MAČ /'■'II A C« izhaja v 12. šte- rika pesos papir 4‘/2. —• Posamezna šle* ’_5 _______________________vilkah na lelo. - vilka 2'— L. — Izdajatelj, lastnik in odgo- Celoletna naročnina za Italijo 15’— L, pol- vorni urednik: Roman Pahor. — Na-letna 8’— L, četrtletna 4‘— L, posamezna slovno stran in vinjete narisal Milko Bam-stevilka 1*50 L. — Za Jugoslavijo je celo- bič, — Naslov uredništva in upravništva: letna naročnina 60 Din., za ostale države Trieste, Casella postale 348. Poduprava: 20'— L, polletna id*— L, četrtletna 5’— L. Gorica, via S. Giovanni 7. Tiska Tiskarna »Edi-Severna Amerika dol. 2*—; Južna Ame- nost“ v Trstu, via S. Francesco d’ Assisi 20. VSEBINA 5. ŠTEVILKE: Albrecht Diirer: MADONA S KANARČ- Z. J.: PLANINSTVO IN IZLETNIŠTVO. . . 145 KOM (slika).......................................St. 129 Lepota naših krajev. MANGART IN JALO- Francc Bevk: SKRINJA S SREBRNIKI . . .130 VEC. LOŠKA DOLINA Z VASJO (slika) . 143 Rihard Dehmel: PESNIK GOVORI (pesem) . 132 lgor Volk: RUSKI TEATER.............................................146 Slavko Slavec: TIČARJEV TONE .... 132 Sjr phUip Gibbs F M . ZNANOST v BO, Albrecht Diirer: LASTNI PORTRET (slika) . 155 DOČNOSTI 148 Ive Mihovilovič: BOEM I DETE (pesem) . . 135 DVE KRALJESTVI PRIRODE.........I 151 Ivan Vouk: PREZRTA ROZA............................... 136 Albrecht Diirer: GLAVA OTROKA (slika) .137 Listek : Janko Samec: BRATU ONSTRAN GROBA ODLOMEK IZ KNJIŽEVNOSTI............................151 (pesem).................................................137 KNJIGE IN REVIJE...................................154 Alfredo Panzini: SMRT PINIJ.............................137 Iva Breščakova: SODOBNI NORVEŠKI Radivoj Rehar: ALI SPOMINJAŠ. ..(pesem) . 138 KNJIŽEVNIKI........................................155 Radivoj Rehar: ZEMLJI (pesem) ..... 138 NAŠE SLIKE.............................................................156 Veno Pilon: IVAN CANKAR (slika) .... 138 TELESNA VZGOJA ......................................................157 Ive Mihovilovič: POMLAD V MESTU (pesem) . 138 DROBIŽ......................................................... 157 Kotiček za otroke: Čaven: MALA GORA (slika)...........................159 ČUDEŽNI PANJ.......................................... 139 Smeh in kratkočasje: Radivoj Rehar: PRAVLJICA O TOLOVAJU ‘»MF^NIOF iao MODRASOVCU IN POVODNEM MOŽU uriMifP........................’ MOČILNIKU...............................................140 „ ,............................* 160 SOLNCE SIJE, DEŽEK GRE (na*, pesem) .142 Nn platnicah: Pouk in vzgoja: LISTNICA UPRAVE; Branimir V.: KMET IN INTELIGENCA. . . 143 DOŠLE KNJIGE IN REVIJE; GORSKA CESTA NA DOL NAD AJDOV- REŠITEV UGANK; ŠČINO (slika) .\..................................144 ZA KRATEK ČAS. LISTNICA UPRAVE. lista vsem onim naročnikom v tu in inozemstvu, Naročnikom v Jugoslaviji prilagamo položnice, k* kljub opominom niso poravnali še naročnine. Vsi oni, ki so naročnino že poravnali in jim je po- — ■■■■■ ložnica vsled tega nepotrebna, se naproSajo, da Lrniirro In roviid jo izroče drugim, ki bi se na list radi naročili. U0S,e KnJ,ge m reV,Je* Uprava »Našega Glasa* je otvorila tekoči račun Dr. Mavricij Rus: Zdravje mladine. Higijena do* pri «Poštni hranilnici v Ljubljani* pod št. 20313. ma in v šoli. Natisnila in založila Učiteljska tiskar- Vsi oni, ki položnico izgubijo, poravnajo lahko na v Ljubljani, 1928. Cena 40 Din. naročnino pri svojem poštnem uradu z navedbo G. Philips — Oppenheim: Milijonar brez denarja. «Naš Glas« št. 20313. Roman. Knjižnica «Jutra», zv. 20. Cena broi 20 S prihodnjo številko se bo ustavilo pošiljanje Din, vez. 80 Din. IS Ali ste poravnali naročnino ? E/l Letnik IV. V Trstu, maja 1928. Številka 5. Albrecht Diirer: Madona s kanarčkom. (Muzej cesarje Friedricha, Berlin). Skrinja s srebrniki. France Bevk. 10. K Jeramu so prišle ženske daleč pred Tonetom, se pokrižale stoje v vratih in se čudile. «Že drugi dan in še vedno taka leži.» «Jaz nisem mogla,» se je opravičevala Robarica. «Saj tebi nismo rekle.» Rcbarica je odšla domov, ženske so pričele napravljati rajnico, ki je bila že trda, da je niso mogle preobleči, le obraz in roke so ji umile. Vse, kar ni bilo zaklenjenega, so prebrskale do zadnjega kotička. «Saj ste priča, da ne kradem,» je dejala vsaka. «Kakšna revščina!» «Skopost, skopost... saj nič nimajo!» Položile sd jo na star mizarski stol in jo pogrnile z rjuho, ker mrtvaškega prta ni bilo. Ko so delo končale, so stale okrog in jo gledale. «Saj bi šla domov,» je dejala ena izmed njih, «ali predaleč mi je.» «Bog ve, če bo kupil sveče?» «Meni jih je dal,» se je oglasila tretja. Svečnikov ni bilo pri hiši. Izvotlile so dve debeli repi in vtaknile sveče vanje. Za tramom so dobile ostanek oljčne vejice in jo položile v prsteno skodelico vode. Slednjič so še svetniki izpod stropa romali k rajnici in zastavili okno v polkrogu. iMed tem se je vrnil Tone domov. Ko je zagledal mater med dvema svečama, se je dvignila tesnoba iz njega, cči so se mu za-rosile, stopil je k nji in jo pokropil. «Ali ni več Robarice?» je vprašal. «Odšla je.» se rezali v debele roke, nieča so se širila nad čižmi. Gledala je dobrodušno. Tone je prišel tik do nje, da se ni premaknila, le pogled je uprla v tla. «Kar pojdimo, pojdimo, kaj bomo počivali,» je dejal Tone za pozdrav. Dekle ga je pogledalo. «Saj bo res treba,» je dejalo čez par trenutkov in se dvignilo. «Sicer pred nočjo ne bom doma.» «Odkod pa si, da te misli ujeti tema?» je Tone uravnal svojo hojo vštric z njeno. Dekle je par minut molčalo. Kakor da se misli pečasi spočenjajo in jih nosijo možgani več minut, da se porode. « Saj jaz te poznam,* se je zasmejala čeča. Tone jo je pogledal. Ni se mogel domisliti, katera naj bi bila. Zdajci ga je mikalo izvedeti. «Ne spobnam se, da bi te kdaj videl. In če sem te videl, si mi šla iz glave. Čegava si? Iz Novine nisi.» Sramežljivo in težko je pevedalo, naglo ji je zdrknila beseda z jezika: «Osojnikova sem. No, ali zdaj veš?» Tene je zazijal in pomislil. Steza, ki je vodila na levico preko gorskega slemena, se je kmalu cepila. V globoki pribrežni ru-pi, ki je tvorila konec žleba, kateri se je vlekel z vrha nasprotne strani slemena v navpično grapo, je stala Osojnikova hiša. «Ti si?» je dejal, ko se je domislil njenega doma. «Kako ti je ime?» «Marjanca.» «Kje si bila, da neseš culo? Ali si mari nakupovala?® «Služila sem/ je odgovorila Marjanca, ki jo je zapustila sramežljivost in ji je zrastel jezik. «Kje?» je vprašal Tone. «Pri Lajnarju v Planini.» «In zdaj greš domov?» «Grem. O svetem Juriju bi morala iti. Pa me je imel enkrat lenec, da sem zadremala zvečer pri kodelji. Gospodar ima tako grd loputnik, da mi je izmislil ime, ki ga ne maram nositi. Flevta mi je dejal. Če sem flevta, sem mu rekla, nisem za vas; povezala sem culo in sem šla.» «Pa ni bil nič hud za to?» «Hud bo? Po zimi ni dela, spomladi bo dobil drugo.» «Poglej,» je pomislil Tone, «nimaš dekle, tu se ti ponuja, ne izpusti je iz rok. Pa če jo lenoba tlači,» si je ugovarjal. «Kaj bo pri tebi, ko si sam hnotala in ni toliko dela. Kmetu ne delaš nikoli zadosti.» «In zdaj boš doma?» «Bom,» je odgovorila. Šla sta nekaj časa in nista govorila. Tone je mislil, z vsako mislijo je imel težji in trši korak. Prišel je na konec zadnje misli in se je zdramil. «Pridi k meni za deklo, Marjanca. Mati mi je umrla, sam sem in tako ne morem cstati...» Dekle se je ozrlo po njem. Ko je videlo, da misli resno, jo je postalo znova strah. Laskalo ji je vabilo, vendarle je omahovala. «Domcv sem mislila iti.» «Ali ni bolje, da greš iz službe v službo? Sama boš gospodinja, dela bo po zimi malo, po leti mnogo, jedla boš, kar in kakor boš skuhala.« V Marjanci je vstala slika bodočega življenja lepša, kakor jo jc Tone tisti hip namerjal naslikati. «Kar se plačila tiče/ je mrmral Tone dalje, «kolikor si imela v Planini, ti obljubim tudi jaz...» Dospela sta d0 križpotja. Dekle bi moralo kreniti med leščevjem in robidjem na levo. Ustavilo se je, delo nogo na kamen, culo je položilo na koleno. Gledalo je z mirnimi, malce bebastimi očmi na Toneta, ki je čutil zadrego. Marjanca bi bila rada privolila v prošnjo takoj, ni se ji zdelo spodobno. Čakala je nove besede, ali da jo prime za rokoi in jo potegne za seboj. Tolikšnega poguma Tone ni imel. Gledala sta se pet minHit. Marjanca je cefrala konec predpasnika. Tone je žvižgal pred se. Slednjič se je Tone zganil. «Pcdvizati moram,» je dejal, «da me ne dohiti noč. Če hočeš, pojdi kar z menoj.» Marjanca je dela culo na roko in molče krenila za njim. Vso pot do mlina nista spregovorila besede. Kakor da sta navezala usodo drug na drugega in razmišljata o tem. (Dalje prih.) Pesnik govori. Ljudje so žvižgali in so hvalili, a kritiki čvekali so in vpili. Le pesnik se smehljal jc: Vse to izzveni; krog mene večno moj zeleni gozd šumi. Rihard Dehmel. Tičarjev Tone. Slavko Slavec. VII. Solnčni žarki so padali poševno na belo usmiljenko ob vznožju Tonetove postelje, pričakujočo, kaj ukaže gospod sodnik, ki je z važnim licem sedel k bolnikovemu zglavju. Za usmiljenko je stal drug, mlajši gospod z usnjeno torbo pod pazduho. «Mizice bi nam bilo treba,» je dejal sodnik, iščoč z očmi po sobi. Sestra Serafina je neslišno odšla in prinesla iz bližnje sobe preprosto, belo mizico s prav tako stolico. Gospod z usnjeno torbo si je pomaknil oboje na drugi strani postelje skoro k zglavju, sedel in izvlekel neke papirje iz torbe. «Kadar bo treba, vas pokličeva,» je šepnil sodnik usmiljenki in sestra Serafina je tiho odšla. «In zdaj, Anton Tičar,» je ogovoril bolnika, «povejte vse lepo in počasi, kakor se spominjate, o tistem večeru, ko so vas napadli in ranili. Kar poveste, mora biti tako resnično, da lahko s prisego potrdite.* «Vse?» je pomislil Tone. «Kratka besedica, a če bi vse povedal, bi gospodu pri mizi prej roka omahnila, nego bi mogel vse zabeležiti. Kako bi mogel človek, vračajoč se po treh letih k svoji nevesti, vse povedati, kar doživlja na taki poti, kakršna je bila njegova s postaje proti domu?» Vsiljevalo se mu je toliko besed, da svojih misli nikakor ni mogel urediti in je v vidni zadregi pogledal sodnika. Ta je razumel in začel s primernimi vprašanji uravnavati tok Tonetovih misli. Čez malo mu jih je toliko uredil, da je bolnik prosto in mirno pripovedoval, kako je prekoračil brv in pospešil korak, da bo prej doma. Tedaj je mahoma začutil, kakor bi ga kdo sunil v levi bok, kovčeg se mu je zamajal na ramenu in steza in jarek, polje in brajde, vse je pred njim zaplesalo kakor suho listje v močnem vrtincu. Glavo mu je objela trudnost in premagal ga je spanec. Prebudil se je šele v bolnici in šele tu izvedel, kaj se je zgodilo. «Videli niste nikogar?