Dezélni zakonik in vladni list krajnsko kronovino, XXXVIII. vel. III. Tečaj 1851. Izdan in razposlan 12. Avgusta 1851. Landes-Gesetz- und Regierungs - Blatt für das MCronland XXXVIII. Stück. III. Jahrgang 1851. Ausgegeben und versendet am 12. August 185 1. V Ivjubljani. Natisnila Rozalija Eger. — A aibach. Druck aus der Eg er'sehen Buchdruckerei. Pregled xapopada: Stran Št. 228. Rapis c. k. dnarstvincga ministerstva 18. Maja 1851, s kterim sc razglasijo odločbe zastran izdanja novih bankovcev po 10 gld., 100 gld. in 1000 ghl.......................................................... 477 229. Ukaz c. k. ministra bogočastja in uka 26. Maja 1851, ki ustanovi, kako sc imajo preskušnje god- nosti konec šolskega léta 1850-51 opravljati........................................................... 483 „ 230. Ukaz c. k. ministra pravosodja 11. Junija 1851, dogovorno z o. k. inivištcrstvom denarstva in c. k. računskim direktorjem........................................................................................ 490 ,, 231. Ilazpis c. k. denarstvinega ministerstva 16. Junija 1851, s kterim sc razglasi ravnanje z dne 16. Junija t. 1. izsrečkanimi peneznimi listi po 10 kr. versta čerka II. 3........................................ 492 „ 232. Razpis c. k. denarstivinega ministerstva 20. Junija 1851, zastran odpravljanja meddeželne čolne poteze....................................................................................................... 492 „ 233. Spisek c. k. kupčijskega ministerstva 6. Maja 1851 podeljenih izklenivnih privilegij............ 493 „ 234. Spisek od c. k. kupčijskega ministerstva 22. Maja 1851 podeljenih izklenivnih privilegij............... 494 „ 235. Razpis c. k. kupčijskega ministerstva 21. Maja 1851. Podaljšanje Ljudovik žl. Orthove privilégié 496 „ 236. Razpis c. k. kupčijskega ministerstva 28. Maju 1851. Podaljšanje Matija Iliiringovc privilégié . . 496 „ 237. Razpis c. k. kupčijskega ministerstva 28. Maja 1851. Podaljšanje Iliiringovc privilégie in nje pre- nešenje na Frančiško Slovačck................................................................................. 496 „ 238. Spisek od c. k. kupčijskega ministerstva 30. Maja 1851 podeljenih izklenivnih pooblastnjenj . . . 496 ,, 239. Okoljni ukaz c. k. štaj. ilirsk. denarstvinega deželnega vodstva 21. Junija 1851. Razlaga, v koliko so podcljbc poboljšij davšini za sužnosti ah pa davšinc enakosti podvcržcnc; potem ravnanje s kolkom podcljbnih pisem.................................................................................... 498 » uiv.tr .81 Inhalts• Vehersicht: Seite Nr. 228. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 18. Mai 1861. Hestimmungen über die Uinausgabe neuer Banknoten zu 10 fl., 100 fl. und 1000 fl......................................................... 477 „ 229. Verordnung des k. k. Ministeriums des Cullus und Unterrichts vom 26. Mai 1851, in Betreff der Abhaltung der Maturitätsprüfungen am Schlüsse des Schuljahres 1850-51 .................... 483 „ 230. Verordnung des k. k. Ministers der Justiz vom 11. Juni 1851, im Einvernehmen mit dem k. k. Finanz-Ministerium und k. k. Hechnungs-Directorium, in Bezug auf die Behandlung der Beschwerden bei Adjustirung von Reise-Parlikularien.................................................... 490 „ 231. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 16. Juni 1851. Behandlung der am 16. Juni 1851 verlosten deutschen Münzscheine zu 10 Kreuzern, Serie Buchstabe 11. 3.................................. 492 „ 232. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 20. Juni 1851, wegen Aufhebung der Zwisrhen- zoll-Linie............................................................................................. 492 „ 233. Verzeichniss der vom k. k. Handels-Ministerium am 6. Mai 1851 verliehenen ausschliessenden Privilegien............................................................................................ 493 „ 234. Verzeichniss der vom k. k. Handels-Ministerium am 22. Mai 1851 verliehenen ausschliessenden Privilegien . ........................................................................................ 494 „ 235. Erlass des k. k. Handels - Ministeriums vom 21. Mai 1851. Privilegiumsdauer-Verlängerung für Eouis v. Orth.......................................................-.............................. 496 „ 236. Erlass des k. k. Handels - Ministeriums vom 2S. Mai 1851. Privilegiumsduner-Verlängerung für Mathias Ilöring.................................................................................... 496 „ 237. Erlass des k. k. Handels - Ministeriums vom 28. Mai 1851. Verlängerung der Bauer des Wiring sehen Privilegiums und Ueberlragung desselben an Franziska Slowaczek . ................... 496 „ 238. Verzeichniss der vom k. k. Handels-Ministerium am 30- Mai 1851 verliehenen ausschliessenden Privilegien............................................................................................ 496 ,, 239. Umlaufs-Verordnung der k. k. steierisch-illirischen Finanz-Landesdirection vom 21. Juni 1851. Erläuterung, in wie ferne Benefizien-Verleihungcn der Gebühr für Dienstbarkeiten, oder aber dem Gebühren-Aequivalente unterliegen ; dann Stämpelbehandlung der Verleihungs-Urkunden . . 498 228. Razpis c. k. diiaistvenega ministerstva 18. Maja 1851, veljaven za vse kronovine, s kterim se razglasijo odločbe zastran izdanja novih bankovcev po 10 gld,, 100 gld. in 1000 gld. (Je v občnim ilerž. zakoniku in vladnim listu, XLII. délu, st. 148, izdanim in razposlanim v samo nemškim kakor tudi slovensko-nemškim jeziku 21. Junija 1851.) Njega Veličanstvo cesar je z naj višjim sklepom 14. Maja, t. I. v izdanje novih bankovcov (bankonot) po 10 gld., 100 gld. in 1000 gld. proti temu, da se bankovci ravno teh v erst (baz j, ki so zdaj med ljudmi, nazaj potegnejo, po odločbah, ki so v doli sledečem razglasu banke 1. Maja t. 1. zapopadene, in s tem pristavkom privoliti blagovolil, da imajo postavni zaukazi, ki zastran bankovcov sploh bstoje, tudi za nove bankovce veljati. Za javne dnarnice velja vodilo, ktero je vselej navadno kadar se bankovci nazaj potegujejo, da se namreč zamorejo stari bankovci za oddaje in plačila teh dnar-nic med seboj še tri mesce potem rabiti, ko je doba minula, v kteri se imajo iz privatnega občenja potegniti, torej še do konca Marca 1852. v Kraus* s. r. 1. Pril»ff k SS8. Razglas. Vodstvo avstrijanske narodne banke je s privoljenjem visokega dnarstvenega ministerstva sklenilo, tri verste bankovcov IV. podobe, ki so zdaj v obteku, nazaj potegniti, namreč bankovce po lO« 1ÖÖ in lOOO gld., namesti njih pa n o v e banko v c e V. podobe iz ravno listih verst izdati. Popisi teh treh verst bankovcov se v prikladi občno razglasijo. Zastran izmenjevanja rečenih bankovcov JV. podobe imajo sledeče odločbe veljati: 1. Vse dnarnice banke na Dunaju, v Pragi, Kerni, Lvovu, Budi, Košičah, Te-mešvaru, Hermanstatu, Kronstatu, Linču, Inspruku, Gradcu, Zagrebu in Teistu bodo za izmenjavo in za plačila bankovce ZV. podobe po deset, sto in tisuč (jezer) goldinarjev od pervega Julija (malega Serpana) še do zadnjega Decembra (Grudna) 1851 jemale. 2. Pri dnarnicah za izmenjavo bankovcov v Ljubljani, Celovcu, Gorici, Solno-gradu, Cernovcalj in Krakovu se bo v per vi polovici mesca Julija t. I. začela Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 18. Mai 1851. trirksam für alle KrunlünHer, womit die Hestimmungen Otter die MKtnnusgahe neuer Itanknoten zu IO fl., 200 fl. und l»#0 fl. kundgemacht werden. (Enthalten im allgemeinen Reichs-Genetv- und Ilegierungs- Blatte ALI f. Stück, Nr. 148. Ausgegeben soiruhl in der deutschen Allein-, als auch in der slorenisch- deutschen Ausgabe am 21. Juni 1851.) Seine Majestät haben mit Allerhöchster Entsçhliessung rom 14. Mai dieses Jahres die Hinausgabe neuer Banknoten zu 10 fl., 100 fl. und 1000 fl. gegen Einziehung der gegenwärtig im Umlaufe befindlichen Banknoten dieser Kategorien, unter den in der nachfolgenden Kundmachung der Bank rom 1. Mai enthaltenen Modalitäten, mit dem Beisatze zu genehmigen geruht, dass die bezüglich der Banknoten überhaupt bestehenden gesetzlichen Anordnungen auch auf die neuen Bunknoten Anwendung finden. Für die öffentlichen fassen gilt der bei der Einziehung ron Banknoten übliche Grundsatz, dass die alten Banknoten bei Abfuhren und Zahlungen der Gassen unter sich noch durch weitere drei Monate über den, für den Privat-verkehr festgesetzten Einziehungstermin, d. i. also bis Ende März 1852 verwendet werden können. ߣrau*s m. p. 2. tteifage zu Nr. 22**. K u n d m a c h « n g. Die Direction der k. k. österreichischen National-Bank hat mit Zustimmung des hohen k. k. Finanz-Ministeriums beschlossen, von den dermalen im Umlaufe befindlichen Banknoten der MV. Form, drei Kategoi'ien, und zwar: jene zu IO, tOO und tOOO fl. einzuziehen, und dafür neue Banknoten V. Form gleicher Kategorien hinauszugeben. Die Beschreibung dieser drei Banknoten - Kategorien werden mittelst der Beilage allgemein bekannt gemacht. Für den Umtausch der erwähnten Banknoten MV. Form haben folgende Bestimmungen zu gelten: 1. Die Banknoten MV. Form zu Zehn♦ zu MMundcrt und zu Tausend Gulden werden vom ersten Juli bis letzten December 1851 noch bei sämmtliclien Bank-Gassen, sowohl in Wien, als zu Prag, Brünn, Lemberg y Ofen, Kaschau, Temesvar, Hermannstadt, Kronstadt, Linz, Jnnsbruc k, Gratz, Agram und Triest, im Wege der Verwechslung ivie der Zahlung angenommen werden. 2. Bei den Banknoten-Verwechslungscassen zu Laibach, Kl a g en fur t, Görz, Salzburg, Czernowitz und Krakau wird der Umtausch dei izmenjava taistih bankovcev ZV. podobe po Z<), ZOO in lOOO gld., kteri so zdaj v obteku, za nove bankovce V. podobe ravno tistih verst, in bo terpela, kakor pri banknih dnarnicah v kronovinah do zadnjega Decembra 1851. 3. Od pervega Januarja (ProsencaJ 1852 do zadnjega Marca (Sušca) 1852 se bodo v pervein odstavku zaznanivani bankovci za izmenjavo in za plačila samo pri banknih dnarnicah na Dunaju še jemali. 4. Potem, ko ti čas preteče, se je treba zavoljo izmenjave gori rečenih bankovcev na ravnost pri vodstvu banke oglasiti. Na Dunaju 1. Maja 1851. Pip iz, Sina. Miirmaim, bankin poglavar. namestnik bankinega poglavarja. bankin vodja. 2. Priloga k »t. 228. Popis novih benkovc privil, avstr, narodne banke. ISankovc za „1> e s <• t goldinarjev.“ Papier je bel, tanek, vundar pak posebnega, zlo terdnega snutka, kteri se bistveno razloči od družili baz papirja. V papirju vsacega bankovca so svitle m tamne vodene znamnja (prezračnice), namreč : V sredi gori je rimska številka V-1 lomna v svitlem polju. Tikama pod to rimsko številko je svitla arabeska. Malo nižeji se vidite čerki P. O. na levi strani, in N. B. na desni, vse tamne na svitlem polju. Okoli celega bankovca je svilli obkrajik, v kterein se na vsaci izmed štirih strani vidite besedi: „Ze/m Gulden“ s tamnimi čerkami. Natis je černe barve. V' najvišjem kolku (štempeljnu) sred bankovca je število Z O z arabskimi številkami, svitlo s senco na strani, v tanmem polju, ktero ima podobo školjke, in je z arabeskami olepšano. V zgornem koncu bankovca so na obeh straneh malo nižeje od pred omenjenega kolka s školjko, podobe do pers, namreč: na pravi ženska, ki je na glavi z zidno krono okinčena, in nad persami z lovorjevimi vejcami obdana, kot znamnje A v s t rij e. Na levi strani pak je narejena podoba Minerve do pers, kot znamnja modrosti zvezana z dopersno podobo Her k ul a, kot znamnja moči. V sredi bankovca so besede, (tekst} in sicer : tikama pod najvišjim školjki dermal im Umlaufe befindlichen Banknoten IV. Form zu IO, IOO und IOOO ft. gegen neue Banknoten V. Form gleicher Kategorie in der ersten Hälfte des Monates Juli I. J. beginnen, und so wie bei den Bank-Cassen in den Kronländern bis letzten December 1851 statt finden. 3. Vom ersten Jänner 1852 bis letzten März 1852 wird die Annahme der im ersten Absätze bezeichnten Banknoten nur noch bei den Bank-Cassen in Wien, sowohl in der Verwechslung als in Zahlungen Platz greifen. 4. Nach Ablauf dieser Termine ist sich wegen des Umtausches der vorbezeich-neten Banknoten unmittelbar an die Bank-Direction zu wenden. Wien am 1. Mai 1851. Pipits, Sina, Murniann. Hunk-Gouverneur. Hank-Gouvenieurg-Stellrertreler. Bank-Hireclor. 2. lieilafje su Wf. Z2ti. Beschreibungen der neuen Noten der k. k. privilegirlen österreichischen National - Bank. iittn kaute zu „Zehn fini den.“ Das Papier ist weiss, fein und dennoch von einer eigentümlichen, sehr dauerhaften Textur, die sich wesentlich von anderen Papiergattunyen unterscheidet. Das Papier jeder Note enthält Uchte und dunkle Wasserzeichen. und zwar befindet sich : Oben in der Mitte die römische 'Zahl Xi dunkel in lichtem Grunde. Unmittelbar unter dieser römischen 'Zahl ist eine Uchte Arabeske. Etwas tiefer erscheinen die Buchstaben P. (). auf der linken Seite, und N. 11. auf der rechten, alle dunkel in lichtem Grunde. Die ganze Note umgibt ein lichter Bahnen, in welchem auf jeder der vier Seiten desselben die Morte: „Zehn Gulden“ in dunklen Buchstaben erscheinen. Die Farbe des Druckes ist schwarz. Der oberste Slämpel in der Mitte der Note enthält die Zahl IO in arabischen Ziffern, licht mit Schlagschatten auf dunklem Grunde, welcher die Form einer Muschel bildet, und mit Arabesken verziert ist. Zu beiden Seiten der Note sind auf deren oberem Theile und etwas niedriger als vorerwähnter Muschelstämpel, Brustbilder angebracht, und zwar: rechts ein weibliches, dessen Haupt eine Mauerkrone ziert, und dessen Biisle Lorbeerzweige umschlingen, als Sinnbild der Aus tri a. Zur Linken dagegen ist das Brustbild der Minerva, als Sinnbild der Weisheit in Verbindung mit dem Brustbilde des Herkules, als Sinnbild der Stärke, angebracht. In Mitte der Note befindet sich der Text, und zwar: unmittelbar unter podobnim kolkom z arabskim štovilom lO beseda: „Zehn“ veliko, olepšano gotiško pisana, pod njo beseda: „Gulden“ malo manjši tamno gotiško pisana. Potem pridejo v ravni potezi z latinskimi čerkami pisane besede: „die privilegirte österreichische“, in na to beseda: ,,National-Bank“ tamno kancelijsko pisana, obdana s čertami. V sledeči versti so z malimi stoječimi latinskimi čerkami pisane besede: „bezahlt dem Veberbringer gegen diese Anweisungin pod temi se vidijo besede: „Zehn Gulden Silbermünze“, velicih stoječih egipti enskili čerk. Vod tem slede besede: „nach dem Covent ions-Fusse,“ malih, stoječih latinskih čerk, nadalje so v neki versti v krivi potezi in z go tisk im i čerkami besede: „Für die privilegirte österreichische,“ in slednič se vidi beseda: „National-Bank“ olepšano 1 api dam o pisana. Vod temi besedami je na levi beseda: „Serie“ in dve čerki, na pravi pa je zaznamvano število bankovca z arabskimi številkami. Na vsaki strani besed je oklep iz ornamentov. Ti, kije na levi, obseže z malimi toda razločnimi in ravnomirnimi gotiškimi čerkami pisani §. 