A Taste of Today's Gulf Literature Table of Contents 3 Foreword by Prof. Dr. Abdelhamid El-Zoheiry, President of EMUNI, and Karl Erjavec, Minister of Foreign Affairs of Slovenia 9 Introduction | A Taste of Today's Gulf Literature 13 Raja Alem | An excerpt from the essay: My Literary Influences 20 Jokha Alharthi | A chapter from the novel Women of the Moon 26 Laila Aljohani | An excerpt from the novel Time of Ignorance 33 Ahmed Alrahbi | A short story Cat's Eyes 36 Taleb Alrefai | Two short stories, Smiles and Statue 43 Saud Alsanousi | An excerpt from the novel The Bamboo Stalk 50 Mohammed Hassan Alwan | A short story Statistics 54 Rawdha al-Belushi | A short story Resurrection Bus 58 Badriya al-Bishr | A chapter from the novel Love Stories from al-A'sha Street 64 Bothayna al-Essa | An excerpt from the novel An Unexpected Encounter in Uppsala 72 Noura Mohammad Faraj | A short story Fiery Curses 77 Abdulaziz Al Farsi | An excerpt from the novel Weeping Earth... Laughing Saturn 83 Ali Hussain al-Felkawi | An excerpt from the novel Clouds beneath a Bow String 89 Zahir al-Ghafri | Ten Poems 95 Nujoom Al-Ghanem | Five Poems 100 Qassim Haddad | Three Poems 104 Huda Hamad | An excerpt from the novel Things are not in their Place 109 Mohamed Al-Harthy | A Poem A failed mechanic at the onset of the seventies 114 Sara al-Jarwan | An excerpt from the novel Letters to my Lord the Sultan 120 Abdo Khal | A chapter from the novel Time Spares No One 128 Su'ad al-Kuwari | Three Poems 130 Khulood Al-Mu'alla | Ten Poems 135 Ebtisam al-Mualla | From the short story A Fading Light 141 Saadiah Mufarreh | Poem My dreams often humble themselves 145 Ahmed Al-Mulla | Two Poems 148 Laila al-Othman | A short story The Eid Bisht 152 Saif al-Rahbi | Six Poems 158 Maisoon Saqr | An excerpt from the poem A mad man who does not love me 163 Fawziyya al-Sindi | From the poem To the Room, to its ever hidden Door 166 About the Authors 175 About Banipal Volume 9 | 2016 | Number 2 | Supplement A Taste of Today's Gulf Literature Foreword Today's world increasingly faces a wide-range of intensifying challenges; economic crises and austerity measures, global nationalist movements and political polarisation, extremist ideologies and violence are hallmarks of a rapidly transforming World. Consequently, inter-cultural understanding, peaceful coexistence and tolerance are suffering. Since its establishment in 2008, as one of the priority projects of the Union for the Mediterranean (UfM), the Euro-Mediterranean University (EMUNI) has always played a significant role beyond only that of a conventional University. It is a network of cooperating education and research institutes across the 43 members of the UfM, a driver for students and staff mobility across the shores of the Mediterranean and a platform for inter-cultural dialogue and understanding. EMUNI is an enabler of all those values that require vigorous effort but bring infinite benefits. With the launch of our Centre for Arab, Islamic and Middle Eastern Studies in 2015, EMUNI has been delivering its stated mission even beyond the Euro-Mediterranean region. Accommodating the global transformations, where borders are porous and challenges are shared, the Centre orients itself not only towards its neighbours, but also neighbours of the neighbours. In this special supplement of the International Journal of Euro-Mediterranean Studies (IJEMS), EMUNI and its Centre for Arab, Islamic and Middle Eastern Studies are proud to partner with the Slovenian Ministry of Foreign Affairs and Banipal Magazine, who made a careful selection of the pieces of contemporary literature from the Arab