Številka 2 Din Naročnina: 1 mesec 8 Din, V« leta 20 Din, a sobarici: .Ali ste povedali kuharici, da bom danes j.omagala pri kuhi?" — ..Da. gosjia! Rekla je, če ne bi rajši na jutri odložili, ker ima danes mnogo dela." Pogrebno društvo brzojavi gospodu, ki mu je umrla tašča: .,Danes umrla tašča. Prosimo brzojavnega obvestila, ali sežgali ali pokopali." Nakar pride brzojavni odgovor: „Prosim oboje." „Ali še veš, ko' sva se prvič poljubila, si bila ko-stanjelasa in tvoja usta svetlo rožnata, ali še pomniš?" — „Tako? To si bil I i ?" Iz filmskih oglasov: „C.ook na severnem tečaju" (Prvič v Ljubljani!). — „Srečni z/akon" (Dveurnu predstava). — „Neprirodna mati" (V prirodnih barvah). — ,,Rojstvo morskega ježa“ (S spremljano orkestra). P r o f e s o r s k e Profesor: „Ne stojte vendar zmerom pri oknu! Če bo kdo dol padel, se gotovo spet ne bo javil!" „0d zdaj naprej naj se vsedejo tisti, ki manjkajo, vselej v zadnjo klop, da takoj vidim, kdo manjka." ..Z vami je križ, kamorkoli vas posadim, povsod regljate, spredaj in zadaj." Pfofesor stopi v razred in zagleda na deski sliko: neki učenec ga je bil narisal s kredo. „Saj sem že tu," meni raztreseno profesor. „Potem grem pa lahko domov." In je res šel. Nadzornik (učencu): „Povej mi kak izrek iz svetega pisma!" — Učenec: „ln Judež je šel in se obesil." — Nadzornik (istemu učencu): „Še enega, a boljšega!" — Učenec: „Pojdi in tudi ti tako stori!" Premetena nevesta V nekaterih krajih v Bretanji je navada, da da ženin nevesti kot jamstvo za to, da jo ho res vzel, neko vsoto — 50 do 5(X) frankov, kakršne so pač njegove razmere. Če se zaroka po ženinovi krivdi raz-dere, obdrži nevesta denar za odškodnino. Če pa je kriva nevesta, ga mora vrniti. V Pont-1’ Abbeju je živela deklica, ki je to kavcijo že sedemkrat dobila. Vsakemu ženinu je znala življenje tako zagreniti, da se je odrekel svojemu denarju in prostovoljno odstopil od poroke. Sedemkratna nevesta si je tako. nabrala lepo imetje: a kaj bi pač z njim? Osmega ženina ni bilo več in tako se ji je obetalo večno samstvo. Nekega dne pa se razve, da sc »večna nevesta" vendarle poroči. Kdo je la junak? Vse se je čudilo njegovemu pogumu. Toda občudovanje je zaslužila nevestina premetenost. Zaročenec je bil neki mornar, s katerim se je bila deklica skriva j zaročila še preden je prelomila onih sedem zarok. Zaročenec je moral potem za nekaj let na morje, ona pa je ta čas porabila, da si je napravila lepo doto, ki je z njo presenetila ženina. N A H I In to je bil za Larryja Waterloo. Tujec ga je naskočil in tako zaplesal z njim, da se je človeku moralo že od gledanja zvrteti v glavi. Izprva se je zdelo, da v udarcih ni baš pri moči, toda zadel je Larryja tolikokrat — če bi kdo hotel šteti sunke, bi moral imeli računski stroj — da je od njega vse kar viselo. In pri tem se je boril pošteno in spodobno. Sunil je vselej iz pleč, niti enega udarca ne s komolcem, kaj šele z nogami. A vendar sem ves čas čakala, kdaj mu bo Marry zadal poslednji udarec in tako1 zaključil ples. Tega sem čakala, tedaj pa je Larry napravil svinjarijo. Prismolil je namreč Jacku sifonko na glavo, in Jack je telebnil na tla kakor mrtev. A le za eno minuto. Kri se mu je vlila iz rane in jaz sem stala in gledala in videla samo njegov obraz. Belobradec, ali ste že videli, kako je, če si človek prižge v temi cigareto? Nu, vidite, tako se je Tigrov obraz zdajci razjasnil. Skočil je na noge kakor mačka. Poprej, mislim, se je boril samo za šalo. Zdaj pa, zdaj se je bil — kakor hudič! Potolkel je Larryja na tla in mu strgal srajco s hrbta, ko je hotel pobegnili. In I.arry je pozelenel od groze in je bežal — bežal, kar so mu noge dale — Belobradec, pomislite — Larry, ki ga ni še nihče nikoli ugnal! Toda za njim se je vrgel Tiger in se smejal! Smejal tako čudno, da me še zdaj strese mraz, samo če se spomnim. Drugi so vsi pograbili, kar jim je prišlo v roke, toda Tiger je zavihtel stol in ko so mu pogledali v obraiz, so se vsi raztepli kakor dež na strehi. Tedaj se je obrnil k meni, in rečem vam, prav nič bahašlva ni bilo na tem obrazu, nič zmagoslavja — ne, smejal se je kakor dečak, ki je bil pravkar dobil nedolžno igro!“ Zadržala je sapo in šepnila: „0, Belobradec, to vam je mož — to vam je mož! Vi ste prvi spodobni človek, ki sem ga srečala, toda ko je tako stal pred menoj in se smejal, sem vedela, da je tudi on poštenjak in raven kakor ravnilo!" Tako se je bila zaverovala, da je docela pozabila bolnika, ki jo je ves čas prodirljivo opazoval izza pol priprtih trepalnic. Zdaj pa je dvignil roko in njegovi prsti so rekli: „Ali mi zaupaš?" „Vain če zaupam?" je ljubeče odvrnila deklica. „Kakor svojemu očetu!" Zgrozila se je. „Bolj kakor svojemii očetu!" Tedaj so spretni prsti počasi napisali v zrak: „Tiger mora od tod." „Zakaj?