48 bankinih postav, ki se tako glasi : „Auf die Verfälschung und Nachahmung der Noten der Bank sind dieselben Strafen verhängt, welche auf die Verfälschung und Nachahmung des vom Staate ausgegebenen Papiergeldes gesetzt sind. Die Behörden sind verpflichtet, die dicssfälligen Verbrecher aufzusuchen, anzuhalten und zu bestrafen.“ Oklep na desni strani zapopade urednost bankovca po imenu : (deset goldinarjev) v desetih jezikih kronovin avstrijanskega cesarstva z raznimi čerkami. Pod omenjenim paragrafom banknih postav je datum : „Wien, den 1. Jänner“, malih angleških čerk, in sp o dej število leta „1847“. Nasproti na desni strani pod oklepom z ornamenti, v k tereni je vrednost bankovca po imenu, se vidi podpis : „ J. E. v. IVeitenhiller, Cassen-Director“. Kar je na spodnem koncu bankovca vrezano, je v sredi c. k. deržavni gerb z dotičnim gerbskim ščitom. Na vsaki strani deržavnega gerb a je ženska postava; ena ima sekiro, fasces in bukve kot znamnje zakona; druga ima rog obilnosti, plodove in plug, kot znamnje kmetistva. Pod eno teh postav je število, pod drugo je čerk a. Iztisi so vsi natanjko in razločno narejeni. dem obersten Muschelstämpel mit der arabischen Zahl IO das Wort „Zehn“ in grosser, verzierter go this eher Schrift, darunter das Wort „Gulden“ in etwas kleinerer dunkler g oth i sehe r Schrift. Dann folgen in gerader Linie mit Lat ein-Schrift die Worte: „die privileg irte österreichische“ und hierauf das WJort „National- Bank“ in dunkler Kanzlei-Schrift, von Zügen umgeben. Die folgende Zeile enthält in kleiner stehender Lat ein-Schrift die Worte: „bezahlt dem U eb er bring er g eg en diese Anweisung“, und unter diesen sind die Worte: „'Zehn Gulden Silb er münze“ in g rossen Buchstaben stehender Eggptienne-Schrift zu lesen. ln kleiner stehender Latein-Schrift folgen darunter die Worte: „nach dem Conventions - Fusse,“ wonach eine weitere Zeile in gebogener Linie und in gothischer Schrift die Worte enthält: „Für die privileg irte österreichische“, worauf endlich das Wort: „National - Bank“ in verzierter Lapidar - Schrift erscheint. Unter dem Texte stehen litiks das Wort: „Serie“ und zwei Buchstaben, zur Bechten aber ist die Nummer der Note in arabischen Ziffern ausgedrückt. Zu beiden Seiten des Textes befinden sich ornamentale Einfassungen. Jene zur linken Seite enthält in kleiner, aber dennoch deutlich und regdfmässiger gothischer Schrift den §. 48 der Bank-Statuten, welcher lautet: „Auf die Verfälschung und Nachahmung der Noten der Bank sind dieselben Strafen verhängt, welche auf die Verfälschung und Nachahmung des vom Staate ausgegebenen Papier g el des gesetzt sind. Die Behörden sind verpflichtet, die diessfälligen Verbrecher aufzusuchen, anzuhalten und zu bestrafen.“ Die Einfassung zur rechten Seite enthält den Nennwerth der Note: (Zehn Guldenj in zehn Sprachen von Kronländern des österreichischen Kaiser-slaates in verschiedenen Schriftgattungen. Unter dem erwähnten Paragraphe der Bank - Statuten steht, das Datum: „Wien, den 1. Jänner“ in kleiner englischer Schrift, und darunter die Jahreszahl „18 4 7.“ Gegenüber, zur rechten Seite unter der ornamentalen Einfassung mit dem Nennwerlhe der Note ist die Unterschrift: „J- F. v. W'e it ten hill er, Cassen- Director “ ersichtlich. Die am unteren Theile der Note befindliche Gravirung enthält in der Mitte das k. k. Staatswappen mit dem betreffenden Wappenschilde. An jeder Seite des Staatswappens befindet sich eine weibliche Figur, deren eine mit dem Bede, den Fasces und dem Buche, als Sinnbild des Gesetzes; die andere mit dem Füllhorn, den Früchten und dem Pfluge, als Sinnbild des Ackerbaues erscheint. Unter einer dieser Figuren befindet sich eine 'Zahl, unter der anderen ein B u c h stab e. Die Abdrücke sind durchgehends scharf und deutlich. Ilaukovc za „sto go Idi nar j ev.“ Papir je bel, tanek, vundar pak posebnega, zlo terdnega snntka, kteri se bistveno razloči od drugih baz papirja. V papirju vsacega bankovca so svitle in tanine vodene znàmnja (prežračnice), namreč : V štirvoglatem svitlem in podolgastein prostoru, ki v sredi bankovca leži, in kterega spodno plat loku prilična poteza loči, je s tamnirni vodenimi znamenji (pre-zračnicami) narejena arabeska. Verb te se na obeh straneh število lOO iz arabskih številk, svitlo in s senco na strani posebno dobro vidi. Pod arabesko in ob kraju svitlega podolgastega štirvoglatega prostora ste na levi strani čerki P. O. in na desni strani čerki N. 1$. kot tanine prežračnice napravljene. Zgorni in spodili ohkrajek papirja ima po celi versti prežračnice z besedami: „Hundert Gulden“ pisanimi z prezračnimi lapidar ni mi čerkami. V vsili štirih voglih so prezračil e arabeske, ktere so'po obeh straneh zvezane z ravno prezračim potezo. Natis je Černe barve. Gorni kolek sred bankovca kaže avstrijanski gerb ni ščit. Na obeh straneh tega ščita se pletejo orna m e n t i. V sredi bankovca so besede, (tekst) in sicer : Tikama pod omenjenim gerb-nim ščitom se bere v potezi, loku podobni: Hundert Gulden“ z velicimi antikva-čerkami: pod tem na okraglaslem giloširanem polju sledeče besede, namreč : v sredi beseda : „Die“ velicih got iških čerk : potem v ravni potezi besede: „privilegirle Ö8terreichishe National-Bank bezahlt deni“, izmed kterih besedi so: „privilegirte“ in „bezahlt dem“ pisane z malimi tamninii got iški mi, druge besede pak z večimi svitlimi g o t i š k i m i čerkami. Na to pridejo versti na ravno besede „Ueberbringer gegen diese Anweisung“ pisane s tamnirni stoječimi «nfrifoa-čerkami. Pod to v erst o se na tamnem polju, ki je sestavljeno iz peterih po versti stoječih okroglastih giloširanih ploš, vidijo besede: „Hundert Gulden Silbermünzeli iz velicih, svitlih, nagnjenih lapida r n i h čerk s senco poleg njih. Pod tem iz taninih, stoječih antikva-terk besede: „nach dem Conventions-Fusse“ potem v sledeči versti besede : „Für die privilegirte“ taninih go ti škili čerk; na zadnje pa so ko lok postavljene, s svitlimi lapidarnimi čerkami s senčnimi potezami pisane besede: „Österreichische National-Bank Banknote zu „Hundert dulden.** Das Papier ist weiss, fein und dennoch von einer eiyenthümlichen, sehr dauerhaften Textur, die sich wesentlich von anderen Papieryattunyen unterscheidet. In dem Papiere jeder Note sind lichte und dunkle Wasserzeichen enthalten, und zwar: In einem, im Mittel der Note stehenden, lichten und länylichen Viereck, dessen untere Seite durch eine bogenförmige Linie unterbrochen wird, befindet sich eine, mit dunkeln Wasserzeichen daryestellte Arabeske. Ober derselben ist zu beiden Seilen die Zahl SOO mit arabischen Ziffern, licht und mit Schlayschatten besonders hervortretend. Unter der Arabeske und am Fusse des lichten y länylichen Viereckes sind zur linken Seite die Buchstaben P. ()., und zur rechten Seite die Buchstaben N. B. als dunkle Wasserzeichen angebracht. Der obere und untere Rand des Papieres enthält der yanzen Länge nach Wasserzeichen mit den Worten: ,,Hundert Gulden“ in transparenter Lapidar- Schrift. In jeder der vier Ecken befinden sich transparente Arabesken, welche zu beiden Seiten durch eine y er ade, transparente Linie verbunden sind. Vie Farbe des Druckes ist schwarz. Iler obere Stämpel im Mittel der Note enthält das äste r reic h i s che W appe n s c h i l d. An beide Seiten dieses Schildes schlicssen sich verschlungene O r n a rn eilte. In der Mitte der Note befindet sich der Text, und zwar: unmittelbar unter dem yenannten Wappenschilde stehen in boyenförmiyer Lime die Worte: „Hundert Gulden“ in yrosser Antiqua- Dessin-Schrift ; darunter auf einem ovalförmigen yuillocliirlen Grunde folyende Worte, und zwar: zunächst im Mittel, das Wort: „Die“ in yrossen, y ethischen Buchstaben; hierauf in ye-rader Linie die Worte: „privileyirte österreichische National-Bank bezahlt dem“ — von welchen Worten: „privileyirte“ und „bezahlt dem“ in kleiner dunkler y ethischer, die übrigen W7orle hingegen in yrösserer lichter y ethisch er Schrift erscheinen. Dann fo/yt eine yeradUniye Zeile mit den Worten: „Ueb er brin y er yeyen diese Anw e is u n y“ in dunkler, stehender Antiqua - Schrift. Unter dieser Zeile sind in yrossen, lichten, liey enden Lapi dar -Lettern mit Schlayschatten die Worte : „Hundert Gulden Silber münze“ auf dunkeln, aus fünf aneinander gereihten Ovalen bestehendem Grunde der erwähnten G ui! loche sichtbar. Darunter, in dunkler, stehender Antiqua-Schrift die Worte: „nach dem Conv entions - Fusse“, dann in einer weiter fo!y enden Zeile die Worte : „Für die privileyirte“ in dunkler yothischer Schrift; schliesslich aber und in einer bogenförmigen Stelluny und lichten Lapi dar-Lettern mit Schattenlinien die Worte: „österreichische National-Bank.“ i27 * Pod giloši ranim poljem stoji na levi datum : „Wien, den 1. Jänner 1847“, na desni strani pak podpis : „J. E. v. Weittenhiller, Cassen-Director“ ; oboje z malimi, a n g 1 e 1 e š k i m i čerkarni. Na spodnem koncu bankovca stoji en-relief (zvišanim natisom) na stajalu, ki je iz ornamentov narejeno , c. k. deržavni gerb, namreč dvojni orel z gerbnim ščitom, obdan s častnim znamnjem zlatega runa in v sredi med dvema deržavco-ma ščita, na desni lev, na levi grif (orlolev). Nad gerbom je na levi beseda: „Serie“ in zraven ste dve čerki, na desni pa število bankovca z arabskimi številkami. Na vsaki strani bankovca je podoba do pers. Ta, ki je na levi, pomeni z la-vorjevimi vejcami okinčano Avstrijo, ki ima zidno krono na glavi. Na desni se vidi podoba Minerve do pers, kot znam »ja modrosti, in je zvezana z dopersno podobo H er k ul a, kot znamnja moči. Nad dopersnimi podobami je na vsaki strani en giloširan o kr o glast kolek, ki vrednost lOO zaznani va s svitliml arabskimi številkami. Po dopersnimi podobami se na vsaki strani vidi ornamentalni oklep. X tem, ki je na levi, se bere z malimi, toda popolnama razločnimi f rak t lirskim i čerkarni pisarni §. 48 iz postav banke, ki se tako glasi : „ Auf die Ver-fälschung und Nachahmung der Noten der Bank sind dieselben Strafen verhängt, welche auf die Verfälschung und Nachahmung des vom Staate ausgegebenen Papiergeldes gesetzt sind. Die Behörden sind verpflichtet, die diessfälligen Verbrecher aufzusuchen, anzuhalten und zu bestrafen V oklepu na desni je vrednost bankovca (sto goldinarjev) zaznamvane v deseterih jezikih kronovin avstrijanskega cesarstva iz čerk raznih baz. Na levi spodnega g e r h n e g a kolka je število, in na desni je čerka nart apisan a. Iztisi so vsi na tanjko in razločno narejeni. Hankove za „tisuč goldinarjev.“ Papir je bel, tanek, vini dar pak posebnega, zlo terdnega snutka, kteri se bistveno razloči od družili baz papirja. V papirju vsacega bankovca so svitle in tamne vodene znamnja (prezračnice) namreč : V sredi bankovca sviti i prostor na osem voglov, v kterem stoji beseda : „Tausendu pisana z velicimi got iškimi, posebno svitliml čerkarni, ki imajo senco poleg sebe. Unter dem guillochirten Grunde steht zur Linken das Datum: „Wien, den 1. Jänner 1847“, auf der rechten Seite aber die Unterschrift: „J. E. v. W eitlen hill er, Cassen- Director.“ Beide in kleiner, englischer Schrift. Am Fusse der Note erscheint ganz en relief ferhabener Druck) das, auf einem aus Ornamenten gebildeten Fussgestelle ruhende k. k. Staatswappen, nämlich der Doppeladler mit dem Wappenschilde, umgeben von den Insignien des goldenen VHess es und inmitten zweier Schildhälter, rechts der Löwe und links der Greif. Ober dem Wappen befindet sich links das Wort: „Serie“ mit zivei daneben stehenden Buchstaben, und rechts die Nummer der Banknote in arabischen Ziffern. Zu beiden Seiten der Note sind Brustbilder. Jenes zur Linken stellt die mit Lorbeerzweigen gezierte Austria dar, mit der Mauerkrone auf dem Haupte. Zur Hechten erscheint, dus Brustbild der Minerva, a/s Sinnbild der Weisheit, in Verbindung mit dem Brus (bilde des Herkules, a/s Sinnbild der Stärke. Ober den Brustbildern befindet sich zu beiden Seiten ein guillochirter ovaler Stämpef mit der llerthbezeichnung 10O in lichten arabischen Ziffern. Unter den Brustbildern erscheint an jeder Seite eine ornamentale Einfassung. Jene zur Linken enthält in einer zwar kleinen, doch vollkommen deutlichen Fr actur-Schrift den F. 48 der Bank - Statuten, welcher lautet: „Auf die Verfälschung und Nachahmung der Noten der Batik sind dieselben Strafen verhängt, welche auf die Verfälschung und Nachahmung des vom Staate ausgegebenen Papiergeldes gesetzt sind. Die Behörden sind verpflichtet, die diessfäliigen Verbrecher aufzusuchen, anzuhalten und zu bestrafe tii “ In der Einfassung zur Rechten ist der Nennwerth der Note (Hundert Gn!den) in zehn Sprachen von Kronländern des österreichischen Kaiserstaa-tes in verschiedenen Schriftgattungen ausgedrückt. Zur Linken des unteren Wappenstämpels ist eine Zahl, und zur Rechten desselben ein Buchstabe angebracht. Die Abdrücke sind durchgehends scharf, klar und deutlich. Il a n knote zu ,,Tausend Gulden.