'MESSENGER" — GLASILO SLOVENCEV V AVSTRALIJI LETNIK XXV., ŠTEV. 8/9 Registered for posting as a Publication Category A AUG./SEP. 1980 Published by: Slovenian Association, Melbourne P.O. Box 185 — Eltham, Vic., 3095 Telephone: Melbourne: 437 1226 Editor: Marijan Peršič Set up and printed by: Polyprint Pty. Ltd. Price — cena: 50c. Annual subscription — letno: $6.00 SLOVENSCINA — MATURITETNI PREDMET Za New South Walesom je sedaj predmetih iz kategorije "2" zavisela od tudi Viktorija odobrila slovenščino kot posameznih univerz. Verjetno bodo predmet na maturi (H.S.C. - Spriče- sčasoma tudi nekateri predmeti iz vaio o dovršeni srednješolski izobrazbi)., grupe "2" premeščeni v grupo "1". Čeprav se slovenščina že nekaj let Na vsak način je gornja novica za poučuje kot neobvezen predmet na treh našo slovensko skupnost v Viktoriji srednjih šolah v Viktoriji dosedaj še izrednega pomena saj daje slovenščini ni bila priznana za predmet, ki bi se enakovrednost, če ne celo prednost v upošteval pri polaganju dokončnega odnosih do drugih jezikovnih skupin, izpita. Sedaj bo to drugače. Kakor je Zato upajmo, da se bo še povečalo bilo objavljeno v tukajšnjem dnevnem zanimanje in želja za znanjem jezika časopisju bo slovenščina eden šestih staršev med našo šolsko mladino, predmetov, ki so bili sprejeti za matu- Vsem ki so se dosedaj uspešno tru- ritetne v šolskem letu 1981. Ta skupina dili, da je slovenščina prejela ta novi predmetov bo spadala pod kategorijo status smo Slovenci Melbourna prav "2", to se pravi, da jih bodo ocenjevale gotovo globoko zadolženi. In to so ve- posamezne šole. Za razliko od katego- rjetno v prvi vrsti člani in vodstvo Slo-rije "1" predmetov, bo kvalifikacija v venske učiteljske zveze v Viktoriji. Ob priliki priznaja slovenščine kot maturitetnega predmeta je primerno da ponatisnemo članek, ki je bil objavljen v angleškem delu "Rodne grude" saj zelo nazorno utemeljuje vrednost znanja slovenskega jezika: U HISTORIAN, VINCENT LAUTER ||J IB ADVOCATES LEARNING Q I SECOND LANGUAGE | |=| Editor's Note: The following article was made available b=J to the Barberton Herald from well-known Barberton his- LJ S. torian, Vincent Lauter. He says it was found in a Slovene pj ■9J Annual Almanac of almost 50 years ago and is apropo ® P even today. According to Lauter, most people during that HI time understood two or three languages and English was [g : taught from the fifth grade onward. French was the uni- g] O versai language used in Yugoslavia before World War 11. 131 Since then English has become the universal language, i-i Lauter said. J® "Why should I learn another language?" |Q| ® "The more languages I know the further I will go." (|j E it seems that this adage was.written for little nations ÌS only. Big nations like to pound their chest with pride and rj say, "What is the use of knowing too many languages, P when I can reach the end of the world with mine?" J=j g) Little nations have to bow in humility and say, "If 1 I9U care to understand my neighbor and understand his culture tU I'll have to get down to business and learn his ABC's." LJ in reality this proverb should be applied to the French, J2 to the Italian and Americans as well as to the Slovenes, 03 Bohemians, and Poles, and other midget nationalities in J this world of ours. It should be applied to the intelligent J^ Ü who has university degrees as well as to the average person Jgj |5] who didn't have the luck to see any other school walls faj Pj] other than the ones of his elementary grades. (S ■ga The intellectual who knows only the language of his p{ own people, and be they the great Americans, appears to J=i me as an embryo, undeveloped and dependent. « J® He can't breathe, lie can't expand, even if he would like J» E to. He is just like a rooster on a fence, seeing the big wide IgJ E world before him, but lie doesn't dare jump across the g P fence on the neighbor's