kdo drugi rabil to podlo orožje; more se reči, da je povzdignil laž na višavo pouka. On je prvi s pasjo nesramnostjo razvil to ostudno teorijo. Til so njegove besede: „Laž je pregreha le, kadar dela hudo; prav velika čednost je, kadar dela dobro. Bodite bolj krepostni kot prej. Treba je lagati kakor hudič, ne 154 s strahom, uiti nekaj časa, marveč drzno in vedno. Lazite, prijatelji, lazite!“ (Lettre de Voltaire a son ami Thieriot, 21. oetobre 1736. Oeuvres eompletes de Voltaire, edition Garnier freres, 2e volume de la eorrespondance, page 153.) Torej, ko kdo stopi na torišče verskih sovraž¬ nikov, imej za temelj, da največje dobro, ki si ga moreš misliti, je: popolno uničenje krščanske vere; lagati zoper cerkev se pravi čednost v dejanju ka¬ zati. Protiklerikalni pisatelj in brezbožni govornik imata dolžnost iznajti vse, kar more ob veljavo spraviti verske resnice in katoliško bogočastje; obre¬ kovanje postane duhovska služba. Ta teorija se vsak dan dejanjsko izvršuje v ne¬ vernem republikanskem tisku in na klubovi govor¬ nici. Uči se v ložah prostozidarstva. Pri zidarskem sprejemu na stopinjo učenca, kar je prvi korak v razkritju, izrazi se „častitljivi u tako govoreč spre¬ jetemu: „Laž je pripovedovanje dejanja, ki je zoper resnico; toda govoriti laži, pravi se pripovedo¬ vati jih, to se ne pravi lagati.“ (Eituel de 1’Apprenti- Ma^ou, par le P.-. Ragon, Venerable de la Loge „les Trinosophes“, de Pariš; edition sacree, adoptee par le Grand Orient de France, page 37.) Ko se je torej razodelo, da laž je le pripove¬ dovanje, moreš, če je laž taka, da zaničuje cerkvene osebe in reči, ponavljati jo, na novo izdajati, razšir¬ jati; to ni več nečedna laž, ne, to ni nikakor to, kar se navadno imenuje lagati se. Ni pa tudi do- 155 biti boljše reči, nego če se povečajo laži, katere je že kdo drugi med ljud spravil. Eden mojih nekdanjih prijateljev, Leon Bien- venu, v pariškem tisku prav dobro znan, pisal je v nekem svojem delu, v katerem je vse svoje moči zbral, da bi osmešil in pristudil papeštvo, to-le: „Ni mogoče zvedeti vseh hudodelstev, ki so jih storili papeži; če se pove dvakrat ali trikrat več, kolikor se ve, ostane gotovo še vedno pod resnico." To priznanje ni zavito; kakor v šali je pisatelj dovolil svojemu peresu to zapisati. Pa nič ne de, vendar ima svojo veljavo, je značilno. Kar je Leon Bienvenu pisal smeje se, enako pišejo vsaki dan vsi moji nekdanji sobratje, republikanski prosto- miselniki, le da ne povedo vsega javno. Oh, ko bi vsak hotel povedati, koliko je pri¬ zadet pri lažeh, ki jih verjame nevedno ljudstvo! Ne ostalo bi več mnogo tistih obrekujočih pravljic, katere so si eni izmislili, drugi pa jih povečujejo. Da popravim, kolikor je mogoče, hudo, katero sem učinil ali zakrivil, mi je dolžnost povedati vse laži, pri katerih sem sodeloval, misleč, da delam dobro po načelu Voltairja in prostozidarstva. Joj mene nesrečnega, nespametnega! Ena najdrznejših laži sedanjega časa je brez ugovora čudna oseba izmišljen e ga Janeza Mesliera, župnika, ki je umirajoč zatajil vero, katere služabnik je bil. Ta pravljica je kakor nalašč ustvarjena, da zbega duha priprostih ljudij; pa so jo tudi posebno 156 zlorabili protiklerikalei. Tudi jaz nisem zamudil, izdati po knjigarni „rue des Ecoles" dela župnika M e sli er-a, in 30.000 zvezkov vsaj te izdaje se je razneslo med svet. Vendar, ko sem mislil ponatisniti ta dela, nisem vedel, da pravljica o tem nevernem župniku ni mogoča. Prvi dvomi o pristnosti tega dela se mi zbude pri popravljanju poskušenj prvega zvezka. Neko očitno protislovje me stori pozornega, začnem preiskovati, in kmalu najdem resnico. Pa takrat se je izdanje že tiskalo, in vse dobro premislivši si mislim, da je dobro delo goljufati občinstvo devet¬ najstega stoletja; saj posnemam Voltera, ki je go¬ ljufal občinstvo osemnajstega veka. Župnik Meslier je torej Volterova iznajdba; ali vsaj Volter je prav¬ ljico spravil med ljud. Spočel je to misel prijatelj Thieriot. Thieriot je mislil, da bi vero zadel grozen udarec, če bi se priobčilo kako brezbožno delo, v katerem bi se reklo, da ga je spisal kak selski župnik. Šlo je zato, da se doseže namen; o delu bi se reklo, da je posmrtno, ker duhovski pisatelj ni upal tacega pohujšanja storiti, ko je živel. Volteru je bila ta Thieriot-ova misel zelo všeč; vendar bi bil rad po¬ stavil na pozorišče ne priprostega župnika, marveč kar naravnost kacega škofa. „Kaj če ta vaški župnik, o katerem mi pišete?" odgovoril je svojemu sokrivniku dne 23. novembra 1735. „Treba ga je postaviti za škofa Saint-Yrain-ske 157 škofije! 1 * (Oeuvres completes de Voltaire, 2. volume de la correspondance, page 555.) Gotovo je opomnil Thieriot, da bi se sleparija hitro odkrila, če se delo pripisuje škofu. Zato res filozof-goljuf odjenja; zadovoljen je bil s skromnim kmetskim župnikom, ki bi bil kolikor mogoče ne¬ znan, zato, da bi manj v oči bodlo, če bi se do¬ kazala laž. Našli so selo, do katerega raziskovalcem skoraj ni mogoče priti: Etrepigny, vas skrita v notranji Champagne. Izmislili so si, da neki duhovnik z ime¬ nom Jean Meslier, župnik vEtrepigny, je umrl leta 1738. ter zapustil prav čudno oporoko. V tem testa¬ mentu prosi odpuščenja svoje župljane, da jih je ves čas svojega življenja zapeljeval v zmoto s tem, da jih je učil vero. Ta testament, ki ima naslov: Extraits des sentiments de Jean Meslier adresses a ses paroisisens (posnetek misli Janeza Mesliera do svojih župljanov), je bil pisan od prve do zadnje vrste od Voltera, — kogar pisava se tudi prav lahko spozna. Prvo izdanje je izšlo leta 1762; pa Volter je skrbel, da so v napisu letnic šli nazaj za dvajset let. Tiskar je postavil na čelo dela leto 1742., in čitatelji so mislili, da imajo v rokah delce, ki se je ravnokar našlo; bilo je nalašč natisneno na star papir, in vsakdo je bil prepričan, da je našel kaj imenitnega. 158 In Volter je zapisal na koncu te podvržene listine s svojo navadno nesramnostjo: „Tu je natančen posnetek testamenta Janeza Mesliera. Naj se preudari, kolike veljave je priče¬ vanje umirajočega duhovnika, ki prosi Boga od- puščenja." Da bi bolje goljufal občinstvo, Volter ni pred¬ stavil svojega izmišljenega župnika kot bogotajca; bil je deist njegove vrste, ki priznava naj višje bitje, kakoršno-koli že, ki pa ima katoličanstvo za krivo vero. Goljuf je dosegel svoj namen. Filozofom enciklo¬ pedistom se je zdela izvrstna Volterova iznajdba. Eden izmed njih, baron d’Holbach, je dobil nalog, da spopolni mojstrovo delo v rokodelstvu laži; ta predela eno svojih knjig, materijalistiško delo z na¬ slovom: „le Systeme de la Nature" (sostav nature), in naredi iz njega „le Bon Siens du cure Meslier" (dobri čut župnika Mesliera), ki je bilo pridejano testamentu. Vendar, — med nami ostani, — mora že tako biti, da ljudska neumnost nima mej; ker še pazlji¬ vega prebiranja ni treba, da se spozna sleparija iz¬ najditeljev Janeza Mesliera. To delo med delavskimi krogi tako razširjeno, deli se na dvoje: testament izmišljenega župnika, in njegova učena razprava: le Boux Sens. Prv£ polovica je protikrščanska, pa priznava da je Bog; z eno besedo, ta je theiška, po Volterovem kroju; nasproti, druga polovica je po¬ polnoma materijalistiška in bogotajska. 