“ Das Papier ist weiss, fein und dennoch von einer eigenthiimlichen, sehr dauerhaften Textur, die sich wesentlich von anderen Papiergattungen unterscheidet. Das Papier jeder Note enthält lichte und dunkle Wasserzeichen, und zwar befindet sich: ln Mitte der Note ein lichtes Achteck, in welchem das Wort: ,,Tausend“ in grosser got, his cher, besonders lichter Schrift, mit dunklen Schlagschatten steht. Ob zgoriiem kraju se vidite besedi: „Tausend Gulden“ taninih velicih lapida r n i h čevk na svitlem polju. Ob spodnem kraju se bere enako pisano: „Oesl. National - Bank“ ; na desni in na levi strani je število KMMfr iz svitlih arabskih številk napravljen. V štirih voglih so ornamentalne olepšave, ki se čerk in števil tičejo. Natis je Černe barve. V naj višjem o kroglastem kolku v sredi je število lOOO arabskih številk, svitlo s černo senco poleg sebe, na tamuem giloširanem polju, iz kterega izvirajo arabeske, ki se okoli o kroglastega prostora ovijajo, in na obeh straneh od njega mole. Sred bankovca so v ravnih potezah besede (tekst), namreč: tikama pod najvišjim okroglastirn kolkom iz velicih, taninih Stoječih 1 a p i d a r n i h čerk besedi: „Tausend Gulden“, spodej besedi: „ Die privileyirte“ latinskih čerk, dalje beseda: „Oeslerreichische“ egiptiensk ih čerk, in potem besedi : „National-Bank“ spet latinskih čerk. Versta, ki zdaj pride, zapopade tudi latinsko pisane besede : „bezahlt dem Geber bringet' gegen diese Anweisung“, >» pod temi siede: „Tausend Gulden Sil-bermünze“ velicih, malo nagnjenih lap i daru ih čerk, in na to se berejo v krajši versli besede: „Nach dem Conventions- Fusse' ‘ z malimi stoječimi a n t i k v a - verkam i pisane. Versta, ki pod tem stoji, zapopade sledeče besede: „Für die privilegirte“ černo got iško pisane, — potem besedo: „Oesterreichische“ velicih stoječih egi p-t i e n s k i h čerk , in slednič besedi : „National Bank“ zopet s taistimi gotiškimi čerkami pisane, kakor so v sačetku te verste. Pod temi besedami je z angleškimi čerkami pisan datum: „Wien, den 1. Jänner“, in spodej število leta „1847“- Nasproti se vidi na desni strani z enakimi čerkami pisan podpis: „J. E. v. \\eil-tenhiller, Cassen-Director^ Kar je na spodnjem koncu bankovca vrezanega, je v sredi c. k. der zavili gerb, namreč dvojni orel s častnimi znamnjaini; na vsaki strani njega se ovijajo arabeske, ki obdajajo gerbni ščit, in na kterih sta narejena dva genija sedeča 5 namreč eden na levi kot zn a m nje pravice, ni eden na pravi z znaninjami bogastva. Na vsaki strani bankovca ste narejene dopersne podobi, in sicer: na gor nem koncu bankovca na desni podoba Minerve do pers, kot znamnja modrosti, zdru- Am oberen Rande erscheinen die Worte: v Tau send Guldenu in dunklen grossen Lapidar- Lettern auf lichtem Grunde. Am unteren Rande sind in gleicher Schrift die Worte: „Oest. National-Rank“ ersichtlich: zur rechten und zur Unken Seite ist die Zahl IOOO in Hehlen arabischen Ziffern angebracht, ln den vier Ecken befinden sich orna- mentale Verzierungen, welche sich an die Schrift und Zahlen ansch/iessen. Die Farbe des Druckes ist schwarz. Der oberste ovale Stämpel in dei% Mitte enthält die Zahl tOOO in arabischen Ziffern, licht mit schwarzen Schlagschatten auf einem dunklen Guil-loch - Grunde, aus dem sich Arabesken entwickeln, welche das Oval umschlingen und zu dessen beiden Seiten aus! auf en. ln der Mitte der Note befindet sich in geradlinigen Zeilen der Text, und zwar: unmittelbar unter dem obersten Oval-Stämpel in grosser, dunkler und stehender Lapi dar-Schrift die Worte:'„Tausend Gulden,u darunter die Worte: „Die privilcgirte“ in Latein-Schrift, ferner das Wort: „Oester-reichische“ mit Eggptienne-Schrift, und hiernach die Worte: „National-Rank“ ivieder in Late i n - Schrift. Die hierauf folgende Zeile enthält die Morte: „bezahlt dem Ueber-bringer gegen diese Anweisung“ gleichfalls in Latein-Schrift, und darunter folgen die Worte: „Tausend Gulden Silber münze“ in grossen Buchstaben einer etwas liegenden Lapidar-Schrift, wonach in einer kürzeren Zeile die Worte: „Nach dem Conventions-Fusse“ in kleiner stehender An ti qua -Schrift zu lesen sind. Eine darunter befindliche Zeile enthält folgende Worte: „Für die privil egirte“ in schwarzer g othi sc her Schrift, — dann das Wort: „Oester-reichiscfie“ in grossen Buchstaben stehender Eggptienne-Schrift. und schliesslich die Worte: „National-Bank“ wieder in derselben gothischen Schrift, wie am Anfänge dieser Zeile. Unter diesem Texte befindet sich zur Unken Seite in englischer kleiner Schrift das Datum: „Wien, den t. Jännerund darunter die Jahreszahl „184 7. “ Zur rechten Seite gegenüber erscheint in gleicher Schrift die Unterschrift : „J. E. v. Weittenhiller, Cassen- Dir ector.“ Die am 'unteren Theilc der Note befindliche Gravirung enthält in der Mitte das k. k. Staatswappen, nämlich den Doppeladler mit Insignien, und zu dessen beiden Seiten entwickeln sich Arabesken, welche das Wappenschild einfassen.p und auf denen zwei Genien in sitzender Stellung dargestellt sind; nämlich jener zur Unken, als Sinnbild der Gerechtigkeit, und der zur rechten Seite mit den Attributen des Reichthums. Zu beiden Seiten der Note sind Brustbilder angebracht, und zwar: auf dem oberen rlheile der Note rechts das Brustbild der Minerva, a/s Sinnbild der Weisheit, in Verbindung mit dem Brustbilde des Herkules, als Sinnbild der žena z dopersno podobo IIerkula, kot znamnja moči. Ravno take podobe ste na levi strani bankovca, toda drugači postavljene. Pod pevsnima podobama gornega konca bankovca se vidi na vsaki strani ornamentalni oklep. V tem, ki je na levi, se bere z malimi, toda popolnama razločnimi fr a k turskimi čerkami pisani §. 48 iz postav banke, ki se tako glasi : „Auf die Verfälschung und Nachahmung der Noten der Bank sind dieselben Strafen verhängt, welche auf die Verfälschung und Nachahmung des vom Staate ausgegebenen Papiergeldes gesetzt sind. Die Behörden sind verpflichtet, die dicssfälligen Verbrecher aufzusuchen, anzuhalten und zu bestrafen. V ornamentalnem oklepu na desni strani bankovca je njega vrednost po imenu ( ti sue goldinarjev) zaznamvano v desetih jezikih kronovin avstrijanskega cesarstva s čerkami raznih baz. Pod tema oklepoma in na obeh straneh zraven spodoega gerb n ega kolka, toda sproti ober njena je podoba Avstrije do pers narejena, z zidno krono na glavi, in z lavorjevimi vejcami okincajia. Na desni strani naj višjega okroglastega kolka je število, in na levi je ver-sta zapisana. Na spodnem koncu bankovca med persnima podobama Avstrije in na obeh straneh gerbnega kolka je na levi število, in „a desni čer k a. 229. Ukaz ministra bogočastja in uka 26. Maja 1851, veljaven za kronovino Avstrijansko pod in nad Anižo, Solnograško, Tirolsko. Ccsko, Moravsko, Siležko, (.'a-liško. Bukovinsko, Štajersko, Koroško, Krajnsko, Teržaško in Primorsko, Dalmatinsko, ki ustanovi, kako sc imajo preskniinjc godnosti konec šolskega leta 1950 — 51 opravljati. (Je v občnim derž. zakoniku in vladnim listu, XLII- délu. št. 149, izdanim in razposlanim v samo nemškim kakor tudi v nemško-slovcnskim jeziku 21. Junija 1 S5l.) Kako da gre preskušnje godnosti s tistimi gimnazialnimi učenci opravljati, kteri v šolskem letu 1850 — 51 na kako vseučilišč ali v falkultni uk prestopijo, je bilo v ukazu 3. Junija pr. 1. s tim pristavkom ustanovljeno, da se imajo dotične odločbe čislati za prehod v tisto obliko preskušenj godnosti, ki je njih namenu primerna. Znanstveni napredek gimnazialnih učencov, ki so ga zavoljo poprav gimnazialnega uka, v tem šolskem letu storjenih, doseči zamogli, dopusti, da se o letašnih pre-skušujah godnosti en korak dalje stopi iu za razsojo, ali so gimnazialni učenci godni Stärke. Dieselben Brustbilder befinden sich auf der linken Seite der Note, jedoch in veränderter Stellung. Unter den Brustbildern des oberen Theiles der Note erscheint an jeder Seite eine ornamentale Einfassung. Jene zur hinken enthält in einer zwar kleinen, doch vollkommen deutlichen Fr ac tur - Schrift den F. 48 der Bank-Statuten, welcher lautet: „Auf die Verfälschling und Nachahmung der Noten der Bank sind dieselben Strafen verhängt, welche auf die Verfälschung und Nach-ahmung des vom Staate ausg eg ebenen Papiergeldes gesetzt sind. Die Behörden sind verpflichtet, die diess fällig en Verbrecher aufzusuchen, anzuhalten und zu bestrafen.“ In der ornamentalen Einfassung zur rechten Seite der Note ist der Nennwerth derselben ( Tausend Guldenj in zehn Sprachen von Kronländern des österreichischen Kaiser Staates in verschiedenen Schriftgattungen ausgedrückt. Unter diesen Einfassungen und zu beiden Seiten des unteren Wappen-slämp eis, jedoch in entgegengesetzter Richtung, ist das Brustbild der Austria mit der Mauerkrone auf dem Haupte und mit Lorbeerzweigen geziert, dargestellt. Zur rechten Seite des obersten ovalen Stämpels ist die Nummer, und zur linken Seite desselben die Serie angebracht. Auf dem unteren Theile der Note, zwischen den Brustbildern der Austria, und zu beiden Seiten des Wappenstämpels befindet sich zur Linken eine Zahl, und zur Rechten ein Buchstabe. 229. Verordnung des k. k. Ministeriums des Cullus und Unterrichts vom 26. Mai 1851, wirksam für die Kronländer Nieder-Oesterreich, Ober-Oesterreick, Salzburg, Tirol, Höhnten, Mähren, Schlesien, Galizien, Bukowina, Steiermark, Kärnten, Krain, Triest und Küstenland, Ilulmatien, in Betreff det' -Iltha11nnff der Iffaturit/its - Prüfungen ans Schlüsse des Schuljahres lS.SO-.il' (Enthalten im allgemeinen Reichs- Gesetz- und Regierungs-Blatte XI.II. Stück, Nr. 149. Ausgegeben sowohl in der deutschen Allein-, als auch in der slovenisch-deulschen Ausgabe am ZI. Juni 1S3I.J In der Verordnung vom 3. Juni v. J. wurde die Art und Weise, in welcher die Maturitäts-Prüfungen der an eine Universität oder an ein Facultätsstudium im Studienjahre 1850-51 übertretenden Gymnasialschüler abzuhalten seien, mit dem Beisatze fest gestellt, dass die betreffenden Bestimmungen als ein Uebergang in diejenige Form der Maturitäts-Prüfungen, welche ihrem Zwecke entspricht, zu betrachten seien. Die wissenschaftlichen Fortschritte der Gymnasialschüler, welche durch die im Laufe dieses Schuljahres stattyefundenen Reformen des Gymnasial-Unterrichtes ermöglicht wurden, gestatten beiden diessjährigen Maturitäts-Prüfungen einen Schritt weiter zu gehen, und zum Behufe der Entscheidung über die Reife der Gymnasialschüler zum Uebertritt an eine Universität einen umfassenderen Theil ihrer Gesammtbifdung der Beurtheiluny zu unterziehen, wcsshalb sich einige Aen- 128 ali ne, na vseučiliši prestopiti, njih ukupn^ omika v večjem obširu pretrese in pretehta, za česar del je potreba, odločbe lanskega leta zastran opravljanja preskušenj godnosti nekoliko premeniti, in nektere pristavke jim pridati. Zavkaže se torej, kakor sledi : Pervič. Tisti učenci, ki v šolskem letu 1851 8. razred kake gimnazije ali modroslovskega uka v tej ali uni avstrijanski kronovini, razun lombardo-beneškega kraljestva, doveršijo, ne morejo ne na vseučilišu v kaki avstrijanski kronovini ležečem ali na javnem fakultnem uku kakor redni poslušavci v matico vpisani (imatriku-1 ira ni j) biti, ne kakega unanjega vsenčiliša s tim nasledkom obiskovati, da bi se jim ondi prebiti čas celo ali deloma v njih postavni čas učenja vračunil, ako se niso po-pred preskušnji ali izpraševanju godnosti podvergli in pri tem spričevalo zadobili, da so godni v fakultni uk prestopiti. Paljej je neogibljivo potrebno, prinesti spričevalo godnosti za vse tiste, ki so v letu 1851 svoje gimnazialne uke dognali, ako prosijo za štipendije, ako se oglase k deržavnim preskušnjam, kteri pogoj so vse-učilišni ultr, če se potegnejo za habiîitacio, zadnjič, kadar za pervo deržavno službo prosijo. Izjemno se zamorejo ondi, kjer ordinariati zavoljo praktičnih potreb kaj tacega za neogibljivo izreko, še vek ter i gimnazialni učenci po dognani gimnazii v bogo-slovske uke vzeti, brez da bi bili preskušajo godnosti opravili, da le izkažejo seme-s train e spričevala čez 8. razred. Kako gre godnost učencov gimnazij na Ogerskem, v Serbski vojvodini in Ternes kem Banatu, po tem na Erdeljskem, Hervaškem in Slavonskem ter v vojaški pok raj ni preskušati, se bode s posebnimi ukazi odločilo. Drugič. Preskušnja godnosti se bode v tistih deželah, za ktere se ti n kas izda, na vsaki popolni javni gimnazii pod vodbo gimnazialnega nadglednika j inšpektorja) opravljala, in podvreči se ji zamorejo: a) Javni učenci gimnazije b) privatisti taiste gimnazije, c) taki, ki niso na kaki javni gimnazii vpisani, temuč so bili le doma ali na kaki privatni učivnici podučevani, če so osemnajsto leto dopolnili. (Ministerski ukaz 18. Oktobra 1850 derž. zak. št. 443 §. 7.) Takošni učenci imajo za pripušenje k preskušnji godnosti pri deželni šolski oblastni! prositi, ta odloči gimnazijo, na kteri se imajo preskušnji podvreči, in naznani le-to ob enem ministerstvu. Učenci, ki sicer gimnazijo doveršijo, pa nočejo v fakultni uk prestopiti ali saj ne o začetku šolskega leta 1851-52 (4J . se ne morejo siliti, da bi preskušajo derungen der vorjährigen Bestimmungen über die Abhaltung der Maturitäts-Prüfungen, so wie einige Zusätze zu denselben als nothwendig darstellen. Es wird demnach Folgendes ungeordnet: Erstens. Diejenigen Schüler, welche im Schuljahre 1854 die achte Classe eines Gymnasiums oder philosophischen Studiums in einem österreichischen Kron-lunde, mit Ausnahme des lombardisch -venetianischen Königreiches absolviren, können weder an einer in den österreichischen Kronländern gelegenen Universität oder an einem öffentlichen Facultälsstudium als ordentliche Hörer immatri-culirt werden, noch können sie eine auswärtige Universität mit dem Erfolge besuchen, dass ihnen die daselbst, zugebrachte 'Zeit ganz oder theilweise in ihre gesetzliche Studienzeit eingerechnet werde, wenn sie sich nicht vorher einer Ma-turitäts - Prüfung unterzogen und dabei das Zeugniss der Reife zum Uebertritt an ein Facultälsstudium erhalten haben. Die Beibringung des Maturitäls-Zeugnisses ist ferner für Jene, welche im Jahre 1851 die Gymnasialstudien beendiget haben, ein unerlässliches Erforderniss bei den Bewerbungen um Stipendien, bei den Meldungen zu Staatsprüfungen, welche Universitätsstudien voraussetzen, bei Bewerbungen um Habilitationen, endlich bei Bewerbungen um die erste Anstellung im Staatsdienste. Ausnahmsweise kann die Aufnahme in die theologischen Studien, wo es von den Ordinariaten praktischer Bedürfnisse wegen für nolhwendiy erklärt wird, noch einzelnen absolvirten Gymnasialschülern mit Nachsicht der Maturitäts-Prüfung, auf der Grundlage blosser Semestra!