■ . Najgrozovitejša muka peklenska. Spisal Catulle Mendes; prevel Vinko. 51 & 6 '- Odon iTj Nekega dne prišla je v peklo duša, tako grozno obložena z grehi — umeje se, da je bila duša moška, dame moje, — da je bil kralj satan v največji zadregi: naj je namreč še toliko premiš¬ ljeval, ni mogel priti na to, kako peklensko muko bi iznašel, da bi jo kaznoval. Kajti od tistih muk, ki spadajo v peklenski tedenski repertoar, moral se je v tem slučaji brez dvojbe odstraniti. Kotli, na¬ polnjeni z raztopljenim svincem, žareče senene vile, razbeljena tla od kovine, postelje z iglami, z gadi napolnene kopeli — vse to dobro služi pri vsak¬ danjih krvavih ali nekrvavih zločinih. A tukaj upo¬ rabiti jedno iz teh kaznij, — to bi bilo znamenje najslabšega ukusa . . . Kaj je tisti mož, v katerem je bila ta duša, na zemlji zagrešil toli nečuvenega ? Je li bil izdajalec, kojega mračni nravi se ne zdi 4 zaničevanja vredno, izdajati čast svojega očeta in življenje najdražjega prijatelja, in kateri to čast in to življenje tudi v istini izda, ako mu plačaš za to? Je li bil jeden tistih demonskih mož, ki vzbujajo v ženskah ljubezen, samo da jim strd srce, ker spomin na poljube ljubičine tem grozovitnikom ni sladak, ako ni združen s spominom na njih solze ? Je li na posebno strašen način lagal, kradel, goljufal, moril? Ali — v istini zločin, še bolj vreden pro- kletstva! morebiti je preživel vse dolge dni življe¬ nja svojega, ne da bi ljubil verze ali glasbo, ne da bi se vsaj jedenkrat čutil osrečenega o vonjavi cvetic? Zgodovina nam o tem ni poročila nič do¬ ločnega, za gotovo se more torej reči samo to, da je bil vreden pogube, daleč preko vsega, kar se da misliti. In zategadel je bil satan, kakor sem že ome¬ nil, v grozni zadregi. Poleg tega je imel baš ta čas dosti uzrokov misliti, da gori v nebesih delj časa sumijo, da je malomaren in len; nekaj serafinov, katerim je bilo izročeno nadzorstvo nad zvrševa- njem kazni v peklu, poudarjalo je celo v svojih poročilih — to mu je bilo dobro znano, — da bi 5 zvrševalec nebeških kazenskih razsodb moral biti angelj preskušene čistosti, ne pa demon, na kate¬ rega vedno leti sumnja, da je preizpregledljiv, ker mora kaznovati tiste grehe, s katerimi je sam naudihuil grešnika; sokrivec je vedno presočuten krvnik Nujna potreba je torej bila, da hudobec v tem slučaji pokaže svojo neomadeževano gorečnost ter ustanovi grozovit izgled. To je lepo rečeno: »grozovit izgled“. A kako? No, za vraga, kako?.. . In satan je sedel tu, čelo od stranij naguban- čeno, ter si belil glavo. A našel ni ničesar — vsaj muke ne, katera bi se v istini mogla imenovati to, kar je imela biti: brezmejna, in nenavadna, od mode ne še zavržena, in duhovita, — taka, kakor bi jo potreboval, da bi si znova pridobil zaupanje nebe¬ ških krogov. Hoteč se uvesti nekoliko v razpolo¬ ženje, vzel je v roko Danteja ter čital nekaj spevov »Pekla !■* Knjigo odloži ter zmaje z ramami. Rakom naj gre žvižgat, ta stihotvorec! Kaj ta o tem umeje! To naj bodo peklenske muke : svinčeno balo nositi, v krvavem jezeru plavati, zaprt biti pod drevesno skorjo, od stopinje do stopinje plezati po lestvi svojih grozodejstev, mati biti in mlada ostati in 6 zraven gledati, kako novorojeni sin postaja stoleten sivec, star, vel iu gubast. Peklenske muke! To ni druzega kot božanje! Rajši bi pogubljence kar po¬ vabil, naj se iztegnejo na kipečih otomanib, obsipal jih potem s cveticami ter velel k nogam poklekniti mu sužnjem, ki gibljejo z dišečimi pahljači ter v kristalnih sklenicah ponujajo najslajše sadje in naj¬ redkejše slaščice? . . . II. In še vedno je sedel tukaj satan, čelo od skrbij nagubančeno, ter si belil glavo. Iu ker ni našel ničesar prav ničesar, — tudi satan ima svoje nerodovitue dni — udaril je večkrat s pestjo po mizi ter škripal z zobmi. Kar nekdo zastoče: „Visokost!“ Glas je prihajal iz plamenečega kotla. Bil je glas pesnika, ki je stoprav pred kratkim prišel v kraljestvo terač; tam se je v temperaturi nepri¬ jetne gorkote pokoril za preveliko žarovitost, s ka¬ tero je opeval živo zlato kodrov in sneg nedrija, v katerem cvete duhteča roža. „Kdo me ogovarja?" vpraša hudobec. 7 »Nekdo, ki bi rad vaši visokosti pomagal iz zadrege, ako bi vaša visokost blagovolila pokloniti mu samo za hip dopust iz kipečega kotla nje¬ govega. “ »Nič več kot jeden hip? Naj bode! Dopust je dovoljen." Pesnik zleze iz kotla, iztegne se všečno v svežem zraku ter potem z vsemi izrazi neizmerne slasti prične deklamovati neko Heinejevo pesen. »Govori!“ zapove satan nepotrpežljivo „Cuj torej, o gospod in mojster! V velikem mestu, iz katerega sem prišel, stoji hiša, in ta hiša ima balkon. Na balkonu stoje lavorjeva drevesa, noseča na svojih vejah še ne razvite popke. Pod lavorji sedi deklica plavih las in modrih očij. Veze ali pa drži, v sanje utopljena, v roki knjigo, ka¬ tere ne čita. Ako bi se vaša visokost hotela podati k tej mladi dami, — ta vam bode povedala naj¬ grozovitejšo muko peklensko . 0 Ker je hip pretekel, vrgli so pesnika zopet v kotel. A dolgo časa ni čutil pekočega ognja, ker je mislil na pesen, ki mu je zvenela z ustnic, in je bil omamljen od njene blagoglasnosti. 8 III. Hudobec pa ni bil posebno zadovoljen s svetom, ki ga je prejel. Ni mu hotelo v glavo, da bi zem¬ ljanka bila bolj zvedena v vedi muk kot on, knez večnega pekla. Ker pa baš ni imel ničesar opraviti, in ker mu ni moglo nikakor škodovati, ako bi po¬ skusil to pustolovino, sklenil je podati se na zemljo. Razpel je črne peroti, preletel prostor večne temč, plaval na to za trenotje v solčnem vetru in uverivši se o legi mesta, švignil je naravnost doli nanje. Naslednji hip našel je bil hišo, ki je nosila balkon, na katerem je sedela mlada deklica, s knjigo na kolenih, pod lovor,evimi drevesi z rožoobojnimi popki, A zdajci ga popade silna jeza. Ljuto stisne pesti ter sklene pesnikovemu kotlu podložiti še nekoliko tisoč butar trsja. Kajti vse je kazalo, da ga je ta imel za norca. Hudobec je samo od daleč motril to sanjarsko dete pod cvetočimi vejami, in takoj mu je bilo jasno, da v tej kodrasti glavici ne more biti zle misli; ko pa je sanjarko zrl od blizu, izginila mu je najmanjša dvojba. Bled zlat 9 svit ležal je rahlo na njenih laseh, kakor razpršen svetniški sij; iz njenih očij, ki so bile prozornejše, nego čista voda gorskega jezera, odsevala je ne¬ skončna sladkost; sneg njenega neprimerno belega čela razlagati je bilo mogoče le iz sena, ki je je oveval; in v vsem: v njenih jedva otvorjenih ustih, v vitkosti njenih rok, njenih bledih prstov, v otročji nežnosti njene rasti, v vsem njenem bitji, spomi¬ njajočem deklice iz otroške šole, katere še ne vznemirja uiti dih strasti, dh, celo v deviških gubah njene visoko zapete obleke — v vsem, prav v vsem izražena je bila tista dražestna nedolžnost, ki se divi vsaki stvarici, ki niti ne ve, da je zlo ua svetu, in ki bi vroče solze pretakala nad hroščem, katerega je pohodila neprevidna noga v vrtnem pesku. Satan, ki je že marsikatero imel v svojih krempljih, spo¬ znal je takoj, da še nikdar ni imel opraviti s ka¬ tero, ki bi bila tej le količkaj podobna. Niti na misel mu ni prišlo, da bi jo izkušal. Kajti dasi sicer za taka čuvstva ni bil posebno dostopen, čutil se je ta pot ginenega od tolike čistosti in sladkosti. Če prav se je hudo jezil nad tem brezuspešnim potovanjem, moral se je veuder glasno zakrohotati, 10 spomnivši se, da je prišel sem to deklico prosit iznajdbe kakove muke,— to dete, tegaangelja! Vsekakor pa je hotel poskusiti. Sicer je dobro vedel, da bode vse zaman. Zastonj pa vender ni hotel, da bi bil napravil to pot; v ostalem pa se je držal besed: „Nič se ne more vedeti naprej!" Stopil je torej naprej, poklonil se uljudno ter razložil uzrok svojemu pohodu, a takoj dostavil svoje opravičevanje radi tako smešne namere. Satan je namreC dovršen kavalir, posebno proti damam. Ona široko odpre nedolžne svoje oži. „Kaj? Muko, ki je grozovitejša od vseh muk peklenskih ?“ „Tako je! A prosim, pozabite to neumno za¬ htevanje in odpustite, da . . .“ „Nu,“ pravi ona z otroškim usmevom, Jaz mislim, da bi se ne bili mogli obrniti na bolj pri¬ praven naslov." „Kaj?“ vsklikne hudobec. „Vi veste za tako muko ?“ „Moj Bog — dk." „Grozno muko?" „Vsaj imajo jo za tako." 11 „In neskončno muko?" „Gotovo. Neskončno — kajti spomin daje jej večno trajanje. “ Hudobec je gledal, okamenel od čudenja. „Poslušajte,“ ona znova izpregovori, sledeč z očmi metulju belinu, ki je v solnčnem svitu letal od veje do veje. „Tistega, katerega hočete kazno¬ vati, pripeljali boste sem-le. Sem-le, na ta balkon, pod ta-le rožasto cvetoča lovorjeva drevesa. Po¬ kazala mu bodem vezenje, katero delam, knjigo pravljic, katero čitam. Ne bodem ga pogledala, ne bodem se mu smehljala, in ako bode koprnel po mojih ustnicah ..." „Koprnel bode po njih." „Da. Ako bode koprnel po njih . . .“ „ Potem ?“ „Potem mu jih bodem odrekla," rekla je z glasom, ki je zvenel tako sladko, da so se od veselja razvili vsi cvetovi na balkonu. Ulomci. Spisal Sevničan. i. Veslar. Na trati ob obali deroče Drave je ležal lep, čvrst, mlad Slavonec. Suknja mu je visela na klinu, ki je bil zabit v steno male iz trsja spletene in z blatom ometane bajtice. „Brate, me li hočeš prevesti na levi breg?* „Hočem!“ »Koliko ti plačam?* „Kolikor Vam drago!* Stopil sem v čoln, brodnik šel v kočo ter prinesel dve vesli. Odpel je verigo, ter ogledaval vesli. Vrgel je jedno na prod, a z drugim skočil k meni. „Zakaj nesi vzel i drugega vesla?* Zaničljivo se je nasmehnil, kot bi hotel reči: Kaj ti umeš o veslanji? „Ne potrebujem dveh, zadostuje mi jedno!* „Vzemi i drugo!* A 011 je odrinil. 16 Bila sva na sredini deroče Drave, ko se mu veslo, katero je držal v krepki roki prelomi. „Vrag!“ siknil je mej zobmi, ter ogledaval ostali drog — „sedaj nama pomagaj Bog !* „Zakaj me nesi ubogal ?■* S čolnom pa se je igralo valovje in plaval je nizdol, — brez vesla, brez krmila. Daleč doli blizu mostu, rešili so naju ribiči nevarnosti. Tako je i drugod v življenji, a vselej ni blizu rešitelja. 