Let Not The Light-Of Freedom Be Extinguished! '=• t Qq e Ameri ,-F* Home SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Serving in Ohio and nationwide over 150,000 American Slovenians Vol. 94 - No. 37 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 1 7, 1 992 |SSN Number: 0164-680X 50C ®se pretty young ladies dressed in Slovenian National Costume for the Kres Folk Dancers await their turn to perform on Sunday, August 30 at Slovenska Pristava. ____________________________ (Photo by James V. Debevec) Slovenia passes election law Ljubljana, Sept. 12 (STA) '7' After numerous complica-tlons and delays resulting from actical moves and gauging of Power before the approaching ®ections, the Slovenian ( SSembly finally passed the |Wo rnost important election ^'v*> enabling the elections to e oeld in the scheduled term. ^ Before the Assembly’s ®cisive sessions, parties tried ^ assure the public that they p nt.ed elections as soon as ip Ss‘ble, and they were not go-lau/0 °*:)struct the adoption of WitK even tf they disagreed stit t^em- However, the Con-“tiontil Commission’s D rejection of the National refe °Crats’ Proposal for a r®nclUrn on elections sug->he t things were not go-s t0 Proceed smoothly. newter 100 days in office>the at a ®0Vernment was criticized the .conference held by thk flr'st‘an Democrats. At trod,?eetin8 the Party also in-did,,Ced »s presidential can-has :es' ^he Socialist Party Whi) ntroduced its candidate, aire . °ther parties have electj y started their prenesen!1 .camPaigns and the »«5 "0n of their P™' b,c,is scheduled to CouJ, a foil member of the next vp ^urope in February ^tablicu' ifHuding the recent Sin8a;s>ent Of ties with Slovenil and North Korea, L°ns with 3S diP*ornatic relabel) rptfl 5(? countries. It has tries a,'08nized by 90 coun-Slo t08ether. Cah be0'30 'nvalid sportsmen !!UtstandiaPPlauded for their h Par"8 performance at Melona ympic games in Elections to be Held at End of the Year Even though all parties maintained that they wanted the elections as soon as possible, at the first session of the Assembly on Wednesday, interests appeared to be too conflicting to attain the required two-thirds majority. President Bučar had already hinted at the possibility of holding the elections under old laws when the leaders of the delegates’ clubs finally reached an agreement: the ruling parties will tone down their viewpoints regarding the structure of the State Council, while the opposition will withdraw its controversial amendments. The delegates, with the exception of Liberals and Nationals, supported this agreement, while party leaders saw it as proof that the present Parliament is capable of reaching certain agreements. According to experts’ prognosis, the elections will take place around December 20 this year. SKD critical After the new government completed its 100 days in office, the Party of Christian Democrats (SKD) presented the reports of its commissions which work with the government. SKD’s President and former Prime Minister Lojze Peterle maintains that the new government is even more political than he was, and that it has displayed less professional expertise and poor coordination. He holds that the foreign policy is disasterous, especially for Croatia, while stagnating relations with Austria and Italy are mainly affecting ethnic minorities. In the meantime, parties began to introduce their presidential candidates. SKD nominated Ivan Oman, Andrej Capuder and Ivan Bizjak. The Socialist Party nominated a woman, Darja Lavtižar Bebler. The draft of the law on political campaigns irritated journalists. The Management Board of the Journalists’ Association in Slovenia protested publicly against article 5, which proposed media space free of charge for political parties during the preelection campaign. Slovenian invalid sportsmen did much more than many others for the promotion of their newly established state. They won several gold medals at the Para-Olympic games in Barcelona. Politicians promptly sent congratulations, a contrast to the past regretfully neglectful and indifferent attitude towards invalids. If only this could become common practice. Croatian Alpinist Joins Slovenian Team Split, Sept. 13 (STA) — Stipe Božič a renowned alpinist from Split and the only Croatian to have climbed over 8,000 meters, will join the Slovenian team departing on Sept. 19 to conquer Anapurn. Stipe Božič will try to accomplish this feat together with Viktor Grošelj, one, of the world’s best alpinists. This is Božič’s eighth ascent in the Himalayas. Božič said he is honored by Grošelj’s invitation to join him in his ascent to Anapurn. The south cliff of Anapurn is one of the three most difficult alpinist routes. Iz Clevelanda in okolice Obisk— V torek nas je v tiskarni obiskal dr. Jože Duhovnik, predsednik ljubljanskega Litostroja, profesor na ljubljanski univerzi in še predsednik upravnega odbora družbe Slovenec. Ogledal si je našo tiskarno in se z lastnikom in urednikom pogovarjal tako o tehničnih zadevah v zvezi s tiskarno kakor o samem listu Slovencu. V dopoldanskem času je urednik dr. Duhovnika peljal na ogled narodnih domov na Holmes Ave. in Waterloo Rd., Slovenski dom za ostarele, glavni urad ADZ, in Marijo Vnebov-zeto in Sv. Vid, kjer je dr. Duhovnik napravil nekaj posnetkov tako zunanje kot notranje oblike cerkve. Za obed v hotelu Clarion je bil gostitelj Janez Dejak, zraven so poleg dr. Duhovnika prisedli še Milan Ribič, dr. Vladimir Rus, Miša Perles in urednik. V popoldanskem času se je dr. Duhovnik srečal tudi z drugimi rojaki. V Clevelandu se je mudil dr. Duhovnik poslovno in je bil glede tega precej optimističen. Hvala za obisk, vljudnost in nadvse informativne pogovore. Zanimiva številka— Sobotna številka »Slovenca« (12. sept.) je posebej zanimiva, kajti prinaša pogovor z bivšim urednikom AD. prof. Vinkom Lipovcem, članek dr. Mateja Roesmanna o njegovih vtisih po nedavnem obisku Slovenije, za tiste, ki se zanimajo za medvojno dogajanje je pa priporočljiv dopis Mladena Švarca »Ni monopola na antifašizem«. Nekaj izvodov sobotnih številk prodaja trgovina Tivoli v SND na St. Clair-ju, kjer sporočajo, da zopet dobivajo ljubljanski »Nedeljski dnevnik«. Spominska darova— Ga. Pauline Dolinar, Cleveland, O., je darovala $10 v naš tiskovni sklad, v spomin moža Milana. Ga. Frances Godec, Cleveland, je prav tako poklonila $10, v spomin moža Louisa. Obema darovalkama naša iskrena hvala! Frances Chukayne Dies Just as we were going to press we received word of the death last evening in the Slovene Home for the Aged of Mrs. Frances Chukayne (nee Baraga), aged 92. The funeral will be Monday from Brick-man Funeral Home with Mass at St. Stephen’s church, 532 Lloyd Rd. The time is not known, but visitation will be Sunday. See the Plain Dealer for details. Our sympathy to her son, Frank, and the bereaved family. Kosilo Oltarnega društva— To nedeljo ste vabljeni na kosilo Oltarnega društva pri Sv. Vidu. Kosilo bo v šolskem avditoriju in bo serviranje od 11.30 do 1.30 pop. Cena kosilu je $8, za otroke do 12. leta pa $4. Nakaznice boste lahko dobili pri vhodu. Slovenski šoli— Slovenska šola pri Sv. Vidu in pri Mariji Vnebovzeti pričneta s poukom to soboto. Vpis bo pri Sv. Vidu pred 9. uro, ko se pouk prične, pri Mariji Vnebovzeti pa od 9. do 9.30. Balincarske tekme— To nedeljo prireja Balincar-ski klub Slovenske pristave na SP tekme. Tekme se bodo pričele ob 1.30 pop. Ako želite tekmovati, se morate prijaviti vsaj do tega časa. Vabljene tudi tekmovalke. Sprememba— Fantje na vasi sporočajo, da so sinoči dobili obvestilo, da oktet Zvon ne bo mogel gostovati na koncertu, ki ga Fantje pripravljajo za 3. oktober. Rojstni dan— G. Matevž Tominec z E. 160 ceste v Collinwoodu, je v ponedeljek praznoval svoj 80. rojstni dan. K lepemu jubileju mu čestitajo domači, sorodniki in prijatelji, posebno pa Šentjoščani.! Seja— Seja Kluba upokojencev v Nevburgu-Maple Hts. bo v sredo, 23. septembra, ob 1. pop., v SND na E. 80 St. Članstvo vabljeno, naprodaj bodo tudi vstopnice za banket. Dostojno praznovanje— Preteklo nedeljo je Slovenski dom za ostarele praznoval svojo 30-letnico z banketom v SND na St. Clairju. Navzočih je bilo okrog 250 gostov. Med programom so počastili še živeče ustanovne člane, bivše predsednike direktorija ter bivše in sedanje upravnike tega zavetišča. Omenili so med drugim, da od 150 v veliki večini slovenskih stanovalcev, jih je kar pet. ki so že praznovali 100. rojstni dan. Povprečna starost stanovalcev je okrog 90 let. Prodaja peciva— Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete ima prodajo krofov in peciva v soboto, 26. septembra, od 9. dop. dalje, v šolski dvorani. V tiskovni sklad— G. John Kozina, Richmond Hts., O., je daroval $30 v podporo Ameriški domovini. G. Mario Starc, Oakland, Kalif., je pa v isti namen poklonil $25. Darovalcema za njih podporo se naj lepše zahvalimo! AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 17, 1992 Active St. Vitus parishioners Josephine and Joseph S. Baškovič offer best wishes to Bishop Edward Pevec after the noon Mass on Sunday, September 6 at which time the 100th anniversary of St. Vitus was officially begun. In background, is Joseph V. Hočevar, who is also busy volunteering at St. Vitus events. The Linden - the tree of life for Central Europe Ancient peoples recognized and respected the tree of life, which not only symbolized vegetation in their agriculture, but also a source of food, and therefore welfare. It was also the symbol of a nation’s life and prosperity, a relic of the ancient religion of man, who saw the tree as the Great Spirit. The ancient Egyptians regarded the sycamore as their tree of life; Babylonians, Assyrians and present-day Arabians celebrated the date-palm. Indians still worship the fig-tree, Greeks the olive-tree, Russians the birch-tree... Since time immemorial the linden has been considered to be the tree of life by the peoples of Central Europe, especially in Alpine countries (i.e. Switzerland, Austria, Slovenia) and the territory between the Baltic and Adriatic Seas. Within Central Europe, however, the whole area between the Baltic Sea and Adriatic was settled by the Veneti. They created the famous Hallstatt culture in the early Iron Age (ca. 800 B.C.) with its focus in the eastern Alps, today’s Austria, that extended its influence through Europe. This culture developed the typical society of Central Europe, based on a social structure that was spread by the Celts as well as Romans (after 200 B.C.), through the Middle Ages to our century. One characteristic feature of the villages of those times was that the linden was regarded as the holy tree of life, a custom originating from the Veneti. The society of the Celts and that of the later Germanic peoples were quite similar. The Germans worshipped the oak as the tree of life, a custom that has been kept alive till today in northern Germany. In antiquity, the linden was spoken by Greek and Roman authors, but with no reference to it being the tree of life. In the Middle Ages the southern parts of Central Europe where the linden tree appeared in popular culture were converted to Christianity. Consequently, the linden, and not the oak or other tree, became the Christian ‘arbour vitae’ for the whole of Central Europe. It also symbolized the mystic ‘lignum vitae’ (lignum sanctae crucis) i.e. the Wood of the Cross, represented as a dry tree in heaven - the final redemption for mankind will come when it turns green. For this reason the linden (lignum vitae) appears in many legends which originated in Central Europe, where it is also the most frequent motif in Medieval art. The linden’s branches and leaves are commonly found in coats-of-arms. During the Middle Ages in Central Europe the linden leaf was one of the most important plants beside the lily. In most coats-of-arms belonging to the nobility, the lily was an heraldic symbol with no legendary significance. However, the crests