property lest the neighbor be 15] waiting for him in ambush with a big tough stick. (jg) KJ Picture an intellectual, who cannot boast of knowing 131 more languages than his own! He is tied down to his own n p barnyard. As soon as he would dare to find out more SS about his neighbor's culture his complex of not knowing JÄ pS the neighbor's language will disarm him. 0 «3 A common person of any nationality goes further with JOJ E two or three languages than the one who puts his trust into Jq| Ü the omnipotence of the one and only language he knows. jgj (□] 1 can brag that I understand the Czech. Croatian, the (5] Pole, Bohemian. Slovak, Bulgarian, Serbian, Macedonian, j-j P (Nadaljevanje na strani) M PRED 20 LETI . . . Dom v Carltonu je bil izplačan leta 1968. Na slavnosti v Broadmeadowsu predsednik g. T. Sla-vič predaja simboličen k!:uč zaupnikom doma. Z leve na desen Ga. Košorok, ki nam je kot darilo Slovenskega društva v Sydneyu prinesla slovensko zastavo, g. Škraba, g. Benko, g. Lauko, g. Slavič, Majda Tušek, g. Janez Burger. I tvi»^4 ^ ^ »;«£< »*«£< »X* »M »X« r!*!i »!♦% r5!i r!*!« »!ST» »!*!* »V« »Vi »!♦% »T» »!&»5! NOVI VODJE ODSEKOV S.D.M. Oba velika odseka S.D.M., Balinarski in pa Lovski sta prejšnji mesec imela svoje sestanke, na katerih so zbrali vodstvo za naslednje leto. Novi vodja balinarske sekcije je g. Jože Urbančič, medtem ko je bil za starešino Lovske in ribiške družine zopet izvoljen Janez Žemljic. JE BIL SVEČANO ODPRT PRVI DOM S.D.M. V CARLTONU. TEDANJI PREDSEDNIK S.D.M. G. VINKO MOLAN SPREJEMA KLJUČE. V OZADJU ZAUDNIKA G. MARIJAN LAUKO IN G. MARIJAN OPPELT. V SLOGI JE MOC! TULITI Z VOLKOVI . . . Pred leti je dr. Tine Debeljak v Argentini prioličil svojo oceno slovenskih publikacij v zdomstvu in v njej je omenil tudi naš "Vestnik": "Izdaja ga močno Slovensko društvo ter je zato njegova smer odvisna od vsakokratnega odbora . . . Je liberalno usmerjen ter vodi nekakšno sredinsko pot." Ta ocena prav gotovo drži v eni stvari: "Vestnik" je vedno poiskušal biti neopredeljen in liberalen. Neopredeljen v tem, da ni tulil z volkovi — liberalen da, a ne v pomenu podpore liberalnim političnim strankam, nego v tem, da v merah možnosti svoj prostor ni omejil le na eno vrsto pogledov. Ni tulil z volkovi. Od vseh skromnih počet kov so se organizatorji in uredniki zavedali, da jih morajo voditi iste smernice, katere ima tudi S.D.M. To je, da mora delovati za dobro prav vsakega dobronamernega člana naše slovenske družine v Melbournu, Avstraliji pa tudi v interesu Slovenstva na splošno. Že v letu 1955 ob samem pričetku "Vestnika" je bilo malemu krogu rojakov, ki so z njim pričeli jasno, da smo prišli v Avstralijo prav zaradi tega, da si po razburkanih vojnih časih in povojnih razočaranjih ustvarimo novo^ mirnejše življenje. Zavedali so se, da se bo naša tedanja skupina pomnožila z novimi priŠleci, ki bodo prinesli seboj nove skušnje in bodo gledali na življenje drugače kot predvojne generacije. Vedeli so že tedaj, da bo za nas vse skupaj najbolje, da se razlike čimbolj zabrišejo, da uspešnemu skupnemu življenju mlade slovenske družine v tuji zemlji ne bo prav nič koristilo, ako se nadaljuje s starimi predsodki in še povečuje vrzeli. Zato so tedaj že sklenili, da bo za vse nas najbolje ako delamo na podlagi strpnosti, medsebojnega razumevanja in svobodoljubnosti. Začeli so graditi na tem kar nas druži in odvrnili ono kar nas bi razvajalo. Zato nismo tulili z volkovi . . . "Vestnik" je vedno spoštoval dobronamerno mnenje vsakogar, zavedajoč se, da je med črno in belo barvo tudi siva, da je med levico in desnico tudi sredina, da ni vse samo dobro in ne tudi vse slabo, da je med svetnikom in satanom tudi človek, da se časi in razmere spreminjajo in z njimi tudi ljudje Prav zato se pisanje v "Vestniku" ni opredelilo, čeprav so naravno tudi dopisniki in uredniki imeli svoja osebna prepričanja, če je "Vestnik" kdaj-koh napravil napačno