Kandesgesetzblatt für das Jahrgang 1912. XXIV. Stück. Ausgegeben und versendet am 16. August 1912. i i b i ■ i Deželni zakonik za vojvodino Kranjsko. Leto 1912. XXIV. kos. Izdan in razposlan 16. avgusta 1912. Druck bcr »Katoliška tiskarna« in Lciibach. — Natisnila »Katoliška tiskarna« v Ljubljani. Zakon z dne l. avgusta 1912., veljaven za vojvodino Kranjsko. Po nasvetu deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske ukazujem takole: Člen I. Določbe pristavka II. k občinskemu redu z dne 17. februarja 1866., dež. zak. št. 2, o oskrbovanju soseskinega imetja se s tem izpremene in naj se v prihodnje glase tako: 1. Vsaka podobčina ali soseska v občini je, kar se tiče njenega posebnega ime tka in posestva (§§ 13., 14. in 86. občinskega reda), samostojna skupina. 2. Taki skupini lastno premoženje oskrbuje iz treh članov in dveh namestnikov obstoječ gospodarski odbor, ki ga volijo za dobo treh let občanje, katerim je v dotični podobčini ali soseski najmanj eno leto predpisan občinskim dokladam podvržen direktni davek. Ako se dohodki premoženja po dosedanji stari navadi ne vporabljajo na korist vsem občanom, ampak izključno le na korist določenemu številu tistih, tedaj volijo gospodarski odbor samo upravičenci (§ 64. o. r.). Če je kdo član ali namestnik v občinskem odboru, zato ni izključen od izvolitve za člana ali namestnika v gospodarski odbor. Tisti, ki so si v prvem ali drugem kolenu v sorodu ali svaštvu, ne morejo biti obenem člani ali namestniki gospodarskega odbora. V ostalem veljajo glede pravice voliti in voljen biti zmiselno določbe §§ 1. do 11. občinskega volilnega reda. 3. Župan ima sestaviti volilni imenik za volitev članov in namestnikov gospodarskega odbora. Vsi volilci tvorijo eno volilno skupino. Izkaznice in glasovnice za volitev gospodarskega odbora so rumene barve. 49. Aefetz Dom 1. MM 1912, gütig für Uns Herzogtum Srnin. Über Antrag des Landtages Meines Her-zogtnines Srnin finde Ich anzuordiie», wie folgt: Artikel I. Die Bestiinrnnugen des Anhanges II znr Gemeindeordnnng Vom 17. Febrnar 1866, L.-G.-Bl. Nr. 2, über die Verwaltung des Ort-fchaftsveriuögeus werden hiemit abgeändert und haben in Hinknnft zu lauten: 1. I» Rücksicht auf das Unterabteilungen oder Ortschaften (§§ 13, 14 und 86 G. Ö.) in einer Gemeinde als solchen gehörige Vermögen und Gut bildet jede Unterabteilung oder Ortschaft eine für sich bestehende Körperschaft. 2. Die Perwaltnng des einer solche» Körperschaft gehörige» Vermögens führt ein aus drei Mitglieder» und zwei Ersatzmännern bestehender Verwaltungsansfchnß, der auf die Dauer Vem drei Jahren von den Gemeindemitgliedern gewählt wird, welchen in der betreffenden Unterabteilung oder Ortschaft seit wenigstens einem Jahre eine den Gemeindenmlagen unterliegende direkte Steuer vorgeschriebe» wird. Werde» die Einkünfte des Vermögens nach althergebrachter Übung nicht zu Gunsten aller, sondern ausschließlich nur einer bestimmten Anzahl von Gemeindemitgliedern verwendet, so wählen den Verwaltnngsansschnß lediglich die Berechtigten. (§ 64. G. O) Der Umstand, daß jemand Mitglied oder Ersatzmann des Geiuciudeansschnfses ist, schließt dessen Wählbarkeit znni Mitglied« oder Ersatzmanne des Verwaltungsausschusses nicht ans. Verwandte und verschwägerte im ersten und zweiten Grade könne» »icht zugleich Mitglieder oder Ersatzmänner des Verwaltungsausschusfes sein. Im Übrigen haben bezüglich der Wahlberechtigung und Wählbarkeit in analoger Anwendung die Bestimmungen der §§ l—il der Ge-meiudewahlorduung gesetzliche Kraft. 