“ „Ker nam prinaša nesrečo." Poparjena ga je pogledala; njen obraz je razodeval, da so ji po bliskovo šinile skozi glavo' žalostne misli, potlej pa so se ji oči spet zjasnile. Odkimala je. »Nekdo vam ga je moral krivo oslikati, Belobradec. Kadar ga boste videli, mi boste zanesljivo pritrdili. Če mu pogledate v oči, vam ne umakne pogleda. Nič senc ni na njegovem obrazu. Njemu ni treba ničesar skrivali. Če ga pogledate, Belobradec, je kakor bi pogledali v kristal — čisto skozenj vidite, in človek bi tedaj hotel islali vzravnan in se mu smejati. Danes popoldne isem stala: tam spodaj in tedaj sem si ogledala vso to sodrgo malopridnežev, razbojnikov, svedrovcev, žeparjev in uzmovičev in sem samo Boga hvalila, da so še drugačni miožje na svetu. Morala sem Boga hvaliti, zakaj on je čist, Belobradec, in nepokvarjen. Vzemite besedo nazaj! Recite, da mu ni treba iti!" Ustnice hromega moža so se razklenile v vzdih, in zaupanje, ki je bilo osvetlilo dekličin obraz, je ugasnilo kakor sveča. ,,Ali imate kaj proti Tigru?" Prikimal je. „Kaj?“ Spretni prsti so' zlogovali: „Mary, za- upaj mi!" Pobesila je bradico na roko, ki jo je stisnila v pest, in .se zagledala skozi okno. »Neprestano premišljam," je zamrmrala; njeno zaupanje do Belobradca je bilo tolikšno, da se je navadila vpričo njega na glas misliti. »Kaj more bili na njem narobe? Njegove oči? Ne! Njegov glas? Ne! Njegova hoja? Ne! Ali je slepar? Ne morem verjeti." Obrnila se je. »Belobradec, kaj je na njem narobe?" „Tega ti ne 'morem povedati," so pokazali prsti. „Tak ste trdno odločeni, da ga pošljete proč?“ Prikimal je. Videl je, kako je v njej zorel sklep, potlej pa je mahoma ugasnila vsa njena energija, in iznenada je položila svojo roko predenj na odejo, brezmočno z navzgor obrnjenimi dlanmii. „Ne morem, Belobradec. Ne morem ga odsloviti. Vem, da morate prav imeti, drugače ne bi tega od mene zahtevali, ali — ne morem. “ „Moraš!“ so odgovorili neizprosni prsti. Otožno ga je pogledala, potlej pa je tiho rekla: »Pogledal me je, Belobradec, tako kakor bi me bil rad imel, lin to mi je dobro delo." Hlastno je iskala besed in se prijela za prsi. »Hotela bi, da bi me še enkrat tako pogledal.“ „Zakaj?“ Ko se je zdaj obrnila proč, da se zbere in razmisli, so hromčeve oči zagorele in brada mu je vztrepetala. Toda stisnil je pesti in zaprl oči, in njegovo vznemirjenje se je poleglo. „Tole,“ je rekla deklica in se spet obrnila k Belobradcu, kakor bi ga hotela prositi z očmi, naj vendar razume, česar mu ne more razložiti z besedami. „Pri večini mož, če me pogledajo, vem, da vidijo dvoje v meni: hčerko Jima Dovra, ki zdaj upravlja krčmo ,Pn ukročenem merjascu1, ali pa — moje telo in obraz." Z gnusom je prestala. »Časih me tako pogledajo, da mu je skoro, kakor bi se me dotaknili z rokami in mi nekaj šepnili na uho. Toda ta tujec, ta Tiger!“ Vrgla je glavo nazaj z izrazom' sreče, ki jo je neizrekljivo polepšal. „Ko me je pogledal, Belobradec, tedaj ni videl Jimove hčere, in tudi ne samo mojega obraza. Pogledal je globlje varne, in nekaj v meni msu je prišlo naproti, da sem mu vrnila ta pogled. In ko ga nisem več videla, sem bila tako razburjena, kakor bi bila v gledališču in bi morala sredi poslednjega dejanja domov. Moram ga videti. Moram!“ Belobradec je zaprl oči, in njegova levica se je krčevito zasekala v odejo. Sc nadaljuje na 10. strani SIROTA Z MILIJONI Roman v 4 knjigah Francoski napisal Jules Mary PRVA KNJIGA LJUBEZEN IN DENAR Prvo poglavje DRAŽBA NA GRADU „Olio, kaj pa je lo?“ porečete presenečeni čita-telji, ko prečitate gornje kričeče vrstice. NAŠ NOVI ROMAN! Naš novi senzacijonalni ljubezenski roman, za katerega se nismo strašili ne truda ne troškov, da ga poklonimo Vam, dragi naši prijatelji in bralci. „Romano,vi“ romani so na glasu in so se v nekaj mesecih splošno priljubili. TODA VSE TO JE BILO ŠELE UVOI)! Naši' pravi romani se zdaj šele začno! „Zlati demon", ..Konzulova skrivnost", „V objemu teme" (ki ga v prihodnji številki zaključimo) in nad vse priljubljena Nezakonska mati" so bili dobri romani in so se ljudem zelo priljubili — o tem pričajo priznanja iz vrst naših čitateljev. Toda nobeden od njih, za to Vam jamčimo, ne doseza našega novega veleromana. »SIROTA Z MILIJONI« je nad vse zanimiva povest sirote, ki je dedična 100 milijonskega imetja, ne da bi o tem kaj vedela, in ki se zato zanjo poganja propal plemič. Ona pa ljubi drugega in noče o plemiču nič slišati. Neki Indijec, ki ji hoče