* «Četrt ure pred brvjo sem srečal ženico z dečkom; vozila sta dvokolnico s plevelom. Na brvi sem se ozrl po travnikih in videl daleč pri zadnjih vrbah Iri ali štiri kcnje na paši in ob strugi dva pastirja, ki sta pokala s bičem.» «Nikogar drugega? Ne na cesti ne na polju?» «Ne.» «Zapišite,» je velel sodnik gospodu na drugi strani postelje in začel nestrpno vrteti verižico na telovniku. «Pa to je vse nič in nič. Tako ne pridemo nikamor. — A zdaj,» se je sklonil spet k bolniku, «ko so vam povedali in sami videli, kaj se je z vami zgodilo — kaj mislite, kdo vas j e ?» «Ne vem,» je dejal Tene odkrito. «Nekdo vas vendar je. Kovčeg vam je pustil, denar in uro tudi. Okradel vas ni. Torej vas je iz sovraštva. Ali poznate kakega svojega sovražnika? Ali je bil kdo jezen na vas radi Svetkove Ivanke, s katero ste si dopisovali?» «Ne vem,» je odvrnil Tone. Edino o materi je dobro vedel, da je bila jezna radi tega dopisovanja, a tega vendar ni mogel praviti sodniku. Sodnik je nabrusil še nekaj ostrih vprašanj, na katera bi bil za odgovor najrajši slišal kakšno ime. A imena ni bilo. Tone je ponavljal svoj: «Ne vem.» Gospoda sta komizgnila z rameni in odšla. Po kosilu je prišla Tonetova mati. Danes je smela s sinom tudi govoriti. Kramljala sta o bolezni in domu, o sodniku in gosposki in ko sta si že vse povedala, je Tone čutil, da vse to ni Bog ve kako važno niti poglavitno. Težko mu je bilo sprožiti vprašanje, ki mu je ves čas materine prisotnosti palilo ustnice. Pomolčal je, kakor bi izbiral besede, pogledal v strop in vprašal tiho: «Mati, ali ste še hudi na Ivanko?« Mati je odgovorila z vprašanjem: «Ali jo misliš vzeti?» «Pa jo vzemi,» se ji je izvilo kakor človeku, ki se po dolgem upiranju sprijazni z novo mislijo samo zato, ker vidi, da bo upiranje zaman. «Gospodinjila pa bom jaz,» je še dodala. «Le!» se je oddahnil Tone. In samemu sebi je ponovil: «Zdaj smo na konju.» Isto popoldne ga je obiskala tudi Ivanka. Rada bi mu bila kaj nesla: spekla bi mu bila potico, kupila dobrega vina, pripravila malo pečenke, A povedali so ji, da je Tonetu vse to še prepovedano; zdravnik ne dovoli. Zato mu je postavila k postelji le šopek nageljnov s svojega okna in drugega cvetja s svojih gredic. «Kako si bled,» je rekla. Njene oči pa so razlagale: «Poprej si bil kakor mak sredi polja. Zamaknjena sem bila v poljano, ker si ti rasel v njej in ji dajal poseben čar. Zdaj so te pokosili. Poljana vene in me ne mika več.» «Ne bodi še ti,» je odgovoril. Njegove oči pa so dodale: «Tudi jaz sem se zagledal v naše polje, ker cvete taka roža v njem. Ko bi nje ne bilo, Bog sam vedi, ali bi me tujina bila res izpustila. Jaz prihajam po svojo rožo. Ne veni mi.» «Slab si še,» je dejala. In njene oči so vpraševale: «Želi, povej: kako naj ti pomagam? Spet se mora mak razpihniti sredi polja. Ti se moraš zdrav vrniti k ineni, da bova vkup živela v poljani.» «Kmalu bo bolje,» je odvrnil. In oči so zatrjevale: «Še malo poležim, potem pa vstanem in se vrnem pote in te odvedem na svoj dom. Mlada nevesta poj deš z mano in ne ločiva se nikoli več.» «Kaj pa mati?» je vprašala. Njen pogled je dvomil: «Če me tvoja mati ne mara, je vse zaman; ne upala bi si v hišo.» «Rekla je, da te lahko vzamem,* jo je pomiril. Oči so se mu iskrile: «No, vidiš; zmercni sem pravil, da mati edneha. Ljubezen, kakršna je med nama, mora zmagati,* In glasno je dodal: «Zdaj sva na konju.« Ona se je sladko nasmehnila. Zdaj je tudi ona verjela. Pot iz mesta ji je bila silno kratka in prijetna. Vse bilke in vse vejice so ji šepetale: »Zdaj smo na konju.» VIII. Tone je moral ostati še deber mesec v bolnici. To čakanje in ležanje mu ni bilo pretežavno. Vsak teden je po enkrat ali dvakrat prihajala mati in po dvakrat ali trikrat Ivanka. Kmalu je smela razen rož prinašati tudi kak prigrizek za priboljšek in zdelo se ji je, da Tonetu vse, kar jaride iz njenih rok, neznansko tekne. Bledica je usihala na njegovih licih in skoznjo je prebijala nekdanja zdrava, rjavkasta polt. «Zdaj pa le pripravi balo,» je menil Tone oli neki taki priliki. «Kmalu jo bomo vozili.* «Že danes jo lahko peljete,» se je nasmehnila ona. «Davno je že pripravljena.« «To se ti že šmentano mudi,» ji je ponagajal. «Mislim, da ne bolj kakor tebi.» «Ta je pa resnična,» je kimal. Beli zobje so se mu zalesketali vanjo in radostne oči so ji šepetale: «Res, Ivanka, meni se strašno mudi. Kar nocoj bi te najrajši odvedel v cerkev in na svoj dom.» Čez par tednov se je vrnil iz bolnišnice. Domači so prišli z vozom ponj. Pri brvi v polju so ustavili in Tone je stopil z voza in si ogledal mesto, kjer je bil ondan obležal. Ko je zopet sedel na voz, mu je pogled na domačo cerkev takoj izbrisal žalostne spomine in v duhu se je videl z Ivanko pred oltarjem. Zdravnik mu je naročil, naj doma nekaj tednov miruje, dokler se bolj ne okrepi. A Tonetu se je zdelo, da se je v mestu zadosti naležal; že drugi dan je začel kaj malega pomagati pri živini in na polju. Čutil je, da mu z delom lijejo nove sile v ude. Kmetski opravki so ga tem bolj mikali, ker jih že dolga tri leta ni mogel več vršiti. Ko je zdaj obredel dom in polje, je tudi presodil, da je tu in tam kaj zanemarjenega in zaostalega, kakor bi domači brez njega ne bili mogli vsega zmagovati. Do poroke si je hotel dom lepo urediti in pripraviti nevesti čedno domovanje. Pozna jesen in prva zima sta bili kakor nalašč za tako pripravljanje. Brž po božiču so Toneta in Ivanko oklicali in čez tri nedelje sta se vzela. «Ali sva na konju ali nisva?» jo je vprašal Tone stiha, ko jo je ponosno privedel kot svojo ženo čez cerkveni prag na trg pred cerkvijo in zagnal prgišče sladkorčkov v prežečo vaško otročad. «Sva», je rekla komaj slišno in ga živo pogledala. Kosilo so imeli pri Svetkovih, večerjo pa pri Tičarjevih. Tonetova mati je ta večer z belim predpasnikom kraljevala v kuhinji in vihtela kuhalnico nad lonci in kozicami. Nevesto je prijazno sprejela: «Ivanka, bodi mi pozdravljena. Bog mi ni dal hčere; zdaj mi jo je Tone pripeljal v hišo.» Stisnila ji je roko in Ivanka jo je objela. «Hvala, mati», je rekla. «Biti vam hočem dobra hči.» Svatje so se razvrstili za mizami, mati pa je odšla zopet v kuhinjo in tu poveljevala do konca svatbe. Drugo jutro je Ivanka zgodaj vstala in, dasi je Tone trdil, da se nikamor ne mudi, je urno odhitela v kuhinjo. Mati je že netila ogenj na cgnjišču. «Dobro jutro, mati», je pozdravila nevesta. «Bog daj. Zgodnja si. Danes bi te ne bilo treba, lahko bi malo poležala«. «Mladi bi morali vstajati pred starimi; lahko me je sram», se je opravičevala nevesta v zadregi, poiskala metlo v kotu in začela pometati. «Še bo prilika. Vstajala boš lahko kadar jaz ali pa še prej, kakor te bo volja.® Ivanki se je zdelo, da so zadnje besede le radi lepega take; iz njih ji je zvenelo: «Vstajati boš morala zmerom kadar jaz in še prej — taka bo moja volja.» «Mati», je rekla, «nevesta je ženska, ki nič ne ve. Tudi jaz še nič ne vem, kakšne so v hiši navade. Prve dni, bi vas prosila, da me malo poučite, kako in kaj, da ne bo kaj narobe.® »Ne bo, ne,v. jo je mirila mati. «Brž boš domača. Hiša sama uči. Delo se samo ponuja. človek brž vidi, kje je treba prijeti.» In prve tedne res ni bilo nič narobe. Pouka ni bilo treba. Sama je Ivanka marljivo pomagala, kjerkoli je mogla, in dela ni nikoli nedostajalo. Nevesta se je skoro preveč gnaia. Koncem drugega meseca je včasih malo sedla in se odpočila, a strah pred materjo ji ni dal. Ko pa jo je neko jutro prenutgila slabost, se ni mogla več zatajevati in je potožila Tonetu. Ta jo je pomenljivo pogledal ter jo odvedel v sobo. «Ne smeš se mi tako ubijati,® jo je pogladil po licu in ji še bistreje pogledal v oči. Njen zaupno sladki, svetli pogled je potrdil njegovo domnevo. v Lezi.je dodal mehkeje, kakor bi mati govorila bolnemu otroku. «Ne smeš toliko delati — v tem stanu ne.» Ona se .ga je molče oklenila in se vzdiho-vaje zarila z obrazom v njegovo ramo, Ostal je še malo pri njej ter nato poiskal mater, ki si je na dvorišču nalagala naročje drv. «Mati», je rekel. «Ivanka je malo slaba. Te mesece do poroda ne bo mogla tako delati kakor do zdaj.» «Saj se mi je zdelo», je zamrmrala mati. «Seve, če je tako, bo treba potrpeti. Dandanes so neveste slabotnejše, rahlejše in bolj razvajene kakor prejšnje čase.» Tone je začutil cst v njenih besedah in bi jo bil rad okrhal: «Lahko, da se motite.« «Ne motim se, ne. Videla sem jih že mnogo in vem, kako je bilo nekdaj in kako je danes. Rahla je tvoja, rahla. Naši hiši je treba trdnih rok. Zmerom sem trdila, da ta ni zate. Pa mladina ne sluša in misli, da je modrejša. Kar je, to je. Tvoja je, ti glej.» «Mati, ne sodite prezgodaj. Ni tako rahla, ne. Ona bi delala, pa sem ji jaz prepovedal — radi otroka in radi nje.» «Le dajaj ji potuho. A ne zabi, da ona še ni gospodinja in ti še nisi gospodar.® «Če še nisem, pa bom; če ne tukaj, pa kje drugje.» Besede so bile kratke in jasne. Prikrita jeza je sršela iz njih. B «Zopet se začenja,® je pomislil Tone in odšel nevoljno po opravkih. Ivanki ni povedal vsega tega pogovora; zabičil pa ji je znova, da mora počivati, ko bo čutila slabost. Ko sta bila zvečer sama v sobi, je pomigal z glavo proti sredini Ivankinega trupla: «Da bi se le to še srečno izteklo — potem smo na konju.» «Smo?» je vprašala ona z bridkostnim nasmehom. «Seveda smo», jo je pomiril s prepričevalnim objemom. Bolest, ki se je na njenih ustnah zibala med smehom in jokom, se je Privesila v prisrčen, blažen smehljaj. (Dalje prih.) Ob velikih praznikih so ljudje navadno Pobožne j ši in gredo v cerkev v mncigo večjem številu kot ob navadnih nedeljah. Ob velikih praznikih imajo namreč po večini nove obleke. Albrecht Diirer: Lastni portret. (Stara Pinakoteka, Monakovo). Boem 1 dete. Ja, star vagabund, grubijan, boem, nekakvom sam ludom i besciljnom cestom ušao u crkvu, s prepotentnim gestom. Da za Boga neznani, govori se mestom, ali neznam zašto, ostoh dirnut, nem. Pred toplim oltarom u tihome kutu sad se smerno molim i gledam u sliku mekane Madone s detičem u skutu. I sve nešto drugo vidim u lom liku... Nesvesno učutah i više ne molim nego samo gledani, (kako da odolim), bele isu joj ruke, a oči ko svila, baš kano u žene, koju ludo volim... Stari vagabund, boem, grubijan rnekano zatreptah, šapnuh ko kroz san: O, to si ti draga! -— Al' dete sred krila?... Ive Mihovilovic. Prezrta roža. Ivan Vouk. V vrtu so rastli trije rožni .grmi. Na prvem grmu so cvetele rdeče, na drugem rožnate, na tretjem bele reže. Zjutraj je prišla v vrt starejša hčerka, da povije velik šop vrtnic; popoldne je imela praznovati zaroko s svojim izvoljencem sredi družinskega kroga in nekaterih povabljencev. ❖ * ❖ Vrtnice so bile lepe. Nekaj jih je bilo komaj odprtih. Sramežljivo so kazale goloto nebogljenih cvetnih lističev. Z ljubeznivim pogledom je šla deklica mimo njih, ne da bi se jih dotaknila. Obrnila se je rajši k razcvelim sestricam, ki so se dobrikale mladi nevesti. Bile pa so vmes tudi bohotno iazcvetene rože, ki so z vsiljivo kričečnost-jo razkazovale lepoto in prisilile deklico, da je segla po njih. Tudi take so bile na grmih, ki so imele že za seboj najlepšo dobe svojega kratkega rožnatega življenja. Žalostno so povešale uvele glave, zadnje med zadnjimi. Deklica se je zamislila, utrgala eno izmed teh revic, se poigrala z njo, nato je začela trgati razkrečene lističe, kakor bi izpraševala usodo: «Ali me ljubi, ali me ne ljubi?» Ko je napol oskubila uvelo cvetlico, se je naveličala te igre, vrgla osmukano rožo v travo in šla dalje. Na tretjem grmu z belimi rožami se je odlikovala lepa cvetlica. Bila je že odprta in razvita, njeni lističi so bili snežne beline, a okreg sebe je razširjala nevsiljiv1, omamen duh. Cvetni lističi so bili še pokriti z nežnim praškom, ki je pričal o njeni dragoceni nedotaknjenosti. Ko je prišla deklica k temu grmu, je potrgala mnogo cvetlic, iskala in izbirala je po svojem okusu najlepše med lepimi, toda čudno, najlepše ni videla. Pozno popoldne, ko je bilo domače slavje že na vrhuncu, sta se zaročenca podala na vrt. Ženin je stopil k belemu grmu, iskal in utrgal rožo ter jo podal nevesti. Najlepša vrtnica je ostala na grmu. Proti večeru so prihajali v vrt povabljenci in povabljenke. Skoraj vsakdo si je utrgal cvetko, tako da so malone ogolili vse tri grme. Celo* napol odprto popje so trgali ter s poželjivimi očmi iskali po razredčenih vajah. Odšli so z vrta in rožni grmi so bili nekaj časa v miru. Na belem grmu je stala še vedno prelepa vrtnica. Nihče je ni zapazil, nihče se je ni dotaknil. Skoraj že v mraku je prišla na vrt služkinja, čedno dekle deželske lepote. Ušla je za hip iz kuhinje, ko se je veselo razposajenim gcstom pridružila tudi gospodinja. Koj za dekletom je stopil na vrt gizdav fant, gladkega obnašanja, ki ugaja preprostim dekletom, vajenim zadirčnih besed in osornih ukazov. Stopil je k njej, jo objel in rekel z osladnim glasom in poželjivimi cčmi: «Ančka, srce moje, poljubček.