3. Der Gemeindevorsteher hat zur Wahl der Mitglieder und Ersatzmänner des Verwaltungs-ansschnsses die Wählerliste zu entwerfen. Sämtliche Wähler bilden einen Wahlkörper. Die Legitimationen und Stimmzettel für die Wahl des Verwaltuugsausfchuffes sind gelb. Reklamacijska komisija obstoji iz župana kot predsednika in iz štirih od občinskega odbora izvoljenih volilcev, ki imajo pravico biti voljeni. V ostalem naj se iz-vrše priprave za volitev po zmislu §§ 17. do 19. občinskega volilnega reda. Volitev vodi volilna komisija, obstoječa iz župana ali njegovega namestnika kot predsednika in iz štirih od njega za zaupnike določenih volilcev, ki imajo pravico biti voljeni. Sicer naj se za volitev porabljajo zmiselno določbe I. poglavja, tretji oddelek, občinskega volilnega reda. Člani gospodarskega odbora volijo iz svoje srede pod vodstvom po letih najstarejšega člana z nadpolovično večino glasov načelnika. Pri enakem številu glasov odločuje žreb. Glede pritožb proti volitvi načelnika velja § 43. a) o. v. r. Ako gospodarski odbor za oskrbovanje podobčinskega premoženja tekom volilne dobe tudi v slučaju, da se vanj pokličeta namestnika, ne šteje za sklepčnost potrebnega števila treh članov, ima župan nemudoma odrediti nadomestno volitev za še ostali čas volilne dobe. 4. Možje, ki so izvoljeni za oskrbovanje podobčinskega premoženja, morajo županu v roke obljubiti, da bodo v tej službi vestno izpolnjevali svoje dolžnosti. 5. Ta gospodarski odbor se glede imetka in posestva podobčin oziroma sosesk o onih poslih gospodarstva, katere §31. obč. reda glede cele občine odkazuje občinskemu odboru v posvetovanje in sklepanje, tudi posvetuje in sklepa v skupni seji, in veljajo za te seje določbe §§ 45. do 48. o. r. s tem razločkom, da morajo o sklepih sestavljene zapisnike kakor tudi v § 53. o. r. navedene listine v zadevah podobčinskega premoženja podpisati vsi trije člani. 6. Da more gospodarski odbor veljav-r?,° sklepati, morajo biti navzoči vsi trije člani, in za veljavnost sklepa je potrebna nadpolovična večina glasov navzočih. Na mesto zadržanega ali manjkajočega člana naj se pokliče namestnik. Die Reklamationskommission besteht ans dem Gemeindevorsteher als Vorsitzenden und aus vier vom Geiueindeausschnsse gewählten wählbaren Wahlberechtigten. Im Übrigen hat die Vorbereitung der Wahl unter sinngemäßer Befolgung der §8 17 — 19 der Gemeindewahlordnung stattzufinden. Die Wahlhandlung wird durch eine Wahl-kommission geleitet, welche aus dem Gemeindevorsteher oder seinem Stellvetreter als Borsitzen-den und ans vier von ihm als Vertrauensmänner zugezogenen wählbaren Wahlberechtigten besteht. Sonst ist die Wahl unter analoger Anwendung der Bestimmungen des I. Hanptstückes, dritter Abschnitt der Gemeindewahlordnung vor-znnehmen. Die Mitglieder des Verwaltnugsausschusses wähle» aus ihrer Mitte unter Leitung des an Jahren ältesten Mitgliedes mit absoluter Stimmenmehrheit den Obmann. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los. Bezüglich der Beschwerden gegen die Wahl des Obmannes gilt 8 43 a W. O. Wenn der Verwaltungsansschuß des Ort-schastsvennögens im Lause der Wahlperiode mich durch Bciziehuug der Ersatzmänner die beschlußfähige Anzahl vou drei Mitgliedern nicht mehr erreicht, so ist durch deu Gemeindevorsteher eine Nachwahl für die noch übrige Dauer der Wahlperiode unverzüglich zu veranlassen. 