pomagati... ne, ne, danes Vam ne smemo preveč povedati, drugače vam še pokvarimo vse veselje. „Sirota z milijoni" je delo priznanega francoskega pisatelja Julesa Manjja, čigar ime že samo jamči ža moralno neoporečnost in kakovost. Dogajanje, ki je pisano V ŠTIRIH VELIKIH KNJIGAH, je tako napeto in zanimivo, da obledi v primeri z njim celo sloviti Dumasov roman GROF MONTE CRISTO, na katerega naš novi roman po tajinstvenosti po nekod spominja — samo da ga še znatno prekaša! Ker je roman „Sirota z milijoni" daljši od naših dosedanjh romanov, ga bomo prinašali stalno v izredno VELIKIH NADALJEVANJIH po 7 do 8 strani. Priobčevati ga začnemo v PRIHODNJI ŠTEVILKI in Vas prosimo, da to poveste tudi svojim prijateljem in znancem; ki radi čitajo lepe romane. Vi pa, ki ste doslej še odlašali s poravnanjem naročnine, jo nakažite še danes, da boste redno dobivali vsa nadaljevanja. ,,S’aj vendar niste hudi?4* ga je zaprosila. „Vem, da se nikoli nc zmotite, toda tega moža še niste videli. Dajte mu priliko, da vam -stopi nasproti!“ »Poznani ga,“ je odgovorila roka in potlej: „Zdaj me pusti samega in mi pošlji Lewa!“ „Srdite se, Belobradec," je vzkliknila dekle in se malone spustila v jok. „Ne, sam(o žalosten sem,“ je odgovorila roka. Tedaj je šla počasi iz sobe in pomignila McGuiru, naj vstopi. „Nekaj čisto nepričakovanega, česar vam ne morem popisati," je rekel Jack nekako v istem trenutku v telefonskem pogovoru s Ce-cilom Darlingom. „Na vso žalost mi je ta ekspedicija docela nemogoča." „Veste kaj, človek božji,“ je zajecljal junak tolikih afriških pustolovščin, „zdaj, ko sem že vse pripravil.. „Verjemite mi, da mi je silno žal," je odvrnil Jack Lodge, „vendar je moj sklep nepreklicen." „In lepa divjačina? Jack, ali ste res na to popolnoma pozabila?" „Povem vam, da sem na lovu za največjo divjačino, kar sem, jih do zdaj gnal." „In je la lov nevaren?" „Tako nevaren kakor dinamit ali pik kobre." „1 ludiča! In bo dolgo trajal?" „Ne vem še. Nemara en dan, eno uro, leto dni; loda ne opustim ga vse dotlej, dokler ga ne končam." „Jacik — sicer se ne bi maral mešati v vaše zasebne stvari —“ „Kar zinite." „Nu — kam vodi sled?" Jack se je veselo zasmejal. „Tega niti sam ne vem prav." „Ne veste?" „V pekel ali pa v nebesa — kakor se stvar konča." ,,Veliki Bog!" „Ne mislite, da sem zblaznel. Samo srečen sem, Cecil." „A kje nameravate loviti?" „Tu v mestu." „Kaj?“ „ P op o 1 noma resno." „Čujte, dečko, na glasu vam poznam, da stvar ni brez nevarnosti." „Saj to sem vam v suhih besedah že povedal." „Polem mi storile uslugo!" „Kakšno?" »Vzemite me s seboj!" „Na la lov mora mož čislo sam, prijatelj, in plen je tak, da ga ni moči deliti." To rekši je obesil slušalko. Trinajsto poglavje PAVIJAN Pred nevarnostmi, ki so njej sami grozile, se je Mary vselej znala zavarovati, zakaj imela je na svoji strani pesti, nože in revolverje tucata preizkušenih borcev, toda jamčiti za varnost koga drugega je bila! čisito druga stvar. Tisti, ki so glavo tvegali, so to storili iz čiste, osebne naklonjenosti, če bi pa prosila pomoči za Tigra, je bilo zelo mogeoe, da bi se njeni prijatelji izprernenili v ogorčene nasprotnike nepoklicanega gosta. In sovraštvu so v tanglu navadno dali poudarka z nožem ali pa, z dobro merjeno kroglo. Bil je v resnici eden izmed skritih razlogov za njen edinstveni položaj v tanglu, da ni nikoli nikomur pokazala posebne naklonjenosti. Bavnala je z vsakim kot z dobrim prijateljem, in pri> vsem prijateljstvu si jih je umela držali lakel od sebe. Prav dobro je vedela, če bi svoje srce komu darovala, da bi si sicer res zagotovila njegovo brezpogojno vdanost, hkrati pa bi se cela vrsta zvestih pristašev izpremenila v ogorčene nasprotnike. To je veljalo tudi za stare prijatelje iz tangla, ki so se rodili v bližini ,Ukročenega merjasca* in zrasli z Mary Doverjevo. Če je na primer Larryju Boyntonu privoščila nasmešek, je s tem vznevoljila dvajset drugih starih prijateljev; hujše hi bilo, če bi zdaj izkazala milost čisto tujemu človeku, ki je dal. v pol ure okusiti svoje posti tolikim, stare garde? Nemara je bila že zdaj šla predaleč? Postavila ga je na mesto ,venbacitclja‘, ki ga je dotlej imel Larry, in če se v tanglu porodi sninmja, da bi tu utegnili odločati še drugi oziri razen poslovnih, bi to bilo za Tigra v tanglu ne samo nevarnost, nego gotova smrt. O vsem tem je zdaj razglabljala s svojim običajnim pokojem; spnstiila ni iz misli nobene možnosti in vsako je precenila po njenem pomenil. Ona sama ni mogla odkrito vzeli tujca v zaščito; tako ji je ostala samo možnost, da ga obda na skrivnem s telesno stražo, ki bi delala