Poštnina za kraljevino SHS v gotovini plačana. BOGOSLOVNI VESTNIK IZDAJA BOGOSLOVNA AKADEMIJA LETO IX ZVEZEK lll/IU LJUBLJANA 1929 KAZALO (INDEX) I. Razprave (Dissertationes): B altiič, De Gollationibus Joannis Duns Scoti, Doctoris sub- tilis ac Mariani..............................................185 Ehrlich, Šamanizem (Le chamanisme)...............................220 II. Praktični del (Pars practica): Krepost zmernosti v spisih sv. Janeza Hrizostoma (Doctrina s. Joannis Chrisostomi de viirtute temperantiae). — J. Ujčič 255 Paberki o pastirovamju moških. — R............................. 274 Virgo-sacerdos. — J. Fabijan...................................V . 279 Altare privilegiatum v svetem letu 1929. — F. U..................282 Odgovori odbora za razlaganje cerkvenega zakonika. — F. U. 282 Obhajanje 'bolnikov. — F. U......................................284 Sprejemanje Rusov v kat. Cerkev. — F. U..........................285 III. Slovstvo (Litteratura): a) Pregledi: Iz literature o Mariji srednici vseh milosti (J. Fabijan) . . 286 b) Ocene in poročila: Zimmermann, Historijski razvitak filozofije u Hrvatskoj (A. U.) 298. — Vogels, Vulgatastudien (A. Snoj) 298. — P o h 1, De vera religione quaestiones selectae (L. Ehrlich) 299. — Spačil, Doctrina theologiae Orientis separati de Ss. Eu-charistia I. II (F. K. Lukman ) 300. — Jelenič, Spomenici kulturnoga rada franjevaca Bosne Srebreničke (J. Turk) 306. — O b e r š k i, Strossmayerovi govori na vatikanskom koncilu (F. Grivec) 307. — S p i 1 e t a k , Biskup J. J. Strossmayer u vatikanskom saboru (F. Grivec) 307. — Novak, Šmarna go>ra (V. Steska) 308. — Hülster, Codicis -Iuris Can. Interpretatio authentica (Rožman) 309. — Cimetier, Pour étudier le Code du Droit Canonique (Rožman) 309. — Zbornik znanstvenih razprav VI. letnik (Rožman) 310. — Bauer, Der Altar und seine Ausstattung nach Auffassung und Anordnung dér Kirche (F. U.) 310. — Holzmeister, Orationes liturgicàe (F. U.) 311. — Talija, Lijek duševnim bolima (F. U.) 311. — Opeka, Odrešenje (C. Potočnik) 311. — Gerster a Zeil, De quae-stionibus a confessarlo ponendis (F. U.) 312. IV, Razno (Miscellanea): »Jamski motiv v prakrščanstvu« (Lkm.) 312. DE COLLATION1BUS IOANN1S DUNS SCOTI DOCTORIS SUBTILIS AC MARIANI. P. C. Dr. Bolič, O. P. M. Tractatus Collationum seu Disputationum inter reliquas Doctoris Subtilis elucubrationes a historicis reponitur. Communis autem sententia est has disputationes a Duns Scoto Parisiis ha-bitas esse, unde et Collationes Parisienses vocantur1. Hoc opusculum magni momenti esse Scotistae pluries edi-xerunt. Romulus Laurentianus Servita hoc opusculum »celeste«2, Cavellus quidem »aureum«3 appellant. Waddingus vero has Collationes »maturum faecumdumque« ingenium redolere asserit4-' His ultimis annis codices manu scriptos Duns Scoti in quam-plurimis Europae bibliothecis perlustrando necnon antiquis cum 1 Egidio M. Giusto 0. F. M., Vita del B. Giovanni Duns Scoto, D otto re ' Sot tile e Mariano, p. 374. S. Maria degli Angeli, 1921. — P. A. Bertoni scribit: »Les Collationes furent écrites à Paris; eiles sont connues sous le nom de Collationes ou Disputationes parisienses. Peisonne jusqu'à présent n'en a conteste la patemité à Scot qui doit avoir soutenu ces thèses à la Sorbonne.« Bertoni, Le B. Jean Duns Scot, p. 425. Levanto, 1917. — Cfr. etiam M. de Wuff, Histoire de la Philosophie Médiévale, t. Il, p. 65. Paris-Louvain, 1925; R. Seeberg, Die Theologie des Johannes Duns Scotus, p. 60. Leipzig, 1900. 2 Romulus Laurentianus Servita Florentinus editionem Collationum suo Generali piaefecto Angelo Moreliio Aretino dedicavit et hanc dedica-tionem terminati »Te unicum nostri seculi lumen huic operi delegi cuius auspicio celeste hoc opusculum et cui non facile par invenias omnibus esset gratissimum.« (Volumen Bibliothecae Conventus Sanctae Crucis ŽivogoJč? in Dalmatia.) 3 In praefatione ad Lectorem scribit celeberrimus Cavellus: »Tractatus Collationum, seu "Disputationum Doctoris Subtilis vere aureus... Habet in hi sce Collationibus Doctor selectas quaestiones in utramque partem acutissime ventilatas, quasi quodlibetice, alteri, ut resolvantur, propositas. Habent hic juniores Theologi quasi armarium bene instructum unde sine labore in Scbo-lasticis dissertationibus, et velut ex opere (ut ajunt) operato disputent ; habent etiam promptuarium difficultatum et objectionum, quibus Doctoris Subtilis opi-niones impugnari possint, quarum perpensis solutionibus ipsius doctrina, solida et perspicua appareat.« Cfr.Joannis Duns Scoti Opera Omnia. Editio Vivès, t. V, p. 130. 4 Cfr. Censuram Waddingi in Collationes. Editio Vivès, t. V, p. 129. Bogoslovni Vestnik 13 editionibus hos codices conferendo, communem auctorum sen-tentiam de numero deque origine Collationum cum antiquitatis testimonio minime concordare animadvertens, exitum investiga-tionis meae hic brevissimo calamo exhibere in mente habui5. Ad hunc finem consequendum in prima parte praesentis elucubrationis descriptionem codicum Collationes exhibentium perficiam, deinde convenientiam et disconvenientiam eorum instituam, postremo antiquis cum editionibus conferam. In se-cunda vero parte huius disquisiticnis tres quaestiones Collationum nunc primum typis mandabuntur. I. Observationes historico-criticae circa Collationes I. Duns Scoti A) Codicum descriptio. Sex praecipui codices manu scripti inveniuntur, in quibus Collationes Duns Scoti continentur, scilicet : cod. 90 et cod. 65 Collegii Mertonensis et cod. 209 Coll. Balliolensis Oxoniae ; cod. 2—4—3 Coll. Domus Petri Cantabrigiae ; cod. addit. 2969 (Pluth. CXXXI. 4) Musaei Britanici Londini, denique cod. lat. 876 Biblio-thecae Vaticanae6. a) Cantabrigiae, Bibi. Coll. Domus Petri (Peters-house), cod. 2—4—3 [241.i] —Membran., mm 230X140, saec. XV. Folia 99. Fol. 1 r: »Scoti Collationes. Utrum sit tantum una pru-dentia.« Fol. 69 v desiniti »opposita sunt in eodem etc. Expliciunt collationes Doctoris Subtilis.« Fol. 96—97 v tabula quaestionum. Deinde sequitur, posteriore manu insertus, tractatus »de supposi-tionibus« : »Maria — Jesus — Nicholaus. Quoniam ignorantibus 5 P. Balie: Les Commentaires de Jean Duns Scot sur les q u a t r e livres des sentences, p. 4—5. Louvain, 1927. P. 5, n. 2 scripsi-mus : »On sait que Wadding a publié toutes les Collationes sous le titre de C o 11 a t. Paris. On admet cette opinion comme u» fait. C'est une erreur . . _ le ms. 90 (de Merton College) du XIV. siècle, renferme des Collationes Oxon. et Paris. Fol. 155 r, on lit »Collationes Parisienses secundum do-ctorem subtilem«. Fol. 200 r »»Collationes Oxonienses sec. Doctorem subtilem«. Nous en parlerons ailleurs.« 6 Quidam adhuc codices inveniuntur in quibus sive tituli sive quaedam tantum quaestiones Collationum inveniuntur. Ita ex. gr. cod. Vat. lat. 890 inter alia tabulam Scoti super »alicas cedulas« continet. De hoc postea. Cfr. opus iam cit. Les commentaires de Jean Duns Scot... p. 4—5, 23, 195. — P e 1 s t e r Handschriftliches zu Scotus mit neuen Angaben über sein Leben, in Franzisk. Studien, 1923, t. X, p. 22. suppositionibus terminorum veritates propositionum latent . . .« Fol. 99 desinit : »Ad finem conducunt qui vivit et regnat Deus per omnia seculorum secula. Amen. Expliciunt suppositiones.« b) Londini, Bibl. Musaei Britanici, co d. ad d. 2969 (Pluth. CXXXI. 4). — Cartaceus, mm 210X140, anno 1478 exaratus. Folia 73 et 2 folia insititia in principio et 2 in fine. Ligatus assibus. In dorso typis mandatum : »Joannis Duns Scoti Coìla-tiones XLVI. Ms. Brit. Ex dono Henr. Clifton.« Fol. 2 ra ; »Col-latio prima. Utrum sit tantum una prudentia . . .« Fol. 71 vb desinit : »opposita sunt in eodem etc. Expliciunt collationes doctoris subtilis, etc. Hic incipiunt tituli questionum doctoris sub-tilis in suis collationibus secundum ordinem .. .« In hac vero tabula non invenitur titulus quaestionis 39. quae est exarata fol. 67 ra usque ad 68 ra: »Utrum apprehenso fine ultimo in universali voluntas viatoris possit non velie illum . . .« In fine rubrica : »expliciunt collationes doctoris subtilis cum tabula sequenti per manus J. de m. Anno domini 1478, 22 die mensis decembris etc.« c) Oxoniae, Bibl. Coll. Ballio lensis, cod. 209. — Membran., mm 430X300, anno 1456 exaratus. Folia 174. Ligatus tabulis cartaceis corio gilvo coopertis. Fol. 1—98: »icoti Quod-libeta.« Fol. 99—113: »tractatus Scoti de primo rerum principio.« Fol. 114 r incipiunt Collationes: »Utrum sit tantum una prudentia directiva . . .« Fol. 141 v rubrica: »Explicit Collatio Pari-siensis Doctoris Subtilis. Scriptum per me Johannem Reynboldi de monte ornato terre hassie Almanicum Anno Domini millesimo CCCC 56 die mensis mai vicesimo primo etc.« Fol. 142 r: »Utrum cum simplicitate persone divine possit stare pluralitas rationum realium in eadem ante omnem actum intellectus . . .« Haec quaestio inopinate desinit: »infinitum«. d) Oxoniae. Bibl. Coll. Mertonensis, cod. 65. — Membran., mm 374X270, anno 1456 exaratus. Folia 155. In parte interiore tegumenti alia manu contentimi voluminis exhibetur: »1. Johannis Duns Scoti questiones quodlibelitales novissimo eque ac primo folio truncate. — 2. Collationes aliquot eiusdem : opus mancum. — 3 Collatio Parisiensis Johannis Duns Scoti : circa medium volumen. —- 4. Eiusdem tractatus de Primo Principio capitulo 4 truncatus. — 5. Item Scotus de Perfectione Statuum. — 6. Franciscus de Mayronis de Dominio Apostolorum. — 7. Questio Francisci de subiectione universalis et plenitudi-narie potestatis seu principatus Monarche ad Yerarcbiam. — 8. Beda de 12 lapid, Apocalip. — 9. Item sermo Francisci de Maronii in Asciso tempore indulgentiarum.« Dimidium primi folii abscissurn est. Item plura folia desunt. Folio 65 v alia manu : »desideratur folium novissimum questionimi quodlibetarum Joh. Duns Scoti.« Incipit : »nec debet poni quod includit . . .« Quaestio desinit : »talis est tantum Deus.« Haec autem pars est quaestionis sextae. Ergo plura folia ab-scissa sunt. Sequitur quaestio : »Utrum intellectus possit quietari in aliqua relatione simpliciter . . .« In margine manu primi ama-nuensis: »Questio 7.« Manu moderna: »Haec est collatio 12 Johannis Duns Scoti secundum ordinem libb. impressorum ed. Lugduni 1639 voi. 3.« In margine superiore fol. 90 r alia manu: »Scoti Collatio Parisiensis óxé^aAog.« Incipit : »non esset delec-tatio.« Desinit fol. 90 r : »ut supra dictum est.« In margine manu primi amanuensis : »Questio 4.« Etiam hic plura folia abscissa sunt. Haec altera pars Collationum 19 quaestiones habet. Quaestio 19 incipit fol. 109 r: »Utrum in Deo sint alique relationes ad intra preter relationes originis . . ,« Desinit fol. 110 r : »sic de Špiritu Sancto ; ergo, etc.« Deinde rubrica : »Explicit Collatio Parisiensis doctoris subtilis. Scriptum per me Johannem Reyn-boldi de monte ornato Almanicum. Anno Domini millesimo CCCCLVI.« Index quaestionum exaratur a manu diversa ab ea, quae textum scripsit. In margine fol lllr alia manu: »Joh. Duns Scotus de Primo Principio.« Incipit : »Primum rerum Principium . . .« Desinit fol. Il8v: »de simplicitate essentiali.«. — Fol. 119 r: »Quod status perfectionum ecclesiasticorum presuponit . . .« Desinit fol. 137v: »temeraria assertione sunt scripta.« Deinde rubrica: »Explicit opus Doctoris subtilis de perfectione statuum. Scriptum per me Johannem Reynboldi Almanicum de monte ornato. Anno Domini millesimo CCCCLVI.« Fol. 138 r incipit quaestio: »Utrum apostoli habuerut bonorum dominium in communi . . .« Desinit fol. 144 r: »declaratum«. Sequitur rubrica: »Explicit questio Francisci de Maronis de dominio apostolorum scriptum per me Johannem Reynboldi Almanicum de Monte ornato. Anno Domini millesimo CCCCLVI.« Incipit quaestio : »Utrum ille qui princi-patur secundum iusrisdictionem universalem tamquam monarcha.« Folio 148 r rubrica: »Explicit questio Francisci de Maronis de subiectione universalis et plenitudinariae potestatis seu princi-patus . . .« (sicut supra). — Fol. 148 v : »Cives superne patrie . . .« In fine rubrica : »Explicit rithmus venerabilis Bede presbyteri de duodecim lapidibus preciosis qui numerantur in fine apoca-lypsis, sc. calorio . . .« — Denique incipit sermo : »Quodcumque ligaveris super terram erit ligatum . . .« Desinit fol. 154 v; »in secuìa seculorum amen.« Deinde rubrica : »Explicit sermo venerabilis doctoris fratris Francisci de Maronis predicatus in Assiso tempore indulgentiarum in presentia domini Pape et Cardinalium de indulgentiis. Scriptum per me Johannem Reynboldi de monte ornato Almanicum. Anno Domini millesimo CCCCLVI.« e) Oxoniae, Bibi. Coll. Mertonensis, cod. 90. — Membran., mm 220X160, saec. XV. Folia 216. Ligatus assibus corio tectis. In parte interiore assis anterioris : »Contenta: Scott quodlibeta. — Item de primo Principio. — Item de cognitione Dei. — Item Collationes Parisienses. Eiusdem Collationes Oxo-nienses incomplete.« — Fol. 1 vacuum. Fol. 2 r tabula quae-stionum quodlibetalium. Fol. 2r: »Quodlibeta Doctoris Subtilis. Cuncte res difficiles , . .« Fol. 130 v alia manu rubrica: »Explicit quodlibetum D. S.« — Fol. 131 r: «Doctor subtilis de primo principio. Primum rerum Principium , , .« Fol. 146 v : »Explicit primus tractatus J. Scoti de primo principio.« — Fol. 147 r: »Doctor Subtilis de cognitione Dei. Quia suprema cognitio . . .« Desinit fol. 154 v: nisi tantum finite.« — Fol. 155 r: »Collationes Parisienses secundum doctorem subtilem, Utrum sit tantum una prudentia directiva . . .« Desinit fol. 199 v: »alia in Filio et sic de Sp. Sancto, igitur, etc.« — Fol. 200 r : »Collationes Oxonienses secundum Doctorem Subtilem...« Desinit fol. 216 r: »non est ratio cognoscendi.« f) Romae, Bibi. Vat., lat. 876.—Membran., mm 342X228, saec. XIV. Inter varia Scoti opera continet etiam 17 quaestiones Collationum fol. 311 r—323 ra. Fol. 311 r in margine superiore: »Collationes Parisienses.« Deinde incipit : »Queritur utrum sit tantum una prudentia . . .« Desinit ultima quaestio fol- 323: »supra se informatum.« Deinde rubrica: »Expliciunt Collationes.« Se-quitur quaestio : »Utrum in predestinato sit aliqua causa previsa quare ille sit predestinatus et ille reprobatus . . .« In fine quae-stionis rubrica : »Ista questio non est de Collationibus.« Sequitur tabula : »Incipiunt tituli questionum de Collationibus paris. ma. gistri Johannis Duns Scoti . . .«' 7 Codicem describit Pelzer, Le I*r livre des Reportata Paris, de J. Duns Scot, p. 467—479. Cfr. Balie, op. cit., p. 16—22; Pelster, art. cit. 21. B) Codicum ad invice m collati o. Codicum descriptionem, quam summarie dedimus, sedalo legenti sat magnam discrepantiam inter hos codices existere statim apparebit, In duas praecipuas series hos codices dividere pos-sumus : unam seriem redaclionem completam (cod. 2—4—3 Coll. Domus Fetri et cod. add. 2969 Musaei Britanici), alteram vero redactioriem incompletam (cod. 209 Coll. Balliolensis, cod. 65 et 90 Coll, Mertonensis, cod. Vat. lat. 876) nominamus. Iuxta redactionem completam Collationes 46 quaestiones continent codices autem redactionis incompletae hunc numerum minime altingunt : codex Vat. lat. 876 enim 17 quaestiones, cod. 90 Coll. Mertonensis 27 quaestiones, cod. 65 eiusdem Collegii 45 quaestiones exhibent. Codices redactionis completae Universitatem, in qua Doctor Subtilis has disputationes habuerit, non assignant. Cod. Vat. lat. 876 Duns Scotum 17 quaestiones Parisiis, codices vero Oxoni-enses quamplures quaestiones etiam Oxoniae habuisse testantur8. Hoc indicium notatu dignum est eo quod cognitio vitae Duns Scoti uberior fit. Quot disputationes Duns Scotus Oxoniae, quot Parisiis habuerit? Responsum ad hanc quaestionem dare difficultate non caret. Teste cod. 65 Collegii Mertonensis et cod. 209 Coll. Balliolensis Duns Scotus 19 quaestiones Parisiis habuit9. Codici 90 Coll. Merto- 8 Etiam cod. 137 Bibl. Municipalis Assisiensis de Collationibus Oxoniensi bus loquitur. Cfr. Balie, op. cit. p. 5. 9 Hoc testimonium etiam cod. Vat. lat. 890 confirmat. Dura in cod. Vat. lat. 876 tantum 17 quaestiones exaratae sunt, cod. 890 titulos 19 quaestionum aftert. Quia hi tituli omnino cum Collationibus Parisiensibus codicum Oxoni-ensium concordant, illas indicamus. Cod. Vat. lat. 890, fol. 4v—5 rb : U'.rum sit tantum uno prudentia respectu omnium agibilium... — Ulrum actus intelligendi sint elfective ab obiecto ... — Utrum habitus perficiens po-tentiam sit principium activum actus... — Utrum intellectus possibilis sit activus in causando actum intelligendi... — Utrum voluntas possit avertere intellectum humanum ab uno dictamine ad ìliud... — Utrum dictamen intei-lectus sit principium activum respectu eh ction s .. . — Utrum voluntas possit peccare eliciendo contra dictamen ration s . .. — Utrum voluntas necessario velit ultimum finem sicut ostensum a ratione . ., — Utrum voluntas per aliquid aliud a se possit necessitari ut non possit non velie finem ultimum sibi ostensum ... — Utrum intellectus circumscripto actu voluntatis possit assentire omni per se scibili ... — Utrum ad hoc quod intellectus assentiat alicui non re-quiratur lumen infusum... — Utrum ad hoc quod intellectus noster videat Deum xiensis 8 qaestiones Oxonienses insunt. Hoc vero testimonium exclusivum non esse iam ex eo patet, quod codex mancus est. Duo alli codices Oxonienses (cod. 65 Coll. Mertonensis et cod. 209 Coll. Balliolensis) distinctionem inter »Collationes Pari-sienses« et »aliquot collationes« faciunt. Licet de loco, ubi hae »aliquot collationes« habitae sunt, nihil dicitur, tarnen vel sola haec distinctio momento suo minime caret. Collatis quoque his codicibus ad invicem, momentum istud patefiet. Uterque codex ab eodem amanuensi J. Reynboldi exaratus est. In cod. 65 Coll. Mertonensis primo loco »aliquot collationes«, deinde (fol. 90 r—llOr) »Collationes Parisienses« ; in cod. vero 209 Coll. Ballioiensis imprimis (fol. 114 r—141 v) Collationes Parisienses, deinde (fol. 142 r—17 J v) Collationes, quibus titulus deest, exaratae sunt. Quoniam, ut vidimus, in utroque codice plura folia abscissa sunt, ordo, quem scriptor in exarandis his codicibus secutus est, collationes, quae in foliis abscissis erant, invenire permittit. Ita sex quaestiones, quae quaest. 7 cod 65 (fol. 66) Coll. Mertonensis praecedebant, in codice 209 (fol. 142 r—148 v) Coll. Balliolensis reperire bene nobis succesit. Titulum denique harum collationum exacte afierre multum in hac re iuvabit. Coll. Mertonense. cód. 65 Coll. Balliolense, cod. 209 Quaest. 1 (fol. 142r—142v): Utrum cum simplicitate persone divine possit stare pluralitas lacionum realium. Quaest. 2 (fol. 142 v— 144 r) : Utrum intellectus paternus sit orincipium formale producendi verbum in divinis . . . Quaest. 3 (fol. 144 r—145 v) : Utrum hec essentia divina ut hec distincta a seipsa ... sit primum obiectum intellectus ... in patria requiratur lumen infusum ... — Utrum essentia divina sub eadem ra-tione formali sit obiectum Dei et beati ... — Utrum in divinis possit esse maior distinctio quam conceptuum ... — Utrum in essentia divina possit esse aliqua [ ersona producta . . — Utrum in divinis filius generetur de substantia Patris . . > — Utrum verbum in divinis producatur per actum intellectus informati noticia simplici... — Utrum in di» inis possint esse plures emanationes unius rationis ... — Utrum in Deo sint alique relationes ad intra preter relationes originis... Post has quaestiones de quibus praeter titulum rarum in codice indi-catum est, sequitur quaestio: »Utrum omnes rationes que dicuntur de Deo secundum substantiam sint eedem Deo omnibus modis et inter se .. .« Sum-marium huius quaestionis in 40 lineis exhibetur. Quaest. 4 (fol. 145 r—146 v): Utrum conceptus entis sit simpliciter uni-vocus Deo et creature ... Quaest. 5 (fol- 146 v—148 v): Utrum theologia Dei sit practica vel speculativa ... Quaest. 6 (148—150): Utrum relatio creature ad Deum sit realiter alia ab essentia. Quaest. 7 (fol. 66) : Utrum intellectus Utrum intellectus possit quietari ia possit quietari in aliqua relatione aliqua relatione ... Item, cod. 209 Coll. Balliolensis auxilio nobis est quando volumus reperire, quaenam quaestiones in principio Collationum Parisiensium (fol. 90) codicis 65 Coll. Mertonensis desint. Illae tres quaestiones quae deberent praecedere quaest. 4 codicis Mertonensis iuxta codicem 209 Coll. Balliolensis sunt sequentes ; Coll. Mertonense, cod. 65 Coll. Balliolense, cod. 209 Quaest. 1 (fol. 114 r—117 r) : Utrum sit tantum una prudentia ... Quaest. 2 (fol. 117 s—119 r) : Utrum actus intelligendi sit effective ab obi-ecto ,.. Quaest. 3 (fol. 119 r—122 r): Utrum habitus perficiens potentiam sit prin-cipium activum actus ... Quaest. 4 (fol. 90 r) : Utrum intel- Quaest. 4 (fol. 122 v) : Utrum intellectus possibilis sit activus ,.. lectus possibilis sit activus .,, Initium Collationum tum in codice 65 Coll. Mertonensis. tum in cod. 209 Coll. Balliolensis, recognitione facta, habemus. Folium vero, in quo finis illarum »aliquot collationum« erat, in utroque codice (cod. 65 Coll. Mertonensis fol. 89 v, et cod. 209 Coll. Balliolensis fol. 173 v) abscissum est. Ex quo patet testi-monium horum codicum de numero collationum exclusivum non esse. Item quaedam indicia habentur ex quibus constat Duns Scotum omnes illas »aliquot collationes« Oxoniae habuisse. Quaestiones enim quas iuxta testimonium codicis 90 Coll. Mertonensis Duns Scotus Oxoniae habuit in illis »aliquot collationibus« con-tinentur. Hoc ex sequenti tabula apparebit : Coll. Merton., cod. 90 (fol. 200) : Colla- Coll. Balliolense, cod. 209 (Cfr. Coll. tiones Oxonienses secund. Doctorcm Mertonen., cod. 65), Subtilem. Quaest. 1 (fol. 200—201 r): Utrum Quaest. 1 (fol. 142 r—142 v) : Utrum cum simplicitate persone divine pos- cum simplicitate persone divine pos- set stare pluralitas rationum realium sit stare pluralitas rationum realium. in eadem ante omnem actum intel-lectus ... Quaest. 2 (fol. 142 v — 144 r) : Utrum intellectus practicus sit principium formale producendi verbum in di-vinis ... Qusest. 3 (fol. 114 r—145 r) : Utrum hec essentia divina ut hec distincta a seipsa ... sit primum obiectum Quaest. 4 (fol. 145r—I46v): Utruin conceptus entis sit simpliciter un -vocus ... Quaest. 5 (fol. 146 v—148 v) : Utrum theologia Dei sit practica vel speculativa. Quaest. 6 fol. 148 v—150 r): Utrum relatio creature ad Deum sit realiter alia a essentia ... Quaest. 7 (fol. 150 r—151): Utrum intellectus possit quietari in aliqua relati one ... Qauest 8 (fol. 151-) : Utrum in intel-lectione qua intelligit lapidem ... in eadem ante omncm actum intellectus ... Quaest. 2 (fol. 201 r—202 v): Utrum intellectus practicus sit principium formale producendi verbum in di-vinis... Quaest. 3 (fol. 202 r—204 v) : Utrum hec essentia divina ut hec distincta a seipsa ... sit primum obiectum ... Quaest. 4 (fol. 204 v—20 7 r) : Utrum conceptus entis sit simpliciler uni-vocus... Quaest. 5 (fol. 207 r—210 r): Utrum theologia Dei sit practica. Quaest. 6 (fol. 210 r—212 v) : Utrum relatio creature ad Deum sit realiter aliqua essentia. Quaest. 7 (fol. 212 v—215 r) : Utrum intellectus possit quietari in aliqua rektione ... Quaest. 8 (fol. 215 r—216) : Utrum in intellectione qua intelligit lapidem ... Conclusione s. — Ex hucusque dictis sequentes conclu-siones eruuntur : a) Teste cod. addit. 2969 Musaei Britanici Londini necnon cod. 2—4—3 Collegii Domus Petri Cantabrigiae, tractatus Col-lationum J. Duns Scoti 46 quaestiones habet. Quod vero alios codices attinet (cod. 65 et 90 Coll. Mertonensis Oxoniae, cod. 209 Coll. Balliolensis, etc.) tantum abest, ut huic testimonio contra-dicant ut illud confirment. Historice ergo certum est a Duns Scoto 46 quaestiones Collationum habitas esse et proinde reiicienda est sententia quae tenet illum tantum 39 quaestiones habuisse. b) Codex 209 Collegii Balliolensis necnon cod. 65 Coll. Mertonensis Oxoniae testantur Parisiis a Duns Scoto tantum 19 quaestiones habitas esse. Hoc vero testimonium confirmatur aliis codicibus. Codex enim Vat. lat. 890 summarium 19 tantum quaestionum affert; codex vero 137 Bibi. Communalis Assisi-ensis, saec. XIV exaratus, de Collationibus »Oxonii« habitis loquitur ; denique cod. 90 Coll. Mertonensis Oxoniae nonnullas quaestiones »Oxonienses« vocat. Utrum autem Duns Scotus omnes alias 27 quaestiones Oxoniae habuerit necne, de hoc codices explicite nihil dicunt. Attamen affirmativum responsum probabilitate saltem gaudet. In omni casu reiicienda est sen-tentia traditionalis, quae tenet omnes quaestiones Collationum a Duns Scoto Parisiis habitas esse. C) Codicum cura editionibus collatio. Collationes Duns Scoti iam ante editionem Waddingianam pluries typis mandatae sunt10. Anno 1513 Parisiis sumptibus Johannis Parvi Bibliopolae Universitatis Parisiensis impressae sunt11. Romulus Laurentianus Servita videns, quod hoc prae-clarissimum opus »sine frontispicio et absque tituli magnificentia« latebat, seorsim eddidit hoc opus 151712. Editio vero reco-gnita »adiunctisque pluribus additionibus ab eximio doctore Antonio de Fantis Tarvisino« Lugduni 1520 excusa est. Salvator 10 P. Egidio Giusto putat primam editionem anno 1517 typ s mandatam fuisse. Cfr. Egidio Giusto, op. cit. 377, n. 8. Waddingus sequenti modo historiam editionum narrati »Ab initio prodierunt cum reliquis Scoti operibus, sed inculta et corrupta. Correxit primus sub annum 1510, Antonius de Fantis, vir doctissimus in Scoti operibus ultra omnes versatus. Secundus paulo post Romulus Laurentianus Servita Florentinus, dedicavitque suo Generali Prae-fecto Angelo Aretino, quem ob Scoticae disciplinae peritiam Scoti animam appellabant. Tertius Paulinus Berti Lucensis, Eremita Augustinianus. Quartam et potissimam editionem.., Cavellus . .. quam hic subiungo.« 11 Volumen invenitur in Bibl. Conventus Sancti Laurentii Sibenici sub numero 72. In hoc volumine continentur : a) Quodlibeta Scoti, fol. 1—60. Inve-niuntur 21 quaestiones. Fol. 60 v ab: »Additiones aliorum « Deinde tabula et in fine : »Expliciunt quaestiones Quodlibetales edite a fratre Joane Duns ordinis fratrum minorum.. . per Mauritium de Portu Hibernicum .. . Impresse Parisiis sumptibus honesti viri Johanis Parvi bibliopole alme universitatis parisiensis. Anno 1513, decembris 6 « b) Collationes. Fol. 61 v : »Collatio prima. Utrum tantum sit una piudentia .. .« Habentur 36 quaestiones et in fine (fcl. 90v b) rubrica: »Impresse Parisiis sumptibus honesti viri Johanis parvi Bibliopole alme universitatis parisiensis. Anno salutis 1513, decembris 20.« c) Fol. 91—98: De primo rerum Principio. d| Fol. 98—108: Theoremata. e) Fol. 109—114: De primo Principio, f) Fol. 114 — 132: Castigationes Theo-rematum. 12 In dedicatone dicit : »Latebat et aperlum erat hoc opus, apertum quidem quum nulli sacrarum litterarum experlo ob autoris excellentiam esset abditum, latebat demum quod sine frontispicio et absque tituli magnificentia in hominum manus prodiret : miscebalur etenim ceteris tam iluculenter Scoti operibus ut qui eorum liminares paginas intuerentur nullam huius mentionem invenirent. id ego ipse egre ferens et quod minus honorifice tractaretur : quod-que nullius auspicio egrederetur volui quo carebat honore spectatissimum reddere. Nec minimum laboris assumpsi quum mendis quamplurimis scatens opusculum in veram sanitatem reduxi...« (Bibliotheca Conventus Sanctae Crucis Živogošče, n. 2008.) Bartolucius Collationes denuo a mendis repurgavit, et in lucern prodierunt Venetiis 158013. Paulinus veto Berti paravit edi-tionem quae item Venetiis prodiit anno 1617. Sed ut ipse Waddingus testatur, »potissimam editionem reliquis cultiorem, et Scholiis illustriorem adhibuit Illustriss. Dom. Cavellus«, quam Waddingus reproduxit14, Collationes in nominatis editionibus 36 quaestiones habuerunt. In editione vero Parisiis apud Vivès typis mandata, in qua editio Waddingiana reproducitur, habentur tantum 35 quaestiones; collatio nimirum 19 quae in antiquis editionibus adest et sic incipit: »Utrum voluntas possit peccare eliciendo contra dictamen rationis rectae«, in editione Vivès deest15. Illis autem 35 quaestionibus Waddingus quatuor alias adiunxit16. Et ita in editione Waddingus-Vivès 39 inveniuntur. Cum, sicut diximus, 46 quaestiones opus Collationum Duns Scoti habeat, clarum est in editione, quae communiter adhibetur, 7 quaestiones deesse. 