2. Ksantipa. , Veste li, kdo je bila Ksantipa ?“ „Vem, žena Sokratova/ „A veste li tudi kakšna je bila?" „ Da! “ „Oj srečni starodavni čas! Ti imel si le je- dino Ksantipo, dan danes pa jih cela nebrojna truma greni življenje zakonskim možem!" 17 3. Toaleta. Prišel sem zjutraj nepričakovan k znani obi- telji, v koji je bilo zreti i tri krasno razcvele hčerke. Sedele so baš vse tri čedno opravljene in do vratu naodete pri kavi ko stopim v sobo. Hudo se ustrašijo vitke srnice in vse zbegane mi dejo: »Nazaj, nazaj me še nesmo oblečene ! 11 Zvečer je bil ples, prisotne so bile i one tri čarne miljenke, krasno naodete, toda po rokah in ramenih popolnem razgaljene. Mogočno so se šopi¬ rile, ter nastavljale kipeča in mehka svoja prša hotnim očem. Vse se je zibalo v radosti ter pilo razkošje in slast ljubezni. Tako sedaj je toaleta zvršena, si mislim, se¬ veda zakon gosposke olike zahteva tako. Vsekako mi mnogo bolj ugaja preprosto kmet¬ sko dekle, ki se ne sramuje v svoji naivni nedolž¬ nosti, da bi se spodrecala, kedar pere ali zajema v vedro kovano vodice hladne v potoku. Toda gorje nagajivemu dečku, ki bi se drznil blizu, gorka za¬ ušnica bi ga že poučila, da se tega ne sme. 2 18 Vsaj ne poznajo nobene olike, to neso ljudje, ti kmetje! 4. Ave Marija. Na kmetih sva bila z gospodom Seh .... — Večerno zvonenje milo ubranih zvonov razlegalo se je po ravnini, baš ko sva stopala mimo kope de¬ lavcev na polji. Ženske in moški ostavili so delo, ter se zbirali okolu sivolasega moža, ki je na glas molil pozdrav angeljev, a vsi drugi molili so za njim. Lep, idiličen prizor to! »Oj, kako neumno je to ljudstvo!“ »Neumno imenujete Vi naše ljudstvo?“ „To je surovost!“ »Vedite, da vera, upanje i ljubezen cveto v našem krepkem narodu najbujneje, da so velerazvita, kakor zeleni rožmarin tam na onem vrtu! Nikarte oropavati legendo čara, nikarte rogati se zaupljivi srčni molitvi, ki prihaja iz globine ver¬ nega srca, ki vzbuja nado ! 19 Narodu ne sme se jemati vere in verskega čuta. Nabožnost in zaupanje ganijo tu po teh višinah vsako čuteče srce človeško in vzbujajo onim zavist, katerim ni več teh krasnih lastnosti." 5. Oženil se bom. Pet let sem bil stoprav star. Zlata moja mati odpeljala se je v Rogatsko kopel. Sama ostala sva z očetom doma. Stregla nama je stara devica „Mica“, nenavadno grda, odurna, trdosrčna ženska kacih 40 let. Nikoli nisem videl pri njej prijaznega obraza. Vselej prosil sem jo zaman z vso svojo otročjo ljubeznivostjo surovega masla, medu ali ovočja, ka¬ terih stvari je bilo v obilici v kuhinskej omari. Redno se je zadrla na me, ter me zapodila na dvo¬ rišče --— Nekdaj skupil sem vso fiberno svojo diplomacijo, stopil pred njo, ter razkoračivši se sem dejal: „Mi- cika! ti si tako lepa, da se bodem oženil s teboj. Me li hočeš uzeti?" 2* 20 Tedaj se jej je pa razvedrilo razorano lice, zarudela je, kakor mlada nedolžna devojka, pogla¬ dila mi lase, ter strastno pritisnila me na svoje koščeno rogovilasto telo. Prinesla mi je ovočja, medu, sladkorja in od onega dne bila sva prijatelja. — — Izvestno čulo je to staro, revno odurno okostje prvikrat tako sladke besede v svojem trudapolnem življenji. Tudi v tem starem, suhem telesu bivalo je mehko žensko srce! 6. Storimo li mi včasi drugače? Msr. Bartlett, s’avni angleški naravoslovec, opisuje, kako sta se vedla dva šimpanza, ko so ja v prvo skup zaprli. Prijela sta drug druzega, dotaknila se z na¬ prej molečimi ustnimi, ter vsak je položil roko na ramo drugemu. Na to sta se objela in naposled ostala ter glavo kvišku moleč kričala vsa zamak¬ njena iz široko odprtih ust. Storimo li mi včasih drugače? — 21 7. Čimveč greši žena, temveč moli. Zakaj neki zahaja moja sosedinja, lepa mlada bujno razvita žena starega plešastega polkovnika vsaki dan v cerkev? dejal sem si, kajti prej hodila je le ob nedeljah k sveti maši našopirjena kot pav. In vprašal sem iz radovednosti celo njeno sobarico kako to? Bratranec jej bil je tu, saj ste ga videli mladega husarskega lajtnanta ! A kaj je pouzročd bratranec, da gospa- Kaj bi vam pravila to, vsaj veste, kakove smo! čim več greši žena, temveč moli! 8 . Boj za obstanek. Nečem, niti bi ne bilo dostojno povedati vam na kak način je usadil črešnje mimogredoč popotnik za plotom našega dvorišča. Dovolj bodi, da so po¬ gnale ter ugodno rastle v dobrej zemlji. Bilo jih je prav mnogo. Kačih 5 stebelc je glede jakosti in velikosti nadkriljevalo vse druge. Nekoliko mesecev 22 pozneje šel sem zopet mimo plota. Tedaj raslo je samo še onih 5, druge bile so zadušene, umorjene. Koreninice ostalih pet izsesale so toliko močij iz tal, da so se posušile male, šibkeje. Drugo leto. Še so rastle 4 črešnje, a ne same. Veter bil je zanesel na ono mesto koprivnega semeDa. Vrlo uspevale so koprive, črešnje zaostajale so pa v rasti in hirale. Pogledat šel sem jedenkrat kasneje tja; našel sem še štiri črešnjeva steblica, a bila so suha, za¬ dušena. Tretje leto. Mej koprivami uspenjala se je kvišku ponosna vitka konoplja. Nikdo se ni brigal za njo, le tiči so poletavali k njej ter obirali jo, ko je dozorela. Ostalo seme je popadalo na rodovitna tla. Četrto leto. Na naznačenem kraju rastle so same vitke konoplje; nijedne nadležne koprive ni bilo najti več. Tudi nje zamorile in uničile so močneje konoplje. * * * 23 Ribe sem lovil. Tam mej vitkim vrbovjem ob obali, jedva ped nad zemljo napredel je bil pajek svoje mreže ter za peresom skrit prežal na svoj plen. Kar prifrči debela muha, zadene se v mrežo in ujeta je bila. Takoj jo je imel pajek v svojih kleščah. Tolsta, zelena žaba v travi čepeča opazovala je ta prizor, odlašala ni dolgo, — jeden skok in zginila sta muha in pajek v njenem želodci. Ob lastno in radostno je zopet čepela na tleh. Mej tem se prikrade iz vode dolga belouška in se oprezno bliža žabi. Bila je jedva za korak še oddaljena od svojega plena, ko jo opazi žaba, toda predno se more rešiti v skoku, že jo popade kača ter jo močno drži za zadnje noge. Kako se uboga žabica brani, trepeče in ža- lobno regeta, dočim belouška premotriva in poskuša, kako bi laže požrla svoj plen. Že ji je glava v goltanci, samo zadnje noge še mole ven obupno tre¬ petajo na okrog. Naposled i one zginejo v kačjem žrelu. 24 Belouška se zopet zvije v svoje počivališče nazaj. Gez nekaj trenotji jo uzre v zraku plavajoča štorklja, mahom puhne na njo ter ji razkrši glavo, potem pa popade in odnese v gnezdo svojim glad- nim mladičem. Tako se godi v rastlinstvu, tako v živalstvu in kako grozovit je ta boj še v človeštvu! 9. Maršalska palica v telečaku. Bile so vojaške vaje in jeden polkov je zašel goščavo pred K . . . vasjo. Njej na desno razpro¬ stiral se je mal holmec, na katerem je rastlo ne¬ koliko smrek „Gospod feldvebel 1 “ oglasi se korporal, ki je bil na skrajnem desnem krilu. „Bi li ne bilo prav dobro, ako bi se zašel oni le griček na desni ?“ „Kaj bodete neki vi svetovali siromak! Bri¬ gajte se rajše za svoj roj!“ Oddaljil se je narednik ter bližal se lajtnantu. »Gospod lajtnant“, dejal je skrivnostno. „A bi ne bilo umestno zasesti oni le grič?“ 25 „Kaj brbljate, brigajte se za svoj vod!“ Stopil je lajtnant k nadlajtaantu ter mu šepnil na uho: „Dobro bi bilo, ko bi zaseli ta-le grič." „Čemu?“ Bližal se se je nadlajtnant stotniku. „Gospod stotnik, ta holm bi se moral zasesti!" „Zakaj neki?" „Gospod major", je dejal stotnik tihim glasom: „Tam-le oni grič ni zaseden in prav umestno bi „I£aj me bodete Vi poučevali!" Sunil je major vrancu ostroge v trebuh ter zdirjal proti podpolkovniku. „Ti! oni le grič ni zaseden. Le poglej, kako lahko nas sovražnik preseneti." „Ne brigaj se za toj!" Major se je vrnil, a podpolkovnik je odjezdil k polkovniku. „G)&pod polkovnik, uprav potrebno bi bilo, da bi jedno kompanijo odredili na oni le grič." „Dragi moj! na to sem že mislil davno. Za¬ hvaljujem se Vam za Vaš svet", rekel je ironično. 26 A še le ko je podpolkovnik obrnil konja, po¬ zval je polkovnik adjutanta, ki je pušil v senci cigareto. „Gospod adjutant, 5. kompanija naj brzo zasede oni le bolm.“ Vaja je bila pri kraji Častniki so se zbirali okolu generala, in ta je modrim obrazom kritikova! vajo. „Zadovoljen sem z dispozicijo in z zasedenjem. Le to, gospoda moja, je velika napaka, da je go¬ spod polkovnik sam moral misliti na to, da se za¬ sede oni le grič — — — — — — — U io. Poljubovanj e. Po jubovanje je nam Evropcem kot znak srčne naklonjenosti tako običajno, da je zmatramo za prirojeno. Toda to ni povsem res Vlastno se nam zdi poljubovanje je tedaj, kadar je izvabi riagnenje v kakošno nam drago bitje. Laponci nadomeščujo po¬ ljubovanje s tem, da nos ob nos drgnejo. (Vsekako ■27 Laponci še nemajo bakrenih nosov, Se tudi tega morda že ni prouzročila napredujoSa omika.) Živo si domišljam, kakšen smeh bi mi vzbudilo, da vidim obilotrebušnega strijca, ki je baš z vlakom došel, kako drgne ves vnet svoj bakreni nos ob mehki in nežni nosek svoje mične nečakinje, tako močno, da skoro iskre žare. In zakaj bi se ne zdelo naše poljubovanje Laponcu baš tako smešno. n. Naš gospod Jezus Kristus hodil je peš in bos. Krasna kočija stala je pred dvorom kardinala kneza — vv —. Iskra uprežena vranca kopitala sta po trdem kamenitem tlaku, da so iskre letele izpod podkev. Kardinal, katerega so spremljali dvorniki, stopal je baš ponosno proti kočiji, ko se mu približa revno opravljen bled mož. Pokazavši s prstom na kočijo pravi: Naš go¬ spod Jezus Kristus hodil je peš in bos!“ 28 „Da!“ je odgovoril knez, „a Kristus je bil tesarjev, jaz sem pa knežev sin!“ 12. Živ je bil cesarjev mrtev pa moj. Kakor vedno vsako leto, tako je tudi 1886. leta mej Osečko posadko razgrajala vročinska bo- lezeu. Bolnišnica, v katerej sem bil ekonomski čast¬ nik, bila je prenapolnjena bolnikov in dan za dne¬ vom odveli smo jednega, da celo po dva mrliča na pokopališče. V noči od 24. na 25. julija umrl nam je zopet prostak. Sedel sem v bolnišničnej pisarni, ko ustopi visok, sivolas širokopleč mož s staro sklonjeno ženico. „Gospodine, oglasi se on tihim glasom, umrl nama je sin in še jedenkrat bi rada videla njegovo obličje. Strogo bilo je zabranjeno, razen zdravnikov in strežajev koga puščati v mrtvašnico. 