nova doba 6233 St. Clalr Avenne Cleveland 3, Oblo (Tel. HEnderson 3889) ®®®oeo©oeo©o©oeo©S (NEW ERA) URADNO GLASILO AMERIŠKE BRATSKE ZVEZE —OFFICIAL ORGAN OF THE AMERICAN FRATERNAL UNION Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The, Post Office at Cleveland, Ohio, Under the Act of March 3rd, 1879. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103, Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, 1925__ NO. 35. — št. 35. CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, SEPTEMBER 6 — SREDA, 6. SEPTEMBRA, 1944 VOLUME XX.—LETNIK XX. Veliki zgodovinski dnevi in dogodki Te dni in v pravkar minulih dneh in tednih so se na sve-Vni pozornici dogajali razvoji, ki jih bo mogoče videti v vsej teljčini šele, ko se razkadi dim vojne in se razprši megla voja-h tajnosti. Mi za enkrat vidimo le oddaljene bliske in slišimo tolkli grom. Toda ti bliski in grom nam jamčijo, da se ruši >0V)'ažnikova moč in da se z naglimi koraki bliža dan zmage nacifašizmom. Za rekord zabeležimo le nekaj najvažnejših ‘tokov bližajoče se zmage: Velika večina Francije je osvobojena in razbite nemške ^toade se z veliko naglico umikajo proti Nemčiji. Borijo se le lx*o, takrat in tam, kjer si skušajo ohranili odprto pot za beg. naneniti kraji, kot Pariz, Verdun, Sedan, Dieppe in drugi so dli brez obrambe ali po primeroma malem odporu. Zavezniške armade so vdrle v Belgijo, osvobodile glavno ^sto Bruselj in znaten del Belgije; po zadnjih poročilih so 1važno pristaniščo mesto Antverp skoro nepoškodovano ®° preko Belgije vdrle že na Nizozemsko. Po poročilih iz Stockholma so ameriške armade dosegle in ^Koračile mejo Nemčije, blizu kraja, kjer se stikajo meje Qftcije, Luksemburga in Nemčije, in so zavzele nemško mesto To poročilo v začetku tega tedna še ni bilo potrjeno iz ;tlega zavezniškega stana, toda je lahko resnično, kajti zna-*e> da se general Eisenhower s takimi poročili nikoli ne pre-Oli; se ravno, po vzgledu Rusov, ki se ne hvalijo prej z golo-0>n> dokler ga nimajo trdno v roki. . P° poročilu generala Eisenhower ja, ki je bilo izdano pred j yi,n tednom, so Nemci izgubili v Franciji nad 400,000 voja-v> mrtvih, ranjenih in ujetih. Danes te številke nedvomno ^segajo pol milijona. Tolike ali večje so bile nemške in kviz-j e izgube na ruski fronti, posebno v Rumuniji in Besarabiji. . i zavezniške čete v Italiji prodirajo naprej, dasi z manjšo ^Slico. , Prisveski Nemčije se skušajo izviti iz njenega objema in iz y1>te- Rumunska je že izstopila iz nemške zveze in se bori proti ^Ceni. Madžarska bi rada storila isto, pa jo Nemci preveč n° drže v kleščah. Bolgarska skuša izstopiti iz vojne in po-* tlevtralna, toda Rusi zahtevajo, da mora nastopiti proti . e#icem. Tozadevna pogajanja so v teku. V Slovaški so postali slovaški gerilci tako aktivni, da je kvizlinški premier, ( 0tl8hnor Tiso, prosil za nemško vojaško pomoč. Finska je e 4' septembra sklenila premirje z Rusijo. Rusi so iztrgali Nemcem bogate oljne vrelce v Ploestiju *na punskem, osvobodili glavno mesto Bukarešt in zavzeli vso I 0 Črnega morja do Bolgarije ter so dosegli severno mejo 9Q)'ije v smeri proti Jugoslaviji, od katere so oddaljeni le še Y°0 50 milj. V Jugoslaviji so s proglasom kralja Petra vse četniške edi-^ ffenerala Miliajloviča uradno razpuščene in je priznana j n° Ljudska osvobodilna armada maršala Tita za legalno < slovansko vojsko. Med maršalom Titom in jugoslovansko Hj. 0 je bil podpisan dogovor, ki prepušča vprašanje monar-,e Mi republike svobodnemu ljudskemu glasovanju po vojni. K O&Voboditev Jugoslavije je na vidiku. Od severovzhoda se %Q{° ruske armade, od jugozapada morda pridejo angleške in Qt,e) *sfcc čete, v notranjosti pa je močna Ljudska osvobodilna Okupatorji Jugoslavije bodo uničeni, ujeti ali pregnani. ^Urtiost, da bodo vse slovenske pokrajine združene v avtonom-^ Wot() in pridružene bodoči večji Jugoslaviji, ki bo prijatelj-L, ,l( d ^°Ver‘Hni odbor poroča, da so vsi glavni in porotni odborniki ti, kateri so bili navzoči na dopoldanski seji, tudi sedaj $iu Nato predsednik predstavi zbornici Hon. T. H. Roe, ^ mesta Rock Springsa, kateri pozdravi konvencijo v laesta in želi delegaciji, da uspešno zboruje, in ob enem nirs ar3a važno in koristno delo, katerega vrši Ameriška brat-^ 2veza med ameriškim narodom. Zbornica z aplavzom spiej-°2drav župana in predsednik se mu v imenu zbornice zahva-\**drav. to se preide na čitanje ponudb za tiskanje Nove Dobe Ameriške Domovine sporoča, da v sedanjih razmerah W^°goČe tiskati glasila in želi konvenciji mnogo uspeha. Se \6 znanje. Predložena je samo ena ponudba, in sicer od M k^Caii-Jugoslav Printing and Publishing Company, to je 4 atne, kjer se tiska Nova Doba sedaj. Sledi daljša debata M ponudbe. Po vsestranski debati je sklenjeno, da si glav-^ v °l’Hiki nabavijo nadaljne podatke o tozadevnih izdatkih in letni seii meseca februarja 1945 določijo, kje se naj pri- polno moč glavnemu odboru, da sedanjo pogodbo z American Jugoslav Printing & Publishing Co. podaljša do časa, ko bo nova pogodba sklenjena za ves štiriletni termin tiskanja, in sicer po dosedanjih ali izpremenjenih pogojih. Glavni predsednik Janko Rogelj poda daljše poročilo kot zastopnik naše Zveze pri Jugoslovanskem pomožnem odboru in pri Slovenskem ameriškem narodnem svetu. Zbornica z odobravanjem vzame na znanje poročilo brata predsednika in ob enem soglasno odobri vse delo, katero je vršil pri omenjenih organizacijah. Ob enem tudi zbornica soglasno potrdi vse sklepe glavnega odbora, katere je naredil v pomoč in korist Jugoslovanskega pomožnega odbora in SANS. Zbornica sklene, da se daruje sledečim organizacijam prispevke kot sledi: Ameriškemu rdečemu križu ..............................$1,000.00 United Service Organization ............................ 500.00 Jugoslovanskemu pomožnemu odboru, slovenska sekcija 1,000.00 Slovenskemu ameriškemu narodnemu svetu ................ 1,000.00 Za Ruski Relief........................................ 500.00 Sklenjeno je, da se naroči resolucijskemu odboru, da sestavi resolucije, katere se bodo poslale predsedniku Rooseveltu, ministrskemu predsedniku Churchillu, maršalu Stalinu, maršalu Titu, in bratu Louisu Adamiču, dalje governerju države Wyoming, zavarovalninskemu komisarju države Wyoming in države Minnesote, in vse ostale resolucije, katere bodo prišle pred to zbornico. Brat glavni tajnik omeni, da bo treba v kratkem prizidati nekaj sob v glavnem uradu, ker sedanji prostori ne odgovarjajo potrebam rastoče organizacije. Konvencija sklene, da se da polno moč glavnemu odboru, da takoj po končani vojni to zadevo uredi in da potrebno vsoto nakaže iz prebitka v skladu mladinskega oddelka. Konvenčni tajnik sporoči, da je poslal pozdrav konvenciji brat Joseph Bogdanovich, iz Eveletha, Minn. Se vzame z odobravanjem na znanje. S tem je bil dnevni red izčrpan in predsednik zaključi sejo ob 6. uri popoldne. Anton Krapenc, zapisnikar; F. J. Kress, konvenčni predsednik; Frank Tomsich, Jr., konvenčni tajnik. Tretja seja, 18. avgusta dopoldne Konvenčni predsednik otvori tretjo sejo ob deveti uri dopoldne. čitajo se imena delegatov ter glavnih in porotnih odbornikov in se ugotovi, da so navzoči vsi. Zapisnikar prečita zapisnik prve seje tega zborovanja, ki se sprejme kot čitan. Drugi zapisnikar prečita nato zapisnik druge seje, ki je istotako sprejet. Na vprašanje nekega delegata pojasni zapisnikar, da je običaj, da se v zapisniku priobčajo samo predlogi, ki so bili sprejeti, nesprejetih pa se ne omenja. Zbornica nato odglasuje, d,a naj se zapisnikarja ravnata po tem običaju tudi pri sedanjem zasedanju. Konvenčni odbor za resolucije predloži in zbornica nato sprejme sledeče pozdravne resolucije: To the President of the United States of Arfierica: WHEREAS: The American Fraternal Union, a National Fraternal Organization with a combined membership of almost 27,000 members comprising 177 branches in 22 states, and WHEREAS: The membership is composed of native born and naturalized Americans—loyal—who love these United States of America, and WHEREAS: Our beloved country finds itself unavoidably engaged in a devastating World War, and ' WHEREAS: Our great country, the United States of America under your able leadership has made great progress toward bringing an end to this world-wide catastrophe, and in restoring peace and love for all mankind, NOW THEREFORE, BE IT RESOLVED: That this 17th Convention of the American Fraternal Union of America meeting on this 18th day of August, 1944 in the city of Rock Springs, Wyoming go on record as pledging firm allegiance and love to these United States of America: and further pledge to continue to do every thing within our means to bring this war to a successful conclusion. COMMITTEE F. Mehle, President, and complimentary remarks, THEREFORE BE IT RESOLVED, That this body extends its heartiest gratitude and appreciation to you, the city government and the entire community. F. Mehle, President, Mary Mistek, Secretary. * REZOLUCIJA Delegacija 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze, ki je zborovala v mestu Rock Springsu, Wyo., meseca avgusta 1944, se toplo in iskreno zahvaljuje svojemu odličnemu članu in ameriškemu pisatelju Louisu Adamiču za pozdrave in priznanje naši organizaciji, ki je prva podprla osvobodilno gibanje v Sloveniji, odnosno v Jugoslaviji, Zato tudi delegacija izjavlja, da naroča novemu glavnemu odboru ABZ, da podpira svojega člana Louis Adamiča v vseh pravičnih delih, ki se v zvezi z osvoboditvijo našega slovenskega naroda v domovini, Qdbor za rezolucije: Frank Mehle, predsednik; Mary Mistek, tajnica. To Stalin: WHEREAS: The American Fraternal Union of America, a National Fraternal Organization with a combined membership of almost 27,000 members, and WHEREAS: The membership being composed of Americans of Slav descent, THEREFORE, BE IT RESOLVED: that this convention being duly convened, express the hope that your timeless tight in the present world wide conflict will be completed in a defeat of the enemies of civilization. Yours for an Allied Victory! F. Mehle, President, Mary Mistek, Secretary. To Churchill: WHEREAS: The American Fraternal Union of America, a National Fraternal Organization with a combined membership of almost 27,000 »members, and WHEREAS: The membership being composed of Americans of Slav descent, THEREFORE, BE IT RESOLVED: that the convention being duly convened, express the hope that your timeless fight in the present world wide conflict will be completed in a defeat of the enemies of civilization. Yours for an Allied Victory! F. Mehle, President, Mary Mistek, Secretary. H- To Tito: ■ WHEREAS: The American Fraternal Union of America, a National Fraternal Organization with a combined membership of-almost 27,000 members, and WHEREAS: The membership being composed of Americans of Slav descent, THEREFORE, BE IT RESOLVED: that the convention being duly convened, express the hope,that your timeless fight in the present world wide conflict will be completed in a defeat of the enemies of civilization. Yours for an Allied Victory! F. Mehle, President, Mary Mistek, Secretary. ❖ Delegacija 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze, ki je zborovala v Rock Springsu, Wyo., je bila obveščena, da j>-Vaš nepozabni sin, član Ameriške bratske zveze umrl za svobodo in demokracijo človečanstva. člani konvencije se globoko in bratsko zavedajo \aše težke boli in žalovanja, ki sta ga pretrpeli ob turobni novici. Delegacija sočuvstvuje z Vami ob tej veliki in nedomestljivi izgubi, ki Vas je tako nenadoma dohitela. Toda smrt Vašega sina ne bo pozabljena. Zapisana bo v zgodovini človečanstva in svobodoljubija vseh narodov sveta, ki danes prelivajo nedolžno kri, da bodo naši potomci uživali sie- čo, blagostanje in zaželjeni mir. Delegacija Vam želi in podaja iz globine svojih čutečih jugoslovanskih src izraz iskrene in bratske tolažbe, ki naj vam bo mirna in tolažilna uteha skozi Vaše življenje. živite v zavesti, da ste z izgubo Vašega sina položili na oltai svobodne in demokratične domovine Vaš neprecenljiv delež nevidne usode. Za resolucijski odbor 17. redne konvencije ALZ: Frank Mehle, predsednik; Mary Mistek, tajnica. * REZOLUCIJA Sedemnajsta redna konvencija Ameriške bratske zveze, ki je zborovala v mestu Rock Springs-u, Wyo., se je globoko zavedala trpljenja in suženjstva naših bratov in sester v rodni zemlji onkraj morja,, . Zato je odobrila rezolucijo glavnega odbora ABZ, ki je bila, sprejeta v mesecu februarju 1943, in katera je podprla Slovensko osvobodilno vojsko in partizanske oddelke v Sloveniji, odnosno v Jugoslaviji. Delegacija istotako odobrava vsako sodelovanje pri Slovenskem ameriškem narodnem svetu v Ameriki ter naroča bodočemu glavnemu odboru, da prav tako uspešno sodeluje v bodoče. Odbor za rezolucije: Frank Mehle, predsednik: Mary Mistek, tajnica. (Dalje na 2. strani) VSAK PO SVOJE V moderni vojni spada olje med najvažnejše potrebščine; brez oljnega produkta gasolina ohromijo najboljši tanki in letala. Nemci so si v tej vojni deloma pomagali z umetnim gaso-linom, izdelanim iz premoga in drugih surovin, toda v glavnem so bili vendar odvisni od naravnega olja, ki so ga večinoma dobivali iz bogatih oljnih vrelcev v Ploestiju v Rumuniji. Pretekli teden so Nemcem to važno zakladnico olja iztrgali Rusi. Brez teh oljnih vrelcev bodo Nemci kmalu v sličnem položaju kot so bile tiste nespametne svetopisemske device, katerim je na križpotju olja zmanjkalo v leščerbah. Naš prijatelj alkohol je dobil novo pero za klobuk in su-hačem je postalo slabo. V poročilih iz Rima smo čitali, da so tamkajšnje zavezniške vojaške oblasti resno opozorile vojake naj nikakor ne pijejo tako zva-r.ih mehkih ali brezalkoholnih pijač, ker utegnejo biti okužene z bakterijami legarja. V pijačah, ki vsebujejo alkohol, deluje isti kot razkuževalno sredstvo, in je nevarnost okuženja odstranjena. Tako so .določili vojaški zdravniki, ki so praktični ljudje in vedo, kaj govorijo. Mi bi rekli, da kar je zdravo za naše vojake, je zdravo tudi za nas. Torej: na zdravje! / * Kadar je človek na potovanju, se mu zmešajo datumi/pohabi na vojno in zamenjave oseb postanejo nekaj običajnega. Tako se je zgodilo, da je bil wyom-inški governor Hunt, ki je govoril na konvenčnem banketu v Rock Springsu, pomotoma dvakrat napačno označen, enkrat za governerja države Ohio, enkrat pa za governerja Minnesote. Pa ni nič zameril; še dobro se mu je zdelo. * V državi Ohio se včasih pritožujemo nad nesezonskim vremenom, toda naše vreme je še jako dostojno, če ga primerjamo z vremenom v drugih državah. V Rock Springsu sem sre-čai prijatelja Tratnika, ki je bil prišel iz kakih sto milj oddalje-’ nega Diamondvilla, da pozdravi nekatere člane slavne delegacije, in on mi je povedal, da pri njih to imeli zadnjo pomladno slano v juniju in prvo jesensko slano v prvi polovici avgusta. * Vpričo kratke poletne sezone ni čudno, da v višje ležečih krajih Wyominga še najbolje uspeva trdoživi sage brush, nekakemu divjemu žajblju ali divjemu pelinu podobno grmičje, žal, da tudi ta divji pelin ni več tako rodoviten kot je bil pred desetletji. Pred nekako 30 leti sem v naselbini Reliance, oddaljeni nekaj milj od Rock Springsa, naletel na rojaka, ki je s pelinovega grmovja obiral prave mesene klobase. In zelo okusne Klobase, kar vem iz lastnega ustnega izročila. Ko sem# se le preveč čudil temu naravnemu čudežu, je rojak zamahnil z roko, češ, da to ni taka reč. Dejal je, da mu je hud ponočni vihar prevrnil sušilnico za pre-kajanje klobas in je vsebino raztrosil po pelinovem grmovju. Z dotičnim rojakom sem se, pretekli mesec spet srečal v Rock Springsu in mi je povedal, da divji pelin ne rodi več mesenih klobas, živimo p^č v voj niti č^sih in pelin nima pointov. (Dalje na 4. strani) Mary Mistek, Secretary. v Hon. Lester C. Hunt, Governor State of Wyoming. The 17th Quadrennial Convention of the American Fraternal Union, convening in the city of Rock Springs, in your great State of Wyoming, wishes to extend to you its sincere greetings and felicitations. F. Mehle, President, Mary Mistek, Secretary. * Hon. Lester C. Hunt, Governor State of Wyoming. The 17th Quadrennial conventifcn of the American Fraternal Union, being duly convened in your fair city of Rock Springs, in your beautiful state of Wyoming, wishes to express their sincerest appreciation for the great honor bestowed upon us by your presence at the reception held on Sunday, August 20, 1944. F. Mehle, President, Mary Mistek, Secretary. * Hon. T. H. Roe, Mayor City of Rock Springs, Wyoming. WHEREAS, The American Fraternal Union at its 17th quadrennial convention duly convened in your fair city, and WHEREAS, The delegates have been received with the warmest reception and accorded every courtesy and hospitality Zap isnik zborovanja 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze (Nadaljevanje s 1. strani) Hon. Rodney Barrus, Insurance Commissioner State of Wyoming The 17th quadrennial convention of the American Fraternal t^nion being duly convened in the city of Rock Springs, Wyoming, wishes to extend greetings and their heartiest appreciation for the fine co-operation given to our organization in the past and feeling assured that same will be enjoyed in the future. F. Mehle, President, Mary Mistek, Secretary. * Konvenčni odbor za pravila poda svoja poročila in priporočila in na podlagi istih sprejme zbornica sledeče popravke ali izpremembe k obstoječim pravilom: Podtočka “b,” točke 4, naj se popravi, da se bo glasila: “plačevati svojim članom in njih dedičem smrtninske, pogrebne, bolniške, poškodninske, odškodninske, dobrodelne in ustanovne podpore.” V točki 16 naj se zadnji stavek črta in nadomesti s sledečim : “Konvenčni zapisnik mora biti podpisan od konvenčnega predsednika ali podpredsednika, konvenčnega tajnika in od enega izmed konvenčnih zapisnikarjev.” Točka 18 naj se izpremeni, da se bo glasila: “Glavni predsednik, sporazumno