zanjo, ne da 'bi računala na plačilo. Tri osebe so bile v tanglu, ki so utegnile za to priti v poštev, in takoj ko je zapustila Belobradca, jih je dala poklicati. Zbrala jih je v mali sobi, ki ji je služila za pisarno in kjer je vodila knjigovodstvo in odpravljala posle .Ukročenega merjasca*. Bila je kaj čudna trojica: pohabljen prodajalec časopisov, enorok lajnar in stara zgrbljena beračica; toda kar je tem ljudem nedo-stajalo telesne moči in spretnosti, so nado-nieslili s slepo vdanostjo za Mary Doverjevo. Oboževali so jo kakor svetnico, bila jim je zaščitnica in rešiteljica v stiski, in služili so ji Uialone z versko pobožnostjo. Billy, prodajalec časopisov, je bil prišel na svet s krajšo, skrivljeno nogo, njegovo življenje je bil en sam niz korakov, in vsak korak niu je bil muka; a ker ni poznal drugega kakor bolečine, jih je potrpežljivo prenašal. Jeklen čevelj je nadomestil, kar je njegovi pohabljeni nogi nedostajalo dolgosti, in znal je •ako naglo in okretno skakljati, da ni nikomur, ki ga je videl, prišlo na misel, da bi se utegnil čutiti nesrečnega. Le njegov obraz je Pripovedoval povest njegovega trpljenja. Ni bil čemeren; nikoli ni godrnjal zoper usodo, kar pohabljenci tako radi delajo; le njegov °braz je bil shiran in prsten od hudih bolečin, toda njegove velike bistre oči so se bile sprijaznile s trpljenjem, zakaj drugačnega življenja sploh ni poznal. Ves dan in vise dni je veselo skakljal in h j egov glas je zvenel tako tenko in drobno kakor glas črička, le kadar je sedel, se je njegovo telo sesedlo in glava se mu je pobesila, 'kakor bi bil starec, ki mu je že dovolj boja 7- življenjem. Beračica je bila starka nepreračunljive starosti. Živela je v tanglu, kakor dolgo so ta del mesta tako imenovali; nihče ni pomnil dobe, ko je bila še mlada, ali ko se še ni plazih P° ulicah. Hodila je tako sklonjeno, da so b>dje mislili, da inora pasti na obraz, in bilo je nerazumljivo čudo, kako je mogla venomer strmeti v tlak, pri tem pa spoznati vsakogar, ki ji je prišel naproti; če je človeku pogledala v obraz, je vselej zamižala in zato so jo imenovali mežikava Lizo. Lajnar se je imenoval Sparchi in se je zelo razlikoval od svojih dveh tovarišev. Bil je sicer res precej star, toda prenašal je svoja leta zelo čilo in sploh se je nosil strumno kakor vojak. Pred leti je služil v Italiji in pri tem izgubil roko. Billy je sedel na stolu, mežikava Liza je čepela na robu stola, Sparchi pa je stal vzravnan s čepico v roki. In vsi trije so upirali pogled v Mary. Le-ta je kar brez ovinkov prešla k stvari. „0 Tigru ste čuli?" Billy je vrgel glavo pokonci in razburjeno zakrakal; Lizin režaj je pokazal brezzobo nebo iz umazane slonovine; Sparchi je prikimal. „Pazite!“ je rekla Mary Doverjeva. „0n je pri nas tujec in ne spada k nam; zakaj je tu, ne vem; mislim pa, da je spodoben dečko. Spodoben! Razumeli?" Tri glave so prikimale. »Naši ljudje mu bodo hoteli skočiti za vrait," je povzela. „Larry se po boju ni več prikazal; in se tudi ne bo, dokler ne obračuna s Tigrom ali ga vsaj ne spravi s poti." „Da se od takrat še ni vrnil?" je rekla mežikava Liza s svojim hreščečim visokim glasom. „Res ne?" „Kaj hočeš reči?" »Pod zemljo," je pokimala Liza. In napravila je kretnjo, kakor bi hotela pokazati, kako si krt utira pot. ,,Ali si ga videla?" »Govorila sem z Vung-čijem, Vung-Či ga je videl." »Gotovo je bil namenjen kam drugam," je menila Mary, ki ji je vzlic temu vsa kri izginila z lic. »K .Ukročenemu merjascu* ga ni bilo." »Pač, k .Ukročenemu merjascu* je šel, in pištolo je imel." »Pištolo?" je vprašala Mary in pridržala dih. »Vnng je spoznal po tem, kako mu je stal suknjič. Takih oči kakor imajo Kitajci nima nihče, Mary." »Potlej mora zdaj biti In," je vzkliknila deklica in skočila s stola. »Pred eno uro je še bil, a je spet odšel.“ »Po kaj je prišel?" „Pri Belobradcu je bil." „A Bclobradec mii o tem ni besedice zinil." Zamišljena je umolknila. Seveda, od njega je cul Belobradec laži o Tigru. Z Larryjem Boyn-tonom je bil govoril. Nastavili so mu past, toda dobili ga ne bodo, ne, ne smejo ga dobiti! „Sparchi, kadar lajnaš svoje pesmi, pri-pazi malo na Tigra. Billy, tebi mi ni treba praviti, kaj ti je storili. In ti, Liza, poznaš kletna pota. Radi bi prišli Tigru do živega, obkoliti ga hočejo in potem iznenada naskočiti. V odkritem boju se .mu ne upajo .stopiti nasproti, niti deset njih hkrati ne; m vse, kar vam je storiti, je to, da mu krijete hrbet in mu poveste, kdaj je čas, da ise spravi od tod. Ali mi boste pomagali?" Tiho so ji odgovorili, da jih je komaj razumela. »Idite tedaj vsak na svoj posel!" Obrnili so se k vratom, toda Billv se je še obotavljal. „Ti isi 'mu dobra, kaj?" je vprašal. Pogledala mu je v resne, umne oči. „Da, Billy, ker se je tako pošteno bil." „Ali zanesljivo veš, da ni skrivni?" „Tega ne verjamem." „Čuj, Mary,“ je rekel nato, se sklonil k njej m ji šepnil na uho: „Pazi tudi na sebe samo!" „Zakaj neki, Billy?