above the coats-of-arms belonging to the rulers of the countries of Central Europe give every reason to believe that this motif refers to the tree of life of Central Europe. In folk culture the site of a linden-tree was the heart of social life in towns and villages. In Berlin, for example, the famous street ‘Unter den Linden’ still recalls this tradition. In Alpine areas the linden tree in the village center was a regular meeting place for villagers. Here the elders, chaired by the mayor, held their sessions in which they discussed the administrative and judicial affairs concerning local citizens. ‘Dance under the Linden’ was a rite performed in villages in order to gain or retain one’s health. In his ‘Kreutterbuch’ (1572) Hieronymus Bock, the famous Renaissance preacher and naturalist, published a picture of this famous dance. In the Carinthian valley of Zila (‘Gailk’ in German) this dance, called ‘The First Dance’ (Ta prvi pies in Slovene) can still be seen: young boys and girls dressed in folk costume with nosegays on their chests perform this dance, which symbolizes the transition from adolescence to adulthood. The nosegay comprises three plants: A carnation representing love, rosemary for faith, and a geranium for hope. This is typically known as the Slovenian nosegay. The linden-tree has, in comparison with other nations, presumably the most significant role in Slovenian culture and tradition. It was and still is grown in villages besides churches, and appears in numerous songs and stories. The motff showing the ‘linden-in-the-field’ is 100% FREE Freedom CHECKING • No ATM Fees • No Monthly Fees • Initial Supply of Checks Free • Unlimited Check Writing • No Minimum Balance Required METROPOLITAN umm SAVINGS BANK Your Friendly Neighborhood Bank •Euclid 1515E 260thSt...........731-8865 • Rapper Pike 3637 Lander Rd....831 -8800 • Shaker His. 20200 Van Aken Blvd.752-4141 • Chesterland 12595 Chillicothe Rd.. .729-0400 • Cleveland 920 E. 185th St.....486-4100 • Cleveland Hts. 1865 Coventry Rd. 371-2000 Metropolitan Savings Bank of Cleveland • Member FDIC South Euclid 14483 Cedar Rd....291-2800 Willoughby Hills 2765 SOM Center Rd. 944-3400 1QQ Words More or Less by John Mercina i lOi! AT LEAST TEN OF YOU CALLED TO ASK WHAT THE "MRE" IS. WELL, IT’S AN ABBREVIATION FOR "MEAL READY TO EAT", A MILITARY TERM FOR THE DEHYDRATED FOODSTUFFS USED BY THE MILITARY WHEN KITCHENS ARE NOT AVAILABLE IN THE FIELD. GI’S ATE THEM IN THE DESERT STORM AND SOME FLORIDIANS ARE EATING THEM NOW. INDIVIDUAL PORTIONS CONSIST OF A MAIN DISH,DESSERT, APPLESAUCE OR PEANUT BUTTER, CRACKER, COCOA POWDER, BEVERAGE BASE POWDER AND AN ACCESSORY PACK WHICH CONSISTS OF SUGAR, SALT, CREAM, MATCHES, TOWELETTE, SPOON AND TOILET PAPER. "MRE’S" REPLACED THE "C-RATS" AND ARE QUITE TASTEFUL. UNCLE SAM THINKS OF EVERYTHING frequently found in Slovenian poems. The field, referring to a wheat field, has been the basis for man’s life for centuries. The linden rises towards the sky - the source of rain and sunshine which makes the soil fertile, thus permitting growth, bread, and life. Many poems describe a field in which a white road passes by a linden-tree. The motif of the white road represents the path to eternity, as it had done for ancient peoples, too. —Joško Šavli Adria Airlines St. Mary’s Alumni Mass, Dinner Hear Ye! Hear Ye! Former Students and Guests. St. Mary’s School Alumni 2nd Reunion October 11 with 12 noon Mass followed by dinner at Slovenian Home on Holmes Avenue at 2 p.m. Tickets are available by mail or attend next meeting September 24 in school cafeteria. Send self-addressed, stamped envelope with check for $15 for each person, made out to St. Mary’s School Alumni. Mail to Bea Jerkič, 414 E. 274 St., Euclid, OH 44132, or call Jennie Schultz 481-0339. Waterford made in Slovenia Waterford, Ireland — (Ne^ York Times) — America’s favorite goblets may come from Slovenia. The crystal boom, which began in the mid-1950s and started to shatter five years | ago, also gave a sense of idem tity to the 38,000 people of this ^ clean medieval city, eight mil®5 up the River Suir from the ^ Irish Sea. Now many people here> | especially the workers at the ^ crystal plant, fear that the ( good times are gone forever ^ and that the company itselfj , part of the Waterford | Wedgwood Corporation, maf f eventually disappear, with ‘ production shifted to Gd' | many and elsewhere on the ■ continent. v ...The workers are als° tj upset that the company has ^ already begun to produce ^ crystal in Germany and Sl Slovenia, and that in the com' Q ing years about 15 percent o ^ the company’s products w1’1 g be made abroad. A PUYT0MY. WIN lONKHT! Anytime today would be a good time to visit one of the Ohio Lottery’s Sales Agent locations and get in the games for tonight’s drawings. The origin of Slovenian surnames by Janez Keber Slovenija magazine Before I start explaining par-hcular surnames, it seems appropriate to explain briefly what surnames really are and now they came into existence, ^rname or cognomen is an official hereditary name indicating the appurtenance of a ffrtain family. The very term surname” indicates that it is Placed beside a first name. People have been identified by atid recognized by both first name and surname for a very long time now. The first name, however, whether it consists of one or JPore words, is the term used 0 differentiate and define a Particular person. Both first name and surname officially °rm a personal name. We a so have a personal name law which contains regulations Pout first names and sur-anies. in Slovenian, the w°rd for “surnames” [Priimek) can also denote oickname” which clearly inmates that a large number of j.Urnames have developed rorn various nicknames. When asking when, how, Pa why different surnames ame into existence and when e need to name people with , °re than one word arose, we ave to take into consideration fe very identification and dif-r®ntiation of individuals by ^r personal names. One Cei?16 Was su^c'ent f°r many ^ Pries. If there were several ^°Ple with the same name in Browing town or city, they nj.eP® distinguished by Jfnamcs referring to certain ■1 ‘heir personal traits or bodi- fecharacteristics, to their pro- %0nS °r vocations> or t0 the ti age or country from which V had come. Individuals , re very often distinguished s their_ kindship relations, ^e'.‘ as Peter the son of Ants J- Katarina the daughter of Ggg ......— ——-o".-' -y o/ xer> Margareta the widow i\W tefan> Urban the son of tow- This is evident from $om records and documents. be J?e °f these names can still 0Urtd in rural areas. Throughout history, rulers have been called the Great, the Terrible, the Lion-Hearted or the Small in names consisting of two units such as Alexander the Great, Charles the Great, Peter the Great, Ivan the Terrible, Richard the Lion-Hearted, Pippin the Small. Yet these nicknames and the additional nicknames for townspeople, trandesmen, and others were not really surnames as we know them today. So when did surnames originate? One result of population growth, especially in towns and cities, was that the above-mentioned nicknames no longer sufficed and people could no longer be identified. Additional nicknames which differentiated people began being handed down to children and to the children’s children, and so on. Thus they became hereditary, and it is from then on that we can speak of surnames. Janez the Weaver (“tkalec” in Slovenian, “Weber” in German) could have been the predecessor of today’s Tekavčič, Kavčič, Kavec, and Veber which usually have no connection to the former trade. If, however, it happens that Peter Kovač (blacksmith) is really a blacksmith, a very rare occupation today, we can say the Latin phrase Nomen est omen applies. This holds true especially for those surnames which originated from various character traits or bodily characteristics such as Mali, Mahjen, or Majcen (small); Debevec or Debelak (fat); Bradač (bearded); Nosan (nose); Terlep (clumsy). Surnames first originated in the 9th century in Italy. At first they represented more of a fashion than a real social need. They were first used among the upper wealthier classes, chiefly because of inheritance, and later among the townspeople because of their growing numbers. In villages, surnames came into use even later, especially among people with no property such as farm hands and maids. In the 14th century, surnames were still very rare in Slovenia but became widespread in the 15th and were in general use by the 16th century. They were legally fixed with the patent of Joseph II in 1780. In general, surnames have the following sources: 1. First names which were either abbreviated or from which various forms derived: Andrejčič, Janežič, Mihelič, Jurčič, Petre, Barbarič, Nežič (from Andrej, Janez, Mihel, etc.); 2. -Professions and trades: Kovač, Kovačič, (blacksmith); Kramar, Kramaršek (peddler); Šmid (from the German for blacksmith); Šuštar, Šuštaršič (shoemaker); Sodja, Sodin (judge); Cvelbar (the twelfth member of a council); Knez (prince); Kralj (king); Župančič (mayor); 3. Names of regions and localities from which people came: Korošec (Koroška); Kranjc (Carniola), Horvat (Croatia), Turk, Dolinar (“dolina,” a valley), Hribar (“hrib,” a hill), Potočnik (“potok,” a brook), Gorišek (“gorica,” a vineyard), Brdnik (“brdo,” a hill), BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between ^harden & E. 222nd St. — Euclid, Ohio Saint Vitus School 6111 Glass Avenue Cleveland, Ohio 44103 (216)881-1689 St. Vitus School today announced its 1992-93 school year policy for free and reduced price meals for children unable to pay the full price of meals served under the National School Lunch Program. Local school officials have adopted the following income eligibility scale for free and reduced price meals. INCOMI5 I'LtCJI BIUTY SCALE FOR FREE AND REDUCED-PRICE BENEFITS Effective for the 1992-93 School Year Household Size: Parents, Children and other Household Income Eligibility Scale Income Eligibility Members for Free Meals Scale for Reduced- • Priced meals A B ANNUALLY C 1 2 3 4 5 6 7 a Bach Additional Household Member $ 8,«13.00 11.947.00 15.041.00 18.135.00 21,229 .00 24.323.00 27.417.00 30,511 .OO +3,094.00 $12,599.00 17,002 .00 21.405.00 25.808.00 30.211.00 34.614.00 39,017 .00 43.420.00 +4,403.00 Children from households with income at or below the levels ">ay be eligible for free and reduced price meals. Kogelnik (from the German “Kegel,” mountain), Mlakar (“mlaka,” pool); and 4. Nicknames denoting certain physical characteristics or character traits: Bevc (“bel,” white), Debelak (“debel,” fat), Kos (blackbird), Lisjak (fox), Rus (red-haired), Volk (wolf), Zajec (rabbit). Surnames have developed form these roots through stymological processes which have their own rules. Take the surname Kamenšek, for instance. It cannot just simply be linked to the work Kamen (stone). We have to take into account as well the special meaning of the suffix -šek which, when used in surnames, usually indicates that the surname is derived from a place name; thus Kamenšek is derived from the place Kamen or Kamensko via the adjective komenski, with the addition of the suffix -jak to denote a person living there. Kamenšek thus formerly denoted “an inhabitant of Kamen or Kamen-(Continued on page 4) On November 3 ELECT ARTHUR P. j LAMBROS JUDGE COURT OF APPEALS Trial attorney 41 years experience including Acting Judge & Law Director & Prosecutor Assistant Attorney General Arthur F. Westfall. Chairman. «736 Hathaway Rd., Valley’View, Ohio 44125 / Here's some of this week’s Specials: ARUBA ■ ACT NOW! ■ Airfare -7 nights, transfers. From $S49 from Cleveland NEW AIRFARES to EUROPE: Plan NOW! Fly Cleve to Munich, Madrid, Paris or Zurich only $525 on KLM orfty to Rome, Prague, or Vienna for $575 Choose from 22 Eur. Cities - NO Min/Atax Stay required! pecialg and other«, jugt call us! KOLLANDER