13 »F. Joan. Duns Scoti Doctoris Subtilis, Ordinis Minorum, Theologorum omnium Principis, Disputationes Collationales. Nupperime a R. P. Salvatore Bartolucio de Assisio, quam didigentissime recognitae, ab innumeris mendis rtpurgatae, candorique pristino restitutae. Venetiis, 1580.« Hanc editionem dedicavit Francisco Venerio Patricio Veneto, in qua dedicatione inter alia dicit : »Quantum sit Joannis Duns Scoti ingenii acumen . .. quanta reconditae doctrinae profunditas, et tu optime nosti, et eius preclare disputationes, quibus inter alios adeo excelluit ut sine controversia ceteris in hoc genere palmam preripuerit, omnibus apertissime ostendunt.« 14 Cfr. censuram Waddingi in Collationes. 15 Duplex quaestio (Collatio 4 et 19) invenitur sub hoc titulo in editionibus antiquis (ita in editione Parisiensi anno 1513, in editionibus ab Antonio de Fantis, a Romulo Laurentiano, a Paulino Berti et Salvatore Bartolucio typis mandatisi- Inter textum utriusque quaestionis fere nulla cxistit discordia. Collatio 4 in editionibus antiquis (in codicibus manu scriptis Collatio 7) desinit sicut et in editione Vivès (p. 154): »causatur in intellectu a voluntate mala, et haec ratio tacta est in Collatione immediate praecedente.« Collatio vero 19 in editionibus antiquis desinit sine hac indicatione : »et haec ratio... praecedente.« Waddingus iudicium de his a se noviter quatuor additis Collationibus praebens, quaedam dubia de Collationibus in medium aifert. »Sequentes quatuor collationes,« sic ait, »inveni in Bibliotheca Vaticana, cod. Ms. mem-braneo, num. 876 inler reliquas, quae hic praemittuntur, quibus omnibus praefigebatur titulus, Collationes Parisienses. Et in alio codice Ms. 890 recensente istae quatuor collationes in indiculo, seu tabula resolutionum operum Scoti, quam nos dabimus in tomo postremo. Eandem sapiunt Sco’i doctrinam, et argumentandi dissolvendique acutiem, quam priores praeferunt collationes. Incertus est numerus harum collationum, quippe in impressis deerant istae, Insuper alio ac alio ordine dispositae sunt in codicibus et in editione Waddingiana, quae supponit Duns Scotum omnes has quaestiones Parisiis habuisse, Ad haec omnia dare per-spicienda, ad rite intelligendum, quaenam quaestiones desint, quaenam vero Parisiis habitae sint, ex una parte redactionem completam codicum (cod. 2—4—3 Domus Petri Cantabrigiae et cod. add. 2969 Musaei Britanici), editionem vero Vivès alia ex parte ponemus. Deinde quaedam dicemus speciatim de convenienza et disconventia textus editi cum codicibus eius collati. a) Tabula in qua omnes quaestiones Collationum juxta ordinem exhibentur : Domus Petri Domus Petri cod. 2— 4-3 cod. 2— -4—3 Icfr. cod. add. Editio Vivès, tomus V. (cfr. cod. add. Editio Vivès, tomus V. 2969 Musaei 2969 Musaei Britanici) : Britanici) : Collatio 1 Collatio 1, p. 131—142 Collatio 24 » 2 » 8, p. 175-181 » 25 Collatio 30, p. 260—265 » 3 » 6,p. 156—167 » 26 » 34, P. 282—287 » 4 » 7,p. 168—175 » 27 » 1 i, p. 193—199 * 5 » 2, p. 142—149 » 28 » 3?, p. 273—277 » 6 » 3, p. 149-153 » 29 » 33, p. 278—281 » 7 » 4, p. 153—154 » 30 » 31, p. 266—273 » 8 » 17, p.211—218 » 31 » 21, p. 228—230 » 9 » 18, p, 218—221 » 32 » 13, p. 199—204 » 10 » 9, p. 181 — 183 » 33 » 22, p. 230—235 » 11 X> 10, p. 183—186 » 34 » 27, p. 247—254 » 12 » 11, p. 186—193 » 35 » 25, p. 241-243 » 13 » 20, p. 226—228 » 36 » 24, p. 238—241 » 14 » 36, p. 296—303 » 37 » 35, p. 287-294 » 15 » 37, p.303—309 » 38 » 14, p. 204—206 » 16 » 38, p.309-313 » 39 » 16, p. 208—211 » 17 » 39, p 314-317 » 40 » 18 » 41 » 15, p. 206—208 » 19 » 42 » 20 » 43 » 21 » 23, p. 235—238 » 44 » 28, p. 255—256 » 22 » 26, p. 243—247 » 45 » 29, p. 257—260 » 23 » 19, p.22!—225 » 46 » 5, p. 155—156 Ex hac tabula apparet quaestiones 18—20, 24, 40, 42—43, quae in codicibus manu scriptis inveniuntur, in editione Waddingiana deesse. Hic titulum harum quaestionum indicabimus : et ia citatis codicibus Vaticanis aliquot ex iis, quae excusae sunt, desiderantur. Non uno eodemque tempore omnes continuata serie scripsit Scotus, sed prout occasiones, concertationesque Academicae, aut publici congressus, vel confe-rendae in Scholis Laureae postulabant. Proinde singulae inscriptae schedis facile decidere poterant, aut perire ...« (Editio Vivès, t. V, p, 296.) Quaest. 18: Utrum in divinis possunt esse plures emanationes unius et eiusdem rationis. Quaest. 19: Utrum in Deo sint alique relationes reales ad intra preter relationes originis. Quaest. 20 : Utrum omne intrisecum Deo sit omnino idem essentie divine circumscripta quacumque consideratione intellectus. Quaest. 24 : Utrum conceptus entis sit univocus Deo et creaturis. Quaest. 40 : Utrum apprehenso per intellectum bono in communi in via possit voluntas non veile itlud. Quaest. 42: Utrum beatus videns Deum et amans eum possit non veile eum et peccare. Quaest. 43 : Utrum qui sic vult Deum ut dictum est necessario stet cum ilio quod libere vult illud et libtre feratur in Deum. In tabula supra aliata, 19 primae quaestiones Coilationes Parisienses exhibent. Has enim quaestiones cod. 65 Coll. Mertonensis Parisienses vocat. Ex tabula apparet omnes Coilationes Parisienses, praeter quaest. 18 et 19, typis mandatas esse. Insuper patet ex 39 quaestionibus, quas Waddingus sub titulo »Parisienses« typis mandavit, non nisi sequentes 17 revera »Parisienses« esse, scilicet : 1—4, 6—11, 17, 18, 20, 36—39. b) Quaestio 20 Collationum inter »Quaestiones Miscellaneas«. Waddingus sub titulo »Quaestiones Miscella-neae de Formalitatibus Tractatus imperfectus«, septem philo-sophico-theologicas quaestiones typis mandavit. »Quaestiones has,« dicit Waddingus, »praeter primam, exscripsimus ex codice vetusto membraneo Ms. Bibliothecae Vaticanae, num, 869, in quo post quaestiones Scoti in libros de Anima, haec promiscue sequebantur... Primam quaestionem de attributorum distinctione, imperfectam tarnen, accepimus ex eadem Bibliotheca codice 879 ad finem libri secundi Reportatorum Parisiensium.«17 Jamvero analys^ facta huius primae quaeslionis neenon cum quaestione 20 Collationum collata, has duas quaestiones eumdem textum exhibere, reperire nobis successit. Cantabrigiae, cod. 2—4—3 Coll. Editio Vivès, t. V. p. 338 : Domus Petri : Utrum omne intrisecum Deo sit Utrum omne intrisecum Deo sit omnino idem essentie divine circum- omnino idem essentiae divinae, cir- scripta quacumque consideratione in- cumscripta quacumque operatione intellectus vel arctetur questio ad essen- tellectus. tiam et proprietates supposito ex Respondeo, supposito ex aliis quae- precedentibus quid sit tenendum de stionibus quid sit tenendum de di- diversis modis identitatis ... versis modis identitatis ... 17 Cfr. censuram Wadd ngi in Quaestiones Miscellaneas. (Vivès, t. V, p. 338), In editione Waddingiana quaestio desinit (p. 353) : »Si non eadem, ergo sunt incomposibilia in eodem simplici, Deus autem summe simplex est, etc. Reliqua desunt.« In codice Cantabri-giensi : »Si eadem, ergo incomposibilia in eodem simplici, Deus autem sume simplex est.« Codex ergo non habet verba: »Reliqua desunt.« c) De convenientia et disconvenientia textus editi cum ms s. codicibus. — Convenientia, quae in mss. codicibus cum quaestionibus editis comparatis reperitur, sat magna est. Attamen ut videatur quandoque non parum discri-minis intercedere inter quaestiones editas et earum mss. codices, quaedam specimina lectionum variantium damus.18 Cantabrigiae, Coll. Domus Petri, cod. 2 —4—3. C o 11 a t i o 8 : Utrum voluntas velit necessario ul-t mum finem sibi ostensum a ratio ie. Dicitur quod sic quia illud quod habet in se omnem rationem appetibilis et nullam rationem fungibilis necessario appetitur a voluntate . . Desinit: nec etiam sub ratione alieuiui boni potest apprehendi cum amor Dei sit per se bonum et per consequens od um per se malum. Editio Vivès, toinus V. Collatio 17 fp. 211 — ? 18J : Utrum voluntas necessario veli ultimum finem sibi ostensum a ratione? Dicilur quod sic : quia illud in se habet omnem rationem fugibilis; ergo necessario appetitur a voluntate... Desinit: nec etiam sub ratione alieuius boni potest apprehendi, cum amor Dei sit per se bonum, et odium sit per sc malum. Item apprehenso ultimo fine per inteiltctum, voluntas necessario de-lectatur, quia delectalio est conjunctio convenientis cum convenienti, et dum summum bonum ostenditur voluntati, necessario est talis conjunctio ; tum quia delectatio causatur ab »objecto, et tune objectum est praesens, sed delectatio vel est dilectio vel ipsam concomitans, quia apprehenso ultimo fine voluntas necessario diligit illud. 18 In nonnullis quaestionibus disconvenientia non est tam magna quoad textum, sed quoad sensum^-Ita ex gr. in collatione 33 (in editione Vivès Collatio 22): »Queritur quomodo differunt attributa in divinis« dicit: »Dicendum quod dicunt quidam quod ex natura rei ante omnem actum inte lectus differunt formaliter. Ahi quod ab intellectu creato, alii quod intellectu increato. Omissis duabus tamquam probabilibus volo probare quod prima sit falsissima, quia appropinquat ad quandam opinionem quasi hercticam. scilicet quod persone c o n s t i t u a n t u r per absoluta. Si s c . . .« Haec omittit editio. — Hac de re alibi sermo erit. Co 11 a ti o 17 : Utrum verbum in divinis producatur per actum intellectus informantis quasi noticia simplici agentis in intellectum nudum conversum supra se ut infor-matum ... Desiniti sed in beato ad forma-tionem verbi non requiritur actus con-versivus ipsius intellectus supra se informatum cum informatione verbi circa essentiam divinatn consistat bea-titudo et beatitudo intellectus non est in aliquo (sequuntur adhuc duae pagina e). C o 11 a t i o 32 : Utrum per naturalem mvestigatio-nem possumus cognoscere deDeo quid est. ... si descenderet in determina-tos predicaretur de eis in quid pre-dicatur et univoce de eis, huiusmodi est conceptus entis et predicatur per se in quid de Deo et creaturis, ergo, etc. Alii dicunt quod Deus relucet in creatura secundum rationem propriam non univocam Deo et crealure sed se-cundum rationem excellentem. Quod probant sic... (Plura sequuntur quae in editione desunt). Item omnis conceptus indetermi-natus quando descendit in inferiora et est unus in eis est univocus ut patet de animali talis est conceptus entis quia predicatur de eis in quid . .. (adhuc 28—30 lineae). Desiniti modo inferiori. Item, apprehenso malo sub ratione mali, voluntas necessario restringit et tristatur, si est imminens ; ergo apprehenso bono sub rationi boni, voluntas necessario diligit. Collatio 39 Ip. 314—317): Utrum Verbum in Divinis producatur per actum intellectus formati notitia simplici agentis in intellectum nudum conversum supia se, ut informatum notitia simplici... D e s i n i t : sed in Beato ad forma-tionem Verbi non requiritur actus conversivus ipsius intellectus supra se informatum, etc.19 Collatio: 13 (p. 199—204): Utrum per naturalem investigatio-nem de Deo possumus cognoscere quid est... P. 201 : si descenderetur de eis Der se, et in quid predicatur uni-voce de eis, huismodi est conceptus entis respectu Dei et creaturae. P. 204 : Item omnis conceptus indeterminante, quando descendit in inferiora, et est unus in eis, est univocus, ut patet de animali: talis est conceptus entis, quia praedicatur de eis in quid. Conclusiones. Ex supra allatis duae praecipuae conclu-siones facili negotio erui possunt : a) Cum traclatus Collationum J. Duns Scoti sine ullo dubio 46 quaestiones habeat ex una parte, cum vero in editionibus 15 In Scholio dicit Cavellus : »Videtur imperfecta haec quaestio, et aliqua adhuc in ea desiderari.« (Vive?, t. V, p. 317). ad summum 39 quaestiones inveniantur alia ex parte, manifestum est 7 adhuc quaestiones extare, quae ab editoribus inter Collationes positae non sunt. Collatio vero 20 (sequendo nu-merationem codicum redactionis completae) a Waddingo una cum sic dictis Quaestionibus Miscellaneis typis mandata est ; sex autem reliquae quaestiones usque ad hos dies in bibliothe-carum latebris ineditae remanserunt. Inter has quaestiones auae-dam inveniuntur quae de materia magni momenti (ut ex. gr. de univocitate entis) tractant. Hae autem Collationes eandem quam editae argumentandi dissolvendique acutiem praeferunt, eandem doctrinam, quam alia Duns Scoti opera habent, sapiunt. b) In quaestionibus editis saepe non parum discriminis inter textum editum eiusque codices manu scriptos intercedit20. II. Tres quaestiones Collationum I. Duns Scoti nunc primum typis manduntur. Ex quaestionibus Collationum hucusque ineditis tres tantum typis mandare in animo est. Nostrum non est hic omnia pro edi-tione adornanda necessaria media adhibere. Ex supra dictis lector intelliget, quantum intersit manu scriptos codices Duns Scoti tum inter se, tum cum editionibus diligenter conferre, ad menda quae utro-bique irrepserint tollenda : et quantum etiam laboris, solertiae et studii requiratur ad omnia sphalmata eliminanda. Unde ut operum omnium Doctoris Subtilis editio quovis sub respectu absolutissima evadat, ii praesertim, qui venerandae antiquitatis perscrutantur monumenta et qui graviora colunt studia, debent de difficultatibus informari, fragmenta editionis prae oculis habere, antequam monumentalis editio incipiat. En unicus finis quem in tota hac elucubratione prosequimur.l 20 His quae de Collationibus Duns Scoti dieta sunt, conclu'iones in opere nostro Les Commentaires de Jean Duns Scot... exhibitae, ap-pr me confirmantur. Methodo quae hucusque a nobis adhibita est, mox de al is Duns Scoti operibus (de Anima, de Theorematibus, de logicalibus, etc.), sermonem faciemus unde magis magisque unicuiquae haec conclusio patefiet : textus editus operum Duns Scoti incompletus est; integrae quaest ones et opuscula Doctoris iugiter in bibliothecarum latebris inedita manent : vita Doctoris Subtilis, praeclaris scriptis iam per orbem et per tot saecu'a cele-berimi, in novam lucem jjonitur. 1 Iam in libro nostro supra citato, pag. XVI, scripsimus: »... l'édition des Oeuvres du Docteur Subtil rie peut pas ótre improvisée. 11 laut qu'elle soit préparée par des études attentives, solidement basées sur des recherches étendues et minucieuses touchant la tradition manuscrite...« Quamplurimi scriptores librum nostrum crisi subiicientes nos telici successu de ratione, qua absolutissima operum omnium J. Duns Scoti editio parari queat, deque mediis, quibus genuina a spuriis dubiisque secerni possint, atque anecdota, quae supersunt, inveniri scripsisse edixeiunt. Liceat hac de re iudicia aliqua afterre. Textum iuxta codicem manuscriptum 2—4—3 Coll. Domus Petri Cantabrigiae (C, in quo tarnen folia non sunt numerata) reproducimus, ad calcem vero lectiones variantes cod. 90 Coll. Mertonensis (0) subiicimus. Hane collationem codicum legenti magna concordia inter codices sic dictae redactionis completae et redactionis incompletae existere patefiet. Quae autem verba in textu parenthesi [] inclu-duntur, ex codice 90 Coll. Mertonensis desumpta sunt. Quoad formam rationemque verba scribendi usum nostris temporibus magis receptum sequimur. Ut autem unusquisque facili negotio cum textu correlativo in aliis Scoti operibus has quaestiones nunc primum typis mandatas •conferre possit, quaedam excerpta ex editione Vivès ad calcem subiicimus. Collatio 18 : Utrum in divinis possint esse plures emanationes unius et eiusdem rationis.l Dicitur quod non : quia tota faecunditas productionis unius rationis exhauritur uno supposito producto secundum illam produc-tionem, ergo non potest produci suppositum aliud secundum aliam productionem eiusdem rationis. Antecedens ostenditur, quia in divinis producitur suppositum aequale producti actu productionis permanente, ergo faecunditas producentis exhauritur^. Non enim faecunditas producentis exhauritur propter hoc quod producit supposi- a) 0 sem.er manente pro permanente; om. non enim faec .. . exhauritur. Sic ex. gr. R. P. A, 1 cctaert, O. Cap., in periodico Epli emerides Theo-logicae Lovanienses, 1928, p. 297, scribit : »... nous ne pouvons nous abstenir d'exprimer toute notre admiralion pour le monument rematquable que le P. Balie a édifié, par ce travail patient et fatigant, en 1‘honDeur de Duns Scot. Il a ouvert la voie au rétablissement de la vraie figure du Docteur Subtil et contribué, dans une large mesure, à [3réparer l'édition critique de ces oeuvres, exigée si impérieusement par le progrès des études sdolastiques et réclamée si légitimement par tous ceux qui s’intéressent au mouvement doctrinal du moyen äge.« — »Habent fata sua libelli! Nous n'en doutons pas, le présent ouvrage causera bien des surprises. Il a l'importance d'un grand événement dans le mouvement créé autour de Scot. Nous lui souhaitons à tout le moins le succès de provoquer, à la date la plus rap-prochée possible, l'édition vraiment critique de 1‘oeuvre théologique du grand Docteur franeiscam.« (Martin, in RHE, 1928, p. 178.) Eximius vera. Dom. Seeberg in Theologische Literaturzeitung, 1928, p. 523, scribit : »Das Buch von Balie stellt uns vor eine Problematik von geradezu verwirrender Fülle. Hierin besteht seine große Bedeutung für die Geschichte der mittelalterlichen Theologie...« In periodico autem Zeitschrift für Kirchen^ beschichte, 1928, p. 570—572 scribit Dom. P. Brunner: »Der Verfasser... ist Ch. Balie, der bereits 1926 in der RHE die ersten Resultate seiner Handschriftenforschung kurz vorgelegt hatte. Im Grunde hat B. bereits in diesem Aufsatz den methodisch bahnbrechenden Schritt getan, daß er sich von der seit dem 17. Jahrhundert allgemein verbreiteten Ansicht, daß matt"nür~zwei authentische Kommentare des Duns Scotus hätte, frei macht.. . soviel darf man mit Gewißheit sagen, daß der Pfad den er sich durch dieses Gestrüpp gebahnt hàt, den Weg zur Neuausgabe bedeutend geebnet hat.« Bogoslovni Vestnik. 14 tum sibi adaequatum, sed quia producit suppositum sibi adaequatum: actu productionis semper manente, unde quia producit suppositum semper stans^ et adaequatum, ideo exhauritur, unde illud verbum ex hau ri ri translati ve accipitur in proposito. Non enim dicitur quod faecunditas Patris exhauritur producendo Filium secundum quod aqua exhauritur de puteo2 quomodo aliquid exhauritur de aliquo, quia extrahitur de ilio et non manet in ilio de quo exhauritur, sed dicitur quod faecunditas Patris est exhausta, quia adaequata penitus in productione suppositi semper manente eodem modo. Sed contra eodem<^ modo probatur quod haec ratio non con-cludit, quia^pr.ncipium, sub ratione qua est principium, praecedit principiatum et non loquor de principio et principiato prout sunt relativa, quae simul sunt natura secundum quod dicit Philosophus 2° Phisic.3 et 5° Metaph., quod causa et causatum simul sunt et non sunt, sed loquendo de fundamentis eorum secundum quod dicit Philosophus quod movens inquantum movens prius est moto, unde illeW' qui dixit quod causa in actu et causatum in actu simul sunt et non sunt dixit quod movens inquantum movens prius est moto principium ergo producendi quantum ad illud quod fundamentum est, prius est principiato et producto, et hoc vel duratione aut ?>• natura sicut in creaturis vel saltem origine sicut in divinis. Sed posterius non variat rationem prioris, ergo facta variatione circa rationem producti non variabitur essentialis ratio principii!^; ergo sive ponatur quod productum adaequatum semper stet in produci,, sive quod non semper stet, non variabitur ratio principii productivi. Sed si productio Filii in divinis non actu maneretW sed transiret in praeteritum Pater posset generare alium filium, quia secundum rationem praedictam non negatur quod Pater potest alium filium generare nisi quia product o adaequata unius filii semper stat in actu productionis, ergo si ponatur quod ista productio transient'»-*, alium filium potest generare ; ergo cum variatio posterioris non variet rationem prioris, sequitur quod Pater producens Filium habeat faecunditatem in principio suo ad producendum alium filium ; non ergo faecunditas productiva eius est terminata secundum produc-tionem unius rationis per hoc quod producit suppositum adaequatum semper stans in actu productionis. Non ergo productum adaequatum producti semper stans in actu productionis est causa quare non potest producere aliud suppositum. • Nec valet, si dicatur quod ponitur impossibile aut incompossi-bile quod productio Filii non semper stet, quia quando aliqua duo necessario concurrunt infuno, ut videatur quod illorum sit causa alicuius proprietatis, separandum<^ est unum ab alio. Quod si uno separato ab alio, adhuc inest talis proprietas, concludimus quod illud non fuit causa illius et tamen^"1.) talis separatio eorum quae b) 0 addi, quantum semper stans. c) 0 om. eodem modo, à) 0 om. quia' (e 0 idem pro ille. f) 0 vel. a) 0 om. principii, ergo sive . . . non variabitur ratio. h> 0 manet. V 0 transiret. W 0 add. aliquo. V 0 separamus. m) 0 om-tamen ; illorum pro eorum. sunt necessaria est impossibilis, et hoc quia quamvis sit in se necessaria'”^ possibilis tarnen est separatio eorum respectu talis pro-prietatis. Verbi gratia^: si volumus videre, an homo sit sensibilis ratione qua est rationalis^, an ratione qua est animai, ponamus quod homo sit animai, et non rationalis, quo^’ posito adhuc sensibile inest homini. Et si ponatur quod homo sit rationalis et non animai, sibi non inest<',.) sensibile. Ex hoc concludimus, quod sensibile esse non inest homini per rationale, sed per naturam animalist) et tarnen impossibile est ponere hominem non esse rationalem aut non esse animai; possibile est tamen ponere hominem non esse rationalem respectu huius quod est ipsum non esse sensibilem. Sic enim facit Philosophus, ut patet, 40 Phisic., cap. de vacuo“*, probans^> quod nihil replet locum per naturam substantiae aut qualitatis, sed solum per naturam quantitatis, quia si ponatur corpus cubicum non esse substantiam nec calidum nec frigidum nec aliquam qualitatem sensibilem habere, adhuc replet locum et tamen positivum suum est impossibile et sibi omnino incompossibile. Similiter, ibidem ponit quod sit aliquod spatium in quo sit sonus aut albedo et non corpus. Quaerit: an illud spatium [sit vacuum] aut non. Et respondet^ quod si sit aptum natum recipere corpus, est vacuum, et si non, non; et tamen quod posuit, hidx> est omnino impossibile. Sic etiam August., 60 de Trinitate5 volens^ probare quod ingenitum sit alia proprietas et notio in Patre quam pater- nitas(z', arguit quod si prima persona non esset Pater, adhuc esset ingenitus et tamen ita impossibile est Patrem non esse Patrem sicut Filium non semper stare in actu productionisf“', unde licet impossibile sit actum generationis Filii non semper manere, ut tamen pro-betur actum generationis stantem sub respectu suppositi adaequati non esse causam, quare Pater non habet faecunditatem ad gene-randum alium filium, supponimus quod productio filii terminetur, quo posito cum tunc potest Pater generare alium filium, sequitur quod faecunditas Patris ad generandum alium filium non est ex-hausta per hoc quod producit suppositum sibi adaequatum stans semper in actu productionis, quia quando aliquid est per se causai et totalis alicuius, amota illa causa, non amplius manet illud cuius ponitur esse causa; unde cum positis possibilibus vel impossibilibus circa quaecumque alia a Patre, adhuc manet essentia in Patre fae-cunda, quia per potentiam^ quamcumque circa posterius non tollitur faecunditas prioris et essentia faecunda in Patre est sufficiens ad producendum alium filium, si productio FiliiW esset terminata, sequitur quod nunc^ est faecunditas in Patre ad generandum alium filium. Et hoc apparet in exemplo; si sol ab instanti primo^ pro- n) 0 necessarium. oj 0 et similiter pro v. gr. v) 0 similiter animai. 0 hoc. sensibilitas pro sens. r) O add. sensibilitas sive. sj q rationalis pro animalis. 0 probat, v) 0 add. videlicet. 0 est ibi pro hic est. v> 0 volens probare 6 Trinit. *) 0 om. quam paternitas. a) 0 generationis pro prod. bj 0 simul pro causa, e) 0 rationem pro potentia. 0 add. generata. e> 0 non pro nunc. D O suae primae. ductionis suae stetisset immobiliter et non produxisset nisi unum radium semper stantem, tunc produxisset effectum secundum ultimum potentiae suae semper stantem et tameng haberet faecunditatem ad producendum alium, quia si ponereturW ille radius destrui, adhuc aiium produceret. Sic in proposito secundum rationem praedictam.6 Si autem dicas, quod Pater non potest producere alium filium si ponatur quod iste filius non sic^-1 autem quod eius productio non semper stet^, quia Pater^ est determinatus ad producendum istum filium, tune enim petitur; huius enim causam quaerimus, quare sc/m) Pater est determinatus ad productionem huius filii quod alium non potest producere; prius enim dicebatur quod Pater non potest alium filium generare, quia faecunditas eius est exhausta quantum ad generationem uno filio producto, postea^ quaerebatur, quare faecunditas^ est sic exhausta^, et dicebatur, quia producit filium sibi adaequatum semper stantem in produci. Postea fuit per argumentum quaesitum: quare isto filio semper stante in produci, Pater non habet faecunditatem ad producendum alium, cum non stante illa productione posset alium producere, et fuit dictum, quodfa-' determinate ad productionem unius filii; ergo a primo ad ultimum nihil aliud dicunt^ quam; Pater non potest producere aliquem filium, quia determinatur [ad] productionem illius, et petitur quod deberet'''*> probari. Unde quod productio^ semper stet vel non semper, non est causa quare non potest alium filium producere sicut patet per rationem factam. Praeterea 20 arguitur quod in divinis possunt esse plura verba et ita plures^ productiones verborum, quoniam secundum August. 