“ „Takile dečki znajo biti z deklicami strašno prijazni, Mary." Resno ji je pokimal in odskakljal skozi vrata. „Billy!“ je vzkliknila za njim. „Nu?“ »Hvala ti, Billy!“ Prijazno se ji je zarežal in med tem ko se je obrnil, je po veži prihitel neki možak in se zaletel vanj. Billyja je malone podrlo na tla. »Tak sirovač!" je zavpil na neznanca. »Kdo vam je dal pravico, da podirate ljudi?" »Le ne tako jezno, pritlikavček," je oni odgovoril. »Evo ti krajcarja, kupi si z njim požirek piva." »Spravite ise k vragu, vi in vaš krajcar!" je odvrnil Billy, vrgel došlecu novec v obraz in s presenetljivo naglico odkrevsal po hodniku. »Takle muholovec!" je še zakričal nazaj, »takle polipski ovaduh!" »Tegale paglavca čaka še nič prida konec," je srdito zarenčal detektiv. „Že dolgo ga imam na piki!" Stopil je v pisarno, odložil klobuk, si popravil bujni šop las, ki mu je silil na čelo, si klobuk spel malce postrani posadil na glavo in sedel Mary nasproti. »Dober dan," je hladno pozdravila deklica. »Hm, naježeni danes, kaj?" »Kar z besedo na dan, saj imam debelo kožo." »Aha, paglavec vam zadaja skrbi, kaj ne? Pozabite ga, Mary! Ne ukvarjajte se z ušivci. Ne bosta dve leti okoli, pa vam ga imam za zamreženimi okni in pel let mu ne uide. Potuhnjene oči ima." »To vam rečem, Wagner,“ je odgovorila in z dvignjenim kazalcem podčrtala grožnjo. »Če dečku kaj napravite, boste to občutili na lastnih kosteh, razumeli?" To niso bile prazne besede, zakaj marsikateremu tajnemu policistu so ,‘Pri ukročenem merjascu* dodobra zagrenili življenje. »Nikarite tako govoriti, Mary," je rekel nekoliko prijazneje. »Saj me poznate. Ali sem že komu kožo odrl?" Skomignila je z rameni. „Nu, naposled mi je prav, da ste prišli." Stopila je do vrat in zaklicala v pivnico: »Ti, Lefty, daj, poišči Ti-nyja Maca! In naj pride k meni!" Potlej sc je obrnila: »Tak po kaj ste danes prišli, Wagner?“ »Marsikaj nam je prišlo na ušesa. Kdo je vaš novi bratec? Tiger mu baje pravijo." »Ta ima sobo gori na številki dva in štirideset; stopite k njemu in si ga oglejte!" »Čujte, Mary, in recite mi: ali sem vaš prijatelj ali ne? Zakaj mi ne marate odgovoriti?* »Kako, prosim?" »Tak pomagajte mi! Govore, da je bil Lar-ryju kosti zrahljal." »Res." „Nu, dobro! Če ne marate govoriti, pa pustimo Tigra. Prišel sem še zaradi nečesa drugega." Njegove oči so se pri teh besedah nekam škodoželjno zasvetile. In s poudarkom je dodal: »Mary, ali veste, da je ,Pavijan* spet tu?" „Kaj?“ je š&pnila i'n vsa kri ji je izginila z lic. Kakor da bi jo bil kdo s polenom udaril po glavi, je omahnila in se seisedla na stol. »Strahovi, kaj ne?“ Puhnil ji je dim cigarete v obraz in njegove ostre male oči so se zmagoslavno zalesketale. „Wagner, to je laiž,“ je odgovorila deklica. »Dobro veste, da je laž.“ „Tako?“ „0, Bog!“ je zaječala. Vsa hladnokrvnost jo je minila. Skrila je obraz v dlani. „Ne vznemirjajte se, Mary,“ ji je mehko rekel Wagner. Iskren hočem biti z vami: do zdaj ga še nismo videli." Sunkoma je dvignila glavo. „Tedaj za gotovo ne veste?" »Pač; v zadnjih treh tednih so se dogodile tri stvari, pri katerih je moral ,Pavijan* imeti svoje prste. Prvo je bilo ono z blagajno pri Wiltsu & Go.“ »A to je bil vendar Gandil,“ je vzkliknila obupno. „Saj so ga prijeli!" »To je bilo samo trik, Mary,“ se je zarežal Wagner, „nič drugega kakor trik“. Primaknil je stol. »Poslušajte! Preden so omaro zvrtali, so jo morali odmaikniti od zidu. Razumete?" „In?“ „Mary, samo en človek je na svetu, ki je zmožen tega. In dotičnik je to tudi storil.“ Navedel ji je dokaze, drugega za drugim, našte-vaje jih na prstih. »Omara je bila težka devet sto osem in dvajset funtov, Mary; ali je še kak drugi človek na svetu razen ,Pavijana1, ki bi premaknil toliko težo?" »Morda pa jih je vendarle bilo več," se je obupno oklenila rešilne bilke. »Vsaj dva bi bila mogla biti.