29 »Žal mi je, dragi moj kumek, jako žal, a ne smem dovoliti. Strogo je prepovedano. Ne smem!“ Jedva sem izustil to, zgrudilo se je trhlo telo uboge stare ženice na tla in jela je tako ihteti in tiho plakati, da se mi je krčilo srce. Ali starec, oča, se ponosno postavi predme, nagrbanči čelo ter s povzdignenim glasom pravi: »Živega sem dal cesarju, a mrtev je moj, pa božjem in človeškem pravu!” — — — »Veste li, kaj je starišem sin ?“ Da bi najinega sina ne smela več videti, da bi ga ne smela več poljubiti na čelo! ne! ne! Težko je sopel, široke prsi so se mu jele vzdigovati kr¬ čevito, a najedenkrat se i njemu udero solze po zagorelem lici. Kremenito srce omečilo bi se pri tem po¬ gledu! — Šel sem po štabnega zdravnika blagega dr. T.a, ter ga privel v sobo. Naglo se je obrnil, potegnil z rokavom čez oči, ter dovolil, da smeta izjemoma roditelja v mrtvašnico k svojemu umrlemu sinu. — so 13. Idealist. Si li čital najnovejšo novelo pisatelja X. ? To ti je klasična pisava! Ta krasota ta milina, ta ka¬ rakteristika, ti nedosežni značaji! To mora biti pravi idealist!" Nasmehnil sem se bil, kajti poznal sem ro¬ manopisca še s šolske klopi. „Ti se le slepiš. Čaj brate, kakov idealist je naš novelist. V šoli smo ga črtili pošteno misleči dijaki, kajti bil je naš ovaduh! Na vseučilišči bil je član nemškej dijaški zvezi ter se vedno prete- paval po njenih pravilih. A ko se je vrnil v domo¬ vino postal je iskren domoljub, in narodnjak, ter si obesil na vrat staro, bogato baburo, ki je bila slepa na desnem očesu, a na levo skoro nič videla ni.“ — „Taki so naši idealisti!" 14. Mitova mati. Leta 1888. bil sem polkovni pijonirski častnik. Naloga mi je bila izvežbati kacih 30 prostakov v pijonirskem poslu. 31 Jeden teh novincev bil je osobito lep čvrst in spreten dečko, 21 leten Hrvat. Zatorej mi je bil tudi najljubši izmej vseh. Neeega popoludne poda se ne¬ koliko teh vojakov mej njimi tudi naš Mito Ko- bundžič preko Drave v sosedno Ogersko. Prav tik Drave stoji mala s slamo krita koča, katero naziv- ljajo „čarda“. Tam so se zabavali običajno ob nedeljah naši prostaki pri vinu in godbi; tudi plesalo se je na okroglem, golobnjaku podobnem podu pribit je bil nadpis: „Gospodje 5 krajcarjev, dame — proste." Za borih 5 krajcarjev se je ondi sukal naš vojak s svojo izvoljenko po taktu ciganske godbe do pozne noči. Dotičnega dne bil je Mito izvanredno vesel in ponesreči razdrobi steklenico, ki je stala na mizi. Takoj priteče krčmar ohol, surov Madjar ter zahteva 30 krajcarjev odškodnine. Trideset kraj¬ carjev ni bila vredna, odreže se Mito, a 20 ti jih pa dam, tu le jih imaš. A krčmar ne odjenja in uname se hud pre¬ pir. Naposled se navzočnemu korporalu posreči po¬ miriti razburjene vojake. Bila je takrat sila temna noč. Mito se poda s poda na dvorišče. Zdajci pri- 32 skoči krčmar zavratno izza plota, ter udari Mito s polenom po glavi in to s tako silo, da se Mito takoj zgrudi na tla. A ustane, vender le opaše si bajonet, ter odide v vojašnico. Prihodnji dan pa leže, odvesti smo ga morali v bolnico. Po noči je umrl. — Prebita mu je bila V Osečkej trdnjavi imajo vojaki svoje poko¬ pališče. O vseh svetih so vsako leto pijonirji ure¬ jali i odičili grobove umrlih častnikov in prostakov, isto tako 1888. leta. Ko stopim omenjenega dne na pokopališče, vidim pri Mitovem grobu klečati ženico, ki je milo plakala; drugo ženo pa vidim pobirati dračje za plotom, s katerim zaneti ogenj tik gomile, a nad njim držala je malo ponvico. Približal sem se dvojici. „Kaj pa delate tu!“ „Križ se maje v kamenu. Kupili sva svinca, da bi ga zalili, a neče se razstopiti“ odgovori ženica. Pozval sem dva vojaka, da sta jima pomagala. 33 „Ste li vi Mitova mati?" vprašam klečečo ženo. Poznal sem ga, bil je vrl dečko “ Za neko¬ liko hipov se jej je razvedrilo tužno lice. „Da mati! in udrle so se ji solze po lici. Vzel mi ga je cesar, in bil je to moj jedini sin, jedino veselje, jedini up, jedina sreča! Vse, vse pokopano je zdaj pod tem le holmom. Oj kako sem neskončno nesrečna ! — Vse svoje novce dala sem za ta-le križ, za te-le cvetke, da bode odičen grob, da bode moj Mito slaje spal." Peresu ne da se opisati ta prežalostni prizor, ko sem stal in gledal na obupno piskajočo mater, ter spominjal se njenega dičnega sina. Srce me je zabolelo, mislil sem na te, zlata moja mamica in takrat sem čutil, živo čutil, kaj je človeško gorje, kaj je materinska ljubezen, kako daleč sega preko groba. _ 15, Kišmet.*) Kompanija bosniškega batalijona korakala je ob bregu peneče Drine od vaje domov. Na čelu jej je jezdil stotnik, za njim pa so stopali častniki. *) Usoda, fatum. 3 34 Ko pridejo blizu kamanitega mostu, skoči ž njega sivolas Turčiu v valovje — zginil je. V neko¬ liko trenutkih že se prikaže umazan turban iz vode. Takoj skočili so štirje katoličani in jeden Srbin iz oddelka, pometali orožje od sebe, hoteč planiti za Turčinom, da ga rešijo smrti. A hipoma udarijo vsi muhamedani iz kompanije za njimi, ter poprijemši jih za plašče branijo jim skočiti v Drino, na vse grlo kričaje: „Ne, ne, tega ne smete; pu¬ stite ga, da utone, Alah hoče tako! Kismet! Kis- met! Kismet! — — — — — — — — - Hjpoma, bila se je razpršila kompanija in na obalih Drine vname se mej obojeverci hud boj. Da ni bilo prisotnih stotnikov in častnikov, tekla bi bila celo kri. A še predno so jih bili pomirili ti, že je bil splaval samomorilec h kraju. Skesal se je bil, ali mu je pa bila Drina premrzla! In zopet so upili Turčini, kazoč nanj: „Kismet! Kismet!" Ni utonil, Alah ni hotel, da utone! — — — — — — — Tudi nam treba v življenji precejšnjo merico „kismeta“, ako hočemo biti zadovoljni z usodo svojo. Silvestrov otročiček. Kaliforuske povesti. Spisal Bret Harte; poslovenil Vinko. I. Bilo je v nekem majhnem zlatokopskem ta- borji, kalifornskih gorš,, kjer sem ga spoznal v di- votni ljubkosti njegovi. Dospel sem zgodaj zjutraj, a ne dovolj zgodaj, da bi bil ujel prijatelja, ki je bil predmet mojega pohoda. Šel je »zlato iskat“, reklo se mi je ob reki, — in bržkone se vrne stoprav proti večeru. Na katero stran je krenil, tega mi neso vedeli po¬ vedati , tudi neso verjeli, da bi ga našel, ako bi šel za njim. Splošno so mislili, da bi bilo najboljše ako bi počakal. Pogledal sem okrog sebe. Stal sem na bregu reke; vse je kazalo, da so bili tisti, s katerimi sem se o tem razgovarjal, razven mene jedina človeška bitja na dolgo in široko, in še ti so baš to tre- notje izginili mi izpred očij, idoči po strmi plazini navzdol k suhi rečni strugi. 38 Stopil sem na rob plazine. — Kje bi neki čakal. — O, kjer koli — če hočem, tukaj doli na pesku v reki, kjer oni delajo. Sicer pa, da se tudi lahko spravim v kako kočo, katere bodem povsodi našel raztresene. Morebiti pa mi bode hladneje in prijetneje v koči mojega prijatelja, ki stoji tam-le na griči ... Še vidim trojico visokih smrek in malo bolj na desno streho in platna za jadra in dimnik, ki moli iz gošče.... No dobro, to je koča mojega prijatelja — koča Dicka Silvestra. Konja lahko pustim v mali grapi ter se toliko časa tam poti¬ kam, da pride. Tudi nekaj knjig da bodem našel v koči, ž njimi se lahko zabavam, ali pa naj se z otročičkom igram. — S kom? A bili so že odšli. Nagnil sem se čez bregov rob ter zaklical za izginjajočimi postavami: „S kom, pravite, naj se igram? Odgovor je počasi skozi vroči leni vzduh prišel gori k meni. „Z o-tro-či-čkom!“ 39 Zaspani jeki so ujeli vprašanje ter je veselp metali od jedne gorske stene do druge, dokler in plešasta gora meni nasproti nekaj razločn ega rekla o otročičku. Potem pa je bilo vse tiho. Gotovo nisem prav razumel. Moj prijatelj ni imel obitelji. Štirideset milj okrog tabora ob reki ni bilo ženskega bitja, tako strastno pa nikoli ni ljubil otrok, da bi iz tujine naročil tak drag po¬ traten izdelek. Gotovo nisem prav razumel. Obrnil sem glavo svojega konja proti holmu. Ko sva počasi plezala kvišku po ozki stezi, mislil bi bil človek, da je ta mala naselbina izkopano predmestje pompejansko, tabo zapuščena in tiha bila so stanovališča. Skozi odprta vrata si razločno videl sleherni v neobdelano notranjost — preprosto smrekovo mizo, na kateri je še stala pičla posoda za zajutrek, leseno ležišče z volnenimi odejami, ne¬ redno razvlečenimi. Zlatosvetla gaščarica, pravi ta genij brez¬ upnega miru, ustavila se je bila brez sape na pragu jedne koče; veverica je nesramno gledala skozi okno v neko drugo; žolna, tista ptica, ki se od¬ likuje s svojo grobokopsko vnanjostjo — je bila 40 akrat, ko sem jaz s konjem šel mimo, svoje mrtvaško kladivo baš dvignila s strehe, pokrovu mrtvaške rakve podobne, na kateri je imela neko delo svo¬ jega poklica. Jedno trenotje mi je bilo skoro žal, da nisem vsprejel povabila, naj počakam v strugi; a kmalu nato je veter zavel po dolgi temni grapi in priča¬ kujoče vrste smrek na oni strani so se, pozdrav- jaje me, priklonile. Menim, da je moj konj baš tako dobro, kot jaz umel, da koče to osamelost delajo človeško in zategadel neznosno; kajti pospešil je svoje korake in v lahnem teku me je kmalu prinesel na kraj gozda k trem smrekam, katere so kakor stražniki stale pred Silvestrovo kočo. Snel sem v mali globeli konja ježno opravo, odvzel dolgo riato*) od sedla, privezal ga ž njo k mlademu drevesu ter krenil proti koči. A jedva sem storil par korakov, kar začujem za sabo naglo dirjanje — in glej, moj Pomposo, od strahu tresoč se po vsem životu, bil mi je za petami. Naglo se ozrem. Veter se je bil polegel,"; slišati ni bilo druzega, kot sedaj pa sedaj kak '*i Biču podobna vrv iz govedine. 