« Ančka se je rahlo upirala, vendar prerahlo. Šla sta po stezi in prišla do treh grmov. Tedaj je gizdalin vnovič objel Ančko in je rekel kar tako, da je nekaj zTnil: «Ančka, daj mi rožo!» Stopila je k grmom. Nekaj bohotnih rdečk se je ponujalo na prvem, na drugem je ostalo le še popje in nekaj osutih cvetov. Na tretjem je kraljevala še vedno lepa vrtnica, ki so j o bili tedaj vsi prezrli. Ančka je segla že po eni rdečih rož na prvem grmu, ko jo je .gizdalin ustavil: «Ne maram rdečih, tako so kričeče in navadne. Dekle je skoraj užaljeno obstalo. Gizdalin je iskal z očmi. Pogled se mu je ustavil na prelepi beli vrtnici — prezrti roži. Solnce je bilo zašlo. Večerna zarja je obsevala cvetlico, ki se je nenadno razbohotila, zakaj ogoljena rastlina je pošiljala vso svojo> moč tej edini hčerki. Še vedno je bila prevabljiva. Beli prašek na lističih se ni še osul, nobena roka se je ni dotaknila. Ančka je stopila k grmu, utrgala vrtnico in jo pripela mladeniču v gumbnico. Tedaj se je iz hiše razlegel gospodinjin glas: «Ančka.» Naglo je Ančka poljubila gizdalina, zardela do ušes in odbrzela. Gizdalin se je samozadovoljno nasmehnil, se obliznil, nato je vzel iz gumbnice belo cvetlico, jo malomarno vrtel nekaj hipov med prsti, se zagledal v eno tcčko, potem pa začel brezbrižno skubsti še od deviškega prahu rosno cvetlico. Kmalu se je naveličal tega, spustil rožo na tla, na stezo, in se začel izprehajati. Prižgal si je cigareto, se vdal samozadovoljnim in nečednim mislim in hcdil gori in doli po stezi, pohodil večkrat oskrunjena cvetlico in se vrnil v hišo, kakor da se nič ni zgodilo. Smrt pinij. djM>i ■ •■■■."' Albrecht Diirer: Glava otroka. (Louvre, Pariz). Bratu onstran groba. K tebi, brat, ki v črne zemlje grobu spiš, in v noči srebrne kakor plamen tliš; k tebi, ki v življen:a dni kot strog čuvar vodil hrepenenja svetli te je žar; ki si šel od doma v večnost lep in čist, naj nocoj poroma ta prebridki list: Živo in veselo, veš, je zdaj pri nas! Mi živimo smelo kot za pustni čas. Zlivajo kozarci vina preko miz — Mi smo mladi starci, polni večnih kriz. Domovina čaka na isvoj mladi rod —-Ta v naročju plaka zgubljenih kokot. Slavnih dedov dela rušijo se v prah — Nas pa sta prevzela črni dvom in strah. Narod brez ideje tava skoz temo — Duh pa se mu sme;e, brali ga z nočjo. Kdaj bo konec vsega? Brate, kdo to ve! — Črna žalost lega v mračno mi srce... Janko Samec. A'fredo Panzini. «Zakaj ne bomo več videli teh pinij?« so me vprašali moji otroci. «Ker morajo umreti.» ❖ ❖ ❖ Videl sem, da so najlepše izmed pinij zaznamovane s križem od rdečega laka. Požrešen dobičkar je bil nakupil gozd plemenitih pinij; nato ga je on prepustil drugemu, vsako pinijo za trideset lir. Za trideset lir so v kratkem času popadala stoletna debla; mrzel blesk sekire se je svetil v mehkem večeru; udarec, namenjen pinije-vim deblom, je pel v blagem večeru. Videl sem, kako so njih smaragdne kupole, sramotno povaljane po tleh, medlele kakor odrezani lasje mladenke; nato so postale rdeče-rumene, kakor pomočene v pravo kri. Videl sem, kako so gledale pohlevne rastline v bližnji poljani z začudenjem in usmiljenjem ona velikanska debla, ki so že padla ali bodo morala pasti; kolikor jih je še stalo, so zapletala svoje vrhove, kakor bi se hotela braniti, in so prosila solnce, veliko in močno, naj jih varuje; in solnce jih je zvečer odelo v vso svojo najlepšo svetlobo, ki jo je bilo vzelo smaragdu in rubinu; ali vsa ta lepota ni mogla potolažiti človekove sekire. Tudi sirove ljudi z morja so pinije prosile usmiljenja: «Ko se vaše ladjice z rdečimi jadri bližajo obali, vam naš šotor na obrežju kaže točko, kjer lahko pristanete. Zakaj bi nas torej ubij ali?» Oj, otožnost bolne duše! Ti udarci sekire zoper čudovita debla so tudi meni odmevali v srcu. Debla so bila tako lepa, da so se zdela iz starinskega srebra, lasje pa tako zmagoslavni, tako gosti, tako živi, lasje zemlje, odrezani z udarci sekire; lasje, ki so se kot prijateljska roka razgrinjali nad mojimi otroki — odrezani za trideset lir! Ah, sveti Frančišek, čudoviti sovražnik bogastva, vse na svetu se zmerom prodaja po trideset denarjev! «Me smo bile nekoč,» so govorile umirajoče pinije, «plemenita, starodavna šuma vzdolž slavnega morja; naše matere so tcv lažile Danteja, te.ga velikega zemljana, ki je oči upiral v onstranska carstva, medtem ko je kruta vojna med ljudmi lajala zoper njegove prsi! Samoten je prihajal med nas, rad nas je gledal in je prenesel našo ubrano sliko na vrh gore očiščevanja; in me smo v petju tekmovale s pticami izpod neba, da bi mu osladile njegove bolesti; in cn je proslavil našo skromnost in se je spominjal vsakega našega zvoka in giba in je imenoval «nebeško» in «gosto» in «živo» to šuma, ki jo danes barbarstvo novih rodov uničuje!« Poslušal sem te glasove in sem se rad mudil med poslednjimi pinijami, ki so še cstale; toda od onega večera, ko smo videli, kako so šli v vrsti po nasipu krvniki teh plemenitih dreves s svojimi golimi sekirami na ramenih, mi je mraz stisnil srce. Potegnil sem otroke stran od mimo ido-čih sekir, kakor bi bile grozile tudi meni in tem mladim življenjem. Mraz mi je stisnil srce in nisem se več povrnil v šumo. Toda nekega jutra so se oči s širokega morja ozrle na obrežje proti mestu, kjer je prej stotero stebrov podpiralo njih čudoviti šotor. Zdaj ni bilo tam ničesar več! Prevel Slavko Slavec. Ali spominjaš .. . Ali spominjaš še tistih se časov, ko zacvetela ljubezen je najina, kakor zacvete v spomladi pokrajina, polna opoja, razkošja in sanj? Ali spominjaš še tistih se dni, ko je v blesteče daljine pozvanjala naju bodočnoist, ki solnčno vso sanjala v veri sva svojih jo nad in iskanj? Bili so časi in bili so dnevi, ali nazaj se nikdar več ne vrnejo, kot se ne vrnejo zvezde, ki utrnejo v temni se noči v vsemirja prepad... Radivoj Rehar. Zemlji. V tvojih plodnih bokih, zemlja - mati, čakali smo dneva, ko veliš pognati svoje nam kali... In smo gnali eni jih visoko, dozoreli in rodili sad, drugi smo v temo globoko skrili se brez želj in nad... Ko pozoveš k sebi nas nazaj, boš ljubeče k grudim nas privila in ne boš na dvoje nas delila: vsi enaki, bomo speti Radivoj Re/iai. Veno Pilon: Ivan Cankar. Pomlad v mestu. Neki čudežni megafon je prinesel v mesto slab odmev pesmi, ki jo je pomlad zapela daleč od mesta, na žicah vedrine razpete od neba do zemlje. Neko magično zrcalo je vrglo skoz prašni pajčolan ceste na mestna stekla visokih nadstropij bled odsev daljnega pomladnega solnca. Nekdo je navil mestne brzojavne žice s hrepenenjem po lastavicah, ki se obešajo, kot drage, tople gladke spomladi po daljnih žicah v zeleni svobodi. Nekdo je v bolnega mestnega pesnika vlil tugo za spomladjo, ki je v mesto poslala jedva mučno slutnjo in svoj bledi sled. Ive Mihovilovic, 1 v Čudežni panj. Mihec je računal na to, da pridejo roparji tudi naslednjo noč obiskat županove panje. Zato ukaže napraviti lep in velik panj, ki ima zgoraj skrivna vratca. V ta panj zleze Mihec z debelo gorjačo pod noč in se pusti prenesti v njem v županov čebelnjak na vrh drugih panjev. noži in sulicami v krogu krog panja, da bi se mu nihče ne mogel približati. Ko so sredi samotnega polja, odpre Mihec skrivna vratca vrh panja in začne otepati z gorjačo po razbojniških glavah. Še predno so se ti zavedli, odkod prihajajo udarci, so ležali vsi na tleh. Ostali so le še štirje nosilci. Tem je začel Mihec preštevati z gorjačo kosti na hrbtih, da so se spu- Sredi noči se prituli na vrt roparska tolpa s poglavarjem na čelu. Ogledajo si novi panj, in poglavar pravi: «Kar tega le vzemite, ki je najtežji, največji in ima zato gotovo tudi največ medu!» stili v beg kot splašena živina. A čim bolj so tekli, tem gorkejše so se jim ovijale okrog hrbta. Tako pribeže v1 gozd, in Mihec se prime za vejo prvega drevesa ter se po- Res, panj je tako težak, da ga morajo nositi štirje roparji na ramenih. Vsi ostali Pa korakajo, oboroženi s puškami, ostrimi vleče s panjem vred z razbojniških ramen na drevo. Roparji so se kar mahoma zavedli, da jim je panj čudežno izginil z ramen, tudi palica jim ni več padala po hrbtu. Vsi upehani so se komaj privlekli domov in zleknili svoje razbolele hrbte na trdo slamo. Drugo jutro so pritavali v brlog še ostali roparji z glavarjem na čelu, ki so nosili vsi glavo povezano v žepnem robcu. Razbojniški brlog se je spremenil sedaj v pravo bolnico. Ona dva roparja, ki sta ostala doma zaprta, sta morala kuhati in obvezovati ranjence. Čez tri tedne so ozdravili. Zbrali so se vsi k posvetovanju, in poglavar je spregovoril z žalostnim glasom: «Tista dva potepuha sta imela prav. V Hudi vasi se godijo čudne reči, ne hodimo več t j a!» Tako se je razširila po vsem razbojniškem svetu vest, da je Huda vas silno ne-pripraven kraj za ropanje. Vsak pameten in previden ropar in tat naj se ga ogne. Pravljica o tolovaju Modra-sovcu in povodnem možu Močilniku. Radivoj Rehar. Tam, kjer se dandanes razprostira rodovitna Vipavska dolina s svojimi polji in vinogradi, z belimi vasmi in trgi, je bilo nekoč globoko jcizero; po njegovem strmem obrežju pa so se senčili temni gozdovi, in vanje še ni bila zašla človeška noga. Le divje zveri so se klatile po njegovih goščavah. V tem jezeru je prebival povodni mož Močilnik s svojo hčerko Lipico. Njegova palača se je nahajala na najglobljem jeze-rovem dnu. Opremljena je bila z vsemi dobrinami tega sveta. V njenih kristalnih dvoranah so cvetele dehteče rože, po njih so se sprehajali zlati metulji, v srebrnih grmičkih so pa gnezdile rajske ptičke. Njena oprava je bila vsa od srebra in zlata, razsvetljevalo pa jo jo drago kamenje, svetlejše in lepše od solnca. Po teh prelestnih dvoranah se je sprehajala lepa Lipica, prepevala si je pesmi, igrala se z metuljčki in s/ ptički, a kadar se je naveličala te zabave, je odprla tajna vrata in splavala na zeleno jezersko površino Ker je bila hčerka povodnega moža, je znala plavati kakor