“ »Nista bila dva, a pustiva to. Če želite še več dokazov, evo jih! Nekdo je vlomil v skladišče krznarske družbe Van Suydam in odnesel cel kup soboljih kož — štiri deset tisoč kož! — in vse pod pazduho!" »Kakšen dokaz naj bo to? Pavijan vendar ni edini, ki krade kože — pri teh cenah, kakor so letos!" »Seveda ni edini. Ali —“ Spet se je zmagoslavno zarežal in jel naštevati nove dokaze. »Kdo drugi razen Pavijana bi se spustil po Žlebu z devetnajstega nadstropja hiše, ki stoji sredi samih dvanajstnadstropnih palač?" »Ali so to vsi vaši dokazi?" Urejuje Stanko Špr o c V naslednjem priobčujemo nekaj grafoloških analiz pisav, ki smo jih prejeli iz vrst svojih čitateljev. Na teh primerih se bodo lahko vsi ,Romanovci‘ uve-rili o pomembnosti grafološke analize, ki točno razkrije vso človekovo notranjost, usmerjenost njegovega liolenja, njegove skrite nagibe, odnošaje do vnanjega sveta itd. — tedaj same stvari, ki so posebno važne za praktično življenje. Koliko koristneje si lahko usmeriš svoje ravnanje in nehanje, če poznaš samega sebe do vseh podrobnosti in se lotiš le tistega, kar ne presega tvojih zmožnosti! Koliko razočaranja si prihraniš, če pravočasno spoznaš značaj svojih znancev in prijateljev. Grafološke analize so fotografije duševnega življenja ljudi. Radovedni S. A. — Vi ste zelo občutljiva narava, mehkega duševnega ustroja. Zelo samozavestni ste, smatrate se za vzvišenega nad svojo okolico in venomer imate v načrtu kaj velikega in pomembnega; ni pa s tem rečeno, da boste imeli na vsej črti popoln uspeh. Veliko notranjih ovir je v vaši duši, ki vam ne dopuste prostega razmaha; nekam bojazljivi in neodločni ste v življenskem boju, premalo notranjega impulza in duševnega zaleta je v vašem hotenju. Te slabosti občutite, zato ste postali precej nezaupljivi in neodkriti do okolice, mnogo se mučite sami s seboj in nikdar se ne morete popolnoma otresti duševnih dvomov in nasprotja. Vkljub zelo čuvstvenemu naturelu je vendarle opaziti, da nimate pravega družabnega čuta, da se le preradi odtujite svoji okolici. Najbrže tiči vzrok v vašem živčevju, ki očividno ni posebno odporno napram zunanjim vtisom; posvetite več paž-nje živcem in njih zdravju! Privoščite si duševnega miru in počitka! V ostalem ste prijetna natura, naravnega obnašanja z razvitim estetičnim čutom. — Kar se tiče vaše bodočnosti in poklica, vam svetujem, da se ne poprimete posla, ki preseza vaše moči. Skušajte biti zadovoljni tudi z malim, pri tem pa ohranite dobro voljo in notranje ravnotežje. Majniška idila. — Zelo impulzivna natura, polna agresivnega stremljenja; z okolico je večkrat v nasprotju pri čemer pride do izraza njena često odbijajoča ostrina. Zelo vztrajna natura, hoče, ne oziraje se na tuje predsodke, izvesti svoje načrte, toda če naleti na težje ovire, podleže. Volja močna, časih premočna, tako da pride v nasprotje z zdravim razumom, kar je tudi vzrok vsem njenim dosedanjim neuspehom. Iz pisave se zrcali velika samozavest, bahavost in nagnenje k laži. V družabnem oziru dokaj nedostopna in izbirčna, ter se ne more dovolj naglo vživeti v dani položaj. Stremi po jasnosti in preciznosti v izražanju misli, njeno mišljenje je zvezno in urejeno, toda brez originalnosti in samostojnosti. Manjka ji sočne čutnosti, v družbi je precej suhoparna, Zelo premišljena, realno misleča natura. E. van Lidth de Jeude: Grda žena Prošlo zimo sem srečal v jedilnem vozu med Parizom in Brusljem Fransa Vandoma. Frans Vandome je že nekaj let znamenit slikar evropskega slovesa, toda zame je vendarle samo stari tovariš izza gimnazijskih let. »Halo, Frans, kako ti kaj gre? Že dolgo je, kar sva se poslednjič videla.“ Frans se je zamislil. »Skoro šest let bo že. Odpravljal si se v Marseille, od koder si hotel v Nizozemsko Indijo, ter si se za nekaj dni ustavil v Parizu. Saj sva še skupaj večerjala, pomniš?" „Seveda pomnim, še prav zabaven večer je bil. Kako pa tvoja žena?“ sem vprašal. Še zdaj mi je bila v živem spominu, njegova žena, dražestna francoska grofica. „Katera žena?" je suho vprašal Frans, gledaje skozi okno na bežečo pokrajino. „Katera žena? Nu, saj menda nisi Mormon, da bi jih imel več,“ sem se hotel pošaliti. »Ločil sem se,“ je odgovoril Frans prav tako suho kakor prej. „Takrat sem bil poročen z Blanche Clairefontainovo, pa sem se ločil. Potlej sem se oženil s plesalko Renee Selanovo. Tudi od nje sem se dal ločiti in nato sem vzel Didi Colardovo. Ne, o tej nisi nikoli nič čili, ker ni bila ni kaka svetska dama niti ne gledališka ali filmska znamenitost, nego čislo preprosta prodajalka. Sicer pa je postranska stvar, kaj je bila ali ni bila, zakaj tudi od nje sem se dal...“ „Ločiti?“ sem se zasmejal. »Pogodil,“ je povzel Frans Vandome. „Že mesec dni bo tega. In zdaj se klatim okoli, da se malo raztresem, in prav včeraj sem prišel do spoznanja, da imam le še eno nado ...“ „In ta bi bila?" »Da se novič poročim." »Kaj?