stopinjo jo je poskušat čimpreje popraviti. In če je Vestnik" kdajkoli hotel skreniti z začrtane .smeri, ga je odbor S.D M kaj kmalu spet postavil na pravo pot. Zato "Vestniku" ni možno očitati, da je tulil z volkovi. Kakor pred petindvajsetimi leti, tako smo tudi danes še mnenja, da smo na pravi poti, kljub temu, da prav zaradi te neodvisne smeri ne uživamo finančnih podpor in drugih prednosti. Verjamemo, da smo preko "Vestnika" oznan,alt poslanstvo, ki smo si ga zadali pred leti: strniti vse tukajšnje rojake v eno složno družino. Pa tudi če bodo razmere in sile v bodočnosti take da bodo volkovi pojedli "Vestnik", ako ne bo pričel tuliti z njimi, bomo lahko z mirno vestjo rekli, da smo ga 25 let usmerjali z najboljšim namenom služiti v dobro nas vseh. On the occasion of the 25th Anniversary of "VESTNIK" a prize winning competition in writing for the readers and friends of the Vestnik will be held by the Slovenian Association Melbourne. All you have to do to participate is to send us a composition under one of the titles quoted below. The composition will be in three parts and you can compete in one or in all three: 1. In Slovenian language: a) Zakaj sem ponosen na svoj rod. b) Koliko mi pomeni Slovensko Društvo Melbourne. c) Moje najzanimivejše doživetje v Avstraliji. In English: a) My Slovenian heritage. b) My friends and my Slovenian origin. c) How much Slovenian Association Melbourne means to me. Poem in Slovenian or English on any subject. All compositions will be examined by an independent commission and they will be judged more by the originality and characteristic of the described event or expressed thoughts than by the correctness of the grammar and spelling. Compositions may be typed or handwritten, but it should not contain more than 1500 words. In order to keep the adjudication as fair as possible the compositions should not be signed instead a sealed envelope containing your name and adress should be attached. The compositions must be addressed to the Slovenian Association Melb., P.O. Box 185, ELTHAM 3095, and should reach the above addressee no later than the 20th of September 1980. The best contributions will be published in "VESTNIK". 2. 3. "VESTNIK" J F NEODVISNO GLASILO SLOVENCEV V AVSTRALIJI Lastnik je Slovensko Društvo Melbourne Predsednik: PETER MANDELJ Tajnica: ANICA MARKIČ Rokopisov ne vračamo Letno predplačilo $6.00 Cena številki 50c. OBVESTILO! m M M M M M M M H M En? M M M M H M m M y IMffBiWi^^^^^BMB^MiMBMMMMBBM^ ................. OKROŽNICA ČLANOM! V preteklem letu smo praznovali zelo velik jubilej 25 obletnico našega društva, ravno tako smo pred dvemi leti častno proslavili otvoritev našega doma v Elthamu. S to okrožnico Vas želimo obvestiti, da se pripravljamo v mesecu oktobru na proslavitev 25 obletnice odkar so natisnili naši prvi društveni delavci prvi "Vestnik", septembra leta 1955. Spodobi da ta važni jubilej častno proslavimo, saj "Vestnik" izhaja tukaj v Melbournu že kar celih 23 let. Odbor in uredništvo Vestnika se prav dobro zavedata da list vedno ni kot bi si zaželeli, a vendar če upoštevamo, da že vsa leta društvo financira ta časopis iz lastnih sredstev, potom članarine in nekaj za tiskovni sklad in drugo, da je priprava in urejevanje narejeno v prostem času z dobro voljo urednika in posameznih, pomočnikov. Zato je naš "VESTNIK" še posebno za člane S.D.M. toliko večje vrednosti, in vreden proslavitve tako važnega jubileja. Da uspešno proslavimo 25. ROJSTNI DAN našega časopisa VESTNIKA smo izbrali poseben pododbor, kateri pripravlja naslednji program: 1. "Vestnikov Večer" bo naziv kulturnega programma s plesom v soboto dne 11. oktobra 1980. (Več o tem večeru v posebnem vabilu.) 2. Naslednji week-end, to je 17. in 19. oktober bo razstava likovne umetnosti (letos že četrto leto) skupaj z rastavo VESTNIKA (zgodovina Vestnika, knjige, časopisi in drugo), razstava ročnih del (samo pristnih ročnih izdelkov). 