WORLD TRAVEL (216) 692-1000 Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 _____Family owned and operated since 1908 homk fedkral savings hank Come Visit Your New Home Visit Home Federal’s new office located at 798 E. 185 Street, Cleveland, OH 44119. Ask us about; ■ Free Checking ■ MasterCard ■ Home Loans ■ Certificates of Deposit ■ Home Equity Loans ■ Insured Money Fund Accts. Complete Banking the Completely Personal Way Rose Marie Balogh - Manager - 529-3059 B FDIC Insured AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 17, 1992 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 17, 1992 4 Death Notices JoANN C. FLORJANČIČ Services were held Monday, September 14, at Our Lady of Mt. Carmel Church in Wickliffe. Survivors are her husband Edward J., daughters Debora Vrcan and Lisa, mother Mary Golobic, brother John Rossman, and sister Cidy Judd. She was a member of the Progressive Slovenian Women’s Union of America Circle 3, Slovenne Catholic Women’s Union No. 32, and SNPJ Lodge 566. Friends were received at the Dan Cosic Funeral Home, Willoughby Hills. Burial was in All Souls Cemetery in Char-don. JULIA DENIS Julia Denis (nee Kovacic), 94, a lifetime Cleveland resident, died Sunday, August 30 in Gateway Health Center. Julia was born in Druzbinec, Croatia. She was the widow of Frank Denis; the mother of Frances Novak and Mary Kubaski (both dec.); grandmother of seven; and great-grandmother of 17; and aunt of many nieces and nephews. Friends called at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St where services are being held today, Thursday, at 8:45 a.m. and at St. Mary Church (Holmes Ave.) at 9:30 a.m. Burial in Calvary Cemetery. HELEN SMRDEL Helen “Jeanne” Smrdel (nee Janroga), 66, died in Meridia Euclid Hospital on Sept. 10. Helen was born in Latrobe, Pa and came to Cleveland in 1944. She was a member of St. Jerome Church. Helen retired in 1984 from AAA after 14 years as an administrative assistant. She was the wife of Edward, mother of Edward Jr., John, Gerald, James, Maryann Noe, Laura Moore, Elena Coben and Gregory (dec.); grandmother of nine and sister of Josephine, John and the following deceased: John, Stanley, Leo, Victoria Nash, Anne Johnson, Mary. Visitation was at Zele Funeral Home; Mass of Christian burial in St. Jerome Church on Saturday, Sept. 12. Burial in All Souls Cemetery. Contributions to St. Jerome Church in her memory would be appreciated by the family. JOSEPH W. FRANCEL Joseph W. Francel Jr., a Euclid resident, passed away on Tuesday, Sept. 15. Joseph was born in Minnesota. He was retired from the Euclid School System where he was employed as a maintenance man. Joseph was a member of Euclid Pensioners and Waterloo Pensioners. He was the husband of Marie (nee Avsec), the father of Rodney, Diane and Audrey; grandfather of four; and brother of Marion Taylor (MT), and Genevieve Jarliek (dec.). Friends may call at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Friday 2-4 and 7-9 where services will be Saturday at 8:45 and at St. William Church at 9:30. Interment All Souls Cemetery. In Loving Memory OFTHE 1st ANNIVERSARY OF OUR DEAR HUSBAND, FATHER, GRANDFATHER AND BROTHER Peter Tomsic Died Sept. 17, 1991 He had a smile, a pleasant way, A helping hand to all he knew, He was so kind, so generous and true, On earth he nobly did his best, Grant him, Jesus heavenly rest. Sadly missed by: Josephine — wife Irene and Margaret — daughters Art and Andrew — sons-in-law grandchildren, Stan and Paul - brothers Evana Metroka - sister Slovenian Names... (Continued frpm page 3) sko.” Only the place name Kamen or Kamensko can be directly linked to the term “kamen,” which became a place name after a precise etymological process. Like the suffiix -Sek, the suffix -nik also indicates the derivation of surnames from place names; ParadiZnik, for instance, denotes “an inhabitant of the village of Paradiž” and Kamnikar, “an inhabitant of Kamnik” (a small village below Mount Kum), etc. The suffix -ar not only denotes surnames stemming from certain localities but also activities and professions: Kramar (peddler), Tišlar (joiner), Zidar (bricklayer). The latter are often derived from German. For example, there is thus no surname Mizar (joiner) in Slovenian because the etymological process had been completed before we Slovenians replaced the word derived from the German “Tischler” with the word “mizar.” We do have, however, both surnames Zidar and Maurer (bricklayer in German), although the Slovene Zidar and Zidarič appear more often. The great assimilating strength of the Slovenian language is especially evident from these and similar surnames of German origin. With the addition of Slovenian suffixes, foreign roots of words have been incorporated to a great extent, as for example Kramar-ič, Kramar-šič, and Kramar-šek from the German “Kramer,” etc. The same In Loving Memory OF OUR DEAR FATHER, GRANDFATHER, AND GREAT-GRANDFATHER Frank Zupančič (Glass Ave.) who died Sept. 21, 1987 Deep in our hearts you ’ll always stay, Loved and remembered every day. Sadly missed by Frank, Henry and Lillian and their families Anton M. Lavrisha Thomas P. Celestina Attornies-at-Law (Odvetnika) 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Complete Legal Services holds true as well for surnames derived from personal names. More than seventy surnames evolved from the name Pavel, and over two hundred each from Janez and Jurij. The distribution of areal Slovenian surnames and their frequency are also very important for explaining the source of names. The areal factor is clearly evident in surnames with certain endings such as -šek and -nik. Characteristics and limited areal surnames ending in -ski, Ski, or etič, for example, are found almost without exception on the territory bordering Croatia. Just as important for researchers as areal surnames is the frequency of surnames in a given area: if they are frequently found in a certain area, they almost invariably originate there. Due to strong migrations after World War II, earlier proportions began to fade or change, which explains why contemporary data on the frequency of surnames is no longer valid. This is especially true for the cities to which newcomers from all the Slovenian provinces poured in search of work. Older data and those from historical sources, birth registers, and various documents are thus invaluable for researchers. According to the 1991 population census, the following surnames are the most frequent in Slovenia: Novak (11,658), Hrovat (10,456), Kranjc (5,564), Kovačič (5,803), Zupančič (5,274), Kovač (4,881), Potočnik (4,828), Mlakar (4,159), Vidmar (4,096), Kos (4,057), Golob (4,048), Božič (3,688), Turk (3,569), Kralj (3,529), Bizjak (3,480), Zupan (3,473), Korošec (3,440), Hribar (3,318), Rozman (3,102), and Žagar (3,007). Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 In Loving Memory Of the 6th Anniversary of the death of ■ ■ SYLVIA BANKO who died September 20, 1986 Deep in our hearts you'll always stay, Loved and remembered every day. Sadly missed by: Jack — husband Jack, Albin, Raymond — sons Marilyn and Joanne — daughters-in-law Renee, Jack Jr., Barbara, Patricia, Pamela — grandchildren Your neighborhood ^5915 St. Clair Avenue Open 7:00 a.m. -12 midnight Every Day of the Year Lottery tickets • Cold Beer & Wine We Also Carry Imported Slovenian Wines and Radenska Mineral Water We also sell Daily Lottery Tickets. Julius Sable, Owner Domovina Is A Recorded History Editor: I had wanted to take the opportunity to thank your generous individual contributing 40% towards a new subscription. I have enclosed a gif1 subscription for a friend in San Jose, Calif. Understandably, this is now only a weekly. But considering the constraints of such a paper, the coverage of events dealing with Slovenians worldwide is quite comprehensive and insightful. Your editorials also seem well balanced and encouraging! positive. ,i Another welcome part of the paper is the inclusion of the brief footnotes, letters, and longer essays dealing with a variety of topics, both current and historic. This may be an area that could be enlarged’ That is, the many talented Slovenians spread throughout the world could be encouraged to send in brief descriptions of various historic moments in their lives or lives of some close friends. This might draw out some rich source material for documenting our Slovenian heritage. What prompts this thought is that no Slovenian should leave this earth without having some record of his experiences permanently saved. This is especially important if these experiences include witnessing prominent events or knowing prominent Slovenians. I kno^ that some Slovenians with wide ranging experiences have left us without much of a trace — and even the papers or let' ters they had were lost °r discarded. Perhaps the ne^ Cultural Center would be a good repository for such, buj your paper could encourage ah Slovenians to reflect on this- With more articles on th® works, struggles, and achievements of Slovenian8 from around the world, th® young Slovene Americans wh have ready evidence to be proud of their roots and, at a time when they need it, “! strong foundation for a g°0 self-image. As subsequent generation will be pulled away, a go° record of the Slovenia heritage will stand out an give them a means to conncc and an eagerness to stay c0(! nected. I would think that th^ will remain a most import3 task, just as it is now the ta8 of all Slovenians abroad ^ stay in touch and aid an guide the future of our belo ed homeland. ., Your efforts at t ^ Ameriška Domovina can ce tainly facilitate a continuo and lasting relationship be ween the future generatio and their roots. .. Best wishes to one and a Ivo Ravnik Oakland, Calif-P.S., Please find a check $25.00. Pilgrimage o There will be a pilK^^^cof' Frank, Ohio, Mother of ^ ( rows Shrine on Sunday, 27. Mass will be celebrate3^ Rev. Paul Krajnik. ,^rrrTla' reservations or more inf° at tion, please call Lojze “a^cat 468-3515 or Viktor Tomin 531-2728. Position of Slovenian American Council “Unauthorized translation by Joseph Zelle The Slovenian-American Council with its seat in Cleveland, represents the largest part of the Slovenian Political and similarly thinking emigration in the vast American expanse. These are the Slovenians who were born in Slovenia and by their birth are Slovenian citizens. They still think and feel as Slovenians and they are a living part of the Slovenian nation. For this very reason Ine Slovenian-American Council was able to support the Slovenian state in her fight for independence and interna-oonal recogniton so resolute-jy. consistently and with all of its connections. . We emphasize that we consider ourselves as the subject ■jnd not the object in the democratic process of forming the new Slovenian society. The Slovenian-American Council feels it would not be mst and not in accord with the spirit of the Slovenian constitution, if the new democratic authority, be it whichever branch, the executive, judicial, or legislative, should be biased toward ^hichever portion of the lovenian citizens. However ms is what is happening. Dr. anko Prunk displayed just such extreme prejudice; herefore we feel that he is not Suitable as minister for mvenes in the world, p The announced visit of Dr. funk to Canada and the USA 98 also incited us to em- phasize our position directly to the government of the Republic of Slovenia and that we also inform the Slovenian public in the homeland and throughout the world regarding this matter. 1. Slovenian citizenship should be unconditionally recognized for Slovenes of Slovenian origin, born in Slovenia and without any bureaucratic delay be provided a renewed entry in the civil registry. 