159 To protislovje me je osupnilo, ko sem poprav¬ ljal poskušnje ponatiska, izvršenega po protiklerikalni knjigarni. Hitro sem ločil testament, in ga pridržal za drugi zvezek, da bi različnost mišljenja dveh so¬ delujočih sleparjev ne bila preobčutna. In tako sem testament pridejal nekemu drugemu delu barona d’ Holbach, ki je obsegal tako imenovano zgodovino duhovščine pod naslovom „les Pretres demas ques“ (duhovniki razkriti); to dvoje, vedno pripisovano župniku Meslieru, pride na svetlo v enem zvezku v pohujšanje, pod tem napisom: To so duhovniki. Poslednjič neko tretje delo Holbacha Ja Mo¬ rale Universelle" (vesoljno nravoslovje), je dobilo ime Ja Religion Naturelle" (naturna vera) in je spopolnilo izmišljeno delo šampanjskega župnika. Povečal sem Volterovo laž. Res, poprašujem se, kako da nihče izmed 80.000 bralcev izdaje „de la rue des Ecoles“ ni spoznal sleparije. Republikanski tisk, ki je vedel za to sleparstvo, ki se je samo razodevalo, je dajal ob tej priliki ne¬ izmerno hvalo protiklerikalni knjigarni in povzdigoval korist ponatiska „del Janeza Mesliera". Res se mora priznati, da je bila naša hiša močno cenjena od upravništev demokratskih časnikov; plačevala je dobro te pohvale; to in ono časnikarsko upravništvo bi mogel navesti, ki je za ljubeznive uvrstitve pri drazih sobratih dobivalo iz naše neverske blagajnice na mesec po 4000 do 6000 frankov. 160 Ko sem zarad svojih izpovedanj imel govoriti o izmišljenem etrepignyskem župniku, naj h koncu povem še smešno dogodbo, ki se je pripetila v kon- ventu zarad tega zlaganega duhovnika. Dne 17. novembra 1793. neki ud konventa, Anaharsis Olotz, tisti ubogi norec, ki je verjel naj¬ bolj nemogoče laži in najčuduejše izmišljotine pre- kucije, tisti don Quichotte naturališke filozofije stopi na govornico in predlaga, naj se postavi spomenik Janezu Meslieru „prvemu duhovniku, ki je imel pogum in vestnost, odpovedati se verskim zmotam". Ta predlog je bil izročen odseku za očitni poduk, ki je začel popraševanje. Vendar se ni mogel izvršiti; odsek je namreč spoznal brez težav, da tega odpadnega župnika nikdar ni bilo. Ker bi pa priznanje resnice škodovalo prostozidarstvu, ker to bi se reklo razglasiti Volterovo in Holbachovo sle¬ parijo, so to zadevo pokopali v akte, in odsek za očitni pouk ni nikdar o njej poročal. Nadalje delujoč po Volterovem in prostozidarskem načelu, sem se vdeležil snovanja najostudneje laži, ki je bila kdaj izmišljena zoper papeštvo. Govoril bom o ostudnostih, s katerimi sem hotel ogrditi spomin Pij a IX. Preteklo je že nekaj časa, odkar sta si dva poslanca v laški zbornici, g. Petrucelli della Gattina in g. grof Luigi Pianciani, dovolila izpregovoriti o nedostojnostih novejši čas tako češčenega papeža. Vsako obrekovanje poželjivo pobero sramotilci po 161 rokodelstvu. Ti zagrabijo za najmanjšo senco, ter jo razpihajo, kakor se jim ljubi. Žaba v kratkem času postane vol. Knjižurniki so torej hlastnili po nekaterih besedah, ter so na to sozidali nekaj malo znanih knjižic. Taki pamfleti se navadno izdajajo v Švici in Belgiji. Ko sem bil v Genfu, sem si neko¬ liko taeih nabral in jih skrbno dejal na stran. Pri¬ ložnost po njih seči, ponudi se mi neki dan, in sicer tako-le: Tiskarji v Montpellieru so mi pomagali pri izdavanju mojih prvih knjižur in pri ustanovitvi „1’ Anti-Clericala“; ti pa so se zapletli leta 1881. v reč, iz katere jim je prihajalo samo iznenadenje. Bogat vinogradnik v Languedoc-u, g. de L***, glavni svetovalec okraja, je žrtvoval dvestotisoč frankov za ustanovitev radikalnega dnevnika po 5 centimov, imenovanega „Le Petit Eclaireur". Gg. Firmin in Cabirou, njegova tiskarja, sta zanj kupila krožeče ti- skalnice in stereotipno napravo; to je požrlo okoli 80.000 frankov. Ta reč, pri kateri sta bila prizadeta, je bila prav velikansko opravljena. Pa dobičkarsko podjetje se ni posrečilo. Po nekaterih mesecih spe- čaval se je radikalni langdoški list komaj v 4 do 5 tisoč iztisih in je požrl okoli 80.000 frankov vlo¬ žene glavnice. Gg. Firmin in Cabirou sta bila v veliki zadregi. Od nikoder se jima ni kazalo kaj vspeha, za gmotno urejenje malega Eclaireurja sta prevzela bremena čez svoje moči: z eno besedo, gledala sta, kako bi si mogla kaj dobička izkoristiti od tega podjetja, 11 162 pa pod drugimi pogoji; na razpolaganje sta imela še veliko denarja. Kakor tiskarjema jima je bil znan izvrstni stan „1’ Anti-Clerieala“. Tudi sta vedela, da so moji spisi zelo razširjeni, posebno pri jugovcih, mojih rojakih. Naredila sta si ta načrt: mene pre¬ govoriti, da bi stopil na čelo malega Eclaireur-ja. Obiščeta me v Parizu. Gospoda mi stavita naj¬ sijajnejše ponudbe. Uredništvo naj bi prevzel kot glavni urednik z jako dobro plačo; vsi sodelovalci se bodo izpremenili po moji želji; dvajset tisoč frankov bi se obrnilo v to, da se list spravi na novo v tok, in 100.000 frankov, kolikor bi jih še ostalo v blagajnici, bi postala moja lastnina čez eno leto, ko bi bil vspeh dokazan. To je bila ponudba, da si ni misliti bolj vabljive. In jaz se še zavezal nisem, da bi moral izključno delati le za malega Eelaireurja; mogel sem nadalje voditi T Anti-Clericala in pisati knjižure in zvezke za knjigarno v „rue des Eeoles“. Jaz sprejmem in pogodba se takoj podpiše. G. de L*** jo potrdi in mi izroči sto tisoč frankov delnic, polovico časnikove glavnice. Da bi mogel teh sto tisoč delnic čez eno leto izpremeniti v gotov denar, sem hotel, naj velja kar hoče, časnik posta¬ viti v dober stan.. Začel sem s tem, da sem dal listu naslov, ki bi mu označil politično smer: „Ie Midi Kepublicain“. Potem odrinem v Montpellier s tremi svojih na¬ vadnih sodelavcev. Eden prevzame podlistek, ki bi moral biti izviren in v velik spodtikljej. 163 Tako mi je prišlo na misel, okoristiti se iz ne¬ znanih knjižic, ki sem jih nabral v Švici in obre¬ kovati spomin Pija IX. Jaz sem torej podal misel za tisti prokleti roman, katerega sedaj samo ime zapisati me rudečica sprehaja. Ker je spodobno življenje vrhovna čednost vsa- cega papeža, je bilo koristno, staviti pred oči umr¬ lega papeža kot žrtvo razuzdanosti. Zato je sramo¬ tilni roman imel naslov: les Amours Secretes de Pie IX. (Skrivna znanja Pija IX.) Pa to še ni bilo vse. Da bi se dalo delu več zabelje, je bilo treba iznajti kacega župnika Mesliera. Ustvarili smo si torej iz vseh basnij izmišljenega tajnega kamornika papeževega in mu dali ime Carlo-Sebastiano Tolpi, in roman se je prikazal na svetlo s tem lažnjivim podpisom. Da, spisal sem še jedno pismo izmišlje¬ nega kamornika, ki je bilo priobčeno kot predgovor in je pomoglo k še večjemu oslepljenju občinstva. To pa je tudi bilo vse moje sodelovanje. Vidi se, da, če tudi jaz nisem spisal tega romana, moram vendar jaz na-se vzeti največ odgovornosti pred sodbo občinstva, ki je bilo tako nespodobno golju¬ fano. Nimam izgovora: prvotna misel se je rodila v moji glavi; vse blato lažnjivih pravljic, katere je pisatelj razvil in kar je še sam iznašel novih oseb in pustolovin, sem jaz nabral in podal. Dosegel sem namero. Spodtikljivi podlistek je učinil, da so se jeli zanimati za časnik. Pozornost nanj smo jaz in sodelavci obdržali s tem, da smo 11 * 164 brezštevilno člankov priobčili, ki so se vsi odlikovali s svojo skrajno silovitostjo. Priredili smo si brzo¬ javno službo prve vrste; „le Midi Republicain" je na enkrat stopil v sredo najbolje poučenih časnikov v provinciji. Po preteku petnajstih dnij se je vsak dan tiskal v 26.000 do 27.000 izvodih. Začetek tega lista je bil pozdravljen od dveh glavarjev francoske demokracije. Pariz, dne 20. aprila 1881. Jaz sem z vami, dragi sobratje. Jaz sem z vsemi, ki obračajo mladino proti luči in Francijo proti prostosti. Victor Hugo. Louis Blanc mi je pisal to-le pismo: Pariz, dne 18. aprila 1881. Moj dragi sobrat! Čujem z velikim veseljem, da hočete ustanoviti v Montpelliera pod naslovom „le Midi Republicain" časnik, ki ima namen edinosti republikancev proti klerikalstvu in preiskovanje socijalnib vprašanj. Delo tako ima vsa moja sočutja. Pogum! Sprejmite zagotovilo moje bratovske udanosti. Louis Blanc. S kratka, vspeh je prekosil vse nade lastnikov časnika. Tiskarji so poskakovali; tisti, ki je denar dal, je začel zopet nazaj dobivati svote, katere je požrl „le petit Eclaireur". In langdoški katoličani! 