“ »Da, novič bi se oženil in sicer z grdo ženo. S popolnoma grdo ženo." »Nu, da, zelo zanimivo!" sem zajecljal. »Morda je res zanimivo,“ je odgovoril. »Vidiš, moja prva žena, Blanche de Clairefontai-ne, je bila zelo lepa, lista, fina, skoro prekul-tivirana francoska lepota, kakršne redko srečaš. Renee Seranova, moja druga žena, je tudi bila zala, a čisto drugi tip, temna in južnjaška. In potlej Didi, moja tretja. Pravo čudo lepote! Možje in žene so se na cesti obračali za njo. Plavka, s temno sivimi očmi, in postavo, o, kakor pesem!" »A zakaj si se potem..." »Dečko dragi," je z vzdihom odgovoril Franis, »ni zabava imeti lepo ženo. Ona je kakor dragulj, ki .se hoče razkazovati, in nevarno jo je imeti. Lepa žena ti dela nemirno življenje, tudi če veš, da ti je zvesta. Saj vendar ni zato lepa, da ti bo doma čepela ali pa stanovala kje v hribih. Lepa žena mora ven, hoče se dati videti, drugače nima ničesar od življenja, in domišlja si, da potem tudi mož nima ničesar od njega. Lepa žena je skratka utrudljiva na smrt. In zato si ničesar bolj ne želim kakor dobili grdo ženo. Seveda ne lake vrste, ki bi s svojo grdostjo odbijala, ali vzlic temu docela grdo. Tako, ki je nihče ne bi vzel na znanje, pri kateri pa si rečeš, če so tvoje oči pomoloma obvisele na njej: ,Joj, kako je grda!‘ Od take žene si obetam, najkrasnejšega miru, ki ga svet mlore dati — razumeš?" Jaz sem se samo smejal. Tak neugnani šaljivec in modrobradec, ta Frans Vandome! V Bruslju sva se poslovila. Ko sem sc letošnje poletje v Ostendu spet srečal z Vandomom v avli hotela, kjer sem stanoval, sem se takoj spomnil najinega pogovora pred pol leta v jedilnem vagonu. Bil je v brezhibnem smokingu in je čital večerni list. Stopil sem k njemu. Toda — ali je to bil Frans? Tako siv in star in mrk se mi je videl! Šele nasmeh je vrnil njegovim črtam nekaj mladosit. Prisrčno sva se pozdravila in ko sva tako nekaj minul sedela in kramljala, si nisem mogel kaj, da ga ne bi vprašal: »Nu, Frans, še pomniš najin pogovor v vlaku? Ali si se spet oženil?" Njegov glas je bil zelo medel, ko je rekel: »Da, spet sem oženjen,1 že mesec dni. 'f-neko Angležinjo, Maud Bichardsovo, hčerjo velikega ladjedelca. Zelo mlada je in... Pravkar prihaja iz dvigala! Dragica, ali ti smem predstavili prijatelja še izza šolskih let?" Obrnil sem se in komaj skril presenečenje Nova Vandomova žena je bila izbrana krasotica, najlepša ženska, kar sem jih kdaj videl-In Frans je stal zraven nje kakor človek, ki je truden na smrt. As o Vanilijevi rogljički Potrebščine: 20dkg moke, ltdkg presnega masla, lOdkg zmletih mandljev, 1 majhna kavna žlička Dr. Oetkerjevegu pecilnega praška, 10 d kg sladkorja, 1 zavojček Dr. Oetker-jcvega vanilinovega sladkorja, 1 žlica mleka. — Priprava: Napravi!iz presnega masla, moke, mandljev, sladkorja, mleka in pecilnega praška testo, oblikuj iz njega rogljičke, položi jih na zmaščeno pločevino in jih speci počasi pri srednji vročini v pečici, še tople povaljaj rogljičke v vanilinovem sladkorju. ZLATNINO čistimo na ta način, da jo namočimo v navaden špirit in jo osušimo oz. drgnemo s svilnatim papirjem. Posebno zatemnele verižice lahko drgnemo z olupljeno čebulo ali s stolčeno kredo in jo potem zdrgnemo s kosom jelenje kože, ki ji vrne svetli blesk. KAKO ('.ISTIMO PARKETE Najboljše sredstvo za čiščenje parketov je mešanica voska in bencina. S to mešanico lahno namažemo par-kete in jih potem drgnemo s trdo šcetjo. (Krivo je mnenje, da je treba parkete močno namazati, zakaj če je v deščicah preveč maščobe, se vkljub drgnenju s krtačo ne bodo svetili.) Dobro je tudi če zbrišemo parkete s kako volneno krpo. ČESALNO ORODJE Glavnik in krtača za lase se kaj hitro zamažeta in dobra gospodinja ima vsakih šest tednov z njimi posla da jih očisti. To storimo najlaže, če namočimo glavnik in krtačo v mlačni vodi, kateri primešamo nekaj salmijaka. Saimijak odstrani maščobo. Krtačo lahko drgnemo z milom in jo na to dobro izplahnemo. BI Oglasi v „Romanu uspeh v kupčiji in prodali Prva lokomotiva je bila dolga 4 metre, moderna lokomotiva brzega vlaka meri s tenderjom 23 metrov. Prve lokomotive so tehtale (! ton, najnovejše pa do 100 ton. ščip sveti 570.000 krat manj od solnca. V reki Amazonki živi več ko 2000 vrst rib. Vsak kitajski parnik vozi s seboj večje število krst, ker je Kitajce zabranjeno pokopavati na morju, če umre Kitajec na debelem morju, ga polože v krsto, ki jo pri prvi priliki odlože na suho, kjer ga sprejmejo kitajske jadrnice in prepeljejo nazaj v domovino. Tam je šele pogreb. Avtor pesmi „Valencia" je z njo zaslužil v dveh letih okoli 27 milijonov dinarjev. V Nemčiji so imeli še pred letom 1870 292 vrst novcev. Gradnja enega kilometra železniške proge je stala pred vojno 4 milijone 320.000 Din. Nekateri ptiči imajo stokrat boljši vid, kakor človek in opazijo črva pri dnevni svetlobi na sto metrov daleč. Človeško srce napravi na leto 30 milijonov utripov in požene z vsakim utripom 100 gramov krvi, tedaj na leto 30.000 stotov. V ameriškem listu „Thc Saturday Evening Post“, ki ima naklade 4 milijone izvodov, stane stran oglasov 675.000 Din. Zaradi preobilice drugega gradiva smo odložili rubriko „Ali ste bolni?" na prihodnjič. 