z glavnim odborom, imenuje vse konvenčne odbore, katere ima konvencija pravico odobriti ali odkloniti. Točka 25 naj se izpremeni, da se bo glasila: “člane glavnega odbora in glavnega porotnega odbora se izvoli vsakega posebej. Nominacije so javne, glasovanje pa tajno. Za izvolitev vsakega posameznega odbornika je potrebna absolutna večina oddanih glasov. Na isti način se izvolijo namestniki glavnim odbornikom in glavnim porotnikom ter se določi mesto prihodnje konvencije.” Točka 43 naj se izpremeni, da se bo glasila: KZa delegata za redno ali izredno konvencijo sme biti izvoljen le dobrostoječ elan, ki je zavarovan v smrtninskem, bolniškem in odškodninskem skladu, ki je ameriški državljan, star najmanj 21 let in ki se je udeležil vseh društvenih sej neposredno pred volitvijo delegata po svoji prijavi namere kandidirati za delegata, izvzem-si, če je bil zadržan vsled dela ali bolezni v družini. Kandidati za delegatstvo morajo prijaviti kandidaturo na decembeiski seji v letu pred konvencijo ali na januarski seji v letu konvencije. Za delegata ne more biti izvoljen član, ki je bil v dobi petih let neposredno pred volitvijo spoznan krivim kakega kiiminalnega zločina od glavnega porotnega odbora ali državnega ali federalnega sodišča. Dalje ne morejo biti izvoljeni delegatom člani, ki so glavni uradniki pri drugih bratskih podpornih organizacijah ali predsedniki, tajniki ali blagajniki društev, ki spadajo k drugim bratskim, organizacijam, ter uradniki življenjsko-zavaio- valnih družb in njih zastopniki.” V točkah 52, 77, 83-b, 86-b, 88, 89, 90, 91, in od 130 do 138 naj se črta “glavni pomožni tajnik” in nadomesti s pomožni glavni tajnik.” Točka 57 naj se popravi, da se bo glasila: “V mesecu februarju po konvenciji se morajo sestati v glavnem uradu vsi člani prejšnjega in novoizvoljenega glavnega odbora, z izjemo poslavljajočih se glavnih podpredsednikov, in pri tej seji morajo stari odborniki izročiti svoje urade novoizvoljenim odbornikom. Sledi daljša razprava o številu glavnih podpredsednikov m 0 udeleževanju sej glavnega odbora, nakar je sklenjeno sledeče: Glavni odbor naj šteje tudi v bodoče šest glavnih podpredsednikov; na letno sejo v februarju pridejo vsi glavni odborniki, polletne seje v avgustu pa se ne ud eležijo tretji, četrti, peti in šesti podpredsednik. _ v Točka 58 naj se izpremeni, da se bo glasila sledeče: Redno zborovanje glavnega odbora se vrti dvakrat na leto, febiuaija in avgusta. Rednega'zborovanj a v februarju se imajo udeležiti vsi glavni odborniki, od rednega zborovanja v avgustu pa izostanejo tretji, četrti, peti in šesti glavni podpredsednik. Za kvorum sta potrebni dve tretjini glavnih odbornikov. Zborovanje se vrši v glavnem uradu in čas določi glavni.tajnik sporazumno z glavnim predsednikom. Glavni odbor sme delati zaključke tudi potom referenduma. Tozadevni predlogi se morajo staviti pri glavnem tajništvu, ki jih razpiše na v.se člane glavnega odbora, če ^je bil predlog od večine sprejet in odobren, postane pravomocen in veljaven na isti način kot če bi bil sprejet in potrjen na redni ali izredni seji glavnega odbora. V konvenčnem letu se redna polletna seja glavnega odbora vrši dva dni pred konvencijo, v mestu, kjer se vrši konvencija.” Tretja seja 17. redne konvencije zaključena 18. avgusta ob 12. uri opoldne. v . Anton J. Terbovec, zapisnikar; F. J. Kress, konvenčni predsednik; Frank Tomsich, Jr., konvenčni tajnik. Četrta seja .18. avgusta popoldne Predsednik Frank Kress otvori sejo točno ob 1:30 popoldne. Konvenčni tajnik prečita imena glavnih in porotnih odbornikov in delegatov; navzoči so vsi, ra zeli članov konvenčnih odborov, kateri so na svojih sejah. Nato se preide na razpravo zvezinih pravil. '1 očka 65 se črta in se nadomesti s sledečo novo točko: “Glavni odbor ima vsak čas pravico staviti članstvu na splošno glasovanje predlog ali predloge za amendiranje utstave in pravil Zveze, ako je bil tozadevni’predlog odobren od dveh tretjin glasujočih glavnih odbornikov. Predlog mora biti p,riobčen v uradnem glasilu najkasneje do 20. dne v mesecu pred mesecem, v katerem ima članstvo glasovati o njemu. Enako imajo tudi posamezna društva eno leto po konvenciji in eno leto pred konvencijo pravico predlagati amendiranje ustave in pravil Zveze, tozadevni predlog mora biti predložen na društveni seji pismeno, nakar članstvo o njemu samo razpravlja, a glasuje o sprejemu istega šele pii naslednji redni seji, h kateri mora društveni tajnik člane pozvati pismenim potom ali potom tozadevnega poziva v uradnem 1 glasilu, če je t: i četrtine navzočih članov, glasovalo za predlog, tedaj se ga im<* smatrati sprejetim in društveni tajnik ga pošlje na glavni urad Zvt-ie. Ako glavni tajnik ugotovi, da je predlog v nesoglasju z Ustavo in pravili, ali z določbami dižavnih postav, tedaj ga vrne društvu v popravek. Ako ga društvo samo ne more popraviti ter nesoglasje odstraniti, tedaj ga na željo društva popravi glavni tajnik in o predlogu, v popravljeni obliki, mora članstvo društva ponovno sovati. Ko je bil predlog od društva pravilno sprejet in podpisan od predsednika in taj- nika društva, ga društveni tajnik pošlje na glavni urad, nakar ga glavni tajnik predloži ali razpiše glavnemu odboru v odobritev. Če in ko je bil predlog od glavnega odbora potrjen, tedaj ga mora glavni tajnik priobčiti v uradnem glasilu in ako je bil v teku 60 dni od dneva priobčitve podprt od ene tretjine društev, ki predstavljajo najmanj eno tretjino članstva, tedaj ga mora glavni tajnik staviti članstvu na splošno glasovanje. Splošno glasovanje se vrši od 1. do zadnjega dne v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem je bilo splošno glasovanje razpisano. O predlogu, ki je na splošnem glasovanju, smejo člani glasovati samo na društveni seji, in sicer potom tajne glasovnice. Suspendirani člani in člani, ki niso zavarovani v skladu ali skladih, katerih se predlog tiče, nimajo pravice glasovati. Rezultat društvenega glasovanja se mora sporočiti glavnemu tajniku v desetih dneh po zaključku splošnega glasovanja, sicer se ga ne sme upoštevati. Ako se je manj kot 10% članov udeležilo splošnega glasovanja, tedaj je neveljavno in rezultat neobvezen in glavni odbor Zveze ima pravico, da zadevo ali vprašanje sam reši.” Sprejeta je nova točka 65-A: “Dokler je v razpravi ali na splošnem glasovanju en predlog, se ne more staviti v razpravo ali na splošno glasovanje drugega predloga toliko časa, dokler ni glasovanje o prvem predlogu bilo zaključeno. Točke 66, 67, 68, 68-A, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, /6, 77, 78, 79, 80, 81, 82 ostanejo po starem. Podtočka “c” točke 83 se izpremeni v toliko, da se črta beseda “namestnik” in se nadomesti z besedo “naslednik.” Točke: 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97 se sprejmejo, kot so v dosedanjih pravilih. Iz točke 98 v angleškem tekstu se črta drugi stavek. Točke: 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117 ostanejo po starem. Točka 118 se popravi v toliko, da se bo glasila: “Glavni tajnik mora vsaki mesec priobčiti v uradnem glasilu imena suspendiranih, vzpostavljenih in umrlih članov. Točke 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135 se sprejmejo, kot so v dosedanjih pravilih. Točka 136 se črta iz pravil. y točki 137 se črta “10 dni” in nadomesti z “dveh tednov.” Točke 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156 ostanejo po starem. Točka 157 se izpremeni v toliko, da se bo glasila: “Vrhovni zdravnik je dolžan od časa do časa pisati v Novi Dobi in dajati članstvu navodila, kako naj pazi na svoje zdravje. Točke 158, 159, 160, 161, 162, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173 se sprejmejo, kot so v dosedanjih pravilih. Točki 174 se doda sledeče: “Pomožni urednik prevede vse zapisnike zborovanj glavnega odbora v angleščino za priobčitev v glasilu. Točke 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188? 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212 ostanejo po starem. Sprejeta je nova točka 212-A, katera še glasi: Pri prvi redni seji novoizvoljenega glavnega odbora naj. glavni odbor izvoli iz svoje sredine odsek za pravila, obstoječ iz treh članov, ki si sami izvolijo svojega tajnika. Vsa priporočila za popravke pravil, modifikacijo ali amendiranje istih, pa naj pridejo od federacij, posameznih društev ali posameznih članov, morajo biti poslana temu odseku ne pozneje kot dva meseca pred vsako redno konvencijo. Na podlagi sprejetih priporočil naj odsek sestavi poročilo ter istega priobči en mesec pred konvencijo v Noyi Dobi, in istega predloži konvenciji. Honorar ali odškodnino odloči temu odseku konvencija. Točke 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223 se sprejmejo, kot so v dosedanjih pravilih. V točki 224 se črta “enega tedna” in se nadomesti z “dveh tednov.” Točke 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232 ostanejo po starem. Točka 233 se izpremeni v toliko, da se bo glasila: Do glasila je upravičen vsaki član odraslega oddelka, bodis: v Ameii- ki, ali v inozemstvu.” Točke 234, 235, 236, 237 se sprejmejo, kot so v sedanji!) P1 d^V točki 238 naj se vsota $30,000.00 zviša na §100,000.00. Točke 239, 240 in 241 ostanejo po starem. Točka 242 se izpremeni v toliko, da se bo glasila: “Finančni odsek sestoji iz petih članov, to je iz glavnega predsednika, glavnega tajnika, glavnega blagajnika in dveh nadaljnih elanov novoizvoljenega glavnega odbora. Zadnja dva člana tega od-bora zbornica izvoli na konvenciji. Točka 243 ostane po starem. V prvem stavku angleškega teksta točke 244 naj se črta besedi “surplus money” in nadomesti z “funds.” Točke 245, 246, 247, 248, 249 se sprejmeje, kot so do sedaj v pravilih. Zadnji del točke 250 se izpremeni, da se bo glasil: lz smrt-ninskega sklada se plačujejo vse zahteve za smrtninsko zavarovalnino, pravni stroški pri terjatvah obveznic, ki jih lastuje smrtninski sklad, plače ter morebitno dnevnice in vozni stroski članov finančnega odseka in drugi stroški, ki so v zvezi s tem skladom, kakor določi glavni cdbor.” Točke 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258 ostanejo po starem. Uvodni stavek točke 259 se popravi, da se bo glasil: 'Vsaki član ima pravico, da za dediča v svojem certifikatu imenuje enega ali več izmed sledečih kvalificiranih dedičev.” Točke 260, 260-A, 261, 262 se sprejmejo, kot so do sedaj v pravilih, . (( Sprejeta je nova točka 262-A, katera se glasi: Ako so bili pogrebni stroški plačani od kake druge podporne oiganizacije, zavarovalninske družbe, državne ustanove, ali iz članovega zasebnega premoženja, tedaj se ima vsoto, katero je član v svojem certifikatu odredil za pogrebne stroške, izplačati dediču ali dedičem, imenovanim v certifikatu. Enako se ima izplačati v certifikatu postavljenemu dediču ali dedičem vsaki preostanek vsote, katero je član določil za pogrebne stroške. Točke 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272 se sprejmejo, kot so do sedaj v. pravilih. Točki 273-A naj se doda sledeči amendment: “V času vojne, ko so naši člani poklicani v službo svoje domovine, ima glavni odbor Zveze pravico in dolžnost ustanoviti poseben vojni sklad in naložiti asesment za istega v zadostni vsoti, da bo pokril razliko med nominalno vrednostjo,certifikata in obstoječo iezei\o istega. Asesment za posebni vojni sklad morajo plačati vsi člani Zveze toliko časa, dokler niso bile vse smrtni-ne za v vojni padlimi ali vsled posledic vojnega službovanja umrlimi člani-vojaki plačane v polnem. Poleg ustanovitve posebnega vojnega sklada in naložitve asesmenta za istega ima glavni odbor obenem pravico, da prenese v posebni vojni sklad primerno vsoto iz smrtninskega prebitka. Po končani vojni in ko so bile vse prej omenjene smrtnine plačane v polnem, se mora morebitni preostanek v posebnem vojnem skladu prenesti nazaj v smrtninski prebitek.” Takoj po sprejetju amendirane točke 273-A je bila od zbornico sprejeta sledeča resolucija: RESOLUCIJA KER je naša ljubljena domovina zdaj neizogibno zaposlena v opustoševalni svetovni vojni; in, KER na miljone naših državljanov vojaške starosti zdaj tvega svoja življenja na tujezem-skih bojnih poljih, da ohranijo svobodo za tiste izmed nas, ki smo ostali doma; in, KER je med ameriškimi vojaki 2153 vojakov, ki so člani Ameriške bratske zveze ter lastuje j o zavarovalninske certifikate v Zvezi; in, KER vsled zdrave in varne prakse zavarovanja taki certifikati izključujejo težke rizike, ki jih obsega vojaška služba, kot določeno v točki 273-A zvezinih pravil; in KER pravila določajo, da se vsota, ki je plačljiva iz smrtninskega sklada za smrtne slučaje, ki so nastali vsled vojaške, pomorske ali zračne službe v času vojne omeji na vsoto, ki je enaka rezervi certifikata; in, KER je želja vsakega lojalnega člana Zveze, da se vsak smrtni slučaj, ki bi se pripetil med našimi člani-vojaki, prizna za pravomočno in veljavno zahtevo polne vsote zavarovalnine, ki je označena v certifikatu; in, KER se računa, da bi se dodatno vsoto, ki je potrebna za izplačilo polne vsote zavarovalnine pod enakimi certifikati lahko preskrbelo potom naložitve zelo nizkega posebnega asesmenta za vse naše lojalne člane; in, KER je že 30 naših članov-vojakov padlo in dalo svoja življenja v obrambi naše domovine; BODI SKLENJENO, da s,e začenši s 1. septembrom 1944 ustanovi in vzdržuje poseben sklad, imenovan “Posebni vojni sklad,” s tem, da se naloS na vsakega člana poseben asesment v znesku 10 centov na mesec, plačljiv ob istem času in zaeno z lednim mesečnim asesmentom, ki ga je treba plačati na vsak članski certifikat; IN NAJ BO NADALJE SKLENJENO, da se enak posebni asesment naloži, da bo plačljiv mesečno za ves čas vojne in toliko časa, dokler ne bodo vse zahteve za vojne izgube plačane polnem, pod pogojem, da se kadar bodo vse znane vojne izgube plačane v polnem, vstevši neplačanih preostankov nominalne vrednosti certifikatov, ki so bili že poravnani v smislu omejitve točke 273-A, morebitni preostanek v omenjenem “Posebnem vojnem skladu” prenese v smrtninski sklad; IN NAJ BO NADALJE SKLENJENO, da se iz prebitka, ki se nahaja v smrtninskem skladu, prenese vsoto $100,000.00 v po tej resoluciji ustanovljeni “Posebni vojni sklad.” RESOLUTION WHEREAS our beloved country finds itself unavoidably engaged in a devastating world-wide war; and WHEREAS millions of our citizens of military age are risking their lives in foreign fields of battle to preserve the liberties of those of us who remain at home; and WHEREAS 2153 of our American soldiers are members of the American Fraternal Union holding certificates of life insurance in the Union; and WHEREAS such certificates necessarily, for sound and safe practice, have excluded the heavy risk that is involved in military service as provided in Section 273-A of the By-laws; and WHEREAS the By-laws provide that the amount payable out of the Mortuary Fund of the Union in event of death resulting from military, naval, or air service in time of war shall be limited to the amount of the reserve of such certificate; and WHEREAS it is the desire of every loyal member of our Union that every death that may occur among our soldier-members shall be recognized by us as a valid claim for the full amount stated in the certificate; and WHEREAS it is estimated that the additional amount required to make payment of the full lace amount under such certificates should be provided by a very small extra assessment on all our loyal members; and WHEREAS notices have already been received of the death of 30 of our soldier-members ; RESOLVED that a special fund to be called the “Special War Fund” be created and maintained by the levy of a special assessment of 10 cents per month per member, payable at the same time and together with the regular monthly rate due under each member’s certificate, commencing with the month of September 1, 1944; AND BE IT FURTHER RESOLVED that such special assessments be levied to be payable monthly so long as the war lasts and until claims for war deaths have been paid in full; provided that when all known claims for war deaths have been paid in full, including any unpaid balances of the face amounts of the certificates already settled under the limitation of Section 273-A, the amount remaining in said “Special War Fund,” if any, shall be transferred to the Mortuary Fund; AND BE IT FURTHER RESOLVED that an initial sum in the amount of $100,000.00 be transferred from the surplus now contained in the Mortuary Fund to the said “Special War Fund” so established under this resolution. Sklenjeno je, da od 1. septembra 1944 naprej do konca vojne Zveza sprejema nove člane in članice od 16. pa do 35. leta za ne več kot $500.00 posmrtnine, in da člani, kateri prestopijo v tem času iz mladinskega oddelka v odrasli oddelek, se ne morejo zavarovati za več kot $1,000.00. Točke 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294 so sprejete po starem. Prvi stavek točke 295 se izpremeni, da se bo glasil: “Certifikati načrta “A” nimajo nobenih neizgubljivih vrednosti, toda lastniki jih do 31. decembra 1945 lahko spremenijo v certifikate načrtov: “AA,” “B,” “C,” “D,” “E” in “F,” od prvega januarja 1946 naprej pa samo v načrte “D,” “E,” in “F,” in za stare certifikate prejmejo kredit, ki ga .določi glavni odbor, sporazumno z zvezinim aktuarjem. Točke 296, 297, 298 ostanejo kot so do.sedaj v pravilih. Podtočki “h” točke 299 se doda :'“lzgubo vida se ima ugotoviti na podlagi takozvanega “Snellen Notation” in njegovih metodah.” Angleški tekst podtočke “h” točke 299 naj se popravi, da bo soglasal s slovenskim tekstom. Točki 300 in 301 ostaneta po starem. Iz točke 302 se črta: “ali kak drugi del telesa.” Točki 303 in 304 ostaneta kot sta v sedanjih pravilih. (Dalje na 3. strani) DOPISI Joliet, III. — Zapisnik seje društva Sv. Petra in Pavla, s 66 ABZ, ki se je vršila 27. avgu' šta 1944. — Ker je predseduj John Jevitz ml. moral dela' isti dan, je podpredsedn Frank Nemanich vodil sejo, ^ tera se je vršila v prav lePe® redu. Zapisnik za mesec je bil sprejet. Tajnik naznani, da bo pres^ pil iz mladinskega oddelka odrasli oddelek Edward Ja lC’ star 18 let. Se vzame na znanlf' Prejeli razpis asesmenta 1 gl. urada: _ , Za odrasli in mladinski o lek, $514.52. Poročilo tajnika za mesec) lij je bilo sprejeto. _ Poročilo delegatov 17. ie konvencije ABZ vršeče se 17. do 21 avgusta v #° Springsu, Wyoming. _ , John Jevitz ml. 'se ni udeležiti seje zaradi dela, je nam dal pismeno Por0C1,e. Peter Musich je tudi da po poročilo. Poročal Je • Frank Vranichar, konven® podpredsednik, in ponovno ^ voljen za prvega nadzornika v finančni odbor ABZ; Je lepo poročilo. ^ Vsa poročila so bila * ljem sprejeta. . p0 John Jevitz st. se pi'av v.j#_ zahvali za taka lepa P°r°c ^ Podpredsednik naznani, ; je umrl naš sobrat Frank ^ pokojnega sobrata smo se primeren način spomnili-Na bolniški listi so bili s ^ či za sledeče podpore: Fr Pirc, $33.00; Margaret » wath, $41.00; Cecilia * $43.00; Frances žele^ira-$12.00. Predlagano in Podp' no, da se nakaže podpora,s jeto. _ ju Predlagano, podpii'an ^ sprejeto, da se sestavi# resolucija za družino l Mary Pirc. , . $