165 Ni mi treba praviti, kakošna je bila njih nevolja. Dati jim moram to pohvalo, da njih obnašanje je bilo najodloenejše v teh okoliščinah. Pobožne osebe l’Herault-a so posebno skočile po konci zaradi sra- močenja; vsakdo se je čutil prizadetega po teh obrekovalnih psovkah, ki so letele na češčeni spomin. V manj kakor treh tednih je bil podpisan protest od več kakor dva tisoč gospej montpellierske škofije. Prav za prav sta bila gg. Firmin in Cabirou le trgovca, pečala sta se le z gmotno stranjo čas¬ nika. Nikakoršno osebno sovraštvo ju ni gnalo zoper cerkev. Ko sta videla, koliko ugovorov se je vzdig¬ nilo zoper roman, me prosita, da bi ga zatrl. Ve¬ ljavo si je sedaj pridobil „le Midi Republicain“, mnogi so ga čislali zaradi novic in zaradi navadnih člankov. To mi je izjaviti v oproščenje časnikovih lastnikov. Ko so me gg. Firmin in Cabirou in g. de L * * * silno prosili, da ne bi več priobčeval sra¬ motilnega podlistka, poslušali so pritisk razburjenega javnega mnenja. Jaz pa sem bil slep. Moja togota zoper vero je bila tolika, da sem se hotel raje odpovedati svo¬ jemu dobičku. Da bi ne delal zoper voljo teh go¬ spodov, pretrgam roman in ga zopet začnem v „1’Anti-01erical-u“, kjer sem bil sam gospod; od¬ ložil sem glavno uredništvo pri „le Midi Republicain". Zgrabil sem in raztrgal na štiri kosce notarski papir, ki mi je zagotavljal stotisoč frankov po pre¬ teku nekoliko mesecev. Gg. Firmin in Cabirou sta 166 se neizmerno čudila. Vedela sta, da me goni ne¬ zaslišana besnost zoper papeštvo; pa si nista mislila, da je tolika, da bi teptal z nogami popolno izredne denarne koristi. Ker je moje sodelovanje toliko pomoglo k vspeku časnika, me prosita, naj ju ne zapustim; stavita mi pred oči, ko ima „le Midi Republicain“ zagotovljeno prodajo v domačem kraju, da mu je zagotovljena prelepa prihodnost; kažeta mi, kako je mogoče nje¬ govo urejevanje brez izgredov; sploh sta vse storila, da bi me obdržala; pa nisem hotel odjenjati in po¬ vrnil sem se v Pariz. Bilo je proti sredi maja, ko je „le Midi Ke- publicain“ prenehal z romanom zoper Pija IX. Polu- tretji mesec pozneje, dne 30. julija, smo bili gg. Firmin in Oabirou ter jaz klicani pred sodišče po papeževem nečaku. Pred sodiščem sta izjavila, da sta samo dovolila priobčiti roman v svoji tiskarni; ko sta to trdila, sta govorila le resnico. Pravi krivnik v tej zadevi, še enkrat rečem, sem bil le jaz. K temu naj še dostavim, da sem se od svoje strani osebno okoristil s pamfleti, ki sem jih nabral v Švici. Za romanom, ki ga je spisal neki prijatelj pod krinko izmišljenega kamornika Volpija, dal sem na svetlo tri zvezke pod naslovom: Pij IX. pred zgodovino; v tem delu sem se čez vse znašal nad sv. očetom kakor nad verskim glavarjem in poli¬ tičnim možem; obrekovanja zadevajoča njegovo nrav¬ nost sem skrčil na nekoliko stranij. 167 Velikrat so me prosili, naj bi povedal ime pi¬ satelja „des Amours Secretes de Pie IX“. Vedno sem se branil temu, ker me je pisatelj prosil, ko je bil še moj prijatelj, naj nikdar ne dam natisniti njegovega imena: ker je moje spreobrnjenje zaprlo antiklerikalno knjigarno, togoti se nad menoj; ne odpusti mi, da sem posredno kriv padca te hiše, ki mu je v štirih letih odštela okoli 60.000 frankov. Pa ta jeza bi ne opravičila brezozirnosti, ki pa je sicer brez vrednosti. Delo je slabo, delo se mora preklicati; kaj se menijo pošteni ljudje, če se reče, ta je to pisal? No pa med pisatelji je znano nje¬ govo ime. Moj nekdanji sokrivnik se je razodel pre¬ teklo leto za pisalca nesramnega romana pred nekim bližnjim sorodnikom gosp. Henrika Fouquiera, in »le XIX. Siecle“ se je čutil zavezanega, imeno¬ vati pisatelja, in povedal je o njem tudi najmanjše podrobnosti. Pa bodi dosti o tej sramoti. Kar naravnost bom začel poročati o drugih lažeh, za pisanimi obrekovanji pridem k lažem, ki sem jih govoril z živo besedo. Prostomiselske družbe so me velikrat prosile, da bi prišel v njih mesto in imel kak govor. Take shode so protiklerikalne družbe javno napravljale; dajale so jim priložnost, dejanjsko delati za razšir¬ janje svojih načel. Vselej, če sem le mogel brez ve¬ likih neprilik, sem prejel povabilo. Posebno rad sem govoril o hudodelstvih inkvi¬ zicije. Sostavil sem o tem predmetu dolg govor, ki 168 ga je bilo moč po volji podaljšati ali okrajšati, da je trajal tri četrt ali dve uri po razpoloženju poslu¬ šalcev. Tvarino so mi dali vsi protestanški pamfletisti dveh zadnjih stoletij, ki, kakor je znano, obkladajo red sv.'Dominika z neštevilnimi nemogočimi hudodelstvi. Dokazano je — da le eno dejanje navedem —, da Galilei ni nikdar dobil kake krce po nosu. Vendar, ker je bila preiskava o njegovi sloveči iznajdbi, da je zemlja okrogla, so sovražniki cerkve rekli, da je prišel na tezalnieo. Kako sem skrbno zbral te laži! Kako širokoustno sem izražal svojo nevoljo, ko sem jih na dalje razširjal! Pa moj junak je bil Giordano Bruno, odpadni menih 16. stoletja. Spisal sem si po mnogih enci- klopedijskih slovarjih imenik različnih postopanj pri tezalnici, kakor so bila v navadi v srednjem veku, in tako sem slikal Brunovo mučenje, ko sem ga predstavljal, kakor da je prestal različna mučenja navadna v tistih preteklih časih drugo za drugim. Tako sem množil popisovanja; poslušalci so groze kar kričali. Pa so tudi imeli za kaj ; eno samo teh mučenj, kakor jih je prestal Bruno po mojem pri¬ povedovanju, bi zadostovalo ga umoriti desetkrat. Nisem pa hotel povedati pri teh popisih, ako- ravno sem po svoji volji pretiraval, da so bile gro¬ zovitosti le nasledek moje nevere, marveč pripisoval sem jih tisti dobi, in zamolčal sem, da so rablji srednjega veka služili ne papežu ali škofom, marveč rednim magistratom. 169 Če bi bil ostal na potu, katerega sein nastopil, mislim, da bi bil poslednjič iz Cartouche-a fglasovi- tega razbojnika, ki je bil kažnjevan s smrtjo na kolesu) ustvaril prostomiselskega junaka, žrtvo du¬ hovnikov, in trdil bi bil, da mu je duhovščina na¬ pela tezalnico in ga usmrtila na kolesu. Kaj se ve? . . . Morda pride kdaj dan, ko bo kak protiklerikalni govornik, slikajoč groze Jacque- rije, mogočno kakor po navadi trdil, da socijalni kmetje 14. stoletja so bili le kapucini, pijani moritve in naščuvani na Francosko. In govornik, ki bo pravil zgodbo tistega viteza le Beauvoisis-a, kogar ženo in otroke so prisilili jesti osmojeno in krvaveče meso, imel bo poslušalce, ki mu bodo ploskali, če ne bo pozabil pripisovati te republikanske grozovitosti ka¬ kemu slovečemu cerkvenemu dostojanstveniku, ali kakemu začetniku verskega reda. Neki semanji dan sem videl v razstavi človeka, ki je skazoval nenavadne reči, imel je mučilno orodje. Med drugimi rečmi je kazal občinstvu dvojnato taco, ki jo je kupil v nekem severnem mestu in ki je prišla, rekel je, iz zapuščine nekega nekdanjega rablja. Ta grozna naprava je menda v tistih bar¬ barskih časih služila v to, da so prsi iztrgali ne¬ čistim hudodelnicam. Izposodim si od tujega umetnika to orodje in dam si potem enako napraviti od svojega ključarja. Pri svojih govorih sem dal to orodje, da je šlo po dvorani iz roke v roko. Prvikrat sem rekel: 170 Državljanke in državljani, ta-le naprava za mu¬ čenje, imenovana „pajek“ ali „iztrgaj-prsi“ je po¬ dobna tisti, katero je rabil abbevillski rabelj na po¬ velje duhovnikov, da je trpinčil mladega prosto,mi¬ sleca Lefebure-a de La Barre. „Pajek“ je dosegel svoj namen. Po tem vspehu drznejši, upam si drugi pot reči, da to orodje, ki je kupljeno v sommeskem de- partementu, utegnilo bi biti ravno tisto, ki se je ra¬ bilo, itd. Pri tretjem predavanju je bil „pajek“ sve¬ tinja prostomiselstva. Ne vem, kam je to orodje prešlo. Morda si ga je prisvojila kaka protiklerikalna družba ter ga skrbno varuje. Ce je tako, naj prizadetim povem, da prvič mladeniču de La Barre niso nikdar prsij trgali, — čast te iznajdbe gre nekemu uredniku „du Mot d’ Ordre“, g. Bdmundu Lepelletier-u, — in drugič, da je tega „pajka“ naredil pred petimi leti v Parizu g. Mazet, ključavničar, 6, rue de Bierre, za petdeset frankov. Pristavljam še, da g. Mazet ni vedel, čemu bo orodje, katero sem mu dal napra¬ viti, in če bo bral to knjigo, gotovo se bo čudil, da je čudno mojstersko delo, prišedši iz njegove ko¬ vačnice, postalo antiklerikalna svetinja. To so poglavitne laži, katerih sem se nepo¬ sredno udeležil. Omeniti mi je še nekaterih starih pravljic, izmišljenih od protestanških pamfletistov, katere sem izdal in jim dodal nekaj nove zabelje, 171 postavim : papeško Jovano, zadevo Katarine Cadiere, obrekovanja izmišljena zoper Leona X. itd. itd. Učene bogoslovske knjige o »slučajih vesti“ so mi tudi dale tvarine za zabavljice. Ta dela so la¬ tinsko pisana; torej mi je bilo lahko priobčiti lažnjivo prestavo. Nič ni lažjega v takih slučajih, nego za¬ vijati besede, pretiravati misel bogoslovcev in nalašč žaliti sramožljivost občinstva z rabo robatih izrazov, katere čitatelj potem pripisuje duhovščini. Tako je mogoče popačiti in popolnoma ostuditi katerokoli zdravniško razpravo. Tem grdobijam sem dal ime: les Livres Seerets de Seminaires (skrivne semeniške knjige). Pavel Bert mi je dal vzgled; in jaz sem ga vesel posnemal, srečen, da sem mogel motiti duše in jih z goljufijo pogubljati. V tem smislu imel sem več predavanj o spo¬ vedi. Moje stališče je bilo: najzlobnejše pretiravati: vsi duhovniki — sem jaz učil — morejo biti le nevredni služabniki; vsi apostoli so bili Judeži. In vendar bi bil lahko bolje ko kdo drugi pričal, da spovedna skrivnost se ne izdaje. Nisem mislil v tistih norčavih urah na svojega izpovednika v Saint-Louis, na onega blagega duhovnika, ki je skoraj umrl, uvidevši, da sem storil božjeropno ob¬ hajilo, in vendar ni odprl ust, da razodene skrivni vzrok svoje bolezni. Oh! ali bom mogel, vprašujem se, popraviti kdaj množino svojih sleparij? 172 Neka moja laž pa se .je vendar enkrat uresni¬ čila. Bil sem tako nesramen, da sem poslal papežu, našemu svetemu očetu Leonu XIII., enega svojih brezbožnih romanov. Govorečemu o tej pošiljatvi z nekim prijateljem mi pride na misel, razširjati glas, da sem izobčen; moj prijatelj je komaj dobro raz¬ nesel to lažnjivo novico, ko neki katolišk časnik v Rimu naznani, da sem dejan na indeks (imenik pre¬ povedanih knjig in pisalcev). Lažnjiva novica, raz¬ nesena iz baharije, se je uresničila. Takoj mi pride na misel osmešiti papeštvo s tem, da podam občinstvu kako podvrženo bullo (pa¬ peževo pismo) izobčenja. Vsi republikanski časnikarji so ponatisnili to bullo in so vsak po zmožnosti po¬ šalili se z Vatikanom. No, zdaj pa je treba neko¬ liko odjenjati; iz Vatikana ni prišla ta čudna listina. Odprite, dragi sobratje, tisto delo visoke domišljije, ki se imenuje Tristam Shandy, od Sterne-a; ondi boste dobili od besede do besede moje izobčenje v LXXVII. (77.) poglavju. To je toliko, kakor da bi podali občinstvu, pod imenom pristnega pisanja, kako menjico gospoda Pavlihe. Vendar naj pa takoj pristavim, da nimam svojih republikanskih sobratov za take nevedneže, da bi ne bili sumili vira moje bulle. Večina med njimi je gotovo vedela zanj. Pa to zvijanje se jim je zdelo izvrstno in zato so se hitro storili sokrivnike no¬ vega sleparstva. Ena laž več ali manj v tako ime¬ novani stranki resnice; kaj to šteje? Naj sklenem slednjič svoje dogodivščine z na- štetjem nekaterih smešnih pravljic, kajpada, na troske duhovščine, kakor vselej; za te pa moram navesti olajševalne okoliščine, šlo se je za norčevanje. Neki pariški časnik, ultrasocijalen, „La Bataille", me je prijel, ker pri neki pravdi revolucionarjev nisem kazal posebnega občudovanja za zatožence, iz katerih se mi je zdelo, da puhti močan duh poli¬ cijske prefekture (da so policijski ovaduhi). *La Ba- taille" me je napadla, rekoč, da prerad ušesa na¬ stavljam obrekovanjem, ki jih širijo zoper kolekti- viste, in da sem se močno zadolžil, ker nisem pre¬ iskal resnice take govorice. Takrat sem si privoščil veselje, norčevati se iz socijalnega časnika. Pisal sem vodji, g. Lissagaray-u, nekako tako-le pismo: „ Gospod! Jaz sem zasebni tajnik pariškega nadškofa. Iz razlogov, ki Vam jih ne morem povedati, iz srca sovražim svojo višje. Ali me hočete sprejeti med sodelavce svojega cenjenega lista? Odkril Vam bodem vse spletke, ki se predejo v nadškofiji, in ne bodem zahteval nikakoršnega od¬ škodovanja. Posebej zahtevam, da ne bodete izkušali zve¬ deti, kdo da sem. Podpis: Jean -Pierre. 174 Drugi dan sem bral v „La Bataille“-i te pri- proste besede: a Gospodu Jean-Pierre-u. Prav radi sprejmemo." Precej začnem poročati. Pošiljal sem v „La Bataille" najgroznejše neslanosti; vse je dala natis¬ niti, brez pomisleka. Pravil sem, med drugimi lepimi rečmi, kako sta prišla Jules Ferry in Jules Simon, da bi se skrivaj porazumela z mgr. Guibert-om, da bode za gotovo kardinalu nasledoval mgr. Richard. To je bila pravljica, da bi človek stoje spal. Vendar je obhodila ves republikanski tisk. Drugič razkladam, kako kanoniki „Naše Gospe", ko se zbirajo v doljnih kletih, snažijo staro mučilno orodje in se pripravljajo, da bi je rabili, ker upajo, da se bo že bližnjo prihodnost zopet ustanovila stara monarhija. Vsa pojasnila, dana „La Bataille“-i, so bila take vrste. In časnik jih je priobčeval. Drugi pa¬ riški listi so jih ponatiskovali., „Le Temps“ je mislil in rekel, da sodelavci g. Lissagaray-a so brljavi. Taka brezumna poročila so trajala skoro jeden mesec. V pisarnah „L’ Anti-Clerical“-a so se smeha zvijali vselej, ko sem oddal na pošto pismo s pod¬ pisom: „Jean Pierre". Bili so gotovi, da ga bodo drugi dan videli v „La Bataille“-i. Naposled sem se utrudil. Jean-Pierre je nehal razkrivati spletke v nadškofiji. 175 To pustolovstvo priča, kako lahkomišljeno pobere republikanski tisk kakoršno-koli obrekovanje, da je le obrneno zoper du¬ hovščino. Nihče si ne misli, kako močen je na¬ gon k porazumljenju med prostomiselskimi pisatelji, da se ta namera doseže. Najmanjša laž, prižgana v kakem kotu najneznanejšega lista, posveti se, kakor bi trenil z očesom, po vsej Franciji; je, kakor me¬ rica smodnika, ko se ga dotakne ogenj. Tisti dan, ko se bodo konservativni časniki po- natiskovali z enako splošnostjo in hitrostjo za obrambo obrekovanih, obrekovalci ne bodo imeli tako lahkega stanja. Pridi iz tega, kar hoče, jaz moram sedaj, ko sem se prej ravnal po Volterovem nauku, priznati svoje osebne laži, da zmanjšam nasledke, če je še čas. Pa po teh priznanjih, ker je na tehtnici odgo¬ vornosti mera mojih sleparij tako grozno obložena, naj mi dovoli pošteno občinstvo, da v nasprotni krožnik vržem resnico, kateri nisem postal nikdar nezvest; to je jedino dobro dejanje, ki si ga imam pravico lastiti v sredi vseh svojih slabostij. Red Bogu posvečenih devic me je vedno navda¬ jal s spoštovanjem. Naj se prebero moje grozne knjižure in moji slabi časniki, ne bode se dobil ondi le jeden napad na sestre sv. Vincencija Pav- ljanskega. Zakaj me je čednost teh devic usmiljenja silila k skritemu občudovanju, ne morem si razložiti, 176 ker sem bil takrat v pesteh vesti, ki je popolnoma glupa. Resnica je, da to notranje občudovanje je gospodarilo nad menoj in da je bilo močneje, kakor vsi moji sramotni nagoni besnega prostomisleca. O, da bi si mogel sedaj, ko sem se odkrito¬ srčno vrnil k resnici, zopet pridobiti spoštovanje vseh dobrih ljudi j! In naj me ne miluje nihče; naj nihče ne misli, da mi je bilo težko, tako očitno spovedati se ! Ne; nasproti čutim, ko sem spisal te vrste, da mi je odvzeto breme, ki me je hotelo streti. Srečnega se čutim, da sem razbil okove, in pomilujem svoje nekdanje sokrivnike v sramoti, ne¬ srečneže, ki še nosijo breme svojih sleparij in ni¬ majo poguma, da bi se ga znebili. IX. Hudo se širi. Osnova. — La Lanterne. — La Petite Re¬ publike Pran^aise. — Dva rablja otrok. — Delavci hudega. — Defrokani. — Za¬ vedni zapeljivci. — Prenapeteži. — Ne¬ sebičnost. — Protiklerikalni ustav v Montreuil-sous-Bois-u. Ker sem bil izmed najbolj vnetih v razširjanju hudega, imam dolžnost pokazati osnovo, po kateri smo širili zlobnost. 