41 dihljej iz globokih prsij gozdovih, bolj podoben dolgemu vzdihljeju, nego li razločnemu glasu, ali pa cvrčanje cvrčkovo v razgreti globeli. Pazno sem preiskal tla, če ni kje kaka kača klopotača, a brez uspeha. A vender se je Pomposo tresel od krivega tilnika do občutljivega ledja, dš, celo lakotnici tre¬ petali sta mu od groze. Pomiril sem ga, kolikor se je dalo, šel potem na kraj gozda ter pogledal v mračne globine nje¬ gove. Časih se je nagloma zalesketala perutnica kake tiče ali pa je veverica zletela mimo mene: to je bilo vse, kar sem videl. Priznati moram, obšlo me je nekako praznoverno pričakovanje, ko sem zopet stopal proti koči. Dete gorskega duha, čuvano od Titanije in njenega spremstva in ležeče v dra¬ goceni zibeli, ne bilo bi me osupnilo; bojim se, da sem zaupno pričel pričakovati spavajočo kraljičino, ki bode vzbudivši se to puščavo zopet oživila in katero bodem jaz brez premisleka poljubil. A nič takega nesem našel. Takoj so mi sto¬ pili nasproti svedoki za fini ukus in rodoljubje mo¬ jega prijatelja; ognjišče je bilo kar najbolj vestno pometeno, živalski kožuhi pokrivajoči tla in pohišje, 42 bili so slikovito urejeni in progasta serapa ležala je zgrnena na leseni postelji. Stene so bile sanjar- ski tapetovane s slikami iz Londonskega ilustrova- nega časnika; nad levo visela je lesorezna podoba Emersonova, čudno okvirana od sračjih perutnic; tu so bile na viseči polici najljubše knjige njegove; tam na postelji ležala je poslednja številka „Punša“. Siromak Dick! Vreča za moko bila je včasih prazna, a izborni satirik je malokrat pozabil, napraviti ti svoj tedenski obisk. Vrgel sem se na posteljo ter poskusil čitati. A kmalu se je moje zanimanje naveličalo prijate¬ ljeve knjižnice; ležal sem brez opravka ter skozi odprta vrata gledal tja na zelena brda. Veter je znova potegnil in rajski hlad, združen s prijetno gozdno vonjavo, zavel je skozi kočo. Uspavajoče brenčanje čmrljev zunaj na strehi iz jadrovine, kro¬ kanje vran v nasprotni gori in utrujenost, ki mi jo prouzročila jutranja ježa, vse to mi je pričelo za¬ pirati trepalnice. Da bi se varoval hladnega gozd¬ nega vetra, potegnil sem serapo čez se in v neko¬ liko trenotkih zadremal. 43 II. Ne spominam se, koliko časa sem spal. A mej dremanjem moral sem si biti v svesti nezmožnosti, serapo obdržati na sebi, kajti vzbudil sem se dva¬ krat, ko je hotela izginiti preko vznožja, ter jo hlastno potegnil nazaj. Najedenkrat pa sem se vzbudil trdno uverjen, da mojim naporom, obdržati jo, nasprotuje druga, uprav tako ustrajna sila. Ko sem jo zategadel izpustil, videl sem preplašen, kako jo je nekaj naglo potegnilo pod posteljo. Čisto vzdramljen sedem po konci. Takoj na to prične se kazati izpod postelje nekaj, kar je bilo podobno velikanskemu mulu. Kmalu se je vse po¬ kazalo — vleklo je serapo za sabo. Nesem mogel več dvojiti: bil je mlad medved — seveda še le sesavec, nezmožen zvalek masti in kožuhovine, a očividno mlad medved! Ne vem, da bi bil kedaj videl kaj tako smeš¬ nega, kot je bil on, ko me je počasi pogledal z malimi začujenimi očmi. Bil je zadej toliko večji nego spredaj, njegove prednje noge bile so tako nerazmerno majhne, da so zadnje noge pri hoji 44 vedno naprej uhajale. V jedno mer padal je na šijasti nedolžni nos, ter po vsakem kozolci, ki ga je nehote preobrnil, prav odkrito začujen zopet ustal. Da je bil smešen videti, okrašena je bila jedna zadnjih nog njegovih s Silvestrovim čevljem, v katerega je bil po naključji stopil ter se ga se¬ daj ni mogel osvoboditi. Ker je to nekoliko oviralo njegov nameravani beg, obrnil se je v me ter se ustavil, bržkone, ker je v tujci spoznal isto pleme, kateremu je pripadal njegov gospodar. Potem se je počasi postavil na zadnje noge ter ne-odločno in proseče mahal sem ter tja z otročjo tačico z malimi jekle¬ nimi krempeljčki. Prijel sem to tačico ter jo resno stresel. Od tega trenotka bila sva prijatelja. Tisti neznatni dogodek s serapo bil je pozabljen. Toliko premeten sem bil pa vender, da sem najino prijateljstvo potrdil z nekovo nežno pazlji¬ vostjo. Sledeč njegovim pogledom, opazil sem brez posebnega truda na polici pod stropom posodo s štirioglatimi kepicami belega sladkorja, katerega celo pri najrevnejših zlatokopih redkokrat manjka. Mej tem ko je jedel te koščke, imel sem priliko, ogledati si ga natančneje. 45 Barva njegova telesa bila je temno siva, a izvrstno osenjena, na tacah in gobci črna. Njegova dlaka bila je nenavadno dolga in gosta ter mehka kakor puh; mesene blazine pod njo bile so v svo¬ jem skladu in črtah svojih popolnoma otročjim po¬ dobne. Bil je še tako mlad, da so bile njegove po- lučloveške noge znotraj še nežnejše nego nožiče otroka v povojih. Razen svetlomodrih, jeklu slič¬ nih, na pol v prstih skritih krempljev ni bilo čisto nič praskavega opaziti na rejeni postavi njegovi. Bil je povsem brez oglov, kakor kateri si bodi iz Ledinih potomcev. Božajoča roka je nekako z za¬ mišljeno ugodnostjo udirala se v njegov kožuh. Dolgo gledati ga bila je naslada, božati ga pravo razkošje; objeti ga bilo je toliko, kakor odreči se pameti svoji. Ko je kosmatincu zmanjkalo sladkorja, zvalil se je z na pol nezaupnim, na pol vabečim pogledom skozi vrata, kakor bi pričakoval, da pojdem za njim. To sem tudi storil. A vohanje in hrkanje tenkonosdga Pomposa v globeli mi ni samo razjas¬ nilo uzrokov prejšnjega strahu njegovega, marveč me je tudi nagnilo, da sem krenil na drugo stran. 46 Po kratkem obotavljanji odložil se je malček spremljevati me. Seveda me je nekakov vražji po¬ gled uveril, da je popolnoma umel, ter se iz srca veseli Pomposovega strahu. Mej tem ko se je ob moji strani valil dalje, stopaje skoro, kot kakšen pijan mornar, našel sem, da je njegova dolga dlaka skrivala usnjeno ovratnico, na kateri je bila zapi¬ sana jedina beseda „Otročiček“. Sedaj sem se spomnil skrivnostnega namiga zlatokopov tam doli ob reki. To je bil torej „otročiček“, s katerim naj bi se „igral“. Kako sva se v resnici „igrala“ ; kako mi je Otročiček dovolil, zavaliti ga po hribu navzdol in kako se je on potem vselej najboljše volje nazaj gori skobacal; kako se je, polastivši se slamnika, branil prej priti doli, nego se mu je zljubilo; kako je, ko je bil zopet doli, trdovratno koračil po treh nogahter moj v brezliko kepo stlačen slamnik s četrto pritiskal si na prsi; kako sem ga naposled izgubil ter ga slednjič našel v jedni izmej praznih koč na mizi sedečega, brez uspeha prizadevajočega se, da bi izpraznil steklenico s sirupom, ki jo je pržal s tacami — teh in druzih podrobnostij ti- 47 stega dogodkov polnega dne čitatelju sedaj no5em razkladati. Dovolj naj bode, ako povem, da sem bil, ko se je vrnil Dick Silvester, prav utrujen in da je otročiček, zvit v velikansko blazino, ležal ob posteljinem vznožji ter spal. Ko sva se pozdravila, bile so prve besede Silvestrove: »Lep mevedček, kaj ne?" »Prav lep. Kje pa si ga dobil?" »Izvlekel sem ga izpod mrtve matere njegove, pet milj od tukaj", odgovoril je Dick ter si zapalil pipo. »Zadel sem jo na več nego sto in petdeset angleških čevljev, prav v smrt; niti gauila se ni več. Otročiček je izlezel izpod nje, preplašen a ne- pohabljen. Starka ga je bržkone nosila v gobcu ter ga izpustila, ko je mene ugledala; bil je jedva tri dni star in noge ga še niso držale. Sedaj dobiva jedino mleko, katero Adamov hitri sel vsak dan ob sedmih zjutraj donaša v našo naselbino. Pravijo, da je meni podoben. Si li tudi tega mnenja?" vprašal je Dick z odkrito resnobo, pogladil si brke iste barve kot mrva ter obrazu očividno dal najboljši izraz 48 Drugo jutro za rana poslovil sem se v Silve¬ strovi koči od Otročička ter potem z ozirom na Pomposova čuvstva jezdil mimo, ne da bi mu še jedenkrat pokazal naklonjenost svojo. A prejšnji večer mi je Silvester slovesno moral priseči, da bode Otročiček moj, ako bi se utegnila ločiti. „Sicer pa moram povedati", pristavil je, „da še ne mislim umreti, dečko stari; kaj druzega pa ne vem, kar bi otročička in mene moglo ločiti." III. Ko sem dva meseca po tem razgovoru v svoji pisarni v San Frančišku pregledoval jutranjo pošto, opazil sem pismo, ki je nosilo zuani mi rokopis Silvestrov. A bilo je kolekovano v „Stocktonu“, zato sem je takoj odprl, reči moram v nekakih skrbeh. Glasilo pa se je tako: „Dragi Frank! Se li spominjaš, kaj sva bila sklenila zastran otročička? Dobro, zmatraj me za prihodnjega pol leta kot mrtvega, ali pa, da sem šel tja, kamor mladi medvedje ne morejo z mano — na vzhod. Vem, da imaš rad Otročička; toda meniš li v res- 49 niči, dragi moj — brez šale, meniš li v resnici, da bi mu mogel biti oče? To dobro preudari. Ti si mlad, lahkomiseln in tudi dobrodušen; a se li upaš, pri tako mladem in nedolžnem bitji prevzeti dolžnosti vodnika, angelja varuha in rednika? Moreš li biti Mentor temu Telemaku? Pomisli na zapeljivosti velikega mesta! Dobro premisli to reč ter mi prej ko mogoče naznani svoj sklep, kajti vzel sem ko- smatinčka semkaj sabo, na dvoru gostilničinem dela grozen hrup ter rožlja s svojo verigo kakor daje nor Pošlji nemudoma brzo¬ javen odgovor svojemu Silvestru. P. S. Seveda je kosmatinec malo vzrastel ter ni več tako pohleven, kot je bil prej. Pretekli teden jo je dobro zagodel dvema psoma Watsonovima ter Watsona, ki je hotel miriti, naredil popolnoma ple šastega. Se li spominjaš Watsona? Za inteligent¬ nega moža jako malo ve o kalifornskem živalstvu. Kako imate na Montgomeryjski cesti prirejeno za medvede — namreč, kar zadeva trpežne pregraje in druge reči? S. P. P. S. — Naučil se je več novih umetno- stij. Fantje so ga naučili tepsti se. Prokleto zna mahniti. S 4 50 Bojim se, da je moja želja, Otročička dobiti v svojo last vse druge pomisleke potisnila v ozadje. Zato sem Silvestru takoj brzojavil, da sem zado¬ voljen. Ko sem proti večeru prišel domov, čakala me je gospodinja s telegramom. Bil je od Silvestra ter se je glasil: „Vse v redu. Otročiček odide z nočnim paro- brodom. Bodi mu oče. S.