Cie Elum, Wash., od Dorothy Dremely, Parkhill, Pa.; od ^tva št. 149, Strabane, Pa. konvencij a.vse pozdrave z odobravanjem vzame na znanje. ^er je dnevni red izčrpan, predsednik zaključi sejo ob zvečer. Anton Krapenc, zapisnikar; F. J. Kress, konvenčni pred-‘ n‘k; Prank Tomsich, Jr., konvenčni tajnik. Peta seja, 19. avgusta dopoldne Konvenčni predsednik otvori peto sejo 17. redne konvencije ;Uri dopoldne, čitajo se imena delegatov ter glavnih in po-elt’iT 0^k°rnik°v ’> navzoči vsi, razen onih, ki so zaposleni po od-Cita se zapisnik tretje seje, ki se sprejme kot čitan. Potem ^čita zapisnik četrte seje, ki je istotako sprejet. > _ reide se na razprave o pravilih in izpremembe istih ter se bedeče: ^ Točka 323-A naj se glasi: “Po preteku vojne službe ima tak 111 Pravico pristopiti nazaj k Zvezi za vse sklade, za katere je ^Varovan pred vojno, brez zdravniške preiskave; zavezati niora, da za pohabljene ude telesa ali za posledice dotičnih Jal)ljenj ne bo zahteval nikake odškodnine ali podpore. V ^Jivih slučajih ima Zveza pravico zahtevati zdravniško pre-® takih članov.” ^očka 324-a. Tej točki se doda: “pharangitis, laryngitis, Za:”; b) se črta: “acute colds like” in se doda: “cellulitis, synovitis, curetage, neurasthenia, neuroses.” Novo: “Ne *°t 42 dni za pleurisy, colitis, fractures or amputations of ,.lrs or toes”; d) naj se črta: “za bolezni in zdravljenje po ^ operacijah, za kakršne operacije so odškodnine plač-6' -^oda naj se: “sacro-ilias disease, fractures of carpal, tar-’ ^tacarpal and metatarsal bones.” Novo: “Ne več kot 75 bolezni in zdi'avljenja po* težkih operacijah, za kakršne j*cije so odškodnine plačljive.” | *°cka 324-B. Naj se črta stara točka in se nadomesti s sle-IJ1, 'Ako po prejemanju bolniške podpore dve leti zdi’avniske O6 kažejo, da je član popolnoma in trajno onemogel in ne-opravljati kakršno koli delo, preneha biti upravičen do ii6 nadaljne bolniške podpore za isto bolezen, člani, stari čez 80 potem upravičeni do dobrodelne podpore, po točki 357, b i'°0 na mesec, ako se zavarovani za isto, do preteka enega '«Hh'’Ile£a leta, nakar postanejo spet upravičeni do bolniške *°fe- Pod pogojem, da trpijo na kake druge'vrste bolezni, ik . točke 326, tikajoče se bolniških prijavnih kartic, je po ^ debati sklenjeno, da ostane po starem. ^ , °cka 332 ostane, kakršna je v sedanjih pravilih, le da se v ' ®8gde “v 50 dneh” nadomesti z besedami “v 60 dneh. W angleški tekst točke 323-A naj se postavi na pravilno me-* When he is performing his duties as a strike-breaker, £ 86 glasi v slovenskem tekstu. Hm ki S59-B se doda: Ta podpora se izplačuje samo za. pol-W farske mesece. Za mesec, v katerem je član dopolnil 70. 4, ’->ln Za mesec, v katerem je član umrl, se te podpore ne pla-V bujene začetne zahteve se morejo odobriti samo za ses ^ nazai.” 363 naj se popravi, da se bo glasila: “V časih splošne W^8i3e ali v vojnih časih ima glavni odbor pravico prekini 1 C Najmanjše financiranje športnih aktivnosti m denar v ijj, 6ni skladu porabiti v pomoč in podporo c ans va c c ali v kake druge človekoljubne, častne m plemenite O0va točka 372-A. “Kadar število odraslih članov društva vwN 8, tedaj ga ima glavni tajnik pravico razpustiti m čla-‘C^UŽiti drugemu na j bližjemu, društvu ali društvom. Vsa razpuščenega društva se izroči društvu, h kateremu \ . ni prestopijo, ali društvom, h katerim taki dam presto-sicer v sorazmerju s številom takih članov. \Ngi stavek točke 429 naj se amendira, da se bo glasi1. Se3o meseca decembra se smatra za glavno e n J > na 86 mora izvoliti odbor za naslednje leto in o oci i cas m f rednih mesečnih sej.” is ritf [r5]ib £ d* več' fr i! red' :15 lei6' Sv’ 3 f '&> pciJ1 .t»' v| Jed' i(Jtr * i rii* rtO $ eP, Jr P izP' > j*5 A °# lIl0V efy ° 4 j f/ % Podtočka 7, točke 432, naj se popravi, da se bo glasila : “či-tanje uradnih dopisov, poročil, naznanil, računov, iniciativnih predlogov, predlogov, ki so na splošnem glasovanju, in glasova-' nje o istih.” Točka 445 naj se izpremeni v smislu, da bo soglašala z novo-sprejeto točko 372-A. Zadnji stavek točke 455 naj se popravi, da se bo glasil: “V mestih, kjer ima Zveza več društev, se v konvenčnem letu med 1. januarjem in 30. junijem ne sme izdajati prestopnih listov med društvi v istem mestu. Točka 474 naj se popravi, da se bo glasila: “Zveza povrne stroške zdravniške preiskave do vsote dveh dolarjev kandidatom za vstop v društvo.” Iz podtočke “b,” točke 483, naj se črta “in ako je kdo v njihovi družini umrl radi jetike v zadnjih treh letih pred vložitvijo sprejemne prošnje” in nadomesti z “in ako je kdo na njihovem domu umrl radi jetike v zadnjih dveh letih pred vložitvijo prošnje za sprejem.” Besedilo točke 526 naj se spremeni, da se bo glasilo: “članice, ki so zavarovane v bolniškem in odškodninskem skladu, so upravičene do porodne odškodnine v znesku $25.00 za vsakega otroka. Dodatno k tej vsoti plača Zveza nadaljnih $5.00 za vsakega otroka, če je bil. v teku 90 dni od dneva poroda sprejet v mladinski oddelek. Teh dodatnih $5.00 se nakaže društvu, ki denar porabi za plačilo otrokovih asesmentov. Porodna odškodnina se plača, če je otrok rojen živ ali mrtev, toda za prerane porode se plača šele po preteku treh mesecev od dneva poroda in pod pogojeni, da je otrok živ. Zahteve za porodno odškodnino morajo članice narediti na formatu, ki ga predpiše glavni tajnik. Do porodne odškodnine so članice upravičene šele po preteku 9 mesecev od dneva sprejema v bolniški in odškodninski oddelek.” Peta seja zaključena ob 12.30 popoldne. ^ Anton J. Terbovec, zapisnikar; F. J. Kress, konvenčni predsednik; Frank Tomsich, Jr., konvenčni tajnik. Šesta seja, 19. avgusta 1944 Predsednik otvori sejo točno ob 1:30 popoldne. Konvenčni tajnik prečita imena glavnih in porotnih odbornikov in delegatov. Navzoči so vsi. Nato se preide na razpravo pravil: Točki 173 se doda sledeče besedilo na koncu točke: “Urednik-upravnik je upravičen do dveh tednov počitnic na leto in sme v to svrho suspendirati dve tedenski izdaji Nove Dobe v letu, in sicer v tednih, katera sta z ozirom na poslovanje najbolj primerna.” Točka 174. Zadnji stavek točke naj se glasi: “Pomožni urednik ni glavni odbornik, toda sme se udeležiti redne ali izredne konvencije, in glavni odbor ga sme pozvati na svojo sejo, ako in kadar smatra za potrebno.” Točka 230. Zadnji stavek točke naj se glasi: “Tiskarna mora položiti poroštvo v znesku $2,000.00 za izpolnitev vseh njenih obveznosti napram Zvezi. Sledi razprava glede organizatorjev. Po daljši razpravi je sklenjeno, da se sprejme sledeča nova točka: SECTION 526-C. The Supreme Board may appoint representatives and agents in any communities-and territories deemed advisable for the purpose of aiding the growth of the Union. These Appointees shall be under the supervision of. the Supreme Secretary and shall perform such duties as the Supreme Secretary and Supreme Board directs. Such representatives, agents, or field workers shall have such title as the Supreme Board may determine and approve, and if required shall furnish bond for the faithful performance of their duties. They shall be directly under the Control of the Supreme Secretary and subject to removal at his pleasure. Their compensation shall be fixed by the Supreme Board. Glavni tajnik Anton Zbasnik, predlaga in delegat štev. 94, iz Waukegana, 111., Anton Kobal, podpira, da se sprejme sledeča resolucija tikajoča se amendiranja členov inkorporacije Ameriške bratske zveze: Supreme Secretary Anton Zbasnik moves the adoption of the following RESOLUTION RESOLVED that effective this day the Articles of Incorporation of the American Fraternal Union be amended to read as follows: ARTICLES OF INCORPORATION ARTICLE I. The name of this association is American Fraternal Union. The translated name into Ihe Slovene Language is “Ameriška Bratska Zveza.” ARTICLE II. The association is organized and carried on solely for the mutual benefit of its members and their beneficiaries, and not for profit. It has a lodge system with a ritualistic form of work and a representative form of government and makes provisions for the payment of benefits on the death of its members anc upon their disability arising from sickness or accident. ARTICLE III. The object of the association is to unite fraternally male and female persons of the white race between the ages of 16 anc 55 years, who are eligible to membership for their social, intellectual and moral welfare and to provide death, funeral, sick, accident, indemnity, welfare and endowment benefits for its members or their beneficiaries, which benefits are paid out of funds derived from assessments collected from its members as provided for in the Constitution and By-laws of the. association. ARTICLE IV. The government of the association and the management of its affairs is vested in the following officei’s: Supreme President, First Supreme Vice-President, Second Supreme Vice-President, Third Supreme Vice-President, Fourth Supreme Vice-President, Fifth Supreme Vice-President, Sixth Supreme Vice-President, Supreme Secretary, Assistant Supreme Secretary, Supreme Treasurer, Supreme Medical Examiner, Managing Editor of the official organ and an auditing committee consisting of five members, all of said officers constituting the Supreme Board of the association, and Five Members of the Supreme Judiciary Committee. The powers and duties of said officers are as provided by the Constitution and By-laws of the association. ARTICLE V. Officers of the association are elected at the regular convention of the association for a four-year term commencing and ending at the time provided by the Constitution and By-laws of the association. Any vacancy occurring between regular conven- tions is filled as provided by the Constitution and By-laws of the association. ARTICLE VI. Regular conventions of the association are held every four years at a time and place selected by the preceding convention. Conventions consist of all supreme officers of the association and delegates elected by subordinate lodges, as provided by the Constitution and By-laws of the association. Conventions have supreme power to legislate; to amend the Articles of Incorporation ; to adopt a Constitution, By-laws, Rules and Regulations for the government of the association, and to amend the same. ARTICLE VII. The place of Business of the association is Ely, Saint Louis County, Minnesota, and the Supreme Secretary, Assistant Supreme Secretary and Supreme Treasurer shall reside there. ARTICLE VIII. The Articles of Incorporation of the association and the Constitution and By-laws of the association may also be amended by way of referendum of the members of the association as said referendum is provided for by the Constitution and Bylaws of the association. Motion seconded by Anton Kobal, delegate and carried unanimously. Resolucija je soglasno sprejeta od konvencije. Sklenjeno je, da vse točke dosedanjih pravil, katerih konvencija ni črtala, izpremenila ali amendirala, ostanejo v veljavi za nova pravila. Popravijo naj se primerno le tiste točke starih pravil, katere bi z novo sprejetimi točkami ne soglašale. Sklenjeno je, da stopijo nova pravila v veljavo dne 1. jan- uarja 1945, z izjemo določb resolucije, tikajoče se točke 273-A, katera stopi v veljavo dne 1. septembra 1944. Ker je s tem delo odbora za pravila končano, se temu odboru zbornica lepo zahvali za delo, katerega je tako dobro izvršil. Sklenjeno je, da se ta odbor razpusti. štiriletna poročila glavnih in porotnih odbornikov konvencija soglasno sprejme. Predsednik naznani žalostno vest, da sta tekom zborovanja e konvencije umrla brata Math Stonich, od društva štev. 30, in Peter Erchull, od društva štev. 225. Zbornica vstane v znak sožalja za umrlima bratoma. Sledi poročilo odbora za prošnje in pritožbe in konvencija odobri ali odkloni sledeče prošnje in pritožbe: Prošnja za Franka Korena, člana društva štev. 25, se odobri in se mu plača asesment za šest mesecev. Anton Škerjanc, član društva štev. 25: se plača asesment za 6 mesecev. Barbara Miroslavich, članica društva štev. 25 j se plača asesment za 6 mesecev. Ambrož Grahovac, član društva štev. 22: se plača asesment* za 6 mesecev. Mike Sutej, član društva štev. 11: se mu plača $15.00, s priporočilom, da spremeni stari certifikat iz načrta A v načrt “AA.” Anton Brozovich, član društva štev. 39: se mu plača $15.00, s priporočilom, da spremeni stari certifikat iz načrta “A” v načrt “AA.” Angela Mantel, članica društva štev. 1: se plača $30.00. Mary Svete, članica društva štev. 36: se plača $25.00. Pritožba Johane in Johna Divjak, tikajoča se njunega mrtvega sina, se odkloni, ker je bila ta zadeva popolnoma rešena že leta 1933. . v Zadeva, predložena po bratu Franku Grad, štev. 70, tikajoča se umrlega Franka Bedencicha, se odkloni, ker je bila že odklonjena na konvenciji leta 1940. Stanley Dolenc, član društva štev. 37: se mu odobri $25.00. Jacob Novak, član'društva štev. 44: se plača $25.00. Joe Dragosh, član društva štev. 200: se mu izplača zadržana bolniška podpora v znesku $31.50. Mary Setničar, članica društva štev. 149: se plača $15,00. Rudolph Puzelj, član društva štev. 44: se odkloni. Anton Žagar, član društva štev. 44: se plača $25.00. John Debeljak, Član društva štev. 71: se mu plača asesment za 6 mesecev. Anna Maras, članica društva štev. 72: se odkloni. Frank Žitko, član društva štev. 75: se odkloni. Math Maček, član društva štev. 99: ni zadostnih podatkov. Mary Lavrich, članica društva štev. 103: se plača $25.00. John Stritar, član društva štev. 132: se mu plača asesment za 6 mesecev. V zadevi društva stev. 141: se upoševa sklep glavnega porotnega odbora. ^ Lillian Spigelj, članica društva štev. 148: se plača $15.00. Tony Bubash, član društva štev. 184: se plača $25.00. V zadevi društva štev. 44, tikajoči se kegljaške tekme leta 1942, konvencija da priznanje in zahvalo omenjenemu društvu in vsem, kateri so sodelovali pri kegljaški tekmi. ^ Joseph Francel, član društva štev. 107: se plača $20.00. V zadevi prošnje Progresivnih Slovenk za dar za nakup ambulance za Jugoslovanske partizane: se odobri $35.00. Zahtevi člana Johna Tomec, glede starega certifikata, se ne Mary Rusold, članica društva štev. 18: se plača $25.00. Mary Kovich, članica društva štev. 186 se ne upošteva, ker ni zadostnih podatkov. ' _ Frances Železnik, članica društva stev. 66: se plača $25.00. John Poloza, član društva štev. 154: se plača $15.00. Dujo in Ivanka Banjo, člana društva štev. 87: se jima plača asesment za šest mesecev. Jpseph Bregoch, član društva štev. 3: se mu plača ase>- ment za 6 mesecev. Zadeva društva štev. 182 se izroči glavnemu odboru. Zadev glede padlih članov-vojakov odbor ni reševal, ker to zadevo je konvencija že prej rešila. Ker je s tem delo tega odbora končano, se zbornica lepo zahvali odboru za dobro delo, katerega je izvršil. Sklenjeno je, da se ta odbor razpusti. , Nato poroča odbor za plače in po vsestranski debati so bite odobrene sledeče plače, dnevnice in posebne odškodnine za na - urno delo. Predsednik $75.00 mesečno. Prvi podpredsednik $50.00 na leto. Ostali podpredsedniki po $30.00 na leto. Glavni tajnik $350.00 mesečno. Glavni pomožni tajnik $225.00 mesečno. Glavni blagajnik $110.00 mesečno'. (Dalje na 8. strani) DOPISI (Nadaljevanje z 2. strani) reč, dana je bila glavnemu odboru pravica, da v bodočem terminu, na primer po vojni, sme nastaviti tako zvane “Field representatives” oziroma potovalne zastopnike ali organizatorje za našo Zvezo. Glavni odbor se bo v tem oziru ravnal po prilikah in zahtevah časa. Meni se zdi ta korak zelo velikega pomena za našo organizacijo. Iz športnega sklada je bilo darovano štiri tisoč dolarjev v razne patriotične in humanitarne svrhe, in sicer: Ameriškemu rdečemu križu, U.S.O., JPO,SS, SANS in Ruskemu vojnemu relifu. Ta denar, vzet iz začasno neaktivnega športnega sklada, je bil, po mojem mnenju, prispevan v res plemenite svrhe, ker vse omenjene organizacije pomagajo našim in zavezniškim vojnim silam v tem boju za poraz nacifašizma in skušajo zasigurati pošten in pravičen mir po vojni. Naša Ameriška bratska zveza je investirala že nad pol milijona dolarjev v vojne bonde Zedinjenih držav, kar je nadaljni dokaz, da je naša Zveza lojalna ameriška organizacija. Povejmo našim prijateljem in znancem, kako dobra, bratska in pa-triotična je naša Ameriška bratska zveza. V novih oziroma ponovno izvoljenih glavnih uradnikih je dobila naša Zveza dober odbor za prihodnja štiri leta. Za predsednika je bil ponovno soglasno izvoljen brat Janko N. Rogelj in istotako je bilo ponovno izvoljenih več drugih dosedanjih glavnih uradnikov, med njimi tudi naš društveni sobrat