-Zeugnisse über die achte Classe bewilliget werden. Wie die Maturitäts-Prüfungen mit den Schülern der Gymnasien in Ungarn, der Woiwodschaft Serbien und dem Temeser Banate, dann Siebenbürgen, Croa-tien und S/uvonien und der Militärgränze abzuhalten sind, wird durch abgesonderte Verordnungen bestimmt. Zw eiten s. Die Maturitäts-Prüfung wird in den Ländern, für welche diese Verordnung erlassen wird, an jedem vollständigen öffentlichen Gymnasium unter der Leitung des Gymnasial-Inspectors abgehalten, und es können sich ihr unterziehen : aj Die öffentlichen Schüler des Gymnasiums, bj die Privatisten desselben Gymnasiums, cj solche Individuen, welche, ohne an einem öffentlichen Gymnasium eingeschrieben zu sein, bloss häuslich oder an einer Privatanstalt unterrichtet worden sind, wenn sie das achtzehnte Lebensjahr vollendet haben. (Ministerial-Verordnung vom 18. October 1850. R. G. B. 1Sr. 443, F. 7) Solche Individuen haben um Zulassung zur Maturitäls-Prüfung bei der Landes-Schulbehörde einzuschreiten, diese hat das Gymnasium zu bestimmen, an welchem sie sich der Prüfung zu unterziehen haben, und gleichzeitig die Anzeige davon an das k. k. Ministerium zu erstatten. Schüler, welche zwar das Gymnasium absol viren, aber entweder nicht, oder nicht mit Beginn des Studienjahres 1851-2 (4j in ein Facullätssludium über- 128 * godnosti storili. Ž njimi je opraviti navadno semes tratno preskušnjo in oni dobe čez to semestralno spričevalo. Kdor se je preskušnji godnosti podvergel, se ne more pozneje pripustiti k semestralni preskušnji čez predmete osmega girnnazialnega razreda. Tretjič. Preskušnja je pismena in ustna. Pismena preskušnja je v zadnjem mescu šolskega leta, ustna pa praviloma v pervem mescu sledečega šolskega leta. To da tudi ustna preskušnja se zamore konec tekočega šolskega leta na tacih gim-naziali celo ali deloma imeti, kjer je to zavoljo krajnih razmer nagledniku mogoče, in kjer se sicer koristno skaže. O e ter tič. Ker zamore kdo v fakultne like o začetku vsacega semestra sprejet biti, se verb tega preskušnja godnosti, če bi potrebna bila, tudi konec pervega semestra šolskega leta 1855Ž opravi. Učencom, ki v tekočem šolskem letu gimnazijo doveršijo, je dano na voljo, se konec tega šolskega leta ali konec pervega sledečega semestra preskušnji godnosti podvreči. V drugem primerleju se imajo konec tekočega šolskega leta semestralni preskušnji podvreči (Ü) in resno jim je svetvati, da naj sledeči semester v svojem razredu kakor redni učenci ostanejo. Tudi naj, ako so oprostjeni učni 11 e ali kako štipendijo vživajo, samo zavoljo ponavljanja pervega sledečega semestra, te dobrote ne zgube, ako bi ta zguba ne bila po postavnih odločbah nasledek slabega izda poslednje semestralne preskušnje. Čez njih delo v pervem semestru prihodnjega šol- skega leta dobe oni semestralno ali drugo odhodno spričevalo po besedah §. 89 vravnavnega nacerta, ktero imajo pokazati, kadar se za preskušnjo godnosti oglase. Preskušnja godnosti, ki ima konec pervega semestra sledečega šolskega leta biti, se, kar se tiče nje ustnega dela, nima na vsaki gimnazii, temuč praviloma le na gimnazii tistega mesta opravljati, v kterem gimnazialni n oglednik stanovitno domuje; učenci druzih gimnazij, ki so izročene skerbi ravno tega nadglednika, imajo torej ob odločeni dobi v to mesto prihajati. Petič. Predmeti preskušnje so: a) za pismeno preskušnjo materni ali podučili jezik (en sestavek v taistem, za kar se ima 5 ur oberniti); latinšina (prestavljanje iz nje 2 uri, in va-njo 3 ure); gerško (prestavljanje iz njega 3 ure); matematika (4 ure); kaki drugi deželni jezik, kjer je tak v kronovini; treten wollen, können zur Ablegung der Maturitäls - Prüfung nicht verhalten werden. Mit ihnen ist die gewöhnliche Semestral-Prüfung vorzunehmen und sic erhalten darüber ein Semestral-Zeugniss. Wer sich der Maturitäts-Prüfung unterzogen hat, kann nicht nachträglich zu einer Seines! ral-Prüfung über die Gegenstände der achten Gymnasia/classe zugelassen werden. Drittens. Die Prüfung ist eine schriftliche und mündliche. Die schriftliche Prüfung findet im letzten Monate des Schuljahres, die mündliche in der Regel im ersten Monate des folgenden Schuljahres Statt. Es kann jedoch auch die mündliche am Schlüsse des laufenden Schuljahres an solchen Gymnasien ganz oder zum Theile vorgenommen werden. wo die Localverh ällnisse es dem Inspector möglich machen, und wo es sich sonst als zweckmässig darstellt. Viertens. Da die Aufnahme in die Facultätsstudien mit dem Anfänge eines jeden Semesters erfolgen kann, so findet überdiess die Abhaltung einer Maturitätsprüfung, wenn ein Bedürfniss dafür vorhanden ist, auch am Schlüsse des ersten Semesters des Schuljahres 1852 Statt. Es steht den Schülern, welche im laufenden Schuljahre das Gymnasium absolviren, frei, am Schlüsse dieses Schuljahres oder am Schlüsse des darauf folgenden Semesters sich zur Maturitäts-Prüfung zu stellen. Im zweiten Falle hüben sie am Schlüsse des laufenden Schuljahres sich der Semestralprüfung zu unterziehen (2) und es ist ihnen ernstlich anzurathen, im folgenden Semester in ihrer Classe als ordentliche Schüler zu verbleiben. Sie sollen auch, wenn sie die Befreiung vom Unterrichtsgelde oder ein Stipendium gemessen, wegen Wiederholung des nächsten Semesters allein, diese Wohtthat nicht verlieren, wenn nicht etwa der Ausfall der letzten Semestra/ - Prüfung diesen Verlust den gesetzlichen Bestimmungen zufolge bewirkt. Ueber ihre Leistungen während des ersten Semesters des kommenden Schuljahres erhalten sie ein Semestral- oder ein anderes Abyangszeuyniss nach Inhalt des §. 89 des Organisations- Entwurfes, welches bei der Meldung zur Maturitäts-Prüfung von ihnen zu produciren ist. Die am Schlüsse des ersten Semesters des folgenden Schuljahres vorzunehmende Maturitäls - Prüfung ist, ihrem mündlichen Theile nach, nicht an jedem Gymnasium, sondern in der Regel nur an einem Gymnasium der Stadt, in welcher der Gymnasial-Inspector seinen bleibenden Wohnsitz hat, abzuhalten; die Schüler anderer Gymnasien, welche der Aufsicht desselben Inspectors anvertraut sind, haben sich daher zur festgesetzten Zeit daselbst einzufinden. Fünftens. Die Prüfungsgegenstände sind : a) für die schriftliche Prüfung die Mutter- oder Unterrichtssprache (fein Aufsatz in derselben, worauf 5 Stunden zu verwenden sind), Latein f Ueber Setzung aus demselben 2 Stunden, und in dasselbe 3 Stunden), Griechisch (Ueherselzung aus demselben 3 Stunden), Mathematik (4 Stunden), eine zweite Landessprache, wo eine solche im Kronlande besteht; b) za ustno preskus njo tisti predmeti, in k tem še vera, zgodovina, zemljepis in narovoslovje (fizika). V tistem jeziku, v kterem se vsak te ri predmet uči (razlaga), se praviloma tudi iz njega izprašuje. (Je je v kaki kronovini več deželnih jezikov, se ima za zdaj čez tisti jezik kakor materni ali podučili jezik izpraševati, kteri se je v resnici dalj časa v gimnazialnem uku zu učence kakor podučili jezik rabil, toda le s tim pogojeni, če se je čez-nj v tekočem šolskem letu poseben nauk dajal. (Je se to ni zgodilo, se iz tega predmeta ustno ne izprašuje, pismeno izpraševanje se pa ima vendar opraviti. Iz druzega kakega deželnega jezika se le izprašuje, če učenci to žele, razun če je bil v tekočem šolskem letu za vse ucence osmega razreda kake gimnazije zapovedan predmet. Izid te preskušnje se ima v spričevalo go d n osti postaviti, za zdaj pa ne more imeti nobene škodljive moči, temuč je le v korist glede na končno sodbo čez godnost učencov. Učenci, ki so bili doslej oprostjeni, se gerško učiti, se nimajo pri preskušnji godnosti iz tega jezika izpraševati. V spričevalu se ima do-lično oprostenje omeniti iu število odpisa pristaviti s kterim je bilo podeljeno. Šestič. Zastran tega, kaj in koliko da imajo učenci storiti, da zadobe spričevalo godnosti, se naslednje opomni : a) Pismeni sestavek v maternem jeziku ima pred drugimi deli preskušnje ti namen , da izomiko učencov v obče razodeva. Učenec mora torej v tem sestavku pokazati sploh, da zna prav po logiki misliti, zlasti pa da jasno raz-verstuje svoje misli in kar se tiče jezika, da izurjeno piše in saj zoper gramatiko kar narmanj ne greši. K temu je potreba, da nalog okroga njegovih misli ne prešeže; toda ne ta naloga sama, ne nji preveč podobna (sorodna) se ni smela že popred v šoli izdelovati. b) Pri živih jezikih, zlasti maternem ali pod učnem in v zgodovini ter zemljopisju se ima preskušnja, kar se tiče zapopada, tega deržati, kar se je v poslednjih dveh letih v šoli učilo ; v veri in liziki pa tega, kar se je v zadnjem letu učilo. Vendar je pa ojstro gledati ne samo na to, da si je kdo ti za p o pa d dobro v glavo vtisnil, temuč tudi, da ga prav razume in zatorej se ima vselej kjer je zastran tega razumljenja potrebno, seči tudi na to, česar se je kdo popred naučil. Za matematiko veljajo v §. 84 b) vravnavnega načerta dane odločbe, toda s tem omejenjem, da se v geometrii še ne ti rja najdenje dokazov in re- šenje nalog, ki se niso v šoli učile. Naloge za pismene preskušnje imajo iz- praševancom dajati priložnost, dokazati svojo izurjenost v algebrajskem raču- b~) für die mündliche Prüfung dieselben Gegenstände und dazu Religion, Geschichte, nebst Geographie und Physik, Die Unterrichtssprache eines jeden Gegenstandes ist in der Regel auch seine Prüfungssprache. Wenn in einem Kronlunde mehrere Landessprachen bestehen, so ist einstweilen diejenige als Mutier- oder Unterrichtssprache zu prüfen, welche wirklich durch die längere Zeit des Gymnasial - Studiums für die Schüler als Unterrichtssprache im Gebrauche war, vorausgesetzt, dass über sie im laufenden Schuljahre ein besonderer Unterricht erlheilt worden ist. Ist diess nicht geschehen, so entfällt die mündliche Prüfung aus diesem Gegenstände, die schriftliche hat aber jedenfalls einzutreten. Die Prüfung aus einer zweiten Landessprache findet nur Statt auf Verlangen des Schülers, ausgenommen, wenn sie im laufenden Schuljahre für alle Schüler der achten Classe eines Gymnasiums obligat tear. Das Ergebniss dieser Prüfung ist in das Maturitäls - Zeugniss einzutragen, es kann jedoch für jetzt keinen nachtheiligen, wohl aber einen vorlhcHhaflen Einfluss auf das Endurtheil über die Reife des Schülers üben. Schüler, welche bisher vom Studium des Griechischen dispensirt waren, sind bei der Maturitäls - Prüfung einer Prüfung über diese Sprache nicht zu unterziehen. Im Zeugnisse ist die betreffende Dispens mit Angabe der 'Zahl des Erlasses, womit sie ertheilt wurde, zu bemerken. Sechste ns. lieber dasjenige, was die Schüler, um ein Zeugniss der Reife zu erlangen, zu leisten haben, wird Folgendes bemerkt: a) der schriftliche, in der Muttersprache zu verfassende Aufsatz hat vor den anderen Prüf urigst hei!en die Bestimmung. die allgemeine Bildung der Schüler zu bekunden. Der Schüler muss daher in diesem Aufsätze im Allgemeinen ein logisch -richtiges Denken, besonders aber Klarheit in der Anordnung seiner Gedanken und Gewandtheit, wenigstens unbedingt grammatische Richtigkeit der Sprache zeiqen. Dazu ist nöthiy, dass das Thema innerhalb seines Gedankenkreises Hege : es darf jedoch weder selbes, noch ein ihm zu nahe verwandtes in der Schule früher schon bearbeitet worden sein. < b) ln den lebenden Sprachen, insbesondere der Mutter- oder Unterrichtssprache und in Geschichte nebst Geographie, hat sich die Prüfung für diessmal ihrem Stoffe nach zunächst an das zu halten, was in den letzten beiden Jahren in der Schule behandelt worden ist; in der Religion und Physik an den Lehrstoff des letzten Jahres. Es ist jedoch strenge nicht bloss auf das gedächtnissmässige Innehaben dieses Stoffes, sondern auf das richtige Verständniss desselben zu sehen, und daher ist überall, wo diess Verständniss es erfordert, auf das früher Erlernte zurück zu gehen. Für die Mathematik gelten die §• 84 />) des Organisations-Entwurfes enthaltenen llestimmungen, jedoch mit der Beschränkung, dass auf dem geometrischen Gebiete das Auffinden von Beweisen und das Lösen von Aufgaben, welche im Unterrichte nicht vorgekommen waren, noch nicht nanju (med mejami v omenjenem paragrafu zaznamvanimi) in v rabi logaritmov, kakor tudi svojo uterjeno razumljenje geometrije. Ravno to merilo velja zs ustno preskušnjo, ki služi v dopolnitev pismene. Če se na kaki gimnazii še ni učil kak glavni razdelek matematike, ki tudi med gimnazialni uk spada, sc tudi preskušnja iz njega nima delati, to okoljnost je pa treba v spričevalu omeniti. b) Kar se tiče starih jezikov, nima preskušnja samo tega obseči, kar se je v poslednjem letu razlagalo, vendar se pa mora gledati na to, kar se je v tem predmetu celi čas skup v šoli storilo, in nima se nikjer tirjati, kar bi bilo neprimerno. Za prestavo is latinskega in ge iškega in v latinsko se imajo take naloge jemati, ki niso težejše od dosedajnih del učencov. Namesto prestave v latinski jezik se pa sme tudi dati kaka primerna naloga za prosto sostav-ljenje v latinšini. Za prestavo iz latinskega in gerškega se imajo iz spisateljev, od kterih so se v šoli večji odločki brali, take mesta jemati, ki se v šoli niso brale. Paziti ne je tako, da se pri prestavi iz starih jezikov v pismeni ali ustni pre-skušnji tudi pesniške mesta znajdejo. Sedmič. Vodja vsake popolne gimnazije ima zapopad tega ukza učencom najvišjega razreda s tim naročilom na znanje dati, da se tisti, ki se hočejo konec šolskega leta preskušaji godnosti podureči, imajo oglasiti in ob enem povedati, če žele biti izpraševani tudi iz drugega deželnega jezika, če se je kteri kot sloboden predmet učil. Če se med temi, kteri se oglase, tudi taki znajdejo, od kterih ni verjetno, da bi pri preskušaj! obstali, jim je treba preskušajo odsvetvati, če pa vendar pri svojem ostanejo, se tudi nimajo zaverniti (izkleniti). Osmič. Najpozneje en mesec pred koncom semestra ima vsak vodja popolne gimnazije deželni šolski oblastni! (ali kjer še ta ni do dobrega vredjena, poglavarstvu kronovine ali oblastni! taisto v kronovini nadomestvajoči) poslati: a} število učencov, ki so se oglasili za pervo preskušajo godnosti, izmed kterih se tisti po imenu povedo, kteri m se je odsvetovalo, preskušajo opraviti; b) naznanilo, ali se je učil drug deželen jezik kot zapovedan predmet, ali če se učenci prostovoljno preskužnji iz drugega deželnega jezika podveržejo; beansprucht wird. Es haben dabei die Aufgaben für die schriftliche Prüfung den Prüflingen Gelegenheit zu geben, sowohl ihre Gewandtheit im algebraischen Rechnen (innerhalb der im angeführten Paragraphe bezeich-neten Gränzen) und im Gebrauche der Logarithmen, a/s auch ihr begründetes Versländniss der Geometrie zu beweisen. Derselbe Massstab gilt für die zur Ergänzung der schriftlichen Prüfung dienende mündliche Prüfung. Wenn an einem Gymnasium ein dem Gymnasial - Unterrichte ungehöriges Hauptgebiet der Mathematik noch nicht zum Vortrage gekommen ist, so ist es auch von der Prüfung auszusch/iessen, aber dieser Umstand im Zeugnisse zu bemerken. c) Rücksichtlich der alten Sprachen hat sich die Prüfung keineswegs auf das im letzten Jahre Gelesene zu beschränken, wohl aber ist auf das bisher in diesem Gegenstände im Ganzen an der Schule Geleistete Rücksicht zu nehmen, und jede unbillige Forderung zu vermeiden. Zum Uebersetzen aus dem Lateinischen und Griechischen und in das Lateinische sind solche Aufgaben zu wählen, welche die bisherigen Arbeiten der Schüler an Schwierigkeit nicht übertreffen. Statt einer Ueberselzung in das Lateinische