177 Od začetka svojega vojskovanja zoper vero sem mislil, da moram posebno na to meriti, da moji spisi proderejo v mala mesta in vasi. Da to dosežem, sklenil sem posluževati se posredovanja najbolj raz¬ širjenih pariških in provineijalnih časnikov in jim dati zato veliko dobička. Sel sem najprej k vodji časnika „Lanterne“, k gosp. Evgeniju Mayer-ju, in mu to-le predlagal: „Vi ste v zvezi s tremi ali štirimi sto proda¬ jalci v provinciji; pošljete jim vsak dan precejšnje število izvodov svojega časnika. Ysled železničnih tarifov jih imate pravico poslati vselej do gotovega števila kilogramov, katero število pa redkokdaj do¬ sežete. No, jaz imam knjižice, katerih prodajo bi mogli Vaši prodajalci prevzeti; zakaj bi jih ne ho¬ teli toliko doložiti, da dosežejo Vaši časniški zavoji dovoljeno težo? Vi jih boste službeno (brez pošt¬ nine) pošiljali svojim prodajalcem; in ti bodo po preteku gotovega časa po ravno tistem potu nazaj pošiljali tiste, katerih bi ne prodali. Ta zveza bi vse stranke oprostila prevožnine in bi bila torej vsem neizmerno ugodna.“ Gosp. Mayer sprejme, in od takrat je prodajal svojim zaveznikom svoj časnik in še knjižure proti¬ klerikalne knjižnice. Pozneje mu je dajala knjigarna „de la rue des Ecoles“ od svoje strani zvezkov in knjižic, vse, kar je izdala, in pošiljatve „Lanterne“ so se kmalu izpremenile v pravo zasebno pošto. Tako je upravništvo časnika postalo oskrbništvo knjigarstva. 12 178 Da se dobro razumejo koristi te zveze, je treba čitatelju vedeti nekatere podrobnosti knjižne kupčije v provinciji. Mali knjigarnar iz provincije se le redkokdaj obrne naravnost do izdajateljev v glavnem mestu. Vzrok je prav priprost: splošno izdajatelji tem prodajalcem druzega reda prav malo dobička dovolijo, 30 od 100, včasih 25 ali le 20, ker veli¬ kost dobička je v razmeri z velikostjo naročil. Vsak teh prodajalcev pa na drobno prav malo razpeča. In tako, ko bi se ti prodajalci obračali naravnost do izdajateljev, požrli bi troski vožnine največji del njih zaslužka. Zanje je torej koristno, da naročajo svoje stvari pri kakem oskrbniku v Parizu, ki hodi okrog raznih izdajateljev, nakupuje vse knjige, ka¬ tere potrebujejo njegovi klijenti, in jih skupaj od¬ pošlje; to zniža voznino na nepomenljivo svoto. Ker pa oskrbnik nakupi pri izdajatelju za več klijentov na jedenkrat, in to koj plača, kakor je navada, dobi vse veliko ceneje, kakor bi dobil vsak posamičen klijent. Knjigarnar v provinciji in oskrbnik v Parizu sta jeden na druzega navezana; oba imata zaslužek pri tej zvezi. Skrbno sem preiskal to vprašanje, in po mojih zvezah se je še spopolnil sestav navadnega oskrb- ništva: odpadli so popolnoma troski prevažanja. Nadalje je to dajalo malim knjigarjem v de- partementih dvoje važnih koristij: 1. ker so bili v naračunski zvezi s časnikom, ni jim bilo treba več 179 naprej plačevati zvezkov in kujižur; 2. niso bili več v nevarnosti izgube, ker je časnik, posredovalec nakupa izdajateljevih priobčenj, nazaj vzel nepro¬ dano blago, da ga zopet od svoje strani vrne izda¬ jatelju, ali ga brez troskov pošlje drugim proda¬ jalcem. S takim prodajanjem na debelo in na drobno nihče ni imel izgube; na vseh straneh je bil do¬ biček. Najmanjši vaški kramarji, prodajalci papirja, tobaka itd., ki so doslej imeli na prodaj le časnik kot neki dodatek, preskrbeli so se s knjižurami, zvezki, sešitki in podobami, kakor knjigarnarji glav¬ nega okraja. Ker je odpadel strah izgube in se po¬ množil dobiček, jih je vsak dan bolj zvezal z do¬ bičkom časnika, po katerem jim je od dne do dne rastel dobiček pri nadrobnem razprodajanju. Pa tudi časnik je dobival moči po vedno ra¬ stoči gorečnosti svojih prodajalcev; tudi njemu je neslo to obilo cvenka. Dobiček, katerega je dovolila antiklerikalna knjigarna „Lanterni“ za njeno posre¬ dovalno kupčijo do svojih prodajalcev, je bil pa res velik, kakor do takrat ni bil v navadi pri izdaja¬ teljih: 40 od 100. Poslednjič je prodal izdajatelj desetkrat več svojih priobčenj, kakor bi jih bil brez te zveze. „Lanterne“, radikalni list, pa ni bil jedini republi¬ kanski časnik, kateremu se je zdel bistroumen ta sestav, in je tako preplavljal občinstvo z mojimi in z mojih sokrivnikov spisi. „La Pelite Republique 12 * 180 Frai^aise*, oportuniški list, jo je posnemal, in tudi on je bil očaran od denarnih vspehov tega ravnanja. Oba, intransigeanti in zmerni, stojita na ne- verskem torišču. Potem pa, ali je treba še praviti? Denarna stran te kupčije je „Lanterne“ in „La Pe- tite Republique“ vlekla na-se. Kdo bi si mislil, ko¬ liko dobička jima je dajala antiklerikalna knjigarna? „Lanterni u je neslo na mesec tri- do štiri- tisoč frankov čistega, in k temu pride še dobiček njenih prodajalcev. „La Petite Kepublique“ si je tudi nekako toliko pridobila. Pa to še ni vse. Kavno to zvezo so sprejeli najbolj razširjeni republikanski časniki v provinciji. Konservativci so mnogokrat ugibali, kako more priti to, kar izdaje knjigarna „de la rue des Kcoles“, v najmanjša sela. Rad jim sedaj odkrijem to skrivnost, ki nima vzgleda v preteklosti. Marsikak časnik v mestu, ki šteje 50.000 pre¬ bivalcev, je imel z izdajateljem teh brezbožnostij letni obračun od 30.000—35.000 frankov. Listom velikih mest so prihajali po antiklerikalni knjigarni čudoviti dobički. Zato so tudi, ko se je novica o mojem izpreobrnjenju zasvetila kakor strela, in je zadala smrtni udarec izdajateljski hiši, preklinjevanja republikanskega tiska v Parizu in v provinciji pri¬ redila koncert, ki je bil enako soglasen, kakor hru¬ meč. Zaklal sem kokoš, ki je zlata jajca nesla. Hudo¬ delstva te vrste pa se ne odpuščajo. 