3. Razstava otroških ročnih del v prostorih slovenske šole. 4. Razstava otroških risb. 5. Razstava mladinskih umetniških del. 6. Natečaj spisov z dano temo. < . Za uresničitev zgoraj navedenega programa bomo potrebovali veliko POMOČI. Dela za razstavo likovne umetnosti zbira gospod Božo Lončar. Vsakdo, ki bi želel sodelovati naj pokliče Božota na telefonski številki 347 8937 najkasneje do 15.8.1980. Za razstavo "Vestnika" gospodično Jano Gajšek tel. st. 49 4106. Za sodelovanje pri razstavi ročnih del pa kličite gospo Mileno Bergoč na tel. st. 232 2958. Razstavo otroških ročnih del in risb pripravlja ga. Draga Gelt 876 3837. Mladinski del razstave likovne umetnosti pa urejuje gospodična Irena Birša tel. st. 386 6899. Za natečaj spisov je odgovoren gospod Marijan Peršič tel. št. 459 8860. Vse kar vam je treba storiti ako se ga hočete udeležiti je, da nam pošljete svoj dopis pod enim spodaj navedenih naslovov. Ta natečaj je razdeljen v tri dele in sodelujete lahko v enem ali pa v vseh treh: 1. V slovenščini pod naslovom: a) Moje najzanimivejše doživetje v Avstraliji. b) Zakaj sem ponosen na svoj vod. c) Koliko mi pomeni Slovensko Društvo Melbourne. 2. V angleščini pod naslovom: a) My Slovenian heritage. b) My friends and my Slovenian origin. c) How much Slovenian Association Melbourne means to me. 3. Pesnitev v slovenščini ali angleščini kakršekoli vsebine. Dopise bo pregledala posebna komisija (neodvisna) in jih ocenila bolj po izvirnosti in značilnosti opisanega dogodka ali izraženih mislih kakor pa po pravilnosti slovnice in pravopisa. Dopis je lahko pisan na pisalnem stroju ali pa z roko, vendar naj ne bo daljši od 1500 besed. Da bo ocenitev lahko čimbolj nepristranska naj bo spis nepodpisan; pač pa naj bo poleg spisa priložena zalepljena koverta vsebujoča ime in naslov jbisca. Dopis naj bo naslovljen na Slovensko Društvo Melbourne, P.O. box 185, Eltham 3095 in mora dospeti na naslov najkasneje do 20. septembra 1980. Najboljši prispevki bodo objavljeni v "Vestniku". OBDOR S.D.M. LETNI PLES LOVCEV MELBOURNA Lovska bratovščina Sydneya, Planice-Springvale in Melbourna. Drago Räber- starešina Lovske družine S.D. Sydney s pokalom za prvo mesto. Dve staršini ob priliki pozdravnih nagovorov no zabavi lovcev S.D.M. - Janez Žemljic iz Melbourna in Drago Räber iz Sydneya. ZAČETEK NOVE BALINARSKE SEZONE Z velikim veseljem pričakujemo toplih spomladanskih dni, ko bomo spet zapustili svoje 'brloge' in se podali ponovno v naravo in v družbo znancev. Z navdušenjem si bomo zauživali spet lepih sončnih dni — le kateri od nas se ni naveličal starke zime. Še posebno prijetno bo, ko se bomo ponovno zbirali na piknikih ob nedeljah na zemljiščih raznih slovenskih društev ob balinarskih tekmah. Zbirali se bomo v prijetni družbi rojakov, pa brez pomena ali si član tega ali onega društva, pokramljali bomo, proti večeru pa se ob poskočnih melodijah polk in valčkov številnih orkestrov veselo zavrteli pozno v noč. Vse preveč hitro bo minila nedelja, že spet bo čas za slovo-vrnitev na domove in vrnitev na dela, kamor koli nas pač popeljejo naša pota za kruhom z začetkom novega tema. Nič zato! Z zadovoljstvom bomo premišljevali o prijetnem week-endu in težko pričakovali naslednjega srečanja na zemljišču drugega društva Ppla — pola?« »Točgo: ena jerebica, en konj.« INCOME TAX RETURNS Skozi vse leto nudimo poklicne usluge pri Vaših raznih davčnih obveznostih in problemih. MERCURY TAX SERVICE 518 SYDNEY ROAD, BRUNSWICK, VIC. 3056 Telefon: 387 7055 (2 liniji) U radujemo; od ponedeljka do petka 9 am.—8 pm. v soboto in nedeljo: 9 am.—3 pm. Lastnik podjetja: STANKO PENCA NO APPOINTMENTS NECESSARY 4. RAZSTAVA SLOVENSKE LIKOVNE UMETNOSTI V VIKTORIJI BO ODPRATA V. SOBOTO 19. OKTOBRA 1980 na slovenskem srediscu v elthamnu ob priliki proslave 25 LETNICE "VESTNIKA" Predstavljamo slovensko slikarsko in pleskarsko podjetje SUNSHINE PAINTING SERVICE STY. LTD. «2-64 MONASH STREET, SUNSHINE, 3020 Tel. 311 1040, 311 8343 Lastnik : Jim Korošec Svoji k svojim ! KNJIGE NA PRODAJ PRI Slovenska kuharica.......................... Kaj mora žena vedeti o sebi.................7.7................ Naredi sama.......................... . . . . . Narava ima vselej prav..................... Imel sem ljubi dve....................77771 Vse o cvetju................................................. Ljubimec lady Chatterley..................................... Knjižnica je odprta vsak-o prvo nedeijo v mesecu popoidan. S.D.M. ... $10.00 .. .$9.00 . . $10.00 .. $8.00 ... $8.00 ... $15.00 ... $9.00 PO POTI VZORNIKA - Letos najuspešnejša jugoslovanska telo-vadka Novomeščanka Jasna Doki in olimpijski zmagovalec Leon Štukelj na otvoritvi razstave ob 904etnid Sokola v domu JLA. (Foto: J. Pavlin) (NADALJEVANJE S STRANI L) Ukrainian, Lithuanian. We are all brothers by the tie of our language and blood. It is disharmony that divides us. The German from the North does not understand the Germans from the South, but, the Russian understands the Serbian and the Slovenian can understand the inhabitant from White Russia and the Mongol from North Siberia. I have a story to relate. It happened in the days of the first World War. Old Austria had soldiers of many different nationalities. In its armies you could have found Poles, Slovenes, Bohemians, and Ruthenians. After an offensive, many wounded solidiers were taken in to the improvised hospital. The doctor couldn't diagnose many cases because he couldn't get the history of the patients. The trouble was that he did not understand the soldiers. He was of the opinion that the German language would open the way to the hearts and tongues of the soldiers. He was sadly mistaken. For over 30 minutes he was vexing the soldiers with questions but to no avail. At last he asked, "For God's sake, is there anyone here who understands these poor barbarians who do not know our language?" There was a little man in the corner with the answer: "I can understand them." Ask the first one, "Where he comes from." He asks and he answers, "From Lemberg, Polish natio-lity." "Next case?" "From Galicia, of White Russian nationality." "Third case?" "From Bosnia." "Fourth1 case?" "From Hercegovina, on the Serbian Border." "Fifth case?" "From Istria, on the Italian Border". "Sixth case?" "Mohamedan from Vojvodina." "Seventh case?" "A Slovenian from Hungary." "Eight case?" "Cossack, from Georgia in Russia." "For heaven's sake," said the physician in charge, "Where did you get all these languages?" The soldier answered, "Two languages is all I know, the German and the SfoveiÜäfi, but the Slovenian opens the door to the homes of all our Slav neighbors." The doctor just stared, wide-eyed. A true story, but truer yet is the fact, that there is a close relation between the Slav languages and whoever masters one will have no hardship to understand his Slav neighbors and brothers. I could write books on this but I have to limit myself to two or three spare lines. I would like to probe both assertions but not enough space was given me. Whoever knows the Slav soul will have to affirm: "He is right." You can't estimate the Slovene language with the value of a penny or a nickel. If you don't care to know your Slovenian language for the sake of the beautiful lullabys your mother used to sing to you, learn it for profit's sake. Every language is the key to happiness and success. Isn't it better that you have two or three such keys instead of only one? The English language is not the skeleton key to the culture of the world ... it is just an ordinary key, just as ordinary as all the other languages. The Slovenian lar. giiage is the key to the Great Slavic soul and spirit which will some day embrace continents. The drums of the great apocalyptic drummer are coming from the East. History wills it. When Russia arises from