150 de Trinit., cap. 14.7 Verbum natum est de omnibus his quae sunt in ipso Patre, unde sicut patet ibidem, Verbum divinum nascitur de omnibus^ quae sunt in sapientia, in scientia, in essentia Patris. De quolibet ergo scibili in memoria [Patris] nascitur Verbum, ergo non solum de essentia Patris, ut essentia, nascitur Verbum, sed de essentia ut bona est, ita quod de bonitate essentiae nascitur Verbum. Sed ut probabitur, non potest esse idem Verbum quod nascitur de essentia Patris ut essentia est, et quod nascitur de bonitate [essentiae], ut bona est; ergo, etc. Assumpta^ ostenditur sic: tanta est diffe-rentia essentiae, ut essentia est, a bonitate, ut bonitas est, sicut est ipsius intellectus ut intellectus a voluntate*^, quia sicut alia est ratio formalis ipsius intellectus ut intellectus a voluntate ut voluntas est, sic est alia ratio formalis ipsius essentiae ut essentia est ab ipsa bonitate et veritate inquantum talia. Sed differentia quae est ipsius intellectus a voluntate, sufficit ut sint principia diversarum produc- o) 0 add. non. W 0 add. quod. O destrueretur. V 0 quod actus eius pro sic autem quod eius productio. k) 0 add. et productio. V 0 add. non. m) 0 pater sic est pro sc. p. est. n) 0 add. autem. ») 0 add. eius PJ 0 add. quantum ad generationem uno filio producto. <0 0 quia. r> 0 dicit ; nonisi quod pro quam, s) 0 debet. V 0 add. filii ; 0 stet pro semper. v) O om. plures. x) O his que sunt in ipsa scientia, sapientia et essentia patr,s. V> 0 assumptum. z) O ut voluntas est. tionum^, scilicet generationis et spirationis ; ergo diversitas ipsius essentiae a bonitateW ipsa ut praesentia sunt in memoria paterna sufficiet ad diversam dictionem Verbi, ut est essentiae, et ad dictionem Verbi, ut est Verbum bonitatis ; sunt ergo in divinis diversa verba et diversae productiones sive dictiones realiter per quas producuntur realiter diversa verba eiusdem rationis. Si dicasi quod non est simile, quia intellectus et voluntas ut sunt diversa, sunt principia diversarum emanationum, sed essentia et bonitas ut sunt diversa, non sunt principia dictionis Verbi sed ut sunt idem^. Hoc non videtur solvere, quia intellectus et voluntas non sunt diversa principia diversarum emanationum nisi prout sunt distincta secundum suas ìationes formales. Cum ergo essentia secundum suam rationem formalem sit^praesens memoriae paternae et similiter^ bonitas secundum suam rationem formalem sit praesens^ memoriae, et tarnen differunt secundum rationes suas formales essentia et bonitas in divinis, sicut intellectus et voluntas in divinis ; si tunc intellectus et voluntas propter^ suam differentiam formalem sunt principia diversarum emanationum, sequitur quod essentia et bonitas propter suam formalem differentiam in memoria paterna erunt principia diversarum dictionum diversorum verborum. Et hoc quidem confirmatur per dictum eorum qui ponunt rationem positionis, scilicet per GandavensemS, qui dicit quod obiectum ut praesens«''-' est in paterna memoria, est principium producendi sive exprimendi Verbum. Cum ergo alia sit ratio obiectiva bonitatis, unde bonitas sit a ratione obiectiva essentiae, unde essentia est, sequitur quod aliud est verbum essentiae divinae unde^ essentia est et aliud*7' ipsius unde bona est. Arguatur ergo sic : ubicumque sunt principia diversarum productionum unius rationis, erunt ibidem diversae productiones eiusdem^ rationis, sed in memoria Patris sunt^ principia diversarum productionum unius rationis, erunt ibidem diversae productiones eiusdem rationis ; sed in memoria Patris sunt principia diversarum productionum unius rationis, ut diversarum dictionum, ut probatum est ; ergo etc. Praeterea, tertio arguitur sic secundum priorem auctoritatem Augustini : de quolibet scibili in memoria Patris nascitur Verbum, ergo de essentia lapidis in memoria Patris nascitur et exprimitur verbum lapidis sicut de essentia Patris nascitur Verbum Patris, sed ut probabitur verbum essentiae lapidis est aliud a Verbo essentiae divinae ; ergo, etc. AssumptaW ostenditur sic : nihil quod producit aliquid est illud quod producitur, quia nihil producit seipsum, sed Verbum essentiae divinae producit verbum creaturae, quia productio verbi creaturae a) 0 emanationum pro productionum. b) 0 ac ipsa essentiali bonitate; 0 diversae dictiones et diversa verba realiter producta per huiusmodi dictiones que sunt eiusdem rationis pro diversa v. rationi, e) 0 dicatur. d) 0 add. ergo, 0 est. O 0 add. ei presens est. o> 0 om. sit presens memorie. W 0 add. ergo; 0 secundum pro propter. <■> 0 ut presens in memoria pafris. W 0 ut pro unde. 0 0 et ut bona est pro et aliud . . . est. »0 0 unius pro eiusdem. n) 0 add. sic se. o) 0 assumptum. sive productio creaturae in esse cognito sequitur''''', productionem Verbi essentiae divinae et constitutionem personarum ; prius enim personae divinae producuntur quam aliqua creatura producatur se-secundum aliquod esse; ergo Verbum essentiae divinae non est verbum creaturae ; ergo oportet quod sit aliud verbum [productum] per Verbum essentiae divinae et per Patrem. Assumptum, scilicet quod Verbum essentiae divinae non sit verbum lapidis nec creaturae ita quod Verbum divinum non habet ex vi productionis quod sit verbum creaturae patet primo ex hoc quod nulla persona ex vi productionis suae habet respectum ad creaturam, sicut enim Spiritus Sanctus ex vi productionis suae habet tantum quod sit amor essentiae et non amor lapidis [ita Verbum divinum ex vi productionis suae non habet quod sit verbum lapidis] ; ergo videtur quod personae divinae omnes prius producantur antequam creatura secundum aliquod esse producitur. Item, essential divina prius est praesens memoriae paternae quam essentia1'*^ alicuius creaturae ; in ilio priori est principium exprimendi Verbum perfectum divinum ; ergo Verbum divinum ex vi productionis''8'' non dicit respectum ad creaturam nec ex vi productionis suae habet quod sit verbum creaturae. Si dicas quod divinam essentiam esse''*-' praesentem memoriae paternae consequitur esse1''’'* creaturae praesens, hoc concedit pro-positum, quia in ilio priori est memoria Patris perfecta ad expri-mendum verbum habens essentiam divinam, ut divina est, et primum obiectum intellectus sui praesentem intellectui suo ; ergo in ilio priori exprimendo verbum essentiae non exprimet verbum creaturae. Confirmatur, quoniam Pater formaliter est beatus videndo essentiam suam, non videndo essentiam alicuius''*'' creaturae, sed consequitur visio creaturae visionem eius beatami ergo verbum productum et expressum ab essentia paterna beatifice de vi productionis non erit verbum creaturae. Item, prima necessitas essentiae divinae est ad propria supposita et non ad aliquod extrinsecum quamvis in divinis omnia sint necessaria et necessarium sit essentiam divinam repraesentare creaturam tameng prima necessitas est ad propria supposita ; ergo essentia divina ut in verbo non habet quod sit verbum creaturae ex vi qua verbo communicatur essentia per actum [essendi]^. Praeterea 40 arguitur^: omne declarabile [in divinis] natum declarari habet verbum in divinis quo declaratur, sed proprietas Filii est huiusmodi, ergo habet verbum declarativum eius^W; illuci autem verbum [non est Verbum] essentiae divinae, ut essentia est, sed productum a verbo essentiae, ut probabitur, ergo in divinis sunt plures productiones unius [rationis], quarum una est verbi essentiae a Patre et alia alterius verbi a verbo. Probatio assumpti: intellectus V) C add. quod ; 0. om. divina. Q) 0 preterea essentia pro itera essen. r> 0 om. essentia. sj 0 add. sue. V 0 om. esse, v) C essentia. x> 0 om. alicuius. V> C cum. z) C dicendi. a) 0 add. sic. ■>> 0 sui. paternus habens essentiam divinam sibi praesentem prius origine habet eam sibi praesentem ut memoriam perfectam antequam pro-ducatur Filius, sed in ilio priori proprietas Filii non est praesens intellectui paterno. Probo, quia tunc [videret]^ filium et eius pro-prietatem antequam filius produceretur, quod est impossibile, quia cognitio rei non existentis est cognitio non intuitiva, ergo in ilio priori Pater cognosceret^ filium cognitione non intuitiva, cum in ilio priori filius non sit existens quia non productus, sed omnis cognitio non intuitiva est imperfecta, ergo Pater haberet in ilio priori cogni-tionem imperfectam de Filio. Et ulterius sequitur, quod cum producto Filio habet cognitionem de ipso intuitivam ut existens est, si antequam filius produceretur Pater cognosceret filiumW cognitione non intuitiva, tunc Pater non est'^, de cognitione intuitiva fieret cog-noscens intuitive et per consequens mutaretur, sed hoc non videtur sequi, quia antequam creatura produceretur, Deus non cognovit creaturam intuitive, quia haec est rei ut existens est, sed producta creatura Deus cognoscit eam intuitive ; nec tamen sequitur quod de non cognoscente intuitive [fit cognoscens intuitive] quia tunc mutaretur, sed hoc non valet, quia quod Deus de non vidente intuitive fiat videns intuitive, non est propter mutationem cognitionis''»'’ in Deo, sed propter mutationem essentiae creaturae. Eadem enim cognitione qua cognoscit rem creatam antequam fiat et existat, cognoscit eamfW existentem, sed haec cognitio respectu rei existentis dicitur intuitiva, ut autem est rei ut non existens est, dicitur cognitio non intuitiva sed simplex intelligentia. Talis autem mutatio non con-tingiK*'' esse in divinis ex parte rei productae''^; ergo, etc. Praeterea 50 arguitur quod sint plures spij;ationes unius rationis in divinis, quia spiratio quaedam('^', relatio est, sed una relatio non potest esse in pluribus suppositis, ergo cum sint plures personae^ spirantes, erunt plures spirationes. Confirmatur, quia^" spiratio est suppositi, ergo alterius suppositi erit alia spiratio. Dices quod quando in pluribus suppositis est unum principium producendi. sicut est in Patre et Filio respectu<'°') pro-ductionis Spiritus Sancti, tunc potest esse in pluribus suppositis una relatio, ut spiratio communis. Contra: onine habens esse non nu-meratum in pluribus suppositis importat perfectionem simpliciter, sed nulla relatio in divinis dicit perfectionem simpliciter quia tunc aliqua perfectio esset in una persona, quae non esset^ in alia, ergo nulla relatio una est in pluribus suppositis. Probatio maioris : omne habens esse in pluribus suppositis non numeratum est for-formaliter infinilum, tum quia ex hoc concluditur essentia divina est maxime infinita, quia est in pluribus suppositis, tum quia limi-tatio naturae ad suppositum est ultimata limitatio ; nam aliqua natura c) C videre; 0 addi, alium. d) 0 om. ergo in ilio priori pater . . . non intuitiva. 0 odd. cognitionis. IO 0 add. perfecte. 0 0 convenit. k) 0 termini producti. 0 0 om. quedam. 0 om. persone. n> 0 quomam. <0 0 Otri, produc-tionis. V) 0 om. esset. limitatur ad partes quantitativas, et aliqua ad materiam^, sed ultimata limitatio, quae omnem creaturam consequitur est ad suppositum, ergo illimitatio naturae respectu suppositorumC»'-' ut indifferenter se habeat ad hoc et ad illud est«'*'' maxime illimitatio, ergo omne habens esse non numeratum in pluribus suppositis est formaliter infinitum sive sit in duobus suppositis sive in pluribus, quia tanta est illimitatio esse in duobus sicut in tribus et in tribus sicut in quatuor. Sed esse formaliter infinitum dicit^ perfectionem simpliciter, ergo omne habens esse non numeratum in pluribus suppositis est formaliter infinitum. Praeterea arguitur sic : quod est simpliciter perfectionis con-venit cuilibet personae, sed esse potentia productiva^ verbi est simpliciter perfectionis, quia eius terminus est simpliciter perfectus, ergo potentia productiva verbi convenit cuilibet personae ; ergo, etc. Respondeo quod licet potentia productiva verbi quantum ad essen-tiam divinam et quantum ad illud quod absolutum est in ea sit perfectionis simpliciter, non tarnen formaliter est perfectionis^, sicut nec terminus eius formaliter loquendo est perfectio^ simpliciter, quia non convenit alteri personae cum^ terminus quantum ad illud quod absoluti est, dicit perfectionem simpliciter. Collatio 19 : Ultrum in divinisi sint aliquae relationes ad intra praeter relationes originis, et hoc est quaerere, an relationes communes in divinis, quae sunt aequalitas, similitudo^ et identitas, sint relationes reales.1 Dicitur quod sic : quia fundantur ex natura rei et requirunt extrema realiter distincta. Contra : relatio realis extremorum^ re-quirit realem habitudinem fundamentorum, sed fundamentum simi-litudinis est idem in Patre et Filio, ut scientia et bonitas et alia quae se habent per modum qualitatis; ergo, etc. Dicitur quod maior est universaliter falsa, quia habitudo est extremorum et non fundamentorum, immo, si eadem superficies esset in duobus et eadem albedo reciperetur in eis, verius dicerentur similesW quam secundum albedines diversas existentes in eis, quia sicut relationes oppositae diversae secundum speciem requirunt per se in creaturis diversa fundamenta ita relationes communes requirunt unitatem in fundamentis, et quanto fundamenta habent maiorem unitatem, tanta ibifc) verior est relatio communis, ita quod verior esset similitudo si eadem albedo esset in duobus quam si diversae, Q) O naturam, r) 0 ergo est illimit. nat. r. suppositi. 0 et ultimata illimitatio et maxima, tj 0 om. dicit perf . . . infinitum. v) 0 om. productiva. v) 0 add. simpliciter. x> 0 tarnen terminus quod absoluti est dicit perfectionem simpliciter. a) 0 Deo. W 0 identitas et similitudo. c) 0 om. extr. d) 0 que pro verius diceret sim. e) 0 tanto pro tanta ibi. et ideo vera similitudo et indentitas non est inter relativa in crea-turis, quia vel est identitas eiusdem ad se, et tunc non est realis, quia non oritur ex natura rei, vel est secundum fundamenta realiter distincta et sic est de aequalitate et similitudine; unde ad relationem realem sufficit, quod oriatur ex natura rei, quod autem fundamentum sit multiplicatum in extremis, hoc accidit; unde non requiritur quod fundamenta habeant habitudinem, sed hoc est accidentale. Item, patet in divinis quod illa maior falsa est, quia relationes constituentes personam Patris et Filii fundantur immediate in essentia, ergo non est habitudo realis fundamenti ad fundamentum in Patre et Filio, et tarnen realiter referuntur. Nec valet si dicatur quod illae relationes fundantur super potentiam activamW et passivam, aut super generationem activam et passivam, et cum in divinis non sit nisi absolutum et relativum, eth> absolutum est essentia, oportet quod vel procedatur in infinitum vel quod relationes oppositae immediate fundentur in eodem fundamento secundum unam ratio-nem; si enim fundentur mediate a et b, quaero aut a et b sint relativa^ aut absoluta^ : si absoluta, habetur propositum quod sint essentia; si relativa^, illae relationes aut fundantur in essentia immediate aut mediantibus aliis, et sic vel erit processus in infinitum vel dabitur quod duae relationes eorum quae realiter referuntur fundentur in eodem fundamento, et ideo non oportet quod si aliqua referuntur realiter, quod fundamenta sint^ realiter distincta. Sed^ contra hoc arguitur et ad principale, quia ad hoc quod sit relatio realis inter aliqua oportet quod sint diversa, ut termi-nant relationem realem, quia relatio^0) realis requirit extrema diversa, non autem sunt aliqua extrema diversa^ relationis nisi ut sunt terminantia illam relationem, si ergo extrema ut sunt terminantia illam relationem non sunt diversa, mdo) relatio realis, sed quamvis Pater et Filius sint realiter supposita diversa, tamen nonW extrema realiter diversa, ut sunt terminantes relationem similitudinis aut aequalitatis aut identitatis, quia relationem similitudinis terminant in hoc*'s) quod sunt boni, scientes vel sapientes et sic de caeteris; et in eo quod sunt scientes, non differunt realiter, quia eadem est scientia utriusque, nec in eo quod sunt idem, quia sic conveniunt in essentia^, ergo etc. Dicitur quod ad relationem realem [sufficit quod extrema] terminantia sunt diversa, sed non requiritur*'1’'1 quod secundum rationem terminandi sint diversa, quod probatur in creaturis et in Deo. Nam*'*-' suppono quod ignis per suam substantiam aliquam actionem generandi sibi simile potest habere, ignis autem ut terminat relationem fundatam super generationem^ et secundum quod est ratio''*-' ter- D 0 actionem et passionem. U> 0 quia pro et. h) 0 om. et. 0 absoluta aut respectiva. W 0 si primum. V 0 secundo modo. »»> 0 add. eorum. n) 0 om. sed; om. et; om. quia. ») 0 om. ut terminat .. . diversa. i>) 0 om. diversa. q) 0 add. est. r) 0 om. tamen non e. d. s) 0 inquantum pro in hoc quod. V 0 scientia pro essent. v) 0 om. sed non requiritur . . . diversa, x) 0 quia pro nam. V) 0 actionem generandi. z> 0 relatio pro ratio terminandi. minandi relationem, non distinguitur realiter, quia sic convenit cum Dee/0'', quia generat sibi simile; unde si posset [sibi generaret suam propriam]('W formam et substantiam, et ideo falsum est quod extrema relationis realis sunt diversa secundum quod terminanti ea; sed hoc patet expresse in divinis personis, quoniam relatio non est ratio formalis secundum quam Filius terminat generationem Patris, quia tunc non esset generatio, sed adaliquatio, ideo essentia quae communicatur^ per generationem, est ratio formalis terminandi generationem, haec autem est eadem in Patre et in Filio; unde patet maiorem esse falsam. Praeterea arguitur sic : quandocumque aliqua forma dat esse, impossibile est quod''e-' illud esse plurificetur [nisi ut illa forma plurificetur,] ut si albedo det esse album plurificari''^, nisi albedo plurificetur. Cum ergo sapientia det esse simile in Patre respectu Filii et econtra impossibile est relationem filiationis plurificari nisi sapientia plurificetur. Respondeo, licet maior sit vera de forma, quae dat esse formaliter ut^ patet in exemplo addueto, non tamen est verum de eo quod dat esse causaliter, quia una causa pluribus effectibus potest dare esse, quoniam si sit''*-' causa aequivoca potest dare esse pluribus diversis secundum speciem; et si sit causa univoca, potest dare esse pluribus eiusdem speciei successive vel simul, sed nullum adaequat potentiam suam activam. Nunc autem fundamentum, ut potentia''*-', dat esse simile non formaliter, quia formaliter dicitur''*' aliquid simile similitudine, sed ut dat esse simile fundamentaliter et causaliter. Item, si eadem forma absoluta [sc. albedo] esset in duobus subiectis daret diversa esse|'/'' alba et tamen esset eadem forma. Item, eadem albedo dat diversa similia esse respectu diver-sorum, patet ergo,'m-, quod maior est falsa. Sed contra hoc arguitur quod''"'1 causa determinata producit effectum determinatum, sicut^ forma determinata dat esse deter-minatum, ergo sicut'''^ eadem forma non potest dare simul plura^ esse, ita videtur quod causa determinata non potest simul producere plura determinata''’-' sibi, sed scientia est determinata causa in divinis respectu filiationis quamvis ibi non sit proprie causa; ergo, etc, Confirmatur : si eadem albedo esset in''*-' duobus subiectis, non faceret nisi unam actionem disgregationis nec produceret nisi unum effectum, ergo, quamvis^ eadem substantia sit in duabus personis, non tamen causabit nisi unam similitudinem et non duas nisi secundum rationem. a> 0 eo pro deo. W C comunicare sibi propriam suam. e) 0 rationem terminandi eam pro sc,'quod terminat ea; et pro sed. d) 0 generatur. e) 0 ut pro quod. t) O etc. pro plurif . , . plurificetur; C sapientia debet pro s. det v) O sicut pro ut. W O si causa equivoca. V 0 om ut potentia. W 0 do-nasset causaliter et {und. pro dicitur aliquid . . . causaliter. O O om. esse. »O O unde patet maiorem esse falsam. n) 0 quia, o) O sed pro sicut. v) 0 si pro sicut. 0 sibi plura esse ergo pro s p. esse et ita. r) 0 om. sibi. s) 0 in diversis subiectis esset. O 0 licet una sapientia pro quamvis. Respondeo : quod si sit causa determinata ad unum effectum secundum numeratum potest producere unum secundum numerum, si autem sit una causa determinata secundum speciem, potest in plures effectus, sicut prius dictum est. Contra: quod eadem causa possit in plures effectus hoc est, quia habet plura receptiva et<'w plures rationes receptivas, ut patet de sole, unde quando agens est idem et ratio recipiendi''*^ passiva est eadem et obiectum idem, tunc tantum erit unus effectus, et addendo obiectum per^ intellectum et voluntatem, ubi agens et ratio recipiendi sunt idem, sed sapientia est eadem in Patre et Filio, et ratio recipiendi eadem, quia essentia, ergo similitudo, quae causatur^ [ex] tali fundamento, et causa in tali receptivo erit eadem. Respondeo quod quando agens est idem et ratio receptiva eadem in eodem recipiente, tunc concedatur maior quia productum est idem, sed quando eadem ratio receptiva [est in diversis recipientibus sive sit absoluta sive sit respectiva] distinguendum est quod aut est in illis recipientibus ut conveniunt in comparatane ad extra et tunc effectus est idem, ut patet in Patre et Filio respectu productionis Spiritus Sancti de potentia spirativa, quae est in'’0-* illis. Et de exemplo adducto, si esset eademrW albedo in duobus quod esset^ una disgregatio; si autem illa ratio receptiva esset in diversis sc/W recipientibus, ut referuntur inter se et productionem habent, non est verum sicut est'W in proposito; unde si illa in quibus est eadem albedo mutuo disgregarent se, essent diversae disgregationes. Praeterea arguitur sic: magnitudo in divinis est infinitas, quae non dicit nisi gradum intrinsecum cuiuslibet alterius attributi, ergo aequalitas fundata super hanc magnitudinem, non erit formaliter distincta ex'^ identitate et similitudine, quod tamen contingeret si essent relationes reales. Dicitur primo, quod ratio non est ad propositum, quia quaestio non quaerit si aequalitas sit alia relatio a similitudine, sed si sit relatio^ in divinis. Item, ad rationem dicitur quod sicut infinitas non dicit nisi gradum intrinsecum alterius''w attributi, ita aequalitas non dicit nisi perfectionem et completionem alterius relationis communis ut similitudinis, ut patet de minus albo et magis albo, quia<'i') quanto sunt magis aequalia in sua virtute, tanto sunt magis similia, unde in bis quae non sunt mole magnai, aequalitas non est nisi perfecta similitudo et ita^ in divinis, unde quaecumque sunt aequalia secundum quantitatem virtualem sunt similia, etf™) non e converso, et ideo aequalitas non est formaliter alia ratio in divinis a similitudine, sed est perfectio eius. Haec autem opinio praedicta non debet reputari nova, quia est opinio Bonaventurae2 ; v) 0 om. et plures r. r. . . . recipiendi passiva, x) 0 Om. et ratio ree . . . eadem. il) 0 propter. 0 add. vel oritur; C et pro ex. a) 0 quia illa comunis est. b) 0 om. eadem. c) 0 add. tunc. 0 om. se. e> 0 om. est. f) 0 ab pro ex. n> 0 realis pro relatio. W 0 aitributorum pro al. at. V 0 et pro quia. W 0 add. et. V 0 om. ita. »0 0 sed non quamvis enim non quaerat hanc quaestionem sub forma sua, tamen quicumque'-"'' intelligit latibulum (?) eius, potest percipere quod velit dicere quod sint relationes''0-* naturales, sicut patet in Dist. 19!i et 31 per multa dieta eius^, unde dicit quod istae relationes sunt idem causaliter, quia causantur ab eodem, sed non sunt idem formaliter, quia non esset verum, si distinguerentur tantum secundum rationem. Similiter dicit in dist. 30 ubi quaerit an aliqua relatio dicatur de Deo ex tempore4 et dicit quod Dei ad creaturam tantum est relatio secundum conceptionem nostrani, unde apparet ex intentione eius quod nullam relationem simpliciter^ ponit in Deo nisi realem et ita cum ponat in Deo sic(r> relationes communes manifestum est secundum intentionem eius, quod sunt ibi reales, hoc patet magis intuenti diligenter^ dieta eius^ circa has relationes. Praeterea arguitur sic : forma quae complectitur totum ambitum suae speciei, non potest plurificari, ut patet de uno angelo, si totum ambitum suae speciei contineret; sed omnis relatio quae ponitur in divinis ad intra, totum ambitum suae speciei continet, quia quidquid est in divinis est infinitum, et ideo ponitur quod in divinis non potest esse nisi una generatio; ergo in Deo non est nisi^ una tantum aequalitas, sed si esset relatio realis, una esset in Patre respectu Filii et econtra alia in Filio, et sic de Špiritu Sancto; ergo etc. Collatio 24 : Utrum conceptus entis sit simpliciter univocus Deo et c re a t u r i s.l Quod non videtur1'0^’: quia si sic, aut esset conceptus generis, veKW speciei vel proprii vel accidentis, quae sunt praedicata dieta in quid de omnibus sufficienter^ primo Thopicorum2. Non generis, quia tune Deus esset in genere et ens esset genus, quod negat Philosophus 30 Methaphisic.3; nec species propter evidentem^ rationem; nec proprium, quia sic conveniret uni tantum ut Deo vel creaturae ; nec accidens, quia Deo nihil accidit, ergo, etc. Item, maior est distantia creatoris ut Dei ad craturam^ quam substantiae et accidentis, quia substantia et accidens in aliquo esse conveniunt, non sic Deus et creatura ; sed substantiae et accidenti nihil est commune univocum, ergo, etc. — Probo minorem^: Porphi-rius: si quis omnia entia vocetW, etc. Si respondeatur, quod ille conceptus, qui dicitur unus, non dicitur unus simpliciter, sed secundum quid, scilicet aggregatione, quia '0 0 quilibet potest percipere. o) 0 quod sunt reales pro quia . . . naturales P> O om. per multa dieta eius; C eadem causa pro idem causaliter. <0 O om. simplciter. r) O om. nisi r. et ita cum p. in d. sic.; patet pro manifestum est. ») 0 om. diligenter. t) 0 add. multa, v) O om. nisi. Q) 0 om. videtur. W 0 aut. O 0 suficienter de omnibus. 0 per eandem. e) 0 a creatura. D 0 probatio minoris. !