kann übrigens auch eine freie Composition in der lateinischen Sprache über ein angemessenes Thema aufgegeben werden. Zum Uebersetzen aus dem Lateinischen und Griechischen sind aus Autoren, von welchen in der Schule bedeutendere Abschnitte gelesen wurden, solche Stellen zu wählen, welche in der Schule nicht gelesen wurden. Es ist darauf zu achten, dass beim Uebersetzen aus den alten Sprachen in einer der beiden Prüfungen, der schriftlichen oder der mündlichen, auch Richter stellen Vorkommen. Siebentens. Rer Director eines jeden vollständigen Gymnasiums hat den Inhalt dieser Verordnung den Schülern der obersten Classe mit der Aufforderung mitzutheilen, dass diejenigen, welche sich der Muluritäls- Prüfung am Schlüsse des Schuljahres unterziehen wollen, sich zu melden und zugleich anzugeben haben, ob sie auch die Prüfung aus einer zweiten Landessprache, wenn eine solche als freier Gegenstand gelehrt wird, bestehen wollen. Befinden sich unter den Angeme/deten solche, bei denen das Bestehen- der Prüfung unwahrscheinlich ist, so ist ihnen von der Prüfung abzurathen, doch sind sie, wenn sie auf ihr beharren, nicht auszusch/iessen. Achtens. Bis spätestens Einen Monat vor dem Semester Schlüsse hat jeder Director eines vollständigen Gymnasiums an die Landes-Schulbehörde, (oder wo diese noch nicht völlig organisirt ist, an die Stallhafterei oder die ihre Stelle im Kronlande versehende Behörde) einzusenden: a) die Anzahl der Schüler, welche sich zur nächsten Maturitäts-Prüfung gemeldet haben, mit namentlicher Bezeichnung derjenigen, denen von der Prüfung abgerathen worden ist ‘ b) die Anzeige, ob eine zweite Landessprache als obligater Gegenstand geleint i29 c) povedbe učenikov obeh najvišjih razredov, kaj so oni iz svojega učnega predmeta v zadnjem semestru in kaj v poprejšnih v šoli razlagali; d) naloge, ktere učeniki za pismene dele predlože, in sicer več nalog za vsaki del pismene preskušnje; e) ali se in kteri uzroki se pokažejo, ustno preskušajo konec tekočega ali o začetku sledečega šolskega leta opraviti. Devetič. Naj dalj e v štirnajstih dneh potem, ko je šolska oblastnija te poročila sprejela, pošlje vodjem taiste naloge, ktere je izbrala za pismene preskušnje. Pri izberi ni dolžna se poslanih nalog deržati, vendar bo pri tem vedno ozir imela nanje in na reči, od kterili so učeniki naznanili, da je bil poduk od njih dan. Ob enem odloči, do kterega dneva morajo nar pozneje pismene dela poplavljene, in z razkazkom razsodb vred njej poslane biti, na dalje kteri dan naj se ustmena preskušrija ima; pri tem naj se, kar je moč, na vošila gimnazij gleda. Desetič. Pismene izpraševanja se imajo po navodih §. 81, 3 — 9 natisnje- nega načerta storiti. Pri tem se zamorejo tisti deli, ki se imajo iz latinskega ali greškega prestaviti, če jih učenci pri roki nimajo, tudi narekati, in čas, ki se k temu potrebuje, se ne sme vrajtati v čas, ki je za prestavo samo odločen. Pri pismenih delih ni za materni jezik in drugi deželni jezik, za prestavljanje iz latinskega in v latinski jezik (ali za latinski sestavek, ki je na mesti prevoda) dopustiti nobenih pripomogljejev, ne besednjaka, ne slovinee. Pri prevodih iz greškega je privoljeno, se besednjaka, ne pa slovnice posluževati. Pri matematičnih delih ne gre druzih pripomogljejev rabiti, raz un logaritemskih tabel. Doba, o kteri je bilo delo oddano. ho učenik, ki delo prevzame, najložeje na delu samem zapisal. Saj za vsakih 20 izpraševancov mora en nadgledni učenik pričijoč biti ; ali zamore več oddelkov izpraševancov v enem prostoru ob enem (k krati) delati ali ne, to leži samo na kakovosti prostora. Če učenec za to, ker je nedopušene pomogleje rabil, primora, pismene dela izpraševanja ponoviti, mu ima vodja naloge izpraševanja dati. Enajstič. Pismene dela izpraševanja popravljajo po zapopadu §. 82 natisnjenega načerta učeniki, in jih pošiljajo na šolsko oblastnijo z razkazavnim pregledom, worden, oder ob sich Schüler freiwillig der Prüfung aus einer zweiten Landessprache unterziehen ; c) die Angaben der Lehrer der beiden obersten Classen, was von ihnen im letzten Semester und was in den vorangehenden aus ihrem Lehr gegenstände in der Schule behandelt worden; dj die Themata, welche die Lehrer für die schriftlichen Arbeiten vorschlagen, und zwar mehrere für jeden Theil der schriftlichen Prüfung ; e) ob und welche Gründe da sind, die mündliche Prüfung am Schlüsse des laufenden oder am Anfänge des folgenden Schuljahres vorzunehmen. Neuntens. Längstens vierzehn Tage nach dem Einlangen dieser Berichte sendet die Schulbehörde an die Director en die Themata, welche sie für die schriftlichen Prüfungen gewählt hat. Sie ist bei der Wahl an die eingesendeten Themata nicht gebunden, wird jedoch dabei stets sowohl diese a/s die von den Lehrern gegebenen Auskünfte über das in den Lectionen Behandelte berücksichtigen. 'Zugleich bestimmt sie, bis zu welchem Tuge spätestens die schriftlichen Arbeiten corrigirt, und mit einer Uebersicht über die Urtheile versehen, ihr sollen eingesendet, und mit thunlicher Rücksicht auf die Wünsche der Gymnasien, an welchen Tagen die mündliche Prüfung soll abyehahen werden. Zehntens. Die schriftlichen Prüfungen sind nach den Weisungen des ,H. 81, 3 — 9 des gedruckten Organisations-Entwurfes vorzunehmen. Dabei können die aus dem Lateinischen oder Griechischen zu übersetzenden Stücke, wenn sie den Schülern nicht zur Hand sind, auch dictirt werden, und es ist die hiezu nöthi-ge Zeit in die für die Uebersetzung selbst zu verwendende 'Zeit nicht einzurechnen. Bei den schriftlichen Arbeiten sind für die Muttersprache, für die zweite Landessprache, für die Uebersetzung aus dem Lateinischen und in das Lateinische (oder den die Stelle der Uebersetzung vertretenden lateinischen Aufsatzj keine Hilfsmittel, weder H örterbuch noch Sprachlehre zu gestatten. Bei der Uebersetzung aus dem Griechischen ist der Gebrauch eines Wörterbuches, nicht der einer Sprachlehre zulässig. Für die mathematische Arbeit dürfen keine anderen Hilfsmittel als Logarithmentafeln benützt werden. Der Zeitpunct, wann eine Arbeit abgeliefert worden, wird von dem dieselbe übernehmenden Lehrer am besten auf der Arbeit selbst notirt. Wenigstens für je 20 Prüflinge muss ein beaufsichtigender Lehrer zugegen sein; ob mehrere Abtheilungen von Prüflingen in einem Locale gleichzeitig arbeiten können, hängt nur von der Beschaffenheit des Locales ab. Wird ein Schüler wegen Benützung unerlaubter Hilfsmittel verhalten die schriftlichen Prüfungsarbeiten zu wiederholen, so hat der Director ihm die Prüfungsaufgaben zu stellen. Eilftens. Die schriftlichen Prüfungsarbeiten werden dem Inhalte des $. 82 des gedruckten Entwurfes gemäss, von den Lehrern corrigirt. und an die Schul- 129» ki je ondi predpisan. V (ein pregledu se ima pristaviti predelk za „vero“*, in namesti „materni jezik" naj stoji „materni ali podučiti jezik." Razsodbe, ki se imajo v razkazek (tabelo) zapisati, se imajo s kratkimi besedami povedati, s kterimi se na tanjko zaznamva razmera do postavnih tirjav. Dvanajstič. Ustno izpraševanje se godi na odločenih dnevih pod osebnim vodstvom gimnazijskega nadglednika, in pri tem se je deržati odločb §. 83, 5—7 natisnjenega načerta. Če bi v kaki kronovini zavolj večjega števila gimnazij nemogoče bilo, da bi gimnazijski nadglednik na vsaki izmed taistih osebno pričijoč bil, odbere kronovine poglavar (ces. namestnik) šolskega svetvavea razim deželne šolske oblastnije, da ustno izpraševanje godnosti ene ali več gimnazij vodi. Koliko učencov se ima v enem dnevu izpraševati, odloči vodi joči šolski svetvavec; izpraševavni učenik vsakega učnega predela zapiše izid izpraševanja v rubriko tabelarnega pregleda, ki je za to odločena. Trinajstič. Konec vsacega izpraševanjskega dneva se ima po odločbah §§. 85 in 86 natisnjenega načerta s premenami, ki jih nazoči razpis naredi, po-menkvanje napraviti čez spričevala, ki jih je izdati. Zapisnik, ki se ima pri tem narediti, in kteri pri ginmazii ostane, mora praviloma zapopasti že, kakor gre, v red djano, popolno spričevalo, ki ga je vsaremu učencu izdati, in mora za tega del na tanjko obseči rubrike spričevala godnosti. Obrazec tega spričevala se vidi iz strani 215 natisnjenega načerta : namesto predelkov „materni jezik" in „drugi živi je— zik" se imajo jeziki sami imenovati, n. |>>'- «,nemški jezik." Čez slohodne učne predele, kteri niso predmet izpraševanja godnosti, kakor (udi čez znanosti vere takih učencov, za vero kteri h ni učenika na gimnazij, ,se ima doslej navadna semestra Ina preskušaj a storili , in izid taiste v spričevalo godnosti zapisati. Ravno to velja zastran naravopisa ino modroslovske propedevtike, in v spričevalu se ima zaznainvati, da te razsodbe niso sklenjene po preskuša ji godnosti. Šoli je na voljo dano, privatiste čez te predmete izpraševati, imena in stanu staršev v spričevalo godnosti ni treba zapisovati ; zaznamva» pa k mora biti rojstni kraj, rojstni dan in rojstno leto. Štirn a j s t ič. Spričevalo godnosti t|a.j da kolikor je mogoče natanjčno podobo omikanosti učenca, in njega namen bodi, da se bo (udi pozneje (glej §. 88, 2. natisnjenega načerta) razvijanje njegove omike iz njega spoznavalo. Za to se imajo posamezne rubrike z natanjčnim zaznamvanjem razmere med skazanimi deli in med postavnimi terjavami, tako napisati, da se kolikor je mogoče na osebnost izpraše-vanca ozir ima. Ali se ima kak učenec izreči godan k nastopu kakega fakullnega behörde mit der daselbst vorgezeichneten tabellarischen lieber sicht eingesendet, ln dieser Uebersicht ist eine Rubrik für „Religion“ hinzuzufügen, und ans att „Muttersprache“ ist zu setzen „Mutter- oder Unterrichtssprache.“ Die in die Tabelle einzutragenden Urtheile sind durch kurze, das Verhält-niss zu den gesetzlichen Forderungen bestimmt angebende Ausdrücke zu bezeichnen. Zwölftens. Die mündliche Prüfung wird an den festgesetzten Tagen unter der persönlichen Leitung des Gymnasial-Inspectors abgehalten und es sind dabei die Bestimmungen des §. 83,5 — 7 des gedruckten Entwurfes zu beachten. Wenn in einem Kronlande die grössere Anzahl der Gymnasien die persönliche Gegenwart des GymnasiaI-Inspectors an jedem derselben unmöglich machte, so wird durch den Statthalter ein Schuir ath ausser der Bandes-Schulbehörde zur Leitung der mündlichen Maturitäts-Prüfung eines oder mehrerer Gymnasien de-legirt. Wie viele Schüler an einem Tage zu prüfen seien, bestimmt der leitende Schulrath ; der prüfende Lehrer eines jeden Faches trägt das Resultat der Prüfling in die dafür bestimmte Rubrik der tabellarischen Uebersicht ein. Dreizehntens. Am Schlüsse eines jeden Prüfungstages ist nach den Bestimmungen der §§. 85 und 86 des gedruckten Entwurfes, unter den aus dem gegenwärtigen Erlasse sich ergebenden Abänderungen derselben, die Conferenz über die auszustellenden Zeugnisse abzuhalten. Das hierbei aufzunehmende Protokoll, welches bei dem Gymnasium verbleibt, hat in der Rege! das schon gehörig redigirte vollständige, einem jeden Schüler auszusteUcnde Zeug niss zu enthalten, und muss daher genau mit den Rubriken des Maturitäts-Zeugnisses versehen sein. Das Formular dieses Zeugnisses ist aus Seite 215 des gedruckten Entwurfes zu entnehmen, anstatt der Rubriken „Muttersprache“ und „zweite lebende Sprache“ sind die Sprachen selbst anzugeben, z. B. deutsche Sprache. Ueber freie Lehrfächer, welche nicht Gegenstand der Maturitäts - Prüfuny sind, sowie über die Religionskenntnisse solcher Schüler, für deren Glaubensbekennt-niss ein Lehrer am Gymnasium nicht bestellt ist, ist die bisher übliche Seme-sfratprüfuny rorzunehmen und ihr Ery ebniss in das Maturitäts - Zeugniss einzufragen. Dasselbe gilt von der Naturgeschichte und philosophischen Propädeutik, und es ist im Zeugnisse zu bemerken, dass diese Urtheile nicht auf Grund der Maturitäts-Prüfung ausgesprochen seien. Bei Privatisten steht der Schule frei, über diese Gegenstände eine Prüfung anzustellen. Die Angabe des Namens und Standes der Ae!tern kann im Maturitäts-Zeugnisse weggelassen werden, dagegen muss der Geburtsort, der Geburtstag und das Geburtsjahr angegeben sein. Vier zehntens. Das Maturitäts-Zeugniss soll ein möglichst genaues Bild von dem Bildungszustande des Schülers geben und dazu dienen, auch später noch (siehe $. 88, 2 des gedruckten Entwurfesj den Bildungsgang desselben erkennen zu lassen. Demgemäss sind die einzelnen Rubriken bei genauer Bezeichnung des Verhältnisses der Leistungen zu den gesetzlichen Forderungen in möglichst itidividua/isirender Weise auszufüllen. Ob ein Schüler für reif zum Eintritte in uka, to leži na vkupnem izidu njegovega izpraševanja 5 izreci ga bode godnega, ce je toliko znanosti v posameznih predmetih izpraševanja in toliko stopnjo formalnega izobraženja skazel, da se mora čislati za prikladnega, fakultni uk po naravi tega uka poslušati. Če so spričevala godnosti, kakor gre, pripravljene, praviloma ne bo težko, jih še med tem, dokler je šolski svetvavec pričijoč, iz zapisnika čez pomenkovanje prepisati in s podpisom poslednega previditi. Spričevala naj imajo štempelj kakor druge učne spričevala. Petnajstič. Za preskušajo godnosti ima na gimnazijah, ki se vderžavajo iz javnih zalogov, vsaki izpraševanje, preden se preskušnja prične, takso 55 gld. plačati; privatisti izprašujoče gimnazije imajo odrajtati trikrat toliko. Na gimnazij ih, ki se ne vzderžavajo iz javnih zalog, je na voljo dano tistim skupšinam, kterih naprave so te gimnazije, ali hočejo to takso jemati ali ne. Takse izpraševanja gredo po enakih delili vodju in izprašujočim učenikom. Pri naznanovanju teh odločb se ob enem opomni, da naravo p is za sedaj še ni predmet preskušnje godnosti, dasiravno je bilo že v ukazu 3. Junija pr. 1. omenjeno , da se bo v vversto predmetov za to preskušnjo vzel ; prihodno leto pak brez odloga pride med učne predmete. . Zraven tega se bo v prihodnem šolskem letu na to prav posebno gledalo, kako bo izpraševanec svoje znanosti sploh skazal, ker to je prav za prav namen preskušnje godnosti. Potrebno je, da učeniki ter učenci v prihodnem šolskem letu te vikši terjave vedno v mislih imajo. Thun s. r. 230. Ukaz ministra pravosodja 11. Junija 1851, dogovorno z ministerstvom dnarstva in c. k. računskim direktorijem, veljaven za kronovine Avstrijansko pod in nad Anižo, 8oInox,>anko, Štajersko, Koroško, Krajnsko, Tirolsko in Vorarlberg, Češko, Moravsko in Silcžko, Goriško, Istrijansko in Terst. 