Frank E. Vraničar, kot prvi glavni nadzornik in član važnega finančnega odbora. Omembe vredno je, da je bila upoštevana tudi ženska enakopravnost, ker v bodoče bosta dve ženski v glavnem odboru in dve v glavnem porotnem odboru. Dosedaj je le ena članica v glavnem odboru in ena v porotnem odboru. \ Nemogoče mi je najti primernih besed pohvale za naša tri društva v Rock Springsu in za vse ostale Slovence v konvenčnem mestu, ki so nam izkazovali toliko prijaznosti, gostoljubnosti in najboljše postrežbe. Vrata in srca vse naselbine so nam bila tako rekoč odprta. Ko smo v sredo zjutraj prišli na postajo, nas je sprejela so-sestra Kershisnik (hčerka novoizvoljene tretje gl. podpredsednice), nakar smo bili deležni vsakovrstne naklonjenosti kar naprej in do konca, ko nam je, vračajočim se domov, Rev. Gnidovec na postaji pomagal urediti razne zadeve. Naj bodo rojaki v Rock Springsu zagotovljeni, da smo jim od srca hvaležni in da nam bo njihova gostoljubnost ostala v trajnem spominu. Na splošno se moram pohvaliti z mojim bivanjem v Rock Springsu in tudi s potovanjem. V mojem sodelegatu Petru Musichu sem iAel dobrega tovariša. Končno naj še omenim prijetno in zanimivo dejstvo, da naše društvo št. 66 ABZ in naselbina Joliet uživata častno ime povsod. Od prvega do zadnjega dne smo bili deležni pozdravov od glavnih uradnikov in delegatov,za njihove številne prijatelje ’in znance v naši naselbini. Za zaključek naj mi bo dovoljeno, da v imenu našega društva in jolietske naselbine,izrazim naj lepše pozdrave vsej delegaciji 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze, ki je od 17. do 21. avgusta 1944 zborovala v Rock Springsu, Wyoming! John L. Jevitz, predsednik in delegat društva št. 66 ABZ. (Dalje na 4. strani) r v NOVA DOBA r» GLASILO AMERIŠKE BRATSKE ZVEZE Lastnina Ameriške bratske zveze ~ IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru Naročnina za člane 12c letno; za nečlana $1.50; za inozemstvo $2 OFFICIAL ORGAN of the AMERICAN FRATERNAL UNION, Inc. Ely, Minn. Owned and Published by the American Fraternal Union, Inc ISSUED EVERY WEDNESDAY tuhscriptum for members 55.72 per year; nonmembers S1.5H Advertising rates on agreement NOVA DOBA Naslov za vse, kar se tiče lista: 6233 St. Clair Are. Cleveland 3, Ohio sko postrežbo od strani vseh treh društev Ameriške bratske zveze v naselbini. Delegacija se dobro zaveda, koliko dela, truda in žrtvovanja so doprinašali posamezni člani in članice omenjenih društev, da so postregli delegatom za časa njihovega bivanja v tej prijazni slovenski naselbini ameriškega zapada. Zato se delegacija 17. redne konvencije ABZ prav iskreno in bratsko zahvaljuje vsem trem društvom, kakor vsem posameznikom, ki so se tako vzgledno potrudili in delali, da je bila udobnost in postrežba tako prijateljska in prijetna. Delegacija ne bo pozabila te odobravane naklonjenosti, ampak bo obdržala slovensko naselbino Rock Springs v naj lepšem in hvaležnem spominu. Za resolucijski odbor 17. redne konvencije ABZ: Frank Mehle, predsednik; Mary Mistek, tajnica. Resolucija je bila soglasno in z odobravanjem sprejeta. Konvenčni odbor za resolucije nato naznani, da je končal s svojim delom in priporoča, da se ga razpusti. Konvenčni predsednik se zahvali resolucijskemu odboru za dobro izvršeno delo, nakar naznani, da je odbor razrešen nadaljnih tozadevnih poslov in je razpuščen. Na dnevni red pride volitev glavnih in porotnih odbornikov Prej pa zbornica še soglasno potrdi,, da se more za ta glasovanja rabiti glasovnice iste forme kot so se rabile ob priliki 16 redne konvencije, ker so dotične tiskovine še v zalogi. Za glavnega predsednika je nominiran dosedanji predsednik Janko N. Rogelj, in, ker nima protikandidata, je izvoljen soglasno. Za prvega glavnega podpredsednika so nominirani: Frank Kress, Anton Krapenc in Frank Okoren. Nominacijo sprejmeta samo Kress in Krapenc. Pri glasovanju dobi Kress 85 glasov, Krapenc pa 66. Za prvega glavnega podpredsednika je torej izvoljen Frank J. Kress. Za drugega glavnega podpredsednika so nominirani: Anton Krapenc, Paul Oblock, Mary Kershisnik in Pilip Fister. Nominacijo sprejmeta samo Krapenc in Oblock. Pri glasovanju dobi Krapenc 99 glasov, Oblock pa 51. Za drugega glavnega podpredsednika je torej izvoljen Anton Krapenc. Za tretjega glavnega podpredsednika so nominirani: Filip Fister, Mary Kershisnik, Mary Balint, Cyril Rovanšek, Paul Oblock, Steve Mauser in Joseph Sneler. Nominacijo sprejmejo: Fister, Kershisnik, Balint, Rovanšek in Mauser. Pri prvem glasovanju dobi Fister 20 glasov, Kershisnik 41, Balint 27, Rovanšek 32, Mauser 29. Sledi ožja volitev, v kateri prideta v poštev kandidata Rovanšek in Kershisnik. Pri ožji volitvi dobi Mary Kershisnik 87 glasov, Cyril Rovanšek pa 65. Za tretjo glavno podpredsednico je torej izvoljena Mary Kershisnik. Za četrtega glavnega podpredsednika so nominirani: Cyril Rovanšek, Mary Balint, Frank Prevec in Steve Mauser. Nominacijo sprejmejo: Balint, Prevec in Mauser. Pri glasovanju dobi Balint 57 glasov, Prevec 21 in Mauser 70. Na ožjo volitev gresta kandidata Mauser in Balint. Pri ožji volitvi dobi Steve Mauser 97 glasov, Mary Balint pa 52. Za četrtega glavnega podpredsednika je torej izvoljen Steve Mauser. Za petega glavnega podpredsednika so nominirani: Filip Fister, Mary Bodack, Mary Balint, Joseph Sneler, Cyril Rovanšek, Pauline Vogrich in Andrew Milavec. Nominacijo sprejmejo: Fister, Bodack, Balint, Sneler in Rovanšek. Pri glasovanju dobi Fister 33 glasov, Bodack 14, Balint 33 in Rovanšek 48. Vrši se ožja volitev, v kateri pridejo v poštev kandidati: Rovanšek, Fister in Balint. Cyril Rovanšek dobi 77 glasov, Filip Fister 42, in Mary Balint 32. Za petega glavnega podpredsednika je izvoljen Cyril Rovanšek. Za šestega glavnega podpredsednika so nominirani: Mary Predovich, Anton Eržen, Frank Prevec, Mary Balint, Mary Bodack, Pauline Vogrich in Louis Polasky. Nominacijo sprejmejo: Predovich, Prevec, Bodack in Polasky. Pri glasovanju dobijo: Mary Predovich 93 glasov, Frank Prevec 26, Mary Bodack 8, in Louis Polasky 23. Za šesto glavno podpredsednico je izvoljena Mary Predovich. Za glavnega tajnika so nominirani: Anton Zbašnik, Frank Tichar in Frank Tomsich, Jr. Tomsich in Tichar nominacijo odklonita, nakar je za glavnega tajnika soglasno izvoljen Anton Zbašnik. Zaključek sedme seje ob 12. uri opoldne. Anton J. Terbovec, konvenčni zapisnikar; F. J. Kress, konvenčni predsednik; Frank Tomsich, Jr., konvenčni tajnik. Osma seja, 21. avgusta 1944 Predsednik otvori sejo točno ob 1:30 popoldne. Konvenčni tajnik prečita imena glavnih in porotnih odbornikov in delegatov. Navzoči so vsi. Predsednik prečita brzojavko od Združenega odbora južnoslovanskih Amerikancev, ki pozdravljajo konvencijo in želijo mnogo uspeha. Zbornica vzarhe pozdrav z odobravanjem na znanj e. Nato brat glavni predsednik in tajnik razdelita izredne nagrade zmagovalcem v predkonvenčni kampanji, in sicer je dobila prvo nagrado sestra Mary Kershisnik, drugo nagrado sestra Fannie Jenko, tretjo nagrado brat Anton Klemenčič. Zbornica se z aplavzom zahvali vsenV zmagovalcem. Nato sledi volitev ostalih glavnih in porotnih odbornikov: Za pomožnega glavnega tajnika je bil nominiran in soglasno izvoljen brat Frank Tomsich Jr. Glasovnico zanj je oddal glavni tajnik. , . * Za glavnega blagajnika je bil nominiran in soglasno izvoljen dosedanji glavni blagajnik brat Louis Champa. Predpisano glasovnico zanj odda konvenčni tajnik. Za vrhovnega zdravnika je nominiran in soglasno izvoljen dr. F. J. Arch. Predpisano glasovnico zanj odda konvenčni tajnik. Za urednika-upravnika je bil nominiran in soglasno izvoljen brat Anton J. Terbovec. Glasovnico zanj odda konvenčni tajnik. Za predsednika nadzornega odbora je bil nominiran in soglasno izvoljen brat John Kumse. Glasovnico zanj odda konvenčni tajnik. Za prvega glavnega nadzornika je bil nominiran in soglasno izvoljen brat Frank Vraničar. Glasovnico zanj odda konvenčni tajnik. Za drugega glavnega nadzornika je nominiran in soglasno izvoljen brat Matt Anzelc. Glasovnico zanj odda konvenčni tajnik. Za tretjega glavnega nadzornika sta nominirana in sprejmete nominacijo brat Frank Okoren in brat Andrew Milavec. Pri volitvah dobi Frank Okoren 84 glasov in Andrew Milavec (Dalje pa 7. str.) VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje s 1. strani) VOL. XX. 104 NO. 35 Zapisnik zborovanja 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze (Nadaljevanje s 3. strani) Predsednik nadzornega odbora $135.00 na leto. Ostali nadzorniki po $110.00 na leto. Predsednik porotnega odbora $25.00 mesečno. Ostali porotniki po $75.00 na leto. Urednik-upravnik $250.00 mesečno. Tajnik finančnega odseka $200.00 na leto. Ostali člani- finančnega odseka po $125.00 na leto. Pomožni urednik $150.00 mesečno. Vrhovni zdravnik 30c od vsake listine, ki jo izpolni. Glede dnevnic je bilo mnogo debatiranja in končno so bili tozadevno stavljeni štirje predlogi: za $15.00; za $10.00 redne dnevnice in $5.00 bonusa (samo za delegate); za $12.00 in za $10.00, Glasovanje je izpadlo sledeče: za dnevnice po $10.00, 7 glasov; za 12-dolarske dnevnice, 12 glasov; za 10-dolarske redne dnevnice in po $5.00 bonusa za delegate, 32 glasov; za 15-dolarske dnevnice, 101 glas. Plače uslužbencev v glavnem uradu določi glavni odbor na priporočilo glavnega tajnika, katere pa v nobenem slučaju ne smejo presegati vsote $225.00 mesečno. Dnevnice glavnih odbornikov so enake kot so jih imeli delegati na tej konvenciji. Konvenčni predsednik dobi za vodstvo konvencije, $25.00; dva konvenčna podpredsednika vsaki po $15.00; konvenčni tajnik, $15.00; konvenčna zapisnikarja dobita dvojne dnevnice. Vratar $6.00 na dan. Predsedniki konvenčnih odborov $1.50 na uro za čezurno delo. Tajniki konvenčnih odborov $1.75 na uro za čezurno delo. Ostali člani odborov $1.25 na uro za čezurno delo. Ker je delo odbora za plače s tem končano, se zbornica odboru zahvali za dobro delo, katerega je izvršil. Predlog je stavljen, da se odbor razpusti; sprejeto. Nato se preide na določitev mesta prihodnje konvencije. Predlagana so mesta Chicago, Ely, Lorain, Pittsburgh in Cleveland. Na pojasnilo glavnega tajnika, da ob času prihodnje konvencije bo naša Zveza obhajala-50-letnico, je soglasno sklenjeno, da se bo vršila prihodnja konvencija meseca avgusta 1948 v mestu Ely, Minn., to je v rojstnem mestu naše Zveze. Sestra Paulina Vogrich, od štev. 225, priporoča, da bi naša Zveza ponovno poskusila dobiti poslovnico v. državi Wisconsin. Konvencija naroči glavnemu odboru, da poskusi dobiti poslovnico. V to svrho se določi, da se lahko potroši do $1,000.00, ako je potrebno. Konvenčni tajnik prečita brzojave in pismene pozdrave, kateri so kot sledi: Od Slovenske'narodne podporne jednote; Slovenske dobrodelne zveze; Progresivnih Slovenk v Ameriki; Ely Commercial Club; Alojzij Slak, član društva štev. 13. Društvo štev. 16. Društvo štev. 84. Društvo štev. 147. Pauline Erja-vic, članica društva štev. 42. Anton Pirsh, Ely, Minnesota. Društvo štev. 25. Paul Bartel, bivši glavni predsednik JSKJ. Društvo štev. 1. Frances Turk, Conemaugh, Pa. Zbornica z odobravanjem vzame vse pozdrave na znanje. Ker je s tem dnevni red izčrpan, predsednik zaključi sejo ob 6. uri zvečer. Anton Krapenc, zapisnikar; F. J. Kress, konvenčni predsednik; Frank Tomsich, Jr., konvenčni tajnik. Sedma seja, 21. avgusta 1944 Konvenčni predsednik otvori sedmo sejo 17. redne konvencija 21. avgusta ob 9. uri dopoldne, čitajo se imena delegatov ter glavnih in porotnih odbornikov; navzoči so vsi. čita Se zapisnik pete seje, ki se sprejme kot čitan. Nato se čita zapisnik šeste seje, ki se sprejme s takoj vključenim dodatkom. Odbor za resolucije predloži sledečo resolucijo: RESOLUTION WHEREAS: In view of the fact that a new Section 526-C providing, for Field Representatives has been adopted by this Convention, and WHEREAS: it is likely that many good new members could be induced to insure themselves in Plans “D,” “E” or “F” for higher amounts than now provided in our By-Laws, THEREFORE, BE IT RESOLVED: that Section 258-a be amended to read: a) From 16 to 35 years of age up to $5,000.00 Resolucija je bila soglasno sprejeta, nakar je bilo soglasno sklenjeno, da se prejšnji sklep, tikajoč se točke 258-a, poruši, in se besedilo omenjene točke popravi v smislu omenjene resolucije. Dalje je poudarjeno, da omejitve smrtninskih zavarovalnin za nove člane med 16. in 35. letom za čas vojne veljajo tudi z ozirom na gori omenjeno amendirano točko 258-a. Odbor za resolucije predloži sledečo resolucijo: *. RESOLUCIJA ^ , Delegacija 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze, ki je zborovala v Old Timer’s dvorani v Rock Springsu, Wyo., je za času svojega zborovanja uživala prijetno udobnost in brat- Prvi dan našega bivanja v Rock Springsu se nas je skupina prijateljev podala na kratek sprehod po mestu, da nekoliko razmajamo od dolge vožnje otrple ude. Nedaleč od Slovenskega doma smo srečali tri minnesotske delegatinje, ki so se pritožile, da so se izgubile. Ključ od kabine da imajo, kabine pa ne morejo najti. Poto-j lažili smo jih z učeno razlago, da v vseh malih mestih vodi večina cest samo tako daleč in nič več naprej. V takem kraju se ni mogoče izgubiti in coper-nice ne vodijo ljudi za nos pri belem dnevu. Mi nismo bili v skrbeh, ker nam je za orientacijo služilo pročelje Slovenskega doma. Vsekakor naj bo omenjeno,. da ne bo koga skrbelo, da tudi izguba prizadetih delegatic ni bila trajna, ker smo jih drugi dan in naslednje dni videli na konvenciji. S cigarami je dandanes težava povsod, posebno za nas plebejce, ki si jih ne moremo pri-voščati po 15 in 25 centov komad. In vaš poročevalec enostavno ne more pisati, če ne pu-ši. To je menda prišlo na uho prijatelju Marcini, predsedniku konvenčnega pripravljalnega odbora, ki je poskrbel za zalogo cigar za konvenčnega zapisnikarja. Zapisniki so bili pošteno prekajeni in konvencija jih je brez popravkov sprejela. To kaže, da so bili dobri. Vaš zapisnikar pa si v tem oziru nikakor ne lasti vse zasluge; dober del jo odpade na dobre cigare. Čast, komur čast! Delegatinja iz Detroita piše, da se ji mesto Rock Springs zdi kot nekaka oaza sredi puščave. To je precej dobro zadeto. Vse okoli mesta rjavi peščeni griči, deloma porasli s skromnim puščavskim rastlinstvom, v mestu pa dobri hoteli, dobre restavracije, dobre trgovine in, seveda, tudi dobri saluni. Moderne stanovanjske hiše, obdane z vrtiči, polnimi cvetja, bi delale čast stanovanjskemu delu vsakega mesta. Cvetje v malih mestnih parkih je naravnost izzivajoče; zdi se, kot bi skušalo v kratki sezoni stoprocentno izvršiti svojo cvetno misijo. Seveda, duša vsakega mesta so ljudje, in Rock Springs ima gorko dušo, vredno sončnega zapada, in, z ozirom na naše tamkajšnje ro jake, vredno svojih slovenskih dedov in pradedov. Res, prijetna oaza sredi pustinje! 'Mnogi delegati iz vzhoda, severa in srednjega zapada so odnesli iz Rock Springsa domov prav nenavadne suvenirje: srebrne dolarje. Po zapadu kroži mnogo srebrnih dolarjev; za to skrbe senatorji in kongresniki iz zapadnih držav, kjer se srebro pridobiva v znatnih količinah. Ako izmenjaš petak ali de-setak, dobiš drobiž v svetlih srebrnih dolarjih, kar je precej solidna hrana za žepe. Nekateri delegati so si jih bili nabrali toliko, da jih je sumljivo vleklo po strani, kar brez pijače. V nekaterih ozirih je srebrn dolar vsega upoštevanja vredno plačilno sredstvo. Na primer, izgubi se ne zlepa. Ako pade iz žepa na tla, se oglasi kot tisti škorec v šolskem berilu. Ako ga vržeš na baro, ni treba posebej klicati bartenderja. Seveda, čim več jih je skupaj, tem močnejši glas imajo, pri bari ali kje drugje. In, če se hočeš nekoliko postaviti, samo malo pošariš po žepu in dolarji zazvonijo tako srebrno in blagoglasno kot zvonovi pri podružnici svetega Urbana. A. J. T. AMERIŠKA BRATSKA ZVEZA Ustanovljena 18. Julija 1883 GLAVNI URAD: ELY, MINNESOTA GLAVNI ODBOR IZVRŠEVALNI ODSEK: Predsednik: J. N. Rogelj ........... 6208 Schade Ave., Cleveland, 3, Oj® 1. podpredsednik: Frank Okoren .. 4759 Pearl St., Denver, 16, 2 podpredsednik: P. J. Oblock_____RD No. 1, Box 506, Turtle Cree*c'‘\" 3. podpredsednik: Joseph Kovach ........ 132 East White St., Ely, 4. podpredsednik: Anton Krapenc......... 1636 W. 21st Place, Chicago. " 5. podpredsednik: Joseph Sneler ......... 5322 Butler St., Pittsburgh- ^ ’ 6. podpredsednica: Mary Predovich .......... 2300 Yew St., Butte, »0 > Tajnik: Anton Zbašnik ............................ APU Bldg., Ely, Pomožni tajnik: Frank Tomsich, Jr............... AFU Bldg., Ely, Blagajnik: Louis Champa ................................. Ely, M®1®. Vrhovni zdravnik: Dr. F. J. Arch ....... 618 Chestnut St., Pittsburgh. ” Urednik-upravnik glasila: A. J. Terbovec, 6233 St. Clair Ave., Cleveland, > NADZORNI ODSEK: Predsednik: John Kumse ................. 1735 E. 33rd St., Xjorain. 1. nadzornik: F. E. Vranichar ___________ 1312 N. Center St., 2. nadzornik: Matt Anzelc...................... Box 12, Aurora, » ’ 3. nadzornik: Andrew Milavec, Jr ................. Box 185, Houston, nadzornik: F. J. Kress ................... 218—57th St., Pittsburgh FINANČNI ODSEK: J. N. Rogelj ..................... 6208 Schade Ave., Cleveland, 3, Obj®1 Anton Zbašnik, tajnik ........................... AFU Bldg., Ely, John Kumše ________________________________ 1735 E. 33rd St., Lorain, on « Frank E. Vranichar ......................... 1312 N. Center St., JoUew ' Andrew Milavec, Jr ______________________________ Box 185, Houston, GLAVNI POROTNI ODBOR: Predsednik: Anton Okolish ........... 1078 Liberty Ave., Barberton, C®®'. 1. porotnik: Frank Mikec .................. P. O. Box 237, Strabane,^-- 2. porotnica: Rose Svetich ............................. Ely, KCln?6Sf;oio' 3. porotnik: Steve Mauser .............3511 Humboldt St., Denver 5, ^ 4. porotnik: Ignac Zajc ............ 