>> 0 si quis inquit omnia entia vocet equivoca et non univoca nuncupabit. continet duos conceptus, licet non percipiantur distincte ab intel-lectu^W. Contra : si sint duo conceptus, ille unus de quo est certus, iam non esset certus de uno conceptu, sed de duobus, et ita esset certus et non certus. Ad primum dicitur, quod divisio est insufficiens praedicamen-torum univocorum^ dictorum in quid, quia praedicamentorum dic-torum in quid de aliis et univoce, quaedam sunt limitata, cuiusipodi sunt illa quatuor praedicata, quaedam autem sunt respectu illorum illimitata, quia dicuntur de illis et de illis^, quae non cadunt sub tota ordinatione illorum. Ad secundum dicitur, quod maior est falsa vel dubia. Ad Porphirium dico, quod loquitur ibi ut realis philosophus et ut metha-phisicus, et concedo quod nihil reale sit commune Deo et creaturae, sive substantiae et accidenti. Vel dicendum, quod hoc non dicit secundum sententiam propriam sed aliorum, quod apparet ex littera sua: si quis, inquit. Iste, quis inquit, non ipse, sed alius, et ita videtur recitare opinionem aliorum. Contra pedem, quando proponitur hoc nomem canis, certus sum quod sit conceptus canis, et tamen dubito utrum sit latrabile animai vel coeleste sidus, ergo si ratio fundamentalis sit bona, sequitur quod canis sit univocum ab illo^ ; quod est contra omnes. Contra responsionem ad primum argumentum arguitur sic : Quod nihil tollit de ratione generis, quod non prohibet quin sit genus, sed esse sic univocum per illimitationem ad multa, non tollit rationem generis, quia ratio generis est de se illimitata ad omnia, quae sub ipso continentur, ergo si ens esset univocum non obstante sua illimitatione, adhuc posset esse genus, quod est contra Philosophum 30 Methaphisic., ubi probat ex intentione, quod ens non est genus, et multa alibi scriptura. Contra1'”*-* : quando in aliqua quiditate sunt duo conceptus, unus determinabilis<'n') per alium et alius^ determinans alium, ille qui est determinabilis, est conceptus generis, et determinans est conceptus differentiae. Sed si aliquis conceptus esset communis Deo et creaturae et per aliquam con-tractionem determinaretur ad Deum ut [ens] in communi per ens increatum, sequitur quod Deus esset in genere et aliquid in Deo esset contrahibile, quod videtur^ falsum. Contra secundam responsionem est Damascenus in logica sua4 : substantia non accipit totum terminum entis nec accidens, sed utrumque medietatem; sed si aliquid esset commune univocum, utrumque accipiet totum. Ad primum dicitur, quod consequentia non valet, quia si hoc nomen canis est univocus conceptus secundum aliquam rationem, possum esse certus ut secundum rationem entis quod univoce conveniret utrique: et latrabili animali et coelesti sideri. Si tamen sint duo conceptus, prout convenite, tunc certus sum, quod nihil hJ 0 ab intellectu distincte. V 0 univoce. (k) 0 om. et de illis. V 0 ad illa pro ab ilio. 0 om. contra. ’O 0 unum determinabitur. o) 0 om. alius. v) 0 est pro videtur. Q> 0 vel concedit contra. est ibi commune nisi vox tantum ; sed si sum certus de aliquo uno conceptu, [ille univocus est, si non sum certus de aliquo uno conceptu], tunc necessario, quando concipio hoc nomen canis, vel concipio latrabile animai vel coeleste sidus et non dubito sicut est^ assumptum. Ad secundum dicitur, quod aliquid aliud requiritur ad hoc M quod sit^ genus, quia quod sit illimitatum hoc estf«' indifferens ad multa, quia requiritur quod tantum sit commune ad limitata et quod tantum de eis in quid praedicetur. Ens autem non est sic^ limitatum sed^ indifferens, quia ex hoc habetur quod praedicetur in quid de ente limitato^ sicut illimitato, et ideo non est genus. Respondetur*'*-' 30 Meth., quod sit univocum et tamen quod non sit genus, quia secundum eum ibi nullum genus^ praedicatur in quid primo modo de differentiis, sed quia possibile in omni genere essentialiter vel est omnium, quae sunt in ilio genere, differenza est actus ; ergo siCW ens praedicatur per se de differentiis aliquibus, sicut de primis et ultimis per se primo modo ; ergo ens non est genus ; ergo si non est univocum non est^ ibi aliqua communitas nisi nominis et realis diversitas conceptuum potest praedicari^ de differentiis et generibus, quod non est ad intellectionem suam. Ad tertium dicitur, quod conceptus entis est determinabilis, sed non sic^ determinabilis, quod sit genus, quia tunc haberet determinabilitatemW limitatam et possibilitatem extra rationem cuiuslibet actus et ipsum cum differentia superaddita^ faciunt com-positionem. Nec est inconveniensW quod Deus sit compositus in descriptione quam habeo de eo in mente mea, sicut cum intelligo<'i/ eum esse primum et purum actum, non possum resolvere conceptus istos in unum conceptum^ simplicem, et ideo in descriptione^ eius habeo conceptum compositum non tamen conceptum*'”*'' in definitione sicut alii ponunt. Ad Porphirium dico quod loquitur*'”'1 ut methaphisicus etf°> non ut logicus; ordinavit enim libros suos ad praedicamenta Ari-stotelis, ubi loquitur Aristoteles de praedicamentis secundum quod sunt res, sicut facit in 4u Meth. de sano, et non loquitur ut logicus. Ad Damascenum, concludit oppositum, si substantia non capit totum terminum entis sed medietatem nec etiam antecedens sequitur quod loquitur de eis inquantum vere res sunt^ extra animam, loquendo tamen de conceptu utrumque dicit totum terminum entis. Ad principale: conceptus communis univocorum('®',) si contra-hatur oportet quod contrahatur per aliquid additum<'''', ; aut est per se ens illud additum aut est ens aut non ens, quia illud quod con- r> 0 om. est. »v 0 om. ad hoc. t> 0 add. aliquid. >0 0 sc. pro hoc est v> 0 sic est. x) 0 add. est. V) 0 quocumque pro ex hoc habetur; illimitatio sicut de limitato, z) 0 add. etiam. a) 0 add. per se. W 0 sed: ens per se. c) 0 om. est. d) 0 probari. »> 0 add. est. t) 0 determinationem. li) 0 simul-addita. h) 0 consequentia. i> 0 intelligendo ; 0 ens pro esse. W 0 om. conceptum. V 0 conceptione pro descrip. m> 0 add. sicut. n) 0 bi pro loq. o) Q om. et. v> 0 om. sunt; creat. pro anim. 0 univoce. r> 0 si contrahatur opportet quod contr. p. a. a. illud additum aut est ens aut non ens. trahit aliud, oportet quod sit extra rationem entis1'8'*, si est non ens, non contrahit. Item, si sit aliquis conceptus univocus sequitur quod nulla erunt primo diversa vel distincta, quia semper conveniunt in ilio communi vel distinguuntur per alia duo, [et illa alia in ente conveniunt et distinguuntur penes aliqua et illa aliqua] conveniunt in ente, et illa alia conveniunt in ente^ et sic infinitum. Item, tunc omnia aequivoca quantumcumque diversa essent univoca, quia convenirent in uno nomine et ratione. Item, si ens esset univocum, ergo animal verum et animai pictum essent univoca, quia existens a remotis seit utrumque esse animai, non aliter (!) quod^ animai determinat utrum verum vel pictum. Item, si sit univocum Deo et creaturae, ergo aliquid in re corre-spondet univoce Deo et creaturae, quia aliter essent intelligentiae1''’^ et si abstrahentium non est mendacium, ergo^ Deus et creaturae conveniunt in aliqua una re simpliciter et univoce, quod falsum est. Ad primum dicitur, quod contrahitur, sed non per ens loquendo quiditative non de ultimis differentiis et primis, sed tantum per ens denominative^. Ad secundum dico quod primo diversa sunt diversa, scilicet primo per differentias primas et ultimas, et de talibus non dicitur ens quiditative^, sed de aliis differentiis dicitur quiditative et non conveniunt in ente quiditative sed per accidens et denominative, quia tales differentiae simplices, et primae et ultimae, dicunt formaliter quale ens dicitur in quid ; et ideo non dicitur formaliter('a> liisi de eis, quae formaliter dicunt quid vel includunt quid: tales sunt differentiae interpositae inter primum genus et ultimam speciem, quae^W includunt conceptus, se. quid et quale. Ad tertium : abstrahentium non est mendacium, dico quod abs-trahentes nihil affirmant vel negant sed tantum rei potentis habere multas rationes considerant unam rationem non considerando aliam, ut rei quantae non considerando quantitativam, non considerando1'*5'* illam realitatem in essentia sua in se. Ad propositum dico quod nulla realitas est communis Deo et creaturae, nec tamen intellectus est falsus, qui habet univocum con-ceptum de eis, quia utrumque obiectum, tam Deus quam creatura in se realiter habent unde possunt movere intellectum ad huiusmodi conceptus^ faciendum in eo, nec tamen habent^ univoca in aliqua re. Exemplum: eadem res'1> numero habet in se aliqua, quibus pos-set movere duos sensus et immutare realiter, et tamen sit''»-' eadem res numero, sicut si<7''* in hac albedine est eadem res numero haec albedo et albedo et colori, tamen alius est conceptus unius et al- *) 0 eius pro entis. t) 0 add. sed nihil est extra rationem entis. u) 0 utrum verum vel fictum determinare, v) 0 intellectus lictum pro intel. x) 0 om. ergo. v> 0 add. dictum. *) 0 add. sed denominative. 0 add. in quid. W 0 quia pro que; duos conceptus. 0 om. aliam ut rei quante . . . non considerando. 0 conceptum. e) 0 sunt unita pro h. u. O 0 add. in. a) 0 sunt. W 0 om. si. 0 0 add. et. terius. Similiter sortes potest movere intellectum sorteitatis, anima-litatis, humanitatis, et tarnen omnia sunt eadem res numero. Contra conclusionein*7*'* per responsionem: ergo sequitur quod in omnibus sit eadem realitas. Respondeo'1-*: dico quod ad unitatem conceptus similiter non requiritur unitas conceptus simpliciter*'»'1'*, sed tantum unitas ordinis vel aggregationis. Ad tertium dico negando consequentiam. Et cum probas quod existens a remotis cognoscit utrumque esse animal, scilicet animal verum et pictum. [Respondeo: non cognoscit animal pictum etiam existens a remotis, quia animal pictum et animal] habent conceptus contradictorios, nam animal de sua ratione essentiali includit vitam, pictum vero*'«-* caret vita; ergo videns animal verum/0'* et pictum a remotis, non considerat utrumque esse sub ratione animalist, quia uni per se opponitur ratio animalis ; potest tarnen utrumque habere [conceptum] communem entis ut ens, quia ille conceptus convenit utrique et illum conceptum esse univocum concedo, et non conceptum animalis ut animal nisi conceptus animalis accipiatur pro suo genere, scilicet pro conceptu entis in communi. Item, per creaturam cognoscimus Deum secundum propriam rationem et quiditatem aliquo modo; ergo cum Deo et creaturae nihil sit idem realiter, non erit conceptus entis univocus Deo et creaturae. Probatio antecedentis: omne quod includit aliud*«'* virtualiter vel formaliter potest facere conceptum eius in intellectu non solum com-munemfr'*, generalem, sed proprium et specialem, sed creatura est huiusmodi, quia relative dicitur ad Deum secundum essentiam suam, et*'s') illud quod est et relativa sunt*'*'* simul natura et intellectu, ergo unum includit essentialiter aliud et posito uno ponitur*'“-' aliud. Item, homo secundum Aristotelem est felix in speculatione altissimarum causarum; haec speculatio non est alicuius obiecti communis sibi et aliis; ergo*''1^ specialis, sed secundum illam refertur ad Deum secundum rationem specialem, ergo aliquid speciale de Deo poterit cognosci et non tantum commune. Ad primum istorum dico quod maior est vera, sed relativa non includuntur se virtualiter, quia quod*'-'1'* includit aliud virtualiter necessario, est prius ilio et in cognitione et in esse, et ideo dicimus quod subiectum includiti'* passionem virtualiter et causa effectum includit virtualiter, unde generaliter nulla duo sub primo in esse includunt se virtualiter, scilicet nec etiam*'*-' simul in cognitione, sed relativa sunt simul natura et intellectu et re, ergo neutrum includit aliud virtualiter, quia neutrum essentialiter est posterius*^ aliquo, relinquitur ergo quod utrumque cognoscatur per aliquod tertium et simul et hoc est ens ; ergo propositum, quia relationes duae causantur in intellectu ab aliquo communi abstracto ab eis, et neu- W 0 om. conc. 0 0 add. et. m) 0 similiter. n) 0 animal pro vero. °) 0 vivum. V) 0 om. qira uni per se opponitur ratio animalis. Q> 0 aliquid. r> 0 add. et. 0 sed pro et. V 0 om. sunt. u) 0 add. et. .i» hoc pro e. x) 0 add. aliquid. v) 0 om. quod incl. 0 sunt pro et. a) 0 prius pro post. trum est causa alterius nec prius alio inquantum talia. Similite!-^ includerent se mutuo virtualiter, cum impossibile sit intelligere la-pidem nisi intelligatur relatio eius ad Deum, quae sit de essentia eius, et impossibile est intelligere relationem lapidis nisi intelligatur eius corelativum ex parte'W, quia non est intelligere relativum sine termino et cum impossibile sit secundum eum intelligere relationem secundum propriam rationem nisi intelligendo fundamentum proprium relationis, sequitur a primo ad ultimum quod cognita relatione inter Deum et creaturam secundum propriam rationem, quod utrumque fundamentum cognoscetur secundum propriam rationem et quod relatio creaturae deducet et includit cognitionem essentiae divinae secundum propriam rationem eius ; et 0 om. quod. *) 0 quia pro quod. f) 0 om. in. 0 nego. 0 om. et. i> 0 vel pro et. k) 0 conceptus. Adnotationes. Ad Collationem 18. 1 Hac de re cfr. Quodlibetum II (editio Vivès, t. XXV, p. 80 s.); Op. Oxon., lib. I, Dist. II, quaest. 7 (ed. Vivès, t. VII, p. 519—549). — Summarium huius quaestionis codex Vaticanus lat. 890 (fol. 5 r b) se-quenti modo exhibet: »Utrum in divinis possunt esse plures emanationes unius rationis. Ibi nota contra solutionem de exhausta fecunditate. Ibidem nota plures rationes quod in divinis sint plura verba et quod verbum essentie et creature et verbum essentie et bonitatis sive alicuius attri-Ijutorum non est idem verbum, nec verbum essentie et proprietatum. Ibidem quomodo Deus de non cognoscente intuitive fit cognoscens intuitive sine mutatione cognitionis sue. In 5 responsione nota rationem quod spiratio Bogos ovni V estnik. 15 activa est perfectio simpliciter, licet sit relatio, et quod potentia pro-ductiva est perfectio simpliciter et quomodo non.« - Cfr. edit. Vivès, t. XXV, p. 81, n. 13: »verbum illud exhauriri, si proprie accipiatur in corporalibus, denotat nihil illius quod exhauritur remanere in ilio in quo praefuit, ut patet de aqua in puteo; isto modo non potest intelligi in proposito, quia faecunditas non exhauritur sic per pro-ductionem filii, quia tota ipsa eadem semper maneret in patre . . .« 3 Cfr. Aristotelis, lib. Physicorum, lib. II, cap. V, n, 13 (M auro-Bringmann, Aristotelis opera omnia, p. 43, Parisiis, 1886. — M e t a p h., lib. V, cap. II, num. 12 (edit. cit., p. 357). 4 Cfr. Aristotelis lib. Physicorum, cap. X (edit. cit., p. 100, 102, 106). 5 Cfr. Migne, P. L., t. XLII, col. 923. 6 Exemplum de sole in Quodlibeto sic sonat: »si sol illuminaret universum una illuminatione adacquata sibi intensive, quia scilicet ita perfecte sicut posset illuminare, et extensive, quia scilicet illa illuminatio esset totius illuminabilis, quod posset esse illuminatum a sole, si ille actus semper staret, ita quod sol non posset habere aliam illuminationem, hoc non esset, quia simpliciter repugnat soli, ut est principium illuminativum, quod sit principium alterius llluminationis, imo solummodo ex hoc quod totale suum passivum est proportionabiliter actuatum . . . Numquam est ergo necessitas istius unitatis, ex hoc quod una productio semper stat,« (Cfr. edit. Vivès, t. XXV, p. 82.) 7 Cfr. Migne, P, L., t. XLII, col. 1077. 8 In hac Collatione ad probandum, quod non possunt esse plures productiones eiusdem rationis in divinis, adducitur una ratio, et ratio stat in hoc: repugnat dari plures productiones eiusdem rationis, quia productum est adaequatum et semper manet idem actus producendi et sic tota faecunditas producentis exhauritur, Cavellus aliique testantur Duns Scotum Henricum Gandavensem prae oculis habuisse, ubi in Quodlibetis hanc rationem impugnat (cfr. e d i t. V i v è s , t. XXV, p. 81). Hic in nostra Collatione expresse dicitur »scilicet per Gandavensem«, Codex vero 300 Collegii Gaio-Gonvillensis Cantabrigiae (de quo codice alibi sermo erit) doctrinam, quam in materia, de qua agimus, Subtilis refutat, G. Warre ascribit. In lib. enim I, dist. II codicis, de quo sermo, probatur, »quod productiones sunt tantum due non plures nec pauciores«. Inter alia argumenta inveniuntur quaedam ex operibus Duns Scoti et magistri eius G. Warre desumpta. »Item quod non sunt plures productiones eiusdem rationis... probatur sic et bene iudicio meo (in margine: Warra) quan-doque aliquis actus adequat totam potentiam agentis et habet per con-sequens terminum adequatum eidem potentie, si ille actus semper maneat et stet, impossibile quod alius actus eiusdem potentie eliciatur ab eodem agente et quod alius terminus eiusdem rationis...; sed actus generandi in divinis adequat totam potentiam generantis; generat enim sibi equale. Simniliter actus spirandi adequat totam potentiam spirantis . . . Contra istam rationem arguunt aliqui sic (ad calcem: Duns): aut intelligunt de equatione intensiva vel extensiva , . . Confirmatur ista ratio per exemplum: si enim sol semper staret et causaret unam illuminationem sibi adequatane quia tamen ista cessante ponitur in aliam. ..« Denique argumentum Duns refutatur: »Sed iudicjo meo ad rationem istam potest faciliter rc-sponderi...« — (Videsis in nostro o p. ci t., p. 59—62, argumenta quibus ostenditur historice certum esse Warram magistrum Duns Scoti fuisse. Testimonio codicis Cantabrigiensis non amplius indigemus ad probandum id quod iam probatum est.) Ad Collationem 19. 1 Cfr. Scotum, lib. I Sent., dist. XIX, quaest. I, dist. XXX et XXXI, in utroque scripto. — En summarium hujus Collationis iuxta codicem Vatic. lat. 890, fol. 5rb: »Utrum in Deo sint alique relationes ad intra preter relationes originis. Hic inquirit, an relationes communes divine sint reales; an relationes reales requirant fundamenta realiter distincta, Ibidem nota quomodo stante unitate rationis receptive plurificantur recepta et quomodo non. Ibidem nota quod relatio equalitatis in divinis non est aliud a relatione similitudinis licet sit relatio realis. Ibidem nota rationem quod in divinis non sit nisi una relatio equalitatis.« 2 Hane Collationem Duns Scotus Parisiis, ubi S. Bonaventura bene notus erat, habuit. In codice enim 65 Coll. Mertonensis post hanc Collationem legitur; »Explicit Collatio Parisiensis ...« — Duns Scotum doctrinam Bonaventurae »antiqui Doctoris« sedulo propugnasse, alibi ostendimus (videsis nostrum o p. c i t., p. 81—82). 3 Cfr. S. Bonaventurae Opera Omnia, t. I, p. 342. Qua-racchi, 1882. In dist. XIX, art. Unico, quaest. I, quaeritur: »Utrum in divinis ponenda sit aequalitas.« In Scholio, p. 343 legimus: »Ex sententia communi hae tres communes relationes identitatis, aequalitatis et similitudinis correspondent his tribus generibus: substantiae, quantitati et qualitati.« * Cfr. S. Bonaventurae Opera Omnia, ed. cit., t. I, p. 520—527. Ad Collationem 24. 1Cfr. alia opera Duns Scoti, ubi multa hac de re inveniuntur, ita: M e t h. 1 i b. IV, quaest. I (editio Vivès, t. VII, p. 145—155); O p. Oxon, lib. I, dist. Ili, quaest. I (editio Vivès, t. IX, p. 17—24); O p. Oxon, lib. I, dist. Ili, quaest. 3 (editio Vivès, t. IX, p. 102—125); lib. I, dist. VIII, quaest. 3 (Vivès, p. 580-—595); lib. II, dist. Ili, quaest. I (Vivès, t. XII, p, 6). De Anima, quaest. 21 (Vivès, t. Ili, p. 612—616). Notum est doctrinam de univocitate inter notas characteristicas systematis J. Duns Scoti enumerari. Cfr. hac de re Scaramuzzi, Il pensiero di Giovanni Duns Scoto nel mezzogiorno d'Italia, p. 43—47, Roma, 1927; Bertoni, Le B. Jean Duns S c o t, p. 190. Levanto, 1917. A scotistis autem aliter ac aliter doctrina Duns Scoti de univocitate entis exponitur. Ab adversariis vero sententia hac de re tum Scoti tum Scotistarum acriter impugnatur. Ita ex gr. Farges et Barbedette scribunt: »Errant adhuc Scotus et Pantheistae, qui pessime asserunt ens univoce de omnibus esse praedicandum (P h i 1 o s. S c o 1 a s t., 5. éd., vol. I, p. 234). Rousselot affirmat; »La notion de Dieu et celle de la substance sont les deux notions principales sur les-quelles D. Scot et Spinoza se rencontrent« (Étude sur la Philos. du moyen àge, t. 3, p. 18). De his omnibus multa invenies apud P. Zacha-riam Van de Woestyne, Scholae Franciscanae aptatus Cursus Philosoph icus, t. I. p. 490—509. — Quaestio, quam nos nunc primum typis mandamus, forsan in hac summi momenti materia ali-quid lucis afferet. 2 Cfr. Primo Topicorum, lib. I, cap. V, (Maurus-Ehrle, Aristotelis Opera Omnia, p. 399 squ. Parisiis, 1885). 3 Aristot. Metaph., lib. III, cap, IV (Aristotelis Opera Omnia, editio cit., p. 313 squ.). 1 Migne, P. G., t. XCVI, col. 570; »En quo pacto nec substantia inte-gram entis definitionem non receperit, neque accidens; verum substantia dimidiam tantum partem, accidens item dimidiam alteram partem.« ŠAMANIZEM. (Le chamanisme.) Dr. Lambert Ehrhcli Sommaire, Les iaits. —- C'etaient les savants russes qui, étudiant les tribus sibé-riennes, ont introduit dans la terminologie de l'éthnologie la catégorie du chamanisme qui signifie aujourd'hui toutes sortes de sorcellerie (magie) à l'aide de laquelle les races primitives invoquent l'intervention des esprits. Parmi les 900.000 habitants de la Sibèrie, il y a 30.000 Paléosibériens (Itélmes, Tchoukchis, Coryaks etc.), le reste est compose par les Néosi-bériens (Tchoungouses, Mongols, Turcs, Samoyedes, Finnois). Chez les tribus sibéiiennes, le chaman est le médiateur officiel entro la tribù et les esprits. Appelle par les esprits mèmes à la vocation de chaman le candidat doit s' y préparer par un noviciat d'un régime rigoureux. L'ini-tiation definitive se fait par une sèrie de pratiques magiques où »l'arbre« du chaman et l'aspersion avec le sang d'un animai sacrifié jouent un róle important; le second élément rappelle les mystères classiques des Orieniaux. L'appareil du chaman comprend un costume à part qui repré-sente un animai (dont troits types sont en vogue: ours, renne, oiseau), un tambourin, un sceptre et un masque; le rite (la cérèmcne), ressemblant beaucoup aux pratiques du spiritisme moderne, se compose de toute une sèrie de formules magiques, d invocations et imprécations des esprits, de danses (symbolisant le voyage du chaman dans la région des esprits), d'immolations d'animaux. L'analyse. — Le eh. suppose une révolution des esprits ou du premier home contre l'Étre suprème; on peut le définir comme un système de pratiques amorales et irrationales par lesquelles l'homme tàche d’exploiter les forces spirituelles qui se sont émancipées de l'Étre suprème. Le chamanisme se modifie selon les différents types de civilisation. Dans la civilisation primitive du boumerang, où lÉtre suprème com-mence à se confondre avec l'ancétre de la tribù, le chaman veut engager l'aide de l'ancétre simplement par des formules d'enchantement; il n'y a ni initiation, ni costume particulier, ni sacrifice, ni masques; l'ancétre fonctionne encore comme médiateur entre l'Étre suprème et l'homme, Avec l'avènement de la civilisation matriarcale, le chamanisme se complique. C'est la Première Mère qui remplace l'ancétre et l’Étre suprème. Les esprits de la terre ménent une action sournoise contre la divinité et ils aspirent à dominer les hommes, qui doivent leur rendre hommage par des sacrifices sanglants, le sang symbolisant les àmes. Une mythologie lunaire phanstastique doit dissimuler et justifier cette tendence révolu-tionnaire des esprits en prétendant l'identité de l'ancétre avec la lune; par conséquence; toutes les phases de la lune croissante naissent de la lune sombre, également toutes les forces vivificatrices de la terre et de l'homme proviennent de l'ancétre qui s'est décomposé sous la terre; en outre, les phases de la lune décroissante naissent de la lune claire, ainsi tous les mauvais esprits prennent leur origine de l'ancétre. L'hostilité entre la civHisation primitive du boumerang au type pa-triarcal et celle plus récente au type matriarcal s’accuse en Sibèrie par l’opposition entre le chamanisme blanc et noir et le chamanisme familial et professionel. Les chamans blancs et familials n'étaient, au commence-ment, autre chose que les pères de famille, qui, reconnaissant encore la domination de l'Étre suprème, dirigeaient les cérémonies; les chamans noirs, au contraire, prenaient leur origine dans la civilisation matriarcale et per-sonnifient les esprits révolutionnaires. Une phase nouvelle de la civilisation matriarcale, celle, qui aménait les sociétés secrètes, a créé en Sibèrie le type classique du chaman, les chefs des sociétés secrètes étant des chamans par excellence. Le costume grotesque, les masques, les tambourins semblent d'avoir pris naissance dans les sociétés secrètes; tout cet appareil symbolise l'ancétre lunarisé. Le chamanisme classique est tout-à-fait étranger à la civilisation ancienne des régions septentrionales (Samoyedes et Esquimaux), étranger à la civilisation primitive du boumerang (chez les Coryaks) et étranger encore à la civilisation des nomades. Pendant que ces trois civili-sations reconnaissent la domination de l'Étre suprème, le chamanisme lui est essentiellement hostile; en outre il appartient à une civilisation plus recente. Literatura. — Anučin, V. I., Očerk šamanstva u Jenisejskih Ostja-kov. Sbornik Muzeja po Antropologii i Etnografii pri I. Akad. N. II, 2 (1914). — Bogoras, W., Yesup, North Pacific Expedition VII, The Chuchchee, 1904—1909. (Yesup je zbirka etnoloških raziskavanj, imenovana po ameriškem mecenu Yesupu, ki je več znanstvenih ekspedicij v dežele okoli Berninškega morja financiral. V naslednji razpravi bom to zbirko nava'al s kratico Y. in dostavljal zvezek in stran; n. pr. Bogoras, Y. VIII, 370, t. j. Bogoras v zbirki Yesup, zv. VIII., str. 370.) — Buschan, G., Illustrierte Völkerkunde II. Stuttgart 1923. — Czaplicka, A., Aboriginal Siberia. Oxford 1914. — Č u b i n o v , Beiträge zum psychologischen Verständnis des sibirischen Zaubers. Frankfurt. — G a h s, A., Blutige und unblutige Opfer bei den altaischen Hirtenvölkern. Semaine d'Éthnologie religieuse IV. Paris 1926. Pag. 217—232. — G a h s , A., Kopf-, Schädel und Langknochenopfer bei den Renntiervölkern. Festschrift P. W. Schmidt gewidmet. Wien 1928. Pag. 231 ss. — Holmberg, U., The Shaman costume and its signi-ficance. Turku (Finnland) 1922. — J o c h e 1 s o n , W. J., Yesup, North Pacific Expedition VI, The Koryak. — Nioradze, G., Der Schamanismus bei den sibirischen Völkern. Stuttgart 1925. — N o r d e s k j ö 1 d's , A. Erik, Nordpolarreisen 1858—1879. Deutsch. Leipzig 1880, — Radloff, V. V., Das Schamentum und sein Kultus. Sonderabdruck aus Sibirien II. 1885. — Sandschejew, G., Weltanschauung und Schamanismus der Alaren-Burjaten, Anthropos 1927, pag. 589 ss.; 1928, pag. 538 ss., 967 ss. — S ch renk, L. v., Reisen und Forschungen im Amurland. III. Band u. Anhang. 1881. — Steller, G. W., Beschreibung von dem Land Kamtschatka. Frankfurt 1774. — Širokogorov, S. M., Opyt izsljedovanja osnov šamanstvu u Tunguzov. Učen. zapiski istor.-filol. fakulteta v Vladivost. I, 1, 47—108. Vladivostok 1919. — Teit, J., Yesup II, The Thompson Indians, thè Lillooet Indians. — V a s i 1 j e v, V. N., Šamanski kostum in boben pri Jakutih. Sbornik Muz. po Antropol. i Etnograf. I. Akad. N. I, 18 (1910). Naziv »šaman« izvira iz Sibirije, in sicer iz jezika Manču (Czaplicka str. 197) ter pomeni »vzhičen, prevzet«. Čunguzi rabijo besedo »šaman« za onega, ki kliče duhove. Pa bržkone so tako Čunguzi kakor Manču prevzeli to besedo s stvarjo vred od drugod (cfr. Širokogorov str. 47 s.). Ruski pisatelji, ki so zbrali mnogo snovi o življenjti in mišljenju sibirskih narodov, so začeli rabiti besedo »šamanstvo« za vse pojave duhovne magije sibirskih narodov; odtod pa je beseda polagoma prešla v etnološko terminologijo sploh. Šamanstvo je danes etnološki naziv za magijo, ki deluje s pomočjo poklicanih duhov. Razprava je posvečena proučavanju šamanstva v Sibiriji. * Ker moramo v razpravi neprenehoma navajati imena raznih sibirskih narodov, podamo najprej kratek etnografski pregled Sibirije z zemljevidom. V Sibiriji prebiva (razen Rusov in drugih Evropejcev) nekaj nad 900.000 domačinov, ki jih nazivajo etnologi s skupnim imenom Uralo-Altajce. Med njimi sta dve neenaki skupini: I. Starosibirci (okrog 30.000): Čukci, Korjaki, Itelmi, Jukagiri, Jenisejci, Giljaki in Ainu, ki so prišli od juga, bivali v srednji Sibiriji ih bili potisnjeni od Novosibircev deloma na Jenisej deloma na vzhodno obal in v skrajno severovzhodno Azijo. II. No v o sibirci in sicer: Č u n g u z i (66.000), ki so, prišedši od juga, se vrinili kot zagozda med Jenisejce in vzhodne Starosibirce; Mongoli (Burjati, 400.000), ki so, prodirajoč od juga, šele pred nekaj stoletji zasedli ozemlje na obeh straneh Bajkalskega jezera; Turki (okrog 400.000), ki bivajo kot Tatari, Televti, Kačinci, Altajci, Urjanhajci itd. v Altajskem in Sajanskem gorovju, kot Jakuti (250.000) bolj na severu v obrečju Lene. kamor so se umaknili pred Burjati ter razdelili Čunguze na zahodne in vzhodne; Samojedi (16.000), ki živijo na skrajnem severu ob izlivu rek Oba in Jeniseja; Ugro-Finci (Ostjaki, Voguli, 25.000) južno od Samo-jedov (Buschan str. 276). * I. Zunanje oblike šamanizma. Za šamana rabijo sibirski narodi različna imena, n. pr. Burjati »buge«, »bö«, Tartari in Altajci »kam«, Jakuti »oiun«, Kirgizi »baksa«, Samojedi »tadibej« (Czaplicka str. 198). Nekateri narodi izražajo že v imenu svoje nazore o šamanstvu. Č u k č i imenujejo šamane »enenlit«, »one, ki imajo duhove« (Czaplicka str. 169); Korjaki : »ene'nalan«, »od duhov navdihnjen človek« (Y. VI, 47); So joti (Turki): »aloystain virgin«, t. j. »obseden od zlih duhov« (Nioradze str. 50); Jenisejci: »dadij«, t. j. »človek, ki ni pri pravi pameti« * (Anučin); Altajci: »tes bazin yat«, »duh umrlih prednikov ga napade in duši« (Czaplicka str. 177). Po naziranju sibirskih narodov, kakor ga nam slikajo ruski pisatelji, je šamanstvo stalna, od naroda potrjena institucija duhovne magije. Potemtakem so šamani osebe s posebno živčno dispozicijo, ki jih narod ali izbere ali vsaj prizna za oficielne posredovalce med seboj in med duhovi. Šaman poziva in obvladuje »svoje« duhove z ustaljenimi obredi v to svrho, da odvrača vpliv zlih duhov (bolezen, slab lov itd.) ali izrablja njihovo moč v slabe namene in da zna vedeževati o bodočnosti. Pravi šamani so navadno nositelji in ohranjevalci narodnih tradicij in izvedenci v ljudskem folkloru ter se usposobijo za svoj poklic s posebno iniciacijo; uživajo izreden socialni položaj ter vršijo svoj poklic v posebni noši1. Poziv šamana. Po naziranju Sibircev nikdo ne postane šaman iz lastne volje ali moči, ampak mora biti v to pozvan od duhov. Navadno pozove novinca k šamanstvu duh pradeda ali umrlega šamana ali tudi kak zli duh'. Pozivu se šaman ne more in ne sme upirati, sicer ga 1 Garma Sandšejev (Anthropos, 1927, str. 589), ki je rojen Burjat, pravi, da so šamani posredniki med ljudmi in duhovi, vešči o domačih zdravilih, nositelji plemenskih izročil; njihova glavna naloga je varovati Burjate zlih duhov. Širokogorov, ki je v letih 1912,-—1917. proučaval Čunguze ob Amurju in v Mandžuriji, opredeli šamanstvo tako-le: Šaman je oseba, ki more poljubno namestiti v sebi svoje duhove, razpolagati z njihovimi silami ter po njih priti v stik z drugimi duhovi; njegov glavni boj je proti duhovom bolezni in onim, ki ovirajo duše umrlih na nijhovem potovanju v svet duhov ali ki preprečujejo uspešen lov. Šaman nadalje mora imeti ustaljen obred, in rod mu mora priznati poseben socialni položaj - (str. 50). Še širše slika Anučin (str. 30) nalogo šamanov med Jenisejci: šaman mora obvladati duhove, da mu pomagajo v boju proti zlim duhovom bolezni, da mu dajo bistrovidnost pri vedeževanju