States of the Gulf. The literary culture of the Gulf is rich and diverse, yet too concealed to be appreciated. We aim to cast light on these works and believe that collectively they will be able to gain even more prominence. The content of this supplement is different from the academic nature of the articles in the Journal's issues. While scholarly work advances our knowledge, literature has the ability to touch the hearts and minds. The power of literary work to address everyone and at different levels is what makes this publication much more Volume 9 | 2016 | Number 2 | Supplement A Taste of Today's Gulf Literature | 4 | than a "supplement" for our usual readership. We trust that as such this publication will make its way to an even wider audience and allow a genuine inter-cultural exchange to take place. I have enjoyed discovering the literary voice of the region and I am sure our readers will find this fine selection as stimulating and engaging as much as it is entertaining. Abdelhamid El-Zoheiry President, EMUNI Editor-in-Chief, IJEMS Današnji svet je postavljen pred širok nabor čedalje težjih izzivov. Gospodarska kriza in varčevalni ukrepi, nacionalistična gibanja po svetu in politična polarizacija, skrajne ideologije in nasilje so značilnosti hitro spreminjajočega se sveta, v katerem je vse manj prostora za razumevanje med kulturami, mirno sožitje in strpnost. Evro-sredozemska univerza (EMUNI) že vse od ustanovitve v letu 2008 kot eden prednostnih projektov Unije za Sredozemlje prevzema pomembno vlogo poleg tiste, ki jo imajo tradicionalne univerze. EMUNI je mreža izobraževalnih in raziskovalnih ustanov 43 članic Unije za Sredozemlje, gibalo mobilnosti študentov in profesorjev z obeh strani Sredozemskega morja in prostor za medkulturni dialog in razumevanje. EMUNI spodbuja vse tiste vrednote, za katere se je treba truditi na vso moč in ki prinašajo neskončne koristi. Z ustanovitvijo Centra za arabske, islamske in bližnjevzho-dne študije v letu 2015 se poslanstvo EMUNI širi onkraj Evro-sredozemske regije. Center se zaradi sprememb v svetu, kjer ni več trdno začrtanih meja in so izzivi skupni, usmerja ne le na sosede, pač pa tudi na sosede sosedov. EMUNI in njen Center za arabske, islamske in bližnjevzhodne študije sta ponosna, da sta pri tej posebni prilogi Mednarodne revije za Evro-sredozemske študije sodelovala z Ministrstvom za zunanje zadeve Republike Slovenije in revijo Banipal, ki je opravila skrben izbor sodobne literature avtorjev iz arabskih zalivskih držav. Tamkajšnja književna kultura je bogata in raznolika, a preveč skrita, da bi jo ustrezno cenili. Z izdajo te zbirke jo Volume 9 | 2016 | Number 2 | Supplement A Taste of Today's Gulf Literature želimo približati bralcem in verjamemo, da bo s predstavljenim izborom pridobila še več zaslužene pozornosti. Vsebina tega dodatka se razlikuje od akademske narave člankov v običajnih številkah revije. Medtem ko znanstvena dela prinašajo znanstveni napredek, ima literatura sposobnost, da se dotakne srca in uma. Moč literarnih del, da nagovorijo vse, in to na različnih ravneh, je tisto, zaradi česar je ta publikacija veliko več kot "priloga" za naše običajne bralce. Verjamemo, da bo s tem našla pot v še širšo javnost in omogočila pristno medkulturno izmenjavo. Odkrivanje literarnega glasu te regije mi je bilo v velik užitek in prepričan sem, da bo ta pretanjeni izbor za naše bralce hkrati privlačno in spodbudno kot prijetno branje. Abdelhamid El-Zoheiry Predsednik EMUNI Urednik IJEMS jl^jjl ülelj^Jj ÄJJI^JSI "jl^ji ÜIJ^AJ ^ÜJ ^it fj^' ^ij uUJSI ^ilt ^IAUi IgK iijjdlj AŠJ^IAII ülj^jijjjjvi Vj^jj i Jj AjAilt .