4. Die zur Verwaltung des Ortschasts-vermögeus berufenen Männer haben die getreue Erfüllung der iu diesem Berufe ihnen obliegenden Pflichten iu die Hände des Gemeindevorstehers zn geloben. 5. Dieser Verwaltungsausschuß hat iu Absicht auf das Vermögen nud Gut der Unterabteilung beziehungsweise Ortschaft über jene Geschäfte des Haushaltes, welche der 8 31 ®. O. in Betreff der ganzen Gemeinde der Beratung und Schlußfassung des Gemeindeausschusses zuweist, gleichfalls in gemeinsamer Sitzung zu berate» und zu beschließen, und es haben für diese Sitzungen die Anordnungen der 88 45 bis 48 G. O. mit dem Unterschiede zn gelten, daß die über die Beschlüsse verfaßten Protokolle sowie die im 8 53 G. O. erwähnten Urkunden über Angelegenheiten des Ortschaftsvermögens von allen drei Mitgliedern zn unterfertigen sind. 6. Zur Beschlußfähigkeit des Verwaltnngs-ausschnffes ist die Anwesenheit von allen drei Mitgliedern und zur Giltigkeit eines Beschlusses die absolute Stimmenmehrheit der Anwesenden erforderlich. Bei Verhinderung oder Austritt eines Mitgliedes ist ein Ersatzmann an seine Stelle zu berufen. V posvet in sklepanje o letnem računu naj se pokliče namesto tistega, ki daje račun, eden izmed namestnikov, da glasuje. O dokladah za pokritje v proračunu izkazanih primanjkljajev soseske ali pod-občine, kakor tudi o najetju posojil, ima pravico sklepati edinole občinski odbor, če se zato nanj obrne gospodarski odbor. Pritožbe proti sklepom gospodarskih odborov se morajo v neprestopni dobi štirinajstih dni od tistega dne dalje, ko je bil sklep razglašen ali vročen, izročiti načelniku, kateri jih predloži potom občinskega urada deželnemu odboru. 7. Od gospodarskega odbora storjeni sklepi naj se, ako je za njih veljavnost potreba višjega odobrenja (§§ 90.—93. o. r.), pošljejo županu, da jim isto izposluje, in se mu morajo tudi sicer naznaniti vselej, kadar to zahteva. 8. Od gospodarskega odbora za oskrbovanje podobčinskega premoženja storjene in, če je treba, po višjem oblastvu odobrene sklepe izvršuje načelnik in, kadar je on zadržan, po letih starejši izmed obeh članov, in ukazuje tudi, kar se tiče navadnih opravil gospodarstva; zato se imajo glede njegovega poslovanja vporabljati po zmislu določbe občinskega reda sploh in zlasti one §§ 50., 51., 53.—55. in 60.—71. 9. Podobčine ali posamezne soseske lahko pridrže za oskrbovanje svojega imetka osebe, katere so jim dozdaj po stari trdni navadi opravljale to službo, čeprav ti oskrbniki niso taki, kakor jih zahteva druga in tretja številka teh naredb. Ti oskrbniki pa morajo biti vsaj trije in naj tudi sicer imajo take lastnosti, da lahko izpolnjujejo vse druge gospodarske dolžnosti, kolikor jih je naštetih v tem pristavku. 10. Ako bi člani gospodarskega odbora zanemarjali svoje dolžnosti ali bili uporni nasproti višjim ukazom, je slično uporabiti določilo § 92. o. r. Kadar so tehtni razlogi, sme deželni odbor dogovorno z deželno vlado razpustiti gospodarski odbor. Najkasneje v štirih tednih po razpustu se mora razpisati nova volitev. Zur Beratung und Schlußfassiing über die Jahrcsrechuung ist statt des Rechnnngslegers ein Ersatzmann als Stimmführer beizuzichen. Die Beschlußfassung über die Umlage» zur Deckung präliminarmäßiger Abgänge der Ortschaft oder Unterabteilung sowie über die Aufnahme von Darlehen steht über Einschreiten des Berwaltnngsausschusses nur dem Gemeindeans-schusse zu.’ Berufungen gegen Beschlüsse des Berwal-tnngsansschusses sind binnen der vom Tage der Kundmachung des Beschlusses oder der Verständigung hievon laufenden vierzehntägigen Fallfrist dem Obmann zu übergeben, welcher sie im Wege des Gemeindeamtes dem Landesansschusse vorlegt. 7. Die von diesem Berwaltnngsausschnsse gefaßten Beschlüsse sind, falls eine höhere Genehmigung zu ihrer Giltigkeit nötig ist (§§ 90 bis 93 G. O.), dem Gemeindevorsteher zum Be-Hnfe der Vermittlung derselben und sonst jederzeit auf sein Verlangen zur Kenntnisnahme mitzuteilen. 8. Für die von diesem Verwaltungsaus-schnsse des Ortschaftsvermögens gefaßten und, wo es nötig ist, höheren Örtes bestätigten Beschlüsse ist der Obmann und in seiner Verhinderung der an Jahren ältere der beiden Mitglieder das vollziehende sowie für die gewöhnlichen Geschäfte der Vermögensverwaltung das verfügende Organ, und es haben rücksichtlich seines Berufes die Anordnungen der Gemeinde-ordnung überhaupt und insbesondere jene der §§ 50, 51, 53 bis 55 und 60 bis 71 in analoge Anwendung zu kommen. 9. Unterabteilungen und Ortschaften bleibt es unbenommen, Organe, welche sie auf Grund unangefochtener Übung für die Verwaltung ihres Vermögens besitzen, beizubehalten. wenn letztere auch den i» den vorstehenden Absätzen 2 und 3 gegebenen Normen nicht entsprechen. Ein solches Organ muß jedoch mindestens ans drei Mitgliedern bestehen und sonst so beschaffen sein, daß cs den übrigen in diesem Anhänge normierten Obliegenheiten eines Berwaltnngsans-schnsscs zu entsprechen vermag. 10. Bei Vernachlässigung der den Mitgliedern des Bcrwaltnngsansschusses obliegenden Verpflichtungen oder bei Widersetzlichkeit gegen höhere Aufträge finden die Bestimmungen des § 92 der G. O. analoge Anwendung. Der Verwaltnngsausschnß kann bei Vorhandensein von triftige» Gründen vom Landes-ansschusse im Einvernehmen mit der Landesregierung aufgelöst werde». Längstens binnen 4 Wochen nach Auflösung muß eine neue Wahl ausgeschrieben werden. Zaradi začasnega oskrbovanja opravil do ustanovitve novega gospodarskega odbora odredi deželni odbor potrebno. Člen II. Predstoječe določbe ne veljajo za oskrbovanje onega skupnega premoženja, za katero veljajo §§ 825.—850. obč. drž. zakona o skupni lastnini in solastnini ali za katero veljajo določbe zakona z dne 26. oktobra 1887., dež. zak. št. 2 od leta 1888., o razdelbi skupnih zemljišč in uredbi dotičnih skupnih pravic do njih uživanja in oskrbovanja, dokler obstoji pristojnost agrarnih oblastij glede teh zemljišč. Člen III. Mojemu ministru za notranje zadeve se naroča, da izvrši ta zakon. Kopel I š 1, dne 1. avgusta 1912. Franc Jožef I. r. Heinold 1. r. Zur einstweiligen Besorgung der Geschäfte bis zur Einsetzung des neuen Berwaltungsaus-schusses hat der Landesansschnß die erforderlichen Maßregeln zu treffen. Artikel II. Die vorstehenden Bestimmungen gelten nicht für die Berwaltnng jenes gemeinschaftlichen Vermögens, anf welches die §§ 825 bis 850 allg. bnrgerl. Gesetzes über gemeinschaftliches Eigentum nnd Miteigentum Geltung haben oder für welches die Bestimmungen des Gesetzes vom 26. Oktober 1887, L.-G -Bl. Nr. 2 vom Jahre 1888, betreffend die Teilung gemeinschaftlicher Grundstücke nnd die Regnliernng der hierauf bezüglichen gemeinschaftlichen Benütznngs- und Berwaltuugs-rechte, gelten, solange die Kompetenz der Agrar-behorde besteht. Artikel III. Mein Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt. Bad Ischl, am 1. August 1912. Fraii) Joseph m. p. Hkinold m. p.