o srečnem lovu, o rojstvu in ženitvah; biti mora obenem dober propovednik in kolednik, ki zna prednašati stara izročila. Njegov položaj mora narod priznati; odločuje skupno o njegovem napredovanju, - Pri Burjatih more postati šaman samo tisti, ki ima šamane med svojimi predniki; pa tudi tak ne samovoljno, ampak pride duh pradeda »utxa« in ga pozove (Sandšejev, Anthropos, 1928); pri Altajcih istotako. Pri transbajkalskih Čunguzih se mora mrtvi šaman prikazati in pozvati novinca (Czaplicka str. 177); pri Jenisejcih se prikaže novincu umrli šaman z vsemi duhovi, ki so mu bili podrejeni, in sicer se deduje dar šamanstva tako, da se menjavata spola (Anučin, uvod). zadene smrt, pravijo Čukči (Y. VII, str. 418). Navadno se šamani neradi in le prisiljeno vdajo novemu poklicu. Čunguz Tiuspiut je izjavil: »Videl sem z očmi in slišal z ušesi stvari, ki jih drugi niso videli in slišali. Devet let sem se boril in sem zbolel na smrt, odleglo mi je, ko sem začel šamaniti, in če dolgo časa ne šamanim, sem bolan« (Sieroszevski, Dwa-najszce lat w kraju Jakutów, 1900, str. 396, cit. Czaplicka str. 173). Vsi šamani, katere je Sandšejev poznal med Burjati [Anthropos 1928, p. 538 s.), so izjavili, da jim je bilo silno zoprno, oprijeti se šamanskega poklica. Poziv duhov se kaže na novincu v posebnih histeričnih napadih. Mladi fant postaja zamišljen, ne je, gre v tajgo (sibirski gozd), ima prikazni itd. Pri Čunguzih (Širokogorov str. 90) nastanejo med mladimi sorodniki umrlega šamana strašne bolezni; postanejo zamišljeni, fantazirajo, bežijo v tajgo, imajo histerične napade; rodu preti pogin, če bi v doglednem času ne izbrali šamana izmed njih. Večina šamanov pri Čukčih je bila histerična, polblazna (\. VII, str. 415); občutljive osebe, »minir kilgin«, t. j. plašljivi ljudje so kandidati za šamane. Pri določitvi novega šamana sodeluje večkrat tudi rod (Širokogorov str, 90). Če namreč mladi začnejo kazati znake šamanizma, da prehajajo v ekstazo, drhtijo, skakajo, škripljejo z zobmi, se starejšine rodu posvetujejo in izberejo izmed njih enega za šamana rodu; določijo mu dan, da sme prvič darovati duhovom. Priprava in slovesna iniciacija. Preden začne šaman vršiti svoj poklic, se mora nekaj časa zanj »trenirati«. Novinec se mora dalj časa vzdržati mastne in preobilne hrane; to velja vsaj za nekatere narode (Čukče, Altajce, Burjate, Jakute; Y. VII, 424; Nioradze str. 55). Pri nekaterih narodih taka priprava ni potrebna (Samojedi). Pri nekaterih novogibirskih narodih se vrši po noviciatu formalna, komplicirana iniciacija šamana; tako pri Jakutih in Altajci pravijo, da novinca napade duh prednikov, čukči pravijo, da pride klic ali po notranjem glasu ali po zunanjem predmetu (posebna oblika kamena itd. (Bogoras str, 418). Neki šaman med Jukagiri se je pritoževal, da so ga zli duhovi silili in mu grozili s smrtjo, če bi se jim ne vdal (Jochelson IX, 33), Burjatih. Pripuzoff (Materials for thè Study of Shamanism among the Jakut 64—65, cit. Czaplicka str. 185) opisuje tak obred pri J a k u t i h. Stari šaman (oče-šaman) povede novinca na hrib, ga obleče v šamansko nošo in mu postavi ob eno stran devet deviških fantov, ob drugo stran devet deviških deklet. Novinec mora ponavljati za starim šamanom izvestne zakletve in obljubiti, da bo vse zapustil, kar mu je drago, in služil duhovom. Oče-šaman mu razloži, kje bivajo izvestni z!i duhovi. Novinec mora potem zaklati žival in se poškropiti z njeno krvjo. Stari šaman mu izroči idol osebnega duha-varuha, »eme-gijet« (okroglo, preluknjano ploščo), ki ga nosi pri šamanjenju na prsih. Pri Burjatih traja priprava po več let, iniciacija se vrši v več etapah. Pred prvo inicijacijo še mora novinec podvreči obredu očiščevanja. Oče-šaman in njegovi deveteri pomočniki udarijo novinca na pleča z brežino metlico, ki so jo namočili v vodi, kateri je primešana kri nalašč zaklanega kozla; oče-šaman kliče na pomoč šamanske prednike novinčeve. Ta obred čiščenja se ponovi vsako leto, pa tudi mesečno ob mlaju; če je bilo omadeževanje veliko, se vrši obred s krvjo. Inicijacija sama (kherege-khulkhe) se vrši tako-le: Dan pred obredom napravijo iz brez, ki rastejo na grobovih ulusa (rodu), dva droga ali dve palici, ki imata na vrhu podobo konja. Na dan obreda zasade v jurti novinca brezo s koreninami, tako da sega z vršičem skozi dimnik nad streho (šamansko drevo); to drevo ostane kot stalni simbol šamana v njegovi jurti. Pred jurto zasade še tri breze ter devet bre-zinih mladik in devet kolov. Kandidat mora zlezti po brezi skozi dimnik na streho in tam klicati duhove (Agapitoff and Khangloff, Materials for the Study of Shamanism in Siberia, 42—53, cit. Czaplicka str- 188). Potanin ima drugo verzijo: Štiri šamani nesejo novinca na koži k deveterim brezam in on mora skakati s kože na prvo brezo, potem na drugo, tretjo zaporedoma in zopet v isti vrsti nazaj na kožo (Czaplicka str. 188). Krvni obred je pri Burjatih (Stieda, Das Schamentum d. Burjaten, Globus 1887, 282—283 in Curtin, A journey in Southern Siberia, London 1909) v tem, da mora curljati srčna kri zaklanega kozla na šamana; torej pravi XQioßokoq starih misterijev. Oprema šamana. 1. Noša. Pravi šaman mora imeti svojo posebno nošo, ki jo nosi pri šamanjenju na golem telesu ali vsaj tako, da je navadna obleka popolnoma zakrita. Ta noša obsega: posebno pokrivalo za glavo in obraz, suknjo, rokavice, visoko obuvalo do kolen ali nad kolena. Šamanska noša je bila predvsem v navadi pri turških, mongolskih, čunguskih plemenih; danes polagoma zginja. Pri Lapih in fino-ugrijskih plemenih (Ostjakih, Vogulih) niti v prejšnjih časih ni bilo celotne šamanske noše. Tudi Starosibirci nimajo posebne noše; Jukagiri so prevzeli nekatere kovinaste naveske od Jakutov (Czaplicka str. 205; Y. VII, str. 458). Pri Korjakih Jochelson ni videl posebne noše, razne naveske in franže so prevzeli od Čunguzov (Czaplicka str. 171, 208). Vsa noša tvori enotno celoto, ki naj predstavlja šamana kot žival; trije tipi so ugotovljeni: tip jelenji, ptičji in medvedji (Holmberg str. 13)3. Tako nosi šaman na glavi železen obroč, iz katerega se vzpenja železno jelenje rogovje (n. pr. pri Jenisejcih, Burjatih); ali ima pokrivalo s kljunom in ptičjimi očmi; ali si posadi na glavo kožo medvedove glave (pri Samojedih). Suknja (ali plašč) je opremljena z mnogoštevilnimi naveski, ki naj simbolizirajo to ali ono žival. Prav tako posnema obuvalo obliko jelenje, ptičje ali medvedje noge. Geografsko so omenjeni trije tipi tako razdeljeni, da prevladuje jelenji tip na severu (Samojedi, Jenisejci, Jakuti, de- 3 Gmelin poroča (Reisen durch Siribien, 1751. II. 44—45, pri Holmbergu, str. 15), da je videl v 18. stol. pri Čunguzih šamane, ki so nosili na ramah razvejeno železno rogovje. Železne paličice in drogovi predstavljajo kosti soba, ptice, medveda. Pri ptičjem tipu visijo dolga remena od rokavov, ki jih narod imenuje kreljuti, majhni ploščati naveski so »perje« ptice. Plašč ima obliko ptičje kreljuti kakor naš frak; o šamanu se pravi, da leti po zraku. Plašč nosi večkrat toliko železnih in bakrenih naveskov, da tehta n. pr. pri Jakutih 25—30 kg (Vasiljev). Ploščic, paličic, prečnih drogov, kolcev je 20—30. Priveski in naveski so ali iz remen (na Altaju) ali kovi-nasti (bolj na severu; Nioradze str. 74). Za severnega jelena (Renntier) bom rabil hrv. besedo sob. loma Burjati, Čunguzi), ptičji tip bolj v centralnih pokrajinah (Altajci, severni Mongoli, Čunguzi, Jakuti), medvedji tip na skrajnem zapadu (deloma med Samojedi, Jenisejci) in skrajnem vzhodu (ob Amurju). Tipi se najdejo redkokdaj v čisti obliki, večinoma so kombinirani, kakor n. pr. vsi trije pri Jenisejcih, po dva pri Čunguzih in Burjatih. Obleko in obeske poškrope ponekod, n. pr. pri Jakutih, s krvjo živali, ki je iz njih kože ustrojen plašč. To imenujejo-krmiti, nasititi zle duhove (Čubinov str. 43). Po smrti šamana obesijo oblačilo na kako drevo blizu njegovega groba, kovi-naste naveske pa hranijo za bodočega šamana. 2. Boben. Boben je kot šamansko orodje v navadi predvsem pri novosibirskih narodih, ki imajo več ali manj isto ime zanj: tiinur, tüngür.. . Šaman ga ne da v roke nikomur drugemu ko svojemu pomočniku. Pri starosibirskih narodih šamani sicer tudi rabijo boben pri svojih obredih, toda Jukagiri so prevzeli boben z železnimi pritiklinami, rogovi i. dr. od Jakutov (Czaplicka str. 209). Pri Korjakih je boben bolj orodje, deloma igrača v vsaki družini, tako da šaman ne prinese lastnega bobna, ampak vzame kar družinskega. Itelmi šamanijo brez bobna (Steller str. 277). Boben ima lesen obroč, preko katerega je prepeta koža, ali samo na eni strani ali na obeh straneh. Pri nekaterih plemenih je predpisan poseben obred za izdelovanje bobna. Tako mora šaman pri Jakutih obesiti svojo obleko z naveski na mecesnovo drevo, zaklati žival, poškropiti z njeno krvjo drevesne korenine in potem odsekati od debla nekaj lesa za boben, pa tako, da drevo ne usahne (Vasiljev). Tudi pri Lapih se mora boben izdolbsti iz drevesa (Czaplicka str. 228). Pri Jenisejcih, Jukagirih nosi boben na obroču izbokline, ki naj simbolizirajo rogove (Anučin, uvod) ; pri Jakutih je devet takih rogov. Boben je čestokrat poslikan, in sicer tako, da kaže slika dve polovici, gornji in spodnji svet. Na prvem so naslikani nebesni svod, solnce, luna, tudi mavrica, na spod- njem zemlja, pa tudi živali kot žabe, kuščarji, kače i. dr. (Czaplicka str. 220). Na notranji strani je križ iz prečnih palic ali ročaj, ki ima pri Altajcih in tudi drugih rodovih obliko človeka ali vsaj človeške glave. Na teh palicah ali na obroču bobna so pripeti razni priveski, bobenčki ali zvončki, paličice, slično kakor na obleki. Batič, s katerim udarja šaman na boben, je 30—40 cm dolg, podoben lopatici in ima obliko živalske (n. pr. volčje) ali človeške glave; večkrat je tudi cela žival (n. pr. kuščar) na njem upodobljena (pri Jakutih, kot poroča Vasiljev; pri Jeni-sejcih, kakor piše Anučin str. 83)4. Boben šamanu ne sme pasti na tla; to bi značilo bližnjo smrt; ob smrti se koža na bobnu preluknja (Anučin). Vse te oznake bobna izpopolnjujejo, kakor bomo videli pozneje, mistično simbolizacijo šamanske noše. 3. Žezlo. Večkrat ima šaman nekako žezlo, ki predstavlja šamansko drevo, o čemer pozneje. Pri Jenisejcih je to trirogata, vilam podobna palica s sedmimi urezi ob dolžini in s prečnimi kolči; na vrhu je palica zakrivljena v podobi človeške glave, spodaj je razklana. Na predvečer šamanskega obreda zasadi šaman žezlo pred svojim šotorom in narod pravi: glejte pri šamanu je zrastlo drevo in kako naglo! (Anučin str. 60.) Pri Kirgizih nosi »baksa« (šaman) svoj drog, ki ima na vrhu štirioglato desko z zvončki in drugimi obeski (Radloff str- 60). Tudi jakutski (Nioradze str- 65) in predvsem burjatski šamani nosijo žezlo; pri Burjatih se izreže to žezlo pred prvo inicijacijo šamana iz breze, ki raste na grobovih šamanov (Czaplicka str. 188) in ki ne sme usahniti; nosi pa šaman dva taka droga, ki imata na vrhu podobo konjske glave. Žezlo služi čestokrat mesto bobna, šaman udarja ob žezlo z batičem (cfr. Czaplicka str. 225). 1 Oblika bobna je različna; na zahodu (pri Altajcih, Mongolih, Lapih, Samojedih, Jenisejcih, Burjatih) je okrogla, na vzhodu (pri Jakutih, Juka-girih, Čunguzih, ob Amurju) je bolj paokrogla. Maske so sicer iz šamanskega obreda več ali manj zginile, toda iz raznih poročil je sklepati, da so šamani nekdaj bili maskirani’’. Šamani črnih Tatarov na Altaju rabijo še danes maske (Y. VI, 79). Jochelson pripoveduje, da je videl pri Korjakih šamana v prednjem delu šatora, ki je imel obraz pokrit z ovalnim bobnom kakor z masko (Y. VI, 49, ap. Czaplicka str. 228). Šamanske maske so v rabi tudi na ameriški obali Tihega oceana, in sicer kot potrebna oprema za občevanje z duhovi0. Pri Šušvap-Indijancih so imeli šamani maske, ko so preganjali duhove bolezni (Y. II, 612). K polni opremi spadajo torej obleka z obeski, boben, žezlo in maska; a šaman dobi dele opreme v presledkih in stopnjah; Jenisejci mu po dolgih letih zelo slovesno izroče drugi boben kot zadnji in najvišji simbol šamanske moči (Anučin str. 84). Tudi plašč in krono dobi šele pozneje. Funkcija šamana. Glavna funkcija je v tem, da stopi v stik z duhovi, se poda v njihovo kraljestvo ter obvlada in v razne namene izkorišča njih tajne sile. Dvojno sredstvo uporablja šaman v ta namen: obred in krvne žrtve. 1. Šamanski obred. Za občevanje z duhovi je izdelan kompliciran obred7, ki pri večini sibirskih narodov tvori umetno iz petja, bobnanja, 5 Šaškoff šteje maske k opremi šamana (Shamanism in Sibe ia ap Czaplicka str. 202). Pri Samojedih je šaman zakril obraz z ruto (ali kožo), ko je gledal duhove (Czaplicka str. 228), pri Altajcih in Burjatih s fran-žami (Holmberg str. 77). 6 Thompson-Indijanci so nosili koničaste maske, ko so se podali v svet duhov (Frazer, Golden Bough, III, 56). Pri Tlingit-Indijancih, pri katerih je šamanstvo zelo razvito, so imeli šamani po več mask, ki so baje predstavljale glavnega duha in pomožne duhove (Swanton, Social condition, Reliefs and Linguistic, Relationship of the Tlingit Indians. XXVI Annual Report of the Bureau of American Ethnology, 1908, p. 451 s.). 7 Obred se vrši vedno po solnčnem zatonu v šotoru; pri Jenisejcih še posebej, ko vzhaja Venera na nebu. Pri Čukčih je prava šamanska prireditev vedno ponoči v notranjem šatoru. kretenj, plesov sestavljeno dramatično celoto. Žalibog so podrobna poročila o njem le redka (Čubinov str. 33, 36). Prva etapa obreda ima namen, da šaman privabi svoje duhove k sebi ali da jih premesti v sebe ter po njih vpliva na druge. Šaman mora udušiti svojo zavest in izgubiti lastno osebnost, zamakniti se mora, preiti mora v ekstazo, vdati se prostovoljno in namerno duhovom, ki ga obsedejo in delujejo v njem. Kako to doseže? Obleče se v svojo šamansko obleko in začne udarjati na boben; ritmično se ziblje s telesom sem in tja, prepeva, dviga boben kvišku ter »zbira polagoma duhove v boben« (pri Altajcih in Jenisejcih); pri Jenisejcih vtakne še svojo glavo v boben, da se združi z duhovi. Pri tem potrebuje šaman moralno oporo občinstva: vsi namreč morajo biti ž njim solidarni, mu pritrjevati, pozdravljati prihod duhov. Brez tega vzklikanja šaman ne more izvršiti svoje naloge (Čubinov str. 53). Da se spravi šaman v ekstazo, rabi večkrat mamilna siedstva. Na ogenj trosi kadilo (jelkine veje itd.), zauživa opojne pijače, pri Čukčih, Kamčadalih, Itelmih sok prekuhanih mušnic, prevreto kobilje mleko (airan), v novejših časih ruski alkohol, kadi močan tobak itd. (Čubinov str. 50) Klicanje duhov se vrši v več etapah: šaman vabi duhove v živalski obliki, potem duhove umrlih prednikov in naposled svojega posebnega duha-varuha (Čubinov str. 48). Novički (Čubinov str. 50) pravi, da ima vsak šaman pri Ostjakih svojega posebnega demona. Ko se šamanu javi njegov posebni duh, je prizor na višku in šaman pade večkrat na tla, kakor od strele zadet (Čubinov str. 56). Zakaj vprav šamani kličejo duhove? Po naziranju Altajcev se more človek obrniti do nebesnih božanstev in do duhov teme le po svojih prednikih, bivajočih v gornjem svetu; oni posredujejo pomoč. Toda samo predniki šamanov so pravi posredovavci z duhovi,, s temi predniki pa morejo stopiti le šamani v stik (Radloff str. 8). Druga etapa je pohod šamana v svet duhov, bodisi v zgornji ali spodnji. To naj simbolizirajo ples ali druge kretnje; n. pr. šaman se dela, kot bi jahal na konju ali letel kot ptica po zraku. Ples je eksatičen in se začne n. pr. pri Jakutih šele, ko je šaman dobil v sebe glavnega duha: emegijet (Czaplicka str. 213). Pri Jenisejcih začne šaman utripati z obema nogama, skakaje na obeh nogah se vrti okoli lastne osi in obenem tudi okoli ognja, kot bi posnemal ptičje skakanje. Radloff (str. 29) nam je opisal tak obred. Tu nekaj podrobnosti. Ko je šaman pozval najprej po vrsti duhove in prednike iz gornjega sveta in tudi nižje duhove, gre večkrat okoli breze, ki stoji v jurti, in začne vzhičeno udarjati na boben, drhti in se trese z gornjim telesom, nerazumljivo mrmra in začne divje skakati po šatoru, da mu nihče ne sme blizu. Na brezi je vdolbenih devet stopnic, .ki predstavljajo devet nebesnih plasti. Šaman skoči na prvo stopnico, se vsede, udari z bobnom ob tla in pravi: prodrl sem (v prva nebesa); potem teče okrog breze in ognja in posnema strelo in grom. To se ponavlja devetkrat, vmes pa šaman pripoveduje, kaj je doživel v različnih nebesnih plasteh. Namen tega obreda pri Altajcih je ta, da ponese šaman na najvišje mesto k Baj IJlgenu (ki je praoče, ustvarjen od najvišjega bitja Tengere Kaira Kana) dušo darovanega konja in da izve od njega, če mu je žrtev po godu ali ne. Tam tudi izve, kakšno vreme in kakšna letina bo bodoče leto, in če je treba še drugih žrtev. Po razgovoru z Baj Ulgenom zaide šaman v najvišjo ekstazo, dokler ne pade hipoma na tla. 2. Kri in krvne žrtve. Tako inicijacija kakor udejstvovanje šamana zahteva kri in krvne žrtve. Omenili smo, da mora šamanski novinec pri Jakutih zaklati žival in se poškropiti z njeno krvjo in da pri Burjatih oče-šaman škropi novinca s krvjo po plečih, oziroma da mora kri zaklanega kozla curljati na šamana. Tudi obleka in naveski morajo biti posvečeni s krvjo (Čubinov, str. 43), prav tako boben oziroma korenina drevesa, iz katerega se napravi boben ali šamanovo žezlo. To škropljenje s krvo imenujejo: krmiti duhove (Čubinov str. 43). O Čunguzih poroča Širokogorov (str. 90), da se mora sedem ali devet dni potem, ko si je bil rod izbral novega šamana, darovati vol ali velik sob; daritev se ponavlja vsako leto. Daritev velja najvišjemu bitju »Buga«, pa tudi duhovom, »da se n a k r m i j o«. Šaman pogosto zahteva krvno žrtev pri svojih obredih, ko ozdravlja bolnike. Pri Kirgizih iztrga »baksa« (šaman) sam, mrmrajoč zakletve, živali pljuča iz telesa in trikrat udari bolnika z gorkimi pljuči, potem jih vrže psom (Radloff). Jakuti darujejo jeseni medvedu, »temnemu knezu«, žrtev pod vodstvom devetih šamanov in devetih šamank; tipična šamanska daritev se tako vrši, da šaman v vzhičenosti zgrabi kravo za rogove, jo vrže na tla, na njej jahaje bobna in prepeva, odreže živi kravi noge, ji prepara trebuh in ji iztrga utripajoče srce, ugrizne v krvaveče srce in si pomaže obraz, roke in obleko s krvjo (Gahs str. 224). Tesno vez šamnastva s krvnimi daritvami, ki se darujejo duhovom, dokazuje Gahs za Samojede. Krvne daritve Samo-jedov veljajo podzemskemu duhu Nga in njegovima namestnikoma »Sjadaj in Hehe«. Psu iztrgajo srce in še trepetajoče nataknejo na zaostreni konec idola in pomažejo idol s krvjo (Gahs str. 235). Ta način je prav tipičen za šamanske daritve, dočim darujejo Samojedi najvišjemu bitju Numu lobanje in dolgocevne kosti medvedov, sobov in drugih živali Dalje imajo Sibirci redne krvne daritve, pri katerih ima šaman vodilno ulogo. Tako darujejo Kačinci ob reki Abakanu redno spomladi in jeseni belo jagnje v čast idola zajca, ki simbolizira lunariziranega praočeta. Živemu jagnjetu preparajo trebuh in iztrgajo srce in pljuča; poseben šaman obesi zaklano jagnje na drevo in namaže z njegovo krvjo idol zajca; temu početju pravijo: krmiti zajca-praočeta. Mongoli darujejo na enak način rogato žrtev (bika, ovna, kozla) pri »obo« (kamenu, spomeniku). Turški Urjanhajci pa izrečno trdijo, da darujejo to žrtev medvedu, »praočetu vseh ljudi in gospodarju zemlje in vode«. Krvne daritve in klicanje duhov, dva poglavitna posla šamanov, sta v tesni zvezi. Daritve veljajo duhovom. Šaman hoče, ko oškropi s krvjo boben in obleko z naveski, nasititi duhove, da ga priznajo za gospodarja. ' Spiritistični fenomeni, Bogoras opisuje šamansko sejo v notranjem šatoru Čukčev. Majhen prostor je bil natlačeno poln; bila je popolna tema. Ko je šaman končno privabil duhove z bobnanjem in prepevanjem, se je začela prava komedija. Od vseh strani so prihajali glasovi, klici, kriki raznih živali ali ljudi, tako da je bila iluzija popolna. Bogoras je sedel v neposredni bližini šamana. Ves rti ^ J šator je odmeval vseh mogočih zvokov in glasov, kot bi bilo nebroj živali in tujih oseb v šatoru. On razlaga to z ventri-lokvizmom (Y. VII, 431 s.)- Ko so duhovi obsedli šamana v ekstazi, postane šaman neobčutljiv za zunanje dražljaje in dobi abnormalne moči. — Širokogorov je videl osemdesetletnega slepega šamana, ki se drugače skoro ganiti ni mogel, kako je v šamanski obleki, 16 kg težki, skakal meter visoko ali kako je šestdesetleten starček plesal vso noč (Czaplicka, str. 173). Anučin poroča, da je pri Jenisejcih neka šamanka plesala pol ure na žerjavici, ne da bi dobila opekline, in da je sedemdesetleten šaman dve uri plesal v opremi, 24—30 kg težki. Zopet drugi požirajo žerjavico, se vbadajo z nožem v trebuh; šamanskih žena v ekstazi po več mož ne more vzdržati. Širokogorov omenja, da čunguški šamani postanejo telepati, če dalj časa šamanijo (Širokogorov str. 89). Šamani govorijo tuje jezike ali mešanico raznih jezikov; ljudje pravijo: to je jezik duhov. Bogoras je videl, kako je šamanka luščila iz gladkega kamena ploščice in odpadke, a kamen je ostal isti. Na njegovo željo je šamanka to ponovila, ni pa mogel najti trika (Nioradze, str. 96). Paralela z današnjim spiritizmom je na dlani. Seje se morajo vršiti v temi; notranji šator je moderni črni kabinet; šaman je medij, njegov duh je moderni kontrolni duh, šamanova ekstaza je spiritistični »trance«; glasovi, tuji jeziki se pojavljajo tu kakor tam; navzočni morajo soglašati, sodelovati, prepevati, šamana navduševati itd. Šamanski duhovi so večkrat tudi nagajivi, vržejo vse vprek, mečejo kepe; torej spiritistična tele-kineza! Šamana se nihče ne sme dotakniti, sicer bi šaman umrl (Czaplicka str. 232); torej prav vse tako kakor pri medijih. Da bo paralela popolna, naj navedem zgled posebne seje pri Jenisejcih (Anučin str. 30 s.). V posebej prirejenem šatoru brez dimnika, brez vsake odprtine, visi kotel, v katerem se zberejo duhovi. Šaman sedi, v navadni obleki, nepremično, »kot bi spal«. Na razna vprašanja odgovarja kotel z udarci, kot bi kdo trkal nanj: da ali ne. Tudi mrtvi se lahko kličejo. »Duhovi« se dotikajo navzočnih, a nihče ne sme prijeti šamana ali prižgati luč ali kaditi. Toda Anučin pristavlja, da resni šamani ne marajo teh sej, da pa jih ljudje zelo želijo. Bogoslovni Vestnik. 16 II. Kulturno-historična analiza šamanizma. Šamanizem je skupno ime za celo vrsto kulturno različnih pojavov. Avtorji nimajo jasne definicije zanj. Že dejstvo, da govore o črnem in belem, o moškem in ženskem, o družinskem in profesionalnem šamanizmu, da nadalje ne vedo, ali so obleka, boben, maske, ekstaza bistveni elementi šamanizma ali ne, da govore o začetnem in razvitem šamanizmu, izpričuje, kako kompliciran in nepojasnjen je šamanski problem. In trditev prejšnjih etnologov in veroslovcev, da je šamanstvo prvotna religija sibirskih narodov, in zopet drugih, da šamanstvo vsebuje protiversko mentaliteto, kaže diametralno si nasprotujoče pojmovanje šamanizma. Da se izmotamo iz kaosa, se mi zdi potrebno, da skušamo rešiti sledeča vprašanja: 1. Je sploh mogoče spraviti vse šamanske pojave veno kategorijo in podati skupno splošno definicijo šamanizma? Kaj je bistvo šamanizma? 2. Odkod izvira ta kategorija? Ali je šamanstvo bistven, sestaven del izvestne kulture? Ali pa so različni šamanski pojavi diferencirani po različnih kulturnih tipih? Po katerih? Že iz tega je razvidno, da je šamanstvo v najožji zvezi z kulturnim udejstvovanjem narodov in da se brez ozira na kul-turno-historične probleme ne da pojasniti. A. Jedro šamanstva. Šamanstvo je v jedru religiji sovražen pojav in v kulturah, ki priznavajo popolno suverenost in etičnost Najvišjega bitja, zanje ni prostora. Šamanstvo predpostavlja razdor ali upor ali nered v duhovnem ali izvenčloveškem svetu, bodisi da se praoče, ki je prvotno od Najvišjega bitja poslan kot spasitelj (Heilbringer), v večji ali manjši meri emancipira od Najvišjega bitja, oziroma ga izpodrine, bodisi da se pojavlja svet duhov, ki je prvotno v harmonični odvisnosti od Najvišjega bitja, pa se mu pozneje deloma odtuji in se razdvoji v dobre in zle duhove. Zli duhovi imajo lastno sfero udejstvovanja in se ali ne brigajo za Najvišje bitje ali mu nasprotujejo ali so ga celo potisnili v ozadje. V dobi, ko je Najvišje bitje še popolno suvereno in še ni razdora, je razmerje človeka do tega bitja označeno v ste- reotipni molitvi pigmejcev in prakulture sploh: »Oče, daj . . .« To je za človeka enostavna solucija vseh problemov. Ko se pa človeku začne vrivati misel, da se poleg Najvišjega bitja uveljavljajo druge osebne sile, ki niso ž njim v harmoničnem skladu in delujejo samostojno, išče človek pomoči v kritičnih slučajih, ki presegajo njegovo moč, pri teh drugovrstnih bitjih. Osnovna misel šamanstva je vprav ta, da more človek brez ozira na Najvišje bitje razpolagati z nadčloveškimi silami višjih osebnih bitij, ki so se od Najvišjega bitja emancipirala. Logično sledi iz te osnove, da imajo praktike, ki jih človek v ta namen uporablja, značaj amoralnosti in iracionalnosti; kajti one višje sile so se porodile vprav v na-sprotstvu do Najvišjega bitja, ki je temelj moralnosti. Prvotno je pri vseh narodih prakulture Najvišje bitje etični zakonodajalec; za dostop do onih sil so moralne zapovedi, ki vendar, izhajajo od Najvišjega bitja, irelevantne. Iracionalnost pritiče šamanskim praktikam, ker je samostojno uveljavljanje osebnih sil, popolnoma neodvisno od Najvišjega bitja ali celo proti njegovi volji, že samo po sebi mistifikacija, ki nastane deloma iz revolucionarnega poizkusa teh bitij, priti do popolne samo-osvojitve, deloma iz mitološkega napačnega tolmačenja človeških dogodkov in naravnih fenomenov. Prošnja do teh bitij, ki bi bila za človeka edino racionalna, bi suponirala, da so ta bitja v svojem bistvu dobra, torej dostopna ponižni prošnji, ter da čutijo neko moralno obveznost, pomagati človeku. Toda ni ne eno ne drugo! Zato mora človek iskati drugih potov. Ta so različna. »Znati je treba.« Manizem in mitologija sta bila kažipot za nova pota, oziroma za praktike. Duše prednikov, ki živijo v naravi, v zemlji, potrebujejo raznih darov, živil; duhovi, ki oživljajo vso naravo, zahtevajo svojih žrtev. Po načelu »do, ut des« je človek prisilil duhove, da dajo svojo moč na razpolago. Lunarna mitologija, ki slika praočeta kot izvor vseh življenskih sil in vir vseh zlih duhov, narekuje človeku ritual, s katerim personi-ficira v sebi praočeta in s tem tudi obnovi v sebi stvariteljno silo. Vse šamanske praktike pa, ki merijo na to, da praočeta ali tudi druge duhove lokalizirajo v šamanu, nujno zahtevajo, da se šaman iznebi lastne osebnosti, torej svoje zavesti. Zato omama, ekstaza, podzavestno stanje itd. Vse to kaže na iracionalnost šamanizma. Potemtakem bi smeli šamanstvo definirati kot sistem amoralnih in iracionalnih praktik, s katerimi hoče človek v svoj prid izrabiti take nadčloveške osebne sile, ki se skušajo emancipirati od Najvišjega bitja. Šamanstvo suponira prikrito ali odkrito omejitev, če ne c el o negacijo suverenitete Najvišjega bitja, torej razdor v duhovnem svetu. Nekaj dokazov za protireligiozno tendenco šamanstva! Že Čubinov poudarja (str. 28), da je pri daritvah, ki veljajo Najvišjemu božanstvu in dokumentirajo njegovo suverenost, popolnoma drugo psihično razpoloženje, kot pri tipičnem šamanstvu. Ščukin (Nioradze str. 4) priznava, da šaman ni duhovnik, ampak čarovnik. Po poročilih Jakutov je Bog prvega »prevzetnega« šamana sežgal in glede Samojedov omenja Castren (Reiseerinnerungen 1838—44 str. 264), da so šamani izpodkopavali prejšnjo splošno vero v nesmrtnost, da bi utrdili svoj vpliv (Nioradze str. 10). Pri Starosibircih ima glavno vlogo pri šamanskih praktikah mitološka oseba »Veliki vran« ali »krokar« (pri Itelmih se imenuje Kutka, pri Korjakih Kutkinaku, pri Čukčih Kurkil), mitologizirani praoče, saj ga pomorski Korjaki imenujejo »Ači-čenaku«, velikega deda (Y. VI, 17, 19). Šamanske praktike skušajo posnemati mitične dogodke iz življenja Kutkinaku-ja. Nadalje je po veri Korjakov Kutkinaku navzoč pri šamanskih obredih. Šaman hoče torej obnoviti v sebi življensko silo praočeta. Odkod pa ima praoče stvariteljno silo? Kutkinaku ali Kurkil, ki ga je ustvarilo Najvišje bitje (Y. VI, 19) in ga poslalo na svet, da bi napravil red, se pri Korjakih polagoma Identificira z drugo osebnostjo »Tenan-tomvan«, »stvarnikom«, ki pa je zopet pri Čukčih identičen z »Narninen-om«, Najvišjim bitjem, tako, da je praoče prevzel ulogo Najvišjega bitja (Bogoras, The Folk-Lore of Northeastern Asia in American Anthropologist 1902, str. 587). Da je praoče z lažjo in prevaro prišel do tega mesta in da je nastal vsled tega razdor, sijajno izpričuje neki mit (Y. VIII, 154), ki pripoveduje, da je stvarnik, ko je vse ustvaril, pregledal vse in v svoje začudenje opazil Kurkila, »Veliko vrano«. Na vprašanje: »Kdo si ti?