“ Potemtakem je torej moral dospeti prihodnjo noč okrog jedne. Jedno trenotje zbal sem se svoje prenagljenosti. Čisto nič se nisem bil pripravil, go¬ spodinji še ničesar nisem bil povedal o novem gostu. Nadejal sem se, da bodem vse za časa mogel ure¬ diti, sedaj pa mi je neumestna naglica Silvestrova čas za priprave prikrajšala za dvanajst ur. A jedno ali drugo treba je bilo takoj storiti. Obrnil sem se na gospo Brovvnovo. Veliko zaupanje sem imel v njena materinska čuvstva: d&, imel sem tisto še večje zaupanje v splošno mehkosrčnost lepih žensk, kakor je lastna našemu spolu. A priznati moram, bil sem nemiren. Vender sam lahno smehljaje se s klasičnim mirom in po- 51 trpežljivostjo besedo skušal napeljati na to zadevo. Dejal sem celo: „Ako je Shakspere-ov Atenec menil, da je mej damami bivajoč lev grozna stvar, kaj mora, gospa Brovvnova, biti potem — —“ A tu mi je zastala beseda, kajti razvidel sem takoj, da je gospa Brovvnova z grozno nazorno zmožnostjo, ki je lastna njenemu spolu, bolj pazila na moje vedenje, nego li na moje besede. Poskusil sem torej z osornim postopanjem ter izročivši jej depešo, dejal naglo: „V tej zadevi mora se takoj kaj ukreniti. Res, da je vse skupaj neumnost, a nocoj ob jedni malček dospe. Ne zamerite mi, prosim; a uradne dolžnosti moje mi niso dovolile, da bi se bil prej pomenil z vami —tu mi je zmanjkalo sape in poguma. Gospa Brovvnova čitala je telegram z resnim obrazom, dvignila svoje lepe obrvi, obrnila list ter ga gledala na drugi strani. Potem me je vprašala s tujim, mrzlim glasom, če hočem s tem reči, da pride tudi mati. „Moj Bog, ne!“ vskliknem jaz jako olajšan. „Mati je mrtva. Silvester — tisti prijatelj, ki je 4 * 52 to poslal — jo je ustrelil, ko je bil mladič stoprav tri dni star." A izraz obraza gospe Brownove bil je sedaj tako vzoemirjujoč, da sem takoj izprevidel, da me ne reši druzega, kot najobširnejše pojašnjenje. Naglo in, bojim se, ne preveč zdržema razložil sem jej vse od kraja do konca. Počasi postala je krotkeja. Dejala je, da sem jo prestrašil, govoreč o levih. V istini, mislim, da je moj opis ubozega Otročička, če sem tudi malo na debelo slikal, ganil njeno materinsko srce. Celo malo huda je bila na tisto, kar je imenovala Sil¬ vestrovo »trdosrčnost". Popolnoma brez strahu pa vender nisem bil. Dva meseca sta minila, odkar nisem videl kosma¬ tinca; Silvestrove nedoločne besede, „da zna pro- kleto mahniti," mučile so me. Pogledal sem sočutno gospo Brownovo, in misel na mlade pse Watsonove oblila mi je obraz z rudečieo, ker sem si bil v svesti, da sem kriv. Gospa Brovvnova je rekla, da je pripravljena z mano bedeti, dokler ne pride malček. Prišla je prva ura, Otročiček pa ne. Udarila je dve, tri — 53 že vedno čakala sva zaman . . . Bilo je že skoro žtiri, ko se je zunaj oglasilo grozno peketanje konj¬ skih kopit. Pred hišo ustavil se je voz. Kot bi mignil bil sem zunaj ter stal nasproti tujemu človeku. Skoro isti trenotek skušali so konji uiti z vozom. Vnanjost tujčeva naudajala je, da ne rečem, več, človeka s strahom. Njegova obleka bila je grozno raztrgana in razcapana; platneni jopič visel mu je okolu pleč kakor kakemu glasniku opregača; jedno roko imel je obvezano, obraz razpraskan in na razmršeni glavi ni imel klobuka. Da popolni ta splošni utis, poiskal si je bil očividno tolažbe svoni ijrevi v pijači, tako da je omahoval z jedne stran na drugo, držeč se kljuke pri vratih in z jako hri¬ pavim glasom naznanjajoč, da ima tam n nekaj“ zame. Ko je nehal pripovedovati, so se konji vnovič uspeli. Gospa Brownova je dejala, da so se gotovo kake reči prestrašili. „Ti, pa prestrašili!* smeje se tujec z bridko ironijo. »Bog varuj! Moji konji se nikoli ne splaše! Samo na poti semkaj so mi štirikrat ušli. Bog 54 varuj! Nič jih ni splašilo. Vse je v redu. Kaj ne da, Bill?" pravi, h kočijažu obrnen. Samo dvakrat v jarek in jedenkrat v vodo. To in pa nič! Samo dva človeka sta v Stocktonu v doktorskih rokah. To in panič! Šeststo dolarjev poravna vso škodo*. Preveč sem bil preplašen, da bi bil mogel odgovoriti, a šel sem proti vozu. Tujec me je po¬ gledal z začudenjem, ki ga je skoro iztrezovalo. „Ali mislite, zverine sami lotiti se?" vprašal je, ter me pomeril z očmi od nog do glave. Jaz nesem odgovoril, temveč z navideznim pogumom, katerega pa niti najmenj nesem čutil, stopil k vozu ter zaklical: ^Otročiček!" „Vse v redu. Prereži vrvi pa doli pojdi, Bill!" Ko so bile vrvi porezane, zvalil se je grozni kosmatinec počasi na tla pred moje noge ter drgnil ob meni neumno glavo svojo. Mislim, da je bilo začudenje mož preveliko, da bi si bilo moglo napraviti dužka v človeških gla sovib. Ne da bi besedico zinil, stopil je pijani tujec na voz ter se odpeljal. 55 In kosmatinec? To je res, da je malo zrastel; a shujšal je in videlo se mu je, da so grdo ravnali ž njim. Lepa obleka njegova bila je razmršena in njegovi kremplji, bili so neusmiljeno porezani v živo meso. Gledal je potuhneno in nemirno, prejšnji izraz priproste dobrodušnosti izpremenil se je v izraz v premetene nezaupnosti. Občevanje s svetom mu je očividno razbistrilo um, a mu ni zboljšalo moralnega čuta Z velikim trudom zadržal sem gospo Brow» novo, da ga ni zadušila z odejami ter mu pokva¬ rila prebavljanja s slaščicami svoje shrambe. Sled¬ njič se mi je posrečilo, zdravega spraviti v ko svoje sobo, kjer je zaspal. Nekaj časa ležal sem še brez spanja imejoč polno glavo nakan za njegovo prihod- njost. Naposled sem sklenil, takoj drugi dan spra¬ viti ga v Oakland, kjer sem si bil kupil majhno vilo ter prebil vsako nedeljo. Sredi divne podobe domače sreče sem zadremal. Ko sem se vzbudil, bil je že velik dan. Moje oči so se takoj obrnile v kot, kjer je ležal kosma¬ tinec ; a ni ga bilo več tam. Skočil sem iz postelje, pogledal pod njo, preiskal omaro, vse zaman. Vrata 56 so bila še zapita; a na deski pod oknom, katero sem bil pozabil zapreti, bile so še videti sledi nje¬ govih porezanih krempljev. Vse je kazalo, da jo jo popihal po tej poti. A kam? Okno je držalo na balkon, na kateri je bilo mogoče priti samo še iz veže. Moral je biti torej še v hiši. Že sem bil roko položil na sobni zvonec; a za časa sem se še premislil, kaj bi vznemirjal hišo, ako ni rogovilil. Naglo se oblečem ter se splazim doli v vežo. Prvi predmet, katerega sem ugledal, bil je čevelj, ki je ležal na stopnicah. Poznali so se mu kosmatinčevi zobje; ozrši se po veži, opazil sem, da pred sobami stanovalcev ni bilo običajne vrste novopološčenih čevljev. Gredoč po stopnicah navzgor našel sem drug čevelj, s katerega pa je bil ves lošč lepo polizan. V tretjem nadstropji ležalo je še nekaj malo raz- grizenih čevljev; a kakor je kazalo, tukaj medved že ni imel več prejšnje slasti do lošča. Malo dalje stala je lestvici, držeča k odprtim vratom pod streho. Šel sem po lestvici gori ter prišel na ravno streho, ki je čez vso vrsto hiš do bližnjega cest¬ nega ogla delala nepretrgano ploskev. Za dimni- 57 kom na zadnji strehi je nekaj čepelo. Bil je ubežni medvedček. Ves je bil pokrit s prahom, nesnago in stekle¬ nimi črepinjami. Sedel je na zadnjih nogah ter je¬ del velikansk kos kolača — z obraza bralo se mu je, da si je malo svest svoje krivde in da mu je neskončno ugodno. Zdelo se mi je celo, da se je, ko sem se mu bližal, z brezdelno prednjo taco gla¬ dil po trebuhu. Vedel je, da sem ga iskal, in iz oči mu je bilo razločno čitati: vsaj preteklost mi je zagotovljena. Z dokazi njegove krivde pognal sem ga nazaj k strešnim vratom ter po prstih stopal doli v uaj- višje nadstropje Sreča nama je bila mila: nikogar nesem srečal na stopnicah in vrhu tega njegove mehke hoje ni bilo slišati. Menim, da si je bil v svesti nevarnosti, če bi se kaj zvedelo, kajti celo sopsti se ni upal, nikar da bi bil žvečil zadnji za- ložaj, ki si ga je vzel. Tiho je šel poleg mene, mej tem, ko mu je iz nepremičnih čeljusti kapljal sirup. Menim, da bi se bil ta hip zaradi mene molče dal zadaviti. Stoprav, ko sem zopet prišel v svojo sobo ter se brez sape vrgel na sofo, opazil 58 sem, kako malo mu je manjkalo, da se ni zadavil. Dvakrat ali trikrat je še opravičuje se požrl, potem pa je šel iz lastnega nagiba v kot ter se skrčil v velikansko sladkorno kepo, iz vsake luk¬ njice v koži poteč grizenje vesti in sirup. Ko sem šel k zajutreku, sem ga zaklenil, kajti gostače gospe Brownove našel sem sila raz¬ burjene zaradi nekih skrivnostuih dogodkov pretekle noči in groznih odkritij v jutru. Kakor je kazalo, ulomili so tatje skozi strešna vrata v sosedne hiše. Ker pa so bili najedenkrat moteni, so našo hišo zopet zapustili, ne da bi bili kaj ukrali, celo čev¬ lje, ki so jih bili nabrali po hodnikih, so pustili ležati. A napravili so vender obupen poskus, da bi ulomili v prodajalniško blagajnico pri slaščičarji na oglu, kjer so neusmiljeno razbili okna v razstavah. Pogumna dekla v hiši št. 4 videla je našemljenega tatu, kako je po vseh štirih skušal priti skozi vrata k nji pod streho. A na njen krik: „Ali boš šel!“ je takoj pobegnil. Mej tem poročilom sedel sem na svojem mestu z neprijetno žarečimi lici, in moja zadrega se ni¬ kakor ni zmanjšala, ko sem dvignil oči ter videl, 59 kako me je gospa Brownova radovedno in poredno gledala. Kakor hitro sem mogel, splazil sem se od mize, hitel po stopnicah gori ter se rešil v svojo sobo pred vsemi možnimi vprašanji. Medved je še spal v kotu. Ne bilo bi varno, spraviti ga odtod, dokler so bili gostači še v hiši. Premišljeval in posvetoval sem se še sam s seboj, bi li bilo pa¬ metneje obdržati ga, dokler noč tajnih njegovih razuzdauostij ne prikrije očesu javnosti, kar nekdo oprezno potrka na moja vrata. Odprem Gospa Brownova mirno ustopi, vrata tiho zopet zapre, se s hrbtom nasloni nanje ter mi skrivnostno migne, naj pridem bliže, držeč roko na kljuki. „Ali so barvila za lase strupena?" Jaz sem bil preveč začujen, da bi bil mogel odgovoriti. Govorite vender! Saj veste, kaj mislim", pravi ona nepotrpežljivo. „Ta-le tekočina." Sedaj prinese izza hrbta steklenico z grškim napisom, ki je bil tako dolg, da je bil trikrat od vrha do dna ovit okrog nje. 60 „On pravi, da ni barva, ampak izdelek iz rastlinskih snovij, za okrepčanje — —“ „Kdo to pravi?