^^l^jJlj ^ALJI ülilijil jjj ^AI£2I JJW ^JAUAJI JJJS ^AI JJJ ^^JIAJI J^j ^s JIAJVI AA^LIAJ ÄjjijVI £JJ1^A!I jA AJI^^JJAJJJVI tlgji^j jA r1, Ur.VI jj*jji j JjJb AJJ^JJI J üljj^Jl J ÜIAAI^II ^JJ jjl*j!J ^gi JJ^A l^jjS ^A ^jt ^jjJjJl 4luA »l^fcij JJIJJJ ¿Šlj J ^¿IJJSI ^Ülj jlj^J A^JAJ ^^JJAJI J^i ^A JIAJVI .^^JJAJI J^ljj 4*AIÄJ1J ^j^Jlj ÄJA^^VIJ ül^iljjJl ^ J übiajJlj ejlij JjA^ll üaj^i ÜJÄ. 44JAL*]I t tVj^'U IJIAJJ^I ^JU^JIAJJVI ¿aL'^U ^XJ ^il 4jl*AJl 4JJJJ . jlj^il Jji SJJI^AJI JJJJI I^JI Ju tu^^š jlj^Jl JjJ ÄA^ÄJ ^jjj jli ül^ljjü ^JU^JIAJJJVI ¿»J^U (AJ^^JJAJJJVI ^I^IJJU ÄJJJJI AI^AJI ^A ^^liil IIA ^jil "Jbjjj" AI^AJ IJÜJSJIW ÄJJJ^AAJ AÄJIÄJI jjj^Jl sjljj £A ÄSIjw ^jj^JJ AJ^WJI ^j^Jlj ÄJW^^VIJ JSjJb ÄjaJL^I ÄIIJJSI jj^jj . J^I*AJI ^JVI wij*^' JIACJ ^AI ^JUAJI JLJ^VI ^ J^ÜI ^jw l^jlj ^^jjj Jl^tVI Ö^A ^It «j^il ^il Ijjl . JJJSJII yä AI^J^AII j^lj V t^jl Vj ^jjj^'j . jjSl ÄJAAI Jl^tVI IxjjüS .AI^^II jliti QJJ^^^I üVl^l l^J AJAJJISVI ¿^l^ll ÜA ^JJ^A ^IJ^J ÄJ^I^A ÄJUJVI Jl^^VI ejS ji. Jjl*ilj ^jlSSl ^It jjuijil ^JVI jiä ^ij Jj^jilj ^JSJSI ^ij ÄÜJ ^ji ^it .¿jjjIäjJl IjjljIJ j-^ JJ^ÄAII ÜA IA ^A AÜJ^^JI ÜIJJJ^AII JS ^it ¿¿A^jl .^lilSjSl J^IJJ IÜ^A ö^tü ^il jj^j^il IIA JJ^J 4*JIJSI ^IjljÄ^ii eiA jij ^JSJJ ^jl^jl ÄILJA! ¿jiüil ^JJVI ÜA ^JJI*^ ja jjt! jl Jjl . «Ijül ^IAÄI J ^I^JAIJ ^jw AJ^^JJ^JJJVI ^l^lj^il AJSJ^II AI^^II JJJÄJ Volume 9 | 2016 | Number 2 | Supplement A Taste of Today's Gulf Literature Slovenia is proud to be part of the Euro-Mediterranean region, and its historical and cultural heritage, which shaped our society. It is therefore of special importance for us that the seat of the Euro-Mediterranean University (EMUNI), one of the first and key initiatives of the Union for the Mediterranean, is located on our coast. In the light of the unprecedented phenomena that are disturbing our societies across the region - unemployment, radicalisation, conflict and migration - EMUNI's mission to em-| g | power the young is more relevant than ever. To our great satisfaction, EMUNI's recently inaugurated Centre for Arab, Islamic and Middle Eastern Studies (AIMES) expands EMUNI's scope and increases its outreach in the MENA region. By inviting our neighbours' neighbours to join initiatives and actions, it builds new cultural bridges and channels of cooperation, also with the Gulf Cooperation Council countries, to which we jointly dedicate this literary publication. Each country and each nation is unique in its culture, art and tradition. Today's world is closely connected and interlinked, but somehow we often fail to listen to each other. In this regard, it is of immense importance to know, appreciate and respect everything that makes us different and special. Therefore, we warmly welcome this publication's contribution to intercultural understanding and dialogue between cultures. The "Translation for Dialogue" conference, which we co-organised with the Anna Lindh Foundation and EMUNI in Piran this year, confirmed the importance of translation as a central tool for intercultural dialogue. "Without translation, books and other works become cultural left luggage," says the Conference's Manifesto. In these turbulent times, when we face so many new challenges, the creation of new platforms for dialogue - political, economic and cultural - is of the utmost importance. We are therefore particularly glad to give a new boost to our relations with the Gulf countries, to stimulate our cultural exchanges and people-to-people contacts. We are fully convinced that the Gulf Day International Conference will be a firm basis for mutually beneficial and inspiring cooperation in the years to come. Karl Erjavec Minister