2. The government must provide the cooperation for all Slovenian immigrant groups in forming the labor and business plans for Slovenes throughout the world. The government should consult with all immigrant groups in every country before naming Slovenian representatives whose services involve the interests of Slovenian immigrants for that place. The Slovenian-American Council feels that the monopolistic position of the Slovenian Immigrant Society has been inherited from the Communist regime. Therefore its continued existence and regular subvention by the government is neither in accord with the new democratic direction of the Slovenian society nor with the modern immigrational politics, which other European countries are realizing. The Slovenian-American Council demands that the government make possible the establishment and financing of an independent commission for an objective study of Slovenian history during the Second World War and after it. The homeland and the exiled must be represented equally in number on the commission. Only in that way will it be possible to illuminate all of the crimes historically to which the Communists committed during the war and after the war, considering which the present Slovenian written history is silent or else evades acknowledging them. 4. The Slovenian-American Council demands that the government introduce a bill in parliament which will declare invalid all decisions which “popular courts” rendered in political processes during the war and after, because those proceedings were staged and violated the fundamental principles of civilized legal procedure. The proposed bill must also anticipate the way for the effective moral and real amends of the injustices to all those who were convicted and persecuted by the Communist regime. 5. At all levels in the state administration the government should introduce democratic methods of management which will be effective but nevertheless in accordance with the constitutionally guaranteed rights of the citizens. As long as pluralism will be completely lacking among personnel entrenched in judicial and numerous ministries, especially in the ministries for internal and external affairs, one cannot expect equal-right processing of all Slovenian citizens. In our contacts with authorities in the homeland we still continually encounter methods, tactics, and self-willed explanations of individual officials in the spirit of the old Communist regime. 6. The Slovenian-American Council stands firmly on the position that it is only just that the seized properties be returned to the rightful owners, without any delay that is, to their heirs or else that a fair indemnity be paid them. 7. The Slovenian-American Council expects the govertt-ment to propose the necessary legislation as soon as possible including an honest and just law concerning privatization, to place the Slovenian economy on a new just and social foundation of personal property and the encouragement as well as the market economy in accordance with the Western World so that confidence would thus come about as soon as possible in the new democratic order within Slovenia as well as outside of it. With Slovenian greetings! For the Slovenian-American Council Dr. Mate Roesmann, president Anton Oblak, secretary Sources: Slovenec Tuesday, August 18, Ameriška Domovina, Aug. 20 Thanks Ann Slapnik of St. Clair Ave. thanks all the nurses at St. Vincent Charity and Meridia Euclid hospitals, also all her friends for their prayers, cards, flowers and visits during her stay at both hospitals. Also special thanks to Rev. Victor Tome. Thanks Sincere thanks to the A.D. staff, priests, and friends from Ga. Jožefa (Pepca) Kuhar and her family for get well wishes, cards, calls and visits. She is still in St. Vincent Charity Hospital. Friepfls may contact her at 5179 Cheltenham Blvd., Lynd-hurst, OH 44124, (216) 646-1409. Prav lepa hvala in Bog povrni vam stokrat. Rummage Sale St. Vitus School will hold its annual rummage sale on Oct. 8, 9, 10 in the church basement, 6019 Glass Ave. from 8:30 a.m. to 6 p.m. In order to be a success, contributions of clean clothing, linens, appliances, bric-a-brac, etc. are needed. Please donate items that are useable and in working order. These donations will be accepted in the church basement on Oct. 5, 6, and 7 between 8:30 a.m. and 3:30 p.m. EUROPE STILL ON SALE FROM CLEVELAND TO FRANKFURT, ZURICH, MUNICH, LONDON,ROME STARTING FROM $478.00* This Is your connection to Ljubljana and Zagreb * Low season for travel after November 1,1992 Purchase by October 31, 1992. Other cities slightly higher. Some restrictions apply. All airfares subject to change without notice. We have connections with various airlines of your choice. Please contact us. Passports, Pictures, Visas, Translation Services Available MIHELIN TRAVEL BUREAU 41 18 ST. CLAIR AVE. CLEVELAND. OHIO 44I0J C*U. US: (216) 431-5710 OR (800) 779-0391 LOANS forim] your Call 689-LOAN. iSotiete BANK Member FDIC Events... Sunday, Sept. 20 Chicken-Roast Beef Dinner in St. Vitus auditorium from 11:30 a.m. to 1:30 p.m. sponsored by St. Vitus Altar Society. Tickets: $8. Sunday, Sept. 27 Friends of Slovenian National Home “Fall Brunch”, Main Hall, 6417 St. Clair Ave. Saturday, Oct. 3 Fantje na Vasi 15th anniversary concert at the St. Clair Slovenian National Home. For more information call (216) 352-7455. Sunday, Oct. 4 Upstairs, Downstairs dance at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid. Benefit the Polka Hall of Fame. Donation $6. Friday, Oct. 9 P.S.W.A. Circle 7 Fall Card Party, Waterloo Workmen’s Hall, 1 to 4 p.m. Tickets $2.50. Door prizes & refreshments. Sunday, Oct. 11 St. Mary’s School Alumni, 2nd Reunion. For tickets write Bea Jerkič, 414 E. 274 St., Euclid, OH 44132 and enclose a self-addressed envelope and check for $15 made out to St. Mary’s School Alumni. Sunday, Oct. 11 Newburgh-Maple Hts. Pensioner Club dinner and dance. Serving at 2 p.m., music 3 to 7 at Slovenian National Home on E. 80th St. Donation $13. Sunday, October 18 Annual Artists and crafts Show and Sale sponsored by Slovenian American National Art Guild at the Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue, Euclid, Ohio. Saturday, Oct. 24 Zarja Annual Dinner - Concert, Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid. Dinner 5 - 6:30 p.m., program 7 p.m. Dancing till midnight, Ray Polantz Orch. Donation $15. Sunday, Oct. 25 St. Vitus Alumni Fifth Annual Honoree Day with noon Mass followed by family-style dinner in auditorium at 1:30. Reservations $15 to Joseph Brodnik, 344 Claymore Blvd., Richmond Hts., OH 44143 with self-addressed, stamped envelope. Nov. 14 Jadran Singing Society presents “Na sončni strani alp” at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. Dinner 5 to 6:30 p.m., program 7 to 8, dancing 8:30 to 12:30 a.m. Donation $15. Wednesday, Nov. 25 Pre-Thanksgiving Jam Session, Club of Association, Slovenian National Home, lower hall, 6417 St. Clair Ave., 7 p.m. until ??? Thursday, November 26 Tony’s Thanksgiving Polka Party at Marriott Society Center, 127 Public Square, downtown Cleveland. For further details call 1-800-800-5981. Friday, Nov. 27 Post-Thanksgiving dance at Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., Main Ballroom 7 p.m. until 11 p.m. AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 17, 1992 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 17, 1992 Slovenian Pensioner Club of Euclid You’re never loo young to learn folk dancing and these young performers made their debut on Sunday, August 30 for the Kres Folklore Dancers at Slovenska Pristava in Harpersfield, Ohio. September 2 was a beautiful day for the monthly meeting of the Slovenian Pensioners Club of Euclid at the Slovenian Society Home. Nice enough weather brought out over three hundred members. Al Novince, president of our club, has been very successful in bringing to us entertainment and knowledgeable speakers. In August we had op-thamologist Dr. Sanford Sherman who spoke about the “Aging Eye,” a very appropriate subject. This month we had podiatrist Dr. Stephen Musser who spoke about the problems and care of our “Aging” feet. In October we will have a change of pace listening to the toe-tapping music of Lou Trebar. Thanksgiving will soon be here and our membership applauded A1 Novinc’s suggestion that we fill some baskets to provide a Thanksgiving dinner for some of our needy Slovenian members in Euclid. It has been a practice for many years for our club to serve free sandwiches and coffee at our November meetings. This year to help fill the baskets, we will accept canned and dried food. It is suggested that the food items are the equivalent of a dollar’s worth of food. If one does not know about this or forgets to bring an item, a dollar will take care of the sandwich and coffee. The money will help to purchase perishable items. Our December 2 meeting will be our annual Christmas dinner for members only at the Home. Only 400 tickets are printed so be sure to come to the October meeting to purchase your ticket for $5.50. Plans are in the making for our yearly dinner dance on Feb. 6, 1993. Yes, we did not have the dinner-dance this year, but we are starting again next year. The membership voted to raise our dues from $5 to $6 (an increase of only 9 cents a month, making monthly total only 50 cents). This 50 Pr°ti ie bilo 59, vzdržalo se lo JC ^ Poslancev, kar je dejansko pomeni-j so glasovali proti. V komentiranju izi-Poroča Ivo Žajdela v »Slovencu«, da je s ot.0vltev, da udbovski amandma ne bo eJet, dovolila nekaterim poslancem, da so asovali drugače, kakor bi bili sicer. Tako b. Je vzdržal voditelj prenoviteljev Ciril Ribi-5 ’ 2a amandma je pa celo glasoval Jože 5 0 e> eclen prvakov bivšega režima. Ko je dv C ta*co glasoval, pravi Žajdela, »je v rani povzročilo salve smeha«. Pri ^°^t‘čne stranke se sicer že dalj časa sed ^fV^a-i° na volitve. Lojze Peterle, pred-ternb *cr^ansl('b demokratov, je že 2. sep-na ^a dejal, da njegova stranka pričakuje odd f . jaj°čih volitvah dobro četrtino vseh Urgj311!!1 S'asov. Če bi se to pričakovanje ^ahč"1*0’ re^e* Sterle, bi to omogočilo vec|a 1JO s Parlamentarno večino, kar bi se-ditisk'^3 Za P°slecl'co' tla bi ta desnosre-a oalicija tudi sestavila novo vlado. Po glasovanju v parlamentu o dveh volilnih zakonih je Peterle isto popoldne odpotoval na dvotedensko potovanje po Avstraliji. S tem potovanjem bo Peterle končal vrsto obiskov v zadnjih dveh letih pri vseh večjih slovenskih čezoceanskih skupnostih, kajti je že bil obiskal ZDA, Kanado in Argentino. Ta potovanja se bodo njegovi stranki na prihodnjih volitvah tudi gotovo obrestovala. Liberalna stranka (LS) zahteva od Slovenskih krščanskih demokratov (SKD) odgovore na določena vprašanja Liberalna stranka postavila vrsto vprašanj Slovenskim krščanskim demokratom in zahtevala jasne odgovore. Kakšni bodo ti odgovori, je rekel tajnik stranke Danijel Malenšek, bodo podlaga za strankino stališče do bodočega sodelovanja med LS in SKD. Prvi sklop vprašanj se nanaša na zadevo narodne sprave in pravnih posledic le-te. Malenšek je omenil sodno obravnavo zoper Vinka Levstika, ki ga LS brani, in še, da je bil vložen postopek tudi zoper Marka Kremžarja, sedaj živečega v Argentini. Liberalna stranka sama, je nadaljeval Malenšek, namerava predlagati sodno obravnavo zoper Zdenko Kidričevo, Matijo Mačka in Mitjo Ribičiča. Druga vrsta vprašanj se nanaša na stališče SKD do povolitvenega sodelovanja z nekaterimi sedanjimi opozicijskimi strankami. Posebej morajo SKD jasno demantirati trditve v zvezi z njihovimi kontaki z Liberalno demokratsko stranko, Socialistično stranko in celo s Stranko demokratične prenove oz. z bivšimi komunisti. Če tega ne storijo SKD, je povedal Malenšek, njegova stranka ne bo mogla z njimi sodelovati, kajti bi to pomenilo prispevanje k nenaravni koaliciji. Tretja vrsta vprašanj se nanaša na razne zakonske predloge, ki so pred sedanjim parlamentom, med njimi zakon o privatizaciji, javnem dolgu itd. Malenšek pravi, da njegova stranka zagovarja stališče, da sedanji parlament ne bi smel sprejeti nobenih teh zakonov, da