« je Kurkil odgovoril: »Jaz sem Kurkil, ki sem sam sebe ustvaril.« Po ponovnem izpraševanju pa je moral priznati, da je zlezel iz stvarnikove suknje, ki jo je bil ta odložil na zemljo. Stvarnik vzklikne: »R es! Zdaj se izkaže, da si eden od mojih, od mene ustvarjen, ti lažnik!« Torej upor praočeta proti Najvišjemu bitju in potem šamanstvo. Duhovi »Kalav«, proti katerim se šamani deloma borijo, deloma si jih udinjajo, so bili nekdaj »z vladarjem na višavah«, ker pa se je (Bog) sprl ž njim, jih je poslal na svet; prinesli so s seboj smrt (Y. VI, 29). Šele potem, ko so duhovi od Najvišjega bitja odpadli, se torej začne šamanstvo. Kot tipičen zgled za ural-altajske narode navedem Altajce. Po njihov'i mitologiji (Radloff str. 1 s.) je Tengere Kaira Kan, najvišji bog, začetek vsega, kar je. Ustvaril je človeka, ki mu je bil »enak«. Ker se je Kiši (človek) prevzel in se hotel povzdigniti nad Kaira Kana, ga je treščil v globino, v brezdno morja. Odtod ga je Kaira Kan rešil, a ga je pregnal iz kraljestva svetlobe, ker je Kiši znova bil nepokoren; imenoval ga je Erlik in ga končno pahnil v podzemski svet teme. Na nebesnih svodih pa so izhajala iz Kaira Kana razna bitja, Baj Ulgen in druga. Na nebesnih svodih biva občestvo prednikov zdaj živečih ljudi. Pa do božanstva v nebesih kakor do duhov teme se more človek obrniti samo po posredovanju svojih umrlih prednikov; toda samo predniki izvestnih rodov, šamanskih, imajo vpliv na duhove, zato morejo samo šamani vplivati po svojih prednikih na višje sile. Za občevanje s Kaira Kanom šamana ni bilo treba, šele v zvezi z neštetimi duhovi in predniki se pojavlja. Tretji zgled nudijo Jenisejci (Starosibirci ob Jeniseju). Po njih izročilu se je Hosadam, prvotno žena boga Es-a, mu izneverila in se naselila pri Hyp-mesecu. Vse njeno spremstvo je padlo za kazen nazemljo, v vodo, v šume, v gore, in to so duhovi voda, šum in gora. Hosadam je počelo teme, biva na mrtvem otoku v ledenem morju in od tam prihajajo zli duhovi Kyns. Hosadam se hrani z dušami. Hosadam s svojimi dušami se neprestano bori z dobrimi duhovi in D o h , heroj Jenisejcev, ki je uvedel pri Jenisejcih vse kulturne pridobitve in se bori s Kynsom, je hkrati tudi največji šaman. Šamanstvo suponira kontrast med zlimi in dobrimi duhovi. V vseh teh slučajih je za postanek razdora v duhovnem svetu značilno etično ozadje: prostovoljni upor proti Najvišjemu bitju. Pa tudi tam, kjer se v izročilih po-četek iri potek razdora ne da več izslediti, je obstoj takega razdora predpogoj za šamanstvo. Burjati in Jakuti izvajajo šamanstvo od orla, ki so ga dobri duhovi poslali ljudem v zaščito pred hudobnimi duhovi (Nioradze str. 3). Med šamani in zlimi duhovi obstoji tesna vez. Ohranjena je ponekod tradicija, da izvira šamanstvo naravnost od temnih, nižjih duhov. Po tradiciji Samojedov je neki Samojed dobil »penzer«, boben (simbol šamanske moči) od poglavarja duhov v podzemlju (Nioradze str. 12). Šaman pri Jakutih nosi na obleki spredaj dve bakreni nazobčani plošči z luknjico v sredi, ki jima pravijo emi kèrèté, t. j. prsni seski. To so prsi glavarja zlih duhov, Arsai Duolaj imenovanega. Nošnja teh ploščič pomeni, da se je šaman v otroški dobi živil z mlekom od prsi podzemskega glavarja (Vasiljev str. 31 s.). PraV tako je dobil šaman svoj emegijet, simbol šamanizma, od Ulu Tojona, glavarja zlih duhov (Czaplicka str. 197). Občevanje z zlimi duhovi je posebna funkcija šamana. O Čunguzih pravi Hiekisch, da imajo po njih veri vsi zli duhovi svoj sedež v zemlji in v vodi, in šaman občuje z njimi zaupno (C. Hiekisch, Die Tungusen. 2. Aufl. str. 113. Dorpat 1882; cit. Radloff str. 1 s.). Daritve so pri Čukčih ponajveč določene za dobre duhove. Zlim duhovom (teme in noči), mraku, polnoči, temi, se izjemoma daruje in ljudstvo o tem zelo nerado govori, pošteni ljudje to zelo naglo opravijo; zle osebe, zli šamani pa iščejo pomoč keletov (zlih duhov) ter po noči darujejo črno žival in jo postavijo proti zahodu, od koder pridejo zli duhovi (Y. VIII, 370). Tudi daritve, ki jih soborejni kakor pomorski Čukci (Y. VIII, 378, 392) posvečajo mladi luni (kri, meso, mast), narod ne smatra za dovoljene in zakonite (lawful); zato naj se na skrivaj opravljajo. Opravljajo jih taki, ki se razumejo na zakletve (people of speli); to so očividno šamani- Bistvo šamanstva je torej v tem, da si šaman hoče z raznimi praktikami, brez ozira na Na j višje bitje, udinjati višje osebne sile. B. Diferenciacija šamanstva po raznih kulturnih tipih. Šamanstvo je dobilo v različnih kulturnih tipih in tokih zelo različen izraz, a je stalno spremljalo kulture, ki so bile zanje dovzetne, ker niso več priznavale brezpogojne avtoritete Najvišjega bitja. Prva faza šamanstva. Že v prakulturi bumeranga, ki jo poznamo iz Avstralije in ki se pojavlja pri Starosibircih (n. pr. pri rodovih Ainu in pri Korjakih), imamo preprosto obliko šamanstva. Korjaki nam nudijo zato zgled- Najvišje bitje se še pojavlja v jasni obliki in se imenuje »vsemir« ali »Nadzornik«, »Gospodar gornjega sveta« ali »Oni na višavi« (Jochelson, Mythology of thè Koryak. American Anthropologist 1904). Razmerje do Najvišjega bitja temelji bolj na čuvstvu hvaležnosti in v želji, pridobiti si njegovo naklonjenost, kot na strahu. Hvaležnost izkazujejo Korjaki z daritvami; te prinašajo tudi že vnaprej, da bi postali deležni blagoslova, ali pa v spravo za prestopke (Y. VI, 25). To svojo vero izražajo Korjaki pri svojih slavljih. Pomorski Korjaki imajo plemensko slavlje: slavlje belega soma, kateremu ne prisostvujejo samo ljudje enega sela, ampak tudi prebivalci sosednjih naselbin. Vrši se poseben obred za sprejem lovskega plena, kakršen je beli morski som. Korjaki se zberejo v hiši srečnega lovca. Belemu morskemu somu vtaknejo v gobec travo in mu ovenčajo glavo z morsko travo (sedge) in imajo veliko pojedino; darujejo tudi psa. A glavna točka te slavnosti je, da hišni gospodar, ko se prinese somova glava v kočo, vzame košček masti in jo vrže v ogenj rekoč: »K a h i č n i n (Najvišje bitje), to sežgemo v ognju za tebe!« Torej tipična prvenstvena daritev (Y. VI, 73). Čukči in Korjaki imajo redne daritve in slovesnosti, ki so v zvezi s soborejo, in sicer v jeseni, ko se črede vrnejo s poletnih pašnikov. Korjaki darujejo žival neposredno »Onemu v višavi« (Y. VII, 87), Čukči pa raznim dobrim duhovom, jutranjemu svitu, poldanski svetlobi itd., ki so po solncu orientirane personifikacije Najvišjega bitja (Y. VIII, 373). Tipičen zgled individualne molitve pri Čukčih nam sporoča Bogoras (Y. VII, 497). Čukči prosi Najvišjega, da mu zadrži divjega soba, ki je zašel v njegovo čredo sobov, takole: »Poslušaj me ti tam zgoraj: sem v veliki stiski. Ta (divji sob) hoče oditi, in ta je prvi te vrste, ki sem ga jaz videl... O Vairgin, ne zaničuj moje prošnje; daj, da se ga polastim! Dal bom tebi v zameno stvar enakovredno.« Toda omenili smo že, da stopa v ospredje praoče Kutki-naku ali Kurkil, predvsem pri Korjakih. Izmed 140 mitov jih 131 obravnava njegove dogodljaje (Jochelson, Mythology of the Koryak str. 414 s.). Kurkil je predstavnik prakulture obmorskih Korjakov, ki so se preživljali s preprostim lovom, in je v mitologiji v neprestanem boju s soborejci na celini (torej z nomadi). Živi v podzemski hiši. Umakniti se je moral Kutkinaku pred celinskimi soborejci na morski led. Tega praočeta je ustvarilo Najvišje bitje in ga poslalo na zemljo, da za ljudi vse uredi. On je učil Korjake, kako naj love divjačino na celini in na morju, izprosil je od Najvišjega bitja sobe (Y. VI, 18; VII, 168). On je srednik med ljudmi in Najvišjim bitjem. Pa polagoma je prevzel ulogo Najvišjega bitja. Pri Itelmih je praoče že skoro popolnoma izpodrinil Naj-višje bitje. Steller (str. 253) poroča, da je najvišji med vsemi K u t k a , ki je stvarnik nebes in zemlje. Da pa to ni p r a v o božanstvo, izhaja iz tega, da so po Stellerjevih poročilih Itelmi pravi bogokletniki, ker Kutke ne smatrajo vrednega pravega češčenja in ga ne prosijo ničesar in se mu ne zahvaljujejo. Pri Korjakih je praktično tudi praoče Kutkinaku postal vsemogočni pomočnik Korjakov. Ko je namreč zapustil svet, je izročil Korjakom zakletve in obrede, ki jih naj Korjaki proti vsem nezgodam uporabljajo. Kakor smo omenili, so obredi in zakletve samo simbolično predstavljanje mitičnih dogodkov iz življenja praočeta. S tem je podano primitivno šamanstvo. Pri vsakem takem obredu je namreč praoče nevidno navzoč in šaman simbolizira »praočeta« (Jochelson, Mythology of the Koryak str. 417). V tej fazi razvoja ima praoče že poteze lunarne mitologije. Očividno so spremembe luninih faz povzročile pri človeku pra- kulture miselnost, da je luna simbol praočeta, oziroma da sta identična. Kakor rastejo iz temne lune vse faze svetle lune, tako prihajajo iz umrlega pračloveka vse življenske sile, torej je treba praočeta dobiti vase: to je umetnost šamana. Ni tu mesto, razlagati to lunarno mitologijo; omenimo samo, da živali vrana, volk, medved, galeb, v katerih se šamanu duhovi prikazujejo (Y. VI, 47), simbolizirajo luno. Kutkinaku se nadalje po svojem odhodu z zemlje izpremeni v kamen, kakor tudi njegova hiša, čoln. Iz astralne mitologije vemo, da je kamen simbol temne lune. Bogoras poroča (Y. VII, 319, in v American Anthropolo-gist, 636), da ima Zenit (personifikacija stvariteljne sile, oziroma Boga) za pomočnika »Valvijaka«, »vranji kljun«, ki ima vranjo glavo, in Čukči ga slikajo z obrazom ali podobo lune. Ker velja pri Korjakih praoče za pomočnika Najvišjega bitja, je identičen z lunariziranim Valvijakom. Na tej prvi stopnji šamanstva, ki samo z gotovimi formulami angažira pomoč praočeta, ni posebne iniciacije ne šamanske noše ne umetno izdelanega rituala ne posebnih akcij ne krvnih daritev. Vsaka družina ima take zakletve od praočeta. Šamana po poklicu ni. Spadalo bi to šamanstvo v prakulturo bumeranga. Druga faza šamanstva. V nasprotstvu s kulturo lunariziranega praočeta se pojavlja nova kultura, ki je prišla k obmorskim Korjakom od zahoda. Ta kultura uvaja nove elemente, tuje prejšnji kulturi: žensko božanstvo, duhove in krvne daritve. a) Ženski element. Poleg duhov in krvnih žrtev se uveljavlja v tem šamanstvu ženski element. Pri Starosibircih so šamanke celo številnejše kot šamani, pri Novosibircih so šamanke bolj redke (Czaplicka str. 243). Pri Uigurih, Televtih, Burjatih so tradicije (Nioradze str. 53), da je prvi šaman bil ženska, in sicer je bila to boginja, »hči lun e«. Pri Čukčih in Itelmih je mnenje, da je ženska že po svoji naravi šamanka. Pojav ženskega elementa v šamanstvu je umljiv, ker je nova kultura matrialhalna in poljedelska. V tej kulturi stopi ženska v ospredje in v mitologiji zavzame pramati mesto praočeta; identificira se tudi z luno, kakor praoče. Kakor je šaman prej skušal personificirati praočeta, tako v tej kulturi pramater: zato pri šamanih čuden pojav spremembe spola Ta pojav je znan iz starih misterijev (kult Cibele; šamani so se skopili, da bi se priličili materi boginji); podobne pojave imamo v južnovzhodni Indiji, na otokih Borneo, Javi itd. (Buschan II, p. 912), pri rodovih Khasis, Dajaks na Celebesu, pri indijanskih plemenih (Frazer, Adonis str. 384—433). Pri Čukčih se še dandanes dogaja, da se šaman izpremeni v ša-manko (Y. VI, 52), in pri Korjakih je še tradicija o tem. Pri Itelmih so veljali »koekčuč«, ki so se gerirali kot ženske in imeli tudi homoseksualna razmerja, kot najmogočnejši šamani. Pri Jukagirih, Čunguzih, Jakutih imajo šamani kak ženski simbol na noši (predpasnik ali dva železna oboda, simbol za ženske prsi) ali v frizuri. Sprememba spola se vrši po nalogu duhov (Jochelson, Mythology of thè Koryak. American Antro-pologist, 1904, p. 421). Ime za šamanko je pri sibirskih plemenih večinoma isto: >.'üdege«, »utakan« itd. Potanin in Banzaroff mislita, da je to v zvezi z mongolsko besedo »Etugen«, t. j. boginja zemlje (Cza-plicka str. 244). To popolnoma potrjuje gornjo razlago, da se v matriarhalni kulturi človek skuša priličiti pramateri, ki postane, kakor prej praoče, boginja lune, v poznejšem razvoju tudi boginja zemlje. Kakor pa je naravno sovraštvo med Kutkinakijem in pramaterjo, tako je sovraštvo med moškim in ženskim šamanstvom. Matriarhalna kultura je napadalna, kultura lunarizira-nega praočeta, ki še ni stopil v preveliko nasprotje z Najvišjim bitjem, se brani. Matriarhalna kultura je po svojem bistvu protiverska, negira staro Najvišje bitje, kar se mora izražati tudi v šamanstvu. Kultura lunariziranega praočeta ni zašla tako daleč. ' b) Duhovi. Duhovi (»kalav«) so podzemski duhovi, ponočnjaki, identični z nočno temo, ki so prinesli bolezni in smrt. Pridejo od zahoda, nikdar ne od morja; od morja ne pride nič slabega (t. j. pomorska prakultura se upira novi!); slastno pože-levajo človeška jetra (Y. VIII, 293). Tudi Čukči poznajo take duhove (»kelet«): skupno ime za te duhove, bivajoče v pustinji, je »notasga-vairgin«, t. j. bitja iz zemlje (Y. VII, 293, 305). Kutkinaku je v neprestanem boju s kalavi in zmaguje (Y. VII, 29). Pri odhodu je zapustil ljudem posebne zakletve proti »kalavom« in postavil šamane, da se bojujejo ž njimi. Toda »kalavi« in »kamaki« (duhovi) so imeli svoje šamane! Ti šamani zakoljejo (kakor smo že omenili) črno žival in jo postavijo proti zahodu, odkoder so ti duhovi prišli, darujejo mladi luni kri, meso, mast, pomažejo tudi idole s krvjo in mastjo. Luna je v posebni zvezi s temi duhovi. Kalavi imajo lunine obraze. V zlohotnih čarovnijah se šaman sleče do nagega in svetlo luno po noči takole nagovori: »Luna, kažem ti svoja spolovila; sočuvstvuj z mojo jezo, nimam tajnosti pred seboj, pomagaj mi proti temu človeku« (Y. VII, 448). Nekateri šamani opravljajo vsako leto »zahvalo« duhovom pomočnikom nagi in omenjajo spolovila: luna in duhovi se torej tu identificirajo Luna velja za solnce v svetu keletov. Skušajmo razložiti! V matriarhalni kulturi se emancipirajo duhovi od Najvišjega bitja; praoče (Kutkinaku) brani proti novi kulturi Najvišje bitje: zato njegov boj proti duhovom. Z mišti-fikacijo lunarne mitologije skuša nova kultura opravičiti ulogo duhov. Kakor iz lune vzrastejo vse faze temne lune, tako iz praočeta vsi duhovi — vse sile v naravi, tudi vse bolezni: šaman, predstavljajoč praočeta, obvlada duhove. c) Krvne daritve. Duhovom (in ker je luna identična z duhovi, tudi luni) se daruje kri, mast itd., kratko, krvna daritev. Čemu te daritve? V prvem delu smo omenili, da so kri in krvne daritve izrazit element šamanstva. Novinec se poškropi s krvjo zaklane živali, tudi obleka z naveski, boben, šamansko drevo itd. se poškropi, češ, da se »krmijo duhovi«. To je stereotipen izraz za ta obred. Idoli se pri mnogih narodih pomažejo s krvjo in mastjo. Omenili smo obred pri Kačincih, kjer iztrgajo jagnjetu srce in pljuča za idol zajčjih prsi (praočeta). V drugih slučajih zauživajo ljudje kri, vgriznejo v utripajoče srce krave (pri Jakutih), použijejo jetra, kri, možgane medveda (Ainu; cfr. Scheube, Der Bärenkultus u. die Bärenfeste der Ainos, 1880). Kako naj si to razlagamo? Zdi se mi, da se tudi tu ponavlja osnovna misel šamanstva. Duhovi, ki so se uprli proti Najvišjemu bitju, vodijo ta boj naprej ter hočejo zavladati ljudem. Hosadam, prvotna žena boga Esa pri Samojedih, se bori proti dobrim duhovom »in se preživlja z dušami« (Anučin, uvod). Pri Altajcih »zapeljuje Kiši, prvi človek, ljudi k slabemu«; on je najhujši sovražnik ljudi« (Radloff str. 4, 10, 11); on pošilja duhove (kermese), ki naj preganjajo človeka do smrti. Kalavi pri Korjakih so ljudožrci in poželevajo jetra (isto kot srce). Kri, mast, srce, jetra simbolizirajo tu duše, od katerih »živijo« ti duhovi. Krvna žrtev duhovom bi naj bila viden, krut izraz gospodarstva teh duhov nad človekom. Zopet pa naj to praktiko maskira in priporoča iracionalna in fantastična izmišljotina. V to svrho služi lunarna mitologija o postanku človeškega rodu. Praočeta identificira ta mitologija z luno, in kakor iz temne lune zraste devet luninih faz, tako iz človeškega trupla, in sicer iz srca, zraste ves človeški rod, drevo z devetimi vejami. Ta lunarni mit skušajo daritve resnično predstaviti; zato širom sveta daritev v tej obliki, da se iztrgajo srce, pljuča, jetra, drob itd. V smislu mita se človeku, ako se usoda praočeta obnovi s tem, da se človek razkroji, tudi znova poraja življenska sila: plodovitost v naravi in zdravje v človeku se na ta način lahko obnovi (cfr. Gahs, Semaine str. 229). Pljuča, ki jih ovija baksa pri Kirgizih okrog bolnikovega obraza, medvedja daritev, uživanje krvi, jeter, vse to naj simbolizira poživljajočo življensko silo praočeta v stilu lunarne mitologije. Duhovom naj da žrtev vlado nad dušami, kar je glavni namen teh daritev, lunarna mitologija pa naj človeka premoti, kot bi žrtve poživljale njega. Jasno je torej izražen glavni tema-šamanstva: človek se hoče polastiti z iracionalnimi praktikami nekih vrednot ali sil, ki jih uporni duhovi odtegujejo Najvišjemu bitju. Torej upor in mistifika-c i j a. Tretja faza šamanstva. Jochelson poroča (Y. VII, 79), da je pri Korjakih sledeči obred v navadi. V pozni jeseni, ko se vrnejo Korjaki s poletnih bivališč v zimske koče, preiščejo mladi fantje v maskah zimska bivališča in preganjajo duhove (sami moški!); maske predstavljajo praočeta Kutkinakuja in njegovo družino. To spominja na tajne moške zveze matriarhalne kulture. Moški v teh zvezah iščejo mistično zvezo s svojimi predniki in častijo njih lobanje Uprizarjajo plese v maskah, da predstavljajo duhove mrtvih prednikov. V nadaljnjem razvoju uprizarjajo moške zveze lov na človeške lobanje in človeška lobanja služi kot posoda duhovne magije. Ko je prišla matriarhalna kultura z izrazitimi moškimi zvezami v stik s patriarhalno nomadsko kulturo, je postal formalistični okvir zaključenih moških društev nepotreben, ker ni bilo več treba reakcije proti ženskemu vladanju. A nstali so obredi duhovne magije: boben kot simbol človeške glave (v Tibetu je boben naravnost iz dveh človeških lobanj sestavljen), maske, izumetničeni obredi za klicanje duhov, ki so bili v navadi že v tajnih moških zvezah, in bržkone so tudi krvne žrtve, spočetka človeške, predvsem iz tradicije tajnih moških zvez, kajti v Afriki še danes tajne moške zveze lovijo človeške žrtve in jih darujejo svojim duhovom, oziroma uganjajo kanibalstvo. Ce je naša domneva prava, bi bili profesionalni šamani, ki so nekaki klasični predstavniki šamanstva, nastali iz voditeljev tajnih moških zvez. Naj navedem nekaj dejstev, ki potrjujejo to domnevo. Šaman mora v jurti, ko obreduje in zaide v »trance«, ostati na moški strani (Čubinov str. 31). Pri Samojedih so ženske izključene od priprav za šamanski plašč; tudi še pri drugih narodih; ženska se ne sme dotakniti bobna (Czaplicka str. 226). Tudi uporabljanje mask pri šama-njenju potrjuje našo domnevo. Saj so, kakor pri tajnih moških zvezah, maske n. pr. pri Tlingit-Indijancih v Ameriki predstavljale razne duhove. Pri Maidu-Indijancih v Kaliforniji (kjer nomadska kultura na matriarhalno ni vplivala) je najslovitejši šaman vsakega okraja kot voditelj lokalne skupine tajnega društva moral priklicati dež po potrebi, udariti sovražne naselbine z boleznijo in smrtjo (Roland Dixon, The Northern Maidu, Bulletin of The American Museum of Natural History, vol. XVII, 1905, 308 ap. Frazer, The Golden Bough, I, p. 358)- Bržkone izvira tudi boben iz tajnih moških zvez in je v zvezi s kultom človeških lobanj. Prvotna oblika bobna je vprav ta, da je sestavljen iz dveh človeških lobanj (pri Tibetancih; Buschan str. 437). Boben ima večkrat devet podložkov ali rogove, kar je v zvezi z lunarno mitologijo. Spominja namreč na devet luninih faz ali na lunine krajce. Luna predstavlja lobanje mrtvih prednikov. Pri Altajcih udarja šaman na boben, ga dviga više in više, da zbira duhove vanj, kakor poroča Po-tanin (Czaplicka str. 240). Šaman večkrat vtika glavo v boben ali jo pokriva z bobnom. Ali ne spominja vse to na kult lobanj, ki ima v tajnih moških zvezah namen, da se možje polaste duhovnih sil prednikov? Ako se pri nekaterih plemenih boben skrbno izdeluje iz določenega drevesa (šamanskega), je bržkone tudi to iz lunarne mitologije, kajti šamansko drevo predstavlja človeški rod, vzrasel iz praočeta, ki je segnil v zemlji, kakor se razvijejo lunine faze iz temne lune. Morda se da posebna noša profesionalnega šamana, ki ga predstavlja kot žival (soba ali ptico ali medveda), kakor smo to opisali v prvem delu, razložili iz mentalitete tajnih moških zvez. Vse te živalske maske namreč simbolizirajo lunariziranega praočeta. Pri Korjakih oblečejo pri gotovih šamanskih obredih šamani medvedjo kožo ali si nataknejo vranin kljun na obraz. Korjaki to tako razlagajo, da naj šaman tudi na zunaj dobi obliko duha, ki je prišel v njega. To je pa vprav Kutkinaku, praoče, kakor vemo iz drugih, gori omenjenih poročil (Y. VII, 384). Medveda imenujejo Jukagiri starega očeta, obenem ga imajo za šamana (Y. VII, 325). Tudi Altajci nagovarjajo medveda za »praočeta« in pravijo: »Pomagaj mi, praded« (Nioradze str. 39—40). Tudi Giljakom in-rodovom Ajnu je medved praoče, in če zauživajo pri kultu medvedjo kri, srce, jetra in možgane, žele s tem poživiti v sebi življensko silo praočeta. Medvedova glava se na poseben način nagači z iverčki in je predmet posebnega kulta (Scheube, Der Bärenkultus str. 51). Bržkone je medved tukaj samo namestnik človeka in kult medvedje lobanje spominja na kult lobanj v moških tajnih zvezah. Na to me je posebno opozoril profesor Gahs. Tudi Čunguzi si razdele srce in jetra ujetega medveda. Razne živali, ki figurirajo na noši šamana, kakor labudi, krokarji, orli, kuščarji, kače, race, žabe, simbolizirajo različne faze lune in s tem tudi lunariziranega praočeta. Na nekaterih nošah predstavljajo plošče tudi razne kosti šamana, tako da so nekateri pisatelji govorili o človeškem okostju, ki ga noša predstavlja. Skratka: šaman se nekako spremeni v praočeta. . Nato kažejo tudi človeške figurice na šamanski noši in opremi; tako n. pr. ima ročaj bobna pri Altajcih obliko človeka, ali pa ima batič na enem koncu obliko človeške glave. Iz besedila nekaterih šamanskih obredov pa naravnost izvemo, da kliče šaman svojega praočeta in svojo pramater. Jochelson podaja podroben opis šamanskega obreda pri Jukagirih (Čubinov str. 34). Šaman posnema najprej glasove kukavice, volka, medveda, pondirka, psa- Potem poje: »Mati-ogenj, Mati-stan, Mati-gozdovi, Mati-zemlja, vsi mi bodite v obrambo! Ti naša mati usmili se nas!« Nato odpre vrata in vdihava duhove, roke zavija kakor kremplje, oči obrača kvišku, jezik pa moli ven; očividno ponazoruje kako žival. — Duh vpraša: »Zakaj si nas pozval?« — Pomočnik odgovori: »P r a-m a j k a , da te prisilim, pomagati nam. Kdo muči tega človeka?« — »Spodnji, nevidni«, odgovarja duh. Pramajka zahteva pogoščerije s kadili, z duhanom; potem šaman izsesava bolne dele. Tudi gledalci prosijo: »Pramajka usmili se nas!« Končno šaman bobna in pravi: »Mati, oče, usmili se me, ne vrni se več!« Čubinov se čudi, da šaman ima »demona« za pramater. Drug primer! Sieroszevski podaja detajlni opis šamanskega obreda (Čubinov str. 53) pri Jakutih. Udarjanje na boben narašča kakor burja. Ko boben pade šamanu na kolena, vzklika: »Solni vol (bik) zemlje, jaz stepni konj sem nad vse povišan človek, sem nad vse nadarjen človek, sem človek, ustvarjen od najsilnejšega vseh gospodarjev! Ti na levi, 'gospa, s palico mi razkaži napake in pot, gospa, mati! Na jugu na devetih hribih bivajoči duhovi! Na vzhodu, gospod, praoče siloviti, stoj mi ob strani!« Pri krvni daritvi Burjatov posnema šaman mukanje bika in prevrže z nataknjenimi rogovi vse navzoče. Bik ali vol simbolizira praočeta Bucha Nojona nekaterih burjatskih plemen (Sandšejev, Anthropos 1928, str. 939—950). C, Šamanska kultura tuja obmorski prakulturi. Da je bila druga faza šamanske kulture prakulturi obmorskih Starosibircev tuja, sledi že iz tega, da ie pri njih svet duhov veliko manj razvit nego pri sosedih (Y. VI, 30). Nadalje Kutkinaku sprva ni imel opravka z duhovi; šele v starosti si je napravil boben iz »uši svoje hčerke« in nastopil kot šaman. Narod se je začudil, češ: »Do starosti je bil brez duhov in je postal samo s tem šaman, da je dobil boben?« (Y. VI, 291). Šele na stara leta torej je dobil duhove. »Izčesati uši« je lunarni motiv. Šamanstvo druge faze, ki z bobnom vpliva na duhove in jih hrani z daritvami, je Starosibircem bolj tuje in novo in se pri njih ni moglo popolnoma udomačiti. To se da še bolj jasno dokazati. Jochelson in Bogoras, najboljša poznavatelja Starosibircev, izjavljata, da je njih šamanstvo različno od šamanstva drugih narodov (Y. VII, 415). Boben, ki je sicer osebni element profesionalnega šamana, je tu obče družinsko orodje in vsi lahko udarjajo nanj (Y. VII, 413). Pri Itelmih je vsaka žena lahko šamanka (Krašeninnikoff II, 80). Tudi posebne noše ni. Jukagiri so privzeli boben s priveski od Jakutov, Korjaki pa se sploh radi poslužujejo čunguških šamanov, pravih šamanov pri njih skoraj ni. Pri glavnih slovesnih obredih Korjakov in Čukcev stopa šamanstvo v ozadje. Pomorščaki imajo slavnost, ko spomladi spuste čoln v morje in ga jeseni spet spravijo, nadalje slovesnosti za sprejem in odpremo morskega soma; soborejci imajo svoje pomladanske in jesenske slavnosti; toda te obrede vodijo družinski starejšine, ne šamani (Jochelson, Mytho-logy str. 414 s.). Pri spuščanju čolna v morje vodi slavnost najstarejša žena v družini; šele ob koncu pride, čisto sam zase, šamanski obred (Y. VII, 404). Tudi pri odpremi morskega soma še daruje najprej Najvišjemu bitju, potem pride šele šamanska zabava: žene udarjajo na boben, idoli se pomažejo z mastjo, možje se opijanijo; šamana pa sploh oficielno ni zraven. Prav tako sledi pri obredih soborejcev šamanski hokuspokus šele ob koncu. Prej smo že omenili, da zlim duhovom šamani čisto tajno ponoči opravljajo daritve in da narod to občevanje obsoja. Bogoras pravi, da je to »delna izločitev vseh temnih in zlih duhov iz navadnega sistema daritev« (Y. VIII, 370). Tudi pri Giljakih je šamanstvo mnogo manj razvito kakor pri sosednjih nomadih, Čunguzih (ob Amurju). Šamanstvo se, čim dalje proti izlivu Amurja, vedno redkeje pojavlja. Schrenck (str. 752 s.) sklepa, da ima šamanstvo svoj izvor bolj v notranjosti Azije. Giljakom šamanstvo ni izrazito verska institucija, ki bi v odnošajih do Najvišjega bitja pomembno ulogo imela; pri medvedjih slavnostih, ki so neke vrste kult praočeta, je šaman prisoten, pa ne sme šamaniti. Ples, skakanje, bobnanje šamana posnemajo ljudje brez razlike samo v zabavo. Po svojem jeziku in ekonomski kulturi se Giljaki razlikujejo od ostalih narodov v Amurjevem obrečju. Ti so večinoma nomadski Čunguzi, soborejci, Giljaki pa so ribiči in lovci kakor Itelmi in pomorski Korjaki (Schrenck 227). Za priprego rabijo Giljaki pse, kakor Čukči, Korjaki in Itelmi v obmorskih pokrajinah. Giljake štejemo po jeziku in ostali kulturi k staro-sibirskim plemenom in šamanstvo je pri njih importiran element. Č. Klasična šamanska kultura je tuja arktifni prakulturi. Prof. dr. Gahs (Festschrift, str. 231 s.) je ugotovil arktično prakulturo; nje nositelji so še danes Samojedi v Sibiriji in centralni Eskimi v severni Ameriki med izlivom reke Mackenzie in Hudsonskim zalivom ter na otočju arktičnega morja. V verskem oziru je za to prakulturo tipična ideja N^jvišjega bitja, ki nosi ime »vsemir« ali »nebo«, nadalje so značilne daritve lobanj in dolgih cevnih kosti medvedov, sobov itd., ki se darujejo Najvišjemu bitju kot nekaka prvenstvena daritev. Za teorijo prof. Gahsa o arktični prakulturi govori najdba, o kateri poroča Nordenskjöld v svojem potopisu (str- 339). Na vzhodnem rtiču (East Cape), ki ga imenuje Irkaipi, sta našla Nordguist in Almguista na obronkih gorovja na raznih mestih velike kupe lobanj medvedov, sobov in mrožev, razvrščenih v krogu, z nosom proti sredi, okrog visoko nagromadenih sobjih rogov, tudi lobanje elena in morskih tjulnjev; drugih kosti sploh ni bilo. Po izjavah domačinov so bile te kosti izza časa »Onki-lonov«. Bržkone so to daritvena mesta (Opferstätten). Torej vprav med obema skrajnima zastopnikoma prakulture, Samojedi in Eskimi, dragoceno najdenišče izumrlih »Onkilonov«! Iz raznih drugih poročil, iz ostankov v zemljo zakopanih bivališč in iz najdenih artefaktov smemo sklepati, da so bili Eskimi, ki so segali do izliva Kolime in bili nekdaj v nepretrgani Bogoslovni Vestnik. 