the ruins of Communism we Slavs shall march into a new future. Experience teaches, and life tells us, the more languages you know the further you will go. Latin had a similar proverb "Lingua dux pedis," "The language is the leader of your feet." The more languages I know the more I can expect that the path of my life will be strewn with success. Our youth place great confidence in the English language. True, he should know well the language of the New World because this is the language that is going to be his capital which will bring him a twofold interest of happiness and success. But can I say that I can't make use of the Slovenian language? Overlooking the fact, that the Slovene language is my mother - tongue, and that the respect for my partents and the fatherland from which they came demands my knowing it, let me answer the question, "Docs it pay to learn Slovene?" Is it true that I will amount to more it I know the language of a nation two-million head strong? First, let me emphasize, the Slovene language is the key to the rich Slovenian letters and arts, which is equal to the literature of other nations and surpasses proportionately the literature of the Great United States. There are only two million of us. and wc compete with America which has more than a 200 million population but docs not have as many such spirited men and women as the Slovene nation. Don't say that my assertion is too audacious, for I can prove it to you. The proportion is one to a hundred. Slovene isn't only the key to our own home-land, and its life. It will open the borders to a hundred more cultured peoples who arc related to us by blood, word and name. Who masters the Slovene language will find it very easy to talk with his Slav neighbors. Finding the above article is in my estimation one of the best finds in my over 50 years of research on (lie Slovene's and our language. Inasmuch as I teach Slovene, this article gives the learning of the language an added boost. We hope that when you read this article you too will realize how important it is to know more than one language. Sometime ago I was in Slovenia on a two week junket and had an occasion to visit the Slovene School Museum in Ljubljana. 1 was pleasantly surprised to find Dr. Franc Ostanek, the Director, who I have known for quite some time and who is a very pleasant and helpful person and keeps me abreast on the latest findings of interest to Slovenes. He had just read an article in an old German book which stilted that the Slovene language was taught by the Opati, a religious order of monks whose monastery was locateli in Salzburg Austrian Tyrol in the year of 709. I located a map printed in caily sixteen hundreds in the C'a-pucian monastery in Skolja Loka. At the bottom of this map there was printed the mileage chart of distance between the large cities of Europe including Carigrad, Constantinople now (in Slovene it would be Czars Castle). The mileage was listed just as it is on the maps that you get at your local gasoline station. From "The Barbatoli Herald" SOKOL NA AKADEMIJI - Za posebno presenečenje na akademiji je poskrbel Franc Adam. fob jubileju so se zbrali v domu JLA i"stari sokoli" in ob razstavljenih fotografijah obujali spomine na predvojno Jaktivno delo. Slovestnosti se je udeležil 'tudi častni občan Novega mesta Leon JŠtukelj, večkratni olimpijski zmagovalec v telovadbi na orodju. (Slovenci so Iv !