of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia Volume 9 | 2016 | Number 2 | Supplement A Taste of Today's Gulf Literature Slovenija je ponosna, da je del evro-sredozemskega prostora, njegove zgodovinske in kulturne dediščine, na podlagi katere se je oblikovala naša družba. Zato je za nas posebnega pomena, da je na slovenski obali sedež Evro-sredozemske univerze - EMUNI, enega prvih in ključnih projektov Unije za Sredozemlje. Ob izzivih popolnoma novih razsežnosti, s katerimi se spoprijemajo družbe v regiji - brezposelnosti, radikalizaciji, konfliktih in migracijah - pridobivajo prizadevanja EMUNI-ja za opolnomočenje mladih še dodaten pomen. V posebno zadovoljstvo nam je, da nedavno odprti Center | 7 za arabske, islamske in bližnjevzhodne študije - AIMES širi področje delovanja EMUNI-ja in njegov domet v Severni Afriki in na Bližnjem vzhodu. Z vključevanjem sosedov naših sosedov v skupne pobude in dejavnosti gradi AIMES nove kulturne mostove in poti sodelovanja, tudi z državami Sveta za sodelovanje v Zalivu, ki jim skupaj posvečamo to publikacijo. Vsaka država, vsak narod je edinstven v svoji kulturi, umetnosti in tradiciji. Današnji svet je tesno povezan in prepleten, toda nekako nam še vedno ne uspeva, da bi se poslušali in slišali. Ključnega pomena je namreč, da poznamo, cenimo in spoštujemo, kar vsakega od nas dela drugačnega in posebnega. Zato me srčno veseli izid te publikacije, ki je prispevek k boljšemu medkulturnemu razumevanju in dialogu med kulturami. Konferenca Prevajanje za dialog, ki smo jo letos v Piranu organizirali skupaj s Fundacijo Anne Lindh in EMUNI-jem, potrjuje pomen prevajanja kot gibala medkulturnega dialoga. "Tudi dela potujejo, z več ali manj prtljage. Neprevedene knjige pa obtičijo nekje na poti," navaja manifest konference. V teh nemirnih časih, ko smo se znašli pred številnimi novimi izzivi, je vzpostavljanje novih platform za dialog - politični, gospodarski in kulturni - posebnega pomena. Zato me posebno veselijo nov zagon v naših odnosih z zalivskimi državami, spodbude kulturnim izmenjavam in stikom na medčloveški ravni. Prepričan sem, da bo mednarodna konferenca Dan zalivskih držav postavila trdno osnovo za medsebojno koristno in spodbudno sodelovanje v prihodnosti. Karl Erjavec, minister za zunanje zadeve Republike Slovenije VVT^/ Volume 9 | 2016 | Number 2 | Supplement A Taste of Today's Gulf Literature .jy*' ^ U^J . " Igjl^jj L^lilsjj l^ajjlj JS^iJ < Ai^i^ll ^^ ^ ' ' Ijiia^i^ Aijj^^ jaIJ^II J^ ^ij . JUli qa JI^JVI CJIJJIJL^ ^AIJ JJI l^jA^LL. AJ^A I jj lil^i Lg-Wl^i AJ^^jl^jjVI ^jliMilI ^JS^J J^ailj ¿^mj ^jjjVI Ijll ''_AJI^J]! ^^ I nl »/w ^ A^l^J ^"^l ■ Oij ^ AJ^AI JJSI Sjljj J JIJJ^V Isjl^J JJ^JJJVI 4*JlaJi A^^ijJ SJUM.JI ^j^illj A^^VIj AJJjiii Cil^Ij^lI ^J Ijj^J «jija-li Jj^l Sjjla^li Jj^li sj^J JJJ^ Oc J^j Ajalij jj^- «-Ijj .i^jVI ^J^i ^i Aj^laJi jl^iSji jlij Jliilj CJIJJI^ A^AI^^H jjAi^li IJA L^jll ^ajiaJi ¿jl*j]i Jj^ I^J^VJ liijl^j ;; A^aj iljjjlj J^ijj s^ljj ^jjli .»JJIUJJ Aiij Alili ^i JS ^ij^jj A]JJ JS ^jijJ .A^^AVI AJID ^i ij^l ¿jjjLAlLj Qjiij^ 1 ''^rj ^ fij^-Jj JJ^J Aij»^ U^i ' v ^ i^A ^ij j QA A^.jjll" J^JjA ¿J .Aiili^]! C)Ul£]l ¿JJ jija-lij C)Ul£]l JJa!^ ^ili ^ii ^i ^J^VI jjAi^li i^A A£JIA^J ^jjli ', '^j'' Ijjli ^Ijl AL^IJS A^jllI Aj^A I IJJSIJ ^JLJ ^lali i^A ¿IjJJ jjji lil A^^j^ ^^ ¿jlalllj jl^jjjVi AJ^^j jij^ii J^l "^ilij - Olio^^lij OJIJ! A^^JJII VJ^J" ^^Jj^il u^j^^^ ^^^JJ ji j^. J^l AJ^I^I qa JJJiii L^ji A^ijp AJJ^a»]! OlSjVI e^A Ji A^l^ AJ^AVI ¿HJ ^¿lijllj ^jl^ajiVlj ^^Lj^li jij^H Ol^j^ «lAjl . j^lj^li ^il^jVi J^ijjlij ^ilijll JJIJJII ^^^J \i JjJ QJJ jj»j jl JJ^li IjA lj] .sJJJ^ii Oljj^jli .AIJIAII Oijj^li ¿jlaJj Aiio^ ^ji^j] O^J UJ