“ vprašam obupno. „No, gospod Parker!" odvrne gospa Brownova s strogim glasom in držeč se, kakor da je ime že desetkrat povedala; „ tisti stari gospod v sobi nad vami. Sicer pa sem vas“, nadaljuje mirno kakor človek, ki je koga druzega baš uveril o neodpust¬ ljivi dvoumnosti njegovih besed, „hotela vprašati samo to: ako bi kdo nekaj te tekočine ulil v skle¬ dico ter iz nemarnosti pustil stati na mizi, in skozi okno bi prišel noter otrok ali maček ali pa kaka druga mlada žival ter bi to popila — polno skle¬ dico — ker ima sladak ukus, ali bi jej to kaj škodovalo?" Skrbno se ozrem na medveda, ki je pokojno spal v svojem kotu, potem pa hvaležno na gospo Brownovo ter odgovorim, da bi to bržkone nič ne škodovalo. „Mislila sem samo", nadaljuje gospa Brow- nova mirneje ter odpre vrata, „ako bi utegnilo biti strupeno, trebalo bi za časa uporabiti nasprotna sredstva. Kajti, “ pristavi, iznenada izpremenivši do- 61 stojno spoje držanje, divje skočivši v kot in strastno objemši nič slutečega kosmatinca, „kajti, ako bi kaka grda snov njegovo lepo dlako napravila zeleno ali rudečo, lastni materi njegovi bi krvavelo srce — dk, dk, lastni materi njegovi! 6 A predno sem gospe Brovvnovi mogel zatrditi, da so barvila za lase kot notranja zdravila popol¬ noma brez učinka, zletela je bila iz sobe . . . Na večer tistega dne ostavila sva kosmatinec in jaz na skrivnem kakor dva zločinca gospe Brow- nove gostoljubno streho. Nezaupajoč popolnoma pre- vzdražljivi nravi najplemenitejše vseh živalij, konja, zatekel sem se k vozičku, katerega je peljal čokat Irlandec, da bi tako svoj tovor spravil na brod. A celo sedaj kosmatinec ni bil pri volji peljati se; moral sem stopati poleg voza ter sedaj pa sedaj sesti vanj. „Rada bi videla/ dejala je gospa Brovvnova, stopivši prrd hišna vrata, zavita v veliko ruto, da bi videla, kako se bodemo odpeljali, „rada bi videla, da bi bilo vse to malo menj slovesno, to se pravi, malo menj podobno pogrebu reveža iz siromašnice. 6 Priznati moram, da mi je bilo, tisti večer ido- 62 Cernu poleg vozička, ravno tako pri srci, kakor bi truplo skromnega človeka spremljal k poslednjemu počitku, in da se vselej, kadar sem bil prisiljen sesti na voz, nisem mogel iznebiti misli, da sem popolnoma premagan in oslabljen od opojnih pijač, ali pa žrtev neljubega naključka in na poti v bolnico. Slednjič smo vender prišli na brod. Mislim, da se nikomur na parobrodu niti sanjalo ni, da je medved v obližji — razven pijanca, ki je stopil k meni ter me poprosil ognja za svojo sraodko, a jo najedenkrat spustil ter ves preplašen zbežal v ka¬ juto za gospode, kjer so zmešano čvekanje njegovo k sreči zmatrali za malo zgodnje napovedovalce zblaznelosti od pijančevanja. Bilo je že skoro polnoč, ko sem prišel do svoje male vile v obližji Oaklanda. S čuvstvom olajšanja in varnosti sem ustopil, odklenil vrata ter kosmatinca spustil v vežo uverjen, da bode odslej ropal samo po mojem posestvu. Tisto noč je bil zelo miren; poskusivši sple¬ zati na obešalo za klobuke — misleč, da stoji tu za njegove telesne vaje — in pometavši vse klo¬ buke doli, legel je na hodniku mirno spat. 63 Po preteku jednega tedna je vsled telesnega pregibanja, katero si je lahko preskrbel, letajoč po velikem zaprtem dvorišči, znova dobil nazaj svoje zdravje, moč, humor, da celo velik del prejšnje le¬ pote svoje. Moji sosedje o njega prisotnosti neso ničesar vedeli, če tudi je pomenljivo, da so se konji idoči, mimo moje hiše vselej splašili, in da sta morala pek in mlekar zjutraj, oddajajoča svojo robo, premagovati velike težave, ter se pri tem predrznila nespodobno in brez potrebe kleti. Proti koncu tedna sklenil sem povabiti nekaj prijateljev, da jim pokažem medveda. V ta namen odposlal sem dosti povabil. Na dolgo in široko pri¬ povedujoč o stroških za njega ujetje in izučenje, priobčil sem potem vspored predstav „čudezne ži¬ vali naših pragozdnih pustinj 1 *, ki je bil ves se- sestavljen v vzvišenem jeziku glumaškem. Nekaj izvadkov bode čitatelja seznanilo, kako je kosmatinec napredoval v svoji vzgoji: „Prvič. Skrčen v krogljo se bode naglo valil raz streho dervarničino, da predoči s tem, kako v domači divjini uide svojemu sovražniku. 64 Drugič. Splezal bode na drog pri vodnjaku ter z njegovega vrha prinesel klobuk, kakor tudi z njegovega roba toliko, kolikor se mu bode račilo dovoliti. Tretjič. Nastopil bode v pantomimi ter predstavljal vedenje velikega medveda, srednjega medveda in malega medveda v občeznanih pravljicah, ki jih pripovedujejo stare mamice. Četrtič. S čudovito hitrostjo stresal bode svojo verigo, da pokaže kako s strahom in trepetom navda srca popotnikov, ki po medvedjih divjinah hodijo po svojem poklici." * * * Prišlo je jutro predstave, a jedno uro pred njenim začetkom pogrešili smo malopridnega kosma¬ tinca. Kineški kuhar ni ničesar mogel povedati, kje je Preiskal sem hišo in sosednje poslopje od vrha do tal, in potem ves obupan zgrabil svoj klobuk ter letel ven na ozko ulico, držečo na polje in v gozd na kraji polja. A o Silvestrovem Otročičku ni bilo ne duha ne sluha. 65 čez jedno uro brezuspešnega iskanja sem se vrnil ter svoje goste našel zbrane na verandi za hišo. S kratkimi besedami povedal sem jim v svoji nesreči in verjetni izgubi ter jih prosil pomoči. „Zakaj,“ dejal je prijatelj španjske narodnosti, ki je bil ponosen na veliko svoje znanje angleščine, Barkerju, ki se je vidno zaman prizadeval, da bi se dvignil iz svojega ležečega ustopa na verandi, „za- kaj pa se ne ločite od verande svojega prijatelja? In zakaj, za Boga, si natvezate toliko te reči ter se tako po nepotrebnem zvijate in lomite? Kaj vraga,“ nadaljuje, jedno svojih nog z vidno težavo dvignivši od verande, „tudi jaz sem pritrjen! V istini, tu mora nekaj biti 2“ In to je tudi bilo. Vsi moji gostje so le s trudom mogli ustati. Tla na verandi pokrita so bila z nekovo klejasto snovjo. Bil je -— sirop! Najedenkrat se mi je zasvitalo v glavi. Dirjal sem proti skednju. Sodček z „zlatim siropom“ ka¬ terega sem bil še le jeden dan poprej kupil, ležal je čisto prazen na tleh. Po vsem dvorišči videle so 5 66 se klejaste stopinje, a o medvedu ni duha ne sluha. „Tam le pri groblji nekaj rije po tleh“, pravi Barker. Imel je prav. V jednem kotu gibala so se tla, kakor bi bil potres. Oprezno se približam. Videl sem, česar doslej nesem opazil, da je bila prst razrita, in tam je v jami, grobu podobni, čepel je Silvestrov Otročiček, še zmirom kopajoč in po¬ časi a sigurno izginjajoč v prahu in blatu. Kaj je nameraval s tem početjem? Ga je li pekla vest ter se je skušal skriti pred mojimi oči¬ tajočimi pogledi, ali je samo poskušal posušiti svojo od siropa namazano obleko, tega nikdar ne bodem zvedel, kajti tisti dan je bil njegov zadnji pri meni! Dve uri smo vodo iz vodnjaka žagali nanj, a vender je še zmirom redek sirop tekel od njega. Potem smo ga zavili v odeje ter ga zaprli v skedenj. Drugo jutro ga ni bilo več tam! Spodnjega dela oknovega okvira in dotičnih stekel tudi ni bilo več. Njegovi uspešni poskusi, ki jih je prvi dan 67 svoje ustopa v olikani svet delal v prodajalni«' sla¬ ščičarjevi, niso bili prazen trud. Prvi njegov poskus, uzrok združiti z učinkom, končal se je z begom. Kam je šel, kje se je skril, kdo ga je ujel — ako se mu ni posrečilo priti na predgorje ono- stran Oaklanda — če prav sem razpisal znatno nagrado in si je umno redarstvo mnogo prizadevalo, tega nesem mogel pozvedeti. Od tistega dne ga nisem več vedel, dokler — Sem ga li videl zopet? . . . Pred nekaj dnevi peljal sem se v šestem drevoredu po konjski že¬ leznici, kar so konji najedenkrat postali muhasti ter mej rotenjem in preklinjanjem voznika tir za¬ menjali s tlakom. Pred vozom zbrala se je bila velika množica okrog dveh medvedov in njih vod¬ nika, ki jih je kazal. Jedna izmej živalij, suha, shujšana in samo še razvalina prvotne svoje moči, obrnila je nase mojo pozornost. Tudi jaz sem skušal vzbuditi njeno pazljivost. Obrnila je v me svoje mokre grde oči — a v njih nesem spoznal zname¬ nja, da bi me bila spoznala. Nagnil sem se skozi okno iz voza ter tiho zaklical: „Otročiček!“ A medved se ni zmenil za to. Znova sem zaprl okno. 5 * Voz se je hotel premakniti, kar se žival obrue ter bodisi po naključji, bodisi z namero, žuljasto svojo taco pomoli skozi steklo. »Novo steklo stane poldrug dolar“, dejal je kondukter. »Zakaj pa se igrate z medvedi . . Uničeno življenje. Češki spisal StroupeŽQioky; preložil Vinko. I. V prekrasnej krajini šumavskej, na skali, ka- terej rečica od pravekov umiva vznožje, dvigal se je še v drugej polovici minolega stoletja star grad ; njegova razvalina dan današnji oznanjuje ime rodu, ki ga je bil sezidal. V prvej polovici minolega stoletja, v onih brid¬ kih časih, ko je bil narod češki po bitki Belogor- ekej pogreznen v globoko spanje, ko je ginil jezik češki po mestih ter se glasil samo iz ust naroda, z oralom delajočega, ko je bila podoba, da i to ljudstvo izgovarja s poslednjo silo glase jezika svo¬ jega, v onih časih, ko je kazalo, da bode zemlja češka le še pokopališče nekdaj mogočnega naroda: v onih časih bila je stara trdnjava s posestvom ia 72 z okolnimi zemljišči in vasmi last gospe Poliksene de los Olivos. Čudno se sliši to ime na čeških tleh! S krdeli dona Martina de Hoeff Huerty prišel je mej Čehe prvi tega imena. Bil je španjski do¬ stojanstvenik, v vojski najvišji lajtnant nad jednim tisočem cesarskih arkebuzirjev. Po nesrečnej bitki na Belej Gori je na češkem živahno deloval urad krvnikov, z ognjem in mečem troč tiste, kateri so svobodo v veri, svobodo v zavedanji zmatrali "za naj- dražjo dragocenost svojo. In tako si je v polnej meri zaslužil ime „krvnk svete rimske cerkve", katero so mu nadeli češki protestantje. V povračilo za tako sijajno službo prodana mu je bila za neznatno svoto trdnjava z zraven spadajočimi posestvi, kar je bilo vse konfiskovano češkemu plemenitniku, ki je bd s svojo rodbino vred izgnan iz dežele. In tako se je nastanil Španjolec v zemlji, kjer je po svojej surovosti postal zgodovinski. Leta 1730. umrl je na trdnjavi vnuk onega dostojanstvenika in žena njegova, gospa Poliksena 73 de los Olivos, oskrbovala je odslej posestva za svoja dva otroka, sina Krištofa in hčer Izabelo. Gospa Poliksena je bila zelo pobožna in