181 Med listi, ki so me napadli, se je odlikovala „Lanterne“ po silovitosti in togoti. Njena skrajna jeza je bila v natančnem razmerju s tolarji, ki so vsled mojih del dežili v njeno blagajnico. In „La Petite Kepublique“ ? Njen vodja, gospod de Eoussen, tudi ni zamdn dal ukaza svojim peres¬ nim hlapcem, naj me potegnejo nekoliko po blatu. Ta ljud celo hvaležnosti denarnega žepa nima. Ta umazana jeza je prinesla srečo gospodu de Eoussen-u. Kupil je bil otok Porquerolles, in neko¬ liko dobičkov, ki sem mu jih jaz naklonil, je gotovo pripomoglo k tej pridobitvi. Neki sodelavec, gospod Quentin, ko je postal vodja javne podpore, dosegel je z&nj, da so mu dali veliko zapuščenih otrok za naseljenje njegovega otoka. G. de Eoussen je na¬ redil iz te naselbe pravo galejo, kjer so z mukami mučili te male in pa tako nespodobno izžemane ubožce na tak način, da je morala pravica vmes poseči in vzeti te zanimive žrtve ostudnim trapilcem. Kdo bi mislil? Vodja tega pekla je bila žena, gospa Lapeyrere. Ta gospa, pisateljica nekaterih protiklerikalnih romanov, priobčenih pod imenom Pierre Ninous, zdela se je dosti ljubeznjiva vodji male republike; zaljubljeno je ž njo občeval in ji naročal podlistke. Ločila se je od svojega moža in je postala gospa de Eoussen, po republikanski šegi. Ta nežni par je zagrešil sramotne zločine, katerim je ves tisk, brez izjeme kake stranke, užgal to-le zna¬ menje: „les scandales de PorquerolIes“ (porkerollske 182 nespodobnosti). Gospa Lapeyrere — ali gospa de Roussen, kakor kdo hoče, — je nedavno pravila vsakemu, ki jo je hotel poslušati, da zbira svoje predmete iz življenja, da hoče pisati romane, ki čitatelje na-se vlečejo. Po tem načelu se sme torej misliti, da ima v mislih roman, ki bo morda kmalu izšel. Njegov naslov je popolnoma naznanjen: „Rablji otrok". Zameril bi sam sebi, da toliko popisujem to gmotno stran, po kateri se je hudo širilo. Pa treba je, da priobčim nekoliko številk in nekatere podrob¬ nosti. Želeti je, da se osnuje tudi tako konservativni tisk, in po njem se bo dobro širilo. Sedaj je na prostomiselskem polju osnova, kakor sem jo razložil, splošna. Pa, oh! rečeno je bilo, da so otroci teme spretnejši, kakor otroci luči. Kdo bi odtresel otrp¬ lost od katoličanov? Če je ljudstvo nasičeno z nezdravimi spisi, je to zato, ker znajo kvarilci razviti delavnost v vseh svojih podjetjih, da je strmeti. Konservativci se preveč zanašajo na svojo dobro reč. Pozabljajo stari pregovor: »Pomagaj si sam, in Bog ti bo po¬ magal." *) Končal bodem z nekoliko besedami o delavcih brezbožnega posla. Deliti se morejo v tri vrste: nekdanji duhovniki, razsrjeni zato, ker so vsled svojega odpada iznenadeni; zavedni zape- *) Ali ni pri nas prav tako? Žal.... Opazka preložnika. 183 ljivci, ki nad vsem dvomijo, za katere je bogo¬ kletstvo zabava; igrajo se z izmišljevanjem najne- verjetnejših pravljic; prenapetneži, ki si pol¬ nijo glavo, in poslednjič v resnici verujejo domišljiji svoje glave. Defrokani, — tako se zovejo v republikanskih krogih nekdanji duhovniki, — kažejo se z nekako najeto gorečnostjo; ti so se, — da tako rečem, — udali v svojem delovanju silovitosti. Kdor ž njimi občuje, lahko spozna njih notranji boj. Poznal sem nekatere teh izvrgov duhovščine. Zaupnik sem bil njih notranjega trpljenja in grenkosti. Zelo so mi- lovanja vredni. Verni jih po notranjem čutu odrivajo od sebe, in brezbožniki jih ne sprejemajo med-se. To so Vam najnesrečnejši ljudje. Da sem najzadneji med nevrednimi, da sem kak Vincencij Pavlanski, ustvaril bi pribežališče, da zlajšam vrnitev tem nesrečnim krivičnikom. To je ložje, kakor si kdo misli. Nihče ne ve, koliko iznenadenja imajo okusiti v svojem življenju brez namena. Prepričan sem, ko bi se ta reč resno v roke vzela, da bi skoro vse nazaj pri¬ peljali. K temu naj še dostavim, da jih ni veliko. Zavednih zapeljivcev je na stotine. Naše sto¬ letje gloda bolezen skepticizma (dvomljivstva). Laže se iz zabave, in to se imenuje: „biti kratkočasen". Da so se norčevali iz občinstva, pisali so moji sodelavci tiste nesramne mistiiikacije, ki imajo na¬ slove: „Le Secret de Tropmann" (Tropmanova skriv- 184 nost), „Marat ou les Heros de la Revolution" (Marat ali junaki prekucije), »Les Amours secretes de Pie IX.“, »Histoire seandaleuse des d’ Orleans 11 (pohuj- šljiva zgodovina Orleancev) itd. „No, kaj hočemo povedati dobremu ljudstvu v prihodnjem zvezku ?“ — povpraševali so se vsak dan. In izmišljali so si najnenavadnejša pustolovstva. „Tropmanova skrivnost", — češ, da je Napo¬ leon III. sam sodeloval pri zavratnem umoru dru¬ žine Kinek na ianglois-skem polju v Pantin-u. To hudodelstvo je skrivalo grozne politične skrivnosti, in Tropmann, na videz žrtvovan, ni bil gilotinovan (obglavljen). Vsaka neslana misel se je sprejela z veselim krohotom, le da bi bil preslepljen preprosti čitatelj. Bil sem navzoč pri porodu »zgodovinskih romanov", katerih pisatelji so si smeha lakotnice tiščali pri snovanju. Ko sva delala načrt za »Marat ali junaki prekucije", sva moj sodelavec in jaz v resnici izzi¬ vala lahkovernost občinstva. Prišla sva do tja, da sva predstavljala Marata kakor očeta »Theroigue de Mericourt". Pohujšljiva zgodovina Orleancev, pri kateri ni¬ sem sodeloval, pa sem sledil vse pripetljeje fabri- kacije, je vrhunec nebrzdane mistifikacije. Prva misel tega čez mero domišljavega spisa je od nekega pri¬ jatelja in sobrata tistih časov, ki je sedaj pariški poslanec. Glavni urednik je vaudevilliste (pisalec veselih iger s petjem) na glasu v boulevardskem 185 gledališču. Krivili so se v pravem pomenu besede zaradi smejanja, ko so si izmislili kako burkasto nemogočost in se povpraševali, kako bi se mogla podpreti, da bi jo občinstvo verjelo. Tako se je obložila družina Orleancev z naj- groznejšimi hudodelstvi v veliko veselje pisaleev. Ko so videli, da ima občinstvo rado njih delo, go¬ vorili so, smeje se: „Le naprej! — človeška neumnost nima mej.“ Pa poleg teh junakov slepilstva so tudi, — naj se mi dovoli skleniti dve besedi, ki se boste rotili, ker ste vkup zadeli, — so, pravim, — „ od¬ kritosrčni lažn ik i“. Prav res, poznal sem take čudne pisatelje, ki so bili naposled prepričani, da so resnične njih lastne iznajdbe. Z osupljivo resnobo zatrjujejo naj¬ bolj nesmiselna dejanja, ki se niso nikjer drugje godila, nego v njih možganih; pa jih vendar ver¬ jamejo, prepričani so o resničnosti, in to z dobro vestjo. Ti prenapetneži zaslužijo, da se postavijo v posebno vrsto. Sploh so to ljudje, ki so veliko trpeli v boju življenja, pri njih je nravni čut bolan. Ljudje mislijo, da so hudobni; nikakor ne, to so najboljši ljudje, izredne dobrotljivosti v zasebnem življenju, občutljivi za najmanjšo postrežljivost, za najmanjše znamenje prijaznosti. Jeden teh političnih zablodnikov je pisal knji¬ žice za protiklerikalno knjigarno. Pod komuno je igral vlogo, in njegova silovita mnenja so izvirala 186 brez dvoma iz revščine; pa bilje skrajne poštenosti, njemu vstaja ni prinesla bogastva, kakor nekaterim drugim. Vedno je ostal reven. Na „Rue des Ecoles“ me je večkrat obiskal in mi dajal v presojo svoj rokopis. Jedenkrat je v nekem svojih „ zgodovinskih romanov" postavil na prizorišče princa Napoleona Bonaparta, nekoliko pred državnim udarom. Pred¬ stavljal je predsednika kot zarote snujočega zoper republiko, pa tudi veselo živečega. Neki odstavek njegove povesti se je nekako tako-le glasil: . . In ta večer je princ-predsednik, da bi se oddahnil od svojih političnih skrbij, večerjal pri Celini Montaland." „Ali ste gotovi tega, kar tu pišete?" •— vpra¬ šam pisatelja. „Popolnoma.