— 99 — Slovanski popotnik. Spisuje Fr. Cegnar. * Pravdooosa, hvale vredni pravoslovni časnik v ilirskim jeziku, je bila poslednji čas zavolj premalega števila naročnikov v nekaki zadregi. Ban Jelačič je poslal unidan vredništvu 250 fl. : naj bi se za te denarje 30 iztisov v Dalmacii razdelilo, in časnik na dalje izdajal. Tudi škof v Diakovaru je podpornik verlega časopisa. * „Vesnaa je razpisala do konca t. m. čas za naročila, in pravi, da bo morala nehati, ako se do tega časa dovolj naročnikov ne oglasi, kterim pa ni treba koj naročnine poslati, ampak še le takrat, ko bodo pervi list prejeli. Velja „ Vesna" po pošti za četert leta 1 gold. 50 kr. Škoda bi bilo za ti izverstno vre-dovani časopis, posebno kar tiče novice o slovstvu, v kterih vse drage časopise prekosi. % G. Jakob Mikoč, profesor nautike v Reki, izdeluje plavsko in matematiško imenoslovje. * G. Ivan Bogdan S tanek pripravlja novo zbirko pesem k tisku. * V nekterih dneh bo v Pragi prišel na svitlo topografiški si ovni k vsih krajev češkega kraljestva s pristavkom , pod ktero vradnio ali faro spadajo. * Komaj je slavni Vuk Stefano vič" Karadžic dokončal svoj vel ki si ovni k, kterega smo že prejeli, že spet za tisk pripravlja novo delo pod naslovom: ^Narodni pri p o vi jedke", nabrane med serbskim narodom, v Bački, v Sremu, na Serbskem, v Hercegovini, v Kotam in drugih krajih. Knjiga bo obsegla kacih 15 tiskanih pol, — naročnina, ki se prejema do konca mesca junija, znese 1 gold. * Učeni profesor Kucharskv pripravlja za tisk sila važno delo, namreč zeniIj opisni slovnik slo-vansko-nemško-poljski. * V družbo sv. Mohora se je dosihmal zapisalo že 315 udov. *" Prestavijavec hvaljene vesele igre: „Dami a husari", g. Pravoslav Volak s poljskega v češko od Aleksandra Fredra, je spet nekoliko iger tega pisatelja v češko prestavil in obljubi še vse druge prestaviti in na svitlo dati. — Prav bi bilo , ako bi se kdo lotil „dame i husare" tudi v slovensko prestaviti. __________ (Vred.)