naj pač čakajo na novi parlament, ki bo decembra izvoljen. LS želi, da bi SKD s tem stališčem soglašali. Poročil o tem, kako naj bi na ta vprašanja SKD odgovorili, še nimamo. — Kratke vesti — • Nova valuta — Slovenska vlada namerava že ta mesec začeti z zamenjavo tolarskih kuponov z rednimi bankovci. Zamenjava naj bi bila izvedena do konca leta. • Madžarski predsednik — V torek in sredo je Slovenijo obiskal madžarski predsednik dr. Arpad Goncz. Povabil ga je bil predsednik Slovenije Milan Kučan, s katerim se je Goncz srečal v Lendavi v torek. Po obedu v Radencih, je Goncz odpotoval na Brdo pri Kranju, kjer se je pogovarjal s predsednikom vlade dr. Janezom Drnovškom. Nato si je Goncz ogledal Bled, slavnostno večerjo v Vili Bled pa je zanj pripravil član slovenskega predsedstva dr. Ciril Zlobec. V sredo se je Goncz mudil v Ljubljani. Slovenija in Madžarska razvijata kar precej dobre odnose, tako politične kot gospodarske. • Robbov vodnjak vandaliziran — V noči od 5. na 6. septembra, so neznanci odlomili del roke na skulpturi znamenitega Robbovega vodnjaka na Mestnem trgu v Ljubljani. Baročno umetnino iz marmorja je Francesco Robba izdelal leta 1751 po vzoru Berninije-vega vodnjaka celin na trgu Navona v Rimu. Umetnino so oskrunili, še preden je našla zatočišče v novem prizidku Narodne galerije. Storilce tega sramotnega dejanja še iščejo, poroča »Slovenec«. Dr. Peter Remec, profesor na univerzi Fordham v New Yorku Sedanja vlada je lahko le prehodna Dne 27. avgusta je dnevnik »Slovenec« objavil v rubriki »Aktualen pogovor« krajši intervju z dr. Petrom Remcem, Newyorčanom, ki je mnogim našim bralcem dobro znan. Tekst posredujemo. Pogovor je vodil Zvone Žigan. Ur. Pred dnevi je uredništvo Slovenca obiskal dr. Peter Remec, gotovo eden najbolj uveljavljenih Slovencev v izseljenstvu. Dr. Remec je že od leta 1974 svetovalec pri opazovalni misiji Svetega sedeža v Združenih narodih. Sicer pa predava mednarodno pravo in mednarodne organizacije na Fordham University v Bronxu, N.Y. • Sedaj živite v ameriškem New Yorku. Kako, kdaj in zakaj ste se znašli v tej svetovni metropoli? Iz Ljubljane oziroma Slovenije sem moral oditi takoj po vojni, torej so razlogi verjetno vsakomur jasni. V Vetrinjah, Celovcu in drugod smo se Slovenci kar dobro znašli, tako da sem v nekaj letih v Gradcu doktoriral iz prava in politologije. Leta 1949 sem odšel v ZDA, kjer sem doktoriral iz filozofije (Ph. D.) na University of Chicago. • Kot visoko izobražena in uveljavljena osebnost imate gotovo vidno vlogo pri slovenskem izseljenstvu v ZDA. V izseljenskih organizacijah nisem ravno pretirano delaven, pač pa sem predsednik Lige slovenskih Američanov. To je dobrodelna ustanova, ki je po slovenski osamosvojitvi organizirala dve veliki akciji za pomoč Sloveniji. Lani smo zbrali skoraj 40.000 dolarjev, ki smo jih poslali Slovenski Karitas za obnovo v desetdnevni vojni poškodovanih cerkva in hiš ter za zdravila, na aprilski veselici, ki smo jo poimenovali Slovenski dan, pa smo zbrali 11.000 dolarjev za Univerzitetni klinični center. • Kako gledate na zadnja dogajanja v slovenski politiki? Menim, da v Sloveniji potrebujemo dvoje ali troje volitev v kratkem času, morda v prihodnjih dveh ali treh letih, saj je sklicevanje na prve demokratične volitve že povsem izgubilo smisel. Časi in okoliščine so bili takrat popolnoma drugačni. Sedanji volilni sistem je, če je sploh veljaven, zastarel. V nekaj zaporednih volitvah pa bi se razmerja moči in resnične usmeritve strank razčistile. Precej vseeno je, ali gre za proporcionalni ali večinski sistem — najbolj pomembno je določiti pametno spodnjo mejo za vstop stranke v parlament. Po mojem mnenju bi morali pristati na šestih odstotkih. Dr. Peter Remec • Politična polarizacija Slovenije torej ni realna? Seveda ne, saj za novo vlado nihče ne more trditi, da predstavlja ljudstvo kot tako, ampak je rezultat medstrankarskih iger. Opažam pa tudi, da je v Sloveniji še vedno prisotno »farožerstvo« — nekateri so alergični na vse, kar diši po Cerkvi. • Vaš oče je (bil) lastnik kamniškega Stola... Trije bratje, ki živijo v Chicagu, in jaz smo zakoniti dediči očetovega premoženja, zato bi radi naše premoženje nazaj. Včlanjen sem v Zvezo razlaščenih lastnikov premoženja, na vse pristojne naslove sem oddal potrebne dokumente, sedaj pa opazujem, kako spretno počasi se obrača birokratsko kolesje. • In če Vam vendarle uspe? V tem primeru bi se dalo razmišljati tudi o vrnitvi v domovino. • Zaprosili ste že za slovensko državljanstvo... Mislim, da sem vedno imel slovensko državljanstvo, ker sem imel v Ljubljani domovinsko pravico. Pripetljaji v zvezi s potrditvijo slovenskega državljanstva za v Sloveniji rojenega Slovenca, ki pa sodi med »tiste«, so zgodba zase. __ • ________ Novi grobovi Joseph W. France! ml. Dne 15. septembra je umrl Joseph W. Francel ml. iz Eu-clida, rojen v Minnesoti, mož Marie, roj. Avsec, oče Rod-neya, Diane in Audrey, 4-krat stari oče, brat Marion Taylor in Genevieve Jahliek (pok.), zaposlen kot oskrbnik v Eu-clidskem šolskem sistemu vse do svoje upokojitve, član Kluba upokojencev v Euclidu in na Waterloo Rd. Pogreb bo iz (dalje na str.TT) AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 216/431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $25 na leto za ZDA; $30 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $35 na leto, računano v ameriški valuti SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $25 per year; Canada: $30 in U.S. currency Foreign: $35 per year U.S. or equivalent foreign currency demokratičen sistem, so oblikovalci novega sistema spregledali nevarnost za stabilno oblast, ki jo pomenijo številne majhne stranke, vsaka z zelo ozkim programom, zaradi tega pa tudi svojega deleža zelo ozko profiliranih volilcev. Upati je, da bo volilni zakon pomenil zaton za več teh strank, ki ne bodo dobile dovolj glasov za zastopstvo v parlamentu, njihovi privrženci pa naj se priključijo drugim, večjim strankam, ki bolj ali manj izražajo isto mišljenje, in znotraj njih naj se skušajo uveljavljati. Čeprav je že sedaj očitno, da se Slovenci delijo na bolj konservativne in bolj liberalne (z določenim številom skrajnežev na obeh koncih spektruma), ni misliti, da bo Slovenija kdaj dobila bolj ali manj soliden dvo- ali tristrankarski sistem, kakršni so uveljavljeni denimo tu v ZDA, ali v Kanadi, Angliji, Nemčiji itd. Vsekakor bi priporočali prej manj kot več aktivnih strank. O poteku same volilne kampanje se bo do decembrskih volitev gotovo treba povrniti, kajti vse kaže, da bo kampanja izredno ostra in tudi osebna. Dr. Rudolph M. Susel Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 61 1 7 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1627 Fax (216) 361-4088 Published every Thursday No. 37 Thursday, September 17, 1992 Volitve v Sloveniji decembra letos Po dolgem razpravljanju in prepiranju je slovenski parlament pretekli teden vendarle odobril volilni zakon, potreben za izvedbo novih parlamentarnih volitev v roku, določenem v decembra lani sprejeti ustavi. Le-ta je namreč določila, da morajo biti nove volitve pod novo ustavo najkasneje eno leto po sprejetju ustave, torej do zadnjega tedna decembra letos. Zaradi sporov glede nekaterih za mnoge poslance zelo spornih členov predlaganega zakonskega osnutka je dalj časa kazalo, da volitev letos ne bo, čeprav je zadnji čas predsednik parlamenta dr. France Bučar grozil, da bo pripravljen v skrajnem slučaju le razpisati nove volitve na podlagi starega zakona. Sedaj je pa določeno, da bodo volitve 6. decembra letos (prve), druge, zaključne v slučajih, kjer bo to potrebno, pa 20. decembra. Da so poslanci vendarle pristali na nove volitve, je za Slovenijo zelo pozitivno. Vsaj dve prednosti bi našteli. Prva je, da se je marsikaj spremenilo od zadnjih volitev, ki so bile aprila 1990. Pojavile so se nove stranke, nekatere takrat obstoječe so doživele notranje razkole in iz ene sta nastali dve, prišlo je v tem času do več primerov, ko so člani ene stranke le-to zapustili in vstopili v kakšno drugo, celo je bilo opaziti določene spremembe v mišljenju oziroma programu obstoječih strank. Skratka, z vsakim dnevom je bila sedanja sestava parlamenta bolj in bolj oddaljena od razpoloženja slovenskega prebivalstva. Druga prednost novih volitev bo v tem, da bodo izrazito demokratičnejše od tistih leta 1990. Volivna kampanja bo tokrat potekala na enakopravnejši način. Vsakdo, ki se je mudil v Sloveniji v tednih pred prvimi svobodnimi volitvami aprila 1990, je mogel videti, s kakšno prednostjo so takrat razpolagali sicer v «prenovitelje» preimenovani komunisti in stranke, ki so bile z njimi ideološko bolj ali manj povezane. Tokrat bo v tem oziru precej drugače, to pa pomeni, da bo resnično mišljenje slovenskih volilcev točneje izraženo v volivnem izidu, tako za novi parlament kakor za mesto predsednika republike. Vsekakor bo to korak naprej v razvoju in utrditvi slovenske demokracije. Zaradi neprimerne podelitve slovenskega državljanstva tolikim pripadnikom drugih narodnosti, bodo pa le-ti tudi imeli kar precej vpliva na izid volitev. To je poglavje zase. Naj na volitvah zmaga desno-sredinska koalicija ali levo-sredinska, želeti je glede na volitve, da bi se začelo reševanje enega od perečih problemov nove demokracije. V želji pač, da bi uvedli najbolj Zakaj slovenska šola? CLEVELAND, O. - Drugo leto bo štirideset let, odkar je č.g. Louis Baznik ustanovil Slovensko šolo v farni katoliški šoli pri Sv. Vidu. V šolo je bilo 19. septembra 1953 vpisanih sto otrok. Število je počasi raslo, toda začetek je bil zelo razveseljiv. In potem so skozi vsa ta leta otroci slovenskih staršev prihajali vsako soboto k Sv. Vidu. Prve učiteljice so bile poklicne učiteljice, ki so diplomirale na učiteljišču v Ljubljani. Samo ena učiteljica je še na šoli, ki od prvega dne šole pa do danes skrbno in z ljubeznijo uči slovenske otroke. To je Angela Bolha. Njena lojalnost in neutrudno delo za Slovensko šolo pri Sv. Vidu sta nekaj edinstvenega. Takrat je komunistični režim s trdo roko začel ustvarjati raj na zemlji. Tudi v Sloveniji. Slovenski emigranti so želeli, da bi bili njihovi otroci Slovenci, da bi znali jezik in spoštovali zemljo svojih prednikov. Otroke so poslali v slovensko šolo. Danes smo po tolikih letih Izlet Upokojencev Slovenske pristave WICKLIFFE, O. - Člani Kluba upokojencev Slovenske pristave bodo imeli enodnevni izlet v Oil City, Pennsylvania, in sicer v petek, 16. oktobra. Odhod bo točno ob 7. uri zjutraj iz parkirišča pri Slovenskem domu na Holmes Ave. Na izletu si bomo ogledali De Bence muzej raznih glasbil, po kosilu se bomo odpeljali z vlakom v »dolino, ki je spremenila svet«. Tu so po poročilih pionirji prvič prišli z vrtanjem v zemljo do nafte. Domov se bomo vrnili okrog sedme ure zvečer. Kdor bi se še rad prijavil za ta izlet, naj pokliče tel. 943-4545; imamo pač še nekaj praznih sedežev. Cena izletu je $35. Ob tej priložnosti tudi obveščamo članstvo, da imamo našo mesečno sejo na Slovenski pristavi, v sredo, 30. septembra. Glavna točka dnevnega reda bo pogovor o naših »kolinah«. Vsi lepo vabljeni in na veselo svidenje! P.I. doživeli zlom komunizma v svetu, tudi v Sloveniji. Slovenija je leta 1991 prvič v zgodovini postala polnopravna država. Toda to je dežela, ki je utrujena in duhovno ter gospodarsko izčrpana od socializma. Velika je duhovna beda. Neka mati mi je potožila, da ji je komunizem naredil največjo krivico s tem, ko ji je vzgojil otroka v komunista, ateista in materialista. Ta Slovenija je naša dediščina, ki ji moramo pomagati in jo razumeti ter poznati. Slovenija ima še dolgo pot pred seboj, preden bo postala res svobodna in demokratična v duhu in dejanju. V današnji Sloveniji emigranti niso dobrodošli. Vendar je Slovenija tudi »naša dežela« in ji želimo srečno bodočnost. Prav je, da otrokom približamo ta slovenski svet. Slovenska šola se ves čas trudi za to. Starši in učitelji so darovali šoli izredno veliko dela in ljubezni. So trenutki, ko prevzame človeka