ribica, igrati se z valovi, preku,cavati se preko glave in uganjati še druge šale in norčije. Njen oče Močilnik je bil radi tega v hudih skrbeh, ker se je bal zanjo. Bal se je hudobnega tolovaja Modrasovca, ki je prebival v globokih nanoških jamah. Ker je bil sovražnik petja, kakor vsa hudobna bitja, je gojil strupene modrase in jih je pošiljal nad uboge ptice pevke, da so jim pili drobna jajčka in morili negodne mladiče. Povodni mož je silno ljubil svojo hčerko in ker je bil s tolovajem v hudi jezi, jo je vedno in vedno svaril in karal: «Varuj se, dete moje, tolovaja Modrasovca! Ne hodi k bregu!» Lepa Lipica je pa bila lahkomiselna, in ker v svoji dobroti še ni poznala zlobe, ni mogla raizumeti očetovih skrbi;, smejala se jim jte. Hodila je še dalje na zeleno jezersko površino, igrala se z valovi, grela se na solncu in se prekucavala preko glave. Nekega dne, ko je bil povodni mož odšel po svojih poslih k morju, je Lipici postalo dolgočasno v kristalni palači. Naveličala se jo igranja z metuljčki in s ptičkami, splavala je na površjo, da se razveseli svetlega dneva in božajočih vetrov. Dvignila je svojo izlatolaso glavo nad površino in je na svoje velliko veselje opazila, da ni sama. Prav blizu je plavala prelepa bela račka. Lipici je plavačka tako ugajala, da jo je hotela ujeti in odnesti s seboj. Zagnala se je za njo po zelenih valovih, toda. račka je bila urna; kakor iskrica je švigala pred deklico in se ji izmikala. Tako sta begali deklica in račka po jezeru in dospeli k tolovajevemu bregu. Ker se račka ni mogla več izmuzniti iz Lipičine bližine, se je skobacala na kopno in pobegnila proti gozdu. «Hcj,» si jle mislila tedaj deklica, «če te nisem ujela na Vodi, te gotovo ujamem na kopnem!« in je skočila za njo po pisani loki in dalje proti temnemu goizdu. Tolovaj Modrasovec, ki je baš gnal na vodo svoje žejne modrase in zagledal skozi širokoiisto grmovje lepo račko ter še lepšo deklico, si je od veselja pomel .svoje mesnate roke. Hudobno se je potuhnil in počakal, da sta se mu račka in Lipica približali. Ko je bila deklica že prav tik pred njim, jo skočil kakor mačka na miško, in uboga deklica je bila v njegovih sirovih tolovajskih rokah. Nič ji ni pomagalo kričanje in jokanje, kajti nikjer ni bilo živega bitja., ki bi ji moglo pomagati. Modrasoviec jo je prijel še tesneje in jo odnesel v svoje temne nanoške votline. Pozno proti večeru se je vrnil povodni mož od morja domov in se je močno prestrašil, ko ni našel svojo ljubljene hčerke. Klical jo je in iskal, izpraševal je po njej ptičke in ribice, toda nihče mu ni vedel povedati, kam je odšla. Obupan je splaval n,a površino, preplaval vse jezero, oziral se naokrog in klical, toda zaman, Lipice ni bilo. Tedaj je opazil pri bregu belo račko, skočil k nji in jo zgrabil za noge. «Rač'ica plavačica,» je zakričal nad prestrašeno živalico, «povej, kje je moja Li-pica?» Račka je zakričala in zagagala, odgovoriti pa ni hotela. Toda povodni mož ni poznal šale; zgrabil je račko za vrat in je dejal ves divji od jeze in obupa: «Račica plavaičica, povej, kje je moja Lipica, sii c er ti zavijem vrat!» Račka se je zbala za svoje mlado življenje in je zagagala: «Odnesel jo je tolovaj Modrasovec.» Močilnik je izpustil račko, in v njegovem srcu je zavihral obup, pomešan z jezo in z željo po maščevanju. Vrgel ise je v globino, bil z rokama in z nogama, da se je penila voda kakor ob viharju. Potem je planil na kopno, lomastn.il v gozd in skočil na Nanos pred tolovajevo votlino. Zatulil je v duplino', da se je stresla gora in so se skale zrušile in zgrmele v dolino. Tolovaj se je tega: krika sicer prestrašil, ker je pa vedel, da se Močilnik ne bo upal v podzemlje, si je kmalu opomogel od strahu in se na sosedovo zahtevo, naj mu vrne hčerko, samo izakrohotal: «He!» se je ponorčeval iz povodnega moža,, «kaj se pa dereš, žabja mrzlica in ribja smrt. Tolovaj Modrasove« ne vrača, kar jo kdaj ujel!» Povodni m|ož jie spričo te hudobije še holj pobesnel, planil je zopet v jezero, zagrabil velikansko prgišče vode in jo izlil v tolovajevo jamo. «Cakaj, kačji pastir,» je rjul povodni mož, «pokažem ti, kdo je tvoj sosed. Vso jamo ti napolnim z vodo»; in skočil je po drugo prgišče. Štirinajst dni in ravno toliko noči je skakal Močilnik z Nanosa v jezero in iz jezera na Nanos ter zalival tolovajevo votlino. Izpraznil je bi 1 že po-lovicu jezera, tolovaj se je pa še vedno krohotal njegovemu početju. Močilnika je Moclrasovčev krokot še bolj razjezil, zato ni nehal zalivati njegove jame. Še štirinajst dni in noči je izlival vanjo svoje jezero in ga izpraznil skoro do samega dna. Tedaj se tolovaj1 ni več smejial. Močilnik mu je bil zalil že skoro vse ogromno podzemlje, misliti je moral na beg, kajti sicer bi bilo po njem. V jezi in obupu je pričel grebsti s svojimi lopatastimi nohti v trde skale in ko je prevrtal goro in planil pri Predjami na Pivki na dan, je bilo nanoško podzemlje že popolnoma zalito z vodo, Vipavsko jezero pa je bilo suho. Močilnik je bil dovršil svoje delo in je zamašil tolovajevo luknjo z ogromno skalo. Bil je prepričan, da je njegov nasprotnik mrtev. Potem se j«1 napotil v izsušeno dolino, vize 1 velikanski drog in je pričel vrtati) v'Nanos velike in globoke luknje. Po dolgeml trudu je prevrtal goro do tolovajevega podzemlja, in tretjega dne je že prižuhorela iz zemlje (bistra voda. Z njo se je vrnila iz ječe tudi lepa Lipica, kajti bila je hčerka povodnega moža in ji voda ni mogla škodovati. Tolovaj Modrasove«, ki se je bil rešil na Pivko, je nekaj1 dni rogovilil po gozdovih, potem se je pa previdno in oprezno vrnil k svoji luknji. Močno se je začudil, ko je zagledal nad njo celo goro skal, še večje pa je bilo njegovo presenečenje, ko se je ozrl v dolino in opazil, da je zopet polna vode. Pozelenel je od jeize in je sklenil, da se osveti povodnemu možu. Sedel je na goro, ki je stala sedaj nad nekdanjo njegovo jamo, si z dlanjo podprl kosmato glavo in kuhal strašne sovražne naklepe. Vedel je, da se miora oprati sramote, ki mu jo je prizadel povodni mož, ni pa vedel, kako bi mu prišel do živega. K njemu v vodo ni mogel, ker bal se je je kakor hudobec križa. Moral je najti drugačno pot, če je hotel dospeti do cilja; in to pot je našel. Ko je domislil svojo hudobno misel, se je zakrohotal od veselja in zadovoljstva. Planil je kvišku, odšel v gozd, izrul ofercmno smreko, jo lepo olupil in obtesal, da si napravi velikansko topoiišče, na katero je hotel nasaditi še večjo motiko. Štirinajst dhi in noči je tesal in koval in ko je dokončal, je del svojo orjaško kopalo na ramo in se napotil po vrhovih Kovka in Čavna proti nizkemu hribu, ki jo takrat zapiral' današnjo Vipavsko dolino med Ustjem in Dolenjem. Tam se je ustavil, dvignil motiko in pričel kopati. Štirinajst dni in prav toliko moči je vihtel svoje kopalo nad trdim hribom, prekopati ga pa le ni mogel. Tako visok in širok je bil. Obupal je nad svojim napornim počet j cim im je že hotel odnehati, toda zavest, da se mu s tem izjalovi ves prelepi načrt maščevanja, mu je vlil novega poguma V omahljivo srce. Znova se je lotil kopanja; in ko j težki operaciji prenesli v letalu domov. Letala pošiljajo daleč v pustinjo, da iščejo osamljene iskalce ^lata, ki morda umirajo od žeje, nosijo zdravniške pcmnči ljudem, ki so je potrebni. S hitrostjo je združena še varnost in gotovost. Queenslandska letala so preletela že nad štiri milijone milj daljave, ne da bi se pripetila potnikom najmanjša nezgoda. In queenslandska zrakoplovna služba ima samoi enega pilota, ki ima za seboj desetletno izkušnjo, drugi, ki ga nadome-stuje, se je naučil sam voditi letalo. Niti prvemu niti drugemu se ni doslej pripetila na poletih najmanjša nezgoda. Vse to nam prikazuje razvoj, ki se bo izvršil prav kmalu v vseh deželah z velikimi razdaljami in redkimi prebivalci. Toda tudi v gosto obljudeni Evropi se bo zrako-plovstvo močno razširilo. Navzlic vsem tem uspehom smo danes šele na pragu zračne dobe. Pravi pomen te dobe bo povprečni človek spoznal šele tedaj, ko bo sedel v letalo z isto lahkoto kot sede danes v avtomobil ali v železniški voz, in ko boi na zračnih progah drenj izletnikov, potnikov, trgovcev in ljudi, ki letijo obiskat prijatelje in družine, katere žive na stotine km daleč, časovno pa zelo blizu. Naloga znanstvenikov je, da nam zgradijoi letalo, ki bo cenejše in varnejše nego so današnja in katerega bodo potem izdelovali v velikih množinah. Svet se bo tedaj kar v trumah prepustil zraku. Danes kupi človek v Londonu letalo z isto lahkoto) kot zobotrebec. To je Mothovo letalo, ki stane samo 65.000 lir. Njegova krila se dajo upogniti nazaj, vsled česar ga je mogoče spraviti skoro v vsaki garaži. Tudi ne potrebuje velikega prostega, da more pristati. Družba, ki jih izdeluje, ima osem erodromov (letalskih polj), kjer se človek lahko nauči letalstva. V marcu tega leta sta med drugimi napravila izpit v letalstvu tudi petnajstleten deček in pet in šestdeset let star možak. Ko bo tako letalo stalo namesto 65.000 samo še 25.000 lir in ko bo mogoče to svoto plačevati v cbrokih, bomo gledali jate letal pod nebom in to v tem večji meri, če bodo na kak način zmanjšali nevarnost, ki preti neizkušenemu letalcu-novincu. Vse to se bo zgodilo v manj nego pet in dvaisetih letih, če smemo verjeti prerokom civilne aviatike Ko se bo to zgodilo, bo avtomobil zaostalo motovilo, ki bo spadal v muzej ali med staro šaro, kajti letal? bodo lahko vozila po cestah ali pa do zraku, kakor se bo pač pilotu zljubilo. Tedaj ne bo več drenja v okolicah velikih mest, kar je danes že velika nadloga. Kaj se bo zgodilo z mejami držav? Letalci se bodo posmehovali obmejnim stražam. Zrakotplovba bo spremenila tudi arhitekturo mest, ki bodo morala imeti na strehah hiš erodrome in pristane za zrakoplove. Vsaka gosto naseljena dežela, kot je Anglija, bo raztrosila svoje številno prebivalstvo daleč okoli po deželi, da se ne bo več gromadilo v mestih. Trgovčevo bivališče bo sto km oddaljeno od njegove prodajalne, pa bo, kadar jo bo zvečer zaprl, prej doma kot je danes. Doslej ni še nikakih načrtov, kako bo mejen zračni promet in kako se pride v okem zmedam, ki nastanejo, kadar bo hotelo več letal pristati na enem mestu. Brez dvoma bodo morala določati to stroga pravila, zračni redarji pa bodo vzdrževali red v oblakih. To sol materijalne izpremembe, presenetljive in zanimive, če razmišljamo o njih. A začetek zračne dobe bo povzročil še važnejše izpremembe v odnošajih med rodom in rodom, med plemenom in plemenom. Bomo li mogli še nadalje vzdrževati carinske črte? Se bodo mogli posamezni narodi tako ostro ločevati drug od druge- ga? Bodo li mogle obstajati še miselne meje z nasprotujočimi si stremljenji in sovraštvi, ki cepijo narode? Bo li vse to še mogoče tedaj, ko bo nebo svobodno, ko bomo iz njega lahko pristali na dvorišču kateregakoli? Ali ne bo to nekakci zenačilo velike površine sveta vsaj v občevanju, uveljavljenju splošnih zakonov in v sprejetju nekega mednarodnega občevalnega jezika? Mednarodna produkcija in razdeljevanje življenjskih potrebščin in udobnosti se bo morala vršiti zadružnim potom. Imeli bomo zadruge korporacij za proizvajanje in zadruge razpečevalcev