Pavle Merkü Unejci, Onejci ali Vnejci? Avtor razmišlja o treh narečnih izrazih za poimenovanje ljucli na drugi strani italijansko-slovenske meje, za katere sam uporablja nadiško obarvano obliko Unejci. The author reflects upon three dialectal expressions denoting people living on the other side of the border between Italy and Slovenia for whom he uses the term Unejci, a dialectal expression from the Natisone valley. Izraz Unejci, množinski moški samostalnik, sem prvič slišal (Kdaj? Gotovo nekaj let pred 15. decembrom 1981) iz ust prijatelja Boža Zuanella. (Vsaj) na severnem koncu doline Aborne rabijo ta izraz v pomenu zamejci, to so »ljudje, ki živijo na oni strani meje med Italijo in Slovenijo». Ta razlaga je oba zavedla; oba sva namreč mislila, da je ime Unejci pač izpeljanka iz zaimka oni, ki mu SSKJ navrže naslednje poučne razlage: 1. izraža, da je oseba ali stvar od govorečega a) oddaljena, odmaknjena, odvmje-na ... b) najbolj oddaljena, odmaknjena ... 2. izraža nedoločeno odmaknjenost v preteklost ... 3. ekspr., v samostalniški rabi izraža osebo ali stvar, ki se noče, ne more imeno- vati ... Tu se ustavim: vse te razlage pač podpirajo pojem odmaknjenosti önih na drugi strani meje (tedaj še SRS, danes Republika Slovenija) in sva zato oba zagrešila paraeti-mološko razlago tega imena. Razlika med najino rabo imena je le navidezna: jaz sem dajal prednost zahodni narečni izreki öni > üni in pisal »Unejci» (Še pomniš moja Pisma Unejcem, ki sem jih v sveti jezi napisal v letih 1981-1985 in objavil v Naših razgledih?), da tudi s tem pokažem svojo pripadnost »našim» ob Nadiži, Božo pa je iz svetega spoštovanja do ljubljanskih slovničarjev ime poknjižil v Onejce, kar mu nisem nikoli zameril. Oba sva torej imela svete razloge, da piševa ime drugače, a sva se oba zmotila. Pomota mi je postala jasna, ko sem 15. decembra 1981. obiskal v Viškorši prečastitega Artura Blazutiča in mi je ta čudoviti človek, ki je rad potešil mojo dialektološko radovednost, omenil ime Uanejci: tako so Viškoršani pravili Plesti,ščanom, Prosnija-norn in prebivalcem drugih oddaljenih vasi. Ne zate, Milko, temveč za neuke Unejce naj dodam, da so Plestišča in Prosnid kakor tudi sama Viškorša v Karnajski dolini, to je na italijanski strani državne meje. In s tem adijo moja (in Božova) razlaga imena. Ime je namreč očitno izpeljano iz prislova vn