8 kteriin se ustanovi, kako je ravnati s pritožbami pri vyotovljevaiiju razkazkov potnih stroškov (potnih partikularjev). (Je v občil. derž. zakoniku in vladnim listu, XLII. délu, st. 150, izdanim in razposlanim v samo-nemskim kakor tudi slovcnsko-nemškim jeziku 21. Junija 1851.) Ker se je zastran tega dvomilo , ktera oblastnija da ima razsojevati pritožbe posameznih urednikov sodnij iu deržavne pvavdnije podane proti vgolovljenju (adju- ein Facultätsstudium zu erklären sei, hängt von dem Gesammtergebnisse seiner Prüfung ab; er wird dafür zu erklären sein, wenn er so viele Kenntnisse in den einzelnen Priifungsgegenständen und einen solchen Grad formeller Bildung bewiesen hat, dass seine Fähigkeit, ein Facultätsstudium der Natur dieses Studiums gemäss zu benützen, angenommen werden muss. Bei gehöriger Vorbereitung der Maturitäts-Zeugnisse wird es in der Regel keine Schwierigkeit haben, dass diese noch während der Anwesenheit des Schulrat hes aus dem Conferenz-Protokolle copirt, und mit der Unterschrift des Letzteren versehen werden. Sie haben den Slämpel der übrigen Studienzeugnisse zu tragen. - . Fünf zehntens. Für die Matur itäts- Prüfung ist an aus öffentlichen Fon-den erhaltenen Gymnasien von jedem Examinanden eine vor Beginn der mündlichen Prüfung zu erlegende Taxe von 2 Gulden zu entrichten; die Privalislen des prüfenden Gymnasiums haben den dreifachen Betrag zu erlegen. An Gymnasienf die nicht aus öffentlichen Fonden erhalten sind, hängt es von den Cor-porationen, deren Anstalten die Gymnasien sind, ab, ob sie jene Taxe einheben wollen oder nicht. Die Prüfungs- Taxen kommen dem Director und den prüfenden Lehrern zu gleichen Theilen zu. ' x Indem diese Bestimmungen kundgegeben werden, wird zugleich bemerkt, dass die Naturgeschichte, deren Aufnahme unter die Prüfungsgegenstände in der Verordnung vom 3. Juni v. J. bereits in Aussicht gestellt wurde, zwar für diessmal noch keinen Gegenstand der Maturitäts-Prüfung bildet, im nächsten Jahre aber ohne weiteren Aufschub in die Reihe der Lehrgegenstäride eintret en wird. Ausser-dem wird im nächsten Schuljahre auf die Erprobung des Gesammtwissens, welche der eigentliche 'Zweck der Maturitäts-Prüfung ist, bereits ein sehr entschiedenes Gewicht gelegt werden. Es ist nothwendig, dass Lehrer und Schüler im Laufe des künftigen Schuljahres sich diese höheren Anforderungen fortwährend gegenwärtig halten. Thun m. p. 230. Verordnung des k. k. Ministers der Justiz vom 11. Juni 1851, im Einvernehmen mit dem k. k. Finanz-Ministerium und k. k. Rechnungs-Directorium, wirksam für Hie Krönt ander Oesterreich ob und unter der Enns, Salzburg, Steiermark, Kärnten, Krain, Tirol und Vorarlberg, Böhmen, mähren und Schlesien, Görst, Istrien und Triest, iss Mtexssg auf die Wtehassdiung der Mieschsverden hei ctdjssstirung von tleise ■ l‘ar-ticutarien. (Enthalten im allgemeinen Reirhs-Gesete- und Regierungs-Blatte ALU. Stück, Kr. ISO. Ausgegeben sowohl in der deutschen Allein-, als auch in der slovenisch-deutschen Ausgabe am St. Juni 1S51.) Da sich Zweifel über die Frage erhoben haben, von welcher Behörde die Entscheidung über die von einzelnen Gerichts - und Staatsanwaltschafts-Beamten er- «tiranju) razkazov ali pavtikularjev potnih stroškov in dnin za njih uredske poti, kakor taisto c. k. deržavne računarije opravijo, se v dosego enoličnega in predpisom čez računstvo in kontrolstvo primernega ravnanja pri tem sledeče ustanovi, dogovorno z ministerstvom dnarstva in c. k. občnim računskim direktorijem. I. Ako to, kar e. k. deržavne računarije očitajo, zadene edino izkazano gotovost posameznih nastavkov po številki v potnih in dninskih razkazih in njih vkupnega zneska, ima vselej pri razsodbah k temu pristojne računske oblastnije ostati, in v teh primerlejih ni več dopušeno se naprej pritožiti. II. Ako pa misli razkazodajnik (vložnik parti kolarja), da se mu z vgotovlje-njem c. k. deržavne računarije zavoljo tega krivica godi, ker a) se očitave nanašajo na d vom bo zastran potrebnosti službne poti ali dolgosti k temu porabljenega časa, ali ker b) je po njegovih mislih deržavna računanja obstoječe predpise zastran prejemšin na nazoč primerlej po nepravem obernila, imajo sodni uredniki svojo pritožbo, ako so predstojniki ureda, na ravnost, sicer pa po tisti sodnii, pri kteri so v službi, predsedstvu predpostavljene deželne nadsodnijc uredniki deržavne pravdnije pa občnemu deržave pooblastjeneu podati. Ali je bilo služimo potovanje potrebno in koliko časa da je bilo v taisto obérait! , to razsoj ujej o za sodnijske urednike edino predsedniki deželnih nadsodnij in za urednike deržavne pravdnije občni deržave pooblastjenci. V primerlejih pod b) imajo predsedniki deželnih nadsodnij ali oziroma občni pooblastjenci predložene pritožbe , če se ne spozna, da jih je preči zavreči, dogovorno z deželno dnarstvino oblast nijo\ gledaje „a tanjko na obstoječe predpise zastran prejemšin, raz soj e vati, zamorejo se pa tudi na deržavno računanjo oberniti, da jim, če bi treba bilo, svoje mnenje poda. III. Ako se k temu, kar predsedniki deželnih nadsodnij ali občni deržave pooblastjenci zastran rešenja pritožb razkazodajnikov mislijo, v tej zadevi poprašana deželna oblastnija za dnarstvo pridruži, se imajo pritožbe za končno-veljavno razsojene in ni več dopušeno, se'na višjo oblastnijo oberniti. IV. Ako bi pa nasproti deželna oblastnija za dnarstvo ne bila zadovoljna z razsodbo, kakor jo imata predsednik deželne nadsodnije ali občni deržave poob-lastjenee v misli, ker po njenem mnenj11 l,redpise zastran prejemšin na ti primerlej prav ne obračata, imajo predsedniki deželnih nadsodnij ali občni deržave pooblastjenci obravnavo ministerstvu pravosodja Podložiti, ki bode po tem dogovorno z ministerstvom dnarstva dokončno razsodilo* .-v,.. , ... ■ - . - . Hranss s. r. griffe net I Recurse gegen die von Seite der Slaalsbuchhallungen erfolgten Adju-stirungen ihrer bei amtlichen Reisen gelegter Reise- und Diäten -Particularien auszugehen habe, so ivird zur Erzielung eines hiebei zu beobachtenden gleichförmigen und mit den Vorschriften über das Rechnungs- und Controllwesen übereinstimmenden Vorganges im Einvernehmen mit dem k. k. Finanz - Ministerium und k. k. General-Rechnungi-Directorium Folgendes festgesetzt: I. Insoweit die Bemänglungen der k. k. Staatsbuchhaltungen allein die nachgewiesene ziffermässige Richtigstellung der einzelnen Ansätze in den Reise- und Diälen-Particularien und deren Gesammtbetrages betreffen, hat es jederzeit bei den Entscheidungen der hiezu competenten Rechnungsbehörde zu bleiben, und es findet in solchen Fällen keine weitere Berufung mehr Statt. II. Erachtet sich hingegen der Parlicularleger durch die Adjustirung der k. k. Staatsbuchhaltung desshalb beschwert, weil a) sich die Bemänglungen auf die in Zweifel gezogene ISoth wendigkeil der Dienstreise oder der Dauer der hiezu verwendeten Zeit beziehen, oder weil kJ die bestehenden Gebührenvorschriften nach seinem Dafürhalten auf den vorliegenden Full von der Staatsbuchhaltung unrichtig angewendet worden sind, so haben Gerichtsbeamte ihre Beschwerde, wenn sie Amtsvorsteher sind, unmittelbar, sonst im Wege des Gerichtes, welchem sie angehören, bei dem Vorgesetzten Oberlandesgerichts-Präsidium, Slaatsanwallschaftsbeamte bei dem General-Procurator einzubringen. Die Entscheidung über die Noth wendigkeit der unternommenen Dienstreise und über die Dauer der hiezu erforderlich gewesenen Zeit steht nur der Beur-theilung des Oberlandesgerichts-Präsidiums für Gerichtsbeamte und der General-procuratoren für Staatsanwaltschaftsbeamte zu. In den Fällen unter bj haben die Oberlandesgerichts-Präsidien oder betreffenden Falles die Generalprocuratoren über die vorgelegten Beschwerden, inso-ferne dieselben nicht zur also gleichen Verwerfung geeignet erkannt werden, im Einvernehmen mit der Finanz-Landesbehörde unter genauer Beachtung der bestehenden Gebührenvorschriften zu entscheiden, wobei es ihnen unbenommen ist, allenfalls ein Gutachten der Staatsbuchhaltung einzuholen. III. Wird der Ansicht der Oberlandesgerichts-Präsidien oder Generalprocuratoren über die Art der Erledigung der Beschwerden der Particularleger von Seile der diessfalls einvernommenen Finanz-Landesbehörde beigepflichtet, so sind die Beschwerden a/s endgiltig entschieden anzusehen und findet eine weitere Berufung hierüber nicht Statt. IV. Wäre dagegen die Finanz-Landesbehörde mit der von dem Oberlandesge-richts-Präsidium oder dem Generalprocurator beabsichtigten Entscheidung wegen einer nach ihrer Ansicht dabei eintretenden unrichtigen Anwendung der Gebührenvorschriften nicht einverstanden, so haben die Oberlandesgerichts-Präsidien oder Generalprocuratoren die Verhandlung dem k. k. Justiz-Ministerium vorzulegen, von welchem sodann die Schlussentscheidung im Einvernehmen mit dem k. k. Finanz-Ministerium ei folgen wird. thvttwss ui. v. 130 Razpis diiarstvenega ministerstva 16. Junija 1851. veljaven z» vse krnnovine, >»zu» loinbanlo-bcneškcga kraljestva. s ktcrim se razglasi ravnanje z dne 16. Junija t. I. izrerkaniini pcneznimi listi po 10. kr. vcrsta cerka M 3. (Je v občn. dcrž. zakoniku in vladnim listu, XLII. delu, št. 153, izdanim in razposlanim v samo-nemškim kakor tudi slovensko-.nemškim jeziku 21. Junija 1851.) Pri izrečkflvanju nemških peneznih listov dne 16. t. m. je bila versta cevka 11 3. listkov po 10 kr. vzdignjena. Po le-tem se zarnore vsak s cevko H 3. zaznamvani nemški penezni listek po 10 kr. od 18. Avgusta 1851 naprej v dveh mescih za šest kraje,erjev v srebernem in štiri krajcerje v bakrenem drobižu pr> premenjavnici za to odločeni na Dunaju (gosposke ulice, poslopje dolj. av. stanov), in pri deželnih glavnih (prejemnih) dnar-nicali v kronovinah zamenjati. Sicer se pa bodo ti izsrečkani penezni listki tudi po preteku gori rečene dobe pri vsili javnih dnarnirah namesti gotovine jemali, ravno tako kakor ne izsrečkani. Kraus* «. r. 232. Razpis deuarstveuega ministerstva 20. Junija 1851, veljaven za vse krona,vine. zastran odpravljanja m^ddczelnc čolne poteze. (Je v obon. deri. zakoniku in vladnim listu, X.M1. delu* st. 154. izdanim in razposlanim v sntno-noinškjm kakor (udi slovensko-nemskiin jeziku 21. Junija 1851.) V izveršbo najvišjega patenta 2i). Novembra 1850 °), se po sklepu minister-skega zbora zastran odpravljenja na mejah Ogerskegia, Hervaškega, slavonskega in Erdeljškega obstoječe meddeželne čolne poteze (linie) sledeče zavkaže: 1. Dne 1. Julija 1851 imajo opravila „a meji med Ogerskim in Erdeljskim od ene in med kronovinami Doljno-avstrijanki, Moravski, Siležki. tiališki in Bttko-vinski od dinge strani obstoječih colnij i» tridesetnic popolnoma nehati. 2. Na meji med Ogerskim in Ho>vaškim od ene in med Štajerskim, Krajnskim in ilirskim primorjem na drugi strani imajo, dokler se prodajna cena morske soli ne vravna, kar se bode zgodilo, za sedaj -še veljati predpisi dani zastran soli, ki jo kdo pri c. kr. prodajnih zalogah (magazinih) v Reki, Bakru, Senju in Bagu kupi in ki se ima v primorje, na Krajnsko in Štajersko prepeljati, in na omenjenem kosu meje še ostale colnij e in tridesetnice se imajo medčasno še obderžati, da bodo te predpise spolnovale. Dan, kterega se bodo ti se nekaj časa delajoči uredi do dobrega razpustili, se bode s posebnim razglasom vsi m razzuanil. *) V deržavnimu zakoniku št. 462. 231. Erlass des k. k. Finanz - Ministeriums vom 16. Juni 18-51, < wirksam für alle Kronländer, mit Ausnahme des lombardisch-venetianischen Königreiches, womit etie Hehandtung der- am lfi. Juni I. /■ verlosten deutschen MUnzscheine zu in Kreuzer, Serie ituchstahe it 3 kundgemacht u)trd. (Knihallen im allgemeinen Reichs-Gesetz- und Regierungs- Hlatte XI.U. Stück, Kr. 153. Ausgegeben sowohl in der deutschen Allein-, als auch in der slovenisch- deutschen Ausgabe am 31. Juni 185I.J Bei der am 16. laufenden Monates stattgefundenen Verlosung deutscher Münzscheine ist die Serie Buchstabe H 3 der Scheine zu 10 Kreuzer gezogen worden. Hiernach kann jeder mit dem Buchstaben H 3 bezeichnete deutsche Münzschein zu 10 Kreuzer vom 18. August 1851 angefangen, binnen zwei Monaten gegen sechs Kreuzer in Silber-, und vier Kreuzer in Kupfer-Scheidemünze bei der dazu bestimmten Verwechslung sc asse in Wien (Herrengasse, n. ö. ständisches Gebäudej, und bei den Landeshaupt- (Einnahms-j Cassen in den Kronländern umgewechselt werden. Uebrigens werden diese verlosten Münzscheine nach Ablauf der obigen Frist, gleich den nicht verlosten, bei allen öffentlichen Cassen noch fortan statt Barem angenommen. KI'll H SS in. p. 232. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 20. Juni 1851, wirksam für alle Kronländer, wegen Aufhebung der Xwisehenzolt-MAnie. ( Enthalten im allgemeinen Reichs- Ursels- und Regierung! - Blatte Xt.II- Stück, Kr. 151. Ausgegeben sowohl in der deutschen Allein-, als auch in der slovenisch-dentschen Ausgabe am 31. Juni 1S5I.J In Vollziehung des Allerhöchsten Patentes vom 29. November 1850**), wird zu Folge Beschlusses des k. k. Ministerrathes, wegen Aufhebung der an den Gränzen von Ungarn, Croatien, Slavonie n und Siebenbürgen bestehenden Zwi-schenzoll-Linie, das Nachfolgende verordnet: 1. Mit 1. Juli 1851 haben die an der Gränze zwischen Ungarn und Siebenbürgen von der einen und den Kronländern Niederöslerreich, Mähren, Schlesien, Galizien und der Bukowina von der ändern Seite bestehenden Zoll- und Dreissigsl-Aemter gänzlich ausser Wirksamkeit zu treten, 2. An der Gränzstrecke zwischen Ungarn und Croatien einerseits, und Steiermark, Krain und dem ilfirischen Küstenlande andererseits hat es einstweilen bis zur bevorstehenden llegiilirung der Verkaufspreise des Seesalzes bei den, in Bezug auf die Behandlung des bei den k. k. Verschleiss - Magazinen zu Fiume, Buccari, Zengg und Curlopago erkauften Salzes für den Uebertritt in das Küstenland, Krain und Steiermark bestehenden Vorschriften zu verbleiben, und es sind die auf der erwähnten Gränzstrecke bisher noch in Thätigkeil verbliebenen »J Im lleichsgesetzblattii Nr. 463. 3. Na meji med Erdeljem na eni in Galieio ter Bukovino na drugi strani, da-Ijej na kosu meje, ki Galieio od županij Arva, Thuroz, Lipto in Marmaros loči, je za sedaj, dokler se cena soli ne vravna, prepovedano, sol iz Erdelja in imenovanih županij v Galieio in Bukovino prevaževati. 