683 Onderdonk Ave., Brooklyn. Nagrade v gotovini Ameriška bratska zveza plačuje za novo vpisane člane ooeb nagrade, ki so navedene v naslednjem: v razredu “D” za $ 250.00 zavarovalnine, $ 1.50 nagrad! v razredu “D” za $ 500.00 zavarovalnine, $ 2.50 nagrade! v razredu “D” za §1,000.00 zavarovalnine, $ 5.00 nagrad'*! v razredu “D” za $1,500.00 zavarovalnine, $ 7.00 nagrado, v razredu “D” za $2,000.00 zavarovalnine, $ 9.00 nagrade! v razredu “D” za $3,000.00 zavarovalnine, $12.00 nagrade! v razredu “E” in “F” za $ 250.00 zavarovalnine $ 2.00 nagrade« v razredu “E” in “F” za $ 500.00 zavarovalnine $ 3.00 nagrade« v razredu “E” in “F” za $1,000.00 zavarovalnine $ 6.00 nagrade« v razredu “E” in “F” za $1,500.00 zavarovalnine $10.00 nagrade« v razredu “E” in “F” za $2,000.00 zavarovalnine $12.00 nagrad*« v razredu “E” in “F” za $3,000.00 zavarovalnine $18.00 nagrade- Za novopridobljene člane mladinskega oddelka: Za razred “JA” $1.00 nagrade od člana; za razred “JB” $3.00 razred “JC” za $500.00 zavarovalnine, $3.00 nagrade; za razred “JC” za ^ jli* zavarovalnine, $5.00 nagrade; za razred “JD” za $250.00 zavarovalni11 ^ ^ nagrade; za razred “JD” za $500.00 zavarovalnine, $3.00 nagrade; za ra* ^ za $1,000.00 zavarovalnine, $5.00 nagrade. , pl*> Do navedenih nagrad so upravičeni tisti člani in članice, ki pridoB ji JC člane ali članice v odrasli ali mladinski oddelek Ameriške bratske *v j? p. grade so izplačljive, ko so novi člani vplačali vsaj po šest mesečnih jj t! ii la ii< ti te ‘•fii idi le h k\ h h h tli n iste SLOVENSKE VESTI V Meadowlandsu, Pa., se bo v nedeljo 10. septembra vršil piknik, ki ga skupno priredita tamkajšni društvi št. 75 ABZ in št. 259 SNPJ. Piknik se bo vršil na prostorih Simona Premrova in čisti dobiček istega je namenjen fondu za zgradbo Slovenskega doma. H- Uredništvo Nove Dobe so pretekli teden posetili: Lia in Joseph Menton iz Detroita, Mich.; Frank Gregorin iz Little Fallsa, N. Y.; Mary Tomšič in Antonia Senkinc iz Strgane, Pa.; Frank Gosar iz Rock Springsa, Wyo.; John Stonich iz Pueblo, Colo.; Joseph Cvelbar in soproga ,-iz Sharona, Pa. Vsi omenjeni so bili prišli na konvencijo Slovenskega ameriškega narodnega sveta v Cleveland. Angleško-slovenski slovar, druga izdaja, se dobi na naslovu: “Dr. F. J. Kern, 6233 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio.” Cena izvodu je $5.00. To naj služi v odgovor tistim rojakom, ki so nas vprašali, kje se dobi tak slovar, in v obvestilo drugim, ki bi se za to zanimali. Slovenska društva v Walike-ganu, 111., ki zborujejo v tamkaj šnem Slovenskem narodnem domu, prirede v nedeljo 10. septembra skupno veselico z bogatim programom, čisti dobiček prireditve .je namenjen za nakup božičnih daril za vojake, ki so člani omenjenih društev. Konvencija Slovenskega ameriškega narodnega sv.eta, ki se je v dneh 2. in 3. septembra vršila v Clevelandu, Ohio, se je završila harmonično in v bratskem razpoloženju. Novi izvr-ševalni odbor, ki .je bil izvoljen pred zaključkom konvencije, je: Louis Adamič, častni predsednik; dr. F. J. Kern, častni podpredsednik; Marie Prisland, častna podpredsednica; Kristan, predsednik; JaIlJ Rogelj, prvi podpredse' Fred Vider, drugi P0^1516;^ niknik; Mirko G. Kuhel« ta.^ Vincent Cainkar, bla£a_ ^eo Jurjevec, Leo Kushl3^, bina Novak, Anton Frank Zaitz, odborniki. ^ Zavertnik, Josephine Za * jji ^ in Louis Železnikar, _ - nadzorni odbor. Poleg jZ' j j ga odbora je bil izvolje širši odbor 20 članov. DOPISI ---------ni) (Nadaljevanje s 3. stra Barberton, O. — čla*1^ 'bi družnice št. 51 SANS ljeno, da se udeleži M bo vršila v nedeljo 10-bra ob 7. uri zvečer v' društva Domovina. De'e>epci)| je bil poslan na k0’1' i?1 SANS v Cleveland, bo P0^ ukrepih iste. Na zadnJ1 e: je tudi razpravljalo 0 vani prireditvi v pomoč ni, pa je bila zadeva °'^ za sejo 10. septembri m pridite na sejo in P0^8^# svojimi nasveti in prip° Frank Smrdel« ^ j 4 Denver, Colo. — ^\o štva št. 21 ABZ naj b°bjlC potom obveščeni, da « $[' 17. redni konvenciji .pji njeno, da se smrtnine f mi člani-vojaki plačaj^ ^ nem in da se v to svi novi posebni vojni sk|a J. jf. terega morajo plačati ' ^ in članice odraslega od -1 10 centov mesečno. Ta ^ « po 10 centov od član3^ čuje od 1. septembra jo s prej. člani, ki mi P°® je asesmente po poštir ^09^, čajnemu asesmentu P11 deset centov za vsakeg^#, lega člana ali članico-pozdrav! — Za društv jj ABZ: 0i Frank Okoren tDulje nu T. sl«*') it •8 Vojni hondi in znamke Zedinjenih držav i\am nudijo ne samo patriotično, ampak tudi najbolj varno investicijo za naše prihranke. I1 if j »iPljf, ‘k\ 'k h K s CTORY BUY united states .WAR ONDS AND STAMPS ENGLISH SECTION OFB Official Orga„ V of the American Fraternal Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS BE AN ACTIVE AFU BOOSTER! lJ reŽTUlai* AFU convention has been conclud-rJeW by-laws have been set up which will remain in jc“the next four years. The delegates have perform-, pard task in the short time of four days. Their final *ons were made with the chief thought in mind be-j*e future welfare and progress of our Union. . When the convention minutes are published in our . ai organ it would be well for every member to read n acquaint himself with the new changes . and know the main points of the new decisions, convention minutes will be published in English in ear future. This is invaluable when planning to en-_* new member. Know completely just what the I lean Fraternal Union has to offer. Then get out up those new members! ^though at present there is no membership cam-0 £°ing on, it does not mean that we should relax l? efforts to enroll new members. Liberal cash Sare paid the year around to members who enroll ^embers. Ttv v flew decisions made at this convention should padded incentive to us when enrolling new mem-ilBr [if e have much to offer prospective members for $surance dollars. jrJje delegates of the 17th AFU convention are to be jul plated upon their wise decisions and new pro-h\7 • truly a democratic fraternal benefit 5 0f ti°n whose chief power is vested in the delega-our conventions. We have come a long way and better prepared to go even further with our ex-h vf Pr°gram. You can become a part of this prom-flrograrn by being an AFU fraternalist, not only % 6’ ^ut a^so action by attending your lodge - ^ regularly and striving to enroll new members ^ opportunity. Become an active AFU booster to- i want not, is a maxim I would teach. ‘■J pr r Watchword be dispatch, and practice what you stilty0l y°ur chances like sunbeams pass you by 11 never miss the water till the well runs dry. —Rowland Howard Thought For The Day ji# fL lS’ 0hio- — The Napre-|lC | | itdge No. 132, AFU will meetinfcr Friday, Sept. ic'7:30 p'm- sharp-it % lth- nt that members at-(8 ls.Meeting. The two dele-tell us what took I the 17th AFU convenes ^en(^ anc^ ^ear wiiat iiLS ^ere made for the }^s’ benefits. I 'i °n a furlough for 10 t^s John Tanko Jr. and pj ^ ^nko, his brother is ex- ^:0°me this Thursda>'-][j i1 rs have not seen each j ^ neai'ly two years. Too $ and John, that your don,t click- Good ^ii1 \ Godspeed to you both. II WS-are son£ °f 0U1' lodge ? WLSldent, John Tanko of ^Ave. ^apredek Notes A speedy recovery is wished to Sister Jennie Smrtnik who recently underwent an operation. The girls from our lodge bowling team are asked to report Sunday, Sept. 10, 1944 at 2:30 p. m. at the Slovenian Workingmen’s Home on Waterloo Rd. For the benefit of those members who as yet do not know my new address, it is: 21070 N. Vine St., Euclid 19, Ohio. Fraternally yours, John Cecelic, Sec’y Lodge No. 132, AFU Euclid, Ohio It might mean the difference of another battle won or lost— that extra $100 War Bond you purchase! I mzm. A Pvt. John J. Guzell Killed in Line of Duty M-IIO Lloydell, Pa. — Pfc. John J. Guzell, 28, son of Mr. and Mrs. Joseph Guzell ,was killed in action on July 12, 1944. He was a member of Lodge No. 35, AFU since childhood and had been receiving the Nova Doba regularly all the time he was in the service. He was one of this district’s first soldiers to enter the armed forces back in January, 1941. Pfc. Guzell was stationed in Fort Sam Houston, Texas for two years and at Camp McCoy, Wis. for one year. For a time he was stationed in North Ireland and then transferred to England. He was among the American invasion forces on D-Day. His parents were notified on August 4th that their son was killed in line of duty on^July 12, 1944. Besides his parents he is survived by the following brothers and sisters, all of whom are AFU members: Frank of Lloydell, Pa., Mary and Rose Šuštaršič and Henry Guzell of Cleveland, Ohio, Pvt. Joseph somewhere in the Southwest Pacific, and Helen De Filippis of Orange, N. J. Capt. De Filippis, son-in-law of Mr. and Mrs. Guzell, wrote to them recently stating, that if John’s body was buried in France, he would try to locate the grave. Mr. and Mrs. Joseph Guzell extend heartfelt thanks to the people in Wisconsin who treated John so well. They don’t know the names of these people but they are Slovenian and had invited John to dinner when they saw his name in the Nova Doba. They further wish to express their gratitude to all those who contributed for masses for John and who gave a helping hand during their recent bereavement. * . * oAmerican Fraternal Union iAlembers Serving Our Country 4 A BIT O' THIS 'N THAT- By Tommy Turk Notice to Members of Lodge No, 2! Denver, Colo. — Members of Lodge No. 21, AFU are hereby notified that it was decided at the 17th regular convention that the death benefits for our servicemen members will be paid in full and for this purpose a “Special War Fund” was created into which each adult member will pay 10 cents a month. This special assessment of ten cents begins on Sept. 1, 1944. Members who pay their dues by mail should add ten cents to their dues for every adult member. Fraternal regards to all. Frank Okoren, Sec’y Lodge No. 21, AFU Denver, Colo. 2,166 ★ ★ BRIEFS The United Committee of South Slavic Americans announced that the President’s War Relief Control Board has granted to it a license to collect and distribute! funds and goods for the relief of the liberated peoples of Yugoslavia. The new fund wil be known under the name of War Relief Fund of Americans' of South Slavic descent. The second edition of the English-Slovene D f c't i onary compiled by Dr. F. J. Kern of Cleveland, Ohio is now on sale. The second edition is more complete than the first and is of great value to anyone who wishes to improve his knowledge of Slovenian. Orders for this dictionary may be sent directly to Dr. F. J. Kern, 6233 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Price $5.00 per copy. Well, folks,, like the prover-j bial bad penny, here I am again! When I visited the Nova ; Doba office last month, I had | no idea when I’d have time to write. I’ve been very busy since | then. The band played at Ann j Arbor, Mich, (our headquar-jters, by the way) for a few j weeks and now we’re playing here at the Hamilton Lake resort in Indiana until Labor Day; that’s when the vacation season ends, and we return to Ann Arbor. During my off hours, that is, when there are no rehearsals and such, I have a job painting cottages that are situated here. I also do a bit of fishing. This is really an ideal spot for giving one a lift from tedious everyday chores. I wish that you miners back home could spend a few weeks out here, away from the dust and grime. I know you’d feel like new men when you’d go back! AFU Couple Honored Over National Network July 7, 1944 From Hollywood The Betsy Ross Lodge No. 186, AFU of Cleveland, Ohio will hold its regular monthly meeting this coming Sunday, Sept. 10 at 2 p. m. at the Slovenian Workingmen’s Home on Waterloo rd. The members are cordially invited to attend. Refreshments will be served following the meeting. I isitors to the Nova Dobu office last week end were Mrs. Lia and Mr. Joseph Menton of Detroit, Mich., Mr. Frank Gregorin of Little Falls, N. Y., Mary Tomsic and Antonia Sen-kinc of Strabane, Pa., Mr. Frank Gosar of Rock Springs, Wyo., Mr. John Stonich of Pueblo, Colo, and Mr. and Mrs. Joe Cvelbar of Sharon, Pa. These visitors came to Cleveland, Ohio to attend the convention of the Slovenian American National Council which was held Sept. 2 and 3, 1944. I guess you all know about my Uncle Vic Dremely’s tragic death by now. It certainly was a very great shock to my brother Rob and me; besides being an uncle, he was our very best friend and a great pal. We had lots of fun together. I just know that going home won’t be the. same, for he was always {here eager to ' hear how we were making out with our -musical careers. He loved athletics and good music. Things like that just seem to happen and, as yet, no one has ever found out why they do. We can all conjecture as to reasons, but they’re all for nil. Who knows, but that there really is a Power greater than we think? Vic— j “Tolerant, kind and friendly, j Always a friend in need. With no thought of yourself, You have truly done a great deed. I i ‘For, ’tis said, no greater deed Has done any man, I Than he who gave His life for another.’” I haven’t anything to report from back home; I was there for my uncle’s funeral and had to dash back here in time to be on the ,if b. So, until the next time it’s so long, everybody! He who receives a benefit with gratitude, repays the first instalment on his debt. FJSWING- iFACKLB DON'T TRAVEL! KEEPlVit RAIL-ROADS CLEAR TO oo the was job. SPEND VOufr 5t3cation ŠLVV Davis, W. Va. — Mr. and Mrs. Frank Tekavec of Lodge No. 106, AFU were saluted nationally over the Blue Network from Hollywood, Calif., July 7th as the “Good Neighbor of the Day” on the Breakfast at Sardi’s Program. Mr. Tekavec was delegate to the 17th AFU convention last month. The following letter, written to Tom Breneman, the host of this program was read over the air: “Holliston, Mass. “Dear Tom: “This letter is about Mr. and Mrs. Frank Tekavec, Davis, W. Va. My husband is in the Army stationed in the Blue Ridge Mountains, W. Va. A few weeks ago, when he and five othev soldiers were coming out of j church in a little town way np | in the mountains, a man ap-j proached them and invited them all to his home. Let me say that the soldiers were all i from the north and very lonc-j ly. The weather had been most I se\ 6i o and miserable for some-I time. - “They accompanied Frank ! Tekavec home and met his I wife, Frances. They made the boys most welcome and treated j them to a real home-cooked breakfast—all they could eat. i The boys were close to tears when they saw all Frances had piepared lor them. When they | were leaving, they were asked to sign a book. J.n it were the names oi hundreds of soldiers | who had been entertained in that home. Such kindness and generosity should not go un-; rewarded. I believe Frances Te-I kavec is cevtainly deserving of | an orchid.. “Sincerely, “■Mrs. Edward A. Thain “Holliston, Mass.” Following the broadcast a gorgeous Anrf-Roy orchid was dispatched from Hollywood via air express to Mr. and Mrs. Tekavec. j Pictured above are Sir. and Mrs. Tekavec with the “Good j Neighbor Orchid.” We salute | this conscientious AFU couple on their 'kindness to our j “Yanks.”,,.. i "u (Cut donated), Notice to Members of Lodge 94, AFU GRADUATE NURSE Cleveland, Ohio — Miss Louise Kapel, member of Lodge No. 71, AFU graduated as nurse from St. Vincent’s Charity Hospital last week. Louise is the daughter of Mr. and Mrs. Louis Kapel, 19215 St. Clair Ave.'The whole family belongs to the American Fraternal Union. Congratulations, Louise, and we wish you much success ’ in the future! hW/ A husband glanced over his grocery bill and this i#tem attracted his attention: Bot Tom Cat .... 25c “Look here,” he said to his wife, “What have you been feeding me? Here it says you bought one Tom Cat.” “Oh don’t worry,” said the wife, “That’s just the grocer’s abbreviation for one bottle of tomato catsup.” ’ Waukegan, 111. — The convention of the AFU, from which I recently returned, approved of many good decisions. Among them also the resolution to pay full death benefits for our servicemen-members who lost or may lose their lives while in the service of their country. For this purpose a temporary special assessment of ten cents monthly from every adult member was levied. This special assessment will remain in effect until the end of the war and until such time when ail death benefits for deceased servicemen-m timbers will be paid, This assesment goes into effect Sept. 1, 1944, therefore, members will begin paying it this month. Members of Lodge No. 94,' AFU are asked to keep this in mind. At the coming regular' monthly meeting I will report further on the convention. Anyone interested is cordially,invited to attend this meeting. Fraternal regards to all. Anton Stanovnik, Sec’y Lodge No. 94, AFU Waukegan, 111. Important Announcement to Members of Lodge No. 230 Chisholm, Minn. -— Members of Lodge No. 230, AFU are hereby notified that our next meeting will be held Thursday, Sept. 14, 1944 at H p. m. in the Recreation Buiklrng. Members are asked to attain! this meeting in as large a number as possible; we shall di.scuss some entertainment to fbe given this autumn for the benefit of our lodge treasury. This has already been reported once in the Nova Doba and now we must 1 really get down to work. A report on the 17th AFLJ convention will also be given at this .coming meeting. Regards ; to all and I’ll be seeing you on Sept. 14th! Mary Zurga, Sec’y Lodge No. 230, AFU Chisholm, Minn. I Somewhere, on some Allied ' battlefront, a:n American soldier has been wounded. You can | help him to recover by donating j your blood to the American Red Cross Blood Bank! Cash Awards The American Fraternal Union pays awards for newly-cnrollcd members In both departments. They are as follows: The .awards are as follows for the Adult Department: For Flan ‘‘I)" insured for $ 250 death benefit, $ 1.50 award; For Plan “I)” insured for $ 500 death benefit, $ 2.50 award: For Flan “I>” insured for SI,009 death benefit, S 5.00 award; For Plan “D” insured for 51,500 death benefit. $ 7.00 award; For Plan “D” insured for 82,000 death benefit, S 9.00 award; For Plan “D” insured for $3,000 death benefit, §12.00 award; For Plan "E” and “F” insured for $ 250 death benefit, $ 2.00 award; For Plan “E” and “F” insured for S 500 death benefit, S 3.00 award; For Plan “E” and *F” insured for 81,000 death benefit, S G.00 award; For Plan “E” and “F” insured for $1,500 death benefit,’$10.00 award; For Plan “E” and “F” insured for $2,000 death benefit, $12.00 award; For Plan ‘E” and “F” insured for $3,000 death benefit, $18.00 award. Awards for enrolling nejr juvenile members: For Plan “J.V” $1.00 award; for Plan “JB” $3.00 award; for Plan “JO” for 5500 insurance, $3.00 award; for Plan “JC” for $1,000 insurance, $5.00 award; tor Plan “J1J” for $250 insurance, $1.50 award; for Plan “JD" for $500 insurance, $3.00 award; for Plan “JD” for $1,000 insurance, $5.00 award. All members who enroll new members in the adult or juvenile departments of the American Fraternal Union are entitled to these awards. The awards will be paid when the new members have paid six months due*. . * v i AMERICAN FRATERNAL UNION Founded July 18, 1808 HOME OFFICE: ELY, MINNESOTA SUPREME BOARD EXECUTIVE COMMITTEE: President: J. N. Rogelj ........... 