malodušje, ker se ti zdi, da otroci osem let hodijo v šolo pa ne znajo in ne razumejo slovensko in jih je tako težko navdušiti za delo, da še vedno neradi hodijo v šolo. Potem se potolažiš, ker je le nekaj otrok, ki so resni, ki govorijo slovensko in so ponosni, da so slovenskega porekla. Delo učiteljice je zelo naporno, Napeti mora vse svoje moči in rabi veliko iznajdljivosti, ljubezni in veselja, če hoče te otroke kaj naučiti. Toda naša sreča je, da je še vedno veliko požrtvovalnih in navdušenih ljudi, ki z veseljem delajo v šoli. Učenci, ki sem jih pred dvajsetimi leti učila v slovenski šoli, sedaj šolo vodijo. Tako je Marija Burgar (Zupan), šolska upraviteljica, Janez Sršen uči petje, Muši, Marta in Polonca učijo nižje razrede. Potem je veliko mojih učencev med starši in to daje človeku pogum in upanje, da bo ta volja in zanimanje ostalo živo tudi v otrocih, ki hodijo danes v slovensko šolo. Slovenija bo še dolgo rabila dobre in nesebične ljudi in njihovo pomoč. To soboto, 19. septembra. bomo začeli novo šolsko leto. Upajmo, da bo dobro in veselo, da bo veliko staršev poslalo svoje otroke v šolo, da se jim bodo pridružili tudi tisti, ki jih do sedaj ni bilo! Vsi bomo delali za to, da ohranimo med nami našo slovensko dediščino. Zina Velikonja Mimogrede iz Milwaukeeja MILWAUKEE, Wis. - Veliki srpan je vzel slovo, kimavec pa je že pripravljen prevzeti vodstvo nad lepoto in pridelki bogate jeseni. Avgust je bil letos bolj hladen in deževen, torej nenaklonjen plavalcem, turistom in piknikarjem. Vreme v septembru je in bo lepo, vsaj tako trdijo vremenoslovci. Za september, ali kimavec (kot ga imenujejo stare bukve), se pregovori v glavnem nanašajo na jesensko vreme, na primer: Kadar prve dni kimavca pogosto grmi, dosti bo tepkavca-hruškovca, pšenice in rži. Po nekaterih koledarjih ima . god 1. septembra Ilija, po drugih pa Tilen, in vremenoslovci trdijo: Ako je na Ilija jasno in vroče, bo štiri tedne lepo in vedro vreme. O Tilnu ljudsko izročilo ne prinaša nič dobrega, saj pravi: Če je Tilen slabe volje, ves mesec ne bo bolje. Za mesec september imamo poleg kimavca še več drugih imen: Jesenik, Miholščak, malomašnik, sadnik, jesen-šcak in devetnik. Pa še pregovori: Če se zgodaj selijo ptički, bo huda zima okrog božiča. — Ko žerjav leti na tuje, brž se zima približuje. — Če jeseni ni kam devati, spomladi ni kje jemati. — Če je na Mihaelovo (29. sept.) jasna noč, bo tudi zima imela veliko moč. — Do Mihaela ali do Malega šmarna na soncu, potem se na peči otava suši. — Če ptice selivke pred Mihaelom ne lete, se pred božičem ni bati trde zime. Na dan 23. septembra bomo z veseljem ali pa tudi ne p°' zdravili jesen. Dan in noč bosta ta dan enako dolga po D urah. Nato pa se bo noč dalj' šala, ostali pa bodo spomin* na poletje. Vsem godovnikom in vsem. ki so rojeni v tem lepem mesecu, prijateljske čestitke. In j>e to: »Razlog, da je Stvarnik ustvaril ženo nazadnje, moramo iskati le v dejstvu, da *** hotel nasvetov, med tem ko je izdeloval moža!« Triglavov piknik lepo uspel Kljub jutranjemu dežju gr0' zečemu vremenu, se je zbralo v nedeljo, 16. avgusta, na drugem poletnem pikniku SKP Triglava lepo število naših lju' di in prijateljev. Sv. mašo o 11. dop. je z lepo pridigo daroval č.g. dr. Jože Gole. Mašo so z lepim petjem spremljali pev in pevke. Pogrešali pa sin0 pevovodkinjo Maro in njeneg3 težko bolnega moža Ludvik3 Kolmana iz Waukegna, J ' Obema pošiljamo iz pik*1*^ lepe pozdrave in vse najbolj želje k dobremu zdravju! Takoj po cerkvenem opr3Vl (dalje na str. 9) «S pesmijo gojimo slovensko besedo» Tu objavljamo oceno koncerta clevelandskih Fantov na vasi, ki so ga imeli letos med svojim gostovanjem v Sloveniji in na Koroškem. Ocena je o koncertu 7. julija v Celovcu in je izšel v koroškem »Našem tedniku« te 10. julija. Tu ga ponatisnemo v zvezi s prihajajočim koncertom Fantov, ki bo v soboto, 3. oktobra, v Slovenskem narodnem domu na St. Clairju. Na tem koncertu bodo Fantje praznovali 15-let-nico plodovitega delovanja, Pndruiil se jim bo odličen oktet Zvon iz Fairfielda, Conn., ki letos obhaja 25-letnico. Presenetljivo visoko število poslušalcev (dvorana v Mode-stovem domu v Celovcu je bila nabito polna) se je odzvalo povabilu KKZ in MePZ »Jakob Petelin Gallus) na koncert MoPZ »Fantje na vasi« iz Clevelanda. Le-ti pa so ta večer dokazali, da je tudi daleč proč °d domovine možno kakovostno kulturno snovanje. Njihovo petje je izžarevalo neizmerno ljubezen do slovenske pesmi. »Oj, Triglav, moj dom, kako si krasan« je zadonelo prepričljivo in mnogi v dvorani so ob ponosno podani Pesmi »Slovenec sem, tako je niati djala, ko me je dete pestovala« le s težavo skrivali sol-ze v očeh. Izbira pesmi »Fantov na vasi« je bila posrečena, saj so se lepo izmenjavale domoljub-ne in koroške narodne pesmi, nied temi so izstopale še posebno tiste z novo, a zelo zanimivo priredbo. Moški zbor »Fantje na vasi« Ie bil ustanovljen pred 15 leti (1977); takrat so bili še študentje na višjih šolah in uni-Verzah. Danes je v zboru 17 Pevcev, razen enega so vsi si-n°vi povojnih beguncev rojeni v Ameriki. Pojejo le iz Ijube-2n' do slovenske pesmi in s tem vblag spomin OB PRVI OBLETNICI naŠe ljubljene matere, stare matere, prastare matere, sestre, svakinje in tete ANNIE KNAUS . foj. PONIKVAR k' Je umrla 20. sept. 1991. nar0 Te smo Uubili, y e ne bomo pozabiti. doki°m‘nU ve^no b°š nam, v sv ^ ne zc*ružimo se tam, vetem raju na vekomaj. Žalujoči; ®an in Joseph - sinova eresa in Patricia - snahi, ter 0 Vnuk' m vnukinje ostalo sorodstvo v Kanadi, ^mh državah in Sloveniji pomagajo vsaj malo ohranjati materino besedo v tujini, je pripovedoval zborovodja Janez Sršen. V Clevelandu sodelujejo pri raznih slovenskih prireditvah, vsako jesen pa se predstavijo s samostojnim koncertom. Gostovali so v raznih mestih Amerike in Kanade, kjer živijo Slovenci, že dvakrat so nastopili tudi v znanem Lincoln Centru v New Yorku. Nekateri med njimi so že bili tudi na Koroškem, in sicer tedaj, ko je pred 11 leti pri nas gostoval MePZ »Korotan« iz Amerike. Letos so se odzvali povabilu Katoliškega središča Slovencev po svetu v Ljubljani, katerega vodi župnik g. Janez Rihar. Na 14-dnevnem obisku matične domovine so imeli šest koncertov (med drugim tudi v Ljubljani in Portorožu), ogledali pa so si tudi nekatere znamenitosti. V njih vzbuja največjo pozornost čudovito naravno okolje Slovenije in Koroške. Zborovodja Janez Sršen: »Narava je tukaj nekaj posebnega, zelo lepa, od vsega najlepša pa so planine in gore...!« Med dvodnevnim gostovanjem na Koroškem so si ogledali tudi košček koroških lepot ter srečali tukajšnje znance, tako člane raznih zborov, katere so spoznali na njihovih gostovanjih v Clevelandu, kakor tudi poznane rojake. Višek gostovanja je bil seveda koncert v Modestovem domu, ki je hkrati ponosen dokaz, da je prav slovenska pesem tisti enkratni zaklad našega naroda, ki mu daje neizmerno življenjsko voljo, ne glede na to, na katerem koncu sveta se pesem glasi. MIMOGREDE iz Milwaukee] a (nadaljevanje s str. 8) lu so imele pripravljeni pridni člani in članice dobro kosilo, pod vodstvom Marije Kuno-varjeve. Tudi za žejne je bilo preskrbljeno. Za zabavo in ples je odlični igral Heritage orkester iz Chicaga. Za veselje in srečelov je s svojimi sodelavkami skrbela Marička Kadunc. Upravnik parka Jože Ornik ml. in Jože Kunovar sta z mladimi in starimi pomočniki park očistila vsake navlake, travo pokosili in pripravili balinišče. Predsednik Edi Yakoš in blagajnik Martin Doherty sta se z drugimi zaposlila s pečenjem kuretine na ražnju. Vsi sodelujoči zaslužijo za svoje nesebično delo vse naše priznanje in zahvalo. Naj ob koncu dodam, da ste vabljeni na Vinsko trgatev SKD Triglava, ki bo v nedeljo, 27. septembra, seveda v Triglavskem parku. Pridite, ne bo vam žal! J-G. Ponavljamo, da imamo pri Ameriški domovini fax in sicer 216/361-4088. PrijateVs Pharmacy] St. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 I/DAIAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS_________ ŠE EN KARMEL WICHITA, Kansas - Malo sem mislil, da bo nehal beračiti za druge, sedaj ko sem v pokoju, pa je Bog drugače obrnil. Danes, 10. septembra, sem dobil pismo od karmeličanske sestre Cirile Okorn. S to sestro sem si dopisoval vsa leta, ko smo gradili samostan v Sori na Gorenjskem. No in sedaj mi pa tole piše: »Silno mi je nerodno, skoraj sram, ker ste že toliko naredili za nas, a vendar zaupam v vašo očetovsko dobroto. Dobri oče prosečega otroka nikdar ne zavrže. Tole se je zgodilo: Neka gospa, ki je pred kratkim umrla, nam je zapustila malo hišo in precejšnjo parcelo zemlje s prošnjo, da bi na parceli pozidale karmeličanski samostan, kjer bi se naselile sestre, da bi s svojimi molitvami in žrtvami delale pokoro za vse strahotne zločine, ki so se dogajali med vojno in po vojni po vsej Dolenjski. Hiša je približno 10 minut od farne cerkve v Mirni peči na Dolenjskem. Mnogo smo molile in prosile Boga, naj nam da spoznanja, kaj storiti. Nov samostan, novo svetišče, nov oltar za žrtve, nova hiša molitve, novo zavetišče za duhovne poklice. Kako naj Bogu rečemo: NE, ko nam je ponudil to lepo možnost. Bog je neskončno dober do nas in prav tako tudi naši dobrotniki. Imamo nov samostan v Sori, imamo redovniške poklice, dve sestri smo že poslale na Poljsko, da bodo tam ustanovili nov Karmel, in dve bi šli v Mirno peč, da bi nesli malo karmelskega duha v te kraje, ki so toliko trpeli med vojno. Štiri sestre so že šle doli, da so malo pospravile hišo, da se bo mogoče vseliti. Dve pa potem nameravata iti tja za stalno, čez kakih štirinajst dni. Vem, da sem jaz že zelo stara, druga sestra je mlajša, vendar sem pripravljena položiti to žrtev na božji oltar, za pokoro, za spravo in za zadoščenje. Upam, da bo Gospod mojo žrtev sprejel in blagoslovil. Kako neskončno bi sedaj potrebovale pomoči naših dobrotnikov iz Amerike, posebno onih, ki so doma iz Mirne peči in okolice in z vse Dolenjske. Saj vem, da vas nadlegujejo od vseh strani, a vendar vas prosim, gospod župnik, da priporočite naše iskrene želje in prošnje vašim prijateljem in vsem Slovencem po Ameriki. Ničesar vam ne moremo vrniti, samo svojo ljubezen in vsakdanje molitve za vse vaše potrebe. Ne pozabite nas in dobri Gospod naj vam vse obili povrne na svoj, božji način. Stare stroje za pečenje hostij bova vzeli s seboj, da si bova tako zaslužila vsaj košček kruha.« • No, takole je sestra Cirila napisala. Ko bomo prečitali njene pismo, bo tudi nam težko reči: NE. Poglejmo malo v bodočnost: Koliko božjega že-gna bo prišlo s Karmeličanka-(dalje na str. 10) Preveč POCiTNic si vzamemo NEW YORK, NY - Še skoraj sredi koledarske pomladi je tista tretja nedelja s sezonsko zadnjo prosvetno uro, ko si naši farani v večini poreko: zdaj pa gremo na počitnice, kar zadeva naš nedeljski obisk sv. Cirila na Osmi. Potem pa nekateri stalni nedeljski obiskovalci slovenske Gospodove daritve v tej cerkvi težko čakamo na tretjo septembrsko nedeljo, ko bo spet prosvetna ura. Takrat pač obisk v cerkvi ne bo več počitniški. In letošnja — naslednja — tretja septembrska nedelja bo ravno en dan pred nastopom uradne astronomske jeseni. Zadnja avgustovska in prva septembrska nedelja sta pri Sv. Cirilu vendar nakazovali, da se bližamo tretji septembrski. Na to nas je opomnilo tudi cerkveno oznanilo zadnje avgustovske nedelje, pisano za dva tedna. Brali smo: »Prva prosvetna ura v 1992-3 sezoni bo v nedeljo, 20. septembra, po deseti nedeljski maši. Dr. Kalanu, ki te ure vodi od vsega začetka, dolgujemo hvaležnost in prošnjo Bogu, za zdravje. Za slovensko in za našo cerkev so te prosvetne ure velikega pomena.