4. Vsaktero drugo za meddeželno colno potezo dano omejenje kupčije ima dne 1. Julija 1851 svojo moč zgubiti in od tega dneva naprej bodo za notranjo kupčijo sploh obstoječe odločbe dohodnih predpisov (predpisov zastran deržavnih dohodkov) veljale tudi za kupčijo čez meddeželno colno potezo. Strauss s. r. 233. Spisek od c. k. kupčijskega ministevstva 6. Maja 1851 podeljenih iz-klenivnih privilegij. Petru S quarz a sen. iz Parme in Janezu S quarZ a jun. iz Gol orno v vojvodstvu Parma, kupčevavca v Milanu (Contrada del Mariro) za iznajdbo novega ekonomskega načina v izdelovanju lojenih sveč; — za eno leto. Javni popisté privilégié je pri c. k. poglavarstvu v Milanu vsakemu v pregled shranjen. Kar občno zdravstvo utice, se rabi tega pooblastnjenja nič zoper ne stavi. Ptujsko sprotno pismo je bilo predloženo. (Št. 3257-k.) Janezu Janušu, privatnemu pisarju na Dunaju (Vidmu št. 301) za iznajdbo v izdelovanju gumbov za oblačila iz rogu enake zmesi, ki so ravno tako lepi, kakor vsi doslej izdelovani roženi in košeni gumbi in se dajo dosti ceneje delati; — za eno leto. Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. (St. 3293-k.) Adolfu Weiss u, kupcu iz Kuklota na Ogerskim, zdaj na Dunaju (v mestu št. 25G) za iznajdbo, z novim tehniškim ravnanjem vrezane peresa za pisati iz živalskega snulka z imenom košene, rožene in črepahaste peresa izdelovati; — za tri leta. Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. (Št. 3294-k.) Frideriku Wal zu, izdelovavcu barv ;z bronza na Dunaju (Neubau št. 128) za popravo v izdelovanju bronzov ali drobno naribanih kovnih barv, da se potem precej ceneje lepše, svitleje in ličneje izdelovati dajo; — za dve leti. Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. Ptujski sprotni list je predložen. (Št. 3295-k. ) Zoll- und Dreissigst - Aemter noch einstweilen zur Handhabung der gedachten Vorschriften beizubehalten. Der Tag, mit welchem diese noch einstweilen in Wirksamkeit verbleibenden Aemter gänzlich aufgelöst werden, wird durch eine besondere Kundmachung zur allgemeinen Kenntniss gebracht werden. 3. An der Gränze zwischen Siebenbürgen einer-, und Galizien mit der Bukowina andererseits, ferner an dem Theile der Gränze, welcher Galizien von den Comitaten Arva, Thuroz, Liptö und Marmaros trennt, ist einstweilen, bis die Regulirung der Salzpreise erfolgt, die Einfuhr des Salzes aus Siebenbürgen und den gedachten Comitaten nach Galizien und in die Bukowina untersagt. 4. Alle anderen für die Zwischenzoll - Linie festgesetzten Beschränkungen des Verkehres treten vom 1. Juli 1851 ausser Anwendung, und es haben mit diesem Tage die für den inneren Verkehr überhaupt geltenden Bestimmungen der Gefällsvorschriften auch für den Verkehr über die Zwischenzolf-Linie zu gelten. JKrauss m. 233. Verzeichnis.s der vorn k. k. Handels-Ministerium am 6. Mai 1851 verliehenen ausschliessenden Privilegien. Dem Pietro S quarz a sen. aus Parma und Giovanni S quarz a jun. aus Colorno im Herzogthume Parma, Handelsleuten in Mailand (Contrada del Marino), auf die Erfindung einer neuen öconomischcren Methode in der Fabrication der Unschlittkerzen; —-.für Ein Jahr. Die offengehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. Statthallerei zu Mailand zu Jedermann s Einsicht in Aufbewahrung. In öffentlichen Sanitä tsrticksichlen steht, der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. Der Fremdenrevers liegt vor. (Z. 3257-H.) Dem Johann Janusch, Privatschreib/ehret* in Wien (Wieden 1Sr. 301), auf eine Erfindung in der Erzeugung von Kieiderknöpfen aus einer hornartigen Massa, welche eben so schön als alle bisher erzeugten Horn- und Beinknöpfe seien, nicht leicht brechen, und bedeutend billiger a/s diese erzeugt werden können; — für Ein Jahr. Die Geheimhaltung wurde angesucht. (Z. 3293-11. ) Dem Adolf W e iss, Kaufmann ans Kuk/of in Ungarn, derzeit in Wien (Stadt Nr. 256), auf die Erfindung, mittelst eines neuen technischen Verfahrens geschnittene Schreibfedern aus animalischem Stoffe unter dem Namen „Bein-, Horn- und Schildkröte-Federn(i zu erzeugen: — für Drei Jahre. Die Geheimhaltung wurde angesucht. (Z. 3294-H.) Dem Friedrich Walz, Bronze-Farben-Erzeuger in Wien f Neubau Ar. 128), auf eine Verbesserung in der Erzeugung der Bronze oder fein geriebenen Metallfarben, wodurch selbe bedeutend wohlfeiler und von viel schönerer Farbe, höherem Glanze und grösserer Feinheit hergestelll werden könneny — für Zwei Jahre. Die Geheimhaltung wurde angesucht. Der Fremdenrevers liegt vor. fZ- 3295-H.) Jožefu Egge rt hu, posestniku toplic na Dunaju (Laimgrub e št. 123), za iznajdbo novih sračnih aparatov, kteri ali terdno stoječi ali pa prenesljivi dobre kopeli dajajo, v prostosti in ceni enake aparate presežejo, se za kopelne in privatne, bolnišnice in t. d. podajo, se zlasti, kjer imajo zračne kurjave, brez stroškov rabiti dajo, in so čedni in snažni viditi; — za tri léta. Javni popis privilegije je pri c. k. zd. avstr, poglavarstvu vsacemu v pregleg shranjen. Kar občno varstvo uti če, se rabi te privilegije nič zoper ne stavi. (Št. 3358-k.) Janezu Ignaciu Eckhelu, velikhnu teržcu in vlastniku fabrike v Herstu (di Cologna Nr. 2), za iznajdbo v sostavljanju mozaiknih parketov in družili mozaik mh tabel; — za pet let. Javni popis privilégié je pri e. k. teržaškim poglavarstvu vsakemu v pregled shranjen. (Št. 3410-k.) J. Karolini J ah novi, mestn. kupčevavki s posodami na Dunaju (mestu št. 874) za popravo, iz porceljana, vegouda, ali iz kakoršne koli gline narejene ma-8,'ne za kofe s premakljivim šilom iz kova ali kake persti previditi, ki se na zami-ši, kakor sicer terdno vžgane porceljanaste sita in skozi ktere kafe urneje teče in bolji ter močneji postane; — za eno leto. Javni popis te privilégié je pri c. k. zd. avstr, poglavarstvu vsakemu v pregled shranjen. Kar občno zdravstvo utiče, se rabi tega pooblastnjenja nič zoper ne stavi. (št. 3526-k.) 234. Spisek od c. k. kupčijskega ministerstva 22. Maja 1851 podeljenih iz-klenivnih privilegij. Ignaciu Martinu Guggenberju, c. k. dosluženemu stotniku v Gradca (št. 756), za popravo v kurilvi in sušitvi; — za en0 |e(Q. j)a skrivaj ostane, je bilo prošeno. Kar občno varnost utiče, se rabi te privilégié nič zoper ne stavi. (Št. 3552-k.) Mikolavžu Fr. Packhu, bivšemu arhitektskemu adjunktu v Prešporku, za iznajdbo novega ravnanja, železniške sliparje in vse take lesove za stavbe v zemlji tako izpariti in strojiti, da stroj še v zemlji več let in popolnoma terpi, in se tako vremena in trohnjenja obvarovati dajo; — za eno leto. Javni popis privilégié je pri c. k. zd. avstr, poglavarstvu vsakemu v pregled shraojeri. (Št. 3554-k.) Andreju Linku, mestn. perdkarju in frizerju na Dunaju (mesto št. 615) za iznajdbo orehove pomade, klera rud e če kakor tudi sive lase počerni, lase redi in Dem Joseph Eygerth, Badinhaber in Wien (Leimyrube Nr. 123), auf eine Erfindung neuer Luftapparate, welche sowohl feststehend als traybar vortreffliche Bäder liefern, an Einfachheit und Billigkeit ähnliche Apparate übertreffen, sich für Bad- und Privathäuser, Spitäler, Casernen etc. eignen, sich besonders aber dort, wo Luftheizungen bestehen, ohne alle Auslagen benützen lassen, und nett und reinlich aussehen; — für Drei Jahre. Die offenyehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Statthalterei zu Jedermanns Einsicht in Aufbewahrung. In öffentlichen Sanitätsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. (Z. 3358-H.) Dem Johann Ignaz von Eck hei, Grosshändler und Fabriksbesitzer in Triest (di Coloyna Nr. 2), auf eine Erfindung in der Construction von Mosaik-Par quel ten und anderen Mosaik-Tafeln; — für Fünf Jahre. Die offenyehaltene PrivUeyiumsbesrhreibung befindet sich bei der k. k. küstenländischen Statthalterei zu Jedermann’s Einsicht in Aufbewahrung. (Z. 34I0-H.) Der J. Caroline Jahn, bürgerlichen Geschirrhändlerin in Wien (Stadt Nr. 874), auf eine Verbesserung, die aus Porzellan, Wedyewod, Steingut, oder was immer für einer irdenen Massa verfertigten Kaffeemaschinen mit einem beweglichen Siebe aus Metall oder irgend einer Erdart zu versehen, welches sich nicht wie die festeingebrannten Porzellan-Siebe verstopfe, und durch welches die Flüssigkeit schneller durchrinne, und viel stärker und besser werde; — für Ein Jahr. Die offengehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Statthalterei zu Jedermanns Einsicht in Aufbewahrung. In öffentlichen Sanitätsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. (Z. 3ö26-II.) 234. Verzeichntes der rum lt. k. Handels - Jliutelerium am 22. Mai 1851 verliehenen ausschliessenden Privilegien. Dem Ignaz Martin Guggenberger, k. k. Hauptmanne in Pension zu Graz (Nr. 756), auf Verbesserungen in der Heizung und Trocknung ; — auf Ein Jahr. Die Geheimhaltung wurde angesucht. In öffentlichen Sicherheitsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. (Z. 3552-11.) Dem Nico laus Fr. Packh, gewesenem Architekls - Adjunkten zu Pressburg , auf die Erfindung eines neuen Verfahrens, die Eisenbahn - Sleepers und alle derlei Erdbau-Werkhölzer so auszudämpfen und zu imprägniren, dass die Imprägnation derselben noch in der Erde jahrelang und vollständig vor sich gehe, und dadurch die Erhaltung derselben gegen Wetter und Erdfrass vollkommen erzielt werden könne ; — auf Ein Jahr. Die offengehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Slatthalterei zu Jedermanns Einsicht in Aufbewahrung. (Z. 3554-H.) Dem Andreas Link, bürgerl. Perückenmacher und Friseur zu Wien (Stadt Sr. 615), auf die Erfindung einer Susspomade, welche sowohl rothe als obvarje, da lasje ne izpadajo ; — za eno leto. Kar občno zdravstvo utice, se rabi te privilégié nič zoper ne stavi. (St. 3794-k.) Jožefu Illich u, mizarju iz Schottenliofen na Češkim, tačas na Dunaju (mest št. 963) in Karlu Kuhnu, pooblastencu iz Ulma na Virtemberžkim, ta čas na Dunaju (Vidmu št. 134), za popravo mašine za vkladanje neomočenih ne-tilnic v močilnice, s ktero se more še toliko netilnic v mošilnice vložiti, kar je s doslej mi vložnimi mašinami mogoče bilo, da se vsaka neprikladnost pri vkladanju netilnic kaj opazi in se ta daj k oj pomagati more in da se netilnice o vkladanju tudi vse enako naravnajo; za tri leta. Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. Kar občno varnost utiče, se rabi tega pooblastnjenja nič zoper ne stavi. Ptujsko sprotno pismo Karla Kub n a je predloženo. (St. 3845-k.) Antonu G an dl m ay e rj u , lončarskemu druželu v Gmunden v zg. Avstrii, za iznajdbo mašinske moči, pri kteri se s pomočjo majhne moči veliko veči ma-šinska moč, kakor z dosadanjirni mašinami, brez zgube časa in prostora narediti da; — za eno lé to. Odperti popis te privilégié je pri c. k. zg. avstrianskim poglavarstvu vsakemu v pregled shranjen. Ka|' občno varnost utiče, se tej privilegii nič zoper ne slavi. (Sl. 3924-k.) K. Ij. Hofmannu, dohtorju kemije na Dunaju (mest št. 535), za iznajdbo mila „cesarsko milo" imenovanega , ki se iz cennih z očišenjem požlahlnjenih snut-kov izdeluje, je krepkeje in vunder primerno menj velja; — za eno léto. Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. Kar občno zdravstvo utiče, se rabi tega pooblast- njenja nič zoper ne stavi. (St. 39L6-k.) Frideriku Rödigerju na Dunaju (pri sv. Urhu št. 50) za iznajdbo mašine za raj tanje; — za pét lét. Osperti popis té privilégié je pri c. k. zd. avstr, poglavarstvu shranjen. Ptujsko sprotno pismo, je predloženo. (St. 39L7-k.) Evgeniu Frideriku Aleksandru G o g u e 1 u, fužinskemu vodju v Un- derveiiéru v Svajci, tačas v Parisu, p ° Frideriku Rödigerju, na Dunaju (pri sv. Urhu št. 50) za iznajdbo mehanisnega sistema, ki se da z raznimi pre-naredbami ali kot sapnik in petelin ali pa kot hidravlska pumpa v fužinah, plavših in za druge obertnijske namene porabiti j — za dvé léti. Odperti popis privilégié. (Št. 3928-k.) ff raue Haare dunkel färbe, sowie den Haarboden stärke, und das Ausfallen der Haare verhüte; — auf Ein Jahr. Die Geheimhaltung wurde angesucht, ln öffentlichen Sanitätsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. (Z. 3794-H.) Den Joseph III ich, Maschinentischler aus Schüttenhofen in Böhmen, derzeit zu Wien (Stadt Nr. 963) und Carl Kuhn, Privilegiumsinhaber aus Ulm in Würtemberg, derzeit zu Wien (Wieden Nr. 134), auf die Verbesserung einer Maschine zum Einlegen ungelunkter Zündhölzchen in die Tunkbretchen, wodurch noch einmal so viel Zündhölzchen in die Tunkbretchen eingelegt werden können, als diess mittelst der bisher bekannten Einlegmaschinen möglich sei, jede vorkommende Störung bei dem Einlegen der 'Zündhölzchen in die Tunkbretchen augenblicklich bemerkt werde, und daher auch schnell zu beseitigen sei, und die 'Zündhölzchen während des Einlegens auch ganz gleich hervorstehend gerichtet werden können; —- auf Drei Jahre. Die Geheimhaltung wurde angesucht. In öffentlichen Sicherheitsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. Der Fremdenrevers des Carl Kuhn liegt vor. (Z. 3845-11.) Dem Anton G an dim eg er, Hafnergesell in Gmunden in Ob er Österreich, auf die Erfindung einer Maschinenkraft, wobei durch Anwendung einer geringen Kraft eine viel grössere Maschinenkraft, als diess bei den bisherigen Bewegungsmaschinen der Fall sei, ohne Verlust an Zeit und Raum erzeugt werden könne; — auf Ein Jahr. Die offengehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. Öberösterreichischen Statthalterei zu Jedermanns Einsicht in Aufbewahrung. In öffentlichen Sicherheitsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. (Z. 3924-H.) Dem C. L. Ilofmann, Doctor der Chemie zu Wien (Stadt Nr. 535), auf die Verbesserung einer Seife .,Kaiser seife“ genannt, welche aus wohlfeilen, durch Reinigung veredelten Fettstoffen erzeugt werde, mehr Gehalt besitze, und doch verhältnissmässig billig zu stehen komme; — auf Ein Jahr. Die Geheimhaltung wurde angesucht. In öffentlichen Sanitätsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. (Z. 3926-H.) Dem Friedrich Rüdiger in Wien (St. Ulrich Nr. 50), auf die Erfindung einer Rechenmaschine; —- auf Fünf Jahre. Die offengehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Statthalterei zu Jedermann’# Einsicht in Aufbewahrung. Der Fremdenrevers liegt vor. (Z. 3927-H.) Dem Eugen Friedrich Al ex ander Goguel, Hammerwerksdirector in Undervelier in der Schweiz, dermalen in Paris, durch Friedrich Rüdiger in Wien (St. Ulrich Nr. 50J, auf die Erfindung eines mechanischen Systèmes, welches mit verschiedenen Modificalionen entweder als Gebläse und Ventilator, oder als hydraulische Pumpe in Hammerwerken, Schmelzhütten und zu ändern industriellen Zwecken benützt werden könne; — auf Zwei Jahre. Die offengehaltene Privilegtümsbescheibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Statthalterei 131 je pri c. k. zd. avstr, poglavarstvu vsakemu v pregled shranjen. Kar občno varstvo utiče, se rabi lé privilégié nič zoper ne stavi. Ptujsko sprotno pismo je predloženo. (Ht. 3928-k.) 835. Razpis e. k. kupčijskega ministerstva 21. Maja 1851. Podaljšanje I.judovik Orthove privilégié. Kupčijsko ministerstvo je za dobro spoznalo, Lj ud o viku žl. Orthu podeljeno privilegio 13. Novembra 1846 za iznajdbo novega ravnanja za izdelovanje namest-nije olovnice za péto in šesto leto podaljšati. 