17 zvezi s Samojedi. V podrobno dokazovanje te trditve se tu nemoremo spuščati. Tipično šamanstvo, ki hoče samovoljno stopiti v stik z nadčloveškimi bitji (s pračlovekom ali z duhovi) in prezira Najvišje bitje je arktični prakulturi prvotno tuje. Saj pravi Troščanski (v Živaja Starina, 1911, p. 248, ap. Gahs, 261), da je pri Samojedih šamanstvo v prvih povojih. V zvezi s krvnimi daritvami kaže šamanstvo na južni izvor. Pri Samojedih kakor pri centralnih Eskimih je šaman poln spoštovanja do Najvišjega bitja, tako da se mu klanja. D. Profesionalni šamanizem je nomadski kulturi provotno tuj e’cment. Sandšejev (str. 981) poudarja, da so šamani v posebnem razmerju s socialno organizacijo Burjatov. Burjati so se delili prej v skupine po krvnem sorodstvu, tako da so bili vsi člani enega rodu v krvnem sorodstvu. Glavarji teh rodov so po čutu Burjatov šamani in vsi burjatski rodovi izvajajo svoj rod iz pradeda-šamana. Saj je prof. Vladimirtsov dokazal (Sandšejev ibid.), da so že v 12. stoletju šamani bili načelniki posameznih rodov. Šaman Makočkejev je povedal Sandšejevu (str- 982), da so n o j o n i. (glavarji, knezi posamnih rodov) morali imeti »ongon košut«, to je idole, napravljene iz kož d e v e ti h živali, to se pravi tipične simbole šamana, z eno besedo, bili so šamani. Zdi se mi, da se vse to da tako-le razlagati. Prvotna kultura nomadov ni poznala šamanstva in je častila nebesnega vladarja, kateremu so daritve in sploh kult opravljali glavarji rodov, starejšine. Ko se je jela od juga širiti nova kultura s tipičnim profesionalnim šamanstvom, so si glavarji osvojili ulogo šamanov, da ne bi zgubili vpliva. Tako so postali glavarji šamani, najprej in predvsem beli šamani. Toda šamani so se tudi kot samostojna institucija uveljavili. Kjer se ta kompromis ni izvršil, tam so nastopili kot pravi, črni šamani. Kitajska poročila, staroturški napisi, mongolska izročila jasno izpričujejo, da st) kani Turkov in Mongolov za časa narodne neodvisnosti bili ohranjevalci in branitelji stare verske tradicije, ki je poznala izključno le »Nebo« kot osebno, najvišje božanstvo (Gahs, Semaine str. 219). Mongoli in Jakuti imajo verske slavnosti (pri Mongolih Urus-Sara, pri Jakutih Isijah), pri katerih se na velikem zborovanju ljudstvo posvetuje o vseh političnih in upravnih zade- vah, mladina pa uprizarja tekme in poje stare pesmi. Pri Mongolih voditelj slovesno daruje kobilje mleko (kumis) bogu Urin-Ai-Tangara. Tudi poseben konj se posveti Najvišjemu bitju, pa se ne ubije, n. pr. pri Kačincih na Abakanu (v severnem Altaju). Pri vseh teh obredih je šaman izključen (Gahs, Semaine str. 225 s.). Pri Jakutih stoji proti Aj Tojonu, ki je stari turški nebesni vladar (in dobri praoče), Ulu Tojon, črni, zli praoče. Temu darujejo krvne daritve pod vodstvom »cele trope šamanov in šamank«, Aj Tojonu pa daruje šaman ali eden starej-š i n nekrvno daritev kumisa in mu posveti živega konja (Jochelson, Kumiss Festivals of thè Yakut, New York 1906, 257 s.). Prvi »isijah«, slovesnost v čast Najvišjega bitja, je praznoval po splošni jakutski tradiciji E 11 e j, praded Jakutov, ki jih je vodil na sever, in pri tem obredu je opravil tako daritev Aj Tojonu kakor tudi pramateri Ajsiti, ki je staronomadski ideologiji gotovo tuj element. A Ellej, o katerem se ne pravi, da je šaman, opravlja oba dela ceremonije (Sieroševski, Jakuti, Petrograd 1896, 187—188). »Hišni gospodar ali šaman« je v Verhojansku (prav na severu) v prisotnosti Siero-ševskega vrhovnemu božanstvu Ai Tangoru daroval kumis. Pri Jakutih so »isijah« Najvišjemu bitju popolnoma ločene od jesenskih krvnih daritev Ulu Tojonu, na Altaju in Abakanu so združene. Pri Kačincih (Tatarih na Abakanu) se opravlja daritev nebesnemu vladarju brez šamana (Radloff, Proben der Volkslitteratur d. türkischen Stämme, Petersburg 1866, 393 s.), pač pa sodeluje ves narod. V prvem delu darujejo kumis, v drugem preparajo trebuh jagnjetu. Pa vprav na Abakanu pri istih Kačincih in Sagajcih je cela vrsta drugih daritev »na gori«, daritev, ki so naslovljene na »duha gore«, pri katerih je vedno šaman, ki navadno iztrga iz daritvene živali srce in pljuča (Katanow, Dialekte d. Urjanhaier, Abakar-Tataren u. Kara-gassen, 1907, 577—588). Pri teh daritvah so sicer molitve naslovljene na gorskega duha, pa ob koncu pravi šaman: »Črni oblaki naj se dvignejo z vonjem (darovanega mesa) h Kan Tegiru (Najvišjemu bitju) .. . Prosim kneza nebes za dež, da namoči suho zemljo.« Šaman torej nastopa zopet v dvojni ulogi. Je pa še pri Kačincih poseben kult »belih zajčjih prsi«, pri katerem nastopi izključno šaman; prepara živemu jagnjetu tre- buh, da mu iztrga srce in pljuča, pomaže idol zajca ž njimi, vse brez molitve. To je tipična šamanska daritev. Prof. Gahs (Semaine str. 223) iz vsega tega sklepa, da so krvne daritve Uj Tojonu pri Jakutih in daritve zajčjemu idolu in gorskim duhovom na eni strani tipičen izraz šamanske kulture, »isijah« pri Jakutih in daritev nebesnemu vladarju pri Kačincih pa izraz kulture s kultom nebesnega vladarja- Radloff opisuje žrtev konja pri Altajcih v čast Baj Ulgena, zastopnika Najvišjega bitja Tengere Kaira Kana. V prvem delu šaman z brežino vejico pahlja konja in posveti njegovo dušo Baj Ulgenu. V drugem delu se konj zelo kruto zaduši in noge se mu izvinejo iz kolkov, koža z glavo in nogami pa se razobesi na drogu, kakor da bi se ves konj daroval Baj Ulgenu. V tretjem delu proizvaja šaman zelo komplicirane, tipično šamanske ekstatične plese in akcije, s katerimi dramatično predstavlja svoj pohod v razne plasti nebesnega svoda, dokler ne pride v šestnajsto plast do Baj Ulgena (Radloff str. 20 s.). — Očividno je tu zopet mešanica dveh kultur in šaman si je tu prisvojil obrede v čast nebesnih božanstev. Pri pristnih Mongolih (severne Kitajske) se je praznoval obred Urus Sara tako, da so določen dan zbrali vse kobile; dva jezdeca (eden na celaku, eden na kobili) sta škropila vse kobile s kumisom ter jih s tem posvetila Najvišjemu bitju Tengriju. Pri ceremonijah Cagan-sara pa je šaman daroval krvne daritve (konje, pa tudi rogato živino) duhovom polja in plodnosti (Banzarov, Črna vera ali šamanstvo Mongolov, Petrograd 1891, 39—41). Gahs omenja v rokopisu: »Čedalje bolj proti zahodu, med Ugrofinci in Samojedi, so krvne žrtve bolj številne in so v najtesnejši zvezi z duhovi in dušami prednikov kakor tudi s poljedelstvom in govedorejo.« E. Belo in črno šamanstvo. Med kulturo lunariziranega praočeta, ki več ali manj še spoštuje Najvišje bitje, in med novo matriarhalno kulturo, ki prihaja od juga, je nasprotstvo. Matriarhalna kultura v n a -čelu zanikuje Najvišje bitje, saj stopa ženska v ospredje. Kutikinaku sovraži vse kalave, duhove nove kulture, in zato njegovi šamani vodijo ljut boj z novimi šamani, ki delujejo s pomočjo keletov. Zdi se mi, da ima smrtno sovraštvo med belimi in črnimi šamani (Holmberg str. 86) svoj prvi izvor v onem razdoru med Bogom in duhovi. Dokler je uživalo Najvišje bitje splošno zaupanje in avtoriteto, so družinski poglavarji vodili obrede; ko so prišli čarovniški šamani, so skušali izpodriniti glavarje in zasesti njih mesto. Beli šamani so izšli iz starih družinskih glavarjev in starejšin, ki so vodili obrede. Zato je umljivo, zakaj beli šamani nimajo ne posebne noše ne bobna: ker sploh niso pravi šamani. To misel izraža tudi Troščanski, ko pravi, da so se beli in črni šamani razvili popolnoma ločeno; beli šamani da so nasledniki glavarjev rodu, ker se glavarji pri obredih ne obračajo do zlih duhov, kakor tudi beli šamani ne (Czaplicka str. 196). Da sta beli in črni šaman iz dveh različnih kultur, potrjuje tudi Sandšejev, ki opisuje boj med zahodnimi, dobrimi in vzhodnimi, zlimi duhovi pri Burjatih. Pri Burjatih je skupina belih ali dobrih šamanov v službi dobrih duhov, prednikov in božanstev na zahodu in je v neprestanem boju s črnimi šamani, služabniki vzhodnih, zlih duhov. Med obema skupinama je neprestano boj. Sandšejev (Anthropos 1. 6, str. 977) išče razlago tega dejstva v nekih zgodovinskih dogodkih, v nekem križanju raznih verskih sistemov. Tudi geografska orijentacija, zahod in vzhod, kaže na to. Ker mitologija Burjatov poudarja, da so bili beli šamani prvi na zemlji, je pač matriarhalna kultura zlih duhov in njihovih šamanov prišla pozneje od vzhoda, oziroma jugovzhoda. Poleg etičnega momenta (upor duhov proti božanstvom) je gotovo v znatni meri vplivala lunarna mitologija matriarhalne kulture na razvoj belega in črnega šamanstva. Pri altajskih in deloma tudi starosibirskih plemenih nastopajo tri božanstva, eno ženskega spola in dve moškega; navadno sta sinova ali mož in brat z boginjo. Eden je navadno v nebesih, je vir življenja in vsega dobrega, drugi v podzemlju in je vladar zlih duhov. Jakuti n. pr. poznajo boginjo Ajzit, belo božanstvo Aj Tojon in temno božanstvo Ulu Tojon; Jenisejci imajo boginjo H o s a d a m (slabo) in medveda, boga zemlje. Pri Altajcih je Baj Ulgen na višavi, Erlik v podzemlju itd. Izšla je ta trojica iz lunarne mitologije. Pramati je identificirana z luno sploh; dve lunini fazi, svetla in temna, pa sta oni dve moški božanstvi. Že živali, ki simbolizirajo ta božanstva (raca, gos, labod, ponirek, vrana, zajec, bik, jelen, medved, tiger), kažejo na lunarizacijo, kajti povsod so te živali simbol lune. Iz temne lune izhajata svetloba in tema, tako tudi iz pramatere dva junaka, eden svetlobe in življenja, drugi teme in smrti. Toda človeška fantazija, ki je ob lunarni mitologiji snovala, ni šele na novo ustvarila onega sovraštva med božanstvi, ampak je skušala nasprotstvo med dobrimi in zlimi duhovi samo mitološko razložiti. Tradicija, ki je ohranjena v mitologiji, stavi oni razdor in upor na začetek zgodovine. F. Družinski, klanski šamanizem. Bogoras, Jochelson in drugi avtorji govorijo mnogo o družinskem šamanizmu v nasprotju s profesionalnim ter menijo, da se je profesionalni šamanizem razvil iz družinskega. Toda mislim, da sta terminologija in razlaga napačni. Družinski šamanizem bi bil v tem, da so glavarji družine ali tudi drugi člani družine šamani in da poljubno šamanijo. Toda družinski šamanizem po svojem bistvu ni pravi šamanizem, kajti mediumizma v njem ni. Vsakdo ne more biti medij, tudi je pravi šamanski boben oseben element šamana-me-dija. Družinski šamanizem je samo mimikrija šamanstva. Starej-šine so pač pod mogočnim vplivom novodošle kulture tipičnega šamanstva začeli pri svojih stalnih slavljih uvajati nekaj šamanskih praktik, ter mehanično prevzeli nekaj zunanjih vidnih elementov šamanstva. Zato Čubinov pripominja, da se profesionalni šamanizem ni razvil iz družinskega, ampak neodvisno od njega (Čubinov str. 19—23). Zaključek. Na sibirskem ozemlju je šamanstvo ohranjeno v klasični obliki. Podrobna analiza svedoči, da je šamanstvo prvotnim sibirskim kulturam, arktični prakulturi, obmorski stari kulturi Starosibircev in nomadski kulturi tuje, da je pa v zvezi predvsem z raznimi toki patriarhalne kulture prodiralo iz južne Azije proti severu in polagoma zavalovalo po vsej Sibiriji. Iz stikov s prvotnimi kulturami so nastale različne kulturne mešanice, ki se očitujejo predvsem v šamanskih obredih. Toda šamanstvo, ki je pozneje prišlo v Sibirijo, kljub načelni hostilnosti proti Najvišjemu bitju, domačemu starejšim sibirskim kulturam, ni moglo popolnoma izpodriniti njegovega vpliva. PRAKTIČNI DEL. Krepost zmernosti v spisih sv. Janeza Hrizostoma. (Doctrina s. Joannis Chrysostomi de virtute temperantiae.) Dr. Jos. Ujčič. Summarium. — Homines naturaliter delectationes convenientes appe-tunt. — Chrysostomus utpote orator non exhibet formalem definitionem temperantiae. — Docet non in rebus sensibilibus, quibus delectamur, situm esse vitium, sed in voluntate: voluntas est causa efficiens mali, non vinum, quod Dei creatura est. — Chrysostomus inde minime »prohibitionismo« americano favet. — In favorem vini adducit rationes a) valetudinis, b) oblecta-menti, c) cultus. — Delectatio gustus per se licita, sed in moderatione imprimis quaerenda. — Temperantia docet »medium« servare, veram voluptatem parit, animae pulchritudinem affert. — Chrysostomus, alienus a rigorismo, docet fruendum »quantum usus exigit«. — Severe damnat intem-perantiam propter malas sequelas physicas, psychicas, religiosas, sociales denique ob rationes aestheticas. — Praesertim impugnat ebrietatem in a) feminis, b) viris, quae parit pasionum bellum, hominem ad ammalia prosternit, ridiculum facit, mentem hominis obscurat, iram inflammat, dae-moniaco similem ebrium reddit, a religione abstrahit. — Antidotum contra intemperantiam praedicat ieiunium, quod est medicina corporalis et spiri-tualis. — Non sufficit ieiunium corporale, sed postulat ieiunium a peccatis; huius omnes, robusti et debiles, capaces. — Celebrat fructus ieiunii, quod animam elevat, virtutes docet, orationem roborat, vincula solvit, arma praebet, iram Dei placat, differentias sociales lenit, omnibus hominibus congruit, adolescentes docet; hinc laude dignum. — Verum est nos tempe-rantiam non posse exercere nisi laborantes; attamen ne illud consideremus laboriosam esse virtutem, sed potius posse illam a nobis exerceri. Temperantia ducit ad iustitiam, iusti autem habent voluptatem puram, firmam, stabilem. 1. Uvod. Ilavxa/su ij.i'pa ist siv«'.. [Chrys. in Col. hom. 11, n. 2). 1. Da se prišteva »zmernost« (temperantia) med kardinalne kreposti, je stara teološka tradicija. — Težnja po užitkih je v človeku tako močno razvita, da je res potrebna posebna čednost, 'ki bi uživanju pokazala pravo smer, oziroma ga ohranila v pravih mejah. 2. Da si človek že po naravi želi naslad, ki so njemu primerne, je umevno: homo naturaliter appetit delectationem sibi convenien-tem, piše tudi Akvinec (2 II, q. 141, a. 1 ad 1). 3. Posebno pa teži človek po onih nasladah, ki so mu potrebne, da ohranjuje svoje osebno življenje (quibus conservatur natura individui), in potem po onih, ki so združene z deji, s katerimi se ohranja človeški rod (natura speciei); prvo se dosega per cibum et potum, drugo pa per coniunctionem maris et feminae (2 II, q. 141, a. 4 Corp.). Razen teh naslad, za katerimi človek tako močno teži, imamo i druge, bolj »idealne« naslade, n. pr. optične (pogled na lepo sliko), akustične (koncert) in tudi naslade duhanja (duhati rožo). 4. Za vse te naslade nam služijo čutne dobrine (»bona sensi-bilia«); da se že v začetku izognemo v tej stvari vsakemu rigorizmu, moramo reči, da čutne dobrine nikakor niso proti pameti, temveč so dane in namenjene, da nam služijo kot sredstva, rekel bi orodja, v dosego višjega cilja (prim. 2 II, q. 141, art. 3 corp.). — Ako čutimo pri uživanju teh čutnih dobrin neko slast, nikakor ne pomeni, da je to zlo; to je pač že v naravi: natura delectationem apposuit opera-tionibus necessariis ad vitam (2 II, q. 141, art. 7 ad 1). Seveda mora človek iskati v prvi vrsti to, kar je »mecessarium«, in ne zgolj »de-lectatio«. Pokazati tu pravo smer in poit, je naloga kardinalne čednosti »zmernosti«, grško crM^pscivvj. 5. V naslednji razpravi želimo podati misli, ki jih razvija o zmernosti največji vzhodni moralist sv. H r iii z o s t o m. Omeniti pa moramo že v naprej: Hrizostom ni sholastik, ni teoretik, temveč predvsem praktičen dušni pastir in ognjevit govornik. Kot velemestni škof, ki je pridigal v še napol poganskem Carigradu, ni mogel pustiti v nemar moralnih problemov; saj vprav ti so bili »pekoči«. Pri govorniku seveda ne bomo iskali izcizeliramih šolskih moralnoteoloških tez, pač pa moralnoteološko vsebino. In za to nam gre. 6. Formalne definicije »zmernosti« pri Hrizostomu torej ne boš iskal; doznamo pa, kaj je zmernost, ako ói'tamo, kako hvali dragocene sadove posta in zdržnosti, oziroma kako slika žalostne posledice požrešnosti in alkoholizma. 2. Načelno stališče. 7. Hrizostom ima izredno jasne pojme o zmernosti. Predvsem poudarja, kar je bilo z ozirom na Manihejce potrebno, da čutne dobrine niso zle, temveč indiferentne; tako n. pr. vino ali bogastvo: non mala res est vinum, sed mala ebrietas; ita non mala res divitiae, sed mala avaritia, mala cupiditas (Ad Antioch. hom. 2, n. 4; PG 49, 40). — Hrizostom cèsto naglasa misel, ki je eminentne moralteološke važnosti, da grešnost ni v tvarini, temveč je v naši volji: vide, non in natura sita esse vitia, sed in arbitrio et v o -Untate (In Gen. hom. 29, n. 4; PG 53, 266). — Non ex vino, sed ex perversa volu n tate nefaria scelera patrantur (In Gen hom 29, n. 3; PG 53, 265). Volja je oni činitelj, ki dela dobro ali zlo: voluntates sunt, quae bene operantur, et quae delinquunt. (De diabolo tent. hom. 3, n. 2, G 49, 268). Govoreč o miloščiui izrečno omenja, da Bog ne kaznuje ali nagradi zgolj-dejanja, temveč voljo: cir/ to v i v ó - (I.SV0V, à'/'/.k tyjv Yv|v.v)v y.cn y.oXa^ei ‘/.al crTs1 / a t p £ i v lm9-u|J.o5i7iv oraavTe? (Ad Antioch. hom. 18, n. 1; PG 49, 181). Prav nič noče kvariti veselja ter se vprav z ozirom na življenski »standard« izogiba vsakega rigorizma: non dico, ut ad victus asperitatem te conferas, nisi ipse volueris (človeška svoboda mu je pač sveta) ; superflua resecemus, non necessaria praecidamus (De fato or. 6; PG 50, 771). 23. Če kdo uživa s slastjo, mu Hrizostom noče radi tega še nič očitati : deliciis vacare (tpusàv) non videtur quidem esse crimen (=YX.X»j|;.a) ; pač pa to lahko rodi mnoga zla ; z ozirom na posledice priporoča, naj se človek varuje tudi takih indiferentnih stvari : ne tantum peccata fugiamus, verum et ea quidem, qua indifferentia (àà'.itpopa) videntur, sed paulatim in peccata nos pertrahunt (Ad Antioch. hom. 15, n. 4; PG 49, 158). 24. Noče torej naravnost zabraniti vsake slasti, pravilno pa poudarja, da najdemo več užitka v zmernosti nego v razkošju: si voluptatem etiam quaeramus, illam potius in moderato cibo, quam in deliciis reperiemus (De fato or. 6; PG 50, 772). S tem prehajamo k onemu pojmu, ki ga imenuje Hrizostom včasih è'vòiia (Mignev prevod ima za to »frugalitas«) in ki pomeni 6. zmernost 25. Da bi označil to, kar pomeni reklo: »ne quid nimis«, uporablja Hrizostom razne grške izraze. ”EvSeta v našem kontekstu ne pomeni pozitivne revščine, direktnega pomanjkanja, temveč štedljivost in treznost, skromnost in zadovoljnost s potrebnim, to kar Nemec imenuje »Genügsamkeit«. Nje opis daje Hrizostom v temle opominu: Nobis victus terminus sit, quod non laedat, quod farnem sine damno propulset, ulte-rius vero nihil requiramus (De fato, or. 6; PG 50, 772). 2t>[J.|J.£T:pta je izraz, ki pravi, da je sama narava določila mero, do katere smemo uživati hrano (r/et vip yj jj.š-^pa) ; kar je čez, je škodljivo : habet enim natura mensuram, et quod superabundat, iam alimentum non est, sed pernicies et stercus abundantius (In I Tim. hom. 13, n. 4; PG 62, 570). Primeri: ujjj.j/.sTps; xpà-e^a (PG 61, 346), mensa moderata; ali pa G-sSs/v; c6;j.ij.-Tp5; (PG 57, 472), cibi moderati. Aùxotpxstot je zmernost, ki jo poznajo še živali: terminum norunt, neque ultra quam satis est procedunt (PG 58, 565); autar-kija uživa, kar je pač potrebno, in je s tem zadovoljna, ne da bi iskala, kar je odveč. EùxsXsia (PG 48, 575) pomeni bistveno isto; ta krepost uči človeka, naj ostane pri jedi in pijači v dostojnih mejah. Xpsta označuje zmernost, v kolikor nam ta krepost kaže neki relativni »medium« z ozirom na različne razmere in čase : oportet enim nobis cibos et potus temporibus et necessitatibus semper metiri (xaì; posiate |j.s-;ps”/), et nullatenus necessitatem exce- dere (n^anou '*iv XPS^V ùiwpjkfvstv) (Ad Antioch. hom. 1, n. 5; PG 49, 23). Xpiia je torej prava mera, čeprav relativna; merjenje po njej nam je potrebno, ker pridigar ne more z matematično natančnostjo določiti količine, ki bi veljala za vse ljudi; saj poudarja pozneje i sv. Tomaž, govoreč o postu: quantitas non potuit eadem omnibus taxari propter diversas corporum, complexiones (2 II, q. 147, a. 6 ad 1). Pač pa naglasa Hrizostom, da zmeren človek in concreto ne potrebuje mnogo: vini hemina et unus panis sulficiunt ad implendum ventrem hominis (In Eph. hom. 19, n. 2; PG 62, 129). 26. V prav zmernost rodi pravo slast: zmernost pospešuje zdravje in naslado: frugalitas (žvSsioc) ut valetudinis, ita et vo-luptatis mater est (In Joan hom. 22, n. 3; PG 59, 138). 27. Zato imajo reveži pri jedi več naslade nego bogatini; pogoj za naslado je tek (apetit), ta pa je pri ubožcih vse drugačen nego pri bogatih, ki so vsega siti : voluptatem efficit appetitus : appetitum non saturitas ac satietas, sed egestas et inopia parit ; ea autem non in divitum, sed in pauperum coenis praesto est (De virgin. n. 70; PG 48, 585). Po Hrizostomu je vprav to znamenje božje dobrotljivosti, da imajo reveži, ki nimajo materijelnih dobrin, več užitka nego bogataši; Bog je dovolil užitke, toda take, ki izvirajo bolj iz samopremago-vanja nego iz bogastva: Dei benignitate factum est, ut non auro et argento, sed labore, et aerumna et necessitate, et omni disciplina voluptates emi valeant (Ad Antioch. hom. 2, n. 8 ; PG 49, 45). Skratka: naslada ni odvisna od jedilnega lista, temveč od razpoloženja jedcev: voluptas non in ciborum apparatu, sed in come-dentium affectu posita (Ad Antioch. hom. 2, n. 8 ; FG 49, 45). 28. Tudi v gospodarskem oziru nam nudi zmernost veliko oporo: zmernega človeka ne more prestrašiti sprememba gospodarskih razmer; saj vidimo, da so obubožani bogataši najbolj nesrečni ljudje, in tudi ako so bogati, ne znajo prenesti eventualnega pomanjkanja (n. pr. za časa vojne); zmerni se pa tega ne boji: qui frugaliter vivit, commutationem nullam horret (De virgin. n. 72; PG 48, 586). 29. Zmeren človek ima največji užitek v zmagi nad sabo: ó jxèv ','if fftlxpptuv xr,v (scil. ^8ovy;v) àr.b rrjc v i v. r, c e/st (In I Cor. hom. 37, n. 4; PG 61, 320); ta slast se ne da primerjati z drugimi slastmi: cioè žvecmv si-etv. Ser; tcov g(ov yjSgvt] (ibid.). Kratko: zmernost je lepota duše, ■/. i K /,o q yjc Goxppocüvy; (In Eph. hom, 25, n. 5; PG 62, 174). 30. Nikakor pa ne zahteva Hrizostom, da bi zmernost izmozgala človeka. Nasprotno ! PrčTva zmernost ima trojni namen : a) ohraniti telo, b) posredovati resnično, ne navidezno slast (ir,v gv-<»jc iljJsvTfJv), c) napraviti telo za pokoren in spreten organ duše : non dico ut nos exhauriamus aut dure nimis tractemus, sed ut tantum cibi sumamus, quantum et voluptatem habeat, veram inquam voluptatem, et alere corpus, et obsequens nobis aplumque ad functiones animi exhibere possit, bene compactum et coagmentatum (Hom. 12, de ingluvie; PG 63, 648). 31. Kakor vidimo, Hrizostom ne uči »sovraštva« do telesa, temveč želi, da bodi telo awpia etkavov (PG 60, 208) krepko telo, aü[j.a eüpwGtov (PG 60, 210) zdravo telo. Ne obsoja užitka, y;8ovi$, temveč le razkošno uživanje -cputpin sicer ono, ki jo imenuje tputpr, àvÓYjto; ‘/.at emßAaß^c (In Gen hom. 2, n. 4 ; PG 53, 26) in ki vodi do prenasičenja, dq -krpp.o'>■/)'>. Njegov nauk je : uživaj ste /psfctv, kar je potrebno, »quantum usus exigit« (In Mt hom. 70 [al. 71], n. 4; PG 58, 660). — Vprav ta /peia ima pri Zlatoustu provindencijalno nalogo, ker nam posreduje užitek in zdravje, ir;8ovr,v y.aì Ci^teiav: človek jej w; -r,v /pstav j/ivov xXyjpoùv (In Gal. hom. 10, n. 1 ; PG 53, 82) ; v tej »hreji« spoznamo edino pravilo za užitke: xópsv sìSévai xr,v ‘/psi'av [xóvirjv (Hom. 12; PG 63, 646). 32. Čitatelj je že opazil, da se Hrizostom nikakor ne spušča v subtilne, kazuistične določbice, temveč prepušča zdravemu razumu, naj poišče v posameznih slučajih pametno mero ; saj se ne imenuje zmernost brez razloga crtoippoaiivr;. Swypovsiv je funkcija preudarjajočega duha, ne materijalne tehtnice, 33. Resno pa graja carigrajski škof 7. nezmernost v vseh njenih oblikah. Brez dvoma so mu njegovi poslušalci bodisi v Antiohiji, bodisi v Carigradu dali mnogo povoda, da je govoril o požrešnosti. Značilno je dejstvo, da imamo v njegovih govorih lepo število izrazov, ki pomenijo nezmernost. Najbolj splošen izraz je à [J. s t p t a, kar pomeni pač isto kot nezmernost. 'AjJiiTpia se javlja kot preveliko hlepenje po jedi, «Sr,-(jafi», voracitas (PG 54, 348), ali po vinu, à'ixstpo: oìvoTtcwa, crapula (ibid.). Preveliko skrb za želodec imenuje lM-aPTia> Žu^a (ibid.). Požrešnost mu je razuzdanost àcto •zlot, ingluvies (PG 57, 470), ali pa àffÉA-fs 1*. intemperantia (PG 57, 471). Preveliko ljubezen do bogate mize označuje s Tpu 97; (nimia voluptas), ali pa z à*paata (PG 53, 23); stanje, ki sledi iz večjega užitka dobre kapljice pa z [j.s&r] (PG 58, 564). Prenasičenje (satietas) označuje s it Xa |x o v rt, (PG 62, 569); hrepenenje po slasteh goltanca mu je Xat|j.apYi'a (PG 49, 512). Kakor vidimo, Hrizostom ni bil v zadregi, ko je šlo za grške izraze ; na jezik so mu jih položili pojavi v vsakdanjem življenju. 34. Da je bilo potrebno resno udariti po nezmernosti, bomo umeli, ako pomislimo, da so se vršile v Carigradu (in drugje) »gostije«, ki že preveč sličijo zabavam v modernih barih . . . kojih obiskovalci imajo pač svoje pojme o »nasladi« : to orgijalno koncepcijo o ugodju nam slika Zlatoust tako-le: »Quid est enim voluptas? Nonne ventri se dedere, Sybariticas mensas parare, cum speciosis mulieribus congredi porcorum instar se in coeno volu- tantium? (Adv. oppugn. vitae monast. C. 2, n. 9 ; PG 47, 346). Vsekakor je to zadosti plastično povedano. Da je požrešnost veliko zlo, izvaja Hrizostom že iz tega, ker je à'/.paci'a dovedla še Adama v smrt: ventris intemperantia victus et transgressionem operatus, ad mortem condemnatus est (In Gen hom. 1, n. 2; PG 53, 23). Požrešnost mu je tako zoprna, da jo obsoja še na živini: tantum malum est ciborum voluptas, ut etiam in brutis perniciosa sit (In Mt hom. 44, n. 5; PG 57, 470). 35. Nizka je naslada požrešnosti in vrhtega še tako minljiva: želodec se sicer napolni, toda ne more ostati poln niti en dan: qui delicatis cibis deditus est, postquam ventrem crapula disrupit, ne uno quidem die potest 'n eadem abundantia permanere (In Joann. hom. 22, n. 3; PG 59, 137). Vprav ona slast, ki se zdi najbolj prijetna, namreč voluptas gulae, je zelo kratka: nam simul ac quisque im-pletus fuerit, voluptatem exstinxit (Adv. oppugn. vitae mon. 1 2, n. 10; PG 47, 346). Ne traja slast en dan, eno uro, temveč le za trenutek : voluptas illa omnis exstinguitur, non die uno, non una hora, sed in brevissimo temporis momento (Iv uc/.pa y.at ày.aptaia poCT) (ibid.) ; tako kratek je tak trenutek, kakor filozofski »zdaj«, ut vix perspici possit (PG 47, 346). 36. Ta tako kratka naslada deluje razdejalno liki hud vihar na a) dušo (=i; r/jv iu’^v), ß) na telesni organizem (si; tà cup-aia) (PG 62, 568), ter je 7) povrh protisocialna (PG 62, 569). 