« Nato naš župnik vabi, da se teh ur redno udeležujemo. Jaz pa v svoji svetocirilski kroniki opominjam in vabim na prav vsako nedeljsko udeležbo slovenske Gospodove daritve pri Sv. Cirilu, ker je ta udeležba važna za farno in tudi srenjsko življenje naše tukajšnje narodne skupnosti. Obiskovanje fare sv. Cirila ima dvojni pomen: verski in narodni. Verskemu lahko zadostiš brez velike muke v svoji območni cerkvi. Nekaj ali precej več žrtve pa zahteva, vsaj na Njujoršekm, ko greš opravljati versko dolžnost k oddaljenemu sv. Cirilu na Osmi. Morda je v tem tudi nekakšno globlje duhovno osebno zadoščenje. A je v tem tudi premer-janje naše narodne zavesti na tujem, koder je temu — tu na Njujorškem zaradi naše razpršenosti — veliko težje zadoščati. To je naš življenjski problem, kateremu moramo zdaj posvetiti nekaj več svojega razmišljanja, kadar pridemo skupaj. To mora postati tudi tema naših prosvetnih ur, ko močno občutimo vsako odhajanje in izgubljanje naših slovenskih ljudi. V farnem oznanilu smo lahko brali tudi tole: »Začetek šolskega leta ‘slovenske’ šole bo v nedeljo, 20. septembra. Starši so naprošeni, da pošiljajo vanjo svoje sinove in hčere, ki sicer drugod obiskujejo osnovno šolo, tudi v to farno slovensko šolo. Če se zavedamo, da smo slovenskega rodu, potem tudi kot ameriški državljani in v tukajšnjih razmerah, lahko ohranimo slovensko narodno zavest s poznanjem zgodovine in kulture naroda, iz katerega izhajamo...« Ta šola nam more pomagati tudi ustvarjati mlada medsebojna prijateljstva in pozneje tudi mlado ljubezen, če hočemo, da bo slovenski sv. Ciril ostal pri slovenskem življenju, in da bo v našem mestu ostala pomembnonst plošče ob cerkvenem vhodu, ki smo jo dobili pred dobrim letom: Slovenian Information Center. Tudi v tem se kaže pomembnost nedeljskega obiskovanja sv. Cirila na Osmi, ker to obiskovanje daje naši farni cerkvici obstojno življenjskost: Če bi našo cerkvico obiskovali samo na tretjo nedeljo, devetkrat na leto, bi polagoma se slabile prosvetne ure, in polagoma bo umrlo farno versko nedeljsko slovensko bogoslužje, in umrla bi zadnja slovenska ustanova na Njujorškem. Naše življenje samo nam marsikaj dopoveduje. Povezanost med nami je zmerom bolj ohlapna. V zadnjem zapisu sem veselo oznanil obisk Rojenice v domu Anke Babnik Moeller. Danes, 10. septembra, ko to pišem, prav zdajle, se je nekaj naših ljudi po pogrebni maši v cerkvi Srca Jezusovega v Glendale-u, soseščini Ridgewooda, uvrstilo v žalno kolono, ki spremlja pred tremi dnevi umrlega, komaj 26-let-nega Francija Groma, na njegovo zadnje zemsko počivališče v bližini Putnam Valley a. Tod smo komaj pred dobrima dvema letoma v ameriško zemljo položili njegovega strica Jožeta Groma. Umrli Franci je bil sin Jožetovega brata Johna in žene Francke. Franci sicer ni bil aktiven v naši njujorški slovenski skupnosti, vendar zapustil jo je kot sin staršev, ki jima je zibelka tekla na Slovenskem, pod Kumom. Prirastek, ki nam ga je dala Rojenica s sinom Pavlom v družini Anke Babnik Moellerjeve, nam je Smrt odvzela s sinom Johna in Francke Grom. Tudi o tem je treba kdaj pa kdaj pomisliti, ko govorimo in pišemo o življenju pri slovenskem Sv. Cirilu na Osmi, središču zmerom manj številne njujorške slovenske srenje. Tone Osovnik V BLAG SPOMIN 33. OBLETNICE SMRTI NASE LJUBE ŽENE IN MATERE Mary Petkovšek 'ki je zatisnila svoje blage oči 17. septembra 1959. V hladnem grobu zdaj počivaš, rešena si vseh skrbi, mi pa mislimo na Tebe, Te pogrešamo vse dni. Žalujoči: I Anton — soprog Tony ml. — sin Cleveland, Ohio,17. septembra 1992. Andrej Vovko Ljubljana Edini maršal demonske armade Konec maja je bilo po mili slovenski domovini slišati med drugim tudi precej glasno kolcanje ob dnevu, ki smo ga v bivši jugoslovanski državi dolga desetletja slavili hkrati kot Dan mladosti in kot rojstni dan vedno bolj starajočega se diktatorja. Ne bi se spuščali v ugibanje, ali si je za svoj zunanji izgled vedno bolestno občutljivi elegan skušal na ta način ohraniti večno mladost ali priklicati nesmrtnost, niti zakaj se je dal na faraonske načine proslavljati kot za svoj rojstni dan z dokumenti izpričano napačni datum. Njegovemu vedno bolj ostarelemu Klubu oboževalcev pač lahko pritrdimo, da je bil Josip Broz-Tito res zgodovinska oseba. Zgodovinske osebe pa so bile med drugimi tudi take velike osebnosti kot Neron, Atila, Džingiskan, Timurlenk, Lenin, Hitler, Stalin in še kdo. Člani omenjenega kluba, ki se pač še močno spominjajo dobrot, ki so jih bili od svojega šefa deležni v obilni meri, kažejo po menjavi slovenske vlade nekoliko več življenja in s povzdignjenimi glasovi kličejo duha dolgoletnega diktatorja že pokojne jugoslovanske države nazaj na slovenske ulice in trge. Med drugim živahno vihtijo tudi zelo votle argumente, češ da še ni čas za Brozovo pravično zgodovinsko vrednotenje. Tisti, ki se nam pod Titovo vladavino ni godilo tako lepo kot omenjenim tovarišem in ŠE EN KARMEL (nadaljevanje s str. 9) mi na Dolenjskem, koliko molitve in dobrega zgleda in možnosti za dolenjska dekleta, da se odločijo za redovno življenje. Dobiti gradbeno dovoljenje sedaj ne bo težko, vendar pre-dno začnejo z zidavo, morajo imeti precejšnjo vsoto denarja na roki. Tam podjetniki le toliko narede, kolikor je plačanega. Besede »na kredit« tam ne poznajo. To sem sam videl. Zato nam ne kaže drugega kot zaupati v božjo pomoč in denarno pomagati, kolikor pač zmoremo. Z velikim veseljem bo prejemal vaše darove in jih takoj odposlal sestram v Slovenijo. Njihov naslov v Sloveniji bo: S. Cirila Okorn, Karmeličanke, Rogovila 1, 68216 Mirna peč, Slovenija, Europe. Moj naslov pa je: Fr. John Lavrih, 6900 E. 45th St., N., Apt. D2, Wichita, Kansas 67226. Fr. John Lavrih Qlneit ^unixaC ^aciCit Ln za njegove pisateljske spo-j^bnosti, za njegov osebni žar, 1 je imel v sebi nekaj vabljive-®a in je navdušujoče deloval ^d nami.« Škofijski list je ob I'Jegovi smrti zapisal, da je s °Plim žarom svoje osebnosti, enosti, modrosti, pobožno-^ m apostolske gorečnosti Osvetljeval in ogreval srca uhovnikov in vernikov. , ^ Svetogorski Kraljici, du-°vnem listu njenih skrbnih ^ruhov-frančiškanov, je za e čase ostalo zapisano: P°jdeš na Sveto Goro lj. Pozabi, da tam počivata ve- njj* sinova naših slovenskih Ssj e.r: kardinal dr. Jakob Mi-Sed -n nat^k°f dr. Frančišek Njun lik se nam kaže Hot •ep5e’ s čim ve^e daljave lov ujuno nesebično de-i;en^nje za božjo čast in posve-$traJe njima izročene črede. Na vinen<* naše cerkvene zgodo-n0bg 1<‘ sta nam je pisala, ni madeža, ampak sa-stVoU ’ ^i slavi Cerkev in Ijud-p’ ateremu sta pripadala.« efar Franc Jožef je imeno-ardinala Missio »biser vstrijskimi škofi«, papež je izredno cenil ^toiij, ’ Kardinala nmsko-pavei j.e <“ericve- Papež Janez Ss‘‘ de' ’,Pa-ie 0 kardinalu Mi-Ja • »Na prelomu zad- >1II d S‘a DrPH°le^a i6 kardinal Mis ^8 a Pren J Karamal Mis-’'jegy stavljal Slovence sred-^ijp. R-ie-V *cardinalskem ko-te'j Člr>,'J6 neustrašen brani-%kov ekovih pravic pripa-111 teutr,^"111 etničnih skupin ^°je dnt, en P°speševalec vz-NovehOVnikov ter katoliške ^nsl{jm ^v°jlh vernikov. Slo-Jravič^n0rdlnarijem, ki ste u- It^Na rojakrSni na SVOjega ki je K iJaka ln Predhodni-bl> tako goreč v svoji pastirski službi in zvest svetemu sedežu, izrekamo naše najboljše želje.« Te besede je poglavar rimskokatoliške Cerkve izrekel sredi poletja 1988 ob 150-letnici rojstva dr. Jakoba Missie, zaslužnega duhovnega voditelja Cerkve na Slovenskem. V župnijski cerkvi v Križevcih pri Ljutomeru, je na kraju, kjer je bil krščen, mariborski škof dr. Franc Kramberger, odkril in blagoslovil spominsko ploščo prvemu slovenskemu kardinalu. Na njej je zapisano: »Tu je bil krščen 1. julija 1838 dr. Jakob Missia, knezoškof ljubljanski, nadškof goriški, rojen 30. junija 1938, umrl 24. marca 1902, ob 150-letnici rojstva, župnija sv. Križa.« V javnosti knez, v cerkvi škof, med ljudstvom oče... Dr. Jakob Missia je bil rojen v kmečki družini Martina in Neže Pintarič na Moti v župniji sv. Križa pri Ljutomeru na Murskem polju. Skromna kmetija je obsegala komaj nekaj nad pet oralov zemlje. V družini so ostali živi tri deklice in dva dečka, najstarejši Anton, pozneje tudi duhovnik, in najmlajši med enajstimi otroci — Jakob, ki so mu ljubkovalno rekli kar Japec. Ob Jakobovem rojstvu je bil oče star že 53 let, mati pa je bila devet let mlajša od hišnega gospodarja. Po očetovi smrti (1847) je brat Tone prevzel skrb za najmlajšega Jakoba, ki je v šolah pokazal veliko bistrost ter izredno nadarjenost za glasbo. Ko je z odliko opravil zrelostni izpit, je brat Anton zaupal že bolni materi, da bo tudi Japec postal duhovnik. Mati ni nasprotovala sinovi odločitvi: »Prav je, da postane duhovnik, pa naj bo dober duhovnik, sicer je bolje, da ni!« Deset let za očetom je Jakob izgubil še mater, ko ji je bilo komaj 66 let. V bogoslovje je Missia stopil v Gradcu, ker so bile Slovenske gorice tedaj še del graške škofije. Že v drugem letniku pa ga je graški škof zaradi izredne nadarjenosti poslal na študij v rimski zavod Germa-nikum. Po resnem in nadvse zavzetem študiju je po šestih letih dosegel kar dva doktorata, in sicer iz filozofije in teologije. S 25 leti je konec maja 1863 prejel v Rimu mašniško posvečenje. Za bodočega kardinala so se začenjala prva službena leta. Najprej je bil zastavljen za prefekta v ljubljanskem dijaškem semenišču, 1866 je postal škofov kaplan in tajnik, nato škofijski kancler in kanonik, 1877 pa papeški komornik-monsignor. Po priporočilu graškega škofa je cesar Franc Jožef, dvakratnega rimskega doktorja 1884 imenoval za ljubljanskega škofa; imenovanje je potrdil tudi papež Leon XIII. Leopold Podlogar piše v zgodovinskih črticah: »Novo življenje se je razvetelo med Slovenci, ko je v dobi protireformacije zavladal v ljubljanski škofiji škof Hren. Druga renesansa se je za Slovence začela takrat, ko je zasedel ljubljansko škofovo stolico škof Missia. Ob podpori škofa dr. Mahniča in odločne slovenske duhovščine, je začel prebujati med Slovenci katoliško zavest.« NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 7) Želetovega zavoda na E. 152 St. v soboto, 19. sept., zj. ob 8.45, v cerkev sv. Viljema ob 9.30, od tam na Vernih duš pokopališče. Ure kropljenja bodo jutri, v petek, pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Anton Vicic Umrl je 94 let stari Anton Vicic, mož Mildred, oče Hermine Strojin in Normana, očim Allana Summerlina in Lee John, brat Mary Lautizar (že pok.), 6-krat stari oče. Pogreb bo iz Zak zavoda na 6016 St. Clair Ave. jutri, v petek, dop. ob 9.30 s pokopom na Kalvarije pokopališču. Ure kropljenja so danes od 4. do 8. zvečer. Helen E. Hočevar Umrla je Helen E. Hočevar, rojena Stupicka, žena Jamesa, mati Jamesa, Carol Rosenthal in Nancy Shaw, 8-krat stara mati, 2-krat prastara mati, sestra Franka (že pok.). Pogreb je bil 15. septembra s sv. mašo v cerkvi sv. Marije Magdalene. Priporočeni so darovi v pokojničin spomin American Cancer Society. JoAnn C. Florjančič Umrla je 56 let stara JoAnn C. Florjančič, rojena Ross-man, žena Edwarda, mati Debore Vrcan in Lise, 2-krat stara mati, hčerka Mary Golobic, sestra Johna Rossmana in Cindy Judd. Pogreb je bil 14. septembra iz Dan Cosic pogrebnega zavoda na Chardon Rd. v cerkev Our Lady of Mt. Carmel in nato na Vernih duš pokopališče. Mary Čebul Umrla je Mary Čebul, vdova po Franku, mati dr. Franka in Raymonda, 7-krat stara mati, 7-krat prastara mati. Pogreb je bil 12. septembra. MALI OGLASI APPLES FOR SALE: Mein-tosh, golden and red delicious, Winesap and Jonathan — in Wickliffe. Call 944-6322. (37-38) WSiiilliiinm n i iiiiiiiii i n iiilfl | UllMiiiliiifMi Nova kapela pod vrhom Triglava Verni slovenski planinci gradijo novo kapelo na Kredarici pod vrhom Triglava. Kapela bo posvečena Mariji, kot je bila prva, ki jo je zgradil župnik Aljaž že leta 1986 in je bila po vojni porušena. Po načrtih, ki jih je izdelal prof. dr. Jože Marinko, dipl. ing. arh., se kapela skladno vključuje v okolico. Oblikovana je kot šotor, prislonjen ob pečino. Zvon v majhnem zvoniku bo vabil planince in jim oznanjal, da so na pravi poti. Kamniti zidovi so že zgrajeni in kažejo obrise kapele. Začenja se delo pri strehi in v notranjosti. Ves material je potrebno pripeljati s helikopterjem, kar zelo povečuje stroške gradnje. Zato bo dobrodošel vsak prispevek, da bomo skupaj zmogli dokončati za najvišje ležeči sakralni prostor v Sloveniji. Vsak dar lahko nakažete (kot ček) na naslov: Župnijski urad Dovje-Mojstrana, 64281 Mojstrana, Slovenija. Hvaležni graditelji Op. ur. — To pismo nam je posredovala naročnica. Zahvala dobrotnikom WICHITA, Kansas - V zadnjih mesecih sem dobil sledeče darove za koroške študente: Agnes in Dorothy Prince, Pueblo, Colo.........