produktov. Možna je pa še druga pot. Možno je, da nebo ne bo prosto. Možno je, da bo začetek zračne dobe obenem tudi začetek konca našedobne civilizacije. Kajti če bo izbruhnila vojna med narodi, ki so si osvojili zrak, tedaj ne bomo videli frkati po zraku nežnih frkelj, ki hodijo gledat v tuja mesta uspehe nove mode; resen možak poslov se ne bo upal na delo, dokler bo čul nad svojo glavo bojni hrup letalskih jat. Skril se bo v podzemsko luknjo, iz katere se ne bo upal prikazati. To je odvisno pač od človeka samega, in njegovo sedanje stanje umne in moralne kakovosti nam ne daje baš trdnega jamstva. Človek namreč ne napreduje duševno in moralno v isti meri kot napredujejo sile, ki mu jih dajejo znanstveniki v roke. (Dalje prih.) Dve kraljestvi prirode Vso živo prirodo delimo v dve prostrani kraljestvi — v rastlinstvo in živalstvo. Za vsakega navadnega človeka, ki ne išče znanstvene natančnosti, je ta razdelitev zadostna in tudi dovolj jasna. Zato kar pustimo, da se kregajo učenjaki, kam spada to in ono enostanično bitje, ki ima nekaj rastlinskih in tudi nekaj živalskih svojstev. Kot praktični ljudje, ki se zanimamo za politiko in beremo časopise, poglejmo, kakšni odnošaji vladajo med omenjenima kraljestvama ali — da govorimo diploma-tično — kakšna je njiju «zunanja politika*. Videli bomo, da ne zastajata v tem oziru prav nič za moderno urejenimi državami. V splošnem spoštujeta prijateljsko pogodbo m živita vsaj navidezno brez sovraštva. Njiju odnošaji so vsekakor prav prisrčni, celo pomagata si med seboj. V varnem gozdu, med gostim grmovjem najde žival skrivališče, varno zavetje ali celo hram; žival vrača to dobroto rastlini na različne načine. Ptiči vračajo drevju njegovo gostoljubnost s tem, da ga varujejo žuželk, ki so hudi sovražniki listja. Pri mravljah opazimo naravnost viteško zvestobo in vdanost topolom, slivam, bezgovim grmom in raznim deteljam, katerih steble varujejo ob času cvetja kar v trumah. V tem času izločajo namreč omenjene rastline n?ko medeno sladko tekočino, ki privabi sladkosnedne mravlje, da jih ljubosumno varujejo pred raznimi škodljivimi živalimi, katerih ne puste po deblu iz strahu, da bi jim ne posrebale sladkega soka. Največjega pomena pa so živali za oplo-jenje rastlinskih cvetov. Brez živali, predvsem brez žuželk, bi se večji del rastlin sploh ne mogel oploditi. Znano je, da prenašajo čebele, čmrlji, metulji in druge žuželke, ki letajo od cveta do cveta in srebajo sladke sokove, pelodni prah in oplojajo tako' mimogrede cvetne plodnice. Živali razširjajo tudi semena rastlin. Rastlinsko seme je navadno obdano z užitnim in okusnim rastlinskim mesom (n. pr. sadje), radi katerega živali prenašajo plodove in puščajo neprebavne koščice s semenom, ki vzklije v zemlji. Druge rastline imajo zopet na semenih ostre zakrivljene kaveljčke, ki se obesijo in zapletejo med grmovjem se mudeči živali v dlako. Kdo ne pozna repinca, ki raste po naših goščah in se nam sprejema za obleko ali pa zaplete v lase, da ga težko izpulimo. Ta zviti nepridiprav se na tak način brezplačno vozi in širi po svetu. Taka je torej svetla, prijateljska stran. Toda motil bi se, kdor bi mislil, da je med rastlinskim in živalskim svetom vse tako, kot se kaže na prvi pogled. Poleg te medsebojne pomoči in «pacifistične politike«, opazimo tudi prikrito sovraštvo in ce'0 preganjanje. Večina živali se ne zadovolji le z okusnim sadom in z mesnatim listjem, nego žre in pokončuje vse vprek od najnežnejše kali in popka pa do zrelega ploda. Posebno večje živali, kot govedo, konj, jelen, srna in enake večje rastlinojede živali golijo in uničijo često kar cele pokrajine. Žuželke grizejo lubje, cvetje, popje in liste, da končno rastlina ovene. Očividno je, da so rastline slabša stranka v tem boju, ker nimajo svojstva gibanja, da bi se uspešno branile napadov. Te nimajo zob in krempljev, poznajo pa druga piav moderna vojna sredstva: pline in celo strupe. Torej so čisto moderno opremljena vojska! V svojem staničju razvijajo rastline posebna olja ter jedke kisline in razne strupene soke, s katerimi odganjajo živali. Druge obdajo veje s trnjem in trdim lubom, ki ubrani vsaj veje in steblo pogina. Tako odpodijo rastline mnogo sovražnikov; vendar pa se najde za vsako rastlino ta ali ona živalska vrsta, ki se ne vstraši te ovire, tako da ima vsaka rastlina enega ali celo več sovražnikov. Vsakemu se zdi naravno, da pod'eže rastlina v tem boju in jo žival poje. A vendar se godi tudi obratno, namreč, da poje rastlina žival. Marsikomu se bo zdelo to neverjetno in čudno, a vendar je res. Obstojajo nekatere rastline, ki se hranijo z žuželkami in se imenujejo zato žužkojede rastline. Taka rast'ina raste tudi pri nas v alpskih pokrajinah po vlažnih in mahovitih travnikih, gozdnih parobkih in med skalovjem ter 'Se imenuje planinska mast ni ca (pingnicula alpina). To je nizka rastlina z nežnim belim cvetom, ki cvete v maju in juniju. Njena sestra, navadna mastnica z modrim cvetom, raste po vlažnih travnikih in gozdnatih parobkih. Planinska mastnica ima listno rožico, iz katere izvirajo enocvetni peclji. Zeleni listi so mesnati, močno sljuzavi in narobe-jajčasto obrobljeni. Med tem, ko opazujemo rastlinico, prileti žuželka ter se hoče nekoliko odpočiti na njenem listu. Komaj sede, že se zgrne nad nič hudega slutečo žuželko listič ter jo polagoma ovije. Ubožica je ujeta. Li-stovi robovi se zvijajo proti listovi sredini ter naposled popolnoma zakrijejo ujeto žuželko, ki kmalu pogine v svoji ječi. Rastlina izloča živalskemu želodčnemu soku podoben sok, ki razkraja mehke žuže'kine dele in jih vsrka vase. Ko je rastlina razkrojila celo žuželko in jo «pojedla», se list zopet odpre in čaka na nov plen. Okroglolistna rosika: a) cvetna betva, b) prerez cveta, c) prašniki in plodnica, d) plod, e) in f) seme, g) list s pecljatimi žlezami, s katerimi zagrabi žuželko. Druga taka rastlina, ki raste pri nas po močvirjih in se hrani na enak način, je okroglolistna rosika (drosera ro-tundifoHa). Plen lovi s svojimi okroglimi listi, ki so obraščeni s pecljatimi, lepljiv sok odcejajočimi žlezami. Drugi žužkojedi rastlini, ki rasteta pri nas, sta vodna d o 1 -golistna in srednja rosika (drosera anglica in dresera intermedia), ki lovita svoj plen v posebne mešičke, v katere zlezejo živali kot v past in ne morejo več ven. Prirodcpisci naštevajo nad 400 takih rastlin, ki se hranijo z ujetimi žuželkami, Taka bi bila torej temna stran odnošajev rastline in živali, ki oporabljata silo v svojem boju za obstanek, v katerem zmaga močnejša in podleže šibkejša.Kljub omenjenim izjemam je vsekakor zmožnejša žival in rastlina je nje običajna hrana. Tak je namreč priredni zakon, po katerem sta obe prostrani družini živih organizmov le majhen del prirode same. Odlomki iz književnosti. Iz F. S. Finžgarjeve povesti «Sa;na» (Zbrani spisi VI. zvezek.) Na nedolžrrh otročičev dan je šla iz Zaselja po strmi gazi, ki vodi v Bukovje, samotna popotnica. Solnce je sijalo čudovito veselo. Zimska pokra ina je žarela, Sneg se je topil po zasneženih vejah črnih smrek. Vsak hip se je sprožila plast snega z veje, po igličevju je zašumelo, sproščena veja se je dvignila kvišku in se gugala, kakor bi se od-dihala od teže, katero ji je naložila zima. Popotnica, učiteljica Minka, je postajala in se ozirala po okolici. Gorko ji je bilo lice, gorkejše srce, ki je uživalo krasoto prirode. Dve uri sta potekli, preden se je dokopala po clabi poti na lepo gorsko planoto. Sredi nje se je dvigal zvonik, krog njega so se gnetle v lepem neredu ponižne hiše, odete skoraj do tal v bele kožuščke. Le ob robeh pri strehah in slemenih so se rezko črtali rjavi robovi slame in desk ob snegu, kakor bi bili kožuhi obrobljeni z dragim krznom. Tu in tam so izpod gozda gledale posamezne hišice z brežine proti cerkvi, odkoder so se vile po snegu proti njim vijugaste, rumenkaste steze. Minka se je napotila proti vasi in poiokala župnišče. Ko je stopila v vežo, je zagledala čokatega moža: v škornjih je bil, izza bolhanc so mu mahale štrame, na rami je imel oprtan konjski komal, na glavi pa mogočno polhovko. «Dober dan,» je pozdravila Minka z nežnim, a vendar krepkim glasom. Mož sredi veže se je počasi okrenil in dvignil glavo, da je videl skoz naočnike, ki so mu zlezli na konec nosu. Minka je zapazila pod vratom kolar, izza katerega je molel uhelj hodničnega platna. «Župnik,» je naglo pomislila in ni vedela, ali bi se čudila ali smejala. «No, kaj bo dobrega,* jo je nagovoril župnik Boštjan z nizkim, nekoliko prehlajenim glasom. «Ali bi mogla govoriti z gospodom župnikom?« Gospod Boštjan jo je pomeril od vrha do tal, nato je rekel nekoliko užaljen: «Župnik sem jaz! Za mano!» Zavil je po stopnicah v nadstropje. Potoma se je opravičeval: «Kajne, me niste spoznali? Seveda, tako polikan črnosuknjar nisem, kakor hodijo po Ljubljani. Tukaj vlečejo drugačni vetrovi, presneta reč!» Na veži, vrh stopnic, je obesil komat na kljuko. Nato je odprl vrata v sobo, ki je bila pisarna in spalnica, vse hkrati. «Stopite noter!» ji je pokazal s težko, delovno roko v sobo. Tamkaj ji je ponudil klop, kamor je posajal ženine in neveste ob izpraševanju. Sam je sedel na stol, katerega sedalo jc bilo radi starosti pod-templjano z usnjem. «Torej, kaj bo?» Goopod BošJ-jan je poveznil kučmo na mizo in se naslon'1 cb komolec. «Siišala sem, oprostite, da sem tako indiskret-na —» «Le naravnost, kaj bi te fraze! Pri nas smo na-turni ljudje!* jo je prekinil župnik. «Gospod župnik, ali res mislite odpovedati pouk v zasilni šoli?» «Nič ne mislim. Sem ga že odpovedal. K svetemu dnevu je jezdil hlapec s pismom na pošto. No, in kaj vas to skrbi?* «Jaz sem učiteljica iz Zaselja, nameravam pro-citi semkaj.* «Koga?» se je začudil župnik, popravil naočnike in se nagnil proti njej, da mu je izpodrsnil naslonjeni komolec. «Koga? Vi? Vi, da bi tukaj učili?* «Zakai se čudite, gospod župnik?* «Hahaha,» se je zasmejal gospod, prijel za kučmo in udaril z njo po mizi, da se je pokadil prah iz nje. <.Kaj bi ,se ne čudil? Takale podlasica, kakor ste vi, pa med naše gumpce? Ali vam nisem že prej rekel, da pri nas nismo v Ljubljani, presneta reč. Tiste cukrene otroke in strdene punčke bi vsak krotil in učil. Ali naši so kakor štorovi! Poglejte me, štiri mernike pšenice vam nesem po stopnicah, pa sem jim bil komaj kos. Celo naročje palic sem polomil leto in dan nad njimi, pa je vsak oče trdil, da jih še premalo bijem. Boste pa vi kaj opravila, seveda. Iz šole vas poneso!* «Nič se ne bojim! Jaz poskusim brez palic in sem prepričana, da me ne poneso iz šole.* «Če bo to resnica, potem dela Bog z vami čudeže, ali pa ste s čarovnicami v zvezi. Tako je, presneta reč!* «Ne eno ne drugo, gospod župn:k. Ljubezen bo to naredila.* «Ljubezen! 0 ti moj Bog!* Župnik je pograbil kučmo in si jo dejal na glavo ter se razhudil: «Kaj mislite, da jaz nimam ljubezni do teh ljudi? Kdo drugi pa me drži v teh hribih kakor ljubezen. Tudi meni bi se prileglo, da bi bil korar ali te-hant. Ali vse sem zaigral zaradi ljubezni do teh siromakov. In za plačilo in trpljenje imam od viš-j’h, da se mi pomilovalno muzajo, ker sem takle, od župljanov pa to, da mi je pred kratkim neki smrkavec drevesca polomi!!