času njegovega tekmovanja na olimpijskih igrah odnesli domov 3 zlate, 2 'srebrni in 10 bronastih medalj). Na številnih panojih so bila poleg 'fotografij, številnih odličij, pokalov in (diplom razstavljena tudi odličja mladih k novomeških telovadcev, ki pri "Parti-Fzanu" nadaljujejo telodavno tradicijo. Po otvoritvi razstave je bila v dvo-[rani akademija, katere program je bil (prepleten s pesmijo, glasbo in telovadnimi nastopi. Na koncu pa je za presenečenje prikorakal v dvorano s praporom v rokah in oblečen v stari sokolski kroj Franc Adam ter v govoru obudil spomine na lepe stare dni. iiJflWli'/i i Pod naslovom "Sokolska krila še niso omahnila" je "Dolenjski list" (objavil poročilo o akademiji ob priliki 901 letnice "Sokola" v Novem mestu. Tistim, ki niso živeli v Jugoslaviji >pred drugo svetovno vojno naj pove-'mo, da je bil "Sokol" vseslovanska te-jlovadna organizacija, katere namen pa je bil buditi narodno zavest ter se ludejstvovati prosvetno. Za časa okupacije je bil "Sokol" razpuščen, a po vojni organizacije niso obnovili pač pa (je sportno-telodavno stran udejstvo-vanja prevzela organizacija 'Partizan'. NISO POZABILI a» p a a 11 ' ZA POROKO! 75 barvnih fotografij v različnih pozah vključno z albumom samo $120.00. Po naročilo pridemo na dom ali - v cerkev. ZA POTNE LISTE! Izvršimo fotografije v 20 minutah. 9A LOWER PLAZA SOUTHERN CROSS HOTEL BUILDING MELBOURNE, 3000 Tel. 63 1650 ^JUUUU-U UUL Mladinci S.D.M. in "Planice" so se pomerili v footballu-Australian rules. m / C zw n l 1 I > Robert Ogrizek — mladina SDM — zgleda zelo zamišljen, najbrže planira kako napraviti še kakšen gol. Dušan Lavric (S.D.M.) pa komaj čaka, da skoči v aren" in, da se prične "zares". prireditve s.d.m. v 1980: 21. septembra: 11. oktobra: 18. oktobra: 8. novembra: 13. decembra: 26. decembra: 31. decembra: Filmski večer Vestnikov večer Sikarska razstava Country and Western Dinner Dane? Miklavževanje Štefanovanje s piknikom Silvestrovanje VSTOPNICE navadno lahko rezervirate pri sledečih: Maks Hartman Andrew Fistrič Stanko Penca Janez Zemljič Anica Markič 850 4090 434 3195 233 5670 306 9503 870 9527 Gornji program se lahko po potrebah društva spremeni, zato opozarjamo, da pazljivo prečitate vabila, ki vam jih S.D.M. pošilja. V slučaju, da vabil ne sprejemate nam prosimo javite. Sporočite nam tudi naslove onih ki vabila ne sprejemajo, pa bi jih radi dobivali. Hitra postrežba po zelo konkurenčni ceni ★ TISKARNA * L. & E. K. BAYSIDE PRINTING SERVICE 64 Fourth Ave.. Cheisea Heights 3196 Phóne . 772 6774 Tiskamo po naročilu vsa manjša tiskarska dela. -fc RAČUNE-PISEMSKE GLAVE-VIZITKE ir KOVERTE - PLAKATE - KARTICE it POROČNA NAZNANILA, v vseh jezikih. Za vse podrobnosti TEL.: 772 6774 in vprašajte po LOJZETU KOVACIC Brez vse nadležnosti lahko Tel. tudi po urah ali pa v soboto. Priporočam se Slovencem vzhodnega dela velikega Melbourna za vsakovrstna avtokleparska dela, avtobarvanje in podobno. Popravljamo zasebno in za vse večje zavarovalnice. A. V. MOTOR BODY REPAIRS 1/117 LEWIS RD., WANTIRNA SOUTH, 3152, Telefon delavnice 221 5536 — VIC. TOWING SERVICE 24 ur dnevno na telefonu 221 5757 ali pa doma — 232 4314 Rojak VOJKO VOUK PUTNIK^ vaša domača turistična agencija SLOVENIJA TRAVEL CENTRE 72 SMITH STREET, COLLINGWOOD, VIC., 3066 Telefon : 419-1584 in 419-2163 Rešujemo vse potovalne probleme za obisk domovine ali drugih delov sveta. Naša brezplačna usluga: za obisk svojcev iz domovine Vam izpolnimo prošnjo ter jo brez Vaših potov oddamo emigracijskemu uradu. Z nami se morete pogovoriti v domačem jeziku glede raznih potovalnih informacij, glede rezervacij, potnih listov in viz. Obrnite se na nas po telefonu, pismeno ali z osebnim obiskom naše pisarne. Za rezervacijo vozne karte pridemo po želji tudi na dom. Redni poleti v domovino štirikrat na teden! PUTNIK — SLOVENIJA TRAVEL CENTRE Ivan Gregorich (že od leta 1952 v Avstraliji na uslugo vsem, ki žele potovati) Po urah: Paul Nikolicb, Nada Nakova, 48 Pender Street, Thornbury, Vic. 3071 — Tel. 44 6733 Ivan Gregorieb, 1044 Doncaster Road, East Doncaster, Vic. 3109 — Tel. 842 1755 NOVI ODBOR S.D.M. ZA LETO 1980—81 Predsednik: G. P. Mandelj Prejšnji Predsednik: G. S. Prosenak Podpredsednika: G. J. Urbančič G. V. Remšnik Tajnica: Ga. A. Markic Blagajnik: G. S. Penca Odborniki: G. I. Barat G. K. Beve G. J. Bergočc G. A. Fistrič G. A. Kodila G. M. Peršič Ga J. Sluga Ga I. Tomažič G. J. Zemljič