6208 Schade Ave., Cleveland, 3, Ohio; 1st Vice-Fres’t: Frank Okoren __________ 4759 Pearl St. Denver, 16, Colo,; 2nd Vice-Pres’t: P. J. Oblock RD No. 1, Box 506, Turtle Creek, Pa.; 8rd Vlce-Pres’t: Joseph Kovach___________ 132 East White St., Ely, Minn.; 4th Vlce-Pres’t: Anton Krapenc _____________ 1636 W. 21 PL, Chicago, 111.; 5th Vice-Pres’t: Joseph Sneler ________ 5322 Butler St., Pittsburgh, Pa.; 8th Vlce-Pres’t: Mary Predovich _________ 2300 Yew St., Butte, Montana; Secretary: Anton Zbasnlk ....................AFU Bldg., Ely, Minnesota; Assistant Secretary: Frank Tomsich, Jr______________AFU Bldg., Ely, Minn.; Treasurer: Louis Champa.................................- Ely, Minnesota; Medical Examiner: Dr. F. J. Arch 618 Chestnut St., Pittsburgh, Pa. Editor-Mgr. of Off’l Organ: A. J. Terbovec, 6233 St. Clair Ave.,Cleveland, 3,0. TRUSTEES: President: John Kumse_______________________ 1735 E. 83 St., Lorain, Ohio; lrt Trustee: F. E. Vranichar_______________1312 N. Center St., Joliet, 111.; 2nd Trustee: Matt Anzelc_____________________Bor 12, Aurora, Minnesota; Jrd Trustee: Andrew Milavec, Jr._____________________Box 115, Houston, P». 4th Trustee: F. J. Kreu________________________ 211—57 8t„ Pittsburgh, Pa. FINANCE COMMITTEE J. N. Rogelj _______________________ 6208 Schade Ave., Cleveland, 3, Ohio; Anton Zbasnik, Secretary .___________________________AFU Bldg., Ely, Minn.; John Kumse 1735 E. 83rd St., Lorain, Ohio; Frank E. Vranichar ________________________1312 N. Center St., Joliet, 111.; Andrew Milavec, Jr___________________________________Box 1*5, Houston, Pa. SUPREME JUDICIARY COMMITTEE: Chairman: Anton Okolish______________ 1078 Liberty Ave., Barberton, Ohio; 1st Judiciary: Frank Mikec_________________P. O. Box 237, Strabane, Pa.; 2nd Judiciary: Rose Svetich______________________________ Ely, Minnesota; 3rd Judiciary: Steve Mauser .........3511 Humboldt St., Denver 5, Colo. 4th Judiciary: Ignac Zajc___________ 683 Onderdonk Ave., Brooklyn, N. Y. Juvenile Voices s9*- Franl< KaP|a elT^ew K!l|ed in Action By Margaret M. Startz Ely, Minn. — Bernard F. Banovetz was graduated last week from the School of Dentistry at the University of Minnesota. Attending the ceremonies were his sister, Mrs. Joseph Belehar and his mother, Mrs. Steve BanoVetz. Congratulations to you Bernard Banovetz and much success in the future. I am submitting the following poem and hope you will like it as much as I do: SERVICE There's just onod«or war woimbeo/ I' * / 'mil HM^N-H'K'KIPPENBFffQBft ■foUMEft COMMANDER Of 1Ut SECOND MM ZEALAND »IVIHON WHICH fOtXWT wf . muci, cum, atrica, and iTaw was captured twice vt the At* IfclCI JESCAW/ r BLOW OF UNIT/ UNlTtD S'WB.SRfflJ^rUTfcH.fWEMCrt'' AND AUSTRALIAN TORttJ TORMEP A UNtltD NAflOW .»UK -tutr attacked suhMHk/ ♦nTT-rwy-jpr ri Watch for School Children - "Drive Carefully" P r ' Uncle Sam’s Corner waI fee ovj.i.) "WE CALL IT OUR UPSTAIRS ADIRONDACKS.' nv Xmas Gift Mailing for Yanks Overseas School days are back again for the thousands of children throughout Cleveland and many anxious parents have sent their youngsters for the first time to school and kindergarten. Foremost in the minds of the mothers and fathers will be the dangers the children will meet in crossing the streets. Their children are'the most precious things in the world to them and they would gladly sacrifice their live? to protect their boy or girl but now they are at the mercy of others. The parents are appealing to every motorist to remember that the youngsters do not appreciate the dangers of traffic. Of course they have been warned to be careful, to watch for the cars and stay out of the streets; but sometimes they forget. Then its up to you to watch out for them and save them from an accident. For the safety of the children drive at a moderate speed and be on the alert to stop should a child step into the path of your car. The signs, “SCHOOL— DRIVE SLOW” mean exactly what they say. Twenty miles an hour is the speed limit in passing school grounds but use the same caution everywhere when you see children on their way to or from school. —Cleveland Police Dept. Central European News Resentful Workers Attack Serb Puppet Washington — The Vienna radio revealed in a “Transkon-tinent Press” dispatch of August 24, reported to OWI, that on August 18 three members of the “National labor service,” made an attempt on the life of Lieutenant Colonel .Kosic, chief of a department at the staff headquarters of the puppet Serb labor corps. According to the controlled paper “Novo Vreme” of Belgrade, the broadcast said, Kosic escaped the attempt, killing one of the plotters, injuring the second, while the third got away. The Belgrade paper identified the assailants as not members of the labor service, but in the service of “destructive elements,” who “sabotage Serbia’s reconstruction” under Nazi tutelage. —Office of War Information “Save strong string and box material and start to plan shopping,” Postmaster General Frank C. Walker advises Americans in announcing the rules for mailing of Christmas gifts for Army and Navy personnel overseas. This year the Christmas mailing period for both Army and Navy overseas is the same —September 15 to October 15. After October 15 no gift parcel may be mailed to a soldier without the presentation of a written request from him. The great demands upon shipping and the need for giving preference to arms, munitions, medicine and food is the prime reason for the early date. Moreover, gift parcels must travel great distances to reach Army and Navy personnel who are located at remote points, and frequently the transfer of large numbers to new stations necessitates forwarding of the packages and additional time is required. “The response that our people made last year during the overseais mailing period demonstrated that they will cooperate in any measure designed for the welfare of our armed forces personnel,” Mr. Walker said. “It is not easy to concentrate on Christmas gifts in the midst of warm weather here at home but our people recognized the need, and because they want the men and women who are absent from their homes to know that they are not forgotten at Christmas they took pains to assure prompt delivery of Christmas gifts. “I know that our people will observe the overseas mailing schedule once more this year but I do wish to stress this fact: More care must be taken in wrapping parcels securely and addressing them clearly and correctly. “It is not a pleasant thing to visit a postal concentration center and see the number of Christmas parcels which will never reach servicemen and servicewomen. Post Office personnel have orders to do everything they can to effect delivery of such gifts, because we know how important they are for the happiness of the armed forces. Too frequently, nothing can be done. “I am sorry that anyone ever mentioned that the size of a shoe box is the approximate limit for packages intended for gift mailings overseas. Unhappily many people became convinced that a shoe box is the best possible container. We must be mindful that these gifts must travel far, with shipping space crowded. If the gifts are to be protected in transit they must be packed in boxes made of metal, wood, solid fi-berboard, or strong double-faced corrugated fiberboard, reinforced with strong gummed paper tape or tied with strong twine. If both tape and strong twine are used, so much the better. If the outer wrapper is crushed—and this is likely to happen—the loss of contents may be prevented if fiberboard boxes are wrapped in heavy paper. “We were unable to deliver many parcels which families and friends sent to men and women overseas last year because they were crushed in transit and the gift and the outside wrapper became separated. We would have been able to make delivery if the address had been shown on the inside wrapper. We advise that everyone write the address of the sender and addressee inside the package as well as outside. “Christmas gifts mean much to our people overseas. Because strong twine, heavy paper and boxes and fiberboard will prove of real help in making delivery of gifts possible I urge those at home to begin saving these materials now. As time goes on they are going to become even more scarce than they are now.” Among the more important rulejs for Chirstmas mailings to the armed forces overseas are the following: The parcel must not exceed five pounds, and must not be more than 15 inches in length or 36 inches in length and girth combined. It should be marked “Christmas Parcel” so that it may be given special attention to assure its arrival before December 25. Not more than one parcel may be mailed in any one week to the same members of the armed forces by or in behalf of the same mailer. When combination packages are made up of such items as miscellaneous toilet articles, hard candies, soaps, etc., the contents should be tightly packed so that they will not become loosened in transit and damage the contents or the cover. Hard candies, nuts, caramels (including those covered with chocolate), cookies, fruit cake, and chocolate bars individually wrapped in waxed paper should be enclosed in inner boxes of wood, metal, or cardboard. i Perishable goods, such as fruits and vegetables that may spoil, are prohibited. Intoxicants, inflammable materials such as matches or lighter fluids, poisons, and anything that may damage other mail also are prohibited. Gifts enclosed in glass should be substantially packed to avoid breakage. Sharp instruments, such as razors and knives, must have their edges and points protected so that they cannot cut through the coverings and »///nniniin Hi For Hunters: t . WPP, hinted it Pr0. would allot about three of shotgun shells Pei this fall. * # * Lift Sales Restrictions on Concord Grapes: . . trS. The War Food Adm‘o#ri tion announced that c grapes would be aval a ^ civilians this year with ^ ing of sale restrictions1 ^ major producing areas> !lt York, Pennsylvania, Michigan and Washing1 i'fi % ^ ' k New High in Rail $ ' Rail freight traffic hi 0 high during the last J1 } July and the first week ust, 1,701,000 carloadi'-jjpt dications are the r0 . n tl taxed to the limit beak is reached in Octt> £j( \ total was almost 2o> $ 2g above the same period a jj j ] and nearly 100,000 a period of two years a^ the Association of Railroads. * * * Less Butter, Less There’ll be less &ut j civilians in the next six tj than any time in the , i years. Warehouses j Ije with surpluses of ^ |ti other foods now ho H 000 fewer pounds 0 >ve than a year ago. ^ j1 ( But successes ot ^ armies won’t mean 1110 ^ products for civilians, ^ itj} Stitts, chief of and Poultry Branch, ^ of,, the National Fluid ’ 1 jel At sory Committee. Arin ve lease and other war '■ have fallen behind s? said. From now on, t ^ to catch up at civilian Af i\t # Afl More Points for HeCt^ Reasons: - ,■1 OPA in WrfnjJVg the way for loca1^ boards to issue supie' £ lowances where hea justify. f, ^ a* — i i Each $100 War » ■ irehase is another < road to victory!^ injure postal person11 age other packages- js Relatives and know that the PerS°^jl0ii' armed services to plan to send gifts., distant points sh°u 0j> , mail their , C opening day—Sep ^ of the mailing Perl°.c0, t late mailings, caUS'^ J' tration of great , .-i. packages in the f1 ( the mailing Perio 1 to defeat the >< stressed that success ^ \ sured, with the J ^ nel and facilities aV' ,] iA| \AI if the public gives ^ tion through Pr0 of the overseas from the opening ing period. ’te} Jt(J (»varovane do \’ ^ Saving« Sc Loan tion, Wa*bln^° J S? ( Sprejemamo osebne A LIBERALNE 0 Ji St. Clair Saving* tfyf 6235 St Clair A hunt# si 'A on *»10 J fek zborovanja 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze (Nadaljevanje s 4. strani) i80'1; torej ]e izvoljen za tretjega glavnega nadzornika I |0koren. ^četrtega glavnega nadzornika so bili nominirani sledeči: i I? Milavec, Anton Eržen, Frank Tekautz, Joseph Turk,! John Tomažič; nominacija sprejmeta: John Toma-J?wy Balint. Pri glasovanju dobi John Tomažič 89 glasov P^Balint 57 glasov; torej je za četrtega glavnega nadzor-, °ljen John Tomažič. Predsednika glavnega porotnega odbora je nominiran ?asno izvoljen Anton Okolish. Glasovnico zanj odda končnik. Prvega glavnega porotnika so nominirani sledeči: Rose fonde Mikec, Frank L. Tomsich, Philip Fister, Frank .• Nominacijo sprejmeta Rose Svetich in Philip Fister. J ^s°vanju dobi Rose Svetich 118 glasov in Philip Fister 31 L’ ^ glasovnice so neveljavne. Torej je izvoljena za prvo to ^»Rose Svetich. jft* l^gega glavnega porotnika so nominirani sledeči: An-p Joseph Sneler, Valentin Marcina, Frank L. Tomsich, 1 t einenčič, Ignatz Zajc, Mary Balint in Valentin Orehek; : c'jo sprejmeta Anton Eržen in Joseph Sneler. Pri glaso-;,°bi Anton Eržen 82 glasov in Joseph Sneler 64 glasov; 'Goljen za drugega glavnega porotnika Anton Eržen. , tretjega glavnega porotnika so nominirani sledeči: !“almt, Frank Tomsich, Agnes Jurečič, Ann M. Alien, 1 in?°rehek> John Jevitz'. nominacijo sprejmejo Mary Ba-■ wPrank L. Tomsich, in Agnes Jurečič. Pri glasovanju do-UV Balint 67 glasov, Agnes Jurečič 11 glasov in Frank ‘i ^ Oglasov. Ker ni noben kandidatov prejel nadpolovične w o8lasov- gresta Mary Balint in Frank L. Tomsich na po- • ? .fUtev. Pri glasovanju dobi Mary Balint 70 glasov in i 80 glasov, 1 glas je bil neveljaven. Za tretjega 0* Porotnika je bil izvoljen Frank L. Tomsich. h »/e^ega glavnega porotnika so bili nominirani sledeči. 5S L al'nt, Ignatz Zajc, Frank Masle, Katarina Penica, Valen-i ek; nominacijo sprejmejo: Mary Balint, Ignatz Zajc in ^ l ^asle. prj glasovanju dobijo: Mary Balint 79, Irank 5 glasov, Ignatz Zajc 27 glasov, in 1 glas je neveljaven. K 0 Porotnico je izvoljena Mary Balint. . etlieno je, da se poruši prejšnji sklep konvencije in da J točka 213 v toliko, da ima glavni odbor pravico vsa r rena mesta, katera nastanejo v glavnem ali porotnem Za katera pravila izrecno ne določajo naslednikov, iz- jij.Za nepotečeni termin, j vQlitev dveh članov finančnega odbora. Za prvega I odbora so nominirani sledeči: Frank Kress, Fiank lvhar- Matt Anzelc, John Kumse, dr. F. J. Arch, Anton l 1 Anton Krapenc, Frank Tomsich, John Tomazich, L..Okoren; nominacijo sprejmeta Frank Kress in Frank 1 pri glasovanju dobi Frank Kress 78 glasov in Frank j? fr. glasov. Izvoljen je Frank Kress. Za drugega člana ® so nominirani in sprejmejo nominacijo: John Kum-i a rani6ar in dr. F. J. Arch. Pri prvem glasovanju dobiti a*1 ^Urr>se 41 glasov, Frank Vraničar 68 glasov, in di. - j v^h 41 glasov. Ker noben kandidatov ni prejel nadpolo-m gre(j0 Vsi trije na ponovno volitev. Pri glasovanju ri iVJ°hn Kumse 34 glasov, dr. F. J. Arch 42 glasov, in 'K jf ^ičar 74 glasov. Ker ni noben kandidat prejel nadir večine, gresta na ožjo volitev Frank Vraničar in dr. Pri glasovanju dobi Frank Vraničar 89 glasov in dr. t, ^ 6l glasov. Za drugega člana finančnega odbora je iz-< Vraničar. j k 110 je, da'ima glavni odbor pravico izpolniti moreta CaZnjeno mest° v finančnem odboru. I (o,, ca da polno moč glavnemu odboru, da zapisnika sed-Se^e prečita in potrdi na svoji seji v torek 22. avgusta. \ 0 k°hvenčni podpredsednik, brat Michael Rovanšek, za-J' • nov0 izvoljeni glavni in porotni odbor s sledečo zapii-^ iti ! k’^Voizvoljeni glavni in,porotni odborniki Ameriške, » i r'eze svečano in odločbo izjavljamo pred delegacijo 17.1 j t\.al.nvencije, da bomo vestno, pravic n« in nepristransko ,j» t>r 1 ?e'a, dolžnosti in pravice, katere so zapisane v spre-in v ustavi naše Zveze. Prav tako se zavezujemo,; i o^Spo'novali in spoštovali vse sklepe glavnega in porot-‘A kakor tudi odobrene sklepe vsega članstva potom ti . glasovanj a za časa naše poslovne dobe. • it*5Do obljubljamo in se zavezujemo, da bomo skušali ti %{Sv°jih najboljših močeh in znanju delati v korist m l> kriške organizacije v naših novih uradih, kakor tuji 1)^, J'h društvih in naselbinah, kjer živimo. it rjv resnici izvajali našo zaobljubo in izjavo, zastav-V Varni naše iskreno in pošteno življenje ter vse delo, rfj ta 0 že storili za Ameriško bratsko zvezo v Ameriki. W Hani pomagajte vi, delegatje in delegatinje 17. ledne A %■*' I* v"*0 se sledeči pozdravi: Jugoslovanske podporne oig. t>r ^ uŠtVa gtev 116. Društva štev. 36. Končno tudi poslovil-/iWžuPana mesta Rock Springsa, v katerem želi naši ftTsi- ?