“ „Vendar se pa meni zdi, da leta 1851 je bila Celina Montaland še malo mlada, da bi sprejela na večerjo Louis-Napoleona." Odpreva slovar sodobnikov. Od Celine Monta¬ land je ondi stalo, da je rojena v avgustu 1843. Leta 1851 je štela torej osem let. Mirno prime moj mož za pero, prečrta v svo¬ jem rokopisu ime igralke in ga takoj nadomesti z imenom neke druge, ki je bila deset let starejša: Suzane Lagier. Nekaj dnij pozneje sem šaleč se vprašal pisa¬ telja : 187 „No, kaj pa Suzana Lagier? Ali velikokrat obedova s princem Napoleonom Bonapartom v Va¬ šem romanu?" Pogleda me zelo začuden. „Vi to govorite, kakor bi se šalili. Ali Vi dvo¬ mite morda o tesnih odnošajih, ki so bili med Su¬ zano Lagier in princem za dobe državnega udara? Dragi moj gospod, nobena reč ni bolj potrjena! To je glas občinstva, in jaz, jaz sem tega gotov." Nisem več n&nj pritiskal. Mož se je privadil svoje iznajdbe, in zdaj je bil prepričan. Vendar je prav, če se pristavi, da taki značaji so prav redki. Moji sodelavci so bili v veliki večini globoki dvomljivci. Tisti, kateri hudobijo širijo, pa ne zajemajo vedno iz studenca dohodkov. Ko sem jaz vero po¬ bijal, delal sem to s popolno nesebičnostjo. Prosto- miselske družbe vedo, da nisem nikoli vzel centima od dohodkov pri svojih predavanjih, dočim si večina naših protiklerikalnih govornikov dela denar iz svoje zgovornosti. Da sem šel govorit v kak dobrodelni namen, oddaljil sem se velikokrat od Pariza celo 500 in 800 kilometrov, in si še nisem dal povrniti potnih troskov. Tako obnašanje ni malo pripomoglo vzbuditi mi sovražnikov pri ljudstvu, ki je na straži v,prosto- miselski stranki. Torej so povsod ponavljali, da to ni nobena zasluga za-me, in ker sem si pridobil 188 neizmerne svote, imam dohodkov od naloženega denarja 25- ali 30.000 frankov. Nič ni bilo bolj napačno. Nikdar nisem imel krajcarja premoženja. Dohodki antiklerikalne knji¬ garne, — prav veliki, to je res, — so se kupičili v hraniščih v podobi kupčijskega blaga, stereotipnic itd. Gotovina se je obračala vedno le v to, da je bogatila tiste, ki sedaj najhuje zoper mene divjajo; blagajnica te izdajateljske hiše je bila vedno na razpolago za razširjevalna dela; in taki, ki me zdaj psujejo, zajemali so nekaterekrati iz moje osebne denarnice. Časnik, katerega bi pač imelo biti sram, da me psuje, zove se „La France". Ko se je glavni urednik, g. Kamill Farcy, potegoval za poslanstvo kot radikalec v petem okrožju, prevzela je knjigarna na „rue des Ecoles" okrog dva tisoč frankov volit- venih troskov na-se. Tajnik uredništva se je poslužil celo priložnosti, da si je izposodil od mene osebno 400 frankov, katere mi je še dolžan. In to vedo pri „La France“, in vendar je ta med onimi, ki pri vsaki priliki mečejo na-me blato. In ta vzgled ni jedin. Legijon je ime tistim, ki so med politi- karji republikanske stranke postali naši dolžniki. Zoprno mi je take reči razkladati; pa dobro je ve¬ deti take stvari, ne za-me, ki se ne menim več za to, marveč da se spoznajo moji obrekovalci. Yendar nisem tak, da bi samo sebi pripisoval nesebičnost v boju zoper vero. Sedaj, ko so mi oči 189 odprte, štejem si pa v dolžnost, povedati katoli¬ čanom : „Ce jih je mnogo, ki Vas pobijajo zaradi oseb¬ nega dobička, dobe se tudi nekateri, ki so protikle- rikalci z zatajevanjem. Treba je veliko moliti za iz¬ gubljene, katerih ne vodi lakomnost. Kristus nam je ukazal ljubezen do sovražnikov. No, to so prvi, katere je treba ljubiti. Vsakdo na Francoskem je že slišal govoriti o tistem vzgojevališču v Montreuil-sous-Bois, pri pa¬ riških vratih, kjer se uče dekleta bogotajstva. Veliko svojih čitateljev bom v začudenje pripravil, če jim povem, da voditeljica temu ustavu je prava pravcata udanost. Ne poznam dosti oseb, ki bi imele tako blago srce. Zaslepljenost in predsodki drže to gospo pri širjenju neverstva. Ko bi jej Bog dal milost razsvetljenja, hodila bi vštric z našimi čudovitimi „sestrami ljubezni 11 . Res, nesreča je, da ta tako dobro obdarovana oseba rabi svoje moči pri delu, ki je pred vsem brezbožno. Močno jo priporočam v molitev gorečih duš. Bojujmo se zoper hudo, pa tako, da tudi go¬ reče prosimo za svoje nasprotnike. Z molitvijo bo¬ demo premagali protiklerikalno širjenje. Naše mo¬ litve bodo prinesle luč resnice sovražnikom.“ 190 X. Garibaldi. Njegovo prijateljstvo. — General Oanzio. Spominskaslavnost v zimskem cirkusu. — Hlinjenje naših senatorj ev in republikan¬ skih poslancev. — Mestni odbor v Parizu in meč „de la Tour d’Auvergne“. — Z o - rilla. — Garibaldi v zasebnem življenju in v svojih odnošajih z ljudmi svoje stranke. — Resnica o Garibaldijevi nese¬ bičnosti med vojsko v letih 1870 — 1871. — Generalov zli duh. — Vsa in pristna pisma o Bor done-u. — Uničujoče priče¬ vanje. — Prostozidarstvo je vsililo Bor¬ dona republikancem. Pripovedoval sem, kako je Garibaldi, prišedši s Kaprere, stopil na suho v Marseille-u. Stari laški domoljub je ohranil vedno živo v spominu navdušen sprejem, kateri mu je priredilo moje rojstveno mesto; posebno rad se je spominjal naše mlade mestne legije, ki ga je spremljala od luke Ja Jouliette" do prefekture. In ker sva bila jaz in Esquiros-ov sin med osnovatelji te legije, spominjal se me je velikokrat. Opazil je mojo mladost in zgodnjo zrelost. Za¬ nimali so ga moji časnikarski boji, moje trpljenje v prognanstvu. Skratka, sprejel me je za svojega prijatelja. To prijateljstvo sem mu jaz stoterno vra- 191 žal. Za-me je bil Garibaldi nad vse druge ljudi. Ljubil sem ga, kakor ljubi sin svojo mater, kakor vernik ljubi svojega Boga. Njegov sem bil z vsem srcem. In glejte, kako je velika moč te ljubezni. Še sedaj mi je drag Garibaldijev spomin; njegovo pri¬ jateljstvo mi ostane za vselej cenjeno. Pozabljam politično osebo na njem in mislim le nanj kakor na zasebnika. Vidim v njem dve osebi: sovražnika papeštva, katerega objokujem, katerega zmot sem se i jaz vdeležil; vidim pa v njem tudi družinskega očeta, z zlatim srcem, z dušo polno nežnosti, za katerega se moje nagnenje ne da omajati. Garibaldi se mi je namreč razodeval v tem dvojnem oziru: nekaterikrat mi je zaupal svoje protiklerikalne načrte, in drugikrat mi je odkril svoja najskrivnejša veselja. Jaz pa sem mu poročal o neštevilnih pripetljejih svojega neverskega vojsko¬ vanja, in vedel je tudi za moje male sreče doma¬ čega ognjišča. Ko se je oženil nekoliko let pred smrtjo s Frančiško Armosino, poslal je v Pariz le dve brzo¬ javki, da je naznanil prijateljem to ženitev, zaradi katere se je močno veselil, dasi jo je praznoval brez hrupa na svojem zapuščenem otoku. Bibič s Ka- prere preveslja v čolnu morsko ožino, ločečo otočie od Sardinije, in izroči dvoje sporočil na brzojavnem uradu male maddalenske luke. Jedno teh sporočil je bilo napisano na g. Avgusta Vacquerie-a, drugo je bilo namenjeno meni. Sporočil mi je: 192 „Danes se ženim s Frančiško Armosino. Mislite na naju in pijte na najino zdravje dobro vino pri¬ jateljstva. “ Kadar mislim na to nagnenje, ki mi ga je kazal prostomiselski general, ne morem, da bi ga ne primerjal z ono tesno vezjo, ki je ukle- pala pred sto leti Volterja in La Harpe-a, in ki je preživela izpreobrnjenje tega zadnjega. Zgodovina La Harpe-a je nekoliko moja, s tem razločkom, da njegova zmota je trajala štirideset let; bil pa je tudi sunljej, ki ga je vrgel iz brezdna, silovitejši od mojega. Goreč republikanec, besen brezbožnež, napojen je bil s sramoto od neverskih demokratov, svojih sokrivnikov, v dnevih zablode. Tudi jaz sem bil za tarčo najnesramnejšim napadom svojih strankarjev; vendar pa nisem izpil tolike gošče, kakor La Harpe. Znano je, da je Volterjev najljubši učenec našel zopet vero v ječi v Luksen- burgu, kamor so ga vrgli njegovi prekucijski pri¬ jatelji za časa groze. Treba mu je bilo preganjanja do skrajnih mej, da je spoznal, kako je štirideset let hodil po zmoti med stranko najgroznejšega so¬ vraštva, med ljudmi, ki so bili hujši od volkov, ker se volkovi, — pravi pregovor, — ne žro med seboj. In La Harpe, razsvetljen, ostal je še vedno zvest svojim starim nagnenjem. „Ostal je stanovitno občudovalec veleuma in prijatelj Volterjeve osebe, tudi ko mu je izpreobrnjenje vdihnilo nove nazore in mu dalo moč, prav ceniti dela, ki so izšla iz 193 rodovitnega peresa tega slovečega moža, ter pokazati brez usmiljenja brezdno, katero je provzročil po svoji lahkomišljenosti zoper vero in nravnost.