* «Nekaj nerodnega je povsod,* je zagovarjala Minka. «Ni tako!* Župnik je trditev pribil z roko ob mizo. «Poglejte: Tri plašče sem kupil za cerkev, dva lustra; tole bajto cem pokril; če krava zboi-: Boštjan pomagaj; če je edinščina pri hiši: Boštjan pomagaj! Presnela reč, za plačilo mi pa drevesca polomijo.« «Eden vendar niso vsi. Jaz sem pa v Zaselju slišala, da vas ljubijo.* Župnik je snel ispet kučmo in jasno je bilo videti, da ga je ta pohvala razveselila. «Pa pustiva to Kakor sem rekel, jaz ne grem več v šolo. Če vas veseli, pridite delat čudeže.* «Prosim, ali bi se dobilo stanovanje?* «U, mežnarija je prazna. Zastonj vam jo dam, ker moj mežnar je zaeno hlapec in .spi v hlevu. Drugo leto — pa saj ne boste vzdržali — se preselite v palačo. Poglejte!* Gospod Boštjan je stopil k oknu in pokazal s prstom na lično stavbo, ki sc je dvigala na gričku za vasjo, še neometana. »Vidite, tako palačo nam je vsilila gosposka, ki ne ve, kje se denar jemlje.* Minka je stopila k oknu in se razveselila krasne lege, kjer je stala nova šola. «Ah, kakor nebeško kraljestvo!* je rekla. «Aha, nebeško kraljestvo! Vica, vica, in še za pol peči pekla povrhu, presneta reč,* je godrnjal gospod kakor sam s seboj. «Še nekaj; ne zamerite, jaz sem zelo sitna. Ali bi bili tako dobri, da bi mi dajali vsaj to leto hrano?* «Hrano? To ni moja reč. Z Jero se zmenita. Jera je moja sestra, gospodinja pa je zato prav taka, kakor ste vse ženske. Če pridejo žandarji ali gospodje — saj se redko primeri —, je kolovrat stari kakor iz samega medu. Če pa pride kaka ženska, je vselej nabrskana kakor puran, če vidi rdečo ruto. Takele ste! Pojdiva dol!» Župnik je vstal in šel z Minko v hištrno. «Jera!» je zaklical z gromkim glasom. Iz kuhinje se je pokazala siva glava, zavita v kocasto ruto. «Tale misli priti semkaj za učiteljico. Pomenita sel* Minka in Jera sta se naglo razumeli in pomenili, in sicer tako prijazno, da je pogovor postavil na laž Boštjanovo trditev. Župnik se je kmalu vrnil in postavil na mizo bokal vina: «No, Jera, kako je?» «Dobro, hvala Bogu, da dobimo tako prijazno deklico. Saj ti nisi za šolo!* »Moška je ta! Pa bi bila ti učila, jezičnica! Hodi in prinesi kaj, da prigriznemo!* Debelo uro potem sta spremljala gotspod Boštjan in Jera Minko skoz vas. Vsa okna so bila radi tega dogodka natlačena z radovednimi glavami. Ko so drsajoči se otroci zagledali župnika, so popustili sanke in zbežali okrog ogla. »Vidite, to je naša divjačina! Takile so!» Minka se je ozrla za njimi. Izza ogla je pogledal razkuštran deček in ji pokazal osle. Na robu planote je čakal župnikov pastir s sankami. «Da se ne boste mučili, vas moj pastir potegne do mlina. Pot je drsna.* Minka se je začudila. «Le sedite in nič se ne bojte. Fant je boljši za take neumnosti ko^ za pametno delo. Z Bogom!* Sanke so sfrčale po strmini, za njimi je vihral Minkin šal kakor zastava. * * # To poglavje je vzeto iz F’ S, Finžgarjeve povesti »Sama*, ki je izšla pred kratkim v Ljubljani v VI. zvezku njegovih »Zbranih spisov*. Povest, ki je izhajala že v «Dom in svetu* 1. 1912., je zajeta iz življenja vaških učiteljic. Mlado mestno dekle Alena, hči upokojenega uradnika, je dovršilo učiteljišče in hrepeni zleteti iz ozkega dru. žinskega kroga v svet, ki je tako lep in siroK. V Zaselju dobi ir.esto domače učiteljice pri lesnem trgovcu Štefanu Smrekarju. Tu začne spoznavati ljudi in njihova različna pota. Njen gospodar Smrekar je brezsrčen vaški oderuh in slepar. Akademik Ivan Brest se je namenil, da bo hodil po uglajeni poti, ne meneč se za trpljenje drug h. Študij ga je obdaril s frazo, ki je najpotrebnejši potni list za udobno življenje. Učiteljica Mara, mlado dekle, občuti bridke spone učiteljskega stanu in čaka zaman na fanta. Pravo nasprotje pa je učiteljica Minka, ki je duševno dozorelo dekle in najde svojo uteho in zmisel v nesebičnem delu za bližnjega. Mala, tiha in skromna šiva za revne otroke v vasi oblekca in jih obdari za Miklavža, obiskuje bolnike in jih zdravi, piše pisma ljudem in pomaga potrebnim. Z naprednejšimi vaščani snuje hranilnico; s tem si nakopa smrtno sovraštvo vaških mogotcev in oderuhov. Mečejo ji polena pod noge, a končno vendar le zmaga. V pričujočem odlomku jo srečamo v Bukovju, najslabšem in na odljudnejšem kraju celega okrožja, kamor zaprosi iz ljubezni do zapuščenih in potrebnih, da razvije ondi svojo blago človekoljubno delo v povzdigo zaostalega kraja. Njena podoba se prikazuje isvetla in žarka skozi vso povest in v njej najde razočarana in osamela Alena edino oporo in svetel vzor. Knjige in revije. Arturo Cronia: Ottone Župančič. Publikacija znanstvenega zavoda «Istituto per 1'Europa orien-tale* v Rimu, 1928. Strani 137. Cena 10 L. Založila Anonima Romana Editoriale. Ob priliki letošnjega Župančičevega jubileja so prinesli skoraj vsi slovenski in številni tuji listi daljše ali krajše članke o tem velikem reformatorju naše lirike in najmarkantnejšemu predstavniku sodobne slovenske književnosti. Italijanski javnosti, ki je razmeroma še jako malo uvedena v našo mlado, procvitajočo književnost, ga je predstavil Artur oCrnia s temeljito literarno-kri-tično študijo o njem, objavljeno v lanskem letniku lista «Rivista di letterature Slave*, ki je izšla sedaj v lični knjigi z gori na.veden:m naslovom. Vsekakor je knjiga pisatelju v veliko čast, saj še v slovenščini ne najdemo zlepa tako temeljite študije o celotnemu Župančičevemu pesniškemu in sploh literarnemu delu. Cronia se je kot dober poznavalec našega jezika in literature poglobil s toliko gorečnostjo v globine pesnikove duše in ustvarjanja, v njegovo razvojno pot, da se moramo le strinjati z načinom, na kakršnega je predstavil našega pesnika-misleca italijanski literarni javnosti; pesnika — mojstra slovenske besede in njegove zvočne pesmi, žal, ji ni mogel predstaviti, ker se to v tujem jeziku ne da. Že v uvodu skuša zgnesti v pestro sliko ves mogočen pojav Župančiča v slovenski književnosti, zarisati temeljne poteze njegove pesniške oseb. nosti kot sc nam prikazuje v zbirki «Mlada pota», ki obsega pesmi iz vseh dob. Ne posreči se mu. Zave se, da so «Mlada pota» mnogo premajhno ogledalo za velikega pesnika. Vrne se zopet k začetku in analizira v naslednjih 7 poglavjih podrobno in z veliko natančnostjo in intuitivnostjo ves pesnikov razvoj, kakor se nam prikazuje postopoma iz «Pisan:c», ki imajo svoj izvor že v pesnikovih gimnazijskih letih, «Čase opojnosti®, zbirke «Čez plan», «Samogovori» in zopet oiivele mladinske pesmi, ki nam je ostala v zbirkah «Ci-ciban» in «Sto ugank® ter v slikanicah «Lahkih nog naokrog* in «Palčkih Poljancih®, dalje še iz poslednje in najzrelejše njegove pesniške zbirke «V Zarje Vidove« ter dramske pesnitve «Veronike Deseniške». V posebnem poglavju razprostre pred čitateljem delo Župančiča prevajalca in se pomudi največ pri prevodu dveh spevov «Božanske komedije®, 'občudujoj zlasti v drugem izmed omenjenih prevodov posrečeno prepesnitev Božanskega pesnika. Ob koncu hoče podati še vsaj odjek Župančičeve pesniške besede, njene melodike in dinamike, a ne more nikamor. Zaveda se, da Župančičeve besede skoraj ni mogoče nadomestiti z drugo, zato jo citira večkrat kar v originalu. Študija ostane pred vsem miselna analiza pesnikove duše in razvoja, ki je v splošnem natančna in zanesljiva, dasi je zaslediti tu in tam kakšno majhno netočnoist ali površnost v prevodu, ki je pa tu ne moremo navajati, ker bi nas to zavedlo predaleč. Posebno pri analizi večjih (pr. Duma) in novejših pesnitev se pozna, da pisec ni Slovenec in nam zato ne more prikazati tistih najzadnjih globin pesnikove duše, v katerih se ta preliva v dušo vsega naroda in iz katerih diha omamen in svež dih naše zemlje in življenja. Gotovo pa je, da so vrline tega dela neprecen. ljive in vredno je, da se ga prevede tudi v slovenski jezik. A. Š. Sodobni norveški književniki. Iva Breščakova. Smer moderne norveške kulture je predvsem nacionalistična. Malo časa je, odkar so menjali ime prestolici: iz Kristianie so jo prekrstili v Oslo, ime, ki je to mesto nosilo, še predno je padlo v roke švedskemu kralju Magnušu Erikson-u, ko je bila Norveška še neodvisna država. Uraden jezik Norveške je danski, ki so ga Danci uvedli v XVII. stoletju. Na Norveškem pa se še govori takozvani landsmaal, ali provincialni jezik. Tej nacionalistični struji se zelo podajajo dela pisatelja Andreja Hankland-a: on je v romanih in novelah opisal legende in dejanja nekdanjih kraljev in junakov. Kot večina norveških pisateljev tudi Hankland ne prihaja iz šole; romal je dolga leta po Evropi, gnan od tiste želje po aventuri, ki je severni duši že prirojena. Bil je dolgo časa tudi čolnar na velikih švedskih rekah. S knjigo novel, Bonsaks Fortaellinger je Norveška izvedela za njegovo ime. Tej knjigi so kmalu sledili močni romani, ki so nesli Hankland-ovo slavo izven meje njegove ozke domovine. Pred malo leti mu je država naklonila letno podporo, ki mu je pripomogla, da sc je popolnoma posvetil umetnosti. Have (Morje) in De store Skogen (Veliki gozdovi) so do daneis njegovi najlepši deli. To so pripovesti, majhne slike iz severnega življenja; pripovesti, iz katerih veje mogočen dih morja in neskončnih, samotnih severnih gozdov. Zadnje njegovo delo, Helge den Huge (Mladi Heige) razpravlja o času, ko so norveški princi, naveličani službe pri tiranu Harold-u, zapustili Norveško, in se naselili po Irlandiji. A. Hankland je rojen poet, kajti malo jih je, ki bi znali kot on, slikati in opisati tragiko severne narave, katero teži neizprosna in kruta usoda. Kunt Hamsun in Johan Bojer sta znani imeni. Slava prvega je bila velika, še preden so mu nakazali Noblovo literarno nagrado. Kot njegovo najboljše delo slovi Pan. Ta knjiga v prozi nudi resnično uživanje vsakomur, ki ljubi poezijo. «Zgodba o Stotniku®, zgodba, ki je prava umetnina, je pripomogla k Hamsunovi svetovni slavi. Z delom Markens Grode (Blagoslovljena Žetev) si je osvojil simpatijo evropskega občinstva. Johan Bajer je globok poznavalec srca in človeške duše, in ta njegova lastnost ga vsega približa ruskim romanopiscem, od katerih ;e nedvomno občutil čar in velik vpliv. Romani Moč laži, Erik Eojc in Življenje nam lahko ustvarijo sodbo o tem čilem pisatelju. Mogočen roman je tudi Den Siste Viking (Zadnji Viking). Najčistejši in najbolj originalen norveški poet je Hans E. Kinck. On pa je do danes najmanj poznan in njegove knjige se le malo tiskajo. «Či-tajoč njegova dela®, pravi A. Hankland, »imamo vtis, da natrese na zrnce zlata celo kopo peska in preden najdemo to zrno zlata, moramo predolgo brskati po kupu peska®. V njegovih romanih poizkuša prodreti v najglo-bokejše bistvo našega «jaza», k prvemu viru človeške nature. V svojih spisih razpravlja tudi o življenju italijanskega naroda. Napisal je dramo v verzih «Macchiavelli» ter zelo živahno komedijo povzeto iz novel Boccaccia. Hans E. Kinck ima danes močen vpliv na mladino, a publika ga še ne upošteva. Zelo popularen pisatelj je Hans Aanrud; njegove kmečke idile in otroške pripovedke so res nekaj nežnega v moderni norveški literaturi. Velik pisatelj, katerega slava bo gotovo stopila črez mejo Norveške, je Welle - Strand. Ta opisuje življenje