° »speha in glavnim in porotnim odbornikom in dele-Povratek domov. Zbornica vzame pozdrave in vo-banjem na znanje. 6 brat glavni predsednik v lepih besedah zahvali slo-.»^V^bini v Rock Springsu za njihovo gostoljubnost in * aS naše Zveze za velik trud’katerega s0 imeli 1 nažo želi srečen povratek domov vsem skupaj, ffa. Vsa delegacija vstane in obljubi zvestobo ameriški predsednik zaključi konvencijo ob 4:45 popol-ijjjah C e'jek 21. avgusta 1944. ^laPenc, zapisnikar; F. J. Kress, konvenčni pred-Tomsich, Jr., konvenčni tajnik. OFFICE OF THE SUPREME SECRETARY i of the AMERICAN FRATERNAL UNION Ely, Minnesota, July 1, 1944 j To the Supreme Officers and Delegates of the 17th Regular Convention of the American Fraternal Union Brothers and Sisters: Pursuant to and in compliance with the provisions of the Constitution and By-laws of the American Fraternal Union, I beg to submit herewith for your consideration my Quadrennial Report which I deemed advisable to divide into two parts, financial and general. Part one of the Report includes an itemized account of receipts and expenditures from July 1, 1940 to May 31, 1944; a statement of the condition of the various funds as of June 30, 1940 and May 31, 1944, the gains made therein during the past j four years, and a statement of the financial condition of both ! departments of the Union as of May 31, 1944. Part two of the Report contains statistics, comparisons, comments, recommendations and conclusions made on the basis of observations and experiences during the past four years. Both parts contain important information and ought to be read by each member of the Convention. Fraternally yours, Anton Zbasnik, Supreme Secretary REPORT OF THE SUPREME SECRETARY TO THE 17th REGULAR CONVENTION OF THE AMERICAN FRATERNAL UNION Part 1 \ FINANCIAL ITEMIZED STATEMENT OF RECEIPTS Mortuary Fund: Assessments ....................................... $ 760,962.74 First Year Assessments transferred from the Expense Fund ............................................. 2,839.00 Interest on Bonds, less amount transferred to Expense Fund .............................................. 405,575.05 Interest on Certificate Loans ........................ 29,740.92 Gross Profit on Sale or Maturity of Bonds ............ 54,392.20 Gross Increase by adjustment in book value of bonds .. 3,967.35 The Northern National Bank, Duluth, Minn.—loan ....... 200,000.00 Refunds from Lodges ...................................... 693.03 Revival of loan on Certificate No. 34632 .................. 69.46 Transferred from the Juvenile Department (reserve) .. 17.77 $1,458,257.52 Sick and Indemnity Fund: Assessments ....................................... $ 495,471.65 Refunds from Lodges ................................... 1,519.75 Transferred from the Mortuary, Welfare & Expense ' Funds ............................................. 172.90 $ 497,164.30 Welfare Benefit Fund: Regular and Special Assessments .....................$ 57,963.95 Refunds from Lodges ................................. 329.00 Deductions from Death Benefits (Sec. 360 A, By-Laws) 26.26 $ 58,319.21 Athletic Fund: Assessments and transferred from the Expense Fund $ 14,640.88 $ 14,640.88 Expense Fund: T Assessments .........................................$ 211,500.23 Interest on Bonds ................................... 8,995.20 For Lodge Supplies and New Certificates ......... ... 1,082.00 Ads and Subscriptions (Nova Doba) ...........#......... 1,302.62 The Northern National Bank, Duluth, Minnesota ....... 61.00 Refund from the Insurance Department of Maryland 25.00 William W. Flanegin Company, Inc.—Refund ............ 5.67 Ohio Bureau of Unemployment Compensation—Refund 28.62 John Kumse, Refund of railroad fare ....................... 7.24 California Insurance Department—Refund ..................... 2.90 Indiana Department of Health—Refund ....................... 1.00 Collector of Internal Revenue—Refund ..................... 49.68 Employees’ account for United States War Bonds ...... 2,197.75 t< t Lodge No. 14—Balance on hand at time of dissolution 203.17 Lodge No. 223—Balance on hand at time of dissolution 21.52 Lodge No. 26—Bank Protest fee ....................... 2.47 Employees’ Social Security Tax, April and May, 1D44 .. 31.51 Transferred from the Sick and Indemnity Fund ......... 31,349.79 Transferred from the Mortuary Fund ....................... 782.50 Transferred from the Juvenile Expense Fund (Convention Expense) *.v................................. 1,863.85 $ 259,513.77 j — TOTAL ........................................... $2,237,895.68 ! ----------------------------------------------------------------------------- SUMMARIZED STATEMENT OF RECEIPTS j Balance June 30, 1940 ......................................... $2,482,512.76 Receipts—Mortuary Fund .......................................... 1,458,257.52 Sick and Indemnity Fund ................................ 497,164.30 Welfare Benefit Fund ..............r..................... 58,319.21 Athletic Fund ............................................ 14,640.88 Expense Fund ............................................ 259,513.77 TOTAL ........................................... $4,770,408.44 I ITEMIZED STATEMENT OF DISBURSEMENTS | • Mortuary Fund: Death Benefit Claims ................................$ 475,130.56 Cash Surrenders ....................................... 20,669.06 Accrued Interest on Bonds Purchased .................... 6,690.83 ! Gross Decrease by Amortization of Bonds ............. 35,716.09 Assessments returned to Members......................... 2,101.07 Loss on Sale or Maturity of Bonds ..................... 45,726.45 Northern National Bank, Duluth,—Loan ................. 200,000.00 Northern National Bank, Duluth—Interest on Loan .... 125.00 Investment Expenses .................................... 1,035.82 Legal expense Re: deceased member of Lodge No. 190 77.50 Transferred to the Expense Fund ........................ 782.50 Michigan Drain Bond Owners Protective Association 37.50 $ 788,092.38 Sick and Indemnity Fund: | Sick and Operation Benefit Claims ..................$ 431,983.59 Transferred to the Expense Fund ....._................. 31,349.79 ■ J Assessments returned to Members ....................... 613.05 $ 463,946.43 Welfare Benefit Fund: 1 Welfare Benefits ...............................’....$ 49,347.99 Assessments returned to Members ........................... 79.79 $ 49,427.78 1 Athlctic Fund: Authorized payments to lodges and AFU Federations ..$ 3,425.00 L. M. Kolar, Softball league expenses...................... 75.00 ' | Salary of Athletic Commissioner ........................ 60.00 I Bowling Tournament Expenses ...........'................. 772.96 Ohio Softball tournament expenses ........................ 50.00 - Bronze Plates ............................................ 5.48 American Red Cross—Contributions ...................... 1,800.00 Jugoslav Relief Committee—Contribution y- 1,000.00 Slovenian American National Council—Contribution .. 1,000.00 United Service Organizations—Contributions .............. 400.00 Russian War Relief, Inc,—Contribution ................... 400.00 Veterans of Foreign Wars—Contribution .................... 25.00 Assessments Returned to members ........................ 16.60 $ 9,030.04 Expense Fund: COMMISSIONS AND FEES: To Lixlecs for new members and to acc’i j for conversions of certificates .........$ 9,658.75 $ 9,658.75 MEDICAL FEES: Examination fees for new members ..........$ 1,995.50 Examination fees Re: Sick Benefits ............ 23.00 $ 2,023.50 * SALARIES: Members of the Supreme Board not including Supreme Medical Examiner .........$ 43,518.00 Supreme Medical Examiner ................... 5,230.25 Joseph E. Kuhar, Chief Counsel ................ 50.00 Members of the Finance Committee ........... 1,848.00 Office Employees .......................... 28,393.56 $ 79,039.81 TRAVELING EXPENSES OF OFFICERS & COMMITTEES: Railroad fares ............................$ 8,521.67 Per diems ................................. 14,971.00 $ 23,492.67 INSURANCE DEPARTMENT FEES: To various states for filing fees .........$ 1,655.25 S. J. Doyle, Examiner ...................... 1,115.53 $ 2,770.78 RENT: To Juv. Dept. (Home Office Building) ..$ 4,700.00 $ 4,700.00 GENERAL OFFICE MAINTENANCE AND EXPENSE: Addressograph Sales Agency ................$ 262.90 Burroughs Adding Machine Company ............. 104.00 Daneiko Typewriter Service .................... 29.00 G. C. Eaton, repairs to check writer .......... 13.50 Friedsburg Service Agency, Ins. Premiums 129.18 Mantel, J. L., Ins. Premiums ................. 95.63 Monroe Calculating Machine Company .... 85.00 Ohio State Treasurer .......................... 21.94 Anton Okolish, typewriter service .............. 8.53 Anton J. Terbovec, (Nova Doba) ............... 114.67 Anton Zbasnik, miscellaneous ................... 2.50 $ 866.85 ADVERTISING, SUBSCRIPTIONS, STATIONERY & SUPPLIES: Addressograph Sales Agency, Supplies ....$ 115.18 American Family Almanac, Adv.................. 110.00 A. F. U. Lodges of Chicago, advertisement 15.00 American Home Publishing Company, By- Laws and supplies ....................... 1,675.50 American Jugoslav Printing & Pub. Co., printing .................................. 140.99 American Slav Congress, advertisement .... 30.00 Amerikanski Slovenec, adv. and subs’tions 42.00 Baragova Pratika, Adv...................... ' 12.00 Burgher-Williams Company, Supplies ........... 253.24 Burroughs Adding Machine Co., Supplies 40.70 Champa, Louis—supplies ......................... 8.16 Chicago Flag and Decorating Co., Flag .... 1.65 Christie Lithograph & Printing^ Company, Supplies ................................. 128.73 Deaton-Kennedy Company, Calendars .......... 1,865.50 Ely Miner, Adv. & Supplies ................... 105.87 Ely Police Relief—Advertisement ................ 5.00 Ely Shopper, Adv.................'............. 21.00 Ely War Finance Comm., Prcgram Adv. 32.88 Eveleth News Clarion, Adv...................... 30.00 Fisher Co., W. A., stationery & supplies .. 5,911.37 Fraternal Age, Adv............................. 60.00 Fraternal Field, subscriptions ............... 133.40 Fraternal Monitor, subscriptions ............. 118.75 Friedrich Binding & Embossing Company, calendars .......................:....... 1,261.20 Ilenich, John—Advertisement ................... 10.00 Kunstelj, J.—subscriptions “Prosveta” ......... 18.00 Lodge No. 26—Adv. ...........,................. 15.00 Logge No. 30—Adv. .......................... 25.00 Lodge No. 66—Adv. .......................... 45.00 Lodge No. 92—Adv............................... 25.00 Lodge No. 94—Adv ............................. 50.00 Lodge No. 114—Adv.............:................ 10.00 Lodge No. 220—Adv.............................. 10.00 Loyal Ord. of Moose, Lodge No. 1580—Adv. 20.00 Maki, J. Emil, Fin. Sec. L. U. No. 1664, Adv. 25.00 McCloy Company—Supplies ....................... 28.24 Mesaba Miner Printery, Chisholm, Minn., Adv......................................... 10.00 Jvlodin, Stanley, Ely Recerational Director, Adv....................................... 13.35 Moody’s Investors Service, Subscriptions .... 105.74 Ohio Superintendent of Ins., copy of Ins. laws ..................................— Panama Carbon Company, Supplies ............... 72.00 Photostat Corporation, Supplies ............... 24.71 Proletarec, Adv............................... 15.00 Range Facts, ads ............................. 40 00 Rogelj, J. N„ 1941-1944 By-Laws ............. 400.00 Slov. Nat’l Home, Denver, Colo., Adv 30.00 Slov. Nat’l Home, Indianapolis, Ind., Adv. 10.00 Slovenian Women’s Union, Br. 26, Pgh., Pa., Adv......................................... 20.00 Slovenic Publishing Company, Adv.............. 50.00 j Supreme Judiciary Committee, Supplies .... 22.34 Svetich, Rose, Advertisement.................. 43.43 Terbovec, Anton J., Supplies 787.48 Tribune-Herald, Chisholm, Minn., Adv 9.90 Underwood Elliot Fisher Co., Supplies 64.75 Von Senden Company, Inc., Calendars ....... 1,401.99 ! Vranichar, Frank E„ Supplies .................. 5.00 | Williams Press, Inc., Supplies ............... 6.00 Winship & Company, Charles A., Emblems 1,840.90 | Yugoslav Relief Committee, Br. No. 8, Adv. 10.00 ! zbasnik, Anton, Ads & Subscriptions 12.50 I Miscellaneous ................................. 160 $ 17,398.80 LODGE SUPPLIES: i American Jugoslav Ptg. & Pub. Co..........$ 260.00 i W. A. Fisher Company ........................ 391.83 ; Lodge Nos. 66 and 186 28 00 $ 6.9.83 POSTAGE, EXPRESS, TELEGRAMS & TELEPHONES: i Anton Zbasnik, Supreme Secretary $ 3,187.46 Anton J. Terbovec, Editor-Manager 1,100.27 1 F. J. Arch, M. D., Sup. Med. Examiner 262.01 ] Louis Champa, Supreme Treasurer 222.12 | Other Members of the Supreme Board 225.63 ' Northern National Bank, Duluth, Minn. 35.69 j American Jugoslav Printing & Pub. Co..... ' 29.05 j Am. Home Publishing Co., (By-Laws) 270.71 $ 5,341.99 NOVA DOBA, OFFICIAL PUBLICATION: American Jugoslav Ptg. & Pub. Co...........$ 40,530.50 $ 40,530.50 1940 PRE-CONVENTION CAMPAIGN EXPENSES: Per diems of Honorary Delegates ......... $ 2,864.00 j Fares of Honorary Delegates ............... 2,204.57 Pictures and Banquet Tickets ................ 143.00 | Advertising and Supplies ................... 206.92 $ 5,418.'I9 1940 CONVENTION EXPENSES: Per diems of Delegates ...................S 19,480.00 Awards to Convention Committees 698.50 S Fares of Delegates ....................... 6,140.12 j Convention Supplies 377.92 First National Bank, Waukegan, 111., service charge .............................. 15.00 Telegrams 6 63 Rent of Convention-Hall 400.00 $ 27,118.17 I . 1 LEGAL SERVICES: 1 Leopold Kushlan, Attorney at Law $ 155.00 Burk & Schenk, Re: Anton Peselj, Lodge (Daljc na 8. strani) DOPISI (Nadaljevanje s Euclid, O. strani) Prihodnja seja društva Napredek, št. 132 ABZ, se bo vršila v petek 8. septembra ob pol osmih (7.30) zvečer. Ta seja bo važna, kajti naša dva delegata nam bosta podala poročilo o poteku in sklepih 17. redne konvencije ABZ. člani in članice, posetite to važno sejo! t Doma na 10-dnevnem dopustu je bil John Tanko, Jr., in v četrtek pride domov njegov brat Frank Tanko. Brata se nista videla skoro dve leti. škoda, da se njuna dopusta časovno ne vjemata. Oba omenjena sta sina Johna Tankota starejšega, podpredsednika našega društva. Sosestra Jennie Smrtnik je bila operirana; želimo ji sko-rajšnega okrevanja. Dekleta našega kegljaškega teama naj se javijo v nedeljo 10. septepibra ob 2.30 popoldne v Slovenskem delavskem domu na Waterloo Rd. Za tiste člane, ki niso čitali izpremembe tajnikovega naslova, naj bo tu ponovno naveden: 21070 N. Vine St., Euclid 19, Ohio. Bratski pozdrav in na svidenje na seji 8. septembra! — Za društvo št. 132 ABZ: John Cecelic, tajnik. Waukegan, lil. — V tukaj-šnem Slovenskem narodnem domu imamo spominsko ploščo, na kateri so imena vseh naših članov-vojakov, kateri spadajo k društvom različnih Jednot in Zvez. Vsa ta društva, katera zborujejo v našem Domu, med katerimi je tudi naše društvo št^ 94 ABZ., so sklenila, da prirede skupno veselico ž obširnem programom v nedeljo dne 10. septembra. Ves čisti prebitek te veselice bomo porabili za božična darila našim vojakom.. Na omenjeni spominski plošči je (i^sedaj 171 imen, kar znači, da je pri vojakih ter na različnih frontah 171 naših članov, samo onih društev, ki zborujejo v Narodnem domu. Program na tej priredbi bo jako bogat. Glavni govornik na tej prireditvi bo Fred Vid^r, glavni tajnik SNPJ. Nastopili bodo različni naši umetniki s svojimi točkami, kot n?, primer: Paul Sifler, Dorothy Judnič ter drugi. Dr. Andrew Furlan nam bo pokazal jako zanimive slike iz njegovega zadnjega potovanja. Vstopnica za to priredbo člani tega odbora že pridno prodajajo, ter, kot sem slišal, je prodanih že nad štiristo vstopnic. Slovenski ženski pevski klub iz She-boygana nam je obljubil, da nas poseti na tej prireditvi ter nam zapoje par lepih pesmi. Torej rojaki, ne samo naloga, pač pa naša dolžnost je, da poletite to prireditev. Apeliram posebno na članstvo ABZ v tukajšnem okrožju, da seže po vstopnicah že sedaj. V nedeljo dne desetega septembra pa vse v Slovenski narodni dom, kar leze in gre. Paul Bartel. Chisholm, Minn. — članice i di uštva Sloga, št. 230 ABZ, tem potom obveščam, da se bo naša prihodnja seja vršila v četrtek 14. septembra ob 8. uri zvečer v Recreation Bldg. članice so prošene, da se udeležijo te seje polnoštevilno, ker bomo razpravljale, kaj bomo priredile to jesen v korist društvene blagajne. O tem je bilo že enkrat po-ločano v Novi Dobi in zdaj se moramo te reči resno lotiti. Na tej seji bo podano tudi poročilo o 17. redni konvenciji. Pozdrav in na svidenje 14. septembra! — Za društvo št. 230 ABZ: Mary Žurga, tajnica. Chicago, lil. — Prihodnja seja JPO-SS štev. 8 in SANS štev. 60 se bo vršila v ponedeljek 11. septembra, v Tomoži-novi dvorani, 1902 West Cer-mak Roud. Pričetek točno ob (Dalje na 8. strani) NO V A D.O-BA, 6. ŠEPj^E^kA, 1944 Zapisnik zborovanja 17. redne konvencije Ameriške bratske zveze (Nadaljevanje s 7. strani) • *86 ........................................... 125.00 Stone, Manthey, Carey & McDougall .............. 135.00 Earle N. Genzberger, Attorney at Law 10.00 $ 425.00 FURNITURE & FIXTURES): Anton J. Terbovec (Nova Doba) ...............$ 385.44 Underwood Elliott Fisher Company ................ 81.45 Buckeye Office Supply Company ................... 31.70 W. A. Fisher Company ........................... 120.16 J. N. Rogelj, typewriter ..................... 125.61 Ely Hardware & Furniture Company ................ 48.50 L. C. St ember ..........„....................... 16.00 Arthur Von Senden Company, Inc................... 32.08 Duluth Trunk Company ............................ 