živela je skoro kakor v samostanu, prouzročujoč s tem, da je vsak, ki je bil ž njo v dotiki ali v njenej Isužbi, po njenem vzgledu uravnal življenje in ve¬ denje svoje. Poleg tega pa je bila gospa vender le ošabna. Ako je komu izkazala kakšno dobroto, ni nikdar pozabila ob jednem pokazati, s kake velike višine se klanja k njemu. Bila je iz starega ple¬ menitega in tujega rodu in to jo je napolnjevalo z nemalim ponosom. In ker je že njen ranjki soprog tako želel, ni čudo, da so se deca tudi podobno odgajala. Krištof, ki je že v nežuej mladosti kazal bi¬ strega duha, dan je bil v vzgojo jezuitom v kolegij Bfezniški, katerega je ustanovil leta 1640. Pfibik Jenišek z Ujezda, glavni nasprotnik protestantov in zaščitnik te družbe. V zavodu ostal je do jednoindvajsetega leta ter vrlo dobro uspeval v vsem, kar so ga učili; posebno pa mu je bila všeč zgodovina, katere se je seveda učil iz knjig, napisanih za učence jezuit- 74 skih šol in zategade! nepopolnih in urejenih po po¬ trebi teh častitih mož. Vrnivši se iz zavoda si je zelo želel, da bi si še bolje z znanostmi obogatil duha, kakor je bilo mogoče zuotraj mej, ki so mu jih bili označili učeniki. V strogej pobožnosti vzgojevana je bila tud sestra njegova Izabela, ki se je razveu nekaterih iger najrajše bavila s čitanjem legend, životopisov svetih mož in s podobnimi knjigami. Nasledek tega se je kmalu pokazal : Izabela je postala pobožna sanjarica in v njenih mislih rodila se je želja po samostanskem življenji, o katerem je čitala toliko lepih povestij. Gospa Poliksena se je zelo veselila tako pridnih otrok, ki sta jej bila v vsem tako vzorno pokorna. Od takrat, ko je bila izgubila svojega soproga, ogibala se je gospa Poliksena vsake družbe; tiho je živela na svojem gradu ter pridno oskrbovala svoja posestva. Jednakomerno življenje v gradu izpremenilo se je le takrat, kadar je prišel izpovednik gospe 75 Poliksene, Anton Koniaš, duhovnik družbe Je¬ zusove, ki je bil zajedna prijatelj in svetovalec v vseh zadevah. — — Nekega jesenskega dne leta 1739., nekako jedno leto po svojem povratu iz zavoda Bfezniškega, sklenil je Krištof podati se na lov, ki je bil skoro jedina zabava njegova. Zato se je najprej podal v veliko oblokano dvorano na levem grajskem krilu, kjer je bilo zlo¬ ženo raznovrstno orožje, staro a tudi najnovejšega dela. Krištof si izbere lahko lovsko puško. Mej tem pa se je zunaj ulila ploha in mla¬ denič je bil primoran čakati, da se prežene, ali pa popolnem opustiti svojo namero. Jako uzlovoljen hodi po dvorani, zamišljen gle¬ dajoč v tla, uložena z velikimi štirivoglatimi plo¬ ščami, ter pri tem pravilno stopa na vsak kamen. Stoprav čez dalj časa opazi, da mu korak vselej čudno votlo zadoni, kadar stopi na dve plošči sredi dvorane. Čim delj je hodil, tem bolj nena¬ vadna zdela se mu je ta okolnost. 76 Zajedna začele so v njegovem duhu, polnem žive domišljije, vzhajati čudne misli. Oživele so v njegovem duhu pripovedke o za¬ kladih, katere je bil z velikim veseljem poslušal za otročjih let, ko so jih pripovedovali stari služabniki očeta njegovega, izkušeni ljudje, ki so se z gospo¬ dom de los Olivos bojevali na Turškem. Najedenkrat se Krištof ustavi, poklekne na tla ter pazljivo ogleduje plošči. S tolčenjem se uveri, da samo ta dva kamena pojeta tako votlo. Iz tega je sodil, da ti dve plošči ne ležita na trdnej podlagi ter, da se najbrž pod njima skriva nekov prazen prostor. Gnan od zvedavosti sklenil je, da to reč preišče. Vzel je sekiro in dleto, hoteč s tem orodjem dvigniti plošči. Ne da bi komu povedal o svoji nameri, vrne se v dvorano ter se ročno loti dela. Naglo mu je zatolklo srce, ko se mu je po hudem naporu posrečilo dvigniti prvo ploščo. Ugle¬ dal je pod njo plitvo nasut pesek. Odstranivši ga uzre hrastovo desko. Ročno dvigne tudi drugo plo¬ ščo, in odmetavši ves pesek uveril se je, da deska ni nič druzega, kot pokrov zaboja, kake tri čevlje 77 dolzega in čez jeden čevelj širokega, na robek z železjem obitega. Zabojev pokrov bil je okrašen z orlom, umetno izrezanim iz kositarja, če prav je bil že precej od rje razjeden. Krištof že ni več dvoji!, da je našel zaklad. Z nemalim trudom vzdignil je dobro zaprti zaboj ter zopet skrbno zakril odprtino s ploščama, da bi ničesa ne bilo poznati. Nato je s sekiro pričel od¬ pirati zaboj. Delo ni bilo lahko, konečno pa se je mrzlič¬ nemu prizadevanju njegovemu posrečilo odtrgati pokrov. Pohlepno pogleda v zaboj, a ne najde, česar je pričakoval. V zaboji so bile same knjige, starinski ve¬ zane v usnje, z velikimi medenimi zaponami; tudi stranice so bile olepšane z arabeskami od kositarja, nekatere celo s srebernimi. Naglo je Krištof knjige jemal iz zaboja, to¬ lažeč se z nadejo, da gotovo pod njimi leži zaklad; dobil pa ni druzega kot tri starodavne meče, ki so bili na držajih odičeni z zlatom. 78 Čudeč se gledal je to svojo najdbo; odprl je jedno knjigo, a se kar stresel: na prvem listu je čitalime: „Mistr Jan z Husince, kazatel betlemsky“. To ime so z grozo izgovarjali jezuitje v za¬ vodu Brezniškem, in kadar so je čuli, so se vselej križali. Krištof sam je verjel, da je bil ta mož kri¬ voverec in nevernik, kateri je s krivim učenjem svojim na tisoče duš pripravil ob vzveličanje ter pahnil v večne muke, ter da je bil za to obsojen k smrti v ognji. A zdaj ima v roki knjigo, katera bržkone na¬ tanko govori o njeaa učenji! Z nevoljo jo odloži ter odprž drugo. Čital je naslov: „ Kocina z Kocinetu historie cirkevni. “ Zopet drugo knjigo spisal je Peter Chelčickj; obsegala je njegove razgovore z Angležem Petrom Payne-jem. Dalje bilo mej knjigami „Apolog stanov kraljestva češkega", iz leta 1618 in več druzih knjig, spisanih odi učenih članov družbe Bratov čeških. Zadevale so največ tiste velike boje za versko svobodo, kojih prizorišče je bila češka dežela v petnajstem, šest¬ najstem in sedemnajstem stoletji. 79 čudno naključje dalo je te knjige v roke vzgojencu jezuitov. Od kraja hotel je Krištof materi povedati o svojej najdbi, a kmalu se je premislil. Prijela se je njegovega duha — radovednost. Rad se ie bavil s čitanjem, a knjige so bile v tistem časi še redke; bile so mu torej dobro došle ... a o tem ni dvojil, da bi mu jih mati vzela, ako bi zvedela o njih. Vkljub temu, da ga je bilo groza imena kri¬ voverca Husa, imela ga je nepremagljiva želja, da bi okusil prepovedani sad. Hrepenel je zvedeti, o čem govore knjige, v čem se prav za prav kaže tisti krivoverski nauk. Drugo za drugo odnašal je knjige v svojo sobo, zvečer pa tudi zaboj, v kateri jih je zopet položil ter skrbno zakril. In pričel je čitati. Izbral si je najprej cerkveno povestnico Kocina s Kocineta. Ko se je bil skoro jeden teden bavil s to knjigo, pričele so mu čudne misli vršeti po glavi. Ta zgodovina dajala je druge nauke o svetej cerkvi, nego jezuitje v zavodu Bfezniškem, govorila je o 80 rečeb, katere so čestiti očetje v zavodu rajši za¬ molčali. Iz početka je mislil, da je vse to obrekovanje iz ust krivovercev, a po daljšem čitanji in premi¬ šljevanji se je uveril, da so čestiti očetje z ozirom na sveto cerkev te reči zamolčali, in tega uzroka tudi knjige uničevali. Čim dalje je čital, tem bolj si je želel več zvedeti. In kmalu se je tudi izprernenilo mišljenje njegovo, čudil se je mojstru Janu Husu, ki je bil, ne izneverivši se svojim načelom in izrekom, pri¬ pravljen tudi življenje zanje žrtvovati. Največje veselje pa je imel duh njegov, na¬ darjen s prirojeno bistroumnostjo, s knjigami slo¬ večega filozofa Petra Chelčickega. Presenetila ga je istinitost njegovega mnenja o življenji in delovanji ljudij, o njih lastnostih in o prirodi. V duši Krištofove) nastal je neizmeren pre¬ obrat. Izprevidel je, da mu je bil doslej svet znan le od jedne strani, zdaj pa mu je bil odprt pogled v globine tistega bistvovanja človeškega duha, o katerem dosibdob niti slutil ni. 81 In kar se mu je poprej zdelo blago in ne¬ dotakljivo, na tem je zdaj videl marsikak madež. Spoznal je zdaj zajedna poklic in dolžnosti človeške, o katerih niti pojma ni imel. Učili so ga le tega, da je človek prišel na svet, da bi trpel, nikoli pa, da bi samostalno delal. Stoprav v jednem letu prečital je vse te knjige, nabravši si iz njih vedno novih mislij. „Našel sem res velik zaklad", dejal je nekoč, »svitel žarek prodrl mi je v dušo, pokajo mi spone otročje, katere so duha držale v bednem, robskem zajetji, zdaj čutim moč, samostalnost in vrednost človeško! Tako mogočne so velike misli! Nauče raz¬ poznavati ter mečejo v prah stare predsodke. »Res sama previdnost božja", premišljeval je Krištof dalje, „dala nam je v roke knjige, da bi oživela v vsakem človeku tlečo iskro — razum—, ta veliki dar, ta del lastne vzvišenosti svoje, s ka¬ terim je obdarila človeka. S tem je dala človeku spremstvo za celo življenje. Stoprav zdaj zavedam se tega daru —“ 6 82 Zdaj ni imel več tistega slabega duha, kate¬ rega bo vzgojili v njem jezuvitje; mrtve črke rodile so v njegovej duši novo življenje. Toda človek, ki je s svojim duhom premagal čas iu okolnosti, v katerih živi, ne izogne se kru¬ temu boju ž njimi. Tako so tudi Krištofa čakali kruti, nepričakovani boji. II. Kake četrt ure hoda, proti vzhodu od gradu gospe Poliksene, tam kjer se gorsko pobočje pola¬ goma nagiba doli k rečici, stoji majhna hiša z jako prijetno okolico. Zadaj proti temenu gori je mogočno borovje, po rebru travniki, sredi njih vrt, potem pa zopet travniki, po katerih se vije rečica, obrob¬ ljena z bujnimi vrbami. Ako se Stanovnik od tu ozre proti zapadu, vidi sivi grad, h kateremu po strani pelje kriva cesta. V tej hiši stanuje star mož, z imenom Dobran, s svojo hčerjo, mladim dekletom in nekaterimi posli, ki oskrbujejo njegovo polje in gospodarstvo. 