$200 N.N., Cleveland, O. ... $500 Iz zapuščine pokojnega gospoda Jožeta Ferkulja s Floride pa $500. Darove sem osebno nesel na Koroško. Govoril sem z ljudmi, ki imajo na Koroškem v rokah podpore dijakom in se najlepše priporočajo tudi v bodoče za našo pomoč. Mnogi študentje bi ne mogli v šole brez naše pomoči. Preteklo leto smo pomagali 13 študentom, upam, da bomo to leto, to število še pomnožili. Iskreno se priporočam. Tudi Karmeličankam na Sori sem nesel nekaj darov. Tile so darovali: Albina Osenar, Wickliffe, Ohio................$ioo N.N., Cleveland $100 in zopet N.N. tega mesta $50. Lucille Campion, Liberal, Kansas..............$1000 Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! Ko sem bil na obisku v Sloveniji po 47 letih, sem imel priliko si ogledati Karmeličanski samostan, seveda s posebnim dovoljenjem nadškofa, ker sestre živijo v popolni klavzuri. Čudovito je vse lepo. Seveda središče je krasna kapela, kjer sem tudi maševal. Sv. mašo sem daroval za vse dobrotnike samostana. Imajo tudi ogromni vrt, ki ga same obdelujejo in veliko pridelajo. Imajo tudi čebele, ker med je zanje važna hrana, ker so vegetarijanke. Nič mesa. Pa odlično izgledajo. Iz Nemčije so dobile velik stroj za pečenje hostij, ki jih razpošiljajo daleč naokoli. Da se prežive, krasijo tudi sveče in sv. oče v Rimu ima že več njihovih sveč, ki mu jih prinesejo razni romarji v Rim. Seveda eno so dale tudi meni. Na njej je Triglav, planike, rododendron in encijan, vse v krasnih barvah. In spodaj je napisano: Hvala! Ta hvala gre vam vsem, dobrotnikom Kar-, meličank. Čudovito lepe trenutke sem med njimi preživel. Nekaj mi pa le niso ustregle. Naročil sem jim, da mi morajo skuhati žgance in zelje. Seveda, ocvirkov nimajo, pa še petek je bil. Vsi dobrotniki ste vsak dan v njihovih molitvah. Dve sestri iz njihove skupine so odšle na Poljsko, da bodo tam ustanovile nov Karmeličanski samostan. Hvala Bogu, imajo poklice. Samostan na Sori ni še popolnoma plačan, zato je vsak dar res dobrodošel. Darove za študente in Karmeličanke še vedno sprejemam. Vse bom takoj poslal na Koroško in sestram. Rev. John Lavrih 6900 E. 45th St. N. No. D2 Wichita, Kansas 67226 Podpirajmo Slovenijo! MALI OGLASI Full-time temporary position Sept. to January. Only 10-key proficient and computer knowledgeable need apply. Hrs. 8:30-5 pm daily. Underground free parking included. 1890 E. 40th & Perkins. Salary negotiable based on experience 431-2993 between 9:30 & 10:30 am only. Ask for Ann. Misijonska srečanja in pomenki 958. Ob stoletnici rojstva msgr. Jožefa Kereca, S.D.B., bodo v Ljubljani na Teološki fakulteti pripravili poseben »Misijonski študijski dan - simpozij o msgr. Kerecu«, ki bo 30. septembra ob 9. uri in bo končan ob 13. uri. Msgr. Jožef Kerec se je rodil v Prosečki vasi v Prekmurju 15. oktobra 1892. Na Kitajskem je postal pionir v Čao-tungu, pokrajina Yunnan, pod tibetskimi velikani. Ob pomanjkanju misijonarjev se je obrnil na domovino in so slovenski lazaristi obljubili pomoč, ki bi okrepila njegovo apostolsko administraturo, organizirala semenišče in dispanzer v središču zamišljenega Baragovega misijona na Kitajskem. Na Kitajskem so že delovali lazaristi Franc Jereb, Drago Pokorn in Jože Časi, v Beijingu in Tientsinu. Pisec teh člankov je vstopil v lazaristovski noviciat leta 1946 z željo, da bi deloval v tem misijonu. Njegov prijatelj, prav tako duhovnik ljubljanske škofije, Janez Kopač, je vstopil že v Ljubljani in odšel prvi po drugi svetovni vojni v Beijing študirat mandarinski jezik, ki je uradna literarna kitajščina. Za njim so leta 1947 odleteli tja mimo mene, Andrej Prebil, bogoslovec Jerman, po morju pa brat Ciril Verdnik. Vizum za vse — v seznamu je bil še Stanko Boljka, ki pa je odšel poučevat v severno Afriko — je po enoletnem čakanju izdala direktno kitajska vlada na svoji seji, kot je dr. Wu, poslanik pri Sv. Stolici izjavil, ko je dovoljenje zanje prišlo. Skraja so se bali bivših »Jugoslovanov«, ker je bilo v državi vse jdeče in svobodne države niso želele uvažati komunizem. G. Prebil je odšel na oglede k mons. Kerecu in se je malo razgledoval v Čaotungu, ko so začeli kitajski komunisti zasedati severnovzhodni del države, začenši z Mančurijo. Zato je generalni superior lazaristov odločil, da morajo slovenski lazaristi v pomoč ameriški škofiji v Kanchowu, v provinci Kiangsi. Po rdeči zasedbi južne Kitajske je bila usoda nas vseh — izgon iz države leta 1951, v januarju. Malo kasneje je prišel zadnji ven, g. Jereb, in končno škof O’Shea. Tako je lepa zamisel o Baragovem misijonu zaspala. Referati na simpoziju bodo pestri: Dr. Vilko Novak: Miselni, narodnostni in verski tokovi v Prekmurju ob prehodu XIX. v XX. stoletje Mitja Saje: Kitajska od opijskih vojn do nacionalnega preporoda Dr. Drago Ocvirk: Poskusi evangelizacije na Kitajskem do leta 1900 Andrej Majcen: Kerec v svoji izvirni misijonski metodi Franc Halas: Msgr. Kerec med Kitajsko in Vatikanom Dr. Jože Smej: Duhovna podoba misijonarja Kereca v njegovih pismih Franc Halas: Jožef Kerec — arhitekt Lojze Kozar: Misijonar Jožef Kerec v Kalendarju Srca Jezusovega in Marijinem listu Ladislav Lenček: Jožef Kerec in Katoliški misijoni Mag. Bogdan Kolar: Slovenski salezijanski misijonarji na Daljnem vzhodu. Simpozija se bo udeležil tudi vrhovni predstojnik salezijancev, g. Egidij Vigano. V preddverju velike dvorane na Teološki fakulteti bo priložnostna misijonska razstava o Kerecu. Na voljo bo Kerecev življenjepis Slovenski misijonar na Kitajskem in Zbornik simpozija. • Slavnostno kosilo bo po simpoziju na Rakovniku, Ra-kovniška 6. Joseph Dragan, član MZA Milwaukee, Wis., je 10. avgusta odšel k Očetu v večno blaženost in srečo. Šest let je trpel in se boril z zavratno boleznijo raka. Njegova žena, ga. Francka, je 28. avgusta to sporočila, kar je takoj ob smrti telefonično povedala predsednica Mary Coffeltova od Mil-wauškega MZA odseka. Pismu je ga. Francka priložila Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) Grdina — Faulhaber Funeral Homes 17010 Lake Shore Blvd. 4703 Superior Ave. 531-6300 Funeral Facilities Available Throughout Lake County 944-3300 A TRUSTED TRADITION FOR 85 YEARS ček za $250 v možev spomin, za misijone. Obljubila je kasneje pisati več o njem. Rajni gospod Jože je bil od početkov delovanja odseka velik dobrotnik in pionir, posebno pri letnem organiziranju vedno uspešnih piknikov. Spočetka je daroval lepo število piščancev, kasneje jih je bilo vedno več in vedno je vse bilo za ‘božji Ion’. Kosilo na pikniku je tako postalo kar ‘standard’ — pol piške, zlatorume-ne pečene na ražnju, je bilo vedno njegov dar za vsako prodano kosilo. Zgled velikodušnosti je bil vsem in ljubil je misijone ter bil ponosen, da je bil njegov letni dar vedno tako cenjen in dobrodošel. V svojem poklicu se je bavil s kupovanjem piščancev, ki jih je prodajal ustanovam za razne prireditve. Naj njegova duša počiva v miru in naj mu bo Bog bogati Plačnik za vse! Gospe Francki pa naše iskreno sožalje in obljuba naših molitev za oba. Predsednica Marica Lavriševa od MZA Cleveland je 30. avgusta sporočila še nekaj podrobnosti o njihovem pikniku: »Imeli smo sv. mašo pri kapelici in g. Krajnik je navzoče pozdravil v Vašem imenu. V pridigi je omenil, koliko dobrega narede naši misijonarji, ki se razdajajo V misijonih domačinom. Navedel je primer dr. Janeža, ki ni mislil nase, ampak pomagal, kjer je mogel. To ni ostalo skrito in novinarji so o tem pisali v časopisih. Ko je to brala deklica bogatih staršev, jih je prosila, naj za njen rojstni dan dajo njej denar in da bo ona z njim kaj dobrega naredila. Oče ji je ustregel in dekle je neslo $1000 dar dr. Janežu. Ta pa je takoj odnesel vsoto družinskemu očetu, kateremu je malo preje odrezal obe nogi in je revež že skoraj obupal, kako bo preživljal svojo družino. Vsi so bili veseli njegovega govora. Popoldne ob petih so bile litanije Matere božje. Prišla sta gg. Kumše in Martelanc, pa še nekaj mož je pristopilo h kapelici in smo prepevali v ljudskem petju. Po litanijah so začeli ljudje odhajati in kar kmalu se je začelo mračiti. Med zadnjimi so odhajali Knezovi. V ponedeljek zvečer smo imeli občni zbor v šolski dvorani in je bila udeležba kar lepa. Predlagala sem, da ostane za eno leto stari odbor, na kar so vsi pristali. Potegnili smo srečke in bili veseli, da je bila končna vsota prav lepa. Ta dan je tudi Anica Knezova imela rojstni dan in dan popre-je Frank Kuhel. Oba smo malo počastili in jima zapeli. Prav lep večer je bil in vsi smo bili dobre volje, ko smo se razhajali in se Bogu zahvalili za vse dobro, ki smo ga bili deležni spet te dneve. Vsi podpisani in tudi oni, ki so bili odsotni, Vas iskreno pozdravljajo.« Sledi na kartici »Sprejmite pozdrave s Slovenske pristave«, vrsta podpisov udeležencev in udeleženk. Neimenovani iz Toronta je daroval $1000 kan. za naše slovenske misijonarje, s prošnjo, da po naši uvidevnosti podpremo take, ki so najbolj potrebni, kar bomo storili. Neimenovana iz Alberte je darovala $100 za najbolj potrebne za božič. Frank in Mara Osredkar iz Toronta sta obnovila vzdrževalnino za slovenskega bogoslovca Jožeta Rački s $350 kan. Štefan in Josephine Zorc iz Rye, Colo., sta darovala $20 za najbolj po-terbne. Iskrena hvala vsem darovalcem! Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Kanada MIN 3J7 MALI OGLASI For Rent Grovewood area. Lovely upstairs suite near bus line. 5 rooms plus enclosed porch. Newly decorated. Immaculate. $325 plus deposit. No pets. References. Call 731-8517 after 6p.m. (37-37) PLAY 10AAY. WIN TONIGHT! Anytime today would be a good time to visit one of the Ohio Lottery’s Sales Agent locations and get in the games for tonight’s drawings. An EQual Opportunity Employe' Lemontski odmevi (nadaljevanje s sir. 10) John Petrič, ki je vodil clevelandske romarje, nam je poslal pismo, ki se glasi: »V imenu vseh zadovoljnih romarjev Slomškovega krožka iz Clevelanda, se iskreno zahvalim, tako patrom, kot bratu Robertu in vsem, ki so pomagali v zvezi z romanjem. Pošiljamo Vam ček za $250, kar je ostalo od romanja. Iskrena hvala in God Bless You All.« Slovenski športni klub iz Chicaga je v soboto in nedeljo, 4. in 5. julija, na našem gričku priredil tekme v lahki atletiki. Tekmovalcem so se pridružili športniki iz Toronta, Kanade. Čestitamo lepim uspehom itt vzornemu, športnemu vedenju. Po Marijini priprošnji naj jih Bog blagoslavlja še vnaprej! Fr. Bernard Karmanocky. ofm, do sedaj kaplan pri župniji sv. Jožefa v Jolietu, je od 1. septembra 1992 župnik Pr' Sv. Tereziji v Johnstown, Pa-Dosedanji župnik, p. Richard Rogan, ofm, po cerkvenih predpisih zaradi starosti ne more več upravljati župnij6, P. Bernardu čestitamo in želimo božjega blagoslova. Vsem, ki so pričeli novo šolsko leto, naj Bog nakloni lep6 uspehe, tistim pa, ki so po dolgih letih študija nastopili službo, uspeh in napredovanje, ki bo sledilo vestnemu in zvestemu delu. dr. p. Vendelin ŠpendiA Ave Maria, sept. | MALI OGLASI For Rent 1 bdrm apt. near the Sloven6 Home for the Aged. New carpet & appliances. Call 6929 or 951-3087. ^ Industrial Building For Sal6 Mentor, Ohio 7000 square ft., on 2 acreS' Rte. 306 & Tyler Blvd. Call 944-6777 0^1) FENCES — OGRAJE Any type of fence. Chain wood and ornamental ir°n' Railings for steps. Porch68’ balconies. We have our o'vl1 surveyor. Call: Jokic Fence Co. 944-6777 Help Wanted ,. Person needed to stay 'vl elderly gentleman in Will011® by Hills, O. Thursday 11 t0 p.m. and Friday 8:30 to 4 Call 943-2507. OTUJETE V RIM? ( hotel Bled, danes hot* a! Obveščamo vas, ^ dprli v Rimu hotel i rojake poseben P°PllA / hotela: 00185 -atila 23, Tel: 06-7027V >-7027827, telefax: 37. Dobrodošli! Rojaki! Priporočaj^ Ameriško Domovin0 svojim slovenskim ( prijateljem in znancem*