37.50 Monroe Calculating Machine Company 185.50 * Cyko Art Studio ................................. 2.00 $ 1,065.94 PREMIUM ON FIDELITY BONDS: William W. Flanegin & Company, Inc $ 3,301.66 $ 3,301.66 ACTUARY: Tabulating Service ..........................$ 4,396.17 Actuarial Service ............................. 802.80 $ 5,198.97 UNEMPLOYMENT COMPENSATION CONTRIBUTIONS & S. S. TAX: Employer’s Social Security Tax .............$ 748.25 Minnesota Unemployment Compensation Fund ......................................... 478.88 Ohio Unemployment Compensation Bureau 371.65 Pennsylvania Unemployment Compensation Fund....................................... 183.52 U. S. Excise Tax ............................... 439.04 Employees’ Social Security Tax ................... 3.81 $ 2,225.15 TRANSFERS: First Yr. Assessments Trans, to Mortuary Fund ..... ... $ 2,839.00 Transferred to the Athletic Fund ............ 12,762.42 $ 15,601.42 DONATIONS: American Slav Congress ................$ 100.00 Common Council of American Unity, Inc. 50.00 Christmas Seals .............................. 15.00 Ely Iron Lung Committee ......................... 25.00 Ely Veterans of Foreign Wars...............:... 20.00 Foreign Language Information Service .... 25.00 National War Fund .............................. 100.00 Russian War Relief, Inc ........................ 100.00 Slov. Nat'l Museum, Contributions ............... 50.00 $ 485.00 MISCELLANEOUS: Assessments returned to members $ 278.99 Collection & Exchange fees on interest coupons and checks ............................ 335.96 Dues to National & State Fraternal Congresses ................................. 779.00 Duluth police for safe-guarding Supreme Officers while checking Society’s securities ..................................... 62.00 Eastman Kodak Stores, Inc................. 42.30 Ely Hardware & Furniture Co., wreaths .... 20.00 Ely Police Department, adm. tickets .............. 5.00 Employees’ account for U. S. War Bonds .. 2,156.25 Gottlieb, the Florist ............................15.00 Indiana Health Department, Death Certs. 2.00 Kolkmeyer, Jos. H„ Consulting Accountant 100.00 Kress, F. J., miscellaneous ^.. ".......... 1.00 Lodge No. 72—Re: deceased member ................ 15.00 Michigan State Board of Tax Adminis.......... 6.75 Mantel, J. L., Notary Public .................... 76.25 Northern Nat’l Bank, Duluth, Protest fee 2.47 Rent of Post Office Box ....................... 38.50 Rent of Safety Deposit Boxes.............. 436.68 Slov. Nat’l Benefit* Society, Photostats .... 1.25 Terbovec, Anton J„ Canada Exsice Stamps 2.50 Urh, Anton & Pauline, Spec. Allowance J1940 Convention ............................... 25.00 Vranichar, F. E„ Coroner’s Report ................ 1.50 Zinsser, Ed., Florist ........................... 15.00 Zakrajšek, Leo, birth certificate ................ 2.50 $ 4,420.90 $ 251,764.18 TOTAL DISBURSEMENTS .................................. $1,562,260.81 GAIN .................................................. $ 725,634.87 TOTAL .............................................. $2,287,895.68 SUMMARIZED STATEMENT OF DISBURSEMENTS Mortuary Fund ....................................i.................... $ 788,092.38 Sick and Indemnity Fund ................................................. 463,946.43 Welfare Benefit Fund ..................................................... 49,427.78 Athletic Fund ............................................................. 9,030.04 Expense Fund ........................................................ 251,764.18 Balance May 31, 1944 .................................................. 3,208,147.63 TOTAL .............................................. $4,770.408.44 CONDITION OF FUNDS Mortuary Fund: Receipts .........:............................................. $1,458,257.52 Disbursements ........................................................ 788,092.38 Gain .........................................$ 670,165.14 Balance June 30, 1940 ....................:......................... 2,381,340.42 Balance May 31, 1944 ..........................................$3,051,505.56 Sick and Indemnity Fund: Receipts ...........................................................$ 497,164.30 Disbursements .....................;................................ 463,946.43 Gain j $ 33,217.87 Balance June 30, 1940 ......................................;....... 35,086.83 Balance May 31, 1944 ..........................................$ 68,304.70 Welfare Benefit Fund: Receipts ...........................................................$ 58,319.21 Disbursements .......................................................... 49,427.78 Gain...........................................$ 8,891.43 Balance June 30, 1940 .................................................. 23,092.41 Balance May 31, 1944 .......................................... •..$ 31,983.84 Athletic Fund: Receipts ...........................................................$ 14,640.88 Disbursements .......................................................... 9,030.04 Gain .........................................$ 5,610.84 Balance June 30, 1940 ................................................. 5,271.53 Balance May 31, 1944 ..........................................$ io,882.37 Expense Fund: Receipts ...........................................................$ 259,513.77 Disbursements ......................L............................... 251,764.18 Gain..........................................$ 7,749.59 Balance June 30, 1940 .................................................. 37,721.57 Balance May 31, 1944 ..........................................$ 45,471,16 (Dalje prihodnjič) DOPISI (Nadaljevanje s 7. str.) osmih zvečer. Važne zadeve bodo na dnevnem redu, posebno glede naše prihodnje prireditve dne 26. novembra letos, zatorej udeležite se vsi! — Rodoljubni pozdrav. John Gottlieb, tajnik. Waukegan, lil. — Konvencija ABZ, s katere sem se nedavno vrnil, je sprejela več dobrih zakljukov. Med drugimi tudi zaključek, da se za padlimi člani-vojaki plačajo smrt-nine v polnem. V to svrho je bil določen začasni izredni ases-ment po 10 centov mesečno od vsakega odraslega člana in članice. Ta asesment bo v veljavi do konca vojne in toliko časa potem, da bodo vse smrtnine za padlimi člani-vojaki izplačane. Ta asesment stopi v veljavo 1. septembra 1944, torej ga člani plačajo že ta mesec, člani društva Sv. Roka, št. 94 naj to upoštevajo. Na prihodnji društveni seji se bomo kaj več pogovorili o konvenciji. Kogar zanima, naj pride na sejo. Bratski pozdrav! — Za društvo št. 94 ABZ: Anton Stanovnik, tajnik. Detroit, Mich. — Prosim, da mi ne zamerite, če nekoliko opišem moje potovanje na konvencijo ABZ in nazaj. Tega, kako smo se drenjali na postajah na poti tja in nazaj, ne bom opisovala. Rečem le, da se šteje lahko za srečnega potnik, ki dobi toliko prostora, da sede. Ako se človek malo zakasni ali je bolj počasen, se mu lahko zgodi, da bo stal v vlaku vso pot. Tako se je zgodilo precejšnemu številu deklet, ki so morala stati v vlaku, v katerem sem se jaz vozila, vso pot od Detroita do Chicaga. Od Chicaga naprej sem imela rezervirano posteljo, in sicer spodnjo, ki sem jo morala ravno en mesec pred odhodom rezervirati. Uradnik mi je še čestital, češ, da sem srečna, da sem jo dobila. V Chicago sem se pripeljala na postajo Illinois Central, odtam pa sem se prepeljala na postajo Northwestern. Mislila sem, da imam vse v redu, toda, ko pridem do vrat, ki vodijo k vlaku, me uslužbenec pošlje nazaj z mizam, kjer listke pregledujejo in jim odvzamejo, kar jim gre. Pošiljali so me od ene mize do druge toliko časa, da sem pričela misliti, da nekaj ni v redu. Končno sem le našla pravo mizo. Ko uradnik pogleda listek, označen za Rock Springs, Wyo., vpraša, kaj se vendar godi v Rock Springsu, da toliko ljudi potuje tja. Odgovorim mu, da se vrši konvencija Ameriške bratske zveze. Potem sem se podala zopet k izhodu k vlakom in hodila ob dolgem vlaku kake pol milje, kajti “moj” voz je bil drugi za lokomotivo. Ko pridem na vlak in sedem na že napravljeno posteljo, sem slišala slovensko govorjenje. Jaz pa sem bila tiho in šele prihodnji dan smo se spoznali s slovenskimi sopotniki. Neki delegat me je bil opazil, ko sem čitala pravila, in je tako uganil, da sem delegatinja in se vozim na konvencijo. Spotoma sem se seznanila z neko devojko, ki je bila učiteljica in je potovala v Salt Lake City, Utah. Hotela je vse izvedeti od mene, kakšna dežela je Jugoslavija, češ, da bo lahko to povedala svojim učencem. Jaz sem ji povedala vse, kar sem vedela najboljšega o naši rodni zemlji, o slabih straneh sem večinoma molčala. Nazadnje je želela vedeti, če mi je bilo kdaj žal, da sem se priselila v Ameriko. Odgovorila sem, da nikdar, kar jo je očividno zadovoljilo. želela je imeti tudi naslova od mojih dveh sinov, ki sta pri vojakih, eden v Franciji, eden na New Guineji, češ, da jima bo pisala. Drugi dan zjutraj ob dveh, po času kot ga imajo v Rock Springsu, smo končno izstopili v omenjenem mestu. Na postaji so nas že čakali rojaki, nas naložili v avtomobile ter odpeljali v Slovenski dom, kjer smo se registrirali, nato pa so nas razposlali na odločene prostore oziroma stanovanja. Mene pošljejo za tisto noč, kolikor jo je še bilo, v neki hotel, čez dan sem imela dovolj časa, da si malo ogledam mesto in privežem dušo v kaki restavraciji. Potem me je telefonično klicala v hotel Mrs. Frances Jenko, tajnica pripravljalnega odbora, in je vprašala, če se hočem preseliti v “kabino,” ki je bila zame rezervirana. Ko ji potrdim, je že čez par minut prišla pome neka rojakinja z avtomobilom in me odpeljala do mojega stanovanja. Omenim naj, da so tamkajšnje rojakinje zelo dobre šoferice in ljudje na splošno so zelo prijazni in dobri. Moje stanovanje v kabini je bi- lo zelo prijetno; boljše kot v hotelu. Pripetila se mi je bila nezgoda, da sem izgubila ključ od kovčega. Nesla sem ga na ga-solinsko postajo, kjer je bil tudi urad za one kabine. Ko tam povem mojo nezgodo, so bili takoj pripravljeni mi pomagati. Neki Španec, ki je tam upos-len, mi je potem napravil nov ključ iz moje pile za nohte; to je delal ponoči. Ob dveh po-polnoči zazvoni telefon in sporočeno mi je bilo, da je ključ izgotovljen in kovčeg odprt. Bila sem tako vesela, da bi bila rada plačala uslužnemu mo-zu vsako vsoto, ki bi jo računal, pa ni hotel ničesar vzeti. Gospodarji dotičnega prostora so Švicarji po narodnosti. Prostor se imenuje White Mountain Lodge. Trgovino imajo zelo dobro. Poleg 30 kabin imajo ga-solinsko postajo z garažo na eni strani ceste, na drugi strani ceste pa kafeterijo in baro; tam je tudi postaja za buse. Omenjenega gospodarja sem videla tudi v Slovenskem domu, tam me je prijazno postregel in tudi plesala sva, kakih 50 milj na uro. Stavim ne vem kaj, da take postrežbe ne bi imeli nikjer v Detroitu niti v nobenem drugem velikem mestu. Na splošno so v Rock Springsu ljudje izredno prijazni in uslužni, tako Slovenci kot drugorod-ci; vsaj, kolikor sem imela jaz opravka z njimi, so se take izkazali. Na razna vprašanja, kako se mi mesto dopade, sem odgovarjala, da izgleda kot kaka oaza v Sahari. Mesto samo je čedno, toda tisto golo, kamenito hribovje okoli ni privlačno za oko. Seveda prebivalci niso krivi, da je okolica mesta tako puščavska, in istotako niso odgovorni za prah, ki ga nosi wyominski veter kamor koli. Slovenski dom v Rock Springsu pa je precej čeden za tako malo naselbino, in skoro bi rekla, da je lepši kot naš v Detroitu; vsaj z onim na vzhodni strani se ne moremo preveč postavljati, ker nima niti prilič-nega odra za razne prireditve. Opazila sem tudi, da imajo sa-moslovenski napis na Slovenskem domu, in vsak, Slovenec ali drugorodec, pozna poslopje po imenu “Slovenski dom.“ Zabav so nam prirejali nepričakovano dosti. Vsak večer ples v Slovenskem domu, v nedeljo pa banket v konvenčni dvorani. Na omenjenem banketu je bil navzoč tudi governer države Wyoming, par državnih senatorjev, mestni župan in več drugih odličnjakov. County, v katerem stoji mesto Rock Springs, se imenuje “Sweetwater.” škoda, da ni tam nekaj studencev sladke vode, kar bi odgovarjalo imenu mesta in countya. Pohvalne omembe je vredna postrezi j ivost tamkajšnjih rojakov v vseh ozirih. Kuharice, ki so se ukvarjale s hrano za delegate, so nam postregle tako, da sipo bili lahko vsestran- Barberton, O. — Kako smo potovali na konvencijo in kakšna je slovenska naselbina v Rock Springsu, Wyoming? Bilo je tako, da so bili vlaki natrpano polni ali sedežlse je že kako dobil. V Chicagu nam je povedal prodajalec voznih listkov, da so vse rezervacije prodane že pred tedni in da se bomo mora- li zadovoljiti z navadnim vozom, kateri pa da ima umetno napeljano zračenje in kontrolo toplote. Bilo je seveda druga- sko zadovoljni. Imen ne bom navajala, ker jih je preveč, in bi lahko katerega izpustila, kar ne bi bilo prav. čast in hvala in priznanje vsem! Ako smo pa tisto okoliško kamenje malo pokritizirali, naj nam oproste, ali pa naj nam vrnejo na način kot Johnny, ki dela na gasolinski postaji White Mountain Lodge. Ko me je vprašal, kako se mi dopade Rock Springs, j sem odgovorila, da ne preveč; nisem namreč vedela, da je Slovenec. Na to mi je odgovoril; “Meni se pa Detroit ne dopade; bil sem tam, pa se mi ni nič dopadlo!” Tako sem jo dobila nazaj po zasluženju. Res je, da se tudi Detroit marsikomu ne dopade, in sicer največ zaradi svoje razsežnosti, v kateri se je težko orientirati. Konvencija se je izvršila v štirih dneh, kar je prvič v zgodovini ABZ oziroma bivše JS-KJ. Dvomljivo je, če je katera druga slovenska organizacija, ki posluje po vsej Ameriki, do-sedaj izvršila kako svojo redno konvencijo v štirih dneh. Kaj vse je bilo sklenjeno na konvenciji, ne bom tu navajala, ker bo itak priobčeno v uradnem zapisniku. Omenim naj le, da je konvencija določila prispevek tisoč dolarjev Ameriškemu rdečemu križu, ter enaki vsoti JPO,SS in SANS, ter po pet sto dolarjev U. S. O. in Ruskemu vojnemu relifu. Te vsote se bodo iz-piačale iz športnega sklada. V ponedeljek 21. avgusta, je bil zadnji dan konvencije, ki je bila zaključena malo pred 5. uri popoldne. Mnogo delegatov se je takoj začelo odpravljati za pot proti domu. Naznanjeno je bilo, da na vlaku proti Denver ju bo prostora za 38 oseb. Meni se je moja soba v kabini zdela tekom konvencije zelo prijazna, po zaključeni konvenciji pa se mi je zdela pusta, zato sem se tudi jaz odločila, da grem na postajo ter se prepričam, če .ima-jo prostor tudi zame. Imela sem listek za vožnjo v “Pullman” vozovih, toda posteljo je bilo treba šele preskrbeti. Dobila sem zgornjo posteljo, ki je bolja kot nič, toda nič kaj posebno pripravna. Plezati gori in doli, posebno za bolj kratke vrste osebo kot sem jaz, ni nič prijetno. Pomagati si je treba z lestvico, toda črnega porterja ni vedno pri rokah, da bi jo prinesel. Priti na vrsto v jedilnem vozu je tudi težkoča. Prednost imajo vojaki in mornarji, in, če kaj ostane, dobijo civilni potniki. Treba je stat? v vrsti in čakati, kot bi dajali jedila zastonj, pa jih ne. So pač vojni časi. Videla sem mnogo mladih mater, ki so potovale s svojimi otroki, in te imajo dovolj križev. Imajo pa prednost pred potniki, ki potujejo sami. Porterji na postajah jim pomagajo na vlake in tudi rezervacije lažje dobijo. Tako mi je sama uradnica na postaji v Rock Springsu priznala. Rekla sem, če misli, da jaz lahko hodim za vlakom samo zato, ker nisem pripeljala moje družine s seboj. Ni bil moj namen pisati tako dolgega dopisa, pa se je raztegnil, da sama ne vem kdaj. Upam, da mi sobrat urednik za enkrat oprosti, čeprav vem, da je čez glavo zaposlen, ko se je pravkar vrnil s konvencije. Obljubim, da se bom poboljšala v bodoče in ne bom več pošiljala tako dolgih dopisov. Za enkrat pa je, kar je. Pozdrav! Katherine Krainz. redili na odru. Zelo prijazm ^ I st reži ji vi naši rojaki jso ' kolikor jim je pripušča1 _ pa mala mera zali druge dele mesta z a bili- „ . „ i> obM Mesto Rock Spring31„1)r( ljeno vse daleč na okoli s p • • ! ■ „ nikaKes ; njo, kjer ne viais j drevja ne grmovja, ati . samem pa vidiš listna nasajeno okoli hiš, in P y3 vrtove, polne lepih cve to se mora dnevno n . vodo, da ostane pn 21 j i Ko človek gleda vf f1 s0 fcrf rije, si predstavlja, » ^ , | vsakega življenja. pomanjkanju mokro e, ževja, vsled česar je^ ^ , čena rast drevja m -p 4 n,- pa vseeno uspeva ^ , im, katerega °Pisu,je ;ej / naš urednik. En dan s y ( šestorica po daljšem ° ^ j nju napotila na bl^oto ugibajoč, da H .n*s dos? ll ubogale in da H * i< na vrh. Nekaterim z ^p] j, sicer zmanjkovalo sap . ,. dno smo prišli na P° ^ ^ k vile so svoja za ^a^°Z-erje pravna obuvala), ah jjl k lja dovolj močna, že ^ uro hoda smo doseg i J j, kjer se nam je nu«1 { gled' • o spo®'11 ? Natrgali smo si za ^jj k, kaj divjega pelina, tuša in drugih rast m- ^ je manjkalo.daMB®®^ delegaciji nazaj ^ zajca (cotton tail)> nam je skril pod ma 0 nam kazal zadnji deW smo upali do njega z ^ boječ se, da ne ® « Vi še kaka druga ‘ z'el p-smo tudi majhnega i * ^ (horned toad). Iz £° 3lji0 ja, ležečega tu in rfjrfj deli, da živi P° di druga divjačina, s*jj | medvedi, prerijske ^ ^ Kot meni, tako **11* tudi drugim, kateri * ^ tt0 ostala naša slovenska ^ v Rock Springsu v K j( kn spominu, z željo, i K nam bo pripušča . Pcfl obiskali in ob enem l..e#i h le par sto milj \ lowstone National ^ da se je vršite Kr< mestu Rock Sprin^s’v jj dobiva potrebno ^ % obrat. aMK Banketa se ,ie ^ governer države ^ Hon. Lester C. moral v to svrho sto milj dolgo P° ’ bili gostje banketa slovenski župnik ta dovec, državna < t % R. Anselmi in , r> -Fearn, šerif c°1111 ^ water, Mr. Michae ]jcii{, načelnik mestne P Rex Erlewine. P° ,g prišel domov, nas jl ^ ( nenadil s svojim P bojišča v južnem j W sin Frank, kateri,c ^ Jjlt, tam v bitkah 27 ^ O vedni nevarnosti, J ^ ^ in brez vsake ran®- j A naj izrečem hva!°pl-ij< ^ Springsu za n-tlh,pre 5 J \ postrežljivost,