ribičev; ribji lov na slanike v Fjordih in lov na morske pse v Belem morju. Ti romani so polni moči in gibanje, zanimivi za vsakogar, ki si želi spoznati žalostno, a junaško življenje severnih ljudi. Med dramatiki stoji na prvem mestu Gunnar Heiberg. Najboljši njegovi drami sta Balkonen (Balkon) in Kjarlighedens Tragedie (Ljubezenska tragedija). Drama Balkonen je bila v državnem gledališču v Osli že mnogokrat vprizorjena in je še danes, kadar se predstavlja, sprejeta z istim navdušenjem in zanimanjem kot prvič. Je majhna ljubezenska drama z nekaterimi prizori, polnimi sirovega naturalizma, da so bile oblasti že večkrat primorane preprečiti igranje. M od mladimi dramatiki so znani Ronald Fangcn in Helge Krog. Z Jarlhus (Jarlovi) nam hoče Krog podati na odru dramo iz povojne dobe: razpor med očeti in sinovi, zaščitniki različnih socialnih in politič-n’h idej. Lirika se nahaja v najlepšem cvetu. Ko je Ibsen proglasil nadvlado proze, se je res zdelo, da je liriki zapisana smrt. Prišel pa je NiL> Collet Vogt, velik poet, in dal ji je novo življenje. Mladina iz tistega časa je z navdušenjem sledila dvema poetoma: Wilhelmu Krag-u in Sigbjiiru Obstfelder-ju. Današn.ja mladina pa prisega zvestobo poetom II. Widenvey-u in Olav Bull-u. Častno mesto ima tudi Matti Likio, ker je on namreč prvi in edini poet laponskega plemena. On je izdal romane, v katerih opisuje seljaško življenje svojega naroda. Priznani pisatelji so: gospa Sigrid Ur.dset in Olav Duun. Ta dva sta v letu 1926. konkurirala za Noblovo literarno nagrado, ki pa ni bila podeljena ne prvi niti drugemu. Sigrid Undset je konkurirala s Kristin Lavransdater, biografičnim romanom, ki opisuje norveško družbo iz 16. stoletja; Olav Duun pa z delom Juvikingen, pisanim v živem narečju severne Norveške. Vsi ti pisatelji imajo tendenco, uveljavili duševnost po vsem silnem navalu naturalizma, ki si je osvojil Skandinavko proti koncu 19. stoletja. Problem žene, ki je ena glavnih točk, okrog katere sc suče severna literatura, se opazuje že s i::sto drugega vidika; Sigrid Undset nam v delu Krj.tin Lavrans-dater priporoča vrnitev že::c k domačemu ognjišču. Kulturno gibanje današnje Norveške se poiz kuša oprostiti .skorje naturalizma, ki je dal umet-rosli in literaturi vizijo tragičnega in žalostnega življenja; kljub temu ostane eno: severna skriv- nostna duša s težn:o po vsemu, kar je fantastično. Maše slike. Albrecht Diire:\ Šestega aprila je minulo štiri sto let, odkar je umrl v Niirenbergu Albrecht Diirer, ena izmed najizrazitejših osebnosti nemške likovne umetnosti sploh. Rojen je bil istotam 21. maja 1471., kot sin iz Madžarske priseljenega urarja se je imel prvotno posvetiti očetovemu poklicu. A že v zgodnji mladosti ss izkaže kot nadarjen slikar. V svojem trinajstem letu si izdela lastni portret, ki očituje že vse bistvenosti n egovega poznejšega pojmovanja kompozicije. Dve leti pozneje vstopi v šolo k Mihaelu 'X'olgemuthu, tedaj na boljšemu nemškemu slikarju, in outane pri njem, dokler se popolnoma ne izšola. Ko si pridobi naslov mojstra, se odpravi na običajno vajen:ško potovanje, da obišče vsa važnejša nemška mesta. Ob povratku se poroči in si postavi samostojno slikarcko delavnico. Tako deluje dal šo dobo let v skromnosti in neznatnosti in dovrši svoja najznamenitejša grafična dela. Lela 1505. se preseli v Benetke, da se seznani podrobneje s tedanjo italijansko umetnostjo; deležen je visokih časti. Dož in patriarh ga obiščeta osebno, mesto mu ponuja znatno letno podporo in nakup vseh del, ako ostane v Benetkah. Vendar jc Dti-rerju rojstno mesto preveč pri srcu, da bi se mu mogel odreči, Komaj je njegov namen beneškega bivanja dosežen, se vrne domov, četudi z otožnim srccm. A Benetke iso ga prerodile. Njegova Siikar-ska tehnika je izpopolnjena, in priznanju tujine sledi tudi priznanje domovine. Cesar Maksimiljan I. ga imenuje za dvornega slikarja, tako da mu je udobno življenje za amčeno. Nekoliko let pozneje obišče Holandsko, in n’egovo potovanje je pravi triumf. Vsa mesta, ki jih obišče, ga slavijo z vsemi častmi in ga skušajo pridržati, A on ce ponovno odreče vsaki tuji podpori, da se vrne v Niirenberg, kjer umrje 6. aprila 1528. Umetnost Albrechta Dtirerja tvori prehod iz nemškega srednjeveškega slikanja v dobo renesančnega slikarstva. S tem je že tudi izražena vsa važnost in ves pomen Diirerjevega umetniškega snovanja in določeno njegovo razmerje do nemške likovne umetnosti. Srednjeveški slikar se je trudil, da zajame v svojo kompozicijo čim več duševnega izraza, pri tem pa zanemarjal resničnost zunanje oblike. Diirerju je slika predvsem vzrok estetičnega ugodja, zato se vse, kar je naslikanega, mora približevati čim bolj naravni resničnoisti. Zato študira Diirer naravo, razmerje teles in pre-spektivo prostora, ker večje popolnosti, kakor je je v naravi, po njegovem mnenju, ni mogoče doseči. Ta svoja izkustva in razmišljanja napiše tudi v knjige slikarske tehnike, zato da bi se v tem pravcu vzgajale poznejše generaere. Naše slike so iz dobe, v kateri je dosegel Diirer isvojo največo tehnično dovršenost. »Lastni portreta iz leta 15C0., ki visi v Stari Pinakoteki v Monakovem, je tako značilen za pomovanje njegove izredne spretnosti v oblikovanju s pomočjo same linije. Ta način slikanja, ki se omeuje zgolj na konture in ki si ga je bil Diirer privzgojil tekom svojega delovanja na polju grafične umetnosti, kjer je bil prisiljen izraževati z golimi črtami vso plastičnost in prostornost figur, je pri tej sliki še posebej na mestu. Diirer je bil silno veren človek in sebe e kaj često skušal upodobiti s potezami Zveličarja. »Lastni portret* nam jasno dokazuje njegovo versko prepričanje, "ki je prepričanje vsakega srednjeveškega človeka. V n:em jc izražena globoka mističnost >3 sredstvi, ki so ji svojstvena. — Vse nekaj drugega je «Madona s ka-narčkom» iz leta 1506., ki visi sedaj v Berlinu. Delo je nastalo v Benetkah pod neposrednim vplivom italijanske šole. 1 o je že čista renesansa, četudi je v izrazu Matere Božje in Jezuščka, še vedno nekoliko mračnega severa; na delu se pozna, da sta bila Diirerjeva prijatelja Bellini in Mantegna. — Do kake popolnosti pa se je Diirer povzpel v študiju telesa in njegovih razmer nam kaže »Glava otroka», nastala leta 1516., danes v Parizu. Resničnost in arhitektonika glave je taka, da jc res težko razbrati letnico postanka. h. š. Veno Pilon je vzgnetil iz mavca glavo Ivana Cankaija. Delo, ki se sicer znatno razlikuje od splošnega Pilonovega umetniškega pojmovanja, je eno izmed najpo-srečenejših doprinosov likovne umetnosti .spominu našega Ivana. Z izrazom obraza in z belino tvari zgošča v sebi globoko duševno vsebino, ki skuša r zajeti vise uir.clniško snovanje Ivana Cankarja, «S1 i-kal sem noč, vco temno in sivo, zato da bi oko tem silneje zahr-jpenelo po svetli 1 uči.» h. š. Telesna vzgoja. Olimpijada v Amsterdamu. Vsako četrto leto se vršijo znane svetovne olimpijade. Za letos se je olimp. odbor odločil, da jih priredi v velikem mestu Nizozemske države — Amsterdamu. Na teh olimpiadah sc vršijo tekme vseh možnih športov, od nogometa do rokoborbe. Pa telovadba ni pozabljena. Pri teh tekmah pride največ v poštev lahka atletika, na katero se pripravljajo in trenirajo najbolj vsi narodi. Kako skrbijo narodi ozir. države, da se njeni predstavniki športa in telovadbe dobro izkažejo, nam kažejo velike svote, ki jih dajejo posamezne države tekmovalcem na razpolago. Naša država n. pr. je dala na razpolago olimp. italj. odboru 900.000 L. Kakor rečeno, se udeležijo VIII. olimpijade vse evropske države, pa tudi nekatere ameriške, azij-ke in afriške. V zvezi s telovadnimi in športnimi prireditvami se bo vršila tudi mednarodna raz. stava umetnosti. Razpisane so nagrade za slikarstvo, kiparstvo in glasbo. V Amsterdamu delajo na vso paro, da končajo pravočasno vsa dela. Zgrajene bodo velike tribune s 40.000 sedeži. Samo za novinarje vsega sveta bo rezerviranih 600 sedežev; ti bodo imeli na razpolago 50 telefonov in posebno telegrafsko centralo, da bodo pošiljali brzojavke in telefonska poročila o uspehu tekem v svet. Na zadnji olimpijadi v Parizu 1. 1924. smo se odrezali tudi Slovenci, in to pri telovadbi. Kot svetovni prvak je bil proglašen Leon Štukelj iz Slovenije. — Tudi za letos se Jugosloveni dobro pripravljajo, ravno tako Čehi. Letos se bodo prvič udeležile telovadbe na olimpijadi tudi ženske. O uspehih bomo poročali ob času. —O—• Koliko ljudi se peča v Čehoslovaški s telesno vzgojo? Kako je pri Čehih ukoreninjena skrb za telesno vzgoje, nam priča naslednja statistika članov po-edinih telovadnih organizacij: Sokol 570.000 članov, Orel 130.000, delavsko socialistično telov. udruženje 100.000, delav. komunistično telov. udr. 1CO.OOO, nemška telov, zveza na Češkem 70.000. Poleg tega obstoji okoli 2000 športnih udruženj s čez 260.000 člani ter 40.000 skavtov. Skupno število ljudi, ki se bavijo is telovadbo, je preko 1,300.000; torej skoraj vsaki 10. prebivalec je organiziran telovadec ali športnik. Je pa še mnogo takih, ki so neorganizirani in gojijo telovadbo doma. —O—• Drobiž. Pasijonske igre. Iragedija Sinu Božjega, ki je pred devetnajst sto in toliko leti dal svojo kri za rešitev človeštva, je vzbujala v vseh vekovih spoštovanje in občudovanje. Ni čudno tedaj, da so verniki sku- šali predstavljati to dramo vsemogočne ljubezni božje in se s tem zatopiti v premišljevanju v muke, ki jih je pretrpel Kristus za nas. Že v petnajstem ctoletiu se je pojavila dramat-ska glasbena pasija, ki so jo peli v cerkvi na veliki teden. Pasije so ponekod še sedaj v navadi. Običajno poje duhovnik Kristusove besede, drugi duhovnik poje pripovedovanje evangelista; vloge apostolov, velikih duhovnov, Pilata in drugih na. stopajočih oseb pa so razdeljene med pevce. Besede ljudstva poje ves zbor skupno. Pasija je prva oblika predstavljanja Kristusovega trpljenja. Kasneje pa so prirejali na veliki teden pasijonske procesije, pri katerih je pasija zadobila tudi bolj dramatske oblike. V Ljubljani na pr. so od leta 1617. naprej na veliki četrtek peli pri pasijonskih isprevodih plemiči in meščani latinske in nemške verze; pri tem pa so tudi oblikovali različne prizore in alegorične skupine. Pasi;onske sprevode iso prirejali tudi po drugih mestih; v Škofji Loki pa se je vršila procesija z obredi v slovenskem jeziku. Iz leta 1721. je ohranjen slovenski rokopis z navodili in besedilom za procesije velikega tedna. Na Slovenskem se je sicer ta navada izgubila, a še marsikje prirejajo pasijonske igre. Najzanimivejše se vrše vsako deseto leto v Oberammer-gau na Bavarskem. Oberammergauske pasijonske igre so tudi zelo stare in skoro gotovo so imele prvotno obliko pasije in sprevoda. Sedaj pa se prirejajo na velikem odprtem prostoru in prihaja jih gledat mnogo ljudi iz vse osrednje Evrope. Igralci teh pasijonskih iger niso poklicni igralci, ampak navadni vaščani, ki se drugače pečajo največ z rezbarstvom. Lansko poletje smo imeli tudi pri nas pasijonske igre. Priredili so jih v Kobjeglavi na Krasu dvakrat; obakrat je prihitelo mnogo ljudi z vseh koncev naše dežele k tej nenavadni predstavi. V letošnjem velikem tednu so predstavljali Kristusovo trpljenje v