83 Dobran ni lastnik tej hiše; stoprav pred nekaj meseci vzel jo je z zemljišči vred v najem od gospe Poliksene in tako postal njen podložnik. Od kod je bil prišel v ta kraj in kje je po¬ prej bival, o tem nikdo ni vedel dati pojasnjenja. Nastanil se je tu z dovoljenjem gospe Poliksene, in zato ni ime! nikdo pravice kaj reči proti njemu. Ljudje iz bližnje vasi bi bili kaj radi kaj zve¬ deli o Dobranu, toda izpraševanje in pozvedovanje pri Dobranovej družini bilo je brez uspeha. Posli so bili najeti iz vasi, in za teh par mesecev neso vedeli druzega povedati, kakor da je njih gospodar vrl in dober mož, a malobeseden, in ako le more komu po¬ magati s svčtom ali dejanjem, da tega nikdar ne opusti. Nič manj neso hvalili njegove hčere Judite. Samo to so še povedali, da njih gospodar ni navaden človek in da umeje mnogo rečij, o katerih znajo soditi samo učeni ljudje. Tudi govori nekoliko drugačen jezik, tega pa neso mogli spoznati, katerega. Svojo hčer ljubi čez vse na svetu in uprav tako ona njega. Po dokončanem dnevnem delu čr¬ tata iz knjig. In kdor je takrat znal čitati, ni bil kar si bodi. Kajti po bitki na Belej Gori je z ua- 6 * 84 rodnim življenjem tudi občna naobraženost globoko propala, in čeških knjig, večinoma sežganih od fa- natiških menihov, dobiti je bilo jako redkokrat. Samo toliko se je vedlo o Dobranu. A kadar je ta mož šel čez polje, govoril je z vsakim brez izjeme prijazno, modro svetoval, ako ga je kdo vprašal o tej ali onej stvari, ter marsikomu tudi sam pomagal. To vedenje njegovo bilo je uzrok, da je Dobran postal v okolici jako priljubljen in spošto¬ van; vsakdo je bil na tihem vesel, ako je mogel priti ž njim v dotiko. A jedne okolnosti ni prezrl nikdo, ki je poznal Dobrana, namreč te, da se nik¬ dar ni smijal ter se sploh nikoli ni šalil. Tudi gospa Poliksena je bila v kratkem času njegovega bivanja v hiši ž njim povsem zadovoljna; Dobran je vedno prvi oddajal podložnikom naloženi davek, in njegovi posli dohajali so na tlako obi¬ čajno poprej nego li drugi. Že kake štiri mesece je bil Dobran, ki se je leta 1740. naselil v hiši, podanik gospe Poliksene, ko se je Krištof prvič sestal ž njim. Bilo je to nekako jedno leto po onem dnevu, ko je bil našel zaboj s knjigami. 85 Razgovarjal se je nekaj časa z Dobranom, o katerem mu je bila mati povedala, da se je naselil mej Čehi s Poljskega: a jako ga je iznenadila modra razsodnost, s katero je ta prosti mož govoril o mnogih rečeh. Od tistega dne se je Krištof pogostem sešel z Dobranom; priljubili so se mu razgovori ž njim, kažoči moža skušenega, ki pozna svet in ljudi. O takih prilikah prizadeval se je mladenič, da bi proučil značaj Dobranov, a to je o sebi go¬ voril vedno le do gotove meje in površno, ne spu¬ ščajoč se v posameznosti. Njegovo vedenje proti Krištofu ni bilo tako prihuljeno ponižno, kakor so zahtevali takratni od- nošaji mej podložniki in gospodo. A v svojem go¬ voru je Dobran vedno očitno kazal, da ne pozablja, da govori s svojim gospodom, kajti Krištofa so imeli za gospoda, ker so mu v kratkem imela pri¬ pasti posestva. Nekoč ga je Krištof kar naravnost vprašal, zakaj si je izbral novo domovje. Nadejal se je, da bode dobil pojasnil o minolosti moža, do katerega je gojil posebno spoštovanje. Ali Dobran je na 86 kratko odgovoril: „ Vrnil sem se v svojo domovino." Ta odgovor je bil nejasen. Krištof je bil uverjen, da Dobran noče več povedati, in zato je pričel govoriti o druzib rečeh. Dobran pa je skrbno uvaževal posamezne iz¬ reke mladega moža in vedenje njegovo ter počasi jel delati si sodbo o njem. Našel je v njem dobro srce, duha premišljujočega in razsodnega, ki se ni¬ koli ne bavi z vsakdanjimi in praznimi misli, džt, Dobran se je moral večkrat čuditi, kadar je mlade¬ nič, vspodbujen od kakega razgovora, popustil uzde svojim mislim ter prosto izrekel svoje mnenje. Dobran je strmel, da more mladenič, vzgojen v jezuitskem zavodu, tako svobodno misliti. Kje je moral dobiti takih mislij ? Nič menj pa se ni mla¬ denič čudil razumu preprostega moža, Dobrana. Taki so bili odnošaji mej njima in ni čuda, da je Krištof iskal Dobranove družbe. Pridno baveč se s knjigami, čutil je potrebo dogovoriti se o mno¬ gih rečeh in v tem preprostem moži našel je duha, ki se je ujemal ž njegovim. Spoštovanje njegovo do Dobrana rastlo je dan na dan. Tudi Dobran je pri¬ srčno občeval ž njim, a pozornosti njegovi ni ušlo, 87 da Se iz druzega uzroka Krištof tako pogostem za¬ haja v hišo. Jitka, hči Dobranova, bila je deva lepe rasti in nenavadne lepote, popolnovane in ublažene od Iju- beznjive skromnosti. Krištof od kraja še sam ni opazil, da se mu ljubezen rahlo krade v srce. S čuvstvom doslej nepoznane sreče motril je čestokrat deklico, bavečo se z delom, a ta čut postal je s časoma gorkeji in konečno je mladec dobil jasen pojem o svojih euv- stvib, uverivši se, da Jitko ljubi. Na njegovega duha, je ljubav močno uplivala, dajoč mu novih nadej za bodočnost. A tudi Jitka se je časih skrivaj ozrla na Kri¬ sto fa. a Nenavaden mladenič, čudno, da je iz šole jezuitov", dejal je nekoč Dobran, ko je Krištof od¬ šel iz njegove hiše, In pristavil je: „Šopirnosti po materi ni podedoval." „Prav vrl je!“ pritrdila je Jitka ter vzdihnila. „A, ti vzdihuješ", rekel je Dobran malomarno in brez namena; a mej tem skrbno opazoval hčer. 88 Rahla rudečica razlila se jej je po lici. Dobran se je uveril o tem, kar se mu je dozdevalo: da Ji tka ljubi Krištofa. A umirilo ga to ni. Užalilo ga je, da se je tako spletlo. A sam sebi tega ni mogel očitati. Videl je, da ne more braniti Krištofu, da bi ne zahajal v hišo. Bili so časi podložnosti; pod¬ ložnik je bil skoro suženj. Iu Krištof je bil že skoro gospodar gradu. Nekateri ljudje, kateri so si iskali naklonje¬ nosti z donašanjem na videz prav nedolžnih novic, prizadevali so se tudi, da bi gospa Poliksena zve¬ dela o pohodih svojega sina v ono hišo. Na videz malomarno so zraven omenjali, da je Jitka, hči Dobranova, jako lepo deklo. Gospa Poliksena je dobro umela to namiko- vanje, vendar se je delala, kakor, da tega ne opazi. Sicer pa se za vso to stvar ni dosti zmenila, nadejaje se, da ga bode ponos, katerega je ob vsaki priliki cepila svojemu sinu, ohranil, ter ga vedno spominjal velike razdalje mej njim iu hčerjo bornega človeka. Vender je sklenila poslom naro¬ čiti, naj pazijo na korake Krištofove. Kmalu je 89 zvedela za sleherni korak, katerega je storil Kri¬ štof. Sklenila je, da uporabi prvo priložnost, da po¬ zove sina, naj ji poslušno razloži, s kakim namenom hodi v hišo Dobranovo. III. S pragmatiško sankcijo ustanovil je Karol VI., poslednji moški potomec rodu habsburškega, da imajo v bodoče vse dedne dežele avstrijske tvoriti jedno nerazdeljivo celoto. Ako sam ne bode imel sinov, prevzamejo naj vlado njegove hčere, po¬ sebej pa je še ustanovil, da imajo prednost pred hčerami staršega brata Josipa I. Ko pa je umrl Leopold, jedini sin Karlov in brat Marije Te¬ rezije, imela je ta postati dedinja vseh dežel, iu Karel je napenjal vse moči, da bi jej zagotovil nasledstvo. Skoro vse evropske države priznale so prag¬ matično sankcijo, kajti priznana je bila na zborih dednih dežel. Jedini volilni knez bavarski, Karol Albert, poznejši cesar nemški Karol VII., soprog 90 Marije, mlajše hčere cesarja Josipa I.. ni priznal pragmatiške sankcije, in ko je umrl Karol VI. leta 1740., takoj je protestoval proti sankciji, hoteč s pomočjo Francije, Španije, Saksonske in Pruske razdeliti avstrijsko državo. Pričela se je vojna. Leta 1741. je Karol Albert z vojsko udrl na Zgornje Avstrijsko in dobivši Line, dal se je raz¬ glasiti za nadvojvodo, potem pa je z vojsko udaril na Češko. Na jesen leta 1741. bil je okraj Prahenski, najbližji Zgornjemu Avstrijskemu, poplavljen od vojske bavarske in francoske. Koncem meseca oktobra dobljene so bile Bu- dšjoviee in kmalu nato tudi Pisek, potem pa je združena vojska spešila proti Pragi. Posestvom gospe Poliksene de los Olivos je po naključji vojska prizanesla, a s tem še ni bila odstranjena vsaka nevarnost; zategadel ni čudo, da je vladal v gradu iu v celi okolici velik strah. December se je nagibal h koncu. Zima je bila precej huda in snega je palo obilo. Pusto je bilo okolu gradu, kojega črno zidovje se je ostro črtalo 91 na sneženih zametih, in liho po okolici, kajti rečica pod skalovjem, pokrita z debelim ledom, ni več šumela . . . umolknila je. V tem času prišel je v grad drag gost, iz- povednik, prijatelj in svetovalec gospe Poliksene, jezuit Anton Koniaš. Tačas je bil zloglasni ta duhovnik baš v pet¬ desetem letu svoje starosti, kajti porodil se je leta 1691. Dospevši do časti' magistra filozofije, ustopil je v red jezuitski ter se goreče bavil z uzgojeva- njem miadeži. Predstojništvo reda, spoznavši ognjeno zgovornost Koniaševo in nenavadno gorečnost v veri, odposlalo ga je kot misijonarja, da bi kmetsko ljudstvo po Češkem in Moravskem potrjeval v veri. Fantastiški ta duhovnik znal je z grozno zgovornostjo slikati muke peklenske in opisati je z bujnimi obrazi; grmel je z večnim pogubljenjem, svoje govore pa je delal tehtovitejše z jeznim kretanjem, mahanjem z roko in izpreminjanjem glasu, katerega je znal zvijati, kakor je le hotel, tako da je fantazijo po¬ slušalcev na vso moč razpalil in so se mnogi skoro zblazneli vračali od njegovih propovedij. Sosebno 92 ženske so prelivale potoke solza, kadar je Koniaš slikal grozo večnih muk. Najuničevalnejša njegova delavnost pa je bila v zasledovanji čeških knjig, češ, da so krivoverske; ljudje, prepričani od njegove zgovornosti in pre¬ strašeni od groženj, so mu jih sami donašali. Te knjige pa je bodi si palil, bodi si iztrgujoč liste odstranjeval krivoverska mesta, ali pa je slednjič posamezne vrste s črnilom tako počrnoval, da jih ni bilo mogoče čitati. Kjer pa zgovornost ni zado¬ stovala, tam se je Koniaš posluževal tudi sile ter urade jemal na pomoč. Potujoč po češki in Moravski delal je seži- gaje knjige literaturi češki večjo škodo nego li svoje dni vojne same z vso svojo krutostjo. Pohod tega moža bil je gospej Polikseni v nemalo tolažbo. „Sam Bog vas pošilja, čestiti gospod", rado- vala se je, vsprejemši ga; „do!go časa že pogrešam vašega svčta." „Ni mi bilo mogoče prej priti, milostiva gospa; pretežko je bilo moje delovanje v vinogradu Go¬ spodovem", pojašnjeval je Koniaš. „Bil sem v Gradu;