37. Da je nezmernost škodljiva z d r a v j u, Hrizostom neštetokrat ponavlja. Kdor preveč uživa, prekratko živi: deliciae senectutem ante tempus inducunt, sensus sapiunt . . . flaccidum corpus efficiunt, maiorem stercorum copiam recondunt, mala congerunt, maius onus et pondus faciunt : hinc frequentes, casus et ruinae, multa naufragia (In Mt hom. 44 [al. 45], n, 5; PG 57, 470). — Pri tem pa izrečno omenja, da ni krivo telo, da niso krive jedi, temveč pohlepnost (tpu^) : odgovornost izvira ex prava liberi arbitrii electione (In I Cor. hom, 39, n. 9; PG 61, 346); neque corpus, neque cibi sunt diaboli, sed solae deliciae (ibid. PG 61, 345). Presit človek je sličen prenapolnjeni ladji, ki se mora potopiti : corporis nostri natura, plura quam ferre possit alimenta recipiens, deprimitur, et onus iniectum non ferens, in perniciei pelagum demer-gitur (De fato or. 6; PG 50, 770). Dolgo vrsto bolezni našteva Hrizostom, katere izvirajo iz preobloženih miz : morbi fere incurabiles ex his mensis originem trahunt : nam et podagra, et tabes, et sacer morbus, et paralysis multaque his etiam graviora corp'ùs aggressa ad extremum spiritum infestant (De virgin. n. 49, PG 48, 585). Ko bi hoteli našteti vse bolezni, ki izvirajo iz nezmernosti, bi bila vrsta zelo dolga ; saj izvirajo iz apieTpo? «3r(on 1245 § 2 daje škofom pravico, da morejo radi posebnega velikega shoda ljudi dati izpregled posta ali vzdržnosti, ali tudi obenem posta in zdržnosti, vsej škofiji ali enemu kraju. Vzrok je: v takih okoliščinah, ob posebnem, velikem shodu, je izpolnjevanje zapovedi pretežko ali neprilično; mnogi bi zapoved kršili. Odbor za razlaganje cerkvenega zakonika pa je odločil: tudi ob izrednem shodu vernikov ene same župnije, ki se zbero k prazniku v cerkvi, more škof dati izpregled posta in zdržnosti. IV. O izpraševanju prič pri cerkvenem sodišču. — Vprašanje: An secundum canonem 1761 § 1 servari potest praxis, vi cuius iudex cum altera parte communicare solet positiones seu articulos argu-mentorum, super quibus testes sunt examinandi, ut interrogatorium conficiat exhibeatque iudici? — Odgovor: Affirmative, remoto tamen subornationis periculo. V. O pravdah za razporoko in ločitev zakona. — Vprašanje: Utrum vox impedimenti canonis 1971 § 1 n. 1 intelligenda sit tantum de impedimentis proprie dictis (can. 1067—1080), an etiam de impedimentis improprie dictis matrimonium dirimentibus (can. 1081—1103)? — Odgovor: Negative ad primam partem, affirmative ad secundam. Kanon 1907 § 1 veli: da imata mož in žena pravico, začeti pravdo za ločitev ali razporoko, če nista sama vzrok zadržku (»nisi ipsi fuerint impedimenti causa«). O katerih zadržkih govori kanon? Ali samo o razdiravnih zadržkih v ožjem pomenu (impedimenta proprie dieta), kakršni so n. pr. crimen, raptus i. dr.; ali tudi o zadržkih v širšem pomenu (impedimenta improprie dieta), kakršni so n. pr. vis, metus, error. Odbor za razlaganje zakonika je odgovoril, da je treba kanon umeti za oboje zadržke. Pravde zoper veljavnost zakona torej ne more naperiti zakonski, ki je bil vzrok zmote v osebi (causa erroris circa personam); ali ki je izsilil (vi, metu) privoljenje v zakon. Takisto ne more tožiti za ločitev, kdor je sam prej zagrešil prešeštvo. F. U. Obhajanje bolnikov. Če se deli sv. obhajilo več bolnikom, ki so v isti hiši, v isti bolnišnici, pa v različnih sobah, tako ločeni, da bolniki v eni sobi ne morejo vedeti, kaj se godi v drugi sobi, je moral mašnik doslej v vsaki sobi moliti vse molitve, kakor jih določa rimski obrednik (tit. 4, cap. 4). Ker pa je to zamudno, je S. C. R. dne 9. januarja 1929 (AAS 1929, pg. 43) dala za ta slučaj to-le navodilo (instructio): Mašnik ali diakon, ki deli sv. obhajilo, naj v prvi sobi moli v mno-žinskem številu vse mojitve, ki se po obredniku (tit. 4, cap. 4) morajo opraviti pred sv. obhajilom. V drugih sobah pa moli samo: Mise-reatur tui, Indulgentiam, Ecce Agnus Dei in samo enkrat Domine non sum dignus, Accipe frater (soror) ali Corpus Domini nostri. V zadnji sobi moli molitev po sv. obhajilu: Dominus vobiseum, Domine sanete; in če ima še katero sv. hostijo, dä ob koncu, pa samo v zadnji sobi, evharistični blagoslov. V cerkev se vrne kakor navadno. S tem navodilom S. C. R. se ne ujema, ker smo lani čitali v Theologisch-praktische Quartalschrift (Linz, 1928, pg. 825). Tam nekdo poroča, da je haarlemskemu ordinariatu na Holandskem k vprašanju »quoad distributionem S. Synaxis in nosocomiis, ubi plu-ribus personis in variis locis danda est S. Communio«, odgovoril substitut S. C. R.: »Sufficit una vice recitare preces a Rubricis Ritualis praescriptas et omnibus aegrotis S. Communionem dare sine intermissione. Preces illae in Oratorio nosocomii dici valent.« Poročevalec misli, da odgovora ni smatrati za apostolski indult, ki dovoljuje nekaj, kar ni v soglasju z liturgičnimi določbami, ampak da je samo »benigna interpretatio ipsius textus Ritualis Romani juxta mentem legislatoris«; in zato da bi se tudi drugje smeli ravnati po tem odgovoru. V Acta Apostolicae Sediš ta odgovor ni bil priobčen; in instruk-cija S. C. R. ga zavrača. F. U. Sprejemanje Rusov v katoliško Cerkev. Rimska komisija za Rusijo je 12. januarja 1929 izdala ta-le opomin (AAS 1929, 94.171): Zgodi se večkrat, da kdo izmed Rusov, ki bivajo izven domovine, klerik ali lajik, s pomočjo božje milosti kaže željo, da bi se vrnil v katoliško Cerkev; obrne se do škofa ali do pooblaščenega duhovnika s prošnjo, naj se mu dovoli, da se bo na zunaj, in foro externo, odpovedal zmoti in izpovedal pravo vero. Da bi škofje tega dovoljenja ne dajali prelahko, zlasti takim osebam ne, ki jih sploh ne poznajo ali jih poznajo le malo: se opominjajo, naj vsak slučaj, ko želi vrniti se v katoliško Cerkev mašnik ali diakon, posebe natanko sporoče rimski komisiji za Rusijo ali apostolskemu legatu, kjer je, in se ravnajo po navodilih, kakršne bodo po okoliščinah prejeli. Drugače pa naj onih, ki prosijo za sprejem v katoliško Cerkev, nikar ne zavračajo ali prepuščajo samim sebi, ampak jih priporoče modremu mašniku, ki jih bo učil katoliški nauk, poizvedoval za njih življenje in namen in nad njimi čul. F. U. Vprašanja in odgovori. 1. Praefationes in cantu feriali. — V novi izdaji rimskega misala je za vse prefacije dvoji napev: »cantus sollemnis« in »cantus ferialis«; le prefacija za črne maše ima en sam napev. Za slovesne prefacije veli rubrika: »Praefationes in cantu sollemni adhibendae (sunt) in omnibus Missis de quolibet Officio duplici aut semiduplici, et in Missis votivis pro re gravi et publica simul causa. Numquam tamen adhibentur in Missis ritus simplicis, et in Missis votivis, quae pro re gravi et publica simul causa non sint«. Za ferialne prefacije pa ukazuje rubrika: »Praefationes in cantu feriali adhibendae (sunt) in omnibus Misis ritus simplicis, et in Missis votivis quae pro re gravi et publica simul causa non sint.« — Če in^a torej kdo peto poročno mašo (Missa votiva pro sponso et sponsa), mora izbrati prefacijo, kakor jo določajo rubrike, toda »in cantu feriali«. F. U. 2. Vprašanje o sv. obhajilu v bolnikovi sobi. — Obolelemu duhovniku streže usmiljenka. G. kaplan pride vsak dan na dom obhajat bolnega tovariša in obenem strežnico. Strežnica gre nato k sv. maši v župno cerkev (kjer bi bila lahko obhajana). — Ali je ta praksa v skladu s cerkvenimi naredbami? K vprašanju je C. de Sacramentis dne 5. jan. 1928 odgovorila, da ni dovoljeno sv. obhajilo deliti zdravim osebam na bolnikovem domu. Škof bi mogel po kan. 822, § 4. »pro singulis casibus et per modum actus« dovoliti sv. obhajilo ne sicer v bolnikovi sobi, ampak v kakem drugem dostojnem prostoru, osebi ki tisti dan ne more iti v cerkev. — Odlok kongregacije je priobčen v »Bogosl. Vestniku« 1928, str. 299. F. U. SLOVSTVO. t a) Pregledi. Iz literature o Mariji srednici vseh milosti. V okrožnici Miserentissimus Redemptor (8. maja 1928) govori Pij XI. o skupnem, občestvenem zadoščevanju, ki smo ga dolžni posebno v naših časih dajati presv. Srcu Jezusovemu. Na koncu okrožnice omenja sadove, ki nanje upa, ako se bo misel zadošče-vanja budila in udejstvovala. Upa, da bo pravični Bog prizanesel vesoljnemu človeškemu rodu, če bo občestvo vernikov skupno »cum Christo Mediatore et Capite« za vse ponižno prosilo in zadoščevalo. Nato pa pristavi papež sklepno željo, v kateri je jasno izraženo prepričanje o nalogi Marije, božje matere, v celotnem odrešilnem delu. »Hisce denique votis inceptisque Nostris praesens arrideat Virgo Dei Parens benignissima, quae, cum Jesum nobis Redempto-rem ediderit, aluerit, apud crucem hostiam obtulerit per arca-nam cum Christo coniunctionem eiusdemque gratiam omnino sigularem, Reparatrix item exstitit pieque appellatur. Cuius nos confisi apud Christum deprecationi, qui unus cum sit »Mediator Dei et hominum« (1 Tim 2, 5) su am s i b i Matrem adsciscere voluit peccatorum advoca-tam gratiaeque ministram ac mediatricem, caele-stium munerum auspicem paternaeque benevolentiae Nostrae testem, vobis Venerabiles fratr.es, vestris curis concredito gregi universo, apostolicam benediciionem peramanter impertimus.«1 S temi besedami je papež izrazil prepričanje: 1. Marija je »Reparatrix« in sicer radi svoje skrivnostne zveze s Kristusom Odrešenikom, ki ga je rodila, hranila in pod križem dala kot žrtev; 2. Marija pa je tudi dejanska zavetnica grešnikov, delivka in posredovalka milosti in nebeških darov znanilka. To je po posebni volji 1 AAS 1928. Podčrtal jaz. Kristusa, »edinega srednika med Bogom in človekom«. Marijina posredovalna naloga izhaja torej iz odloka božje volje (adsci-scere voluit), je torej postavljena za srednico posebej in je njeno posredovanje podrejeno »edinemu posredovalcu«, je pa zato tudi splošno. 3. Tudi način je označen, po katerem posreduje, namreč »deprecatio apud Christum«; ker pa je pridružena Kristusu, sred-niku pri Bogu za človeštvo, je ona srednica pred Bogom za človeštvo. S to izjavo je papež Pij XI., kakor že prej večkrat2, znova potrdil upravičenost nauka, da Marija posreduje vse milosti. Čeprav je ta izjava le v sklepu okrožnice, pa je vendar važna. Profesor dogmatike na louvainski univerzi I. Bittremieux je izdal knjigo, ki jo smatram za najboljše sistematično delo v novejši literaturi o tem mariološkem vprašanju3. Delo je nastalo iz teoloških predavanj o tem predmetu. Odlikuje ga ostra jasnost v opredeljevanju pojmov, v razločevanju posameznih vprašanj, v temeljitem dokazovanju. Poleg tega pa preprost slog omogočuje, da moremo slediti glavnim mislim in jih ne izgubimo izpred oči. Knjiga ima dva dela. V prvem razpravlja pisatelj o sodelovanju Marije pri pridobitvi milosti, ki ga teologi imenujejo »corredemptio« ali »conredemptio« in ga postavljajo nasproti sodelovanju pri delitvi milosti, na kar nekateri omejijo izraz in pojem posredovanja, kar pa pisatelj zavrača, ker je tudi sodelovanje pri delitvi milosti posredovanje. Ker je posredovanje Marije, v kolikor sodeluje pri pridobitvi milosti, pri prvem delu odrešenja, temelj za posredovanje v delitvi milosti, zato pisatelj skrbno in temeljito obravnava to vprašanje. Iz pojma posredovanja, iz sodelovanja pri odrešenju, ki se kaže v svobodni privolitvi v včlovečenje, iz zasluženja (de congruo) vseh milosti, iz sotrpljenja pod križem, kar izpričuje tudi tradicija, dokaže, da je Marija v pravem in resničnem pomenu posredovalka. V drugem delu razlaga in utemeljuje nauk, da Marija sodeluje pri delitvi vseh posameznih milosti. Na prvo mesto postavi posebej dokaz iz rednega učenja cerkve (148—157). Navaja izjave papežev od Benedikta XIV. do Pija XI., ki so večkrat z nedvoumnimi besedami potrdili ta nauk; čeprav njih izjave ne pomenijo slovesne odločitve o njem, so vendar več kakor samo osebna mnenja, večje vrednosti kakor mnenja posameznih teologov ali škofov. Saj je cela vrsta papežev, ki v avtentičnih, celi cerkvi namenjenih dokumentih potrjujejo nauk, ki zadeva vero. Važnost tega dokaza B. solidno in jasno poudari in ga loči od zgolj osebnega mnenja, pa tudi od slovesne definicije. Pripomnimo le, da bi tudi iz odlokov Pija XI. mogel citirati več kakor eno izjavo (cfr. BV V [1925] 200). Med »rationes theologicae« razvija pisatelj najprej dokaz iz sodelovanja pri pridobitvi milosti, kar je obširno razložil v prvem - Gl. BV V (1925), str. 200. De mediatione universali B. M. Virginis quoad gratias. Brugis (Beigli) 1926. 8°, 319 str. delu knjige. Drugi dokaz pa je iz zveze D. M. z Bogom v nebesih obenem z njeno ljubeznijo do ljudi ter z dejstvom blažene vizije Boga (172—180). Ta dokaz je nekoliko bolj zapleten, posebno ker zahteva, da Marija spoznava vse posamezne potrebe ljudi in ima tako v nekem oziru skoro vseobsežno spoznanje. Vendar pa tega spoznanja a priori pisatelj ne predpostavlja, ampak kot posledico iz resnice »Matris hominum« in »consortis redemptoris« izvaja. Iz svetega pisma smatra protoevangelij za ono prvo božjo besedo, v kateri je implicite tudi ta Marijin privileg izrečen. V nekaterih drugih tekstih in dejstvih pa je ta nauk lahko naznačen (insinuatur) n. pr. Lk 1, 41—45; Jan 2, 1—12. Pač pa se mu zdi izvestno, da besede umirajočega Zveličarja: »Zena, glej, tvoj sin!« (Jan 19, 26) vsaj v mističnem pomenu obsegajo resnico o splošnem materinstvu Marije in dokazujejo tako tudi resnico o delitvi milosti po Mariji. V nauku tradicije loči dve vrsti tekstov. Začne z Jakobom de Voragine (f 1298), gre nazaj do sv. Efrema ter navaja vrsto cerkvenih pisateljev, med njimi sv. Tomaža in bi. Alberta Vel., ki so vsi implicite, pa zadosti jasno učili, da se Marijino sodelovanje ne omeji samo na pridobitev milosti, ampak da se razteza tudi na delitev milosti: »leviš cum Traditione contactus« zadostuje, da to spoznamo. Iz druge oblike tradicijskega dokaza »ex associatione B. M. V. muneri Redemptoris et ipsius dominio« pa moremo spoznati, da se to Marijino sodelovanje ne samo more izvrševati ali de facto izvršuje, ampak tudi, da se to godi vsled volje božje torej »in vi decreti divini«, ki je Marijo prevzel v delo odrešenja (216—226). B. se pridružuje prepričanju onih teologov, ki smatrajo nauk, da je Marija srednica milosti v polnem pomenu besede, namreč tudi kolikor vključuje sodelovanje pri delitvi vseh in posameznih milosti, za »definibilis ab Ecclesia«, torej formaliter implicite razodet. Dokaz pa formulira tako: Principium associationis B. M. Virginis cum Christo in opere salutis est sane veritas revelata; atqui hoc principium formaliter implicite continet cooperationem B. Mariae in distributione gratiarum; ergo haec cooperatio est formaliter implicite revelata (229). Seveda pa bi bilo primerno, da bi se pred definicijo tega nauka proglasile nekatere verske resnice o Kristusu, ki jih ta nauk predpostavlja: satisfactio Christi vicaria, satisfactio universalis quoad homines, universalis quoad gratias (259). Nazadnje razpravlja pisatelj o naravi in načinu Marijinega sodelovanja pri delitvi .milosti (261—301). Teologi soglašajo, da vrši Marija to nalogo s svojo priprošnjo (intercessio). Ta priprošnja je bistveno višje vrednosti kakor prošnja svetnikov, ne samo v tem, da je univerzalna z ozirom na ljudi in na milosti, ampak predvsem v tem, da temelji in izvira v bistveno višjem dostojanstvu Marije, matere Boga-Odrešenika, ter se opira na njegovo prav tako višje za-služenje. Prav zato pa ni samo priprošnja, ampak vključuje »pote-stas disponendi« z milostmi, expressio voluntatis, ki ne more biti neuslišana (hyperintercessio, 291). Ne strinja pa se avtor z onimi teologi (Hugo, Lepicier, Commer i. dr.), ki pripisujejo vrhtega Marijinemu sodelovanju v delitvi milosti še instrumentalno-fizično vzročnost. Kakor je vprašanje o fizični vzročnosti z ozirom na človeško naravo Kristusovo, na zakramente, na povzročanje čudežev po svetnikih še neodločeno in bo radi velikih težkoč ostalo vedno sporno, pravtako tudi ne kaže Marijinega sodelovanja v tem smislu poudarjati in razlagati (276—283). Tudi se ne morejo teologi, ki to učijo, upravičeno sklicevati na avktoriteto sv. Tomaža (285). Omeniti moram še, da pisatelj vzdržuje tezo o posredovanju vseh milosti po Mariji in je ne omeji samo na dejanske milosti. Seveda je treba potem tu razločevati med direktnim, neposrednim, in posrednim sodelovanjem (za milosti ex opere operato posebno). Vsa važnejša novejša literatura je v knjigi navedena (136—138, 307—317). V polemiki glede spornih vprašanj je pisatelj popolnoma brezstrastno stvaren. Prav ima, ko upa, da bo študij spisov posameznih cerkvenih pisateljev in drugih dokumentov tradicije, ki se že pridno vrši v tem pogledu, prinesel vedno večjo jasnost v dokaz iz tradicije in v celotno vprašanje. Oficij in mašo v čast Mariji, srednici vseh milosti, je dovolila sv. obredna kongregacija 21. jan. 1921 in torej poteka iz pontifikata Benedikta XV. ne šele Pija XI. (6). Ne bi govoril tako obširno o tem delu, dasi zasluži po svoji solidnosti in prepričevalnosti, ako ne bi bil izdal dr. Ude, profesor dogmatike na graški univerzi, knjige, v kateri kritično premo-triva ta nauk in dokaze, polemizira predvsem s Peschem4 in Schii-thom5 ter tezo o splošnem posredovanju milosti po Mariji zavrača ali jo pripušča samo kot pia opinio". Čudimo se, da je dr. Ude po Peschevi in Bittremieuxevi knjigi mogel napisati to razpravo. Nikakor ne mislimo, da bi nihče ne smel ali ne mogel imeti več pomislekov proti utemeljenosti nauka, dokaznosti posameznih argumentov ali meri izvestnosti, saj nauk še ni definiran in vsa vprašanja tudi še niso popolnoma razčiščena. Čudimo se le, da se je profesor Ude, ki je poznan kot filozof in teolog, boril proti trditvam, ki jih zagovorniki nauka niso postavljali, in z ugovori, ki so popolnoma rešeni že v Peschevi in Bittremieuxevi knjigi ter mnogih drugih razpravah. Jedro problema stavi dr. Ude v vprašanje, ali sledi iz verske resnice o božjematerinskem dostojanstvu Marije resnica o posredovanju vseh milosti po njej (12. 49). 2e k tej opredelitvi problema bi pripomnil, da je nezadostna. Res je resnica o fizičnem božjem materinstvu Marije osrednja mariološka dogma, s katero se vežejo vse druge resnice o Mariji in v kateri dejansko — čeprav ne notranje nujno — temeljijo vse druge prednosti, vendar pa n i 4 Die selige Jungfrau Maria die Vermittlerin aller Gnaden. Herder 1923. 5 Mediatrix. Innsbruck 1925. n Ist Maria die Mittlerin aller Gnaden? Eine dogmatisch-kritische Untersuchung. Bressanone 1928, 8°, 164 str. edina resnica, ki jo viri razodetja izpričujejo in ki bi bila posredno edino ali zadostno logično načelo za izvajanje vseh Marijinih prednosti in tudi nauka o posredovanju milosti. Marija je mati Odrešenikova, je v tesni zvezi z vsem delom odrešenja, je nova Eva, duhovna mati človeštva. Te resnice, ki so zadosti jasno v virih razodetja izražene, tvorijo neposredne logične premise za spoznavanje našega nauka. Gotovo iz božjega materinstva, če ga pojmujemo le kot fizično materinstvo, ne sledi sodelovanje pri odrešenju; tudi če pojmujemo materinstvo kot prostovoljno in zavestno privoljenje v delo odrešenja, še ni nujno, da bi morala Marija sodelovati tudi pri vsej delitvi milosti. Treba je vzeti temeljno in tesno zvezo Krstusa Odrešenika in Marije v delu odrešenja sploh, o kateri nam viri razodetja pričajo, in v analizi te zveze ugledamo potem tudi to sodelovanje Marije. Preden pisatelj kritično preiskuje nauk, da Marija dejansko radi božjega odloka sodeluje pri delitvi vseh milosti posameznim ljudem, postavi nekaj tez o načinu in obsegu Marijinega posredovanja. Marija ni fizična, ampak samo moralna posredovalka milosti in sicer po priprošnji. V tem soglašamo z njim, da Marijino posredovanje ni fizični vzrok milosti na način, kakor pojmujejo nekateri instrumentalno vzročnost zakramentov ali Kristusove človeške narave (14). Z ozirom na razdelitev v dejansko in posvečujočo milost omeji U. možnost in dejstvo neposrednega posredovanja Marije na dejanske milosti, z ozirom na posvečujočo milost pa priznava možnost posrednega in indirektnega vpliva preko dejanskih milosti kot pogojev in dispozicij (20 sl.). V tem se seveda ujema z zagovorniki nauka, ki tudi ne trdijo, da bi Marija neposredno komu mogla nakloniti milost opravičenja. Pisatelj priznava kot teološko izvesten nauk, da Marija more izprositi in resnično izprosi vse dejanske milosti. Dokazuje to iz dogme o priprošnji svetnikov. A če govori o vseh dejanskih milostih, razume to v pomenu »die fallweise Beistandsgnadenvermittlung im einen oder anderen Fall auf Marias Fürbitte hin« (27), dočim nauk o dejanski splošnosti posredovanja milosti radi božjega zakona milosti prihrani za kritično presojo v drugem delu. Posreduje pa Marija po svojem vnebovzetju milosti vsem živim ljudem na zemlji, nikakor pa ne dušam v vicah (33 sl.). Da pa Marija s svojo priprošnjo ne posreduje milosti onim, ki so živeli pred njo, tega pač ni mogoče dokazovati enostavno s citati 1 Tim 2, 5; 1 Jan 2, 2; 1 Kor 15, 21 o edinem posredniku Kristusu (34). Na isti način bi mogli zanikati posredovanje milosti po Mariji za ljudi v novi zavezi. Težkoča je le v naravi priprošnje, ki se ozira na nekaj sedanjega ali bodočega. A pri Mariji je treba še posebej vpoštevati njeno posebno zasluženje v življenju kot podlago priprošnji. Sv. Tomaž loči med »oratio interpretativa« (zasluženje) in »oratio expressa« (dejanska prošnja)7. In zato tudi ni kar tako razvidno, da bi Marija ne mogla za duše v 7 S. th. III, Suppl. q. 72, a. 3. vicah nič storiti radi tega, ker po smrti tudi v nebesih ni več zaslužen j a (38). Vsaj o indirektni pomoči dušam v vicah moremo govoriti, kolikor tvori tudi Marijino zasluženje »zaklad cerkve«. V drugem delu knjige (41 sl.) pisatelj kritično sledi tekstom, ki jih Chr. Pesch navaja iz tradicije. A Pesch vendar ni zbral v svoji knjigi vseh tekstov niti ne vseh najvažnejših. Zato je že U. način kritike dokaza iz tradicije pogrešen. Na vse ugovore proti tolmačenju posameznih tekstov ne morem odgovarjati, poudarjam le, da je po mojem mnenju Ude v zahtevah za dokaz tradicije glede kakega razodetega nauka pretirano strog in svojevoljen. 2e dejstvo, da v prvih treh stoletjih tradicija ne govori izrečno o tem nauku, se mu važno zdi (48. 49), čeprav seveda iz tega še ne izvaja nasprotnega sklepa. Sam priznava, da je bilo treba v 4. stoletju utemeljevati in braniti v prvi vrsti resničnost božjega materinstva (62). Vendar pa zahteva, da bi morali cerkveni pisatelji v teh časih i z -rečno govoriti o posredovanju milosti po Mariji, drugače ne morejo veljati kot priče tega nauka. »Wenn Ephräm, beziehungsweise die Kirche seiner Zeit die exklusive Gnadenvermittlung Marias geglaubt hätte, was wäre dann leichter gewesen, als diesem Glauben in unzweideutigen Worten Ausdruck zu geben und zu sagen, daß alle Gnaden nur durch Maria vermittelt werden, statt diesen Gedanken in allgemeine, dunkle Reden zu kleiden?« (61). To mnenje, da bi morali cerkveni pisatelji jasno, preprosto in naravnost izreiči svoje prepričanje, da Marija deli vse milosti, Ude še večkrat ponavlja (66. 68. 109. 112. 130.). Neumljivo se mi zdi, kako more pisatelj zahtevati, da bi moral n. pr. sv. Peter Canisius, da bi veljal za zagovornika tega nauka, reči: »Es ist katholische Glaubenslehre, daß alle Gnaden jedem einzelnen Menschen nur durch Marias Fürbitte vermittelt werden« (109). Saj z ozirom na razvoj nauka ali dogme teologija v tradiciji loči stanje vključenega ali izrečnega pričevanja (traditio implicita, explicita). Možno je, da posamezni teologi včasi preveč izvajajo iz kakih tekstov, a pravtako je res, da smejo v tradicijski dokaz uvrstiti tudi tekste, ki neposredno in izrečno zatrjujejo le druge nauke, ki pa so v neposredni zvezi s tem naukom ali ga vsebujejo, n. pr. zvezo Marije z Odrešenikom, njeno veliko moč, njeno materinsko ljubezen do človeštva, njeno dejansko pomoč v. vsakovrstnih zadevah. Da je verska resnica, pa tudi ni bilo potrebno poudariti, saj še sedaj ni splošno obvezno definirana. Pisatelj misli, da se nauk v današnji obliki kot zakon delitve milosti prvič izrečno pojavi v spisih sv. Alfonza Liguorija. Priznava tudi že za nekatere prejšnje teološke pisatelje (Raimundus Jordanis, Bernardin Sienski), da so ga učili, a ne kot katoliško tradicijo, ampak kot svoje osebno naziranje in pobožno prepričanje. Na ta način hoče izločiti mnogo tekstov iz dokaza (81. 85. 102. 117.). Priznava, da so papeži Leon XIII., Pij X., Benedikt XV. ta nauk učili, a le kot osebno mnenje (130), zato velja toliko, kolikor prepričujejo dokazi, dokazi pa utemeljujejo nauk kvečjemu kot pia opinio, ne pa kot razodet nauk. K tej razlagi bi pripomnil, da je prisiljena in prezira dejstvo, da cerkveni pisatelji in teologi ne postavljajo samo osebne trditve, ampak se sklicujejo vprav na druge razodete resnice o Mariji in na tradicijo. Treba je le površno pregledati, kar piše Leon XIII. o Marijinem sodelovanju pri delitvi milosti, in takoj se prepričamo, da ni samo osebna trditev. Pojmovanje tradicije pri dr. Udeju, kakor ga razodeva v tej knjigi, se mi zdi premalo organsko, preveč zunanje in prav prisiljeno tolmači mnoge tekste cerkvenih pisateljev. Ako to pojmovanje uporabimo na razvoj mnogih resnic, ki so že dogme, bi bila, mislim, sodba o tradiciji teh dogem še bolj neugodna kakor za ta nauk. Mislimo le na dogmo o brezmadežnem spočetju Marije! En ugovor ponavlja Ude večkrat, ki ne zadeva samo definibili-tete nauka, ampak nauk sam. Vzame ga iz resnice, da tudi svetniki sodelujejo pri delitvi milosti, Ta priprošnja svetnikov pa bi bila nemogoča in nepotrebna, če bi Bog samo na priprošnjo Marije delil vse milosti. V tem ugovoru suponira U. nekaj, česar noben zagovornik nauka ne trdi. Marija ni izključna posredovalka milosti v tem zmislu, da bi Bog samo na njeno priprošnjo delil milosti, ampak v pomenu, da je njeno posredovanje pri vsaki milosti vpoštevano in potrebno. Pisatelj to dobro ve, a vendar govori večkrat, kakor bi Pesch in drugi zagovorniki nauka mislili drugače (50. 56. 61. 73. 91. 109. 127. 129. 131). Prošnja k svetnikom za razne milosti ostane pravtako utemeljena in koristna ali tudi potrebna za gotove milosti, kakor je Marijino sodelovanje pri vseh milostih lahko potrebno, ne da bi bilo treba vedno izrečno prositi Marijo. Še manj pa bi bilo treba radi tega nauka spremeniti ves način molitve, kakor Ude misli. »Die ganze Art und Weise zu beten, die gesamte Gebetspraxis müßte umgestellt werden, falls Pesch, bzw. seine Gewährsmänner Recht behielten. In jedem Gebetsformular müßte mit Bewußtsein dieses Gnadenvermittlungsgesetz aufgenommen werden. Es hätte keinen Sinn mehr, die Heiligen um ihre direkte Vermittlung bei Gott anzugehen. Ebenso müßten wir in den Verkehr mit Gott bei jeder Bitte um Gnaden stets mit Bewußtsein Maria als Mittelglied einfügen. Es erscheint dann einzig gerechtfertigt, stets nur zu Maria zu beten, auch den direkten Verkehr mit Gott einzustellen. .. (153). Vsi ti ugovori nauka o posredovanju milosti po Mariji, torej o Marijini priprošnji kot rednem in potrebnem sredstvu za zveličanje, ne zadenejo. Če bi veljali, bi zadeli vso resnico o posredovanju Kristusovem. Da teološkim dokazom Ude ne prizna večje dokazilne moči, kakor le neko možnost, negativno primernost, moremo sklepati že iz dotlej navedenega njegovega umovanja. Dokaz iz analogije med razvojem tega nauka in nauka o brezmadežnem spočetju, iz katere tudi sklepamo na možnost definicije, pisatelj na zelo lahek način razoroži s stavkom: »Allein bevor die .fromme Ansicht' von der unbefleckten Empfängnis Mariä Glaubensdogma wurde, mußte der Papst zuerst kraft seiner unfehlbaren Lehrautorität feststellen, daß die Lehre von der unbefleckten Empfängnis Mariä tatsächlich in der kirchlichen Tradition als geoffen-barte Lehre enthalten war« (135). A ta stavek ne ovrže čisto nič upravičenosti analogije, ampak trdi samo, česar noben teolog ne taji, da nauk o posredovanju vseh milosti po Mariji še ni dogma in ga zato tudi ne moremo kot takega oznanjati. Nekaj drugega pa je, ali morejo biti teologi ali tudi posamezni verniki privatno že prepričani,