ljubljanskem gledališču. Dramo I. N. R. I. je spisal Edvard Gregorin po evangeljih in pod nadzorstvom patra dr. Tominca. Gledališče je bilo vedno zasedeno. Občinstvo je sledilo z ganotjem vsem prizorom, ki so bili v resnici mojstersko podani. Kristusa je predstavljal Gregorin sam (Gregorin je namreč gledališki igralec) z iskreno in čuvstveno milobo. Mater Marijo je podala g. Marija Vera, Judeža iz Karijota pa Skrbinšek, ki je bil isvoječasno režiser tržaškega gledališča in 'e našemu občinstvu že znan. Tudi druge vloge so bile vse dobro podane, četudi je radi velikega števila vlog nastopilo tudi več diletantov. M. V. O fakirjih. «Fakir» je arabska beseda, ki je prvotno po-menjala mohamedanske berače. Pozneje se je ta označba razširila na vse indijske berače katerekoli veroizpovedi. Dandanes pa je fakir tisti Indijec, ki se v znak kesan:a in pokore vdaja različnim verskim vajam in razmotrivanjem. Način pokore je določen po posebnih verskih pravilih, imenovanih «jogha»; v kolikor se fakirji podrejajo tem pravilom, se imenujejo «joghi». Da bolje razumemo življenje teh ljudi, se moramo površno seznaniti z naukom najstarejše indijske vere: z brahmanizmom. Po tem nauku je duša del vesoljnega duha, od katerega se je odtrgala pri u:tvarjanju sveta in bitij, in kamor zopet hrepeni. Ta vesoljni duh, Brahma, je edini, večni, neminljivi in zadnji cilj vsakega vernega Indijca. Doseže ga, ko dospe duša v «nirvano» (nebesa), to je v stanje brez strasti in hrepenenja. Duša je v združitvi z materijo izgubila svojo popolnost, ker je prišla pod vpliv telesnih poželenj. Če človek ne pride do tega, da njegov duh obvlada telo, če se vda strastnosti in poltenosti, .se po njegovi smrti preseli duša v bitje nižje vrste, v žival. Od tu pade lahko še nižje, v rastlino ali v kamen. Duša je torej obsojena, da menja svoje bivališče med vsemi bitji, da trpi v boju z materijo, dokler se po lastni zaslugi ne očisti in izpopolni, tedaj dospe v nirvano. To je jedro brah-manizma. Fakirji ali joghi zatirajo telesna poželjenja s postom in pofcoro in si tem skrajšajo bivan;e duše v materiji. Z vzdržnostjo in asketičnimi vajami si prisvojijo zmožnosti, ki jih dvigajo nad drugimi -ljudmi. |Pri nekaterih pa postanejo te vaje cilj samemu sebi; prvotni plemeniti namen se je pri teh zatrl v fanatizem, ki je vreden večjega pomilovanja nego spoštovanja. Nekateri fakirji sedi:o v poletni vročini med štirimi ognji ter se neusmiljeno cvrejo med ognji in solncem. Drugi držijo leta in leta dvignjeno po eno roko: roka je otrpnila, omršela — mrtvi ud na živem telesu. Ali pa visijo ure in ure z drevesa z glavo navzdol, stojijo cele ledne na eni nogi, a lipa ležijo na deskah, iz katerih štrlc ostri žeblji. Pravi fakir nikoli ne zapusti svoje domovine, da bi v inozemstvu kazal svojo «umetnost», ker nima dobičkaželjnih ali reklamnih nagibov. Kaj je z nadnaravnimi močmi, ki jih često pripisujejo tem ljudem? Pomisliti moramo, da je to prepričanje razširjeno v Indiji med najnižjimi, neizobraženimi sloji, polnimi vraž in vroče fantazije tropičnega naroda. Nedvomno fakirji z vajami poostrijo in oblikujejo duševne sile. Z vzgojo volje (glavno in morda edino jamstvo za uspeh) postajajo neobčutljivi za bolečine; ukazujejo telesu, da pada v kataliptično stanje, podobno smrti: mišice se napnejo do neobčutljivosti, vsi najvažnejši življenski procesi sc ustavijo. V tem stanju se pustijo tudi pokopati; po nekaterih poročilih ostanejo tako pokopani tudi par let. Često je to prevara, ker skrivaj donašajo fakirju hrano in Karel Topler, neobčuten človek, ki se je pustil pribiti za tri dni in tri noči z žeblji na križ. zrak. So pa nekateri resni slučaji, kjer je izključena prevara. Na te se povrnemo kasneje. Fakirji si tudi prebadajo kožo z iglami brez bolečin in prelitja krvi. Navadno gre tu za že prevrtane in ozdravljene predore v koži; igla se v njih premika brez odpora in ne rani mesa. Fiziologija razlaga nekatere zmožnosti fakirjev. Naše telo sestoji iz dveh vrst mišic: ene so pod poveljem naše volje (hoja, premikanje prstov itd.), druge pa so neodvisne od volje (dihanje, bitje ■srca). Zadnje tvorijo vegetativni se.stav|i .Naulk «jogha» uči, kako si z vajo volje pridobimo moč tudi nad tem sestavom. Če stopimo na desko, iz katere štrlijo žeblji, popusti koža in žeblji se zaderejo v meso. Fakir pa ima v svoji oblasti tudi mišice istopala, ki spadajo v vegetativni sestav. Napne mišice, koža postane prožna, ne upogne se pod pritiskom in žebelj jo ne prebode. Fakir je zmožen omejiti bitje žile od 70 na 15 udar-ccv na minuto ter omejiti potrebe organizma, da ostane 14, da, celo 40 dni brez hrane. Zgodovina alkoholizma. Alkoholizem je danes od vseh priznano isocialno zlo, ki uničuje blagostanje, zdravje in duševni mir ljudi. Vendar so redki, ki so zaprisegli odločen boj temu zlu, vsi ostali se izmikajo: «Pitje je gotovo kvarno, če se pretirava, a to se ne da odpraviti: ljudje so vedno pili, pijejo in bodo pili.» Poglejmo nekoliko zgodovinski razvoj alkoholizma. Je mar pitje vpijanljivih pijač človeku prirojeno? Prvotno je človek užival le to, kar mu jo nudila narava sama. Komaj ko je umsko nekoliko napredoval, si je začel umetno pripravljati jedila. Gotovo so bile te kulturne pridobitve koristne, ker je tako silno razširil vrsto užitnih Gnovi (n. pr. žito); na drugi strani pa je prinesel ta napredek tudi mnogo razvad, ki so povzročale bolezen in revščino. Med te umetne in protinaravne razvade prištevamo tudi uživanje vpijanljivih pijač. Človek je danes edino bitje na svetu, ki pije, tudi če ni žejen. Že voda bi bila v tem slučaju škodljiva, ker bi dovajala organizmu nepotrebno tekočino in preobkladala z delom obisti, koliko bolj pa alkohol. V svetem pismu beremo, da je začelo že judovsko ljudstvo pripravljati vino iz grozdja. A vino so takrat mešali z vodo in ga pili zelo zmerno in le pri jedi. O pijančevanju pri Judih skoraj ni sledu. Semitska ljudstva zlasti Feničani so zanesli s trgovanjem vinogradništvo v druge dežele ob Sredozemskem morju posebno v Egipt in Grčjo. Grki so popivali zlasti pri razkošnih pojedinah. Gostilen ni bilo pri njih, ker je bilo pijančevanje strogo pre- povedano, najslrožje pa je bilo zabranjeno pitje ženskam in mladini Tudi pri starih Rimljanih, kamor se je razširilo vino iz Grškega so vladale iste razmere Šele ob času propadanja rimske države in moči se je jelo širiti med bogatejšimi stanovi v Rimu, poleg požrešnosti, tudi popivanje. Med ljudstvom v istarem veku alkoholizem splošno ni bil razširjen, pač pa se je razširil tedaj, ko so prišli Rimljani v dotiko z barbarskimi narodi, zlasti Germani. Pri slednjih je prišlo pitje silno v navado. Rimski zgodovinar Tacitus pripoveduje, da so bile germanske čete večkrat premagane le radi splošne pijanosti. Da je bil za časa Kristusa alkoholizem še malo razširjem, sklepamo iz tega, ker pijančevanje ni dalo povoda, da bi nastopilo krščanstvo odločno proti temu zlu. 600 let pozne;e pa je bilo že toliko razširjeno, da je moral Mohamed prepovedati Arabcem popivanje. A prav Arabci so iznašli žganje, ki se je najbolj razširilo po svetu in prineslo največ gorja. Arabski zdravniki so prvi iz vina z destilacijo napravili žganje in ga uporabljali najprej v zdravniške namene. Tudi beseda «alkohol» je arabskega izvora. V 16. stoletju so začeli pridelovati žganie iz žita. V tridesetletni vojni se je žganjanstvo razširilo po vsej Evropi. Največ je pripomoglo k temu napačno mnenje, da vzdržuje alkohol moč in ohranjuje zdravje Ločeno od žganja se je med tem časom razširilo tudi vino po vseh krajih, kjer so bili dani pogoji za trtorejo. Pivovarstvo je bilo sicer že pri .starih Germanih v navadi, a šele v 16. stoletju, ko je tehnika že bolj napredovala, se je posrečila izdelava okusnega piva iz hmelja. Uživanje vpijanljivih pijač se je v našem veku tako razširilo, da je eno izmed najstrašnejših socialnih zli, ki uničujejo na tisoč načinov človeški rod. Znamenja na nebu. Ne bom morda pisal o France Bevkovem zgodovinskem romanu, ki nosi nekam podoben naslov in katerega drugi del izide v letošnji izdaji »Goriške Matice», nego o čisto drugačnem predmetu: o amerikanski reklami. Po vseh mestih si prizadevajo tvrdke, da bi obrnile nase pozornost s kričavo reklamo. V Ameriki se godi to pač po ame-rikansko. V New Yorku n. pr. smatrajo nabijanje oglasov na zid neuspešno, zato jih projektirajo z orjaškim žarometom kar na oblake na nebu. Z istim žarometom, ki daje naravnost slepečo svetlobo 4 bilijonov sveč, so obsevali Angleži med vojno sovražne zrakoplove, ki so prihajali v noči nad London. Žaromet je zgradil angleški učenjak H. Grindell-Matthews. V njem je uporabil izredno močan električni tok, katerega je napeljal v zmes oglja in napravil tako ogromno električno obloč-nico. Ko gre tok skozi oglje, to silno zažari in daje ono fantastično svetlobo, katero spodaj pritrjeno konkavno ogledalo odbi a, združuje v svetlobni Gnop in meče visoko v zrak skozi veliko lečo, ki jo razpršuje pod nebo. Do sedaj se poslužujejo le posebnih trakov z izrezanimi oblikami črk, skozi katere pošiljajo svetlobne žarke na oblake, ki so lahko oddeljeni do 3 km. Obetajo pa, da bodo projektirali lahko v najkrajšem času na oblake tudi ogromne slike in kar cele filme. Tako bodo Amerikanci gledali fantastične filmske predstave brezplačno kar s svojih oken, teras in vrtov. Poljska literatura sedanjosti. Publicist Forst Battaglia naznanja, da bo v svoji zbirki «Literature sedanjosti* v letu 1928. predstavil poljsko literaturo sedanje dobe. Briick-nerjeve knjige o poljski literaturi so postale že nekoliko zastarele in ne zadostujejo več. Forst Battaglia je znan v evropskem časopisju kot pisatelj mnogoštevilnih člankov o moderni poljski literaturi, radi tega moremo pričakovati od njega zelo dobro pisano knjigo v tem področju. Čaven: Mala gora. > <• * * ♦ * «> •e* ❖ «» •> % ■> * * * % # ♦ % o <• •» •> ❖ V 4> 4» S ■> * •> t 4» + | Narodna knjigarna in : papirnica ♦ setfoj knjigarna „G. CARDUCCI4* X Gorica, Via Carducci Stv. 7 • Telefon 169 ♦ priporoča svojo zalogo knjig in pisarniških J potrebščin. Preskrbi v najkrajšem roku knjige + iz inozemstva po dnevnem kurzu • Razpro- ♦ daja na drobno in debelo. X LASTNA KNJIGOVEZNICA. □ DDDDDDBCDOODDDIDDIODDROaCDDDDODD □ a TVRDKA D a D FRANC KHEZIC ustanovljena 1. 1896. S D a □ □ 5 Velika zaloga blaga za moške in žen- g ske, perila, bombažnin, drobnarije in modnih oblek. Cene zmerne. □ D D D | Int (7) tono Garibaldi 24. (Lastil palafa) | d o DDBoaanoinDDDiDiDDaDDoaaDDaDaoa Tržaška posojiln. in hranilnica reglstrovana zadruga z omejenim poroštvom uraduje v svoji lastni hiii ulica Tor ra blanca 19,1. n. Sprejema navadne hranilne vloge na knjižice, vloge na tekoči račun in vloge na čekovni promet, ter Jih obrestuje Mf po 4% Večje in stalne vloge po dogovoru. • Sprejema .Dinarje* na tek. račun in jih obrestuje po dogovoru. Davek od vlog plačuje zavod sam. • Daje posojila na vknjižbe, menice, zastave in osebne kredite. • Obrestna mera po dogovoru. * Na razpolago varnostne celice (safe). — Uradne ure za stranke od 8 50 do 13 in od 16 do 18. • Ob nedeljah urad. zaprt. — Stev. telef. 25-67. — Najstarejši slovenski denarni zavod.