“ V tistih groznih časih so republikanci, krvi pijani, giljotino vali drug drugega, ■ in Voltaire bi bil, da je živel, poslan na morišče od Eobespierre-a in Fouquier-Tinville-a. Izpreobrnjenec La Harpe pa je bil med redkimi prijatelji, ki so, videč le zaseb¬ nika, branili spomin Ferney-skega filozofa. Jaz sem dolgo prej, kakor sem odprl oči res¬ nici, prepričal se tisočkrat, kako malo je političnih mož francoske republikanske stranke, ki bi odkrito¬ srčno ljubili Garibaldija. Razven nekaterih izjem nobena znamenita oseba mojega nekdanjega tabora ni kazala resničnega občudovanja za kaprerskega gosta. Kakšne glumače sem videl, ki so imeli je- dino skrb, razkazovati sebe, in katerim je Garibal¬ dijevo ime služilo le v to, da so k sebi vlekli množico! Jedno leto po generalovi smrti pride Canzio, njegov zet, v Pariz, da bi izročil v imenu družine mestnemu svetovalstvu častni meč „de La Tour d’ Auvergne“, ki je postal lastnina starega laškega domoljuba. Ob tej priliki priredila se je spominska slavnost v čast Garibaldiju v zimskem cirkusu: No, če je ta slavnost, — zdaj že smem to povedati, — lepo izvršila se, za to se ne more zahvaliti pomoč naših senatorjev in republikanskih poslancev. Osno- vatelji so povsod zadevali na tiho sovraštvo, na 13 194 splošno zlovoljo, katere si ni moči misliti. Jaz po¬ znam le g. Delattre*a in g. de Douville-Maillefeu-a, ki sta pri tej priliki pokazala, da jima je Garibal¬ dijev spomin res ljub. Seveda niso odkrili občinstvu tega napada hinavske zlovoljnosti. Niso se smeli ob veljavo pripraviti v očeh ljudstva ti izvoljenci, katere ima splošno glasovanje za odkritosrčne. Vspeh slavnosti je bil zasluga samega pariškega prebivalstva. Nikdar ne bodem pozabil temnih obra¬ zov teh poslancev in senatorjev z levice, ki so pri¬ hajali in odhajali, mrzlični in z nagubanimi čeli, in so skrivali v cirkusovih konjarnah svojo togoto in nezadovoljnost, ker prav po črki so ob um prišli, ko so videli neizmerno množico, povzdigujočo drugo ime, ne njihovega; srditi so bili, ker se niso mogli skrivaj odtegniti: nadležno jim je bilo, da so bili prisiljeni, stopiti na povzdignem prostor. Lockroy je z bledimi in stisnenimi ustnicami pozdravil Jaške brate" ; Clemenceau je vil svoje brke in šel skozi vse mavrične barve. Vsi jednoglasno so škripali z zobmi. Ondi zgoraj na sedežih in odrih si je dobro ljudstvo, malo seznanjeno z malimi skrivnostmi za zagrinjali, mislilo, da njih predstojniki veselja vriskajo. V mestnem svetovalstvu so se pač drugače ob¬ našali. Odborniki so se skrivaj posvetovali, ali bi ne odbili meča „de La Tour d’ Auvergne", katerega je prinesel general Canzio-Garibaldi v imenu svoje dru¬ žine glavnemu mestu Francije. Da bi utrudili zeta 195 republikanskega junaka, in ker so mislili, da ne more ostati dolgo v Parizu, odkladali so od dne do dne sejo, v kateri bi moralo svetovalstvo sprejeti častni meč, tako da niso rekli ni da, ni ne. In vendar je šlo za zgodovinsko orožje, za na¬ rodno svetinjo, za meč, katerega je podarila preku- cijska vlada tistemu, ki so ga naši dedi od leta 1792 imenovali „prvega grenadirja republike". Canzijeva stanovitnost, — nimam pravice več reči, — je zmagala vso podlost. Naši edili so sled¬ njič sklenili po pritisku nekaterih predstražnih čas¬ nikov sprejeti meč „de La Tour d’Auvergne" in Garibaldijev. Za svojega bivanja v Parizu je Canzio blago¬ volil stanovati pri meni. On ve, s kako globoko udanostjo do kaprerskega moža sem z nogami teptal vsa republikanska sovraštva, ki so me takrat napa¬ dala, in kako si jih iz glave zbijal, da bi ne dal, ker sem se vsega posvetil občnemu blagru, kake pretveze skritim sovražnikom garibaldovske spo¬ minske slavnosti. V teh okoliščinah sem spoznal Ruiza Zorillo, slovečega španskega agitatorja. Morda je dobro, če pristavim o njem mimogredč kako besedo. Glavar čezpirenejskih radikalcev je visoke po¬ stave, vzraščen kakor Herkul. Vse na njem diha drznost, pa tudi silovito častihlepnost. On si misli, da je poklican igrati še imenitno vlogo v svoji domačiji. 13 * 196 Dolgo smo se neki dan razgovarjali, ko je prišel vrnit obisk Oanziu. Od tega razgovora sem si ohranil prepričanje, da je Zorilla republikanec vseposebne vrste, in da so ga mogli slišati moji prijatelji tistih časov, kako se je brez hlinjenja iz¬ razil, ko smo bili sami, menim, da bi jih veliko nehalo gledati v njem kakega Bayarda španske de¬ mokracije. Ko je razložil svoj bojni načrt, in me je ta močno osupnil, nisem se mogel zdržati, da ne bi bil rekel kakor za sklep našega razgovora: „Kaj torej, državljan Zorilla, je, kratko rečeno, Vaš zasebni program v politiki?" Zorilla pokaže tak izraz na obrazu, ki se ne more naslikati, in mi odgovori: „Prevratnik pred konservativci in konservativec pred prevratniki!" Prav po besedi poročam to izjavo načel, in no¬ čem reči druzega o njej, nego da je čudna. Ko bi ga ne bil slišal s svojimi ušesi, ne verjel bi, da more političen človek reči kaj takega. A naj se vrnem k Garibaldiju; njemu gotovo niso taka načela služila. Papeštvo ima pravico, gledati na .Garibaldija kot na svojega srditega sovražnika; vendar pa go¬ tovo zgodovina ne bode očitala nikdar italijanskemu generalu, da bi bil mož z dvema obrazoma. O njem kot o protiklerikalcu nočem govoriti. Meni ne gre, da bi govoril o tej Garibaldijevi strani, pa vsaj so 197 tudi znana njegova očitna dejanja vsemu svetu. Ta knjiga je osebna „mea culpa“ (obtožba). Jokam se nad seboj in nad vsemi, ki so se vdeležili mojih zablod; jaz pa nimam pravice, postati tožnik tujih zmot, in posebno tožnik tega, katerega sem najbolj ljubil. Ali ni nasproti najbolj naravno, da govorim za olajševalne okoliščine? V zasebnem življenji bil je Garibaldi najboljši človek: sočutje je imel za vsako lepo dejanje; solze so mu stopile v oči, ko so mu pravili o kaki naj¬ manjši nadlogi; njegovo srce kot moža in očeta je bilo zaklad dobrote, ki ga ni bilo moč izprazniti. V odnošajih s svojimi somišljeniki je bil poosebljeno bratstvo. Ne razumem, kako je mogel živeti in umreti v stranki, v kateri tli pod odejo najbolj divje sovraštvo. To bratsko navdušenje do svojih gnal je Garibaldi predaleč; zato je bil tudi velikokrat po nevrednih goljufan. Ko je slišal republikanca, da je govoril slabo o drugem republikancu, potegnil se je precej za "črnjenega. Obrekovanje pri njem ni prav nič škodovalo. Ko ga je kak nevrednež golju¬ fal, mu njegovi najboljši prijatelji, celo njegovi si¬ novi niso mogli odpreti oči: goljuf je republi¬ kanec, torej je nedotakljiv. V političnem življenji je bil Garibaldi prena- petnež; pa to se mu mora priznati: bil je živa ne¬ sebičnost. V tem oziru imam dolžnost, odkriti reč, kateri se bodo čudili katoličani in prostomisleei, oporekalo pa se ji ne bode. 198 Republikanci so prepričani, da so Garibaldi, njegovi sinovi in njegov zet prišli na pomoč Franciji popolnoma brezsebično, in da so se vojskovali zoper prusko vojno na vzhodu tako, da jim vlada narodne brambe ni dala niti jednega centima za plačo med vsem časom njih vojskovanja. Konservativci pa mi¬ slijo, da je to le pretveza, s katero so ti glavarji laških prostovoljcev slepili ljudstvo, njih blagosrčnost da je izmišljotina, in da jim je bila vojnina popol¬ noma plačana od francoske države. Kdo ima prav? Nihče. Ti in oni se nekoliko motijo. Obe nasprotnih mnenj se morete podpirati; v vsakem je nekaj res- niee, pa tudi pomote. Resnično je to-le: Garibaldi, njegovi sinovi, njegov zet in celo nekaj laških čast¬ nikov iz najbližje okolice so se vojskovali na vzhodu s popolno nesebičnostjo; niso sprejeli niti centima svoje vojnine. Pa ... ta vojnina je bila vendarle plačana od francoske države in vzdignena v Gari¬ baldijevem imenu po nekom, ki si jo je prisvojil. Ta „neki“, dober demokrat, živi in je vrednik „Republique-Fran