21 Gospodinje! * 17 zahtevajte povsod izrecno našo Kolinsko cikorijo! Elitni Kino Matica Tel. 21-24 EDINI ZVOČNI KI N O V L J 11BLJ ANI z najboljšo svetovno zvočno aparaturo W E S T E H N E L E C T RIC TEBE SEM LJUBIL. Nemški zvočni velefilm ljubezni, bolesti in prevare. Poje v glavni vlogi Madij Christians. — DVE SRCI V '% TAKTU! Na j večji dosedanji šlagertonfilm! Vesela dunajska filmska opereta. V glavni vlogi berlinske operne pevke in W. Forst, znani „Poldi“ iz velefilma „Atlantik“. — NE VERJAMEM VEČ NOBENI ZENSKI. Prvi zvočni film znamenitega berlinskega komornega pevca Richarda Tauberja. Kino Ideal Edini kino, ki prinaša izključno najboljše premiere nemih filmov OTOK NADE. Senzacionalni film pomorskih pustolovščin; v gl. vlogi Richard Talmadge. — GOSPODIČNA POTEPUH. Briljantna komedija veselja, smeha in zabave z dražcslno Dinno Grallo. Kino Ljubljanski Dvor Kino z ljudskimi cenami 2.—, 4.—6.— in S Din pri vseh predstavah. Predvaja reprize izbrano najboljših svetovnih vclefil-mov ter premiere kulturnih filmov Z. K. D. Vsak spored samo 2 dni! DAMA IZ LOŽE ŠTEV. 13. (Grešna strast.) Film ljubezni in strasti iz življenja ruske špijonke. V glavnih vlogah' Greta Garbo in Conrad Nagel. — BARON TRENK. Ljubavna pustolovščina avstrijske cesarice Marije Terezije na dunajskem dvoru. V glavnih vlogah Svetislav Petrovič in Lil Dagover. — KRIK MESA. Najpretresljivejši in najlepši film sveta! V glavni vlogi Eniil Jannings. — DETEKTIVSKA AGENCIJA. Najboljša komedija kraljev smeha Pata in Patachona! — RAMPER. Kulturni velefilm. V glavni vlogi Paul Wa-gener. »PLANINKA" “ iz najboljših zdravilnih zelišč, čisti in prenavlja kri in učinkuje izborno pri slabi prebavi želodca, zaprtju telesa, napenjanju, nerednem delovanju črev, hemoroidih (zlati žili), poapnenju žil, izpuščajih in žolč nem kamnu. Preprečuje kislino in zbuja tek. Pravi „PIaninka“ čaj je zaprt in plombiran in ima napis: Lekarna Mr. Ph. L. Bahovec. Ljubljana 6 • ter stane zavojček 20 Din BAHOVtC U Blagovna znamka »Svetla glava" se je obnesla. — Med tisoči znamk, ki se prigla-šajo vsako leto, pač pa ni nobena postala znana kakor ta. Radi pozornosti, ki jo vzbuja slika, in radi globokega svojega pomena je postal znak nepozaben. „Znamka Oetker“ jamči za najboljšo kvaliteto po najnižjih cenah in radi tega načela so Dr. Oetker-iev pecilni prašek Dr. Oetker-jev vanllinov prašek Dr. Oetker-lev prašek za pudinge itd. tako močno razširjeni. Letno se proda mnogo milijonov zavojčkov, ki pomagajo „prosvitljenim“ gospodinjam postaviti v kratkem času na mizo tečne jedi. Marsikatera ura se je prihranila, mnoge nevolje radi slabega kipenja močnikov je izostalo. Otroci se veselijo, če speče mati Oetkerjev šartelj, in v otroški sobi ni ničesar boljšega, nego je Oetker-jev puding s svežim ali vkuhanim sadjem ali s sadnim sokom. Pri nakupu pozor na to, da se dobe pristni Dr. Oetker-jevl fabrikati, ker se često ponujajo manj vredni posnetki. Dr. Oetker-jev vanilinov sladkor je najbojšla začimba za mlečne In močnate jedi, pudinge in spenjeno smetano, kakao In čaj, šartlje, torte in pecivo, jajčni konjak. Zavojček odgovarja dvema ali trem strokom dobre vanilije. Ako se pomeša % zavojčka Dr. Oetker-jevega izbranega vanilinovega sladkorja z 1 kg finega sladkorja in se dasta 1 do 2 jajčni žlici te mešanice v skodelico čaja, tedaj se dobi aromatična, okusna pijača. Dr.Oetker-jevi recepti za kuhinjo in hišo prinašajo izbiro izvrstnih predpisov za pripravo enostavnih, boljih, finih in najfinejših močnatih jedi, šartljev, peciva, tort itd. Za vsako obitelj so največje važnosti, ker najdejo po njih sestavljena jedila radi svoje enostavne priprave, svojega odličnega okusa in svoje lahke prebavljivosti povsod in vedno pohvalo gospodinj — tudi onih, ki stavijo večje zahteve — in ker je, kakor je pokazala izkušnja, vsako ponesrečenje tudi pri začetnicah izključeno. Oetker-jevo knjigo dobite zastonj pri Vašem trgovcu; ako ne, pišite naravnost na tovarno DR. OETKER, MARIBOR. Izdaja za konsorcij ..Romana" K. Bratuša; urejuje in odgovarja Vladimir Gorazd; tiskajo J. Blasnika nasl. Univerzitetna tiskarna in litografija, d. d. v Ljubljani; za tiskarno odgovarja Janez Vehar; vsi v Ljubljani-