236. Razpis c. k. kupčijskega ministerstva 28. Maja 1851. Podaljianje Matija Beringove privilégié. Kupčijsko ministerstvo je za dobro spoznalo, privilegio Mati a Höringa, mestu, mizarja in posestnika privilégié v Budejovicah na Češkim 18. Marca 1850 za iznajdbo in popravo, iz od strojarjev že vpotrebovanega čresla iz ježic, od smerék in h rastja stroječ in barve«, k te rega je še dovolj v njem, na nov način izločevati in izlečini stroječ in barve z druzimi rastlinskimi deli po mehanično-kemijski poti tako zjediniti, da se iz že vpotrebljevanega ježičnega, smrekovega in hrastovega čresla iztečeni stroječ in barvec kot ponovljen zdi, za drugo lé to podaljšati. 237. Razpis c. k. kupéijskega ministerstva 28. Maja 1851. Podaljšanje in prenešenje Höringov® privilégié na Fr a n el š ko S lo v a ïek. Kupčijsko ministerstvo je za dobro spoznalo, Matiju Hö ringu, mizarju v Budojevicah 7. Decembra 1847 za iznajdbo !„ popravo v izdelovanju strojca in barvca podeljeno pooblastnjenje še za eno t. j. če ter to lé to podaljšati in prene-šenje te privilégié na Frač iško 81 o v ače k v vednost in zamerk vzéti. 238. Spisek od c. k. kupčijskega ministerstva 30. Maja 1851 podeljenih iz-klenivnih pooblastnjenj. Avgustu Qui d de, tehniku na Dunaju (Jožefovo mesto št. 225) in Alber- ; zu Jedermanns Einsicht in Aufbewahrung, ln öffentlichen Sicherheitsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. Der Fremdenrevers liegt vor. (Z. 3928-H.) 2S.5. Erlass des k. k. Ministeriums für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten vom 21. Mai 1851. Privilegiumstlauev -Verlängerung für M.ouis von Orth. Das k. k. Handels-Ministerium hat das dem Louis von Orth in Wien verliehene Privilegium ddo. 13. November 1846 auf die Erfindung eines neuen Verfahrens zur Fabrikation eines Bleiweiss-Surrogats auf die Dauer des Fünften und Sechsten Jahres zu verlängern befunden. 236. ' Erlass des k. k. Ministeriums für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten vom 28. Mai 1851. Privilegiuinsdauer - Verlängerung für Mathias Häring. Das k. k. Handels-Ministerium hat das Privilegium des Mathias Höring, bürgert. Tischlers und Privilegiums - Besitzer zu Badweis in Böhmen. ddo. 18. März 18-50. auf die Erfindung und Verbesserung, ans der von den Gärbern bereits gebrauchten Knoppern - , Fichten - und Eichen - Lohe den noch reichlich darin befindlichen Gärbe- und Färbestoff auf eine neue Art auszuziehen, und den ausgezogenen Gärbe- und Färbestoff mit anderen Pftanzenthciten auf mechanisch-chemischem Wege so zu verbinden, dass der aus der bereits gebrauchten Knoppern-, Fichten- und Eichen-Lohe durch dieses neue Verfahren gewonnene Gärbe- und Färbestoff a/s frisch belebt erscheine, auf das Zweite Jahr zu verlängern befunden. 237. Erlass des k. k. Ministeriums für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten vom 28. Mai 1851. Verlängerung der Mauer des Häring' sehen Privilegiums und Vettertragung desselben an Franziska Sloteacsek. Das k. k. Handels - Ministerium hat das dem Mathias Höring, bürgert Tischlermeister aus Budweis, am 7. December 1847 auf eine Erfindung und Verbesserung in der Erzeugung des Gärbe- and Färbestoffes erlheilte Privilegium auf die weitere Dauer Eines, d. i. des Vierten Jahres, zu verlängern befunden, und zugleich die statt gefundene Abtretung dieses Privilegiums an Franziska S/owaczek zur Wissenschaft und in Vormerkung genommen. 238. Verzeichniss der von dem k. k. Handels-Ministerium am 30. Mai 1851 verliehenen ausschliessenden Privilegien. Den August Quidde, Techniker in Wien f Josephstadt Nr. 22-5), and 131* tu Managettu iz Lerchenaua, ekonomu na Dunaju (Neubau št. 891), za popravo vsakterili kuril, pri kterih se kurjava, z ktero se more, kakor kdo hoče, les, šota, premog i. t. d. z enako basnijo rabiti, po mogočosti tako varje, da se s šestimi krajcarji v dnevu prostorna stanica celi dan popolnoma zgreva in gorkota, ki je brez duha, povsod enakomerno in stanovitno razširja; zavoljo tega se dajo take kurila tudi za velike poslopja, kot: dvorane, glediša, posebno pa za soparniee in lila— pone, in sploh pri vsakterili kurjavah rabiti ; za eno leto. Odpçrti popis privilégié je pri c. k. zd. avstr, poglavarstvu vsakemu v pregled shranjen. Kar občno varnost utice, se rabi tega pooblastnjenja nič zoper ne stavi. Ptujsko sprotno pismo Avgusta Quid d e je predložen. (Št. 3989-k.) Tajisteinu za popravo prenešljivega aparata za v- in ižtrombovanje, čišenje, hlajenje in zgrevanje zraka v vsakterili prostoriših, kteri zavoljo cenosti, stanovitnosti in zavoljo tega, ker malo prostora potrebuje, zlasti pa, ker se da silno lahko rabiti, vse d osa d an j e aparate, kot zračne trombe, mehove, peteline i. t. d. preseže in je posebno vgoden mehove domestovati ; — za eno leto. Odperti popis je pri a. k. avstr, poplavarstvu vsakemu v pregled shranjen. Ptujsko sprotno pismo je predloženo. (Št. 3931 -k.) Filipu Šouceku na Dunaju (Landetrasse št. (181 ) in Antonu N V' e is -hauptu na Dunaju (Landstrasse št. 4), krojaške m a družetama, za popvavo vleč-Ijivih urbasov, ki v tem obstoji, da se urbasi iz raznih snutkov z lastnimi od znotraj prišitimi peresi, ki še doslej niso bile '’potrebovane, izdeljujejo ; — za eno leto. Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. (Št- 3938-k.j) Jakobu K ulival du, teržcu na Dunaju ( m. št. 3(14) za iznajdbo novih miz za rezanje opek in k teinu gredočih sušivmc opek, kar izdelovanje vsakterili opék olajša in njih ceno zniža ; —* za dve leti- Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. (Št. 3933-k.) Jurju Siegeln, fabrikantu mašin na Dunaju (Michaelbairischer Grund št. 48) za iznajdbo urno-tiskavnice, s ktero je mogoče veliko veči število kamnotisov napraviti, kot se je doslej dalo; — za dve léti. Da skrivaj ostane, je bilo prošeno. Ptujsko sprotno pismo je predloženo. (Št 414(l-k.) Leopoldu F un ku in Janezu Schillerju, privatnemu na Dunaju (Leopoldovo mesto št. 315), za popravo pri pipnih çévih, v tem, da prah ne pride sko- Albert Managet ta von Lerchenau, Oekonom in Wien fNeubau Nr. 291j, auf eine Verbesserung aller Gattungen von Beheizungs - Apparaten, bei welchen mit dein Brennmateriale, wozu nach Belieben Holz, Torf, Stein- und Braunkohle ü. s. w. mit gleichem Vortheile anwendbar ist, im höchsten Grade in der Art öconomisirt werde, dass mit einem Kostenaufwande von sechs Kreuzern Conv. Münze ein geräumiges Zimmer den ganzen Tag hindurch vollständig erwärmt, und die Wärme, welche ganz geruchlos ist, in allen Theilen des Zimmers gleicli-mässig und anhaltend verbreitet werde, daher diese Feuerungsapparate auch für grossartige Localitäten, als: Säle, Theater, vorzüglich aber bei Dampfmaschinen und Locomotiven, und überhaupt bei allen wie immer Kamen habenden Beheizungen anwendbar seien; — auf Fin Jahr. Die offengehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Statthalterei zu Jedermann s Einsicht in Aufbewahrung, ln öffentlichen Sicherheitsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. Der Fremdenrevers des August Quid de Hegt vor. (Z. 3929 - H.) Denselben auf eine Verbesserung eines portativen Apparates zum Aus-und Einpumpen, Reinigen, Abkühlen und Erwärmen der Luft in was immer für Localitäten , welcher wegen Billigkeit, Dauerhaftigkeit und Raumer sparniss, vorzüglich aber wegen der ausserordentlich leichten Betriebskraft alle bis jetzt bestehenden Apparate, als: Luftpumpen, lllasbälge, Ventilatoren u. s. w. übertreffe und sich vorzüglich zum Gebläse eigne ; — auf Ein Jahr. Die offcngehaltene Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Statthalterei zu Jedermanns Einsicht in Aufbewahrung. Der Fremdenrevers des August Quid de Hegt vor. (Z. 3931-H.J Den Philipp Soucek, in Wien (Landstrasse Nr. 621) und Anton Weishaupt in Wien (Landstrasse Nr. 4), beide Kleidcrmachergehü/fen, auf eine Verbesserung der elastischen Stiefellcten-Gberthei/e, welche darin bestehe, dass selbe aus verschiedenen Stoffen mit eigenen von Innen angenähten Federn, welche zu diesem Zwecke bisher noch nicht angewendet. wurden, verfertigt werden: — auf Ein Jahr. Die Geheimhaltung wurde angesneht. (Z. 3932-H.) Dem Jakob Kunwald, Productenhändler in Wien (Stadt Nr. 364), auf eine Erfindung neuer Ziegel-Modellirtische und der dazu gehörigen Ziegel- Trock-nungsgcstelle, wodurch die Fabrication der Mauerziegel wie aller Arten von Backsteinen bedeutend erleichtert werde und billiger zu stehen komme; — auf Zwei Jahre. Die Geheimhaltung wurde angesucht. (%• '1933-11.j Dem Georg Siegel, Maschinen-Fabrikanten in Wien (Michaelbairischer Grund Nr. 42), auf die Erfindung einer Schnelldruckpresse, wodurch man eine bei weitem grössere Anzahl lithographischer Abdrücke, a/s es bisher der Fall war, erzeugen könne; — auf zwei Jahre. Die Geheimhaltung wurde angesucht. Der Fremdenrevers liegt vor. (Z. 4146-HJ Den Leopold Funk und Johann Schiller, Privatiers in Wien (Leopoldstadt Nr. 315auf eine Verbesserung an den Tabakpfeifenröhren, welche zi-nje in da je medzobnik terdneje in tako prišravban, da cev nikoli ne ptiči; — za eno leto. Odperti popis privilégié je pri c. k. zd. • avstr, poglavarstvu vsakemu v pregled shranjen. (Št. 4147-k.) Ljudeviku René Nasanneau, teržcu v Angers na Francoskim po P Vertheimer, glavar tergovske hiše tega imena na Dunaju (mesto št. 623) za iznajdbo apnene z koncentrirano in hitrejšo vročino (four à chaux concentrateur et accélérateur de Oaloripue), pri kteri se da vsaktera kurjavi rabiti in je tretji dél menj kurjave in časa treba, kakor pri navadnih apnencah; — za eno leto. Na Francoskim ima ta iznajdba od 3. Januarja 1849 za 15 let privilegio. Da skrivaj čislane, je bilo prošeno. Kar občno varnost utice, se rabi té privilégié nič zoper ne stavi. Ptujsko sprotno pismo je predloženo. (Št. 4148-k.) 239. ■ . » - Okoljni ukaz c. k. št. ilirsk. denarstvinega deželnega vodstva 21. Junija 1851. Podložnim dohodnijskim oblastnijam, doluidnijskim ist davknim uredom. Razlaga, v koliko so podeljbe poboljlij daviini za suinosti ali daviini enakoveijavno-sti podverzene; potem ravnanje s kolkom podcljbnih pisem. Po razpisu visocega c. k. denarstveuega mimsterstva 9. Maja št. 12744/1170 velja prenaredba tarifne števke 23 začasne postave 9. Februarja 1850, vsled kte- re se podeljbe poboljška kot neplačljivo privoljenje vživavca čislati imajo, in so torej pod pošt. ,št. 39 za sužnosti postavljeni davšin izmeri podveržene, samo v toliko, kolikor so poboljški premakljive reči v vžitek odkazane; od nepremakljivih reči pa stopi na mesto davšin od odstopa vžitka pod pošt. št. 106 1$, e. odločena davžina kot enakoveljajočost. Podeljbne pisma so, a ko podeljba ne izhaja od cesarja ali od cesarskih oblast-nij, in samo vžitek od nepremakljivih reči obseže, samo kolku 15 kr. Frane 14s. sl»urny I. r. c. k. ministerski svetovavcc m denarstvini vodja. Hnuffl I. r. c. k. denarst. svetovavcc. / 498 4 darin bestehe, dass kein Staub durchdringen könne, und das Mundstück fester und so eingeschraubt sei, dass das Rohr nie zerspringe ; — auf Ein Jahr. Vie offengeh allen e Privilegiumsbeschreibung befindet sich bei der k. k. n. ö. Stalthal-terei zu Jedermann’s Einsicht in Aufbewahrung. fZ. 4147-H.) Dem Louis René Mas sonne au, Kaufmann zu Angers in Frankreich, durch P. Wert heim ber, Chef des gleichnamigen Handlungshauses in Wien f Stadt Nr. 623 ), auf eine Erfindung von Kalköfen mit concentrirender und beschleunigender Hitze ffour à chaux concentrateur et accélérateur de Calorique), wobei jede Gattung von Brennmateriale zu verwenden sei, und ein Vrittheil an dem bei den bisherigen Kalköfen verwendeten Brennmateriale, so wie ein Vrittheil an der bei anderen Kalköfen erforderlichen Zeit in Ersparung gebracht werden; — auf Ein Jahr. In Frankreich ist diese Erfindung seit 3. Januar 1849 auf Fünfzehn Jahre patentirt. Vie Geheimhaltung wurde angesucht. In öffentlichen Sicherheitsrücksichten steht der Ausübung dieses Privilegiums kein Bedenken entgegen. Der Fremdenrevers liegt vor. (Z. 4148-H.) 239. Umlaufs - Verordnung der k. k. steierm. - illirischen Finanz - Landes-direction vom 21. Juni 18.51, an die untergeordneten Bezirks - Behörden, Gefälle- und Steuerämter. Ufiiluterunfj, inwiefern Henefizien-Verleih ungen der Gebühr für Dienstbarkeiten, odet' aber dem Gebühren-.Meguivalente unterliege» > dann Stiimpelbehandtung der Verleihung* - Urkunden. Gemäss Erlasses des hohen k. k. Finanz - Ministeriums vom 9. v. M. Z. 12744/1170 findet die Anordnung der Tarifspost 23 des provisorischen Gesetzes vom 9. Februar 1850, zufolge welcher die Benefizien - Verleihungen als entgeltliche Einräumung des Fruchtgenusses anzusehen sind, daher dem unter Postzahl 39 für Vienslbarkeiten festgesetzten Gebühren - Ausmasse unterliegen, nur insoweit Anwendung, als der Pfründe bewegliche Sachen zum Fruchtgenusse zugewiesen sind; von unbeweglichen Sachen hingegen tritt an die Stelle der Gebühren von der Uebertragung des Fruchtgenusses das unter Postzahl 106 B, e. bestimmte Gebühren-Aequivalent. Vie Verleihungsurkunden unterliegen, wenn die Verleihung oder Bestätigung nicht von dem Landesfürsten, oder von landesfürstlichen Behörden abhängig ist, and nur den Fruchtgenuss von unbeweglichen Sachen umfasst, blos dem Stämpel von 15 kr. Franz Xav. Spurny rn. p. k. k. Ministerial - Ilath und Finanz-Director. fin afft m. p. k. k. Finanz - Rath. mi » ' M .•••••' - r " * - > , ' ' , - ■' • • ; • 1 , V v » ' ' ■ . V. ■ , 5 : ■ > • . . . .......... " • :i ■ - .... ■ ■ ' ' . , ■ • 1 ' ■ -v V - ' . " • • •' . Yt\v: \r . * 'f ' ■ " ' "" V ’ . ■ ■ V !>\Z tv. \'l ' - i-4\ \ms\- . r > " u'\ tunYn u\> • ■ ' " • • - - < " ' ') - '■’W.! iv » . ... • x " > / / «»<>*■' ".tv. t't.»' " * •% > w ' 8» v.«>I r i‘>>. >ViK •»* - • ' t N • . î - ' - ,<> t, , ... •.,/ * ’ ,‘v ' ■ ■- , . ■ ■ ■ • ' ' ' . ' I »' ■ ■ ‘ V ' . 1 ' V ' f ' - ' .Vx-^usY.^wt -t\ . tù.vV''A/'X-.vttvv \>vu'\nV«Hsi^ -vtV.o x»$un\v>Vv- f *,Vl uwm . ’ '.rv.y,. 